1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
96 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
98 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
99 "g_get_application_name()"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
103 msgid "Program version"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
108 msgid "The version of the program"
109 msgstr "Orientasi toolbar"
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
112 msgid "Copyright string"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
116 msgid "Copyright information for the program"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
121 msgid "Comments string"
122 msgstr "Jarak ruang kolum"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
125 msgid "Comments about the program"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
133 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
138 msgid "Website label"
139 msgstr "Guna saiz pada label"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
143 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
144 "defaults to the URL"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
153 msgid "List of authors of the program"
154 msgstr "Orientasi toolbar"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
161 msgid "List of people documenting the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
169 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
173 msgid "Translator credits"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
178 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
187 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
188 "gtk_window_get_default_icon_list()"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
193 msgid "Logo Icon Name"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
197 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
203 msgstr "Warna Semasa"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
206 msgid "Color of hyperlinks"
209 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
210 msgid "Accelerator Closure"
211 msgstr "Penutupan Pemecut"
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
214 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
215 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
218 msgid "Accelerator Widget"
219 msgstr "Wiget Pemecut"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
222 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
225 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
229 #: gtk/gtkaction.c:197
230 msgid "A unique name for the action."
231 msgstr "Nama unik bagi aksi."
233 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
234 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
238 #: gtk/gtkaction.c:205
239 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
240 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
242 #: gtk/gtkaction.c:212
244 msgstr "Label pendek"
246 #: gtk/gtkaction.c:213
247 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
248 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
250 #: gtk/gtkaction.c:219
254 #: gtk/gtkaction.c:220
255 msgid "A tooltip for this action."
256 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
258 #: gtk/gtkaction.c:226
262 #: gtk/gtkaction.c:227
263 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
264 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
266 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
267 msgid "Visible when horizontal"
268 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
270 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
272 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
275 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
277 #: gtk/gtkaction.c:250
279 msgid "Visible when overflown"
280 msgstr "Kelihatan bila menegak"
282 #: gtk/gtkaction.c:251
285 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
287 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
289 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
290 msgid "Visible when vertical"
291 msgstr "Kelihatan bila menegak"
293 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
295 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
298 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
300 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
302 msgstr "adalah penting"
304 #: gtk/gtkaction.c:267
306 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
307 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
310 #: gtk/gtkaction.c:275
311 msgid "Hide if empty"
312 msgstr "Sorok jika kosong"
314 #: gtk/gtkaction.c:276
315 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
316 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
319 #: gtk/gtkwidget.c:450
323 #: gtk/gtkaction.c:283
324 msgid "Whether the action is enabled."
325 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
327 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
332 #: gtk/gtkaction.c:290
333 msgid "Whether the action is visible."
334 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
336 #: gtk/gtkaction.c:296
338 msgstr "Kumpulan Aksi"
340 #: gtk/gtkaction.c:297
342 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
346 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
347 msgid "A name for the action group."
348 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
350 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
351 msgid "Whether the action group is enabled."
352 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
355 msgid "Whether the action group is visible."
356 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
358 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
359 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
363 #: gtk/gtkadjustment.c:109
365 msgid "The value of the adjustment"
366 msgstr "Nama bagi wiget"
368 #: gtk/gtkadjustment.c:118
370 msgid "Minimum Value"
373 #: gtk/gtkadjustment.c:119
375 msgid "The minimum value of the adjustment"
376 msgstr "Nama bagi wiget"
378 #: gtk/gtkadjustment.c:128
380 msgid "Maximum Value"
381 msgstr "Panjang maksima"
383 #: gtk/gtkadjustment.c:129
385 msgid "The maximum value of the adjustment"
386 msgstr "Nama bagi wiget"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:138
390 msgid "Step Increment"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:139
395 msgid "The step increment of the adjustment"
396 msgstr "Kandungan kemasukan"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:148
399 msgid "Page Increment"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:149
404 msgid "The page increment of the adjustment"
405 msgstr "Kandungan kemasukan"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:158
410 msgstr "Saiz Maksimum"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:159
414 msgid "The page size of the adjustment"
415 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
417 #: gtk/gtkalignment.c:118
418 msgid "Horizontal alignment"
419 msgstr "Jajaran mengufuk"
421 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
423 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
426 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
427 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
429 #: gtk/gtkalignment.c:128
430 msgid "Vertical alignment"
431 msgstr "Jajaran menegak"
433 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
435 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
438 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
439 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
441 #: gtk/gtkalignment.c:137
442 msgid "Horizontal scale"
443 msgstr "Skala mengufuk"
445 #: gtk/gtkalignment.c:138
447 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
448 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
450 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
451 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
454 #: gtk/gtkalignment.c:146
455 msgid "Vertical scale"
456 msgstr "Skala menegak"
458 #: gtk/gtkalignment.c:147
460 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
461 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
464 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
467 #: gtk/gtkalignment.c:164
469 msgstr "Padding Atas"
471 #: gtk/gtkalignment.c:165
472 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
473 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
475 #: gtk/gtkalignment.c:181
476 msgid "Bottom Padding"
477 msgstr "Padding Bawah"
479 #: gtk/gtkalignment.c:182
480 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
481 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
483 #: gtk/gtkalignment.c:198
485 msgstr "Padding Kiri"
487 #: gtk/gtkalignment.c:199
488 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
489 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
491 #: gtk/gtkalignment.c:215
492 msgid "Right Padding"
493 msgstr "Padding Kanan"
495 #: gtk/gtkalignment.c:216
496 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
497 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
499 #: gtk/gtkarrow.c:100
500 msgid "Arrow direction"
503 #: gtk/gtkarrow.c:101
504 msgid "The direction the arrow should point"
505 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
507 #: gtk/gtkarrow.c:108
509 msgstr "Bayang panah"
511 #: gtk/gtkarrow.c:109
512 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
513 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
516 msgid "Horizontal Alignment"
517 msgstr "Jajaran Mengufuk"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
520 msgid "X alignment of the child"
521 msgstr "Jajaran X anak"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
524 msgid "Vertical Alignment"
525 msgstr "Jajaran Menegak"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
528 msgid "Y alignment of the child"
529 msgstr "Jajaran Y anak"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
536 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
537 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
544 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
545 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
548 msgid "Minimum child width"
549 msgstr "Lebar minima anak"
552 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
553 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
556 msgid "Minimum child height"
557 msgstr "Tinggi minima anak"
560 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
561 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
564 msgid "Child internal width padding"
565 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
568 msgid "Amount to increase child's size on either side"
569 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
572 msgid "Child internal height padding"
573 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
576 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
577 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
585 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
586 "edge, start and end"
588 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
589 "spread, edge, start and end"
597 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
600 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
603 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
608 msgid "The amount of space between children"
609 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
611 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
616 msgid "Whether the children should all be the same size"
617 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
619 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
625 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
626 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
634 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
643 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
644 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
650 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
652 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
653 "start or end of the parent"
655 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
658 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
659 #: gtk/gtkruler.c:140
663 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
664 msgid "The index of the child in the parent"
665 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
667 #: gtk/gtkbutton.c:221
669 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
671 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
673 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
674 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
675 msgid "Use underline"
676 msgstr "Guna garisbawah"
678 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
680 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
681 "for the mnemonic accelerator key"
684 #: gtk/gtkbutton.c:236
688 #: gtk/gtkbutton.c:237
690 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
692 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
695 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
696 msgid "Focus on click"
697 msgstr "Fokus pada klik"
699 #: gtk/gtkbutton.c:245
701 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
702 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
704 #: gtk/gtkbutton.c:252
705 msgid "Border relief"
706 msgstr "Pelepasan sempadan"
708 #: gtk/gtkbutton.c:253
709 msgid "The border relief style"
710 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
712 #: gtk/gtkbutton.c:270
713 msgid "Horizontal alignment for child"
714 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
716 #: gtk/gtkbutton.c:289
717 msgid "Vertical alignment for child"
718 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
720 #: gtk/gtkbutton.c:358
721 msgid "Default Spacing"
722 msgstr "Jarak Ruang Default"
724 #: gtk/gtkbutton.c:359
725 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
726 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
728 #: gtk/gtkbutton.c:365
729 msgid "Default Outside Spacing"
730 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
732 #: gtk/gtkbutton.c:366
734 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
737 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
740 #: gtk/gtkbutton.c:371
741 msgid "Child X Displacement"
742 msgstr "Sesaran X anak"
744 #: gtk/gtkbutton.c:372
746 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
747 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
749 #: gtk/gtkbutton.c:379
750 msgid "Child Y Displacement"
751 msgstr "Sesaran Y anak"
753 #: gtk/gtkbutton.c:380
755 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
756 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
758 #: gtk/gtkbutton.c:396
760 msgid "Displace focus"
761 msgstr "Adalah fokus"
763 #: gtk/gtkbutton.c:397
765 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
769 #: gtk/gtkbutton.c:402
770 msgid "Show button images"
773 #: gtk/gtkbutton.c:403
775 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
776 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
778 #: gtk/gtkcalendar.c:468
782 #: gtk/gtkcalendar.c:469
783 msgid "The selected year"
784 msgstr "Tahun yang dipilih"
786 #: gtk/gtkcalendar.c:475
790 #: gtk/gtkcalendar.c:476
791 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
792 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
794 #: gtk/gtkcalendar.c:482
798 #: gtk/gtkcalendar.c:483
800 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
801 "currently selected day)"
803 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
806 #: gtk/gtkcalendar.c:497
808 msgstr "Papar Pengepala"
810 #: gtk/gtkcalendar.c:498
811 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
812 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:512
815 msgid "Show Day Names"
816 msgstr "Papar Nama Hari"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:513
819 msgid "If TRUE, day names are displayed"
820 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:526
823 msgid "No Month Change"
824 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:527
828 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
829 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:541
832 msgid "Show Week Numbers"
833 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:542
836 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
837 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
844 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
845 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
849 msgstr "kebolehlihatan"
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
852 msgid "Display the cell"
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
857 msgid "Display the cell sensitive"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
897 msgid "The fixed width"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
905 msgid "The fixed height"
906 msgstr "Ketinggian tetap"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
910 msgstr "Adalah Pengembang"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
913 msgid "Row has children"
914 msgstr "Baris mempunyai anak"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
918 msgstr "adalah dikembangkan"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
921 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
922 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
925 msgid "Cell background color name"
926 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
929 msgid "Cell background color as a string"
930 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
933 msgid "Cell background color"
934 msgstr "Warna latarbelakang sel"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
937 msgid "Cell background color as a GdkColor"
938 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
941 msgid "Cell background set"
942 msgstr "Set latar belakang sel"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
945 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
946 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
948 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
955 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
956 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
963 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
964 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
971 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
975 msgid "Pixbuf Object"
976 msgstr "Objek Pixbuf"
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
979 msgid "The pixbuf to render"
980 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
983 msgid "Pixbuf Expander Open"
984 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
987 msgid "Pixbuf for open expander"
988 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
991 msgid "Pixbuf Expander Closed"
992 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
995 msgid "Pixbuf for closed expander"
996 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1003 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1012 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1013 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1020 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1021 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1025 msgid "Value of the progress bar"
1026 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1029 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Teks untuk dirender"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Warna latarbelakang"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Nama warna latardepan"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Warna latardepan"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1101 msgstr "boleh diedit"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1122 msgstr "Keluarga Font:"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Variant font"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Keregangan font"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Saiz font dalam titik"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Faktor skala font"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1175 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1177 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1180 msgid "Strikethrough"
1181 msgstr "Coret tembus"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1184 msgid "Whether to strike through the text"
1185 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1192 msgid "Style of underline for this text"
1193 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1202 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1203 "probably don't need it"
1205 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1206 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1215 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1216 "have enough room to display the entire string, if at all"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Set latar belakang"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Set latardepan"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Set keluarga font"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Set gaya Font:"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Set variant font"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Set berat font"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Set keregangan font"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Set saiz font"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Set skala font"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Set coret tembus"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Set garisbawah"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1333 msgid "Ellipsize set"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1338 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1339 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1342 msgid "Toggle state"
1343 msgstr "Togol keadaan"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1346 msgid "The toggle state of the button"
1347 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1350 msgid "Inconsistent state"
1351 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1354 msgid "The inconsistent state of the button"
1355 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1359 msgstr "Boleh diaktifkan"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1362 msgid "The toggle button can be activated"
1363 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1367 msgstr "Keadaan Radio"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1370 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1371 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1374 msgid "Indicator Size"
1375 msgstr "Saiz Penunjuk"
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1378 msgid "Size of check or radio indicator"
1379 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1382 msgid "Indicator Spacing"
1383 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1386 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1387 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1389 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1390 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1395 msgid "Whether the menu item is checked"
1396 msgstr "Samada item menu disemak"
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1399 msgid "Inconsistent"
1400 msgstr "Tak konsisten"
1402 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1403 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1404 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1407 msgid "Draw as radio menu item"
1408 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1411 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1412 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1419 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1428 msgid "The title of the color selection dialog"
1429 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1432 msgid "Current Color"
1433 msgstr "Warna Semasa"
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1436 msgid "The selected color"
1437 msgstr "Warna dipilih"
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1440 msgid "Current Alpha"
1441 msgstr "Alfa semasa"
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1445 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1448 msgid "Has Opacity Control"
1449 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1452 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1453 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1457 msgstr "Mempunyai palet"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1460 msgid "Whether a palette should be used"
1461 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1464 msgid "The current color"
1465 msgstr "Warna semasa"
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1468 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1469 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1472 msgid "Custom palette"
1473 msgstr "Pelet sendiri"
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1476 msgid "Palette to use in the color selector"
1477 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1479 #: gtk/gtkcombo.c:145
1480 msgid "Enable arrow keys"
1481 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1483 #: gtk/gtkcombo.c:146
1484 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1485 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1487 #: gtk/gtkcombo.c:152
1488 msgid "Always enable arrows"
1489 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1491 #: gtk/gtkcombo.c:153
1492 msgid "Obsolete property, ignored"
1493 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1495 #: gtk/gtkcombo.c:159
1496 msgid "Case sensitive"
1497 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1499 #: gtk/gtkcombo.c:160
1500 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1501 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1503 #: gtk/gtkcombo.c:167
1505 msgstr "Izinkan kosong"
1507 #: gtk/gtkcombo.c:168
1508 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1509 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1511 #: gtk/gtkcombo.c:175
1512 msgid "Value in list"
1513 msgstr "Nilai pada senarai"
1515 #: gtk/gtkcombo.c:176
1516 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1517 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1519 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1520 msgid "ComboBox model"
1521 msgstr "modem ComboBbox"
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1524 msgid "The model for the combo box"
1525 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1529 msgstr "Lebar Balutan"
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1532 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1533 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1536 msgid "Row span column"
1537 msgstr "Kolum span baris"
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1540 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1541 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1544 msgid "Column span column"
1545 msgstr "Kolum span kolum"
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1548 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1549 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1556 msgid "The item which is currently active"
1557 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1560 msgid "Add tearoffs to menus"
1561 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1565 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1566 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1570 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1574 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1575 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1579 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1580 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1583 msgid "Appears as list"
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1588 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1589 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1591 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1593 msgstr "Mod ubahsaiz"
1595 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1596 msgid "Specify how resize events are handled"
1597 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1599 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1600 msgid "Border width"
1601 msgstr "Lebar sempadan"
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1604 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1605 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1612 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1613 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1615 #: gtk/gtkcurve.c:123
1617 msgstr "Jenis keluk"
1619 #: gtk/gtkcurve.c:124
1620 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1621 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1623 #: gtk/gtkcurve.c:132
1627 #: gtk/gtkcurve.c:133
1628 msgid "Minimum possible value for X"
1629 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1631 #: gtk/gtkcurve.c:142
1635 #: gtk/gtkcurve.c:143
1636 msgid "Maximum possible X value"
1637 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1639 #: gtk/gtkcurve.c:152
1643 #: gtk/gtkcurve.c:153
1644 msgid "Minimum possible value for Y"
1645 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1647 #: gtk/gtkcurve.c:162
1651 #: gtk/gtkcurve.c:163
1652 msgid "Maximum possible value for Y"
1653 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1655 #: gtk/gtkdialog.c:148
1656 msgid "Has separator"
1657 msgstr "Mempunyai pemisah"
1659 #: gtk/gtkdialog.c:149
1660 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1661 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1663 #: gtk/gtkdialog.c:174
1664 msgid "Content area border"
1665 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1667 #: gtk/gtkdialog.c:175
1668 msgid "Width of border around the main dialog area"
1669 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1671 #: gtk/gtkdialog.c:182
1672 msgid "Button spacing"
1673 msgstr "Jarak ruang butang"
1675 #: gtk/gtkdialog.c:183
1676 msgid "Spacing between buttons"
1677 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1679 #: gtk/gtkdialog.c:191
1680 msgid "Action area border"
1681 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1683 #: gtk/gtkdialog.c:192
1684 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1685 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1687 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1688 msgid "Cursor Position"
1689 msgstr "Posisi Kursor"
1691 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1692 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1693 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1695 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1696 msgid "Selection Bound"
1697 msgstr "Sempadan Pilihan"
1699 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1701 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1702 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1704 #: gtk/gtkentry.c:506
1705 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1706 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1708 #: gtk/gtkentry.c:513
1709 msgid "Maximum length"
1710 msgstr "Panjang maksima"
1712 #: gtk/gtkentry.c:514
1713 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1714 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1716 #: gtk/gtkentry.c:522
1720 #: gtk/gtkentry.c:523
1722 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1725 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1728 #: gtk/gtkentry.c:531
1729 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1730 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1732 #: gtk/gtkentry.c:538
1733 msgid "Invisible character"
1734 msgstr "Aksara ghaib"
1736 #: gtk/gtkentry.c:539
1737 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1739 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1741 #: gtk/gtkentry.c:546
1742 msgid "Activates default"
1743 msgstr "Aktifkan default"
1745 #: gtk/gtkentry.c:547
1747 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1748 "dialog) when Enter is pressed"
1750 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1753 #: gtk/gtkentry.c:553
1754 msgid "Width in chars"
1755 msgstr "Lebar dalam aksara"
1757 #: gtk/gtkentry.c:554
1758 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1759 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1761 #: gtk/gtkentry.c:563
1762 msgid "Scroll offset"
1763 msgstr "Offset skrol"
1765 #: gtk/gtkentry.c:564
1766 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1767 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1769 #: gtk/gtkentry.c:574
1770 msgid "The contents of the entry"
1771 msgstr "Kandungan kemasukan"
1773 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1777 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1780 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1782 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1784 #: gtk/gtkentry.c:828
1785 msgid "Select on focus"
1786 msgstr "Pilih pada fokus"
1788 #: gtk/gtkentry.c:829
1789 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1790 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1793 msgid "Completion Model"
1794 msgstr "Model penyempurnaan"
1796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1797 msgid "The model to find matches in"
1798 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1801 msgid "Minimum Key Length"
1802 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1805 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1806 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1815 msgid "The column of the model containing the strings."
1816 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1819 msgid "Inline completion"
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1824 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1825 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1828 msgid "Popup completion"
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1833 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1834 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1836 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1837 msgid "Visible Window"
1838 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1840 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1842 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1845 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
1846 "digunakan untuk acara perangkap."
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1850 msgstr "DiAtas anak"
1852 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1854 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1855 "child widget as opposed to below it."
1857 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
1858 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1860 #: gtk/gtkexpander.c:198
1864 #: gtk/gtkexpander.c:199
1865 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1866 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
1868 #: gtk/gtkexpander.c:207
1869 msgid "Text of the expander's label"
1870 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1872 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1874 msgstr "Guna markup"
1876 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1877 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1878 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1880 #: gtk/gtkexpander.c:231
1881 msgid "Space to put between the label and the child"
1882 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1884 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1885 msgid "Label widget"
1886 msgstr "Wiget label"
1888 #: gtk/gtkexpander.c:241
1889 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1890 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1892 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1893 msgid "Expander Size"
1894 msgstr "Saiz Pengembang"
1896 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1897 msgid "Size of the expander arrow"
1898 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1900 #: gtk/gtkexpander.c:257
1901 msgid "Spacing around expander arrow"
1902 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1904 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1908 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1909 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1910 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1914 msgid "File System Backend"
1915 msgstr "Sistem Fail"
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1919 msgid "Name of file system backend to use"
1920 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1922 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1927 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1928 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1932 msgstr "Lokal Sahaja"
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1935 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1936 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1939 msgid "Preview widget"
1940 msgstr "Wiget Prebiu"
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1943 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1944 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1947 msgid "Preview Widget Active"
1948 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1952 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1954 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1958 msgid "Use Preview Label"
1959 msgstr "Guna saiz pada label"
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1962 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1966 msgid "Extra widget"
1967 msgstr "Wiget tambahan"
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1970 msgid "Application supplied widget for extra options."
1971 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1974 msgid "Select Multiple"
1975 msgstr "Pilih Pelbagai"
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1978 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1979 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1983 msgstr "Papar Tersembunyi"
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1986 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1987 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
1989 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1993 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1994 msgid "The file chooser dialog to use."
1997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
1999 msgid "The title of the file chooser dialog."
2000 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2002 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2004 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2005 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2009 msgid "Width In Characters"
2010 msgstr "Lebar dalam aksara"
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2013 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2017 msgid "Default file chooser backend"
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2022 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2023 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2030 msgid "The currently selected filename"
2031 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2034 msgid "Show file operations"
2035 msgstr "Papar operasi fail"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2038 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2039 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2042 msgid "Select multiple"
2043 msgstr "Pilih pelbagai"
2045 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2049 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2050 msgid "X position of child widget"
2051 msgstr "Posisi X wiget anak"
2053 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2057 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2058 msgid "Y position of child widget"
2059 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2062 msgid "The title of the font selection dialog"
2063 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2069 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2070 msgid "The name of the selected font"
2071 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2078 msgid "Use font in label"
2079 msgstr "Guna font pada label"
2081 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2082 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2083 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2086 msgid "Use size in label"
2087 msgstr "Guna saiz pada label"
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2090 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2091 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2098 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2099 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2106 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2107 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2110 msgid "The X string that represents this font"
2111 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2114 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2115 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2118 msgid "Preview text"
2119 msgstr "Prebiu teks"
2121 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2122 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2123 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2125 #: gtk/gtkframe.c:128
2126 msgid "Text of the frame's label"
2127 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2129 #: gtk/gtkframe.c:135
2130 msgid "Label xalign"
2131 msgstr "xalign label"
2133 #: gtk/gtkframe.c:136
2134 msgid "The horizontal alignment of the label"
2135 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2137 #: gtk/gtkframe.c:145
2138 msgid "Label yalign"
2139 msgstr "yalign label"
2141 #: gtk/gtkframe.c:146
2142 msgid "The vertical alignment of the label"
2143 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2145 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2146 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2147 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2149 #: gtk/gtkframe.c:162
2150 msgid "Frame shadow"
2151 msgstr "Bayang kerangka"
2153 #: gtk/gtkframe.c:163
2154 msgid "Appearance of the frame border"
2155 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2157 #: gtk/gtkframe.c:172
2158 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2159 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2162 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2164 msgstr "Jenis bayang"
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2167 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2168 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2171 msgid "Handle position"
2172 msgstr "Posisi pengendali"
2174 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2175 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2176 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2178 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2182 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2184 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2190 msgid "Snap edge set"
2191 msgstr "Set mod balut"
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2195 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2199 #: gtk/gtkiconview.c:324
2201 msgid "Selection mode"
2202 msgstr "Sempadan Pilihan"
2204 #: gtk/gtkiconview.c:325
2206 msgid "The selection mode"
2207 msgstr "Tahun yang dipilih"
2209 #: gtk/gtkiconview.c:343
2211 msgid "Pixbuf column"
2214 #: gtk/gtkiconview.c:344
2215 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2218 #: gtk/gtkiconview.c:362
2219 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2222 #: gtk/gtkiconview.c:381
2224 msgid "Markup column"
2227 #: gtk/gtkiconview.c:382
2228 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2231 #: gtk/gtkiconview.c:389
2233 msgid "Icon View Model"
2234 msgstr "Model TreeView"
2236 #: gtk/gtkiconview.c:390
2238 msgid "The model for the icon view"
2239 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2241 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2245 #: gtk/gtkiconview.c:398
2247 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:406
2252 msgid "Selection Box Color"
2253 msgstr "Sempadan Pilihan"
2255 #: gtk/gtkiconview.c:407
2257 msgid "Color of the selection box"
2258 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:413
2262 msgid "Selection Box Alpha"
2263 msgstr "Sempadan Pilihan"
2265 #: gtk/gtkiconview.c:414
2267 msgid "Opacity of the selection box"
2268 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2270 #: gtk/gtkimage.c:158
2274 #: gtk/gtkimage.c:159
2275 msgid "A GdkPixbuf to display"
2276 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2278 #: gtk/gtkimage.c:166
2282 #: gtk/gtkimage.c:167
2283 msgid "A GdkPixmap to display"
2284 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2286 #: gtk/gtkimage.c:174
2290 #: gtk/gtkimage.c:175
2291 msgid "A GdkImage to display"
2292 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2294 #: gtk/gtkimage.c:182
2298 #: gtk/gtkimage.c:183
2299 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2300 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2302 #: gtk/gtkimage.c:191
2303 msgid "Filename to load and display"
2304 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2306 #: gtk/gtkimage.c:200
2307 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2308 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2310 #: gtk/gtkimage.c:207
2314 #: gtk/gtkimage.c:208
2315 msgid "Icon set to display"
2316 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2318 #: gtk/gtkimage.c:215
2322 #: gtk/gtkimage.c:216
2324 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2325 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2327 #: gtk/gtkimage.c:232
2332 #: gtk/gtkimage.c:233
2334 msgid "Pixel size to use for named icon"
2335 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2337 #: gtk/gtkimage.c:241
2341 #: gtk/gtkimage.c:242
2342 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2343 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2345 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2350 #: gtk/gtkimage.c:258
2352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2353 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2355 #: gtk/gtkimage.c:265
2356 msgid "Storage type"
2357 msgstr "Jenis storan"
2359 #: gtk/gtkimage.c:266
2360 msgid "The representation being used for image data"
2361 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2363 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2364 msgid "Image widget"
2367 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2368 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2369 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2373 msgid "Show menu images"
2374 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2376 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2378 msgid "Whether images should be shown in menus"
2379 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2381 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2385 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2386 msgid "The screen where this window will be displayed"
2387 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2389 #: gtk/gtklabel.c:303
2390 msgid "The text of the label"
2391 msgstr "Teks bagi label"
2393 #: gtk/gtklabel.c:310
2394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2395 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2397 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2398 msgid "Justification"
2399 msgstr "Justifikasi"
2401 #: gtk/gtklabel.c:332
2403 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2404 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2405 "GtkMisc::xalign for that"
2407 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2408 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2411 #: gtk/gtklabel.c:340
2415 #: gtk/gtklabel.c:341
2417 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2420 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2423 #: gtk/gtklabel.c:348
2425 msgstr "Balut baris"
2427 #: gtk/gtklabel.c:349
2428 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2429 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2431 #: gtk/gtklabel.c:355
2433 msgstr "Boleh dipilih"
2435 #: gtk/gtklabel.c:356
2436 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2437 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2439 #: gtk/gtklabel.c:362
2440 msgid "Mnemonic key"
2441 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2443 #: gtk/gtklabel.c:363
2444 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2445 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2447 #: gtk/gtklabel.c:371
2448 msgid "Mnemonic widget"
2449 msgstr "Wiget Mnemonik"
2451 #: gtk/gtklabel.c:372
2452 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2453 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2455 #: gtk/gtklabel.c:416
2457 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2458 "enough room to display the entire string, if at all"
2461 #: gtk/gtklabel.c:433
2463 msgid "Width In Chararacters"
2464 msgstr "Lebar dalam aksara"
2466 #: gtk/gtklabel.c:434
2467 msgid "The desired width of the label, in characters"
2470 #: gtk/gtklabel.c:454
2472 msgid "Single Line Mode"
2473 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2475 #: gtk/gtklabel.c:455
2477 msgid "Whether the label is in single line mode"
2478 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2480 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2481 msgid "Horizontal adjustment"
2482 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2484 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2485 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2486 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2488 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2489 msgid "Vertical adjustment"
2490 msgstr "Pelarasan menegak"
2492 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2493 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2494 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2496 #: gtk/gtklayout.c:652
2497 msgid "The width of the layout"
2498 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2500 #: gtk/gtklayout.c:661
2501 msgid "The height of the layout"
2502 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2504 #: gtk/gtkmenu.c:521
2505 msgid "Tearoff Title"
2506 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2508 #: gtk/gtkmenu.c:522
2510 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2513 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2515 #: gtk/gtkmenu.c:536
2517 msgid "Tearoff State"
2518 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2520 #: gtk/gtkmenu.c:537
2522 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2524 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2526 #: gtk/gtkmenu.c:543
2527 msgid "Vertical Padding"
2528 msgstr "Padding Menegak"
2530 #: gtk/gtkmenu.c:544
2531 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2532 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2534 #: gtk/gtkmenu.c:552
2535 msgid "Vertical Offset"
2536 msgstr "Ofset Menegak"
2538 #: gtk/gtkmenu.c:553
2540 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2543 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2546 #: gtk/gtkmenu.c:561
2547 msgid "Horizontal Offset"
2548 msgstr "Ofset mengufuk"
2550 #: gtk/gtkmenu.c:562
2552 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2555 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2558 #: gtk/gtkmenu.c:572
2560 msgstr "Lampiran Kiri"
2562 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2563 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2564 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2566 #: gtk/gtkmenu.c:580
2567 msgid "Right Attach"
2568 msgstr "Lampiran Kanan"
2570 #: gtk/gtkmenu.c:581
2571 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2572 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2574 #: gtk/gtkmenu.c:588
2576 msgstr "Lampiran Atas"
2578 #: gtk/gtkmenu.c:589
2579 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2580 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2582 #: gtk/gtkmenu.c:596
2583 msgid "Bottom Attach"
2584 msgstr "Lampiran Bawah"
2586 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2587 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2588 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2590 #: gtk/gtkmenu.c:684
2591 msgid "Can change accelerators"
2592 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:685
2596 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2598 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2600 #: gtk/gtkmenu.c:690
2601 msgid "Delay before submenus appear"
2602 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2604 #: gtk/gtkmenu.c:691
2606 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2608 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:698
2611 msgid "Delay before hiding a submenu"
2612 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:699
2616 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2619 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2621 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2622 msgid "Style of bevel around the menubar"
2623 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2625 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2626 msgid "Internal padding"
2627 msgstr "Padding dalaman"
2629 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2630 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2631 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2633 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2634 msgid "Delay before drop down menus appear"
2635 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2637 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2638 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2639 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2641 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2646 msgid "The dropdown menu"
2649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2650 msgid "Image/label border"
2651 msgstr "Sempadan Imej/label"
2653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2654 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2655 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2659 msgid "Use separator"
2660 msgstr "Mempunyai pemisah"
2662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2664 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2668 msgid "Message Type"
2669 msgstr "Jenis mesej"
2671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2672 msgid "The type of message"
2673 msgstr "Jenis mesej"
2675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2676 msgid "Message Buttons"
2677 msgstr "Butang Mesej"
2679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2680 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2681 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2683 #: gtk/gtkmisc.c:110
2687 #: gtk/gtkmisc.c:111
2688 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2689 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2691 #: gtk/gtkmisc.c:120
2695 #: gtk/gtkmisc.c:121
2697 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2698 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2700 #: gtk/gtkmisc.c:130
2704 #: gtk/gtkmisc.c:131
2706 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2707 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2709 #: gtk/gtknotebook.c:401
2713 #: gtk/gtknotebook.c:402
2714 msgid "The index of the current page"
2715 msgstr "Indeks laman semasa"
2717 #: gtk/gtknotebook.c:410
2718 msgid "Tab Position"
2721 #: gtk/gtknotebook.c:411
2722 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2723 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2725 #: gtk/gtknotebook.c:418
2727 msgstr "Sempadan Tab"
2729 #: gtk/gtknotebook.c:419
2730 msgid "Width of the border around the tab labels"
2731 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2733 #: gtk/gtknotebook.c:427
2734 msgid "Horizontal Tab Border"
2735 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2737 #: gtk/gtknotebook.c:428
2738 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2739 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2741 #: gtk/gtknotebook.c:436
2742 msgid "Vertical Tab Border"
2743 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2745 #: gtk/gtknotebook.c:437
2746 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2747 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2749 #: gtk/gtknotebook.c:445
2753 #: gtk/gtknotebook.c:446
2754 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2755 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2757 #: gtk/gtknotebook.c:452
2759 msgstr "Papar Sempadan"
2761 #: gtk/gtknotebook.c:453
2762 msgid "Whether the border should be shown or not"
2763 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2765 #: gtk/gtknotebook.c:459
2767 msgstr "Boleh skrol"
2769 #: gtk/gtknotebook.c:460
2770 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2771 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2773 #: gtk/gtknotebook.c:466
2774 msgid "Enable Popup"
2775 msgstr "Hidupkan Popup"
2777 #: gtk/gtknotebook.c:467
2779 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2780 "you can use to go to a page"
2782 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2783 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2785 #: gtk/gtknotebook.c:474
2786 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2787 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2789 #: gtk/gtknotebook.c:481
2793 #: gtk/gtknotebook.c:482
2795 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2796 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:488
2802 #: gtk/gtknotebook.c:489
2804 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2805 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:502
2809 msgstr "Pengembang tab"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:503
2813 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2814 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2816 #: gtk/gtknotebook.c:509
2820 #: gtk/gtknotebook.c:510
2822 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2823 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:516
2826 msgid "Tab pack type"
2827 msgstr "Jenis pek tab"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2830 msgid "Secondary backward stepper"
2831 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:533
2835 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2836 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2838 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2839 msgid "Secondary forward stepper"
2840 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:550
2844 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2845 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2848 msgid "Backward stepper"
2849 msgstr "Pelangkah undur"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2852 msgid "Display the standard backward arrow button"
2853 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2856 msgid "Forward stepper"
2857 msgstr "Pelangkah maju"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2860 msgid "Display the standard forward arrow button"
2861 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
2863 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2864 msgid "The menu of options"
2865 msgstr "Menu opsyen"
2867 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2868 msgid "Size of dropdown indicator"
2869 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2871 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2872 msgid "Spacing around indicator"
2873 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2875 #: gtk/gtkpaned.c:241
2877 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2878 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2880 #: gtk/gtkpaned.c:249
2881 msgid "Position Set"
2884 #: gtk/gtkpaned.c:250
2885 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2886 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2888 #: gtk/gtkpaned.c:256
2890 msgstr "Saiz Handle"
2892 #: gtk/gtkpaned.c:257
2893 msgid "Width of handle"
2894 msgstr "Lebar handle"
2896 #: gtk/gtkpaned.c:273
2897 msgid "Minimal Position"
2898 msgstr "Posisi Minimum"
2900 #: gtk/gtkpaned.c:274
2901 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2902 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2904 #: gtk/gtkpaned.c:291
2905 msgid "Maximal Position"
2906 msgstr "Posisi Maksimum"
2908 #: gtk/gtkpaned.c:292
2909 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2910 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2912 #: gtk/gtkpaned.c:309
2916 #: gtk/gtkpaned.c:310
2917 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2918 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
2920 #: gtk/gtkpaned.c:325
2924 #: gtk/gtkpaned.c:326
2925 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2926 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
2928 #: gtk/gtkpreview.c:134
2930 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2931 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2933 #: gtk/gtkprogress.c:131
2934 msgid "Activity mode"
2935 msgstr "Mod aktiviti"
2937 #: gtk/gtkprogress.c:132
2939 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2940 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2941 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2943 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2944 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2945 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2946 "berapa lama masa diambil"
2948 #: gtk/gtkprogress.c:139
2952 #: gtk/gtkprogress.c:140
2953 msgid "Whether the progress is shown as text"
2954 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2956 #: gtk/gtkprogress.c:147
2957 msgid "Text x alignment"
2958 msgstr "Jajaran x teks"
2960 #: gtk/gtkprogress.c:148
2962 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2963 "in the progress widget"
2965 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2968 #: gtk/gtkprogress.c:156
2969 msgid "Text y alignment"
2970 msgstr "Jajaran yy teks"
2972 #: gtk/gtkprogress.c:157
2974 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2975 "in the progress widget"
2977 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2980 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2984 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2985 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2986 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2988 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2989 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2990 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
2992 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2996 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2997 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2998 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3000 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3001 msgid "Activity Step"
3002 msgstr "Langkah Aktiviti"
3004 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3005 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3006 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3009 msgid "Activity Blocks"
3010 msgstr "Blok Aktiviti"
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3014 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3017 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3021 msgid "Discrete Blocks"
3022 msgstr "Block Diskret"
3024 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3026 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3029 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3036 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3037 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3041 msgstr "Langkah denyutan"
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3044 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3045 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3048 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3049 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3053 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3054 "have enough room to display the entire string, if at all"
3057 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3061 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3063 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3064 "is the current action of its group."
3066 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3067 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3069 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3073 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3075 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3076 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3078 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3080 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3081 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3083 #: gtk/gtkrange.c:325
3084 msgid "Update policy"
3085 msgstr "Kemaskini polisi"
3087 #: gtk/gtkrange.c:326
3088 msgid "How the range should be updated on the screen"
3089 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3091 #: gtk/gtkrange.c:335
3092 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3093 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3095 #: gtk/gtkrange.c:342
3097 msgstr "Disongsangkan"
3099 #: gtk/gtkrange.c:343
3100 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3101 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3103 #: gtk/gtkrange.c:349
3104 msgid "Slider Width"
3105 msgstr "Lebar Peluncur"
3107 #: gtk/gtkrange.c:350
3108 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3109 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3111 #: gtk/gtkrange.c:357
3112 msgid "Trough Border"
3113 msgstr "Sempadan Palung"
3115 #: gtk/gtkrange.c:358
3116 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3117 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3119 #: gtk/gtkrange.c:365
3120 msgid "Stepper Size"
3121 msgstr "Saiz Pelangkah"
3123 #: gtk/gtkrange.c:366
3124 msgid "Length of step buttons at ends"
3125 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3127 #: gtk/gtkrange.c:373
3128 msgid "Stepper Spacing"
3129 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3131 #: gtk/gtkrange.c:374
3132 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3133 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3135 #: gtk/gtkrange.c:381
3136 msgid "Arrow X Displacement"
3137 msgstr "Sesaran X Panah"
3139 #: gtk/gtkrange.c:382
3141 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3142 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3144 #: gtk/gtkrange.c:389
3145 msgid "Arrow Y Displacement"
3146 msgstr "Sesaran Y Panah"
3148 #: gtk/gtkrange.c:390
3150 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3151 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3153 #: gtk/gtkruler.c:120
3157 #: gtk/gtkruler.c:121
3158 msgid "Lower limit of ruler"
3159 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
3161 #: gtk/gtkruler.c:130
3165 #: gtk/gtkruler.c:131
3166 msgid "Upper limit of ruler"
3167 msgstr "Had atas bagi pembaris"
3169 #: gtk/gtkruler.c:141
3170 msgid "Position of mark on the ruler"
3171 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
3173 #: gtk/gtkruler.c:150
3175 msgstr "Saiz Maksimum"
3177 #: gtk/gtkruler.c:151
3178 msgid "Maximum size of the ruler"
3179 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
3181 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3185 #: gtk/gtkscale.c:173
3186 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3189 #: gtk/gtkscale.c:182
3191 msgstr "Nilai lukis"
3193 #: gtk/gtkscale.c:183
3194 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3195 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
3197 #: gtk/gtkscale.c:190
3198 msgid "Value Position"
3199 msgstr "Posisi Nilai"
3201 #: gtk/gtkscale.c:191
3202 msgid "The position in which the current value is displayed"
3203 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
3205 #: gtk/gtkscale.c:198
3206 msgid "Slider Length"
3207 msgstr "Panjang Penggelungsur"
3209 #: gtk/gtkscale.c:199
3210 msgid "Length of scale's slider"
3211 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
3213 #: gtk/gtkscale.c:207
3214 msgid "Value spacing"
3215 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3217 #: gtk/gtkscale.c:208
3218 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3219 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3221 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3222 msgid "Minimum Slider Length"
3223 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
3225 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3226 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3227 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
3229 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3230 msgid "Fixed slider size"
3231 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
3233 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3234 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3235 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
3237 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3239 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3241 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3245 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3246 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3249 msgid "Horizontal Adjustment"
3250 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3253 msgid "Vertical Adjustment"
3254 msgstr "Pelarasan Menegak"
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3258 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
3260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3261 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3262 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
3264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3265 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3266 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
3268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3269 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3270 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
3272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3273 msgid "Window Placement"
3274 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3277 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3278 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3280 # Gila Bayang (Angau)
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3283 msgstr "Jenis Bayang"
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3286 msgid "Style of bevel around the contents"
3287 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3290 msgid "Scrollbar spacing"
3291 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3294 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3295 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
3297 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3301 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3302 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3303 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
3305 #: gtk/gtksettings.c:270
3306 msgid "Double Click Time"
3307 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3309 #: gtk/gtksettings.c:271
3311 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3312 "click (in milliseconds)"
3314 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3315 "klik (dalam milisaat)"
3317 #: gtk/gtksettings.c:278
3318 msgid "Double Click Distance"
3319 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
3321 #: gtk/gtksettings.c:279
3323 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3324 "double click (in pixels)"
3326 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
3327 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
3329 #: gtk/gtksettings.c:286
3330 msgid "Cursor Blink"
3331 msgstr "Kelipan Kursor"
3333 #: gtk/gtksettings.c:287
3334 msgid "Whether the cursor should blink"
3335 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3337 #: gtk/gtksettings.c:294
3338 msgid "Cursor Blink Time"
3339 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3341 #: gtk/gtksettings.c:295
3342 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3343 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3345 #: gtk/gtksettings.c:302
3346 msgid "Split Cursor"
3347 msgstr "Split Kursor"
3349 #: gtk/gtksettings.c:303
3351 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3354 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3357 #: gtk/gtksettings.c:310
3361 #: gtk/gtksettings.c:311
3362 msgid "Name of theme RC file to load"
3363 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3365 #: gtk/gtksettings.c:318
3366 msgid "Icon Theme Name"
3367 msgstr "Nama Tema Ikon"
3369 #: gtk/gtksettings.c:319
3370 msgid "Name of icon theme to use"
3371 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3373 #: gtk/gtksettings.c:327
3374 msgid "Key Theme Name"
3375 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3377 #: gtk/gtksettings.c:328
3378 msgid "Name of key theme RC file to load"
3379 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3381 #: gtk/gtksettings.c:336
3382 msgid "Menu bar accelerator"
3383 msgstr "Pemecut bar menu"
3385 #: gtk/gtksettings.c:337
3386 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3387 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
3389 #: gtk/gtksettings.c:345
3390 msgid "Drag threshold"
3391 msgstr "Threshold heretan"
3393 #: gtk/gtksettings.c:346
3394 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3395 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3397 #: gtk/gtksettings.c:354
3401 #: gtk/gtksettings.c:355
3402 msgid "Name of default font to use"
3403 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3405 #: gtk/gtksettings.c:363
3409 #: gtk/gtksettings.c:364
3410 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3411 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3413 #: gtk/gtksettings.c:372
3417 #: gtk/gtksettings.c:373
3418 msgid "List of currently active GTK modules"
3421 #: gtk/gtksettings.c:382
3422 msgid "Xft Antialias"
3425 #: gtk/gtksettings.c:383
3426 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3429 #: gtk/gtksettings.c:392
3433 #: gtk/gtksettings.c:393
3434 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3437 #: gtk/gtksettings.c:402
3438 msgid "Xft Hint Style"
3441 #: gtk/gtksettings.c:403
3442 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3445 #: gtk/gtksettings.c:412
3449 #: gtk/gtksettings.c:413
3450 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3453 #: gtk/gtksettings.c:422
3457 #: gtk/gtksettings.c:423
3458 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3461 #: gtk/gtksettings.c:432
3462 msgid "Alternative button order"
3465 #: gtk/gtksettings.c:433
3467 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3468 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3470 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3474 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3476 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3481 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3482 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3486 msgstr "Kadar Panjat"
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3489 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3490 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3492 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3493 msgid "The number of decimal places to display"
3494 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3496 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3497 msgid "Snap to Ticks"
3500 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3502 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3503 "nearest step increment"
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3511 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3512 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3514 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3518 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3519 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3520 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3523 msgid "Update Policy"
3524 msgstr "Polisi Kemaskini"
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3528 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3530 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3533 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3534 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3535 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3537 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3538 msgid "Style of bevel around the spin button"
3539 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
3541 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3542 msgid "Has Resize Grip"
3543 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
3545 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3546 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3547 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
3549 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3550 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3551 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3553 #: gtk/gtktable.c:160
3557 #: gtk/gtktable.c:161
3558 msgid "The number of rows in the table"
3559 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3561 #: gtk/gtktable.c:169
3565 #: gtk/gtktable.c:170
3566 msgid "The number of columns in the table"
3567 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3569 #: gtk/gtktable.c:178
3571 msgstr "Jarak ruang baris"
3573 #: gtk/gtktable.c:179
3574 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3575 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3577 #: gtk/gtktable.c:187
3578 msgid "Column spacing"
3579 msgstr "Jarak ruang kolum"
3581 #: gtk/gtktable.c:188
3582 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3583 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3585 #: gtk/gtktable.c:196
3589 #: gtk/gtktable.c:197
3590 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3591 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3593 #: gtk/gtktable.c:204
3594 msgid "Left attachment"
3595 msgstr "Lampiran kiri"
3597 #: gtk/gtktable.c:211
3598 msgid "Right attachment"
3599 msgstr "Lampiran kanan"
3601 #: gtk/gtktable.c:212
3602 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3603 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3605 #: gtk/gtktable.c:218
3606 msgid "Top attachment"
3607 msgstr "Lampiran atas"
3609 #: gtk/gtktable.c:219
3610 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3611 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3613 #: gtk/gtktable.c:225
3614 msgid "Bottom attachment"
3615 msgstr "Lampiran bawah"
3617 #: gtk/gtktable.c:232
3618 msgid "Horizontal options"
3619 msgstr "Opsyen mengufuk"
3621 #: gtk/gtktable.c:233
3622 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3623 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3625 #: gtk/gtktable.c:239
3626 msgid "Vertical options"
3627 msgstr "Opsyen menegak"
3629 #: gtk/gtktable.c:240
3630 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3631 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3633 #: gtk/gtktable.c:246
3634 msgid "Horizontal padding"
3635 msgstr "Padding mengufuk"
3637 #: gtk/gtktable.c:247
3639 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3642 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3645 #: gtk/gtktable.c:253
3646 msgid "Vertical padding"
3647 msgstr "Padding Menegak"
3649 #: gtk/gtktable.c:254
3651 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3654 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
3657 #: gtk/gtktext.c:604
3658 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3659 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3661 #: gtk/gtktext.c:612
3662 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3663 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3665 #: gtk/gtktext.c:619
3667 msgstr "Balut Baris"
3669 #: gtk/gtktext.c:620
3670 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3671 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3673 #: gtk/gtktext.c:627
3675 msgstr "Balut Perkataan"
3677 #: gtk/gtktext.c:628
3678 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3679 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3681 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3685 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3686 msgid "Text Tag Table"
3687 msgstr "Jadual Tag Teks"
3689 #: gtk/gtktexttag.c:197
3693 #: gtk/gtktexttag.c:198
3694 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3695 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3697 #: gtk/gtktexttag.c:216
3698 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3699 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3701 #: gtk/gtktexttag.c:223
3702 msgid "Background full height"
3703 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3705 #: gtk/gtktexttag.c:224
3707 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3708 "of the tagged characters"
3710 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
3713 #: gtk/gtktexttag.c:232
3714 msgid "Background stipple mask"
3717 #: gtk/gtktexttag.c:233
3718 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3719 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3721 #: gtk/gtktexttag.c:250
3722 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3723 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:258
3726 msgid "Foreground stipple mask"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:259
3730 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3731 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3733 #: gtk/gtktexttag.c:266
3734 msgid "Text direction"
3737 #: gtk/gtktexttag.c:267
3738 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3739 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3741 #: gtk/gtktexttag.c:284
3742 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3743 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3745 #: gtk/gtktexttag.c:309
3746 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3747 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:318
3750 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3751 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3753 #: gtk/gtktexttag.c:327
3755 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3756 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3758 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
3759 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3761 #: gtk/gtktexttag.c:338
3762 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3763 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3765 #: gtk/gtktexttag.c:347
3766 msgid "Font size in Pango units"
3767 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3769 #: gtk/gtktexttag.c:357
3771 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3772 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3773 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3775 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
3776 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
3777 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3779 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3780 msgid "Left, right, or center justification"
3781 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3783 #: gtk/gtktexttag.c:386
3786 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3787 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3789 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
3790 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
3793 #: gtk/gtktexttag.c:393
3795 msgstr "Margin kiri"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3798 msgid "Width of the left margin in pixels"
3799 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:403
3802 msgid "Right margin"
3803 msgstr "Margin Kanan"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3806 msgid "Width of the right margin in pixels"
3807 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3813 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3814 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3815 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:426
3819 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3822 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
3823 "negatif) dalam piksel"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:435
3826 msgid "Pixels above lines"
3827 msgstr "Piksel di atas garisan"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3830 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3831 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:445
3834 msgid "Pixels below lines"
3835 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3838 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3839 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:455
3842 msgid "Pixels inside wrap"
3843 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3846 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3847 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:482
3853 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3855 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3857 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3863 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3864 msgid "Custom tabs for this text"
3865 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3867 #: gtk/gtktexttag.c:500
3871 #: gtk/gtktexttag.c:501
3872 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3873 msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:514
3876 msgid "Background full height set"
3877 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:515
3880 msgid "Whether this tag affects background height"
3881 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3883 #: gtk/gtktexttag.c:518
3884 msgid "Background stipple set"
3887 #: gtk/gtktexttag.c:519
3888 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3889 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3891 #: gtk/gtktexttag.c:526
3892 msgid "Foreground stipple set"
3895 #: gtk/gtktexttag.c:527
3896 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3899 #: gtk/gtktexttag.c:562
3900 msgid "Justification set"
3901 msgstr "Set Justifikasi"
3903 #: gtk/gtktexttag.c:563
3904 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3905 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:570
3908 msgid "Left margin set"
3909 msgstr "Set margin kiri"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:571
3912 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3913 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:574
3919 #: gtk/gtktexttag.c:575
3920 msgid "Whether this tag affects indentation"
3921 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:582
3924 msgid "Pixels above lines set"
3925 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3928 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3929 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:586
3932 msgid "Pixels below lines set"
3933 msgstr "Piksel di bawah set baris"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:590
3936 msgid "Pixels inside wrap set"
3937 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:591
3940 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3941 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:598
3944 msgid "Right margin set"
3945 msgstr "Set margin kiri"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:599
3948 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3949 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:606
3952 msgid "Wrap mode set"
3953 msgstr "Set mod balut"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:607
3956 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3957 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:610
3963 #: gtk/gtktexttag.c:611
3964 msgid "Whether this tag affects tabs"
3965 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:614
3968 msgid "Invisible set"
3969 msgstr "Set halimunan"
3971 #: gtk/gtktexttag.c:615
3972 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3973 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3975 #: gtk/gtktextview.c:547
3976 msgid "Pixels Above Lines"
3977 msgstr "Piksel di atas garisan"
3979 #: gtk/gtktextview.c:557
3980 msgid "Pixels Below Lines"
3981 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3983 #: gtk/gtktextview.c:567
3984 msgid "Pixels Inside Wrap"
3985 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3987 #: gtk/gtktextview.c:585
3989 msgstr "Mod balutan"
3991 #: gtk/gtktextview.c:603
3993 msgstr "Margin Kiri"
3995 #: gtk/gtktextview.c:613
3996 msgid "Right Margin"
3997 msgstr "Margin Kanan"
3999 #: gtk/gtktextview.c:641
4000 msgid "Cursor Visible"
4001 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4003 #: gtk/gtktextview.c:642
4004 msgid "If the insertion cursor is shown"
4005 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4007 #: gtk/gtktextview.c:649
4011 #: gtk/gtktextview.c:650
4012 msgid "The buffer which is displayed"
4013 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4015 #: gtk/gtktextview.c:657
4016 msgid "Overwrite mode"
4017 msgstr "Mod Tindihan"
4019 #: gtk/gtktextview.c:658
4020 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4021 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
4023 #: gtk/gtktextview.c:665
4027 #: gtk/gtktextview.c:666
4028 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4029 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
4031 #: gtk/gtktextview.c:675
4033 msgid "Error underline color"
4034 msgstr "Warna latardepan"
4036 #: gtk/gtktextview.c:676
4038 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4039 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4041 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4042 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4043 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
4045 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4046 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4047 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
4049 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4050 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4051 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
4053 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4054 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4055 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
4057 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4058 msgid "Draw Indicator"
4059 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4061 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4062 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4063 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4066 msgid "The orientation of the toolbar"
4067 msgstr "Orientasi toolbar"
4069 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4070 msgid "Toolbar Style"
4071 msgstr "Gaya Toolbar"
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4074 msgid "How to draw the toolbar"
4075 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4079 msgstr "Papar Panah"
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4082 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4083 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4086 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4087 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4090 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4091 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4098 msgid "Size of spacers"
4099 msgstr "Saiz ruang ruang"
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4102 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4103 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4110 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4111 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4114 msgid "Button relief"
4115 msgstr "Pelepasan butang"
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4118 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4119 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4122 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4123 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4125 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4126 msgid "Toolbar style"
4127 msgstr "Gaya toolbar"
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4131 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4132 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4134 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4135 msgid "Toolbar icon size"
4136 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4138 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4139 msgid "Size of icons in default toolbars"
4140 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4142 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4143 msgid "Text to show in the item."
4144 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
4146 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4148 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4149 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4151 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
4152 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
4155 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4156 msgid "Widget to use as the item label"
4157 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
4159 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4163 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4164 msgid "The stock icon displayed on the item"
4165 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
4167 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4171 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4172 msgid "Icon widget to display in the item"
4173 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
4175 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4177 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4178 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4180 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
4181 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4183 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4184 msgid "TreeModelSort Model"
4185 msgstr "Model TreeModelSort"
4187 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4188 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4189 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4191 #: gtk/gtktreeview.c:558
4192 msgid "TreeView Model"
4193 msgstr "Model TreeView"
4195 #: gtk/gtktreeview.c:559
4196 msgid "The model for the tree view"
4197 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4199 #: gtk/gtktreeview.c:567
4200 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4201 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
4203 #: gtk/gtktreeview.c:575
4204 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4205 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
4207 #: gtk/gtktreeview.c:583
4208 msgid "Show the column header buttons"
4209 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4211 #: gtk/gtktreeview.c:590
4212 msgid "Headers Clickable"
4213 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4215 #: gtk/gtktreeview.c:591
4216 msgid "Column headers respond to click events"
4217 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4219 #: gtk/gtktreeview.c:598
4220 msgid "Expander Column"
4221 msgstr "Kolum Pengembang"
4223 #: gtk/gtktreeview.c:599
4224 msgid "Set the column for the expander column"
4225 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
4227 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4229 msgstr "Boleh disusun semula"
4231 #: gtk/gtktreeview.c:607
4232 msgid "View is reorderable"
4233 msgstr "Paparan boleh disusun"
4235 #: gtk/gtktreeview.c:614
4239 #: gtk/gtktreeview.c:615
4240 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4242 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
4244 #: gtk/gtktreeview.c:622
4245 msgid "Enable Search"
4246 msgstr "Hidupkan Carian"
4248 #: gtk/gtktreeview.c:623
4249 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4250 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
4252 #: gtk/gtktreeview.c:630
4253 msgid "Search Column"
4254 msgstr "Carian Kolum"
4256 #: gtk/gtktreeview.c:631
4257 msgid "Model column to search through when searching through code"
4258 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
4260 #: gtk/gtktreeview.c:651
4261 msgid "Fixed Height Mode"
4262 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
4264 #: gtk/gtktreeview.c:652
4265 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4267 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
4269 #: gtk/gtktreeview.c:672
4270 msgid "Hover Selection"
4273 #: gtk/gtktreeview.c:673
4275 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4276 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
4278 #: gtk/gtktreeview.c:692
4280 msgid "Hover Expand"
4283 #: gtk/gtktreeview.c:693
4286 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4287 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4289 #: gtk/gtktreeview.c:713
4290 msgid "Vertical Separator Width"
4291 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4293 #: gtk/gtktreeview.c:714
4294 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4295 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
4297 #: gtk/gtktreeview.c:722
4298 msgid "Horizontal Separator Width"
4299 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4301 #: gtk/gtktreeview.c:723
4302 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4303 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
4305 #: gtk/gtktreeview.c:731
4307 msgstr "Izinkan Aturan"
4309 #: gtk/gtktreeview.c:732
4310 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4311 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
4313 #: gtk/gtktreeview.c:738
4314 msgid "Indent Expanders"
4315 msgstr "Indenkan Pengembang"
4317 #: gtk/gtktreeview.c:739
4318 msgid "Make the expanders indented"
4319 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4321 #: gtk/gtktreeview.c:745
4322 msgid "Even Row Color"
4323 msgstr "Warna Baris Genap"
4325 #: gtk/gtktreeview.c:746
4326 msgid "Color to use for even rows"
4327 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
4329 #: gtk/gtktreeview.c:752
4330 msgid "Odd Row Color"
4331 msgstr "Warna Baris Ganjil"
4333 #: gtk/gtktreeview.c:753
4334 msgid "Color to use for odd rows"
4335 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4338 msgid "Whether to display the column"
4339 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4343 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4346 msgid "Column is user-resizable"
4347 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4350 msgid "Current width of the column"
4351 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4354 msgid "Space which is inserted between cells"
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4359 msgstr "Pengubahsaizan"
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4362 msgid "Resize mode of the column"
4363 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4367 msgstr "Lebar tetap"
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4370 msgid "Current fixed width of the column"
4371 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4374 msgid "Minimum Width"
4375 msgstr "Lebar Minimum"
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4378 msgid "Minimum allowed width of the column"
4379 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4382 msgid "Maximum Width"
4383 msgstr "Lebar Maksimum"
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4386 msgid "Maximum allowed width of the column"
4387 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4390 msgid "Title to appear in column header"
4391 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4394 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4395 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4399 msgstr "Bolehdiklik"
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4402 msgid "Whether the header can be clicked"
4403 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4410 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4411 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4418 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4419 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4422 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4423 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4426 msgid "Sort indicator"
4427 msgstr "Penunjuk Isihan"
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4430 msgid "Whether to show a sort indicator"
4431 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4435 msgstr "Turutan isihan"
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4438 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4439 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
4441 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4442 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4443 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4445 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4446 msgid "Merged UI definition"
4447 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
4449 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4450 msgid "An XML string describing the merged UI"
4451 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
4453 #: gtk/gtkviewport.c:137
4455 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4457 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
4459 #: gtk/gtkviewport.c:145
4461 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4463 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4465 #: gtk/gtkviewport.c:153
4466 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4467 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
4469 #: gtk/gtkwidget.c:410
4473 #: gtk/gtkwidget.c:411
4474 msgid "The name of the widget"
4475 msgstr "Nama bagi wiget"
4477 #: gtk/gtkwidget.c:417
4478 msgid "Parent widget"
4479 msgstr "Wiget Ibubapa"
4481 #: gtk/gtkwidget.c:418
4482 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4483 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4485 #: gtk/gtkwidget.c:425
4486 msgid "Width request"
4487 msgstr "Permintaan kelebaran"
4489 #: gtk/gtkwidget.c:426
4491 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4494 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4497 #: gtk/gtkwidget.c:434
4498 msgid "Height request"
4499 msgstr "Permintaan ketinggian"
4501 #: gtk/gtkwidget.c:435
4503 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4506 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4509 #: gtk/gtkwidget.c:444
4510 msgid "Whether the widget is visible"
4511 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4513 #: gtk/gtkwidget.c:451
4514 msgid "Whether the widget responds to input"
4515 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4517 #: gtk/gtkwidget.c:457
4518 msgid "Application paintable"
4519 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4521 #: gtk/gtkwidget.c:458
4522 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4523 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4525 #: gtk/gtkwidget.c:464
4527 msgstr "Boleh fokus"
4529 #: gtk/gtkwidget.c:465
4530 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4531 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4533 #: gtk/gtkwidget.c:471
4535 msgstr "Mempunyai fokus"
4537 #: gtk/gtkwidget.c:472
4538 msgid "Whether the widget has the input focus"
4539 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4541 #: gtk/gtkwidget.c:478
4543 msgstr "Adalah fokus"
4545 #: gtk/gtkwidget.c:479
4547 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4548 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4550 #: gtk/gtkwidget.c:485
4552 msgstr "Boleh default"
4554 #: gtk/gtkwidget.c:486
4555 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4556 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:492
4560 msgstr "Mempunyai default"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:493
4563 msgid "Whether the widget is the default widget"
4564 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:499
4567 msgid "Receives default"
4568 msgstr "Menerima default"
4570 #: gtk/gtkwidget.c:500
4571 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4572 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:506
4575 msgid "Composite child"
4576 msgstr "Anak gubahan"
4578 #: gtk/gtkwidget.c:507
4579 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4580 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4582 #: gtk/gtkwidget.c:513
4586 #: gtk/gtkwidget.c:514
4588 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4591 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
4594 #: gtk/gtkwidget.c:520
4598 #: gtk/gtkwidget.c:521
4599 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4601 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4603 #: gtk/gtkwidget.c:528
4604 msgid "Extension events"
4605 msgstr "Acara peluasan"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:529
4608 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4610 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:536
4614 msgstr "Tidak papar semua"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:537
4617 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4618 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4621 msgid "Interior Focus"
4622 msgstr "Fokus Dalaman"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4625 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4626 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4629 msgid "Focus linewidth"
4630 msgstr "Fokus lebar garisan"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4633 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4634 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4637 msgid "Focus line dash pattern"
4638 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4641 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4642 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4645 msgid "Focus padding"
4646 msgstr "Padding fokus"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4649 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4650 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4653 msgid "Cursor color"
4654 msgstr "Warna kursor"
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4657 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4658 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4660 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4661 msgid "Secondary cursor color"
4662 msgstr "Warna kursor sekunder"
4664 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4666 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4667 "right-to-left and left-to-right text"
4669 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
4670 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
4672 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4673 msgid "Cursor line aspect ratio"
4674 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4676 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4677 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4678 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4680 #: gtk/gtkwindow.c:455
4682 msgstr "Jenis Tetingkap"
4684 #: gtk/gtkwindow.c:456
4685 msgid "The type of the window"
4686 msgstr "Jenis tetingkap"
4688 #: gtk/gtkwindow.c:464
4689 msgid "Window Title"
4690 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4692 #: gtk/gtkwindow.c:465
4693 msgid "The title of the window"
4694 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4696 #: gtk/gtkwindow.c:472
4698 msgstr "Tugas Tetingkap"
4700 #: gtk/gtkwindow.c:473
4701 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4702 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4704 #: gtk/gtkwindow.c:480
4705 msgid "Allow Shrink"
4706 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4708 #: gtk/gtkwindow.c:482
4711 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4714 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4715 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4717 #: gtk/gtkwindow.c:489
4719 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4721 #: gtk/gtkwindow.c:490
4722 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4724 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4726 #: gtk/gtkwindow.c:498
4727 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4728 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4730 #: gtk/gtkwindow.c:505
4734 #: gtk/gtkwindow.c:506
4736 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4739 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4742 #: gtk/gtkwindow.c:513
4743 msgid "Window Position"
4744 msgstr "POsisi Tetingkap"
4746 #: gtk/gtkwindow.c:514
4747 msgid "The initial position of the window"
4748 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4750 #: gtk/gtkwindow.c:522
4751 msgid "Default Width"
4752 msgstr "Lebar Default"
4754 #: gtk/gtkwindow.c:523
4755 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4756 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4758 #: gtk/gtkwindow.c:532
4759 msgid "Default Height"
4760 msgstr "Tinggi Default"
4762 #: gtk/gtkwindow.c:533
4764 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4765 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4767 #: gtk/gtkwindow.c:542
4768 msgid "Destroy with Parent"
4769 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4771 #: gtk/gtkwindow.c:543
4772 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4773 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4775 #: gtk/gtkwindow.c:550
4779 #: gtk/gtkwindow.c:551
4780 msgid "Icon for this window"
4781 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4783 #: gtk/gtkwindow.c:567
4785 msgid "Name of the themed icon for this window"
4786 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4788 #: gtk/gtkwindow.c:582
4790 msgstr "Adalah Aktif"
4792 #: gtk/gtkwindow.c:583
4793 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4794 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4796 #: gtk/gtkwindow.c:590
4797 msgid "Focus in Toplevel"
4800 #: gtk/gtkwindow.c:591
4801 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4802 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
4804 #: gtk/gtkwindow.c:598
4808 #: gtk/gtkwindow.c:599
4810 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4811 "and how to treat it."
4814 #: gtk/gtkwindow.c:607
4815 msgid "Skip taskbar"
4816 msgstr "Langkah taskbar"
4818 #: gtk/gtkwindow.c:608
4819 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4820 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4822 #: gtk/gtkwindow.c:615
4826 #: gtk/gtkwindow.c:616
4827 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4828 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4830 #: gtk/gtkwindow.c:630
4831 msgid "Accept focus"
4832 msgstr "Terima fokus"
4834 #: gtk/gtkwindow.c:631
4836 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4837 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4839 #: gtk/gtkwindow.c:645
4841 msgid "Focus on map"
4842 msgstr "Fokus pada klik"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:646
4846 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4847 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4849 #: gtk/gtkwindow.c:660
4853 #: gtk/gtkwindow.c:661
4854 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4855 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4857 #: gtk/gtkwindow.c:676
4861 #: gtk/gtkwindow.c:677
4862 msgid "The window gravity of the window"
4863 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
4865 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4866 msgid "IM Preedit style"
4867 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4869 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4870 msgid "How to draw the input method preedit string"
4871 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4873 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4874 msgid "IM Status style"
4875 msgstr "Gaya Status IM"
4877 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4878 msgid "How to draw the input method statusbar"
4879 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
4882 #~ msgid "Row separator column"
4883 #~ msgstr "Kolum span baris"
4886 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4887 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
4889 #~ msgid "ComboBox appareance"
4890 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
4892 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4893 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
4895 #~ msgid "Folder Mode"
4896 #~ msgstr "Mod Folder"
4898 #~ msgid "File system object to use"
4899 #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"