]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ms.po
2.5.5
[~andy/gtk] / po-properties / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
25 msgid "Colorspace"
26 msgstr "Ruangwarna"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
33 msgid "Has Alpha"
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
49 msgid "Width"
50 msgstr "Lebar"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
57 msgid "Height"
58 msgstr "Tinggi"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
65 #, fuzzy
66 msgid "Rowstride"
67 msgstr "Baris"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
70 msgid ""
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
72 msgstr ""
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksel"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
90
91 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
92 #, fuzzy
93 msgid "Program name"
94 msgstr "Nama tag"
95
96 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
97 msgid ""
98 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
99 "g_get_application_name()"
100 msgstr ""
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
103 msgid "Program version"
104 msgstr ""
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
107 #, fuzzy
108 msgid "The version of the program"
109 msgstr "Orientasi toolbar"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
112 msgid "Copyright string"
113 msgstr ""
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
116 msgid "Copyright information for the program"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
120 #, fuzzy
121 msgid "Comments string"
122 msgstr "Jarak ruang kolum"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
125 msgid "Comments about the program"
126 msgstr ""
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
129 msgid "Website URL"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
133 msgid "The URL for the link to the website of the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
137 #, fuzzy
138 msgid "Website label"
139 msgstr "Guna saiz pada label"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
142 msgid ""
143 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
144 "defaults to the URL"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
148 msgid "Authors"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
152 #, fuzzy
153 msgid "List of authors of the program"
154 msgstr "Orientasi toolbar"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
157 msgid "Documenters"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
161 msgid "List of people documenting the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
165 msgid "Artists"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
169 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
173 msgid "Translator credits"
174 msgstr ""
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
177 msgid ""
178 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
182 msgid "Logo"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
186 msgid ""
187 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
188 "gtk_window_get_default_icon_list()"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Logo Icon Name"
194 msgstr "Nama Font"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
197 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
201 #, fuzzy
202 msgid "Link Color"
203 msgstr "Warna Semasa"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
206 msgid "Color of hyperlinks"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
210 msgid "Accelerator Closure"
211 msgstr "Penutupan Pemecut"
212
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
214 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
215 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
216
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
218 msgid "Accelerator Widget"
219 msgstr "Wiget Pemecut"
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
222 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
224
225 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "Name"
227 msgstr "Nama"
228
229 #: gtk/gtkaction.c:197
230 msgid "A unique name for the action."
231 msgstr "Nama unik bagi aksi."
232
233 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
234 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
235 msgid "Label"
236 msgstr "Label"
237
238 #: gtk/gtkaction.c:205
239 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
240 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
241
242 #: gtk/gtkaction.c:212
243 msgid "Short label"
244 msgstr "Label pendek"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:213
247 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
248 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
249
250 #: gtk/gtkaction.c:219
251 msgid "Tooltip"
252 msgstr "Tooltip"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:220
255 msgid "A tooltip for this action."
256 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
257
258 #: gtk/gtkaction.c:226
259 msgid "Stock Icon"
260 msgstr "Ikon Stok"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:227
263 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
264 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
267 msgid "Visible when horizontal"
268 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
271 msgid ""
272 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
273 "orientation."
274 msgstr ""
275 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:250
278 #, fuzzy
279 msgid "Visible when overflown"
280 msgstr "Kelihatan bila menegak"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:251
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
286 "overflow menu."
287 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
290 msgid "Visible when vertical"
291 msgstr "Kelihatan bila menegak"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
294 msgid ""
295 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
296 "orientation."
297 msgstr ""
298 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
301 msgid "Is important"
302 msgstr "adalah penting"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:267
305 msgid ""
306 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
307 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:275
311 msgid "Hide if empty"
312 msgstr "Sorok jika kosong"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:276
315 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
316 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
319 #: gtk/gtkwidget.c:450
320 msgid "Sensitive"
321 msgstr "Sensitif"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:283
324 msgid "Whether the action is enabled."
325 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
329 msgid "Visible"
330 msgstr "Tampak"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:290
333 msgid "Whether the action is visible."
334 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:296
337 msgid "Action Group"
338 msgstr "Kumpulan Aksi"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:297
341 msgid ""
342 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
343 "use)."
344 msgstr ""
345
346 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
347 msgid "A name for the action group."
348 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
349
350 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
351 msgid "Whether the action group is enabled."
352 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
353
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
355 msgid "Whether the action group is visible."
356 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
357
358 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
359 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
360 msgid "Value"
361 msgstr "Nilai"
362
363 #: gtk/gtkadjustment.c:109
364 #, fuzzy
365 msgid "The value of the adjustment"
366 msgstr "Nama bagi wiget"
367
368 #: gtk/gtkadjustment.c:118
369 #, fuzzy
370 msgid "Minimum Value"
371 msgstr "X minimum"
372
373 #: gtk/gtkadjustment.c:119
374 #, fuzzy
375 msgid "The minimum value of the adjustment"
376 msgstr "Nama bagi wiget"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:128
379 #, fuzzy
380 msgid "Maximum Value"
381 msgstr "Panjang maksima"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:129
384 #, fuzzy
385 msgid "The maximum value of the adjustment"
386 msgstr "Nama bagi wiget"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:138
389 #, fuzzy
390 msgid "Step Increment"
391 msgstr "Skrin"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:139
394 #, fuzzy
395 msgid "The step increment of the adjustment"
396 msgstr "Kandungan kemasukan"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:148
399 msgid "Page Increment"
400 msgstr ""
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:149
403 #, fuzzy
404 msgid "The page increment of the adjustment"
405 msgstr "Kandungan kemasukan"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:158
408 #, fuzzy
409 msgid "Page Size"
410 msgstr "Saiz Maksimum"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:159
413 #, fuzzy
414 msgid "The page size of the adjustment"
415 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
416
417 #: gtk/gtkalignment.c:118
418 msgid "Horizontal alignment"
419 msgstr "Jajaran mengufuk"
420
421 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
422 msgid ""
423 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
424 "right aligned"
425 msgstr ""
426 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
427 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
428
429 #: gtk/gtkalignment.c:128
430 msgid "Vertical alignment"
431 msgstr "Jajaran menegak"
432
433 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
434 msgid ""
435 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
436 "bottom aligned"
437 msgstr ""
438 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
439 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:137
442 msgid "Horizontal scale"
443 msgstr "Skala mengufuk"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:138
446 msgid ""
447 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
448 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
449 msgstr ""
450 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
451 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
452 "semua"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:146
455 msgid "Vertical scale"
456 msgstr "Skala menegak"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:147
459 msgid ""
460 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
461 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 msgstr ""
463 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
464 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
465 "semua"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:164
468 msgid "Top Padding"
469 msgstr "Padding Atas"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:165
472 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
473 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:181
476 msgid "Bottom Padding"
477 msgstr "Padding Bawah"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:182
480 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
481 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:198
484 msgid "Left Padding"
485 msgstr "Padding Kiri"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:199
488 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
489 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:215
492 msgid "Right Padding"
493 msgstr "Padding Kanan"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:216
496 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
497 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:100
500 msgid "Arrow direction"
501 msgstr "Hala panah"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:101
504 msgid "The direction the arrow should point"
505 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:108
508 msgid "Arrow shadow"
509 msgstr "Bayang panah"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:109
512 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
513 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
516 msgid "Horizontal Alignment"
517 msgstr "Jajaran Mengufuk"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
520 msgid "X alignment of the child"
521 msgstr "Jajaran X anak"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
524 msgid "Vertical Alignment"
525 msgstr "Jajaran Menegak"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
528 msgid "Y alignment of the child"
529 msgstr "Jajaran Y anak"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
532 msgid "Ratio"
533 msgstr "Nisbah"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
536 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
537 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
540 msgid "Obey child"
541 msgstr "Ikut anak"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
544 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
545 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:121
548 msgid "Minimum child width"
549 msgstr "Lebar minima anak"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:122
552 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
553 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:130
556 msgid "Minimum child height"
557 msgstr "Tinggi minima anak"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:131
560 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
561 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:139
564 msgid "Child internal width padding"
565 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:140
568 msgid "Amount to increase child's size on either side"
569 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:148
572 msgid "Child internal height padding"
573 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:149
576 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
577 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:157
580 msgid "Layout style"
581 msgstr "Gaya layout"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:158
584 msgid ""
585 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
586 "edge, start and end"
587 msgstr ""
588 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
589 "spread, edge, start and end"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:166
592 msgid "Secondary"
593 msgstr "Sekunder"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:167
596 msgid ""
597 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
598 "g., help buttons"
599 msgstr ""
600 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
601 "bantuan."
602
603 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
604 msgid "Spacing"
605 msgstr "Jarak ruang"
606
607 #: gtk/gtkbox.c:131
608 msgid "The amount of space between children"
609 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
610
611 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
612 msgid "Homogeneous"
613 msgstr "Seragam"
614
615 #: gtk/gtkbox.c:141
616 msgid "Whether the children should all be the same size"
617 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
621 msgid "Expand"
622 msgstr "Kembang"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:149
625 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
626 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:155
629 msgid "Fill"
630 msgstr "Isi"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:156
633 msgid ""
634 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
635 "used as padding"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkbox.c:162
639 msgid "Padding"
640 msgstr "Padding"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:163
643 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
644 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:169
647 msgid "Pack type"
648 msgstr "Jenis pek"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
651 msgid ""
652 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
653 "start or end of the parent"
654 msgstr ""
655 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
656 "akhir bagi ibubapa"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
659 #: gtk/gtkruler.c:140
660 msgid "Position"
661 msgstr "Posisi"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
664 msgid "The index of the child in the parent"
665 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
666
667 #: gtk/gtkbutton.c:221
668 msgid ""
669 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
670 "widget"
671 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
672
673 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
674 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
675 msgid "Use underline"
676 msgstr "Guna garisbawah"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
679 msgid ""
680 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
681 "for the mnemonic accelerator key"
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:236
685 msgid "Use stock"
686 msgstr "Guna stok"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:237
689 msgid ""
690 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
691 msgstr ""
692 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
693 "dipaparkan"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
696 msgid "Focus on click"
697 msgstr "Fokus pada klik"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:245
700 #, fuzzy
701 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
702 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:252
705 msgid "Border relief"
706 msgstr "Pelepasan sempadan"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:253
709 msgid "The border relief style"
710 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:270
713 msgid "Horizontal alignment for child"
714 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:289
717 msgid "Vertical alignment for child"
718 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:358
721 msgid "Default Spacing"
722 msgstr "Jarak Ruang Default"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:359
725 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
726 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:365
729 msgid "Default Outside Spacing"
730 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:366
733 msgid ""
734 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
735 "border"
736 msgstr ""
737 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
738 "diluar senpadan"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:371
741 msgid "Child X Displacement"
742 msgstr "Sesaran X anak"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:372
745 msgid ""
746 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
747 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:379
750 msgid "Child Y Displacement"
751 msgstr "Sesaran Y anak"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:380
754 msgid ""
755 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
756 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:396
759 #, fuzzy
760 msgid "Displace focus"
761 msgstr "Adalah fokus"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:397
764 msgid ""
765 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
766 "rectangle"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:402
770 msgid "Show button images"
771 msgstr ""
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:403
774 #, fuzzy
775 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
776 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
777
778 #: gtk/gtkcalendar.c:468
779 msgid "Year"
780 msgstr "Tahun"
781
782 #: gtk/gtkcalendar.c:469
783 msgid "The selected year"
784 msgstr "Tahun yang dipilih"
785
786 #: gtk/gtkcalendar.c:475
787 msgid "Month"
788 msgstr "Bulan"
789
790 #: gtk/gtkcalendar.c:476
791 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
792 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
793
794 #: gtk/gtkcalendar.c:482
795 msgid "Day"
796 msgstr "Hari"
797
798 #: gtk/gtkcalendar.c:483
799 msgid ""
800 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
801 "currently selected day)"
802 msgstr ""
803 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
804 "yg kini dipilih)"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:497
807 msgid "Show Heading"
808 msgstr "Papar Pengepala"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:498
811 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
812 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:512
815 msgid "Show Day Names"
816 msgstr "Papar Nama Hari"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:513
819 msgid "If TRUE, day names are displayed"
820 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:526
823 msgid "No Month Change"
824 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:527
827 #, fuzzy
828 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
829 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:541
832 msgid "Show Week Numbers"
833 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:542
836 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
837 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
838
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
840 msgid "mode"
841 msgstr "mod"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
844 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
845 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
848 msgid "visible"
849 msgstr "kebolehlihatan"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
852 msgid "Display the cell"
853 msgstr "Papar sel"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
856 #, fuzzy
857 msgid "Display the cell sensitive"
858 msgstr "Papar sel"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
861 msgid "xalign"
862 msgstr "xalign"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
865 msgid "The x-align"
866 msgstr "Jajaran-x"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
869 msgid "yalign"
870 msgstr "yalign"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
873 msgid "The y-align"
874 msgstr "Jajaran-y"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
877 msgid "xpad"
878 msgstr "xpad"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
881 msgid "The xpad"
882 msgstr "xpad"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
885 msgid "ypad"
886 msgstr "ypad"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
889 msgid "The ypad"
890 msgstr "ypad"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
893 msgid "width"
894 msgstr "lebar"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
897 msgid "The fixed width"
898 msgstr "Lebar tetap"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
901 msgid "height"
902 msgstr "tinggi"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
905 msgid "The fixed height"
906 msgstr "Ketinggian tetap"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
909 msgid "Is Expander"
910 msgstr "Adalah Pengembang"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
913 msgid "Row has children"
914 msgstr "Baris mempunyai anak"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
917 msgid "Is Expanded"
918 msgstr "adalah dikembangkan"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
921 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
922 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
925 msgid "Cell background color name"
926 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
929 msgid "Cell background color as a string"
930 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
933 msgid "Cell background color"
934 msgstr "Warna latarbelakang sel"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
937 msgid "Cell background color as a GdkColor"
938 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
941 msgid "Cell background set"
942 msgstr "Set latar belakang sel"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
945 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
946 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
949 #, fuzzy
950 msgid "Model"
951 msgstr "Mod"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
954 #, fuzzy
955 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
956 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
959 msgid "Text Column"
960 msgstr "Kolum Teks"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
963 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
964 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
967 msgid "Has Entry"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
971 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
972 msgstr ""
973
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
975 msgid "Pixbuf Object"
976 msgstr "Objek Pixbuf"
977
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
979 msgid "The pixbuf to render"
980 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
981
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
983 msgid "Pixbuf Expander Open"
984 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
985
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
987 msgid "Pixbuf for open expander"
988 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
989
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
991 msgid "Pixbuf Expander Closed"
992 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
995 msgid "Pixbuf for closed expander"
996 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
999 msgid "Stock ID"
1000 msgstr "ID Stok"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1003 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1007 msgid "Size"
1008 msgstr "Saiz"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1011 #, fuzzy
1012 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1013 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1016 msgid "Detail"
1017 msgstr "Terperinci"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1020 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1021 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Value of the progress bar"
1026 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1029 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1030 msgid "Text"
1031 msgstr "Teks"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Teks untuk dirender"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1043 msgid "Markup"
1044 msgstr "Markup"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1051 msgid "Attributes"
1052 msgstr "Atribut"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Warna latarbelakang"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Nama warna latardepan"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Warna latardepan"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1100 msgid "Editable"
1101 msgstr "boleh diedit"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1109 msgid "Font"
1110 msgstr "Font"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1121 msgid "Font family"
1122 msgstr "Keluarga Font:"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1130 msgid "Font style"
1131 msgstr "Gaya font"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Variant font"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1140 msgid "Font weight"
1141 msgstr "Berat font"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Keregangan font"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1150 msgid "Font size"
1151 msgstr "Saiz font"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1154 msgid "Font points"
1155 msgstr "Titik Font"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Saiz font dalam titik"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1162 msgid "Font scale"
1163 msgstr "Skala font"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Faktor skala font"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1170 msgid "Rise"
1171 msgstr "Naik"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1174 msgid ""
1175 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1176 msgstr ""
1177 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1180 msgid "Strikethrough"
1181 msgstr "Coret tembus"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1184 msgid "Whether to strike through the text"
1185 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1188 msgid "Underline"
1189 msgstr "Garisbawah"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1192 msgid "Style of underline for this text"
1193 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "Bahasa"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1200 msgid ""
1201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1202 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1203 "probably don't need it"
1204 msgstr ""
1205 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1206 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1207 "tak memerlukannya"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1210 msgid "Ellipsize"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1214 msgid ""
1215 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1216 "have enough room to display the entire string, if at all"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Set latar belakang"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Set latardepan"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Set keluarga font"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Set gaya Font:"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Set variant font"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Set berat font"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Set keregangan font"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Set saiz font"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Set skala font"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1300 msgid "Rise set"
1301 msgstr "Set Angkat"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Set coret tembus"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Set garisbawah"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1325 msgstr "Set Bahasa"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Ellipsize set"
1334 msgstr "Set Angkat"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1339 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1342 msgid "Toggle state"
1343 msgstr "Togol keadaan"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1346 msgid "The toggle state of the button"
1347 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1350 msgid "Inconsistent state"
1351 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1354 msgid "The inconsistent state of the button"
1355 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1358 msgid "Activatable"
1359 msgstr "Boleh diaktifkan"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1362 msgid "The toggle button can be activated"
1363 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1366 msgid "Radio state"
1367 msgstr "Keadaan Radio"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1370 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1371 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1372
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1374 msgid "Indicator Size"
1375 msgstr "Saiz Penunjuk"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1378 msgid "Size of check or radio indicator"
1379 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1380
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1382 msgid "Indicator Spacing"
1383 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1384
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1386 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1387 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1388
1389 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1390 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1391 msgid "Active"
1392 msgstr "Aktif"
1393
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1395 msgid "Whether the menu item is checked"
1396 msgstr "Samada item menu disemak"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1399 msgid "Inconsistent"
1400 msgstr "Tak konsisten"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1403 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1404 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1405
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1407 msgid "Draw as radio menu item"
1408 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1411 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1412 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1415 msgid "Use alpha"
1416 msgstr "Guna alfa"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1419 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1424 msgid "Title"
1425 msgstr "Tajuk"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1428 msgid "The title of the color selection dialog"
1429 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1432 msgid "Current Color"
1433 msgstr "Warna Semasa"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1436 msgid "The selected color"
1437 msgstr "Warna dipilih"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1440 msgid "Current Alpha"
1441 msgstr "Alfa semasa"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1445 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1448 msgid "Has Opacity Control"
1449 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1452 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1453 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1456 msgid "Has palette"
1457 msgstr "Mempunyai palet"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1460 msgid "Whether a palette should be used"
1461 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1464 msgid "The current color"
1465 msgstr "Warna semasa"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1468 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1469 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1472 msgid "Custom palette"
1473 msgstr "Pelet sendiri"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1476 msgid "Palette to use in the color selector"
1477 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1478
1479 #: gtk/gtkcombo.c:145
1480 msgid "Enable arrow keys"
1481 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1482
1483 #: gtk/gtkcombo.c:146
1484 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1485 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1486
1487 #: gtk/gtkcombo.c:152
1488 msgid "Always enable arrows"
1489 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1490
1491 #: gtk/gtkcombo.c:153
1492 msgid "Obsolete property, ignored"
1493 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1494
1495 #: gtk/gtkcombo.c:159
1496 msgid "Case sensitive"
1497 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1498
1499 #: gtk/gtkcombo.c:160
1500 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1501 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1502
1503 #: gtk/gtkcombo.c:167
1504 msgid "Allow empty"
1505 msgstr "Izinkan kosong"
1506
1507 #: gtk/gtkcombo.c:168
1508 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1509 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1510
1511 #: gtk/gtkcombo.c:175
1512 msgid "Value in list"
1513 msgstr "Nilai pada senarai"
1514
1515 #: gtk/gtkcombo.c:176
1516 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1517 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1518
1519 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1520 msgid "ComboBox model"
1521 msgstr "modem ComboBbox"
1522
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1524 msgid "The model for the combo box"
1525 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1526
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1528 msgid "Wrap width"
1529 msgstr "Lebar Balutan"
1530
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1532 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1533 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1534
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1536 msgid "Row span column"
1537 msgstr "Kolum span baris"
1538
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1540 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1541 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1544 msgid "Column span column"
1545 msgstr "Kolum span kolum"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1548 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1549 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1550
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1552 msgid "Active item"
1553 msgstr "Item aktif"
1554
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1556 msgid "The item which is currently active"
1557 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1558
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1560 msgid "Add tearoffs to menus"
1561 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1562
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1566 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1569 msgid "Has Frame"
1570 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1575 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1580 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1581
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1583 msgid "Appears as list"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1589 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1590
1591 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1592 msgid "Resize mode"
1593 msgstr "Mod ubahsaiz"
1594
1595 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1596 msgid "Specify how resize events are handled"
1597 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1598
1599 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1600 msgid "Border width"
1601 msgstr "Lebar sempadan"
1602
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1604 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1605 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1606
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1608 msgid "Child"
1609 msgstr "Anak"
1610
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1612 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1613 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1614
1615 #: gtk/gtkcurve.c:123
1616 msgid "Curve type"
1617 msgstr "Jenis keluk"
1618
1619 #: gtk/gtkcurve.c:124
1620 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1621 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1622
1623 #: gtk/gtkcurve.c:132
1624 msgid "Minimum X"
1625 msgstr "X minimum"
1626
1627 #: gtk/gtkcurve.c:133
1628 msgid "Minimum possible value for X"
1629 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:142
1632 msgid "Maximum X"
1633 msgstr "X maksimum"
1634
1635 #: gtk/gtkcurve.c:143
1636 msgid "Maximum possible X value"
1637 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1638
1639 #: gtk/gtkcurve.c:152
1640 msgid "Minimum Y"
1641 msgstr "Y minimum"
1642
1643 #: gtk/gtkcurve.c:153
1644 msgid "Minimum possible value for Y"
1645 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1646
1647 #: gtk/gtkcurve.c:162
1648 msgid "Maximum Y"
1649 msgstr "Y maksimum"
1650
1651 #: gtk/gtkcurve.c:163
1652 msgid "Maximum possible value for Y"
1653 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1654
1655 #: gtk/gtkdialog.c:148
1656 msgid "Has separator"
1657 msgstr "Mempunyai pemisah"
1658
1659 #: gtk/gtkdialog.c:149
1660 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1661 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1662
1663 #: gtk/gtkdialog.c:174
1664 msgid "Content area border"
1665 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1666
1667 #: gtk/gtkdialog.c:175
1668 msgid "Width of border around the main dialog area"
1669 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1670
1671 #: gtk/gtkdialog.c:182
1672 msgid "Button spacing"
1673 msgstr "Jarak ruang butang"
1674
1675 #: gtk/gtkdialog.c:183
1676 msgid "Spacing between buttons"
1677 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1678
1679 #: gtk/gtkdialog.c:191
1680 msgid "Action area border"
1681 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1682
1683 #: gtk/gtkdialog.c:192
1684 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1685 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1688 msgid "Cursor Position"
1689 msgstr "Posisi Kursor"
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1692 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1693 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1696 msgid "Selection Bound"
1697 msgstr "Sempadan Pilihan"
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1700 msgid ""
1701 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1702 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:506
1705 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1706 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:513
1709 msgid "Maximum length"
1710 msgstr "Panjang maksima"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:514
1713 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1714 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:522
1717 msgid "Visibility"
1718 msgstr "Ketampakan"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:523
1721 msgid ""
1722 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1723 "mode)"
1724 msgstr ""
1725 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1726 "katalaluan)"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:531
1729 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1730 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:538
1733 msgid "Invisible character"
1734 msgstr "Aksara ghaib"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:539
1737 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1738 msgstr ""
1739 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:546
1742 msgid "Activates default"
1743 msgstr "Aktifkan default"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:547
1746 msgid ""
1747 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1748 "dialog) when Enter is pressed"
1749 msgstr ""
1750 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1751 "Enter ditekan"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:553
1754 msgid "Width in chars"
1755 msgstr "Lebar dalam aksara"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:554
1758 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1759 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:563
1762 msgid "Scroll offset"
1763 msgstr "Offset skrol"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:564
1766 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1767 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:574
1770 msgid "The contents of the entry"
1771 msgstr "Kandungan kemasukan"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1774 msgid "X align"
1775 msgstr "Jajaran X"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1781 "layouts."
1782 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:828
1785 msgid "Select on focus"
1786 msgstr "Pilih pada fokus"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:829
1789 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1790 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1791
1792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1793 msgid "Completion Model"
1794 msgstr "Model penyempurnaan"
1795
1796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1797 msgid "The model to find matches in"
1798 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1799
1800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1801 msgid "Minimum Key Length"
1802 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1803
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1805 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1806 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1807
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Text column"
1811 msgstr "Kolum Teks"
1812
1813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1814 #, fuzzy
1815 msgid "The column of the model containing the strings."
1816 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1817
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1819 msgid "Inline completion"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1825 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1828 msgid "Popup completion"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1834 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1835
1836 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1837 msgid "Visible Window"
1838 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1839
1840 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1841 msgid ""
1842 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1843 "trap events."
1844 msgstr ""
1845 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
1846 "digunakan untuk acara perangkap."
1847
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1849 msgid "Above child"
1850 msgstr "DiAtas anak"
1851
1852 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1853 msgid ""
1854 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1855 "child widget as opposed to below it."
1856 msgstr ""
1857 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
1858 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1859
1860 #: gtk/gtkexpander.c:198
1861 msgid "Expanded"
1862 msgstr "Dikembang"
1863
1864 #: gtk/gtkexpander.c:199
1865 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1866 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan  wiget anak"
1867
1868 #: gtk/gtkexpander.c:207
1869 msgid "Text of the expander's label"
1870 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1871
1872 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1873 msgid "Use markup"
1874 msgstr "Guna markup"
1875
1876 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1877 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1878 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1879
1880 #: gtk/gtkexpander.c:231
1881 msgid "Space to put between the label and the child"
1882 msgstr "Runga  untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1885 msgid "Label widget"
1886 msgstr "Wiget label"
1887
1888 #: gtk/gtkexpander.c:241
1889 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1890 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1893 msgid "Expander Size"
1894 msgstr "Saiz Pengembang"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1897 msgid "Size of the expander arrow"
1898 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:257
1901 msgid "Spacing around expander arrow"
1902 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1905 msgid "Action"
1906 msgstr "Aksi"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1909 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1910 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1913 #, fuzzy
1914 msgid "File System Backend"
1915 msgstr "Sistem Fail"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Name of file system backend to use"
1920 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1923 msgid "Filter"
1924 msgstr "Tapisan"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1927 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1928 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1931 msgid "Local Only"
1932 msgstr "Lokal Sahaja"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1935 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1936 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1939 msgid "Preview widget"
1940 msgstr "Wiget Prebiu"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1943 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1944 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1947 msgid "Preview Widget Active"
1948 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1951 msgid ""
1952 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1953 msgstr ""
1954 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Use Preview Label"
1959 msgstr "Guna saiz pada label"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1962 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1966 msgid "Extra widget"
1967 msgstr "Wiget tambahan"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1970 msgid "Application supplied widget for extra options."
1971 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1974 msgid "Select Multiple"
1975 msgstr "Pilih Pelbagai"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1978 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1979 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1982 msgid "Show Hidden"
1983 msgstr "Papar Tersembunyi"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1986 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1987 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1990 msgid "Dialog"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1994 msgid "The file chooser dialog to use."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
1998 #, fuzzy
1999 msgid "The title of the file chooser dialog."
2000 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2005 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Width In Characters"
2010 msgstr "Lebar dalam aksara"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2013 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2017 msgid "Default file chooser backend"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2023 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2026 msgid "Filename"
2027 msgstr "Namafail"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2030 msgid "The currently selected filename"
2031 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2034 msgid "Show file operations"
2035 msgstr "Papar operasi fail"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2038 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2039 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2042 msgid "Select multiple"
2043 msgstr "Pilih pelbagai"
2044
2045 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2046 msgid "X position"
2047 msgstr "Posisi X"
2048
2049 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2050 msgid "X position of child widget"
2051 msgstr "Posisi X wiget anak"
2052
2053 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2054 msgid "Y position"
2055 msgstr "Posisi Y"
2056
2057 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2058 msgid "Y position of child widget"
2059 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2060
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2062 msgid "The title of the font selection dialog"
2063 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2064
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2066 msgid "Font name"
2067 msgstr "Nama Font"
2068
2069 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2070 msgid "The name of the selected font"
2071 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2072
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2074 msgid "Sans 12"
2075 msgstr "Sans 12"
2076
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2078 msgid "Use font in label"
2079 msgstr "Guna font pada label"
2080
2081 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2082 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2083 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2084
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2086 msgid "Use size in label"
2087 msgstr "Guna saiz pada label"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2090 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2091 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2092
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2094 msgid "Show style"
2095 msgstr "Papar gaya"
2096
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2098 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2099 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2100
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2102 msgid "Show size"
2103 msgstr "Papar saiz"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2106 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2107 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2108
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2110 msgid "The X string that represents this font"
2111 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2112
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2114 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2115 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2116
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2118 msgid "Preview text"
2119 msgstr "Prebiu teks"
2120
2121 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2122 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2123 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2124
2125 #: gtk/gtkframe.c:128
2126 msgid "Text of the frame's label"
2127 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2128
2129 #: gtk/gtkframe.c:135
2130 msgid "Label xalign"
2131 msgstr "xalign label"
2132
2133 #: gtk/gtkframe.c:136
2134 msgid "The horizontal alignment of the label"
2135 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2136
2137 #: gtk/gtkframe.c:145
2138 msgid "Label yalign"
2139 msgstr "yalign label"
2140
2141 #: gtk/gtkframe.c:146
2142 msgid "The vertical alignment of the label"
2143 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2144
2145 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2146 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2147 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2148
2149 #: gtk/gtkframe.c:162
2150 msgid "Frame shadow"
2151 msgstr "Bayang kerangka"
2152
2153 #: gtk/gtkframe.c:163
2154 msgid "Appearance of the frame border"
2155 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2156
2157 #: gtk/gtkframe.c:172
2158 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2159 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2160
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2162 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2163 msgid "Shadow type"
2164 msgstr "Jenis bayang"
2165
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2167 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2168 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2169
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2171 msgid "Handle position"
2172 msgstr "Posisi pengendali"
2173
2174 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2175 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2176 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2177
2178 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2179 msgid "Snap edge"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2183 msgid ""
2184 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2185 "handlebox"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Snap edge set"
2191 msgstr "Set mod balut"
2192
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2194 msgid ""
2195 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2196 "handle_position"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkiconview.c:324
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Selection mode"
2202 msgstr "Sempadan Pilihan"
2203
2204 #: gtk/gtkiconview.c:325
2205 #, fuzzy
2206 msgid "The selection mode"
2207 msgstr "Tahun yang dipilih"
2208
2209 #: gtk/gtkiconview.c:343
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Pixbuf column"
2212 msgstr "Kolum Teks"
2213
2214 #: gtk/gtkiconview.c:344
2215 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkiconview.c:362
2219 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkiconview.c:381
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Markup column"
2225 msgstr "Markup"
2226
2227 #: gtk/gtkiconview.c:382
2228 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:389
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Icon View Model"
2234 msgstr "Model TreeView"
2235
2236 #: gtk/gtkiconview.c:390
2237 #, fuzzy
2238 msgid "The model for the icon view"
2239 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2240
2241 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2242 msgid "Orientation"
2243 msgstr "Orientasi"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:398
2246 msgid ""
2247 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:406
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Selection Box Color"
2253 msgstr "Sempadan Pilihan"
2254
2255 #: gtk/gtkiconview.c:407
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Color of the selection box"
2258 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:413
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Selection Box Alpha"
2263 msgstr "Sempadan Pilihan"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:414
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Opacity of the selection box"
2268 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2269
2270 #: gtk/gtkimage.c:158
2271 msgid "Pixbuf"
2272 msgstr "Pixbuf"
2273
2274 #: gtk/gtkimage.c:159
2275 msgid "A GdkPixbuf to display"
2276 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2277
2278 #: gtk/gtkimage.c:166
2279 msgid "Pixmap"
2280 msgstr "Pixmap"
2281
2282 #: gtk/gtkimage.c:167
2283 msgid "A GdkPixmap to display"
2284 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2285
2286 #: gtk/gtkimage.c:174
2287 msgid "Image"
2288 msgstr "Imej"
2289
2290 #: gtk/gtkimage.c:175
2291 msgid "A GdkImage to display"
2292 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:182
2295 msgid "Mask"
2296 msgstr "Topengan"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:183
2299 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2300 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:191
2303 msgid "Filename to load and display"
2304 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:200
2307 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2308 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:207
2311 msgid "Icon set"
2312 msgstr "Set Ikon"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:208
2315 msgid "Icon set to display"
2316 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:215
2319 msgid "Icon size"
2320 msgstr "Saiz ikon"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:216
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2325 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2326
2327 #: gtk/gtkimage.c:232
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Pixel size"
2330 msgstr "Piksel"
2331
2332 #: gtk/gtkimage.c:233
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Pixel size to use for named icon"
2335 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:241
2338 msgid "Animation"
2339 msgstr "Animasi"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:242
2342 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2343 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Icon Name"
2348 msgstr "Nama Font"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:258
2351 #, fuzzy
2352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2353 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2354
2355 #: gtk/gtkimage.c:265
2356 msgid "Storage type"
2357 msgstr "Jenis storan"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:266
2360 msgid "The representation being used for image data"
2361 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2362
2363 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2364 msgid "Image widget"
2365 msgstr "Wiget imej"
2366
2367 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2368 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2369 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2370
2371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Show menu images"
2374 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2375
2376 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Whether images should be shown in menus"
2379 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2380
2381 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2382 msgid "Screen"
2383 msgstr "Skrin"
2384
2385 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2386 msgid "The screen where this window will be displayed"
2387 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2388
2389 #: gtk/gtklabel.c:303
2390 msgid "The text of the label"
2391 msgstr "Teks bagi label"
2392
2393 #: gtk/gtklabel.c:310
2394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2395 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2396
2397 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2398 msgid "Justification"
2399 msgstr "Justifikasi"
2400
2401 #: gtk/gtklabel.c:332
2402 msgid ""
2403 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2404 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2405 "GtkMisc::xalign for that"
2406 msgstr ""
2407 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2408 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2409 "itu"
2410
2411 #: gtk/gtklabel.c:340
2412 msgid "Pattern"
2413 msgstr "Corak"
2414
2415 #: gtk/gtklabel.c:341
2416 msgid ""
2417 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2418 "to underline"
2419 msgstr ""
2420 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2421 "digarisbawahkan"
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:348
2424 msgid "Line wrap"
2425 msgstr "Balut baris"
2426
2427 #: gtk/gtklabel.c:349
2428 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2429 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2430
2431 #: gtk/gtklabel.c:355
2432 msgid "Selectable"
2433 msgstr "Boleh dipilih"
2434
2435 #: gtk/gtklabel.c:356
2436 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2437 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2438
2439 #: gtk/gtklabel.c:362
2440 msgid "Mnemonic key"
2441 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2442
2443 #: gtk/gtklabel.c:363
2444 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2445 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2446
2447 #: gtk/gtklabel.c:371
2448 msgid "Mnemonic widget"
2449 msgstr "Wiget Mnemonik"
2450
2451 #: gtk/gtklabel.c:372
2452 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2453 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2454
2455 #: gtk/gtklabel.c:416
2456 msgid ""
2457 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2458 "enough room to display the entire string, if at all"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:433
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Width In Chararacters"
2464 msgstr "Lebar dalam aksara"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:434
2467 msgid "The desired width of the label, in characters"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtklabel.c:454
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Single Line Mode"
2473 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:455
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Whether the label is in single line mode"
2478 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2479
2480 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2481 msgid "Horizontal adjustment"
2482 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2483
2484 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2485 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2486 msgstr "GtkAdjustment bagi  posisi mengufuk"
2487
2488 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2489 msgid "Vertical adjustment"
2490 msgstr "Pelarasan menegak"
2491
2492 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2493 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2494 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2495
2496 #: gtk/gtklayout.c:652
2497 msgid "The width of the layout"
2498 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2499
2500 #: gtk/gtklayout.c:661
2501 msgid "The height of the layout"
2502 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2503
2504 #: gtk/gtkmenu.c:521
2505 msgid "Tearoff Title"
2506 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2507
2508 #: gtk/gtkmenu.c:522
2509 msgid ""
2510 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2511 "off"
2512 msgstr ""
2513 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2514
2515 #: gtk/gtkmenu.c:536
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Tearoff State"
2518 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2519
2520 #: gtk/gtkmenu.c:537
2521 #, fuzzy
2522 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2523 msgstr ""
2524 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2525
2526 #: gtk/gtkmenu.c:543
2527 msgid "Vertical Padding"
2528 msgstr "Padding Menegak"
2529
2530 #: gtk/gtkmenu.c:544
2531 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2532 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2533
2534 #: gtk/gtkmenu.c:552
2535 msgid "Vertical Offset"
2536 msgstr "Ofset Menegak"
2537
2538 #: gtk/gtkmenu.c:553
2539 msgid ""
2540 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2541 "vertically"
2542 msgstr ""
2543 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2544 "menegak"
2545
2546 #: gtk/gtkmenu.c:561
2547 msgid "Horizontal Offset"
2548 msgstr "Ofset mengufuk"
2549
2550 #: gtk/gtkmenu.c:562
2551 msgid ""
2552 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2553 "horizontally"
2554 msgstr ""
2555 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2556 "mengufuk"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:572
2559 msgid "Left Attach"
2560 msgstr "Lampiran Kiri"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2563 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2564 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2565
2566 #: gtk/gtkmenu.c:580
2567 msgid "Right Attach"
2568 msgstr "Lampiran Kanan"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:581
2571 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2572 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2573
2574 #: gtk/gtkmenu.c:588
2575 msgid "Top Attach"
2576 msgstr "Lampiran Atas"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:589
2579 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2580 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:596
2583 msgid "Bottom Attach"
2584 msgstr "Lampiran Bawah"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2587 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2588 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:684
2591 msgid "Can change accelerators"
2592 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:685
2595 msgid ""
2596 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2597 msgstr ""
2598 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:690
2601 msgid "Delay before submenus appear"
2602 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2603
2604 #: gtk/gtkmenu.c:691
2605 msgid ""
2606 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2607 msgstr ""
2608 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:698
2611 msgid "Delay before hiding a submenu"
2612 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:699
2615 msgid ""
2616 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2617 "submenu"
2618 msgstr ""
2619 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2620
2621 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2622 msgid "Style of bevel around the menubar"
2623 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2624
2625 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2626 msgid "Internal padding"
2627 msgstr "Padding dalaman"
2628
2629 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2630 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2631 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2632
2633 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2634 msgid "Delay before drop down menus appear"
2635 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2636
2637 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2638 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2639 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2640
2641 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2642 msgid "Menu"
2643 msgstr "Menu"
2644
2645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2646 msgid "The dropdown menu"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2650 msgid "Image/label border"
2651 msgstr "Sempadan Imej/label"
2652
2653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2654 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2655 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2656
2657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Use separator"
2660 msgstr "Mempunyai pemisah"
2661
2662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2663 msgid ""
2664 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2668 msgid "Message Type"
2669 msgstr "Jenis mesej"
2670
2671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2672 msgid "The type of message"
2673 msgstr "Jenis mesej"
2674
2675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2676 msgid "Message Buttons"
2677 msgstr "Butang Mesej"
2678
2679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2680 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2681 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2682
2683 #: gtk/gtkmisc.c:110
2684 msgid "Y align"
2685 msgstr "Jajaran Y"
2686
2687 #: gtk/gtkmisc.c:111
2688 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2689 msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2690
2691 #: gtk/gtkmisc.c:120
2692 msgid "X pad"
2693 msgstr "Pad X"
2694
2695 #: gtk/gtkmisc.c:121
2696 msgid ""
2697 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2698 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2699
2700 #: gtk/gtkmisc.c:130
2701 msgid "Y pad"
2702 msgstr "Pad Y"
2703
2704 #: gtk/gtkmisc.c:131
2705 msgid ""
2706 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2707 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2708
2709 #: gtk/gtknotebook.c:401
2710 msgid "Page"
2711 msgstr "Halaman"
2712
2713 #: gtk/gtknotebook.c:402
2714 msgid "The index of the current page"
2715 msgstr "Indeks laman semasa"
2716
2717 #: gtk/gtknotebook.c:410
2718 msgid "Tab Position"
2719 msgstr "Posisi Tab"
2720
2721 #: gtk/gtknotebook.c:411
2722 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2723 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2724
2725 #: gtk/gtknotebook.c:418
2726 msgid "Tab Border"
2727 msgstr "Sempadan Tab"
2728
2729 #: gtk/gtknotebook.c:419
2730 msgid "Width of the border around the tab labels"
2731 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:427
2734 msgid "Horizontal Tab Border"
2735 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2736
2737 #: gtk/gtknotebook.c:428
2738 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2739 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:436
2742 msgid "Vertical Tab Border"
2743 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:437
2746 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2747 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:445
2750 msgid "Show Tabs"
2751 msgstr "Papar Tab"
2752
2753 #: gtk/gtknotebook.c:446
2754 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2755 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2756
2757 #: gtk/gtknotebook.c:452
2758 msgid "Show Border"
2759 msgstr "Papar Sempadan"
2760
2761 #: gtk/gtknotebook.c:453
2762 msgid "Whether the border should be shown or not"
2763 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2764
2765 #: gtk/gtknotebook.c:459
2766 msgid "Scrollable"
2767 msgstr "Boleh skrol"
2768
2769 #: gtk/gtknotebook.c:460
2770 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2771 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2772
2773 #: gtk/gtknotebook.c:466
2774 msgid "Enable Popup"
2775 msgstr "Hidupkan Popup"
2776
2777 #: gtk/gtknotebook.c:467
2778 msgid ""
2779 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2780 "you can use to go to a page"
2781 msgstr ""
2782 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2783 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2784
2785 #: gtk/gtknotebook.c:474
2786 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2787 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2788
2789 #: gtk/gtknotebook.c:481
2790 msgid "Tab label"
2791 msgstr "Label tab"
2792
2793 #: gtk/gtknotebook.c:482
2794 #, fuzzy
2795 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2796 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:488
2799 msgid "Menu label"
2800 msgstr "Label menu"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:489
2803 #, fuzzy
2804 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2805 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:502
2808 msgid "Tab expand"
2809 msgstr "Pengembang tab"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:503
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2814 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2815
2816 #: gtk/gtknotebook.c:509
2817 msgid "Tab fill"
2818 msgstr "Isi tab"
2819
2820 #: gtk/gtknotebook.c:510
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2823 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:516
2826 msgid "Tab pack type"
2827 msgstr "Jenis pek tab"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2830 msgid "Secondary backward stepper"
2831 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:533
2834 msgid ""
2835 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2836 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2839 msgid "Secondary forward stepper"
2840 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:550
2843 msgid ""
2844 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2845 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2848 msgid "Backward stepper"
2849 msgstr "Pelangkah undur"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2852 msgid "Display the standard backward arrow button"
2853 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2856 msgid "Forward stepper"
2857 msgstr "Pelangkah maju"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2860 msgid "Display the standard forward arrow button"
2861 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
2862
2863 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2864 msgid "The menu of options"
2865 msgstr "Menu opsyen"
2866
2867 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2868 msgid "Size of dropdown indicator"
2869 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2870
2871 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2872 msgid "Spacing around indicator"
2873 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2874
2875 #: gtk/gtkpaned.c:241
2876 msgid ""
2877 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2878 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2879
2880 #: gtk/gtkpaned.c:249
2881 msgid "Position Set"
2882 msgstr "Set Posisi"
2883
2884 #: gtk/gtkpaned.c:250
2885 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2886 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2887
2888 #: gtk/gtkpaned.c:256
2889 msgid "Handle Size"
2890 msgstr "Saiz Handle"
2891
2892 #: gtk/gtkpaned.c:257
2893 msgid "Width of handle"
2894 msgstr "Lebar handle"
2895
2896 #: gtk/gtkpaned.c:273
2897 msgid "Minimal Position"
2898 msgstr "Posisi Minimum"
2899
2900 #: gtk/gtkpaned.c:274
2901 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2902 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2903
2904 #: gtk/gtkpaned.c:291
2905 msgid "Maximal Position"
2906 msgstr "Posisi Maksimum"
2907
2908 #: gtk/gtkpaned.c:292
2909 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2910 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2911
2912 #: gtk/gtkpaned.c:309
2913 msgid "Resize"
2914 msgstr "Ubahsaiz"
2915
2916 #: gtk/gtkpaned.c:310
2917 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2918 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:325
2921 msgid "Shrink"
2922 msgstr "Kuncup"
2923
2924 #: gtk/gtkpaned.c:326
2925 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2926 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
2927
2928 #: gtk/gtkpreview.c:134
2929 msgid ""
2930 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2931 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2932
2933 #: gtk/gtkprogress.c:131
2934 msgid "Activity mode"
2935 msgstr "Mod aktiviti"
2936
2937 #: gtk/gtkprogress.c:132
2938 msgid ""
2939 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2940 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2941 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2942 msgstr ""
2943 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2944 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2945 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2946 "berapa lama masa diambil"
2947
2948 #: gtk/gtkprogress.c:139
2949 msgid "Show text"
2950 msgstr "Papar teks"
2951
2952 #: gtk/gtkprogress.c:140
2953 msgid "Whether the progress is shown as text"
2954 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2955
2956 #: gtk/gtkprogress.c:147
2957 msgid "Text x alignment"
2958 msgstr "Jajaran x teks"
2959
2960 #: gtk/gtkprogress.c:148
2961 msgid ""
2962 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2963 "in the progress widget"
2964 msgstr ""
2965 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2966 "progres"
2967
2968 #: gtk/gtkprogress.c:156
2969 msgid "Text y alignment"
2970 msgstr "Jajaran yy teks"
2971
2972 #: gtk/gtkprogress.c:157
2973 msgid ""
2974 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2975 "in the progress widget"
2976 msgstr ""
2977 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2978 "progres"
2979
2980 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2981 msgid "Adjustment"
2982 msgstr "Pelarasan"
2983
2984 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2985 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2986 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2987
2988 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2989 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2990 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
2991
2992 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2993 msgid "Bar style"
2994 msgstr "Gaya Bar"
2995
2996 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2997 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2998 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2999
3000 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3001 msgid "Activity Step"
3002 msgstr "Langkah Aktiviti"
3003
3004 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3005 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3006 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3007
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3009 msgid "Activity Blocks"
3010 msgstr "Blok Aktiviti"
3011
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3013 msgid ""
3014 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3015 "(Deprecated)"
3016 msgstr ""
3017 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3018 "(Menyusut)"
3019
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3021 msgid "Discrete Blocks"
3022 msgstr "Block Diskret"
3023
3024 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3025 msgid ""
3026 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3027 "style)"
3028 msgstr ""
3029 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3030
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3032 msgid "Fraction"
3033 msgstr "Pecahan"
3034
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3036 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3037 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3040 msgid "Pulse Step"
3041 msgstr "Langkah denyutan"
3042
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3044 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3045 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3046
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3048 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3049 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3050
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3052 msgid ""
3053 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3054 "have enough room to display the entire string, if at all"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3058 msgid "The value"
3059 msgstr "Nilai"
3060
3061 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3062 msgid ""
3063 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3064 "is the current action of its group."
3065 msgstr ""
3066 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3067 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3068
3069 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3070 msgid "Group"
3071 msgstr "Kumpulan"
3072
3073 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3074 #, fuzzy
3075 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3076 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3077
3078 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3079 #, fuzzy
3080 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3081 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3082
3083 #: gtk/gtkrange.c:325
3084 msgid "Update policy"
3085 msgstr "Kemaskini polisi"
3086
3087 #: gtk/gtkrange.c:326
3088 msgid "How the range should be updated on the screen"
3089 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3090
3091 #: gtk/gtkrange.c:335
3092 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3093 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3094
3095 #: gtk/gtkrange.c:342
3096 msgid "Inverted"
3097 msgstr "Disongsangkan"
3098
3099 #: gtk/gtkrange.c:343
3100 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3101 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3102
3103 #: gtk/gtkrange.c:349
3104 msgid "Slider Width"
3105 msgstr "Lebar Peluncur"
3106
3107 #: gtk/gtkrange.c:350
3108 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3109 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3110
3111 #: gtk/gtkrange.c:357
3112 msgid "Trough Border"
3113 msgstr "Sempadan Palung"
3114
3115 #: gtk/gtkrange.c:358
3116 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3117 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3118
3119 #: gtk/gtkrange.c:365
3120 msgid "Stepper Size"
3121 msgstr "Saiz Pelangkah"
3122
3123 #: gtk/gtkrange.c:366
3124 msgid "Length of step buttons at ends"
3125 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3126
3127 #: gtk/gtkrange.c:373
3128 msgid "Stepper Spacing"
3129 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3130
3131 #: gtk/gtkrange.c:374
3132 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3133 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3134
3135 #: gtk/gtkrange.c:381
3136 msgid "Arrow X Displacement"
3137 msgstr "Sesaran X Panah"
3138
3139 #: gtk/gtkrange.c:382
3140 msgid ""
3141 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3142 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3143
3144 #: gtk/gtkrange.c:389
3145 msgid "Arrow Y Displacement"
3146 msgstr "Sesaran Y Panah"
3147
3148 #: gtk/gtkrange.c:390
3149 msgid ""
3150 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3151 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3152
3153 #: gtk/gtkruler.c:120
3154 msgid "Lower"
3155 msgstr "Bawah"
3156
3157 #: gtk/gtkruler.c:121
3158 msgid "Lower limit of ruler"
3159 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
3160
3161 #: gtk/gtkruler.c:130
3162 msgid "Upper"
3163 msgstr "Atas"
3164
3165 #: gtk/gtkruler.c:131
3166 msgid "Upper limit of ruler"
3167 msgstr "Had atas bagi pembaris"
3168
3169 #: gtk/gtkruler.c:141
3170 msgid "Position of mark on the ruler"
3171 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
3172
3173 #: gtk/gtkruler.c:150
3174 msgid "Max Size"
3175 msgstr "Saiz Maksimum"
3176
3177 #: gtk/gtkruler.c:151
3178 msgid "Maximum size of the ruler"
3179 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
3180
3181 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3182 msgid "Digits"
3183 msgstr "Digit"
3184
3185 #: gtk/gtkscale.c:173
3186 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkscale.c:182
3190 msgid "Draw Value"
3191 msgstr "Nilai lukis"
3192
3193 #: gtk/gtkscale.c:183
3194 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3195 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
3196
3197 #: gtk/gtkscale.c:190
3198 msgid "Value Position"
3199 msgstr "Posisi Nilai"
3200
3201 #: gtk/gtkscale.c:191
3202 msgid "The position in which the current value is displayed"
3203 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
3204
3205 #: gtk/gtkscale.c:198
3206 msgid "Slider Length"
3207 msgstr "Panjang Penggelungsur"
3208
3209 #: gtk/gtkscale.c:199
3210 msgid "Length of scale's slider"
3211 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
3212
3213 #: gtk/gtkscale.c:207
3214 msgid "Value spacing"
3215 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:208
3218 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3219 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3220
3221 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3222 msgid "Minimum Slider Length"
3223 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
3224
3225 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3226 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3227 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
3228
3229 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3230 msgid "Fixed slider size"
3231 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
3232
3233 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3234 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3235 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
3236
3237 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3238 msgid ""
3239 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3240 msgstr ""
3241 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3242
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3244 msgid ""
3245 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3246 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3247
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3249 msgid "Horizontal Adjustment"
3250 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
3251
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3253 msgid "Vertical Adjustment"
3254 msgstr "Pelarasan Menegak"
3255
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3258 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
3259
3260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3261 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3262 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
3263
3264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3265 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3266 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
3267
3268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3269 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3270 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
3271
3272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3273 msgid "Window Placement"
3274 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3275
3276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3277 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3278 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3279
3280 # Gila Bayang (Angau)
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3282 msgid "Shadow Type"
3283 msgstr "Jenis Bayang"
3284
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3286 msgid "Style of bevel around the contents"
3287 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3288
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3290 msgid "Scrollbar spacing"
3291 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
3292
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3294 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3295 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
3296
3297 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3298 msgid "Draw"
3299 msgstr "Lukis"
3300
3301 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3302 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3303 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
3304
3305 #: gtk/gtksettings.c:270
3306 msgid "Double Click Time"
3307 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3308
3309 #: gtk/gtksettings.c:271
3310 msgid ""
3311 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3312 "click (in milliseconds)"
3313 msgstr ""
3314 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3315 "klik (dalam milisaat)"
3316
3317 #: gtk/gtksettings.c:278
3318 msgid "Double Click Distance"
3319 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:279
3322 msgid ""
3323 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3324 "double click (in pixels)"
3325 msgstr ""
3326 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
3327 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:286
3330 msgid "Cursor Blink"
3331 msgstr "Kelipan Kursor"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:287
3334 msgid "Whether the cursor should blink"
3335 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:294
3338 msgid "Cursor Blink Time"
3339 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:295
3342 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3343 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:302
3346 msgid "Split Cursor"
3347 msgstr "Split Kursor"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:303
3350 msgid ""
3351 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3352 "left text"
3353 msgstr ""
3354 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3355 "kanan-ke-kiri"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:310
3358 msgid "Theme Name"
3359 msgstr "Nama Tema"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:311
3362 msgid "Name of theme RC file to load"
3363 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:318
3366 msgid "Icon Theme Name"
3367 msgstr "Nama Tema Ikon"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:319
3370 msgid "Name of icon theme to use"
3371 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:327
3374 msgid "Key Theme Name"
3375 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:328
3378 msgid "Name of key theme RC file to load"
3379 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:336
3382 msgid "Menu bar accelerator"
3383 msgstr "Pemecut bar menu"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:337
3386 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3387 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:345
3390 msgid "Drag threshold"
3391 msgstr "Threshold heretan"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:346
3394 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3395 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:354
3398 msgid "Font Name"
3399 msgstr "Nama Font"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:355
3402 msgid "Name of default font to use"
3403 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:363
3406 msgid "Icon Sizes"
3407 msgstr "Saiz Ikon"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:364
3410 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3411 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:372
3414 msgid "GTK Modules"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:373
3418 msgid "List of currently active GTK modules"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:382
3422 msgid "Xft Antialias"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:383
3426 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:392
3430 msgid "Xft Hinting"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:393
3434 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:402
3438 msgid "Xft Hint Style"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:403
3442 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:412
3446 msgid "Xft RGBA"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:413
3450 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:422
3454 msgid "Xft DPI"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:423
3458 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:432
3462 msgid "Alternative button order"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:433
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3468 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3469
3470 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3471 msgid "Mode"
3472 msgstr "Mod"
3473
3474 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3475 msgid ""
3476 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3477 "component widgets"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3481 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3482 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3483
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3485 msgid "Climb Rate"
3486 msgstr "Kadar Panjat"
3487
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3489 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3490 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3491
3492 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3493 msgid "The number of decimal places to display"
3494 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3495
3496 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3497 msgid "Snap to Ticks"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3501 msgid ""
3502 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3503 "nearest step increment"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3507 msgid "Numeric"
3508 msgstr "Numerik"
3509
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3511 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3512 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3513
3514 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3515 msgid "Wrap"
3516 msgstr "Balut"
3517
3518 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3519 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3520 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3521
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3523 msgid "Update Policy"
3524 msgstr "Polisi Kemaskini"
3525
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3527 msgid ""
3528 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3529 msgstr ""
3530 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3531 "sah"
3532
3533 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3534 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3535 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3536
3537 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3538 msgid "Style of bevel around the spin button"
3539 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
3540
3541 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3542 msgid "Has Resize Grip"
3543 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
3544
3545 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3546 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3547 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
3548
3549 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3550 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3551 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3552
3553 #: gtk/gtktable.c:160
3554 msgid "Rows"
3555 msgstr "Baris"
3556
3557 #: gtk/gtktable.c:161
3558 msgid "The number of rows in the table"
3559 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3560
3561 #: gtk/gtktable.c:169
3562 msgid "Columns"
3563 msgstr "Kolum"
3564
3565 #: gtk/gtktable.c:170
3566 msgid "The number of columns in the table"
3567 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3568
3569 #: gtk/gtktable.c:178
3570 msgid "Row spacing"
3571 msgstr "Jarak ruang baris"
3572
3573 #: gtk/gtktable.c:179
3574 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3575 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3576
3577 #: gtk/gtktable.c:187
3578 msgid "Column spacing"
3579 msgstr "Jarak ruang kolum"
3580
3581 #: gtk/gtktable.c:188
3582 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3583 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3584
3585 #: gtk/gtktable.c:196
3586 msgid "Homogenous"
3587 msgstr "Seragam"
3588
3589 #: gtk/gtktable.c:197
3590 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3591 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:204
3594 msgid "Left attachment"
3595 msgstr "Lampiran kiri"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:211
3598 msgid "Right attachment"
3599 msgstr "Lampiran kanan"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:212
3602 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3603 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:218
3606 msgid "Top attachment"
3607 msgstr "Lampiran atas"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:219
3610 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3611 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:225
3614 msgid "Bottom attachment"
3615 msgstr "Lampiran bawah"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:232
3618 msgid "Horizontal options"
3619 msgstr "Opsyen mengufuk"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:233
3622 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3623 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:239
3626 msgid "Vertical options"
3627 msgstr "Opsyen menegak"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:240
3630 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3631 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:246
3634 msgid "Horizontal padding"
3635 msgstr "Padding mengufuk"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:247
3638 msgid ""
3639 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3640 "pixels"
3641 msgstr ""
3642 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3643 "dalam piksel"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:253
3646 msgid "Vertical padding"
3647 msgstr "Padding Menegak"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:254
3650 msgid ""
3651 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3652 "pixels"
3653 msgstr ""
3654 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
3655 "dalam piksel"
3656
3657 #: gtk/gtktext.c:604
3658 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3659 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3660
3661 #: gtk/gtktext.c:612
3662 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3663 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3664
3665 #: gtk/gtktext.c:619
3666 msgid "Line Wrap"
3667 msgstr "Balut Baris"
3668
3669 #: gtk/gtktext.c:620
3670 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3671 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3672
3673 #: gtk/gtktext.c:627
3674 msgid "Word Wrap"
3675 msgstr "Balut Perkataan"
3676
3677 #: gtk/gtktext.c:628
3678 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3679 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3680
3681 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3682 msgid "Tag Table"
3683 msgstr "Jadual Tag"
3684
3685 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3686 msgid "Text Tag Table"
3687 msgstr "Jadual Tag Teks"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:197
3690 msgid "Tag name"
3691 msgstr "Nama tag"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:198
3694 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3695 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:216
3698 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3699 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3700
3701 #: gtk/gtktexttag.c:223
3702 msgid "Background full height"
3703 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:224
3706 msgid ""
3707 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3708 "of the tagged characters"
3709 msgstr ""
3710 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
3711 "bagi aksara ditag"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:232
3714 msgid "Background stipple mask"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktexttag.c:233
3718 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3719 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:250
3722 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3723 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:258
3726 msgid "Foreground stipple mask"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:259
3730 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3731 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3732
3733 #: gtk/gtktexttag.c:266
3734 msgid "Text direction"
3735 msgstr "Hala Teks"
3736
3737 #: gtk/gtktexttag.c:267
3738 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3739 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3740
3741 #: gtk/gtktexttag.c:284
3742 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3743 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3744
3745 #: gtk/gtktexttag.c:309
3746 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3747 msgstr "Gaya font sebagai  PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:318
3750 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3751 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:327
3754 msgid ""
3755 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3756 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3757 msgstr ""
3758 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
3759 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:338
3762 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3763 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3764
3765 #: gtk/gtktexttag.c:347
3766 msgid "Font size in Pango units"
3767 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:357
3770 msgid ""
3771 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3772 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3773 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3774 msgstr ""
3775 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
3776 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
3777 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3778
3779 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3780 msgid "Left, right, or center justification"
3781 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:386
3784 #, fuzzy
3785 msgid ""
3786 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3787 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3788 msgstr ""
3789 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
3790 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
3791 "tak memerlukannya"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:393
3794 msgid "Left margin"
3795 msgstr "Margin kiri"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3798 msgid "Width of the left margin in pixels"
3799 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:403
3802 msgid "Right margin"
3803 msgstr "Margin Kanan"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3806 msgid "Width of the right margin in pixels"
3807 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3810 msgid "Indent"
3811 msgstr "Inden"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3814 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3815 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:426
3818 msgid ""
3819 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3820 "in pixels"
3821 msgstr ""
3822 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
3823 "negatif) dalam piksel"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:435
3826 msgid "Pixels above lines"
3827 msgstr "Piksel di atas garisan"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3830 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3831 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:445
3834 msgid "Pixels below lines"
3835 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3838 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3839 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:455
3842 msgid "Pixels inside wrap"
3843 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3846 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3847 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:482
3850 msgid "Wrap mode"
3851 msgstr "Mod Balut"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3854 msgid ""
3855 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3856 msgstr ""
3857 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3860 msgid "Tabs"
3861 msgstr "Tab"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3864 msgid "Custom tabs for this text"
3865 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:500
3868 msgid "Invisible"
3869 msgstr "Ghaib"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:501
3872 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3873 msgstr "Samada  teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:514
3876 msgid "Background full height set"
3877 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:515
3880 msgid "Whether this tag affects background height"
3881 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:518
3884 msgid "Background stipple set"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:519
3888 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3889 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:526
3892 msgid "Foreground stipple set"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:527
3896 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:562
3900 msgid "Justification set"
3901 msgstr "Set Justifikasi"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:563
3904 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3905 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:570
3908 msgid "Left margin set"
3909 msgstr "Set margin kiri"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:571
3912 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3913 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:574
3916 msgid "Indent set"
3917 msgstr "Set Inden"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:575
3920 msgid "Whether this tag affects indentation"
3921 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:582
3924 msgid "Pixels above lines set"
3925 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3928 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3929 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:586
3932 msgid "Pixels below lines set"
3933 msgstr "Piksel di bawah set baris"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:590
3936 msgid "Pixels inside wrap set"
3937 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:591
3940 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3941 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:598
3944 msgid "Right margin set"
3945 msgstr "Set margin kiri"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:599
3948 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3949 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:606
3952 msgid "Wrap mode set"
3953 msgstr "Set mod balut"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:607
3956 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3957 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:610
3960 msgid "Tabs set"
3961 msgstr "Set Tab"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:611
3964 msgid "Whether this tag affects tabs"
3965 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:614
3968 msgid "Invisible set"
3969 msgstr "Set halimunan"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:615
3972 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3973 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3974
3975 #: gtk/gtktextview.c:547
3976 msgid "Pixels Above Lines"
3977 msgstr "Piksel di atas garisan"
3978
3979 #: gtk/gtktextview.c:557
3980 msgid "Pixels Below Lines"
3981 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3982
3983 #: gtk/gtktextview.c:567
3984 msgid "Pixels Inside Wrap"
3985 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3986
3987 #: gtk/gtktextview.c:585
3988 msgid "Wrap Mode"
3989 msgstr "Mod balutan"
3990
3991 #: gtk/gtktextview.c:603
3992 msgid "Left Margin"
3993 msgstr "Margin Kiri"
3994
3995 #: gtk/gtktextview.c:613
3996 msgid "Right Margin"
3997 msgstr "Margin Kanan"
3998
3999 #: gtk/gtktextview.c:641
4000 msgid "Cursor Visible"
4001 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4002
4003 #: gtk/gtktextview.c:642
4004 msgid "If the insertion cursor is shown"
4005 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4006
4007 #: gtk/gtktextview.c:649
4008 msgid "Buffer"
4009 msgstr "Penimbal"
4010
4011 #: gtk/gtktextview.c:650
4012 msgid "The buffer which is displayed"
4013 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4014
4015 #: gtk/gtktextview.c:657
4016 msgid "Overwrite mode"
4017 msgstr "Mod Tindihan"
4018
4019 #: gtk/gtktextview.c:658
4020 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4021 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
4022
4023 #: gtk/gtktextview.c:665
4024 msgid "Accepts tab"
4025 msgstr "Terima tab"
4026
4027 #: gtk/gtktextview.c:666
4028 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4029 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
4030
4031 #: gtk/gtktextview.c:675
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Error underline color"
4034 msgstr "Warna latardepan"
4035
4036 #: gtk/gtktextview.c:676
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4039 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4040
4041 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4042 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4043 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
4044
4045 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4046 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4047 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
4048
4049 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4050 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4051 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
4052
4053 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4054 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4055 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
4056
4057 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4058 msgid "Draw Indicator"
4059 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4060
4061 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4062 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4063 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4064
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4066 msgid "The orientation of the toolbar"
4067 msgstr "Orientasi toolbar"
4068
4069 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4070 msgid "Toolbar Style"
4071 msgstr "Gaya Toolbar"
4072
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4074 msgid "How to draw the toolbar"
4075 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4076
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4078 msgid "Show Arrow"
4079 msgstr "Papar Panah"
4080
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4082 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4083 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
4084
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4086 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4087 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
4088
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4090 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4091 msgstr "Samada item  patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
4092
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4094 msgid "Spacer size"
4095 msgstr "Saiz ruang"
4096
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4098 msgid "Size of spacers"
4099 msgstr "Saiz ruang ruang"
4100
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4102 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4103 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4104
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4106 msgid "Space style"
4107 msgstr "Gaya ruang"
4108
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4110 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4111 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4112
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4114 msgid "Button relief"
4115 msgstr "Pelepasan butang"
4116
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4118 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4119 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4120
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4122 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4123 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4124
4125 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4126 msgid "Toolbar style"
4127 msgstr "Gaya toolbar"
4128
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4130 msgid ""
4131 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4132 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4133
4134 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4135 msgid "Toolbar icon size"
4136 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4137
4138 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4139 msgid "Size of icons in default toolbars"
4140 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4141
4142 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4143 msgid "Text to show in the item."
4144 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
4145
4146 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4147 msgid ""
4148 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4149 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4150 msgstr ""
4151 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
4152 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
4153 "melimpah"
4154
4155 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4156 msgid "Widget to use as the item label"
4157 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
4158
4159 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4160 msgid "Stock Id"
4161 msgstr "Id Stok"
4162
4163 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4164 msgid "The stock icon displayed on the item"
4165 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
4166
4167 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4168 msgid "Icon widget"
4169 msgstr "Wiget ikon"
4170
4171 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4172 msgid "Icon widget to display in the item"
4173 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
4174
4175 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4176 msgid ""
4177 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4178 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4179 msgstr ""
4180 "Samada item  toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
4181 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4182
4183 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4184 msgid "TreeModelSort Model"
4185 msgstr "Model TreeModelSort"
4186
4187 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4188 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4189 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4190
4191 #: gtk/gtktreeview.c:558
4192 msgid "TreeView Model"
4193 msgstr "Model TreeView"
4194
4195 #: gtk/gtktreeview.c:559
4196 msgid "The model for the tree view"
4197 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4198
4199 #: gtk/gtktreeview.c:567
4200 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4201 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
4202
4203 #: gtk/gtktreeview.c:575
4204 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4205 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
4206
4207 #: gtk/gtktreeview.c:583
4208 msgid "Show the column header buttons"
4209 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4210
4211 #: gtk/gtktreeview.c:590
4212 msgid "Headers Clickable"
4213 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4214
4215 #: gtk/gtktreeview.c:591
4216 msgid "Column headers respond to click events"
4217 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4218
4219 #: gtk/gtktreeview.c:598
4220 msgid "Expander Column"
4221 msgstr "Kolum Pengembang"
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:599
4224 msgid "Set the column for the expander column"
4225 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
4226
4227 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4228 msgid "Reorderable"
4229 msgstr "Boleh disusun semula"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:607
4232 msgid "View is reorderable"
4233 msgstr "Paparan boleh disusun"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:614
4236 msgid "Rules Hint"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:615
4240 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4241 msgstr ""
4242 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:622
4245 msgid "Enable Search"
4246 msgstr "Hidupkan Carian"
4247
4248 #: gtk/gtktreeview.c:623
4249 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4250 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
4251
4252 #: gtk/gtktreeview.c:630
4253 msgid "Search Column"
4254 msgstr "Carian Kolum"
4255
4256 #: gtk/gtktreeview.c:631
4257 msgid "Model column to search through when searching through code"
4258 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
4259
4260 #: gtk/gtktreeview.c:651
4261 msgid "Fixed Height Mode"
4262 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
4263
4264 #: gtk/gtktreeview.c:652
4265 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4266 msgstr ""
4267 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:672
4270 msgid "Hover Selection"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:673
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4276 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
4277
4278 #: gtk/gtktreeview.c:692
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Hover Expand"
4281 msgstr "Kembang"
4282
4283 #: gtk/gtktreeview.c:693
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4287 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:713
4290 msgid "Vertical Separator Width"
4291 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4292
4293 #: gtk/gtktreeview.c:714
4294 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4295 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
4296
4297 #: gtk/gtktreeview.c:722
4298 msgid "Horizontal Separator Width"
4299 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4300
4301 #: gtk/gtktreeview.c:723
4302 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4303 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:731
4306 msgid "Allow Rules"
4307 msgstr "Izinkan Aturan"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:732
4310 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4311 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:738
4314 msgid "Indent Expanders"
4315 msgstr "Indenkan Pengembang"
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:739
4318 msgid "Make the expanders indented"
4319 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4320
4321 #: gtk/gtktreeview.c:745
4322 msgid "Even Row Color"
4323 msgstr "Warna Baris Genap"
4324
4325 #: gtk/gtktreeview.c:746
4326 msgid "Color to use for even rows"
4327 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
4328
4329 #: gtk/gtktreeview.c:752
4330 msgid "Odd Row Color"
4331 msgstr "Warna Baris Ganjil"
4332
4333 #: gtk/gtktreeview.c:753
4334 msgid "Color to use for odd rows"
4335 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4336
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4338 msgid "Whether to display the column"
4339 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4340
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4342 msgid "Resizable"
4343 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4344
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4346 msgid "Column is user-resizable"
4347 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4348
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4350 msgid "Current width of the column"
4351 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4352
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4354 msgid "Space which is inserted between cells"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4358 msgid "Sizing"
4359 msgstr "Pengubahsaizan"
4360
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4362 msgid "Resize mode of the column"
4363 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4364
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4366 msgid "Fixed Width"
4367 msgstr "Lebar tetap"
4368
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4370 msgid "Current fixed width of the column"
4371 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4372
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4374 msgid "Minimum Width"
4375 msgstr "Lebar Minimum"
4376
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4378 msgid "Minimum allowed width of the column"
4379 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
4380
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4382 msgid "Maximum Width"
4383 msgstr "Lebar Maksimum"
4384
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4386 msgid "Maximum allowed width of the column"
4387 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
4388
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4390 msgid "Title to appear in column header"
4391 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4392
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4394 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4395 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
4396
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4398 msgid "Clickable"
4399 msgstr "Bolehdiklik"
4400
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4402 msgid "Whether the header can be clicked"
4403 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4404
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4406 msgid "Widget"
4407 msgstr "Wiget"
4408
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4410 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4411 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4412
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4414 msgid "Alignment"
4415 msgstr "Jajaran"
4416
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4418 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4419 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
4420
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4422 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4423 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4424
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4426 msgid "Sort indicator"
4427 msgstr "Penunjuk Isihan"
4428
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4430 msgid "Whether to show a sort indicator"
4431 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4432
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4434 msgid "Sort order"
4435 msgstr "Turutan isihan"
4436
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4438 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4439 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
4440
4441 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4442 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4443 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4444
4445 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4446 msgid "Merged UI definition"
4447 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
4448
4449 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4450 msgid "An XML string describing the merged UI"
4451 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
4452
4453 #: gtk/gtkviewport.c:137
4454 msgid ""
4455 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4456 "this viewport"
4457 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
4458
4459 #: gtk/gtkviewport.c:145
4460 msgid ""
4461 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4462 "this viewport"
4463 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4464
4465 #: gtk/gtkviewport.c:153
4466 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4467 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
4468
4469 #: gtk/gtkwidget.c:410
4470 msgid "Widget name"
4471 msgstr "Nama wiget"
4472
4473 #: gtk/gtkwidget.c:411
4474 msgid "The name of the widget"
4475 msgstr "Nama bagi wiget"
4476
4477 #: gtk/gtkwidget.c:417
4478 msgid "Parent widget"
4479 msgstr "Wiget Ibubapa"
4480
4481 #: gtk/gtkwidget.c:418
4482 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4483 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4484
4485 #: gtk/gtkwidget.c:425
4486 msgid "Width request"
4487 msgstr "Permintaan kelebaran"
4488
4489 #: gtk/gtkwidget.c:426
4490 msgid ""
4491 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4492 "used"
4493 msgstr ""
4494 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4495 "digunakan"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:434
4498 msgid "Height request"
4499 msgstr "Permintaan ketinggian"
4500
4501 #: gtk/gtkwidget.c:435
4502 msgid ""
4503 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4504 "be used"
4505 msgstr ""
4506 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4507 "digunakan"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:444
4510 msgid "Whether the widget is visible"
4511 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:451
4514 msgid "Whether the widget responds to input"
4515 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4516
4517 #: gtk/gtkwidget.c:457
4518 msgid "Application paintable"
4519 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:458
4522 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4523 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:464
4526 msgid "Can focus"
4527 msgstr "Boleh fokus"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:465
4530 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4531 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:471
4534 msgid "Has focus"
4535 msgstr "Mempunyai fokus"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:472
4538 msgid "Whether the widget has the input focus"
4539 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:478
4542 msgid "Is focus"
4543 msgstr "Adalah fokus"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:479
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4548 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:485
4551 msgid "Can default"
4552 msgstr "Boleh default"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:486
4555 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4556 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:492
4559 msgid "Has default"
4560 msgstr "Mempunyai default"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:493
4563 msgid "Whether the widget is the default widget"
4564 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:499
4567 msgid "Receives default"
4568 msgstr "Menerima default"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:500
4571 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4572 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:506
4575 msgid "Composite child"
4576 msgstr "Anak gubahan"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:507
4579 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4580 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:513
4583 msgid "Style"
4584 msgstr "Gaya"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:514
4587 msgid ""
4588 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4589 "(colors etc)"
4590 msgstr ""
4591 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
4592 "(warna dll)."
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:520
4595 msgid "Events"
4596 msgstr "Acara"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:521
4599 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4600 msgstr ""
4601 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:528
4604 msgid "Extension events"
4605 msgstr "Acara peluasan"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:529
4608 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4609 msgstr ""
4610 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:536
4613 msgid "No show all"
4614 msgstr "Tidak papar semua"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:537
4617 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4618 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4621 msgid "Interior Focus"
4622 msgstr "Fokus Dalaman"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4625 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4626 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4629 msgid "Focus linewidth"
4630 msgstr "Fokus lebar garisan"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4633 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4634 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4637 msgid "Focus line dash pattern"
4638 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4641 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4642 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4645 msgid "Focus padding"
4646 msgstr "Padding fokus"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4649 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4650 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4653 msgid "Cursor color"
4654 msgstr "Warna kursor"
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4657 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4658 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4661 msgid "Secondary cursor color"
4662 msgstr "Warna kursor sekunder"
4663
4664 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4665 msgid ""
4666 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4667 "right-to-left and left-to-right text"
4668 msgstr ""
4669 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
4670 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
4671
4672 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4673 msgid "Cursor line aspect ratio"
4674 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4677 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4678 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4679
4680 #: gtk/gtkwindow.c:455
4681 msgid "Window Type"
4682 msgstr "Jenis Tetingkap"
4683
4684 #: gtk/gtkwindow.c:456
4685 msgid "The type of the window"
4686 msgstr "Jenis tetingkap"
4687
4688 #: gtk/gtkwindow.c:464
4689 msgid "Window Title"
4690 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4691
4692 #: gtk/gtkwindow.c:465
4693 msgid "The title of the window"
4694 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4695
4696 #: gtk/gtkwindow.c:472
4697 msgid "Window Role"
4698 msgstr "Tugas Tetingkap"
4699
4700 #: gtk/gtkwindow.c:473
4701 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4702 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4703
4704 #: gtk/gtkwindow.c:480
4705 msgid "Allow Shrink"
4706 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4707
4708 #: gtk/gtkwindow.c:482
4709 #, no-c-format
4710 msgid ""
4711 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4712 "time a bad idea"
4713 msgstr ""
4714 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4715 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:489
4718 msgid "Allow Grow"
4719 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4720
4721 #: gtk/gtkwindow.c:490
4722 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4723 msgstr ""
4724 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:498
4727 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4728 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:505
4731 msgid "Modal"
4732 msgstr "Modal"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:506
4735 msgid ""
4736 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4737 "up)"
4738 msgstr ""
4739 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4740 "ianya naik)"
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:513
4743 msgid "Window Position"
4744 msgstr "POsisi Tetingkap"
4745
4746 #: gtk/gtkwindow.c:514
4747 msgid "The initial position of the window"
4748 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4749
4750 #: gtk/gtkwindow.c:522
4751 msgid "Default Width"
4752 msgstr "Lebar Default"
4753
4754 #: gtk/gtkwindow.c:523
4755 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4756 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4757
4758 #: gtk/gtkwindow.c:532
4759 msgid "Default Height"
4760 msgstr "Tinggi Default"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:533
4763 msgid ""
4764 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4765 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4766
4767 #: gtk/gtkwindow.c:542
4768 msgid "Destroy with Parent"
4769 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4770
4771 #: gtk/gtkwindow.c:543
4772 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4773 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:550
4776 msgid "Icon"
4777 msgstr "Ikon"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:551
4780 msgid "Icon for this window"
4781 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:567
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Name of the themed icon for this window"
4786 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:582
4789 msgid "Is Active"
4790 msgstr "Adalah Aktif"
4791
4792 #: gtk/gtkwindow.c:583
4793 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4794 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4795
4796 #: gtk/gtkwindow.c:590
4797 msgid "Focus in Toplevel"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:591
4801 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4802 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:598
4805 msgid "Type hint"
4806 msgstr "Taip petua"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:599
4809 msgid ""
4810 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4811 "and how to treat it."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:607
4815 msgid "Skip taskbar"
4816 msgstr "Langkah taskbar"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:608
4819 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4820 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:615
4823 msgid "Skip pager"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:616
4827 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4828 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:630
4831 msgid "Accept focus"
4832 msgstr "Terima fokus"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:631
4835 #, fuzzy
4836 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4837 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:645
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Focus on map"
4842 msgstr "Fokus pada klik"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:646
4845 #, fuzzy
4846 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4847 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:660
4850 msgid "Decorated"
4851 msgstr "Dihias"
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:661
4854 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4855 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:676
4858 msgid "Gravity"
4859 msgstr "Graviti"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:677
4862 msgid "The window gravity of the window"
4863 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
4864
4865 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4866 msgid "IM Preedit style"
4867 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4868
4869 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4870 msgid "How to draw the input method preedit string"
4871 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4872
4873 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4874 msgid "IM Status style"
4875 msgstr "Gaya Status IM"
4876
4877 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4878 msgid "How to draw the input method statusbar"
4879 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Row separator column"
4883 #~ msgstr "Kolum span baris"
4884
4885 #, fuzzy
4886 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4887 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
4888
4889 #~ msgid "ComboBox appareance"
4890 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
4891
4892 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4893 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
4894
4895 #~ msgid "Folder Mode"
4896 #~ msgstr "Mod Folder"
4897
4898 #~ msgid "File system object to use"
4899 #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"