1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
92 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
274 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
282 #: gtk/gtkaction.c:233
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:240
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama bagi font dipilih"
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
321 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Kelihatan bila menegak"
326 #: gtk/gtkaction.c:282
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Kelihatan bila menegak"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
346 msgstr "adalah penting"
348 #: gtk/gtkaction.c:298
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 #: gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Sorok jika kosong"
358 #: gtk/gtkaction.c:307
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
362 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
363 #: gtk/gtkwidget.c:520
367 #: gtk/gtkaction.c:314
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
371 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
376 #: gtk/gtkaction.c:321
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
380 #: gtk/gtkaction.c:327
382 msgstr "Kumpulan Aksi"
384 #: gtk/gtkaction.c:328
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
402 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
407 #: gtk/gtkadjustment.c:92
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Nama bagi wiget"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:108
414 msgid "Minimum Value"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:109
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Nama bagi wiget"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:128
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Panjang maksima"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:129
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Nama bagi wiget"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:145
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:146
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Kandungan kemasukan"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:162
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:163
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kandungan kemasukan"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:182
454 msgstr "Saiz Maksimum"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:183
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
461 #: gtk/gtkalignment.c:90
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Jajaran mengufuk"
465 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
471 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
473 #: gtk/gtkalignment.c:100
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Jajaran menegak"
477 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
483 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
485 #: gtk/gtkalignment.c:109
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Skala mengufuk"
489 #: gtk/gtkalignment.c:110
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
495 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
498 #: gtk/gtkalignment.c:118
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Skala menegak"
502 #: gtk/gtkalignment.c:119
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
508 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
511 #: gtk/gtkalignment.c:136
513 msgstr "Padding Atas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:137
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
519 #: gtk/gtkalignment.c:153
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Padding Bawah"
523 #: gtk/gtkalignment.c:154
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
527 #: gtk/gtkalignment.c:170
529 msgstr "Padding Kiri"
531 #: gtk/gtkalignment.c:171
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
535 #: gtk/gtkalignment.c:187
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Padding Kanan"
539 #: gtk/gtkalignment.c:188
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
553 msgstr "Bayang panah"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
559 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
561 msgid "Arrow Scaling"
562 msgstr "Jarak ruang baris"
565 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Jajaran Mengufuk"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "Jajaran X anak"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Jajaran Menegak"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Jajaran Y anak"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
600 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Padding Kiri"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Padding Bawah"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
617 msgid "Number of pixels around the content pages."
618 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
620 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "Saiz Maksimum"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Pengepala boleh diklik"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Saiz Maksimum"
663 #: gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Lebar minima anak"
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Tinggi minima anak"
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
708 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
709 "spread, edge, start and end"
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:582
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
789 #: gtk/gtkbuilder.c:96
790 msgid "Translation Domain"
793 #: gtk/gtkbuilder.c:97
794 msgid "The translation domain used by gettext"
797 #: gtk/gtkbutton.c:200
799 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
801 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Guna garisbawah"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
814 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 #: gtk/gtkbutton.c:216
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
825 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "Fokus pada klik"
829 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
834 #: gtk/gtkbutton.c:231
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Pelepasan sempadan"
838 #: gtk/gtkbutton.c:232
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
842 #: gtk/gtkbutton.c:249
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
846 #: gtk/gtkbutton.c:268
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
850 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
854 #: gtk/gtkbutton.c:286
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
859 #: gtk/gtkbutton.c:300
861 msgid "Image position"
862 msgstr "Posisi pengendali"
864 #: gtk/gtkbutton.c:301
866 msgid "The position of the image relative to the text"
867 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
869 #: gtk/gtkbutton.c:410
870 msgid "Default Spacing"
871 msgstr "Jarak Ruang Default"
873 #: gtk/gtkbutton.c:411
874 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
875 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
877 #: gtk/gtkbutton.c:417
878 msgid "Default Outside Spacing"
879 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
881 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
886 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
889 #: gtk/gtkbutton.c:423
890 msgid "Child X Displacement"
891 msgstr "Sesaran X anak"
893 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
898 #: gtk/gtkbutton.c:431
899 msgid "Child Y Displacement"
900 msgstr "Sesaran Y anak"
902 #: gtk/gtkbutton.c:432
904 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
907 #: gtk/gtkbutton.c:448
909 msgid "Displace focus"
910 msgstr "Adalah fokus"
912 #: gtk/gtkbutton.c:449
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
918 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
921 msgstr "Sempadan Tab"
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 msgid "Border between button edges and child."
927 #: gtk/gtkbutton.c:476
929 msgid "Image spacing"
930 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
932 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
937 #: gtk/gtkbutton.c:485
938 msgid "Show button images"
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
943 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
944 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:442
950 #: gtk/gtkcalendar.c:443
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "Tahun yang dipilih"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:456
958 #: gtk/gtkcalendar.c:457
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:471
966 #: gtk/gtkcalendar.c:472
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
971 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
974 #: gtk/gtkcalendar.c:486
976 msgstr "Papar Pengepala"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:487
979 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
980 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:501
983 msgid "Show Day Names"
984 msgstr "Papar Nama Hari"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:502
987 msgid "If TRUE, day names are displayed"
988 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:515
991 msgid "No Month Change"
992 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:516
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1009 msgid "Details Width"
1010 msgstr "Lebar Default"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "Lebar dalam aksara"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "Tinggi Default"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1023 msgid "Details height in rows"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Papar Pengepala"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1033 msgid "If TRUE, details are shown"
1034 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1046 msgstr "kebolehlihatan"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 msgid "Display the cell"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1054 msgid "Display the cell sensitive"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1094 msgid "The fixed width"
1095 msgstr "Lebar tetap"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1102 msgid "The fixed height"
1103 msgstr "Ketinggian tetap"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1107 msgstr "Adalah Pengembang"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1110 msgid "Row has children"
1111 msgstr "Baris mempunyai anak"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1115 msgstr "adalah dikembangkan"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1118 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1119 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1122 msgid "Cell background color name"
1123 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1126 msgid "Cell background color as a string"
1127 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1130 msgid "Cell background color"
1131 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1134 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Set latar belakang sel"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1147 msgid "Accelerator key"
1148 msgstr "Wiget Pemecut"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "Nama bagi wiget"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1157 msgid "Accelerator modifiers"
1158 msgstr "Wiget Pemecut"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1161 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Wiget Pemecut"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1175 msgid "Accelerator Mode"
1176 msgstr "Wiget Pemecut"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Jenis mesej"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1190 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1191 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1198 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1199 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1206 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1210 msgid "Pixbuf Object"
1211 msgstr "Objek Pixbuf"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1214 msgid "The pixbuf to render"
1215 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1218 msgid "Pixbuf Expander Open"
1219 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1222 msgid "Pixbuf for open expander"
1223 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1226 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1227 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1230 msgid "Pixbuf for closed expander"
1231 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1238 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1242 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Follow State"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1265 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1266 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1270 msgid "Value of the progress bar"
1271 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1274 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1275 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1281 msgid "Text on the progress bar"
1282 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1287 msgstr "Langkah denyutan"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1296 msgid "Text x alignment"
1297 msgstr "Jajaran x teks"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1302 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1307 msgid "Text y alignment"
1308 msgstr "Jajaran yy teks"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1312 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1313 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1316 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1317 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1322 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1323 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1326 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1332 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1333 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1338 msgstr "Kadar Panjat"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Teks untuk dirender"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "Warna latarbelakang"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Nama warna latardepan"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Warna latardepan"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:570
1415 msgstr "boleh diedit"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgstr "Keluarga Font:"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Variant font"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Keregangan font"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Saiz font dalam titik"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Faktor skala font"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1494 msgid "Strikethrough"
1495 msgstr "Coret tembus"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1498 msgid "Whether to strike through the text"
1499 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1506 msgid "Style of underline for this text"
1507 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1515 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1516 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1517 "probably don't need it"
1519 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1520 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1529 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1530 "have enough room to display the entire string"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1534 #: gtk/gtklabel.c:468
1536 msgid "Width In Characters"
1537 msgstr "Lebar dalam aksara"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1540 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1549 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1550 "have enough room to display the entire string"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1555 msgstr "Lebar Balutan"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1568 msgid "How to align the lines"
1569 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1572 msgid "Background set"
1573 msgstr "Set latar belakang"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1576 msgid "Whether this tag affects the background color"
1577 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1580 msgid "Foreground set"
1581 msgstr "Set latardepan"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1584 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1585 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1588 msgid "Editability set"
1589 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1592 msgid "Whether this tag affects text editability"
1593 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1596 msgid "Font family set"
1597 msgstr "Set keluarga font"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1600 msgid "Whether this tag affects the font family"
1601 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1604 msgid "Font style set"
1605 msgstr "Set gaya Font:"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1608 msgid "Whether this tag affects the font style"
1609 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1612 msgid "Font variant set"
1613 msgstr "Set variant font"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1616 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1617 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1620 msgid "Font weight set"
1621 msgstr "Set berat font"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1624 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1625 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1628 msgid "Font stretch set"
1629 msgstr "Set keregangan font"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1632 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1633 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1636 msgid "Font size set"
1637 msgstr "Set saiz font"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1640 msgid "Whether this tag affects the font size"
1641 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1644 msgid "Font scale set"
1645 msgstr "Set skala font"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1648 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1649 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1656 msgid "Whether this tag affects the rise"
1657 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1660 msgid "Strikethrough set"
1661 msgstr "Set coret tembus"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1664 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1665 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1668 msgid "Underline set"
1669 msgstr "Set garisbawah"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1672 msgid "Whether this tag affects underlining"
1673 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1676 msgid "Language set"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1680 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1681 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1685 msgid "Ellipsize set"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1700 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1701 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1704 msgid "Toggle state"
1705 msgstr "Togol keadaan"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1708 msgid "The toggle state of the button"
1709 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1712 msgid "Inconsistent state"
1713 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1716 msgid "The inconsistent state of the button"
1717 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1721 msgstr "Boleh diaktifkan"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1724 msgid "The toggle button can be activated"
1725 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1729 msgstr "Keadaan Radio"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1732 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1733 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1737 msgid "Indicator size"
1738 msgstr "Saiz Penunjuk"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1742 msgid "Size of check or radio indicator"
1743 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1745 #: gtk/gtkcellview.c:182
1747 msgid "CellView model"
1748 msgstr "Model TreeView"
1750 #: gtk/gtkcellview.c:183
1752 msgid "The model for cell view"
1753 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1756 msgid "Indicator Size"
1757 msgstr "Saiz Penunjuk"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1760 msgid "Indicator Spacing"
1761 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1764 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1765 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1768 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1773 msgid "Whether the menu item is checked"
1774 msgstr "Samada item menu disemak"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1777 msgid "Inconsistent"
1778 msgstr "Tak konsisten"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1781 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1782 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1785 msgid "Draw as radio menu item"
1786 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1789 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1790 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1797 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1806 msgid "The title of the color selection dialog"
1807 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1810 msgid "Current Color"
1811 msgstr "Warna Semasa"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1814 msgid "The selected color"
1815 msgstr "Warna dipilih"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1818 msgid "Current Alpha"
1819 msgstr "Alfa semasa"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1822 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1826 msgid "Has Opacity Control"
1827 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1830 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1831 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1835 msgstr "Mempunyai palet"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1838 msgid "Whether a palette should be used"
1839 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1842 msgid "The current color"
1843 msgstr "Warna semasa"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1846 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Pelet sendiri"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:143
1858 msgid "Enable arrow keys"
1859 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:144
1862 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1863 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:150
1866 msgid "Always enable arrows"
1867 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:151
1870 msgid "Obsolete property, ignored"
1871 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:157
1874 msgid "Case sensitive"
1875 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:158
1878 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1879 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:165
1883 msgstr "Izinkan kosong"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:166
1886 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1887 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:173
1890 msgid "Value in list"
1891 msgstr "Nilai pada senarai"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:174
1894 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1895 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1898 msgid "ComboBox model"
1899 msgstr "modem ComboBbox"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1902 msgid "The model for the combo box"
1903 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1907 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1908 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1911 msgid "Row span column"
1912 msgstr "Kolum span baris"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1915 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1916 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1919 msgid "Column span column"
1920 msgstr "Kolum span kolum"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1923 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1924 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1931 msgid "The item which is currently active"
1932 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1935 msgid "Add tearoffs to menus"
1936 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1940 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1941 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1945 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1949 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1950 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1954 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1955 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1958 msgid "Tearoff Title"
1959 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1964 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1967 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1972 msgstr "Fokus lebar garisan"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1980 msgid "Appears as list"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1995 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1996 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1999 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2000 #: gtk/gtkviewport.c:122
2002 msgstr "Jenis bayang"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2006 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2009 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2011 msgstr "Mod ubahsaiz"
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2014 msgid "Specify how resize events are handled"
2015 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2018 msgid "Border width"
2019 msgstr "Lebar sempadan"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2022 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2023 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2030 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2031 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2033 #: gtk/gtkcurve.c:124
2035 msgstr "Jenis keluk"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:125
2038 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2039 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:132
2045 #: gtk/gtkcurve.c:133
2046 msgid "Minimum possible value for X"
2047 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:141
2053 #: gtk/gtkcurve.c:142
2054 msgid "Maximum possible X value"
2055 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:150
2061 #: gtk/gtkcurve.c:151
2062 msgid "Minimum possible value for Y"
2063 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:159
2069 #: gtk/gtkcurve.c:160
2070 msgid "Maximum possible value for Y"
2071 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:144
2074 msgid "Has separator"
2075 msgstr "Mempunyai pemisah"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:145
2078 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2079 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:190
2082 msgid "Content area border"
2083 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:191
2086 msgid "Width of border around the main dialog area"
2087 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:198
2090 msgid "Button spacing"
2091 msgstr "Jarak ruang butang"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:199
2094 msgid "Spacing between buttons"
2095 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:207
2098 msgid "Action area border"
2099 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:208
2102 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2103 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2105 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2106 msgid "Cursor Position"
2107 msgstr "Posisi Kursor"
2109 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2110 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2111 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2113 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2114 msgid "Selection Bound"
2115 msgstr "Sempadan Pilihan"
2117 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2119 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2120 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2122 #: gtk/gtkentry.c:504
2123 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2124 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2126 #: gtk/gtkentry.c:511
2127 msgid "Maximum length"
2128 msgstr "Panjang maksima"
2130 #: gtk/gtkentry.c:512
2131 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2132 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2134 #: gtk/gtkentry.c:520
2138 #: gtk/gtkentry.c:521
2140 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2143 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2146 #: gtk/gtkentry.c:529
2147 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2148 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2150 #: gtk/gtkentry.c:537
2152 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2155 #: gtk/gtkentry.c:544
2156 msgid "Invisible character"
2157 msgstr "Aksara ghaib"
2159 #: gtk/gtkentry.c:545
2160 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2164 #: gtk/gtkentry.c:552
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "Aktifkan default"
2168 #: gtk/gtkentry.c:553
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2173 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2176 #: gtk/gtkentry.c:559
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "Lebar dalam aksara"
2180 #: gtk/gtkentry.c:560
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2184 #: gtk/gtkentry.c:569
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "Offset skrol"
2188 #: gtk/gtkentry.c:570
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2192 #: gtk/gtkentry.c:580
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "Kandungan kemasukan"
2196 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2200 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2205 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2207 #: gtk/gtkentry.c:612
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "Pilih pelbagai"
2212 #: gtk/gtkentry.c:613
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2217 #: gtk/gtkentry.c:629
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2221 #: gtk/gtkentry.c:899
2222 msgid "Border between text and frame."
2225 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2226 msgid "Select on focus"
2227 msgstr "Pilih pada fokus"
2229 #: gtk/gtkentry.c:905
2230 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2231 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2233 #: gtk/gtkentry.c:919
2234 msgid "Password Hint Timeout"
2237 #: gtk/gtkentry.c:920
2238 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2242 msgid "Completion Model"
2243 msgstr "Model penyempurnaan"
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2246 msgid "The model to find matches in"
2247 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2250 msgid "Minimum Key Length"
2251 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2254 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2255 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2264 msgid "The column of the model containing the strings."
2265 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2268 msgid "Inline completion"
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2273 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2274 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2277 msgid "Popup completion"
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2282 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2283 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2287 msgid "Popup set width"
2288 msgstr "Fokus lebar garisan"
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2295 msgid "Popup single match"
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2299 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2304 msgid "Inline selection"
2305 msgstr "Tahun yang dipilih"
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2309 msgid "Your description here"
2310 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2312 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2313 msgid "Visible Window"
2314 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2316 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2318 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2321 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2322 "digunakan untuk acara perangkap."
2324 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2326 msgstr "DiAtas anak"
2328 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2330 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2331 "child widget as opposed to below it."
2333 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2334 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2336 #: gtk/gtkexpander.c:187
2340 #: gtk/gtkexpander.c:188
2341 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2342 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2344 #: gtk/gtkexpander.c:196
2345 msgid "Text of the expander's label"
2346 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2348 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2350 msgstr "Guna markup"
2352 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2353 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2354 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2356 #: gtk/gtkexpander.c:220
2357 msgid "Space to put between the label and the child"
2358 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2360 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2361 msgid "Label widget"
2362 msgstr "Wiget label"
2364 #: gtk/gtkexpander.c:230
2365 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2366 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2368 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2369 msgid "Expander Size"
2370 msgstr "Saiz Pengembang"
2372 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2373 msgid "Size of the expander arrow"
2374 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2376 #: gtk/gtkexpander.c:246
2377 msgid "Spacing around expander arrow"
2378 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2385 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2386 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2390 msgid "File System Backend"
2391 msgstr "Sistem Fail"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2395 msgid "Name of file system backend to use"
2396 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2403 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2404 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2408 msgstr "Lokal Sahaja"
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2411 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2412 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2415 msgid "Preview widget"
2416 msgstr "Wiget Prebiu"
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2419 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2420 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2423 msgid "Preview Widget Active"
2424 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2428 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2430 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2434 msgid "Use Preview Label"
2435 msgstr "Guna saiz pada label"
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2438 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2442 msgid "Extra widget"
2443 msgstr "Wiget tambahan"
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2446 msgid "Application supplied widget for extra options."
2447 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2450 msgid "Select Multiple"
2451 msgstr "Pilih Pelbagai"
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2454 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2455 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2459 msgstr "Papar Tersembunyi"
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2462 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2463 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2466 msgid "Do overwrite confirmation"
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2471 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2472 "dialog if necessary."
2475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2480 msgid "The file chooser dialog to use."
2483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2485 msgid "The title of the file chooser dialog."
2486 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2489 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2492 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2493 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2498 msgid "The currently selected filename"
2499 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2502 msgid "Show file operations"
2503 msgstr "Papar operasi fail"
2505 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2506 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2507 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2509 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2513 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2514 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2517 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2521 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2522 msgid "X position of child widget"
2523 msgstr "Posisi X wiget anak"
2525 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2529 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2530 msgid "Y position of child widget"
2531 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2534 msgid "The title of the font selection dialog"
2535 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2542 msgid "The name of the selected font"
2543 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2550 msgid "Use font in label"
2551 msgstr "Guna font pada label"
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2554 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2555 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2557 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2558 msgid "Use size in label"
2559 msgstr "Guna saiz pada label"
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2562 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2563 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2565 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2570 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2571 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2573 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2577 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2578 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2579 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2581 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2583 msgid "The string that represents this font"
2584 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "Prebiu teks"
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2598 #: gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2600 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2602 #: gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2604 msgstr "xalign label"
2606 #: gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2610 #: gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2612 msgstr "yalign label"
2614 #: gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2618 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "Bayang kerangka"
2626 #: gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2630 #: gtk/gtkframe.c:148
2631 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2632 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2635 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2636 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2639 msgid "Handle position"
2640 msgstr "Posisi pengendali"
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2643 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2644 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2652 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2658 msgid "Snap edge set"
2659 msgstr "Set mod balut"
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2663 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2667 #: gtk/gtkiconview.c:550
2669 msgid "Selection mode"
2670 msgstr "Sempadan Pilihan"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:551
2674 msgid "The selection mode"
2675 msgstr "Tahun yang dipilih"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:569
2679 msgid "Pixbuf column"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:570
2683 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:588
2687 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:607
2692 msgid "Markup column"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:608
2696 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:615
2701 msgid "Icon View Model"
2702 msgstr "Model TreeView"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:616
2706 msgid "The model for the icon view"
2707 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:632
2711 msgid "Number of columns"
2712 msgstr "Bilangan Saluran"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:633
2716 msgid "Number of columns to display"
2717 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:650
2721 msgid "Width for each item"
2722 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:651
2725 msgid "The width used for each item"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:667
2729 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:682
2735 msgstr "Jarak ruang baris"
2737 #: gtk/gtkiconview.c:683
2738 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2741 #: gtk/gtkiconview.c:698
2743 msgid "Column Spacing"
2744 msgstr "Jarak ruang kolum"
2746 #: gtk/gtkiconview.c:699
2747 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:714
2753 msgstr "Margin Kiri"
2755 #: gtk/gtkiconview.c:715
2756 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2759 #: gtk/gtkiconview.c:732
2761 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2766 msgstr "Boleh disusun semula"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2769 msgid "View is reorderable"
2770 msgstr "Paparan boleh disusun"
2772 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2774 msgid "Tooltip Column"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:757
2779 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2780 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:768
2784 msgid "Selection Box Color"
2785 msgstr "Sempadan Pilihan"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:769
2789 msgid "Color of the selection box"
2790 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2792 #: gtk/gtkiconview.c:775
2794 msgid "Selection Box Alpha"
2795 msgstr "Sempadan Pilihan"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:776
2799 msgid "Opacity of the selection box"
2800 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2802 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2806 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2807 msgid "A GdkPixbuf to display"
2808 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2810 #: gtk/gtkimage.c:139
2814 #: gtk/gtkimage.c:140
2815 msgid "A GdkPixmap to display"
2816 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2818 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2822 #: gtk/gtkimage.c:148
2823 msgid "A GdkImage to display"
2824 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2826 #: gtk/gtkimage.c:155
2830 #: gtk/gtkimage.c:156
2831 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2832 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2834 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2835 msgid "Filename to load and display"
2836 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2838 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2839 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2840 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2842 #: gtk/gtkimage.c:180
2846 #: gtk/gtkimage.c:181
2847 msgid "Icon set to display"
2848 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2850 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2854 #: gtk/gtkimage.c:189
2856 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2857 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2859 #: gtk/gtkimage.c:205
2864 #: gtk/gtkimage.c:206
2866 msgid "Pixel size to use for named icon"
2867 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2869 #: gtk/gtkimage.c:214
2873 #: gtk/gtkimage.c:215
2874 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2875 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2877 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2881 #: gtk/gtkimage.c:248
2883 msgid "The GIcon being displayed"
2884 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2886 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2887 msgid "Storage type"
2888 msgstr "Jenis storan"
2890 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2891 msgid "The representation being used for image data"
2892 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2894 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2895 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2896 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2898 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2900 msgid "Show menu images"
2901 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2903 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2905 msgid "Whether images should be shown in menus"
2906 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2908 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2909 msgid "The screen where this window will be displayed"
2910 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2912 #: gtk/gtklabel.c:317
2913 msgid "The text of the label"
2914 msgstr "Teks bagi label"
2916 #: gtk/gtklabel.c:324
2917 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2918 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2920 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2921 msgid "Justification"
2922 msgstr "Justifikasi"
2924 #: gtk/gtklabel.c:346
2926 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2927 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2928 "GtkMisc::xalign for that"
2930 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2931 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2934 #: gtk/gtklabel.c:354
2938 #: gtk/gtklabel.c:355
2940 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2943 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2946 #: gtk/gtklabel.c:362
2948 msgstr "Balut baris"
2950 #: gtk/gtklabel.c:363
2951 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2952 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2954 #: gtk/gtklabel.c:378
2956 msgid "Line wrap mode"
2957 msgstr "Balut baris"
2959 #: gtk/gtklabel.c:379
2960 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2963 #: gtk/gtklabel.c:386
2965 msgstr "Boleh dipilih"
2967 #: gtk/gtklabel.c:387
2968 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2969 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2971 #: gtk/gtklabel.c:393
2972 msgid "Mnemonic key"
2973 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2975 #: gtk/gtklabel.c:394
2976 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2977 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2979 #: gtk/gtklabel.c:402
2980 msgid "Mnemonic widget"
2981 msgstr "Wiget Mnemonik"
2983 #: gtk/gtklabel.c:403
2984 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2985 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2987 #: gtk/gtklabel.c:449
2989 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2990 "enough room to display the entire string"
2993 #: gtk/gtklabel.c:489
2995 msgid "Single Line Mode"
2996 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2998 #: gtk/gtklabel.c:490
3000 msgid "Whether the label is in single line mode"
3001 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3003 #: gtk/gtklabel.c:507
3007 #: gtk/gtklabel.c:508
3008 msgid "Angle at which the label is rotated"
3011 #: gtk/gtklabel.c:528
3013 msgid "Maximum Width In Characters"
3014 msgstr "Lebar dalam aksara"
3016 #: gtk/gtklabel.c:529
3017 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3020 #: gtk/gtklabel.c:645
3022 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3023 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3025 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3026 msgid "Horizontal adjustment"
3027 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3029 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3030 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3031 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3033 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3034 msgid "Vertical adjustment"
3035 msgstr "Pelarasan menegak"
3037 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3038 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3039 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3041 #: gtk/gtklayout.c:615
3042 msgid "The width of the layout"
3043 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3045 #: gtk/gtklayout.c:624
3046 msgid "The height of the layout"
3047 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:491
3051 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3054 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:505
3058 msgid "Tearoff State"
3059 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:506
3063 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3065 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3067 #: gtk/gtkmenu.c:512
3068 msgid "Vertical Padding"
3069 msgstr "Padding Menegak"
3071 #: gtk/gtkmenu.c:513
3072 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3073 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:521
3077 msgid "Horizontal Padding"
3078 msgstr "Padding mengufuk"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:522
3082 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3083 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:530
3086 msgid "Vertical Offset"
3087 msgstr "Ofset Menegak"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:531
3091 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3094 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3097 #: gtk/gtkmenu.c:539
3098 msgid "Horizontal Offset"
3099 msgstr "Ofset mengufuk"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:540
3103 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3106 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3109 #: gtk/gtkmenu.c:548
3111 msgid "Double Arrows"
3112 msgstr "Papar Panah"
3114 #: gtk/gtkmenu.c:549
3115 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3118 #: gtk/gtkmenu.c:557
3120 msgstr "Lampiran Kiri"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3123 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3124 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3126 #: gtk/gtkmenu.c:565
3127 msgid "Right Attach"
3128 msgstr "Lampiran Kanan"
3130 #: gtk/gtkmenu.c:566
3131 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3132 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3134 #: gtk/gtkmenu.c:573
3136 msgstr "Lampiran Atas"
3138 #: gtk/gtkmenu.c:574
3139 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3140 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3142 #: gtk/gtkmenu.c:581
3143 msgid "Bottom Attach"
3144 msgstr "Lampiran Bawah"
3146 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3147 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3148 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3150 #: gtk/gtkmenu.c:669
3151 msgid "Can change accelerators"
3152 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3154 #: gtk/gtkmenu.c:670
3156 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3158 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3160 #: gtk/gtkmenu.c:675
3161 msgid "Delay before submenus appear"
3162 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3164 #: gtk/gtkmenu.c:676
3166 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3168 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3170 #: gtk/gtkmenu.c:683
3171 msgid "Delay before hiding a submenu"
3172 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3174 #: gtk/gtkmenu.c:684
3176 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3179 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3183 msgid "Pack direction"
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3188 msgid "The pack direction of the menubar"
3189 msgstr "Orientasi toolbar"
3191 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3192 msgid "Child Pack direction"
3195 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3197 msgid "The child pack direction of the menubar"
3198 msgstr "Orientasi toolbar"
3200 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3201 msgid "Style of bevel around the menubar"
3202 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3204 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3205 msgid "Internal padding"
3206 msgstr "Padding dalaman"
3208 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3209 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3210 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3212 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3213 msgid "Delay before drop down menus appear"
3214 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3216 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3217 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3218 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3220 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3224 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3225 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3228 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3229 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3232 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3235 msgstr "Mempunyai fokus"
3237 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3239 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3241 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3243 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3247 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3248 msgid "The dropdown menu"
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3252 msgid "Image/label border"
3253 msgstr "Sempadan Imej/label"
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3256 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3257 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3261 msgid "Use separator"
3262 msgstr "Mempunyai pemisah"
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3266 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3270 msgid "Message Type"
3271 msgstr "Jenis mesej"
3273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3274 msgid "The type of message"
3275 msgstr "Jenis mesej"
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3278 msgid "Message Buttons"
3279 msgstr "Butang Mesej"
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3282 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3283 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3287 msgid "The primary text of the message dialog"
3288 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3293 msgstr "Guna markup"
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3297 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3298 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3302 msgid "Secondary Text"
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3307 msgid "The secondary text of the message dialog"
3308 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3311 msgid "Use Markup in secondary"
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3315 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3328 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3329 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3337 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3338 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3340 #: gtk/gtkmisc.c:103
3344 #: gtk/gtkmisc.c:104
3346 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3347 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3349 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3352 msgstr "Wiget Ibubapa"
3354 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3356 msgid "The parent window"
3357 msgstr "Jenis tetingkap"
3359 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3362 msgstr "Papar Pengepala"
3364 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3365 msgid "Are we showing a dialog"
3368 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3370 msgid "The screen where this window will be displayed."
3371 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:566
3377 #: gtk/gtknotebook.c:567
3378 msgid "The index of the current page"
3379 msgstr "Indeks laman semasa"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:575
3382 msgid "Tab Position"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:576
3386 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3387 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:583
3391 msgstr "Sempadan Tab"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:584
3394 msgid "Width of the border around the tab labels"
3395 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:592
3398 msgid "Horizontal Tab Border"
3399 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:593
3402 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3403 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:601
3406 msgid "Vertical Tab Border"
3407 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:602
3410 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3411 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:610
3417 #: gtk/gtknotebook.c:611
3418 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3419 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:617
3423 msgstr "Papar Sempadan"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:618
3426 msgid "Whether the border should be shown or not"
3427 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:624
3431 msgstr "Boleh skrol"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:625
3434 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3435 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:631
3438 msgid "Enable Popup"
3439 msgstr "Hidupkan Popup"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:632
3443 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3444 "you can use to go to a page"
3446 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3447 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:639
3450 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3451 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:645
3458 #: gtk/gtknotebook.c:646
3459 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3462 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3463 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3467 #: gtk/gtknotebook.c:663
3468 msgid "Group for tabs drag and drop"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:669
3475 #: gtk/gtknotebook.c:670
3477 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3478 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:676
3484 #: gtk/gtknotebook.c:677
3486 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3487 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3489 #: gtk/gtknotebook.c:690
3491 msgstr "Pengembang tab"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:691
3495 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3496 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3498 #: gtk/gtknotebook.c:697
3502 #: gtk/gtknotebook.c:698
3504 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3505 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3507 #: gtk/gtknotebook.c:704
3508 msgid "Tab pack type"
3509 msgstr "Jenis pek tab"
3511 #: gtk/gtknotebook.c:711
3513 msgid "Tab reorderable"
3514 msgstr "Boleh disusun semula"
3516 #: gtk/gtknotebook.c:712
3518 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3519 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3521 #: gtk/gtknotebook.c:718
3523 msgid "Tab detachable"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:719
3528 msgid "Whether the tab is detachable"
3529 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3531 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3532 msgid "Secondary backward stepper"
3533 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3535 #: gtk/gtknotebook.c:735
3537 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3538 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3540 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3541 msgid "Secondary forward stepper"
3542 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3544 #: gtk/gtknotebook.c:751
3546 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3547 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3549 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3550 msgid "Backward stepper"
3551 msgstr "Pelangkah undur"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3554 msgid "Display the standard backward arrow button"
3555 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3557 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3558 msgid "Forward stepper"
3559 msgstr "Pelangkah maju"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3562 msgid "Display the standard forward arrow button"
3563 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3565 #: gtk/gtknotebook.c:795
3568 msgstr "Sempadan Tab"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:796
3572 msgid "Size of tab overlap area"
3573 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3575 #: gtk/gtknotebook.c:811
3576 msgid "Tab curvature"
3579 #: gtk/gtknotebook.c:812
3581 msgid "Size of tab curvature"
3582 msgstr "Saiz ruang ruang"
3584 #: gtk/gtkobject.c:366
3589 #: gtk/gtkobject.c:367
3590 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3593 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3594 msgid "The menu of options"
3595 msgstr "Menu opsyen"
3597 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3598 msgid "Size of dropdown indicator"
3599 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3602 msgid "Spacing around indicator"
3603 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3605 #: gtk/gtkpaned.c:219
3607 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3608 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3610 #: gtk/gtkpaned.c:227
3611 msgid "Position Set"
3614 #: gtk/gtkpaned.c:228
3615 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3616 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3618 #: gtk/gtkpaned.c:234
3620 msgstr "Saiz Handle"
3622 #: gtk/gtkpaned.c:235
3623 msgid "Width of handle"
3624 msgstr "Lebar handle"
3626 #: gtk/gtkpaned.c:251
3627 msgid "Minimal Position"
3628 msgstr "Posisi Minimum"
3630 #: gtk/gtkpaned.c:252
3631 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3632 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3634 #: gtk/gtkpaned.c:269
3635 msgid "Maximal Position"
3636 msgstr "Posisi Maksimum"
3638 #: gtk/gtkpaned.c:270
3639 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3640 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3642 #: gtk/gtkpaned.c:287
3646 #: gtk/gtkpaned.c:288
3647 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3648 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3650 #: gtk/gtkpaned.c:303
3654 #: gtk/gtkpaned.c:304
3655 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3656 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3658 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3662 #: gtk/gtkplug.c:147
3664 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3665 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3667 #: gtk/gtkpreview.c:104
3669 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3670 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3672 #: gtk/gtkprinter.c:120
3674 msgid "Name of the printer"
3675 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3677 #: gtk/gtkprinter.c:126
3681 #: gtk/gtkprinter.c:127
3683 msgid "Backend for the printer"
3684 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3686 #: gtk/gtkprinter.c:133
3689 msgstr "adalah penting"
3691 #: gtk/gtkprinter.c:134
3692 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3695 #: gtk/gtkprinter.c:140
3700 #: gtk/gtkprinter.c:141
3701 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3704 #: gtk/gtkprinter.c:147
3706 msgid "Accepts PostScript"
3709 #: gtk/gtkprinter.c:148
3710 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3713 #: gtk/gtkprinter.c:154
3714 msgid "State Message"
3717 #: gtk/gtkprinter.c:155
3718 msgid "String giving the current state of the printer"
3721 #: gtk/gtkprinter.c:161
3726 #: gtk/gtkprinter.c:162
3728 msgid "The location of the printer"
3729 msgstr "Orientasi toolbar"
3731 #: gtk/gtkprinter.c:169
3733 msgid "The icon name to use for the printer"
3734 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3736 #: gtk/gtkprinter.c:175
3740 #: gtk/gtkprinter.c:176
3742 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3743 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3745 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3747 msgid "Source option"
3748 msgstr "Opsyen menegak"
3750 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3751 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3754 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3756 msgid "Title of the print job"
3757 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3759 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3764 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3765 msgid "Printer to print the job to"
3768 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3772 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3773 msgid "Printer settings"
3776 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3779 msgstr "Saiz Maksimum"
3781 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3782 msgid "Track Print Status"
3785 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3787 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3788 "print data has been sent to the printer or print server."
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3793 msgid "Default Page Setup"
3794 msgstr "Tinggi Default"
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3797 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3801 msgid "Print Settings"
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3805 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3814 msgid "A string used for identifying the print job."
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3819 msgid "Number of Pages"
3820 msgstr "Bilangan Saluran"
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3824 msgid "The number of pages in the document."
3825 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3827 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3829 msgid "Current Page"
3830 msgstr "Alfa semasa"
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3834 msgid "The current page in the document"
3835 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3837 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3839 msgid "Use full page"
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3844 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3845 "not the corner of the imageable area"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3850 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3851 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3859 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3865 msgstr "Papar Pengepala"
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3868 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3874 msgstr "Izinkan Aturan"
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3877 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3882 msgid "Export filename"
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3891 msgid "The status of the print operation"
3892 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3895 msgid "Status String"
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3899 msgid "A human-readable description of the status"
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3904 msgid "Custom tab label"
3905 msgstr "Pelet sendiri"
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3908 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3912 msgid "The GtkPageSetup to use"
3915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3917 msgid "Selected Printer"
3918 msgstr "Tahun yang dipilih"
3920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3922 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3923 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3925 #: gtk/gtkprogress.c:99
3926 msgid "Activity mode"
3927 msgstr "Mod aktiviti"
3929 #: gtk/gtkprogress.c:100
3932 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3933 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3934 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3936 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3937 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3938 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3939 "berapa lama masa diambil"
3941 #: gtk/gtkprogress.c:108
3945 #: gtk/gtkprogress.c:109
3947 msgid "Whether the progress is shown as text."
3948 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3950 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3951 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3952 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3954 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3958 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3959 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3960 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3962 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3963 msgid "Activity Step"
3964 msgstr "Langkah Aktiviti"
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3967 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3968 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3970 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3971 msgid "Activity Blocks"
3972 msgstr "Blok Aktiviti"
3974 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3976 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3979 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3982 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3983 msgid "Discrete Blocks"
3984 msgstr "Block Diskret"
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3988 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3991 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3997 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3998 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3999 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4003 msgstr "Langkah denyutan"
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4006 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4007 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4010 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4011 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4015 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4016 "have enough room to display the entire string, if at all."
4019 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4022 msgstr "Jarak ruang"
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4025 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4028 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4032 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4034 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4035 "is the current action of its group."
4037 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4038 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4040 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4042 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4043 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4045 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4047 msgid "The current value"
4048 msgstr "Warna semasa"
4050 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4052 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4056 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4058 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4059 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4061 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4063 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4064 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4066 #: gtk/gtkrange.c:337
4067 msgid "Update policy"
4068 msgstr "Kemaskini polisi"
4070 #: gtk/gtkrange.c:338
4071 msgid "How the range should be updated on the screen"
4072 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4074 #: gtk/gtkrange.c:347
4075 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4076 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4078 #: gtk/gtkrange.c:354
4080 msgstr "Disongsangkan"
4082 #: gtk/gtkrange.c:355
4083 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4084 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4086 #: gtk/gtkrange.c:362
4087 msgid "Lower stepper sensitivity"
4090 #: gtk/gtkrange.c:363
4092 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4096 #: gtk/gtkrange.c:371
4097 msgid "Upper stepper sensitivity"
4100 #: gtk/gtkrange.c:372
4102 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4106 #: gtk/gtkrange.c:389
4107 msgid "Show Fill Level"
4110 #: gtk/gtkrange.c:390
4111 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4114 #: gtk/gtkrange.c:406
4115 msgid "Restrict to Fill Level"
4118 #: gtk/gtkrange.c:407
4119 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4122 #: gtk/gtkrange.c:422
4126 #: gtk/gtkrange.c:423
4127 msgid "The fill level."
4130 #: gtk/gtkrange.c:431
4131 msgid "Slider Width"
4132 msgstr "Lebar Peluncur"
4134 #: gtk/gtkrange.c:432
4135 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4136 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4138 #: gtk/gtkrange.c:439
4139 msgid "Trough Border"
4140 msgstr "Sempadan Palung"
4142 #: gtk/gtkrange.c:440
4143 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4144 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4146 #: gtk/gtkrange.c:447
4147 msgid "Stepper Size"
4148 msgstr "Saiz Pelangkah"
4150 #: gtk/gtkrange.c:448
4151 msgid "Length of step buttons at ends"
4152 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4154 #: gtk/gtkrange.c:463
4155 msgid "Stepper Spacing"
4156 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4158 #: gtk/gtkrange.c:464
4159 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4160 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4162 #: gtk/gtkrange.c:471
4163 msgid "Arrow X Displacement"
4164 msgstr "Sesaran X Panah"
4166 #: gtk/gtkrange.c:472
4168 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4169 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4171 #: gtk/gtkrange.c:479
4172 msgid "Arrow Y Displacement"
4173 msgstr "Sesaran Y Panah"
4175 #: gtk/gtkrange.c:480
4177 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4178 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4180 #: gtk/gtkrange.c:488
4181 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4184 #: gtk/gtkrange.c:489
4186 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4187 "IN while they are dragged"
4190 #: gtk/gtkrange.c:503
4191 msgid "Trough Side Details"
4194 #: gtk/gtkrange.c:504
4196 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4197 "with different details"
4200 #: gtk/gtkrange.c:520
4201 msgid "Trough Under Steppers"
4204 #: gtk/gtkrange.c:521
4206 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4210 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4212 msgid "Show Numbers"
4213 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4215 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4217 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4218 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4221 msgid "Recent Manager"
4224 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4226 msgid "The RecentManager object to use"
4227 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4229 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4231 msgid "Show Private"
4234 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4236 msgid "Whether the private items should be displayed"
4237 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4241 msgid "Show Tooltips"
4244 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4246 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4247 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4254 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4256 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4257 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4259 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4260 msgid "Show Not Found"
4263 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4265 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4266 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4268 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4270 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4271 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4273 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4276 msgstr "Lokal Sahaja"
4278 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4280 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4281 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4289 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4290 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4292 # Gila Bayang (Angau)
4293 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4296 msgstr "Jenis Bayang"
4298 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4300 msgid "The sorting order of the items displayed"
4301 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4305 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4306 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4308 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4309 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4312 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4314 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4317 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4318 msgid "The size of the recently used resources list"
4321 #: gtk/gtkruler.c:90
4325 #: gtk/gtkruler.c:91
4326 msgid "Lower limit of ruler"
4327 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4329 #: gtk/gtkruler.c:100
4333 #: gtk/gtkruler.c:101
4334 msgid "Upper limit of ruler"
4335 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4337 #: gtk/gtkruler.c:111
4338 msgid "Position of mark on the ruler"
4339 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4341 #: gtk/gtkruler.c:120
4343 msgstr "Saiz Maksimum"
4345 #: gtk/gtkruler.c:121
4346 msgid "Maximum size of the ruler"
4347 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4349 #: gtk/gtkruler.c:136
4354 #: gtk/gtkruler.c:137
4356 msgid "The metric used for the ruler"
4357 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4359 #: gtk/gtkscale.c:143
4360 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4363 #: gtk/gtkscale.c:152
4365 msgstr "Nilai lukis"
4367 #: gtk/gtkscale.c:153
4368 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4369 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4371 #: gtk/gtkscale.c:160
4372 msgid "Value Position"
4373 msgstr "Posisi Nilai"
4375 #: gtk/gtkscale.c:161
4376 msgid "The position in which the current value is displayed"
4377 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4379 #: gtk/gtkscale.c:168
4380 msgid "Slider Length"
4381 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4383 #: gtk/gtkscale.c:169
4384 msgid "Length of scale's slider"
4385 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4387 #: gtk/gtkscale.c:177
4388 msgid "Value spacing"
4389 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4391 #: gtk/gtkscale.c:178
4392 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4393 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4395 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4397 msgid "The value of the scale"
4398 msgstr "Nama bagi wiget"
4400 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4402 msgid "The icon size"
4403 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4405 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4408 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4409 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4411 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4416 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4418 msgid "List of icon names"
4421 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4422 msgid "Minimum Slider Length"
4423 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4425 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4426 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4427 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4429 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4430 msgid "Fixed slider size"
4431 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4433 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4434 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4435 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4437 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4439 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4441 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4443 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4446 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4447 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4450 msgid "Horizontal Adjustment"
4451 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4454 msgid "Vertical Adjustment"
4455 msgstr "Pelarasan Menegak"
4457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4458 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4459 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4462 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4463 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4466 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4467 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4470 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4471 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4474 msgid "Window Placement"
4475 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4480 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4481 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4482 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4486 msgid "Window Placement Set"
4487 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4489 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4492 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4493 "contents with respect to the scrollbars."
4494 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4496 # Gila Bayang (Angau)
4497 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4499 msgstr "Jenis Bayang"
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4502 msgid "Style of bevel around the contents"
4503 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4507 msgid "Scrollbars within bevel"
4508 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4510 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4512 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4513 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4516 msgid "Scrollbar spacing"
4517 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4520 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4521 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4525 msgid "Scrolled Window Placement"
4526 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4531 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4532 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4533 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4535 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4539 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4540 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4541 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4543 #: gtk/gtksettings.c:206
4544 msgid "Double Click Time"
4545 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4547 #: gtk/gtksettings.c:207
4549 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4550 "click (in milliseconds)"
4552 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4553 "klik (dalam milisaat)"
4555 #: gtk/gtksettings.c:214
4556 msgid "Double Click Distance"
4557 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4559 #: gtk/gtksettings.c:215
4561 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4562 "double click (in pixels)"
4564 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4565 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4567 #: gtk/gtksettings.c:231
4568 msgid "Cursor Blink"
4569 msgstr "Kelipan Kursor"
4571 #: gtk/gtksettings.c:232
4572 msgid "Whether the cursor should blink"
4573 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4575 #: gtk/gtksettings.c:239
4576 msgid "Cursor Blink Time"
4577 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4579 #: gtk/gtksettings.c:240
4581 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4582 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4584 #: gtk/gtksettings.c:259
4586 msgid "Cursor Blink Timeout"
4587 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4589 #: gtk/gtksettings.c:260
4591 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4592 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4594 #: gtk/gtksettings.c:267
4595 msgid "Split Cursor"
4596 msgstr "Split Kursor"
4598 #: gtk/gtksettings.c:268
4600 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4603 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4606 #: gtk/gtksettings.c:275
4610 #: gtk/gtksettings.c:276
4611 msgid "Name of theme RC file to load"
4612 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4614 #: gtk/gtksettings.c:284
4615 msgid "Icon Theme Name"
4616 msgstr "Nama Tema Ikon"
4618 #: gtk/gtksettings.c:285
4619 msgid "Name of icon theme to use"
4620 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4622 #: gtk/gtksettings.c:293
4624 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4625 msgstr "Nama Tema Ikon"
4627 #: gtk/gtksettings.c:294
4629 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4630 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4632 #: gtk/gtksettings.c:302
4633 msgid "Key Theme Name"
4634 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4636 #: gtk/gtksettings.c:303
4637 msgid "Name of key theme RC file to load"
4638 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4640 #: gtk/gtksettings.c:311
4641 msgid "Menu bar accelerator"
4642 msgstr "Pemecut bar menu"
4644 #: gtk/gtksettings.c:312
4645 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4646 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4648 #: gtk/gtksettings.c:320
4649 msgid "Drag threshold"
4650 msgstr "Threshold heretan"
4652 #: gtk/gtksettings.c:321
4653 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4654 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4656 #: gtk/gtksettings.c:329
4660 #: gtk/gtksettings.c:330
4661 msgid "Name of default font to use"
4662 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4664 #: gtk/gtksettings.c:338
4668 #: gtk/gtksettings.c:339
4670 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4671 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4673 #: gtk/gtksettings.c:347
4677 #: gtk/gtksettings.c:348
4678 msgid "List of currently active GTK modules"
4681 #: gtk/gtksettings.c:357
4682 msgid "Xft Antialias"
4685 #: gtk/gtksettings.c:358
4686 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4689 #: gtk/gtksettings.c:367
4693 #: gtk/gtksettings.c:368
4694 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4697 #: gtk/gtksettings.c:377
4698 msgid "Xft Hint Style"
4701 #: gtk/gtksettings.c:378
4703 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4706 #: gtk/gtksettings.c:387
4710 #: gtk/gtksettings.c:388
4711 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4714 #: gtk/gtksettings.c:397
4718 #: gtk/gtksettings.c:398
4719 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4722 #: gtk/gtksettings.c:407
4724 msgid "Cursor theme name"
4725 msgstr "Nama Tema Ikon"
4727 #: gtk/gtksettings.c:408
4729 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4730 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4732 #: gtk/gtksettings.c:416
4734 msgid "Cursor theme size"
4735 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4737 #: gtk/gtksettings.c:417
4739 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4740 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4742 #: gtk/gtksettings.c:427
4743 msgid "Alternative button order"
4746 #: gtk/gtksettings.c:428
4748 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4749 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4751 #: gtk/gtksettings.c:445
4752 msgid "Alternative sort indicator direction"
4755 #: gtk/gtksettings.c:446
4757 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4758 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4761 #: gtk/gtksettings.c:454
4762 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4765 #: gtk/gtksettings.c:455
4767 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4771 #: gtk/gtksettings.c:463
4772 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4775 #: gtk/gtksettings.c:464
4777 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4778 "control characters"
4781 #: gtk/gtksettings.c:472
4782 msgid "Start timeout"
4785 #: gtk/gtksettings.c:473
4786 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4789 #: gtk/gtksettings.c:482
4790 msgid "Repeat timeout"
4793 #: gtk/gtksettings.c:483
4794 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4797 #: gtk/gtksettings.c:492
4799 msgid "Expand timeout"
4800 msgstr "Saiz Pengembang"
4802 #: gtk/gtksettings.c:493
4803 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4806 #: gtk/gtksettings.c:528
4808 msgid "Color scheme"
4811 #: gtk/gtksettings.c:529
4813 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4814 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4816 #: gtk/gtksettings.c:538
4818 msgid "Enable Animations"
4821 #: gtk/gtksettings.c:539
4822 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4825 #: gtk/gtksettings.c:557
4826 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4829 #: gtk/gtksettings.c:558
4830 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4833 #: gtk/gtksettings.c:575
4835 msgid "Tooltip timeout"
4838 #: gtk/gtksettings.c:576
4839 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4842 #: gtk/gtksettings.c:601
4843 msgid "Tooltip browse timeout"
4846 #: gtk/gtksettings.c:602
4847 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4850 #: gtk/gtksettings.c:623
4851 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4854 #: gtk/gtksettings.c:624
4856 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4857 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4859 #: gtk/gtksettings.c:643
4860 msgid "Keynav Cursor Only"
4863 #: gtk/gtksettings.c:644
4864 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4867 #: gtk/gtksettings.c:661
4868 msgid "Keynav Wrap Around"
4871 #: gtk/gtksettings.c:662
4873 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4874 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4876 #: gtk/gtksettings.c:682
4880 #: gtk/gtksettings.c:683
4881 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4884 #: gtk/gtksettings.c:700
4889 #: gtk/gtksettings.c:701
4890 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4893 #: gtk/gtksettings.c:709
4894 msgid "Default file chooser backend"
4897 #: gtk/gtksettings.c:710
4899 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4900 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4902 #: gtk/gtksettings.c:727
4904 msgid "Default print backend"
4905 msgstr "Jarak Ruang Default"
4907 #: gtk/gtksettings.c:728
4909 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4910 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4912 #: gtk/gtksettings.c:751
4913 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4916 #: gtk/gtksettings.c:752
4917 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4920 #: gtk/gtksettings.c:768
4922 msgid "Enable Mnemonics"
4925 #: gtk/gtksettings.c:769
4927 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4928 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4930 #: gtk/gtksettings.c:785
4932 msgid "Enable Accelerators"
4933 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
4935 #: gtk/gtksettings.c:786
4937 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4938 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4940 #: gtk/gtksettings.c:803
4941 msgid "Recent Files Limit"
4944 #: gtk/gtksettings.c:804
4946 msgid "Number of recently used files"
4947 msgstr "Bilangan Saluran"
4949 #: gtk/gtksettings.c:818
4951 msgid "Default IM module"
4952 msgstr "Lebar Default"
4954 #: gtk/gtksettings.c:819
4956 msgid "Which IM module should be used by default"
4957 msgstr "Samada palet patut digunakan"
4959 #: gtk/gtksettings.c:837
4960 msgid "Recent Files Max Age"
4963 #: gtk/gtksettings.c:838
4965 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4966 msgstr "Bilangan Saluran"
4968 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4972 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4974 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4978 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4979 msgid "Ignore hidden"
4982 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4984 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4987 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4988 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4989 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4991 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4993 msgstr "Kadar Panjat"
4995 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4996 msgid "Snap to Ticks"
4999 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5001 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5002 "nearest step increment"
5005 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5009 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5010 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5011 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5013 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5017 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5018 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5019 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5021 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5022 msgid "Update Policy"
5023 msgstr "Polisi Kemaskini"
5025 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5027 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5029 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5033 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5034 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5036 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5037 msgid "Style of bevel around the spin button"
5038 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5040 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5041 msgid "Has Resize Grip"
5042 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5044 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5045 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5046 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5048 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5049 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5050 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5052 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5054 msgid "The size of the icon"
5055 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5057 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5059 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5060 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5062 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5066 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5068 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5069 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5071 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5073 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5074 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5076 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5078 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5079 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5081 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5083 msgid "The orientation of the tray"
5084 msgstr "Orientasi toolbar"
5086 #: gtk/gtktable.c:129
5090 #: gtk/gtktable.c:130
5091 msgid "The number of rows in the table"
5092 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5094 #: gtk/gtktable.c:138
5098 #: gtk/gtktable.c:139
5099 msgid "The number of columns in the table"
5100 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5102 #: gtk/gtktable.c:147
5104 msgstr "Jarak ruang baris"
5106 #: gtk/gtktable.c:148
5107 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5108 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5110 #: gtk/gtktable.c:156
5111 msgid "Column spacing"
5112 msgstr "Jarak ruang kolum"
5114 #: gtk/gtktable.c:157
5115 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5116 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5118 #: gtk/gtktable.c:166
5120 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5121 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5123 #: gtk/gtktable.c:173
5124 msgid "Left attachment"
5125 msgstr "Lampiran kiri"
5127 #: gtk/gtktable.c:180
5128 msgid "Right attachment"
5129 msgstr "Lampiran kanan"
5131 #: gtk/gtktable.c:181
5132 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5133 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5135 #: gtk/gtktable.c:187
5136 msgid "Top attachment"
5137 msgstr "Lampiran atas"
5139 #: gtk/gtktable.c:188
5140 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5141 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5143 #: gtk/gtktable.c:194
5144 msgid "Bottom attachment"
5145 msgstr "Lampiran bawah"
5147 #: gtk/gtktable.c:201
5148 msgid "Horizontal options"
5149 msgstr "Opsyen mengufuk"
5151 #: gtk/gtktable.c:202
5152 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5153 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5155 #: gtk/gtktable.c:208
5156 msgid "Vertical options"
5157 msgstr "Opsyen menegak"
5159 #: gtk/gtktable.c:209
5160 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5161 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5163 #: gtk/gtktable.c:215
5164 msgid "Horizontal padding"
5165 msgstr "Padding mengufuk"
5167 #: gtk/gtktable.c:216
5169 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5172 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5175 #: gtk/gtktable.c:222
5176 msgid "Vertical padding"
5177 msgstr "Padding Menegak"
5179 #: gtk/gtktable.c:223
5181 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5184 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5187 #: gtk/gtktext.c:541
5188 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5189 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5191 #: gtk/gtktext.c:549
5192 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5193 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5195 #: gtk/gtktext.c:556
5197 msgstr "Balut Baris"
5199 #: gtk/gtktext.c:557
5200 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5201 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5203 #: gtk/gtktext.c:564
5205 msgstr "Balut Perkataan"
5207 #: gtk/gtktext.c:565
5208 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5209 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5211 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5215 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5216 msgid "Text Tag Table"
5217 msgstr "Jadual Tag Teks"
5219 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5221 msgid "Current text of the buffer"
5222 msgstr "Teks bagi label"
5224 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5226 msgid "Has selection"
5227 msgstr "Tahun yang dipilih"
5229 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5231 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5232 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5234 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5236 msgid "Cursor position"
5237 msgstr "Posisi Kursor"
5239 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5241 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5244 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5245 msgid "Copy target list"
5248 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5250 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5253 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5254 msgid "Paste target list"
5257 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5259 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5263 #: gtk/gtktextmark.c:90
5268 #: gtk/gtktextmark.c:97
5270 msgid "Left gravity"
5273 #: gtk/gtktextmark.c:98
5275 msgid "Whether the mark has left gravity"
5276 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:173
5282 #: gtk/gtktexttag.c:174
5283 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5284 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:192
5287 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5288 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:199
5291 msgid "Background full height"
5292 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:200
5296 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5297 "of the tagged characters"
5299 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5302 #: gtk/gtktexttag.c:208
5303 msgid "Background stipple mask"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:209
5307 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5308 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:226
5311 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5312 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:234
5315 msgid "Foreground stipple mask"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:235
5319 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5320 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:242
5323 msgid "Text direction"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:243
5327 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5328 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:292
5331 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5332 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:301
5335 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5336 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:310
5340 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5341 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5343 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
5344 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:321
5347 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5348 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:330
5351 msgid "Font size in Pango units"
5352 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:340
5356 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5357 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5358 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5360 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
5361 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
5362 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5365 msgid "Left, right, or center justification"
5366 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:379
5371 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5372 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5374 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
5375 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
5378 #: gtk/gtktexttag.c:386
5380 msgstr "Margin kiri"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5383 msgid "Width of the left margin in pixels"
5384 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:396
5387 msgid "Right margin"
5388 msgstr "Margin Kanan"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5391 msgid "Width of the right margin in pixels"
5392 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5398 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5399 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5400 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:419
5405 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5408 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
5409 "negatif) dalam piksel"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:428
5412 msgid "Pixels above lines"
5413 msgstr "Piksel di atas garisan"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5416 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5417 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:438
5420 msgid "Pixels below lines"
5421 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5423 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5424 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5425 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:448
5428 msgid "Pixels inside wrap"
5429 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5432 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5433 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5437 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5439 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5445 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5446 msgid "Custom tabs for this text"
5447 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:504
5453 #: gtk/gtktexttag.c:505
5455 msgid "Whether this text is hidden."
5456 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
5458 #: gtk/gtktexttag.c:519
5460 msgid "Paragraph background color name"
5461 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:520
5465 msgid "Paragraph background color as a string"
5466 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
5468 #: gtk/gtktexttag.c:535
5470 msgid "Paragraph background color"
5471 msgstr "Warna latarbelakang sel"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:536
5475 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5476 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5478 #: gtk/gtktexttag.c:554
5479 msgid "Margin Accumulates"
5482 #: gtk/gtktexttag.c:555
5483 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5486 #: gtk/gtktexttag.c:568
5487 msgid "Background full height set"
5488 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
5490 #: gtk/gtktexttag.c:569
5491 msgid "Whether this tag affects background height"
5492 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
5494 #: gtk/gtktexttag.c:572
5495 msgid "Background stipple set"
5498 #: gtk/gtktexttag.c:573
5499 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5500 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
5502 #: gtk/gtktexttag.c:580
5503 msgid "Foreground stipple set"
5506 #: gtk/gtktexttag.c:581
5507 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5510 #: gtk/gtktexttag.c:616
5511 msgid "Justification set"
5512 msgstr "Set Justifikasi"
5514 #: gtk/gtktexttag.c:617
5515 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5516 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5518 #: gtk/gtktexttag.c:624
5519 msgid "Left margin set"
5520 msgstr "Set margin kiri"
5522 #: gtk/gtktexttag.c:625
5523 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5524 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5526 #: gtk/gtktexttag.c:628
5530 #: gtk/gtktexttag.c:629
5531 msgid "Whether this tag affects indentation"
5532 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5534 #: gtk/gtktexttag.c:636
5535 msgid "Pixels above lines set"
5536 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5538 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5539 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5540 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:640
5543 msgid "Pixels below lines set"
5544 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:644
5547 msgid "Pixels inside wrap set"
5548 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:645
5551 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5552 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5554 #: gtk/gtktexttag.c:652
5555 msgid "Right margin set"
5556 msgstr "Set margin kiri"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:653
5559 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5560 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5562 #: gtk/gtktexttag.c:660
5563 msgid "Wrap mode set"
5564 msgstr "Set mod balut"
5566 #: gtk/gtktexttag.c:661
5567 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5568 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5570 #: gtk/gtktexttag.c:664
5574 #: gtk/gtktexttag.c:665
5575 msgid "Whether this tag affects tabs"
5576 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5578 #: gtk/gtktexttag.c:668
5579 msgid "Invisible set"
5580 msgstr "Set halimunan"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:669
5583 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5584 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:672
5588 msgid "Paragraph background set"
5589 msgstr "Set latar belakang sel"
5591 #: gtk/gtktexttag.c:673
5593 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5594 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5596 #: gtk/gtktextview.c:540
5597 msgid "Pixels Above Lines"
5598 msgstr "Piksel di atas garisan"
5600 #: gtk/gtktextview.c:550
5601 msgid "Pixels Below Lines"
5602 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5604 #: gtk/gtktextview.c:560
5605 msgid "Pixels Inside Wrap"
5606 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5608 #: gtk/gtktextview.c:578
5610 msgstr "Mod balutan"
5612 #: gtk/gtktextview.c:596
5614 msgstr "Margin Kiri"
5616 #: gtk/gtktextview.c:606
5617 msgid "Right Margin"
5618 msgstr "Margin Kanan"
5620 #: gtk/gtktextview.c:634
5621 msgid "Cursor Visible"
5622 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5624 #: gtk/gtktextview.c:635
5625 msgid "If the insertion cursor is shown"
5626 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5628 #: gtk/gtktextview.c:642
5632 #: gtk/gtktextview.c:643
5633 msgid "The buffer which is displayed"
5634 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5636 #: gtk/gtktextview.c:650
5637 msgid "Overwrite mode"
5638 msgstr "Mod Tindihan"
5640 #: gtk/gtktextview.c:651
5641 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5642 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5644 #: gtk/gtktextview.c:658
5648 #: gtk/gtktextview.c:659
5649 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5650 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5652 #: gtk/gtktextview.c:668
5654 msgid "Error underline color"
5655 msgstr "Warna latardepan"
5657 #: gtk/gtktextview.c:669
5659 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5660 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5662 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5663 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5664 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5666 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5667 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5668 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5670 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5672 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5673 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5675 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5676 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5677 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5679 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5680 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5681 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5683 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5684 msgid "Draw Indicator"
5685 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5687 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5688 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5689 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5692 msgid "The orientation of the toolbar"
5693 msgstr "Orientasi toolbar"
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5696 msgid "Toolbar Style"
5697 msgstr "Gaya Toolbar"
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5700 msgid "How to draw the toolbar"
5701 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5705 msgstr "Papar Panah"
5707 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5708 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5709 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5711 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5716 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5718 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5719 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5721 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5723 msgid "Size of icons in this toolbar"
5724 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5728 msgid "Icon size set"
5729 msgstr "Set saiz font"
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5733 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5734 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5737 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5738 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5741 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5742 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5744 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5748 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5749 msgid "Size of spacers"
5750 msgstr "Saiz ruang ruang"
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5753 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5754 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5758 msgid "Maximum child expand"
5759 msgstr "Lebar minima anak"
5761 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5762 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5769 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5770 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5771 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5773 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5774 msgid "Button relief"
5775 msgstr "Pelepasan butang"
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5778 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5779 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5782 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5783 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5786 msgid "Toolbar style"
5787 msgstr "Gaya toolbar"
5789 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5791 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5792 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5794 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5795 msgid "Toolbar icon size"
5796 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5798 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5799 msgid "Size of icons in default toolbars"
5800 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5803 msgid "Text to show in the item."
5804 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5808 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5809 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5811 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5812 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5815 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5816 msgid "Widget to use as the item label"
5817 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5819 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5823 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5824 msgid "The stock icon displayed on the item"
5825 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5827 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5832 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5834 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5835 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5837 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5841 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5842 msgid "Icon widget to display in the item"
5843 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5845 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5847 msgid "Icon spacing"
5848 msgstr "Jarak ruang baris"
5850 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5852 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5853 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
5855 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5857 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5858 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5860 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5861 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5863 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5864 msgid "TreeModelSort Model"
5865 msgstr "Model TreeModelSort"
5867 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5868 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5869 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5871 #: gtk/gtktreeview.c:570
5872 msgid "TreeView Model"
5873 msgstr "Model TreeView"
5875 #: gtk/gtktreeview.c:571
5876 msgid "The model for the tree view"
5877 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:579
5880 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5881 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5883 #: gtk/gtktreeview.c:587
5884 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5885 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5887 #: gtk/gtktreeview.c:594
5889 msgid "Headers Visible"
5890 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5892 #: gtk/gtktreeview.c:595
5893 msgid "Show the column header buttons"
5894 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5896 #: gtk/gtktreeview.c:602
5897 msgid "Headers Clickable"
5898 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5900 #: gtk/gtktreeview.c:603
5901 msgid "Column headers respond to click events"
5902 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:610
5905 msgid "Expander Column"
5906 msgstr "Kolum Pengembang"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:611
5909 msgid "Set the column for the expander column"
5910 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:626
5916 #: gtk/gtktreeview.c:627
5917 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5919 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:634
5922 msgid "Enable Search"
5923 msgstr "Hidupkan Carian"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:635
5926 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5927 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:642
5930 msgid "Search Column"
5931 msgstr "Carian Kolum"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:643
5934 msgid "Model column to search through when searching through code"
5935 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:663
5938 msgid "Fixed Height Mode"
5939 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:664
5942 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5944 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:684
5947 msgid "Hover Selection"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:685
5952 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5953 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5955 #: gtk/gtktreeview.c:704
5957 msgid "Hover Expand"
5960 #: gtk/gtktreeview.c:705
5963 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5964 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:719
5968 msgid "Show Expanders"
5969 msgstr "Adalah Pengembang"
5971 #: gtk/gtktreeview.c:720
5973 msgid "View has expanders"
5974 msgstr "Adalah Pengembang"
5976 #: gtk/gtktreeview.c:734
5977 msgid "Level Indentation"
5980 #: gtk/gtktreeview.c:735
5981 msgid "Extra indentation for each level"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:744
5985 msgid "Rubber Banding"
5988 #: gtk/gtktreeview.c:745
5991 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5992 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:752
5996 msgid "Enable Grid Lines"
5997 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5999 #: gtk/gtktreeview.c:753
6001 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6002 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:761
6006 msgid "Enable Tree Lines"
6007 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6009 #: gtk/gtktreeview.c:762
6011 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6012 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6014 #: gtk/gtktreeview.c:770
6016 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6017 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6019 #: gtk/gtktreeview.c:792
6020 msgid "Vertical Separator Width"
6021 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6023 #: gtk/gtktreeview.c:793
6024 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6025 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6027 #: gtk/gtktreeview.c:801
6028 msgid "Horizontal Separator Width"
6029 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:802
6032 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6033 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6035 #: gtk/gtktreeview.c:810
6037 msgstr "Izinkan Aturan"
6039 #: gtk/gtktreeview.c:811
6040 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6041 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6043 #: gtk/gtktreeview.c:817
6044 msgid "Indent Expanders"
6045 msgstr "Indenkan Pengembang"
6047 #: gtk/gtktreeview.c:818
6048 msgid "Make the expanders indented"
6049 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6051 #: gtk/gtktreeview.c:824
6052 msgid "Even Row Color"
6053 msgstr "Warna Baris Genap"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:825
6056 msgid "Color to use for even rows"
6057 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6059 #: gtk/gtktreeview.c:831
6060 msgid "Odd Row Color"
6061 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6063 #: gtk/gtktreeview.c:832
6064 msgid "Color to use for odd rows"
6065 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6067 #: gtk/gtktreeview.c:838
6068 msgid "Row Ending details"
6071 #: gtk/gtktreeview.c:839
6072 msgid "Enable extended row background theming"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:845
6077 msgid "Grid line width"
6078 msgstr "Fokus lebar garisan"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:846
6082 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6083 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6085 #: gtk/gtktreeview.c:852
6087 msgid "Tree line width"
6088 msgstr "Lebar tetap"
6090 #: gtk/gtktreeview.c:853
6092 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6093 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6095 #: gtk/gtktreeview.c:859
6097 msgid "Grid line pattern"
6098 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6100 #: gtk/gtktreeview.c:860
6102 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6103 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:866
6107 msgid "Tree line pattern"
6108 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6110 #: gtk/gtktreeview.c:867
6112 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6113 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6116 msgid "Whether to display the column"
6117 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6121 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6124 msgid "Column is user-resizable"
6125 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6128 msgid "Current width of the column"
6129 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6132 msgid "Space which is inserted between cells"
6135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6137 msgstr "Pengubahsaizan"
6139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6140 msgid "Resize mode of the column"
6141 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6145 msgstr "Lebar tetap"
6147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6148 msgid "Current fixed width of the column"
6149 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6152 msgid "Minimum Width"
6153 msgstr "Lebar Minimum"
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6156 msgid "Minimum allowed width of the column"
6157 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6160 msgid "Maximum Width"
6161 msgstr "Lebar Maksimum"
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6164 msgid "Maximum allowed width of the column"
6165 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6168 msgid "Title to appear in column header"
6169 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6172 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6173 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6177 msgstr "Bolehdiklik"
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6180 msgid "Whether the header can be clicked"
6181 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6188 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6189 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6192 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6193 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6196 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6197 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6200 msgid "Sort indicator"
6201 msgstr "Penunjuk Isihan"
6203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6204 msgid "Whether to show a sort indicator"
6205 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6209 msgstr "Turutan isihan"
6211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6212 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6213 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6215 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6216 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6217 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6219 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6220 msgid "Merged UI definition"
6221 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6223 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6224 msgid "An XML string describing the merged UI"
6225 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6227 #: gtk/gtkviewport.c:107
6229 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6231 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6233 #: gtk/gtkviewport.c:115
6235 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6237 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6239 #: gtk/gtkviewport.c:123
6240 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6241 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:480
6247 #: gtk/gtkwidget.c:481
6248 msgid "The name of the widget"
6249 msgstr "Nama bagi wiget"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:487
6252 msgid "Parent widget"
6253 msgstr "Wiget Ibubapa"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:488
6256 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6257 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:495
6260 msgid "Width request"
6261 msgstr "Permintaan kelebaran"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:496
6265 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6268 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6271 #: gtk/gtkwidget.c:504
6272 msgid "Height request"
6273 msgstr "Permintaan ketinggian"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:505
6277 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6280 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6283 #: gtk/gtkwidget.c:514
6284 msgid "Whether the widget is visible"
6285 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:521
6288 msgid "Whether the widget responds to input"
6289 msgstr "Samada widget patut membalas input"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:527
6292 msgid "Application paintable"
6293 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:528
6296 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6297 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:534
6301 msgstr "Boleh fokus"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:535
6304 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6305 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:541
6309 msgstr "Mempunyai fokus"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:542
6312 msgid "Whether the widget has the input focus"
6313 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:548
6317 msgstr "Adalah fokus"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:549
6321 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6322 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:555
6326 msgstr "Boleh default"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:556
6329 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6330 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:562
6334 msgstr "Mempunyai default"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:563
6337 msgid "Whether the widget is the default widget"
6338 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:569
6341 msgid "Receives default"
6342 msgstr "Menerima default"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:570
6345 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6346 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:576
6349 msgid "Composite child"
6350 msgstr "Anak gubahan"
6352 #: gtk/gtkwidget.c:577
6353 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6354 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:583
6360 #: gtk/gtkwidget.c:584
6362 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6365 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
6368 #: gtk/gtkwidget.c:590
6372 #: gtk/gtkwidget.c:591
6373 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6375 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:598
6378 msgid "Extension events"
6379 msgstr "Acara peluasan"
6381 #: gtk/gtkwidget.c:599
6382 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6384 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
6386 #: gtk/gtkwidget.c:606
6388 msgstr "Tidak papar semua"
6390 #: gtk/gtkwidget.c:607
6391 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6392 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
6394 #: gtk/gtkwidget.c:629
6399 #: gtk/gtkwidget.c:630
6401 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6402 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:650
6406 msgid "Tooltip Text"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6411 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6412 msgstr "Kandungan kemasukan"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:671
6416 msgid "Tooltip markup"
6419 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6420 msgid "Interior Focus"
6421 msgstr "Fokus Dalaman"
6423 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6424 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6425 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6428 msgid "Focus linewidth"
6429 msgstr "Fokus lebar garisan"
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6432 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6433 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6435 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6436 msgid "Focus line dash pattern"
6437 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6439 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6440 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6441 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6443 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6444 msgid "Focus padding"
6445 msgstr "Padding fokus"
6447 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6448 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6449 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
6451 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6452 msgid "Cursor color"
6453 msgstr "Warna kursor"
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6456 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6457 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6460 msgid "Secondary cursor color"
6461 msgstr "Warna kursor sekunder"
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6465 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6466 "right-to-left and left-to-right text"
6468 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
6469 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6472 msgid "Cursor line aspect ratio"
6473 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6476 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6477 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6482 msgstr "Sempadan Tab"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6485 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6490 msgid "Unvisited Link Color"
6491 msgstr "Warna Semasa"
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6495 msgid "Color of unvisited links"
6496 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6500 msgid "Visited Link Color"
6501 msgstr "Warna Semasa"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6505 msgid "Color of visited links"
6506 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6510 msgid "Wide Separators"
6511 msgstr "Mempunyai pemisah"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6515 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6521 msgid "Separator Width"
6522 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6525 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6530 msgid "Separator Height"
6531 msgstr "Tinggi Default"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6534 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6539 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6540 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6544 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6545 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6549 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6550 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6554 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6555 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:464
6559 msgstr "Jenis Tetingkap"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:465
6562 msgid "The type of the window"
6563 msgstr "Jenis tetingkap"
6565 #: gtk/gtkwindow.c:473
6566 msgid "Window Title"
6567 msgstr "Tajuk Tetingkap"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:474
6570 msgid "The title of the window"
6571 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:481
6575 msgstr "Tugas Tetingkap"
6577 #: gtk/gtkwindow.c:482
6578 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6579 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6581 #: gtk/gtkwindow.c:498
6586 #: gtk/gtkwindow.c:499
6588 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6589 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6591 #: gtk/gtkwindow.c:506
6592 msgid "Allow Shrink"
6593 msgstr "Izinkan Pengucupan"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:508
6598 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6601 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
6602 "daripada masa adalah idea kurang arif."
6604 #: gtk/gtkwindow.c:515
6606 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6608 #: gtk/gtkwindow.c:516
6609 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6611 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6613 #: gtk/gtkwindow.c:524
6614 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6615 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6617 #: gtk/gtkwindow.c:531
6621 #: gtk/gtkwindow.c:532
6623 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6626 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6629 #: gtk/gtkwindow.c:539
6630 msgid "Window Position"
6631 msgstr "POsisi Tetingkap"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:540
6634 msgid "The initial position of the window"
6635 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6637 #: gtk/gtkwindow.c:548
6638 msgid "Default Width"
6639 msgstr "Lebar Default"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:549
6642 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6643 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6645 #: gtk/gtkwindow.c:558
6646 msgid "Default Height"
6647 msgstr "Tinggi Default"
6649 #: gtk/gtkwindow.c:559
6651 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6652 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6654 #: gtk/gtkwindow.c:568
6655 msgid "Destroy with Parent"
6656 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6658 #: gtk/gtkwindow.c:569
6659 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6660 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6662 #: gtk/gtkwindow.c:577
6663 msgid "Icon for this window"
6664 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:593
6668 msgid "Name of the themed icon for this window"
6669 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6671 #: gtk/gtkwindow.c:608
6673 msgstr "Adalah Aktif"
6675 #: gtk/gtkwindow.c:609
6676 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6677 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
6679 #: gtk/gtkwindow.c:616
6680 msgid "Focus in Toplevel"
6683 #: gtk/gtkwindow.c:617
6684 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6685 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6687 #: gtk/gtkwindow.c:624
6691 #: gtk/gtkwindow.c:625
6693 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6694 "and how to treat it."
6697 #: gtk/gtkwindow.c:633
6698 msgid "Skip taskbar"
6699 msgstr "Langkah taskbar"
6701 #: gtk/gtkwindow.c:634
6702 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6703 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6705 #: gtk/gtkwindow.c:641
6709 #: gtk/gtkwindow.c:642
6710 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6711 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6713 #: gtk/gtkwindow.c:649
6717 #: gtk/gtkwindow.c:650
6719 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6720 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6722 #: gtk/gtkwindow.c:664
6723 msgid "Accept focus"
6724 msgstr "Terima fokus"
6726 #: gtk/gtkwindow.c:665
6728 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6729 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6731 #: gtk/gtkwindow.c:679
6733 msgid "Focus on map"
6734 msgstr "Fokus pada klik"
6736 #: gtk/gtkwindow.c:680
6738 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6739 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6741 #: gtk/gtkwindow.c:694
6745 #: gtk/gtkwindow.c:695
6746 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6747 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6749 #: gtk/gtkwindow.c:709
6752 msgstr "Boleh dipilih"
6754 #: gtk/gtkwindow.c:710
6756 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6757 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6759 #: gtk/gtkwindow.c:726
6763 #: gtk/gtkwindow.c:727
6764 msgid "The window gravity of the window"
6765 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6767 #: gtk/gtkwindow.c:744
6768 msgid "Transient for Window"
6771 #: gtk/gtkwindow.c:745
6773 msgid "The transient parent of the dialog"
6774 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6776 #: gtk/gtkwindow.c:759
6777 msgid "Opacity for Window"
6780 #: gtk/gtkwindow.c:760
6782 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6783 msgstr "Jenis tetingkap"
6785 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6786 msgid "IM Preedit style"
6787 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6789 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6790 msgid "How to draw the input method preedit string"
6791 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6793 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6794 msgid "IM Status style"
6795 msgstr "Gaya Status IM"
6797 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6798 msgid "How to draw the input method statusbar"
6799 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6802 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6803 #~ "text in the progress widget"
6805 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
6809 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6810 #~ "text in the progress widget"
6812 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
6816 #~ msgid "The current page in the document."
6817 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
6819 #~ msgid "Homogenous"
6823 #~ msgid "Show Preview"
6824 #~ msgstr "Papar teks"
6826 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6827 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6830 #~ msgid "Width In Chararacters"
6831 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6834 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6835 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6838 #~ msgid "Row separator column"
6839 #~ msgstr "Kolum span baris"
6842 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6843 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6845 #~ msgid "ComboBox appareance"
6846 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6848 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6849 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6851 #~ msgid "Folder Mode"
6852 #~ msgstr "Mod Folder"