1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Penutupan Pemecut"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Wiget Pemecut"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Nama unik bagi aksi."
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
124 #: gtk/gtkaction.c:208
126 msgstr "Label pendek"
128 #: gtk/gtkaction.c:209
129 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
130 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
132 #: gtk/gtkaction.c:215
136 #: gtk/gtkaction.c:216
137 msgid "A tooltip for this action."
138 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
140 #: gtk/gtkaction.c:222
144 #: gtk/gtkaction.c:223
145 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
146 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
148 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
149 msgid "Visible when horizontal"
150 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
152 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
154 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
157 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
159 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
160 msgid "Visible when vertical"
161 msgstr "Kelihatan bila menegak"
163 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
165 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
168 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
170 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
172 msgstr "adalah penting"
174 #: gtk/gtkaction.c:244
176 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
177 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
180 #: gtk/gtkaction.c:250
181 msgid "Hide if empty"
182 msgstr "Sorok jika kosong"
184 #: gtk/gtkaction.c:251
185 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
186 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
188 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
192 #: gtk/gtkaction.c:258
193 msgid "Whether the action is enabled."
194 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
196 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
201 #: gtk/gtkaction.c:265
202 msgid "Whether the action is visible."
203 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
205 #: gtk/gtkaction.c:271
207 msgstr "Kumpulan Aksi"
209 #: gtk/gtkaction.c:272
211 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
215 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
216 msgid "A name for the action group."
217 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
219 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
220 msgid "Whether the action group is enabled."
221 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
224 msgid "Whether the action group is visible."
225 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
227 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
231 #: gtk/gtkadjustment.c:108
233 msgid "The value of the adjustment"
234 msgstr "Nama bagi wiget"
236 #: gtk/gtkadjustment.c:117
238 msgid "Minimum Value"
241 #: gtk/gtkadjustment.c:118
243 msgid "The minimum value of the adjustment"
244 msgstr "Nama bagi wiget"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:127
248 msgid "Maximum Value"
249 msgstr "Panjang maksima"
251 #: gtk/gtkadjustment.c:128
253 msgid "The maximum value of the adjustment"
254 msgstr "Nama bagi wiget"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:137
258 msgid "Step Increment"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "Kandungan kemasukan"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
272 msgid "The page increment of the adjustment"
273 msgstr "Kandungan kemasukan"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:157
278 msgstr "Saiz Maksimum"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:158
282 msgid "The page size of the adjustment"
283 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
285 #: gtk/gtkalignment.c:117
286 msgid "Horizontal alignment"
287 msgstr "Jajaran mengufuk"
289 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
291 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
294 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
295 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
297 #: gtk/gtkalignment.c:127
298 msgid "Vertical alignment"
299 msgstr "Jajaran menegak"
301 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
303 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
306 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
307 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
309 #: gtk/gtkalignment.c:136
310 msgid "Horizontal scale"
311 msgstr "Skala mengufuk"
313 #: gtk/gtkalignment.c:137
315 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
316 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
318 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
319 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
322 #: gtk/gtkalignment.c:145
323 msgid "Vertical scale"
324 msgstr "Skala menegak"
326 #: gtk/gtkalignment.c:146
328 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
329 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
332 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
335 #: gtk/gtkalignment.c:163
337 msgstr "Padding Atas"
339 #: gtk/gtkalignment.c:164
340 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
341 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
343 #: gtk/gtkalignment.c:180
344 msgid "Bottom Padding"
345 msgstr "Padding Bawah"
347 #: gtk/gtkalignment.c:181
348 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
349 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
351 #: gtk/gtkalignment.c:197
353 msgstr "Padding Kiri"
355 #: gtk/gtkalignment.c:198
356 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
357 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
359 #: gtk/gtkalignment.c:214
360 msgid "Right Padding"
361 msgstr "Padding Kanan"
363 #: gtk/gtkalignment.c:215
364 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
365 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
368 msgid "Arrow direction"
371 #: gtk/gtkarrow.c:100
372 msgid "The direction the arrow should point"
373 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
375 #: gtk/gtkarrow.c:107
377 msgstr "Bayang panah"
379 #: gtk/gtkarrow.c:108
380 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
381 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
384 msgid "Horizontal Alignment"
385 msgstr "Jajaran Mengufuk"
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
388 msgid "X alignment of the child"
389 msgstr "Jajaran X anak"
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
392 msgid "Vertical Alignment"
393 msgstr "Jajaran Menegak"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
396 msgid "Y alignment of the child"
397 msgstr "Jajaran Y anak"
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
404 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
405 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
412 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
413 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
416 msgid "Minimum child width"
417 msgstr "Lebar minima anak"
420 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
421 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
424 msgid "Minimum child height"
425 msgstr "Tinggi minima anak"
428 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
429 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
432 msgid "Child internal width padding"
433 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
436 msgid "Amount to increase child's size on either side"
437 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
440 msgid "Child internal height padding"
441 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
444 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
445 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
453 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
454 "edge, start and end"
456 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
457 "spread, edge, start and end"
465 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
468 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
471 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
476 msgid "The amount of space between children"
477 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
479 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
484 msgid "Whether the children should all be the same size"
485 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
487 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
493 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
494 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
502 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
511 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
512 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
518 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
520 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
521 "start or end of the parent"
523 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
526 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
527 #: gtk/gtkruler.c:139
531 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
532 msgid "The index of the child in the parent"
533 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
535 #: gtk/gtkbutton.c:212
537 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
539 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
541 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
542 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
543 msgid "Use underline"
544 msgstr "Guna garisbawah"
546 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
548 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
549 "for the mnemonic accelerator key"
552 #: gtk/gtkbutton.c:227
556 #: gtk/gtkbutton.c:228
558 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
560 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
563 #: gtk/gtkbutton.c:235
564 msgid "Focus on click"
565 msgstr "Fokus pada klik"
567 #: gtk/gtkbutton.c:236
569 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
570 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
572 #: gtk/gtkbutton.c:243
573 msgid "Border relief"
574 msgstr "Pelepasan sempadan"
576 #: gtk/gtkbutton.c:244
577 msgid "The border relief style"
578 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
580 #: gtk/gtkbutton.c:261
581 msgid "Horizontal alignment for child"
582 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
584 #: gtk/gtkbutton.c:280
585 msgid "Vertical alignment for child"
586 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
588 #: gtk/gtkbutton.c:348
589 msgid "Default Spacing"
590 msgstr "Jarak Ruang Default"
592 #: gtk/gtkbutton.c:349
593 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
594 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
596 #: gtk/gtkbutton.c:355
597 msgid "Default Outside Spacing"
598 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
600 #: gtk/gtkbutton.c:356
602 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
605 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
608 #: gtk/gtkbutton.c:361
609 msgid "Child X Displacement"
610 msgstr "Sesaran X anak"
612 #: gtk/gtkbutton.c:362
614 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
615 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
617 #: gtk/gtkbutton.c:369
618 msgid "Child Y Displacement"
619 msgstr "Sesaran Y anak"
621 #: gtk/gtkbutton.c:370
623 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
624 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
626 #: gtk/gtkbutton.c:377
627 msgid "Show button images"
630 #: gtk/gtkbutton.c:378
632 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
633 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
635 #: gtk/gtkcalendar.c:464
639 #: gtk/gtkcalendar.c:465
640 msgid "The selected year"
641 msgstr "Tahun yang dipilih"
643 #: gtk/gtkcalendar.c:471
647 #: gtk/gtkcalendar.c:472
648 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
649 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
651 #: gtk/gtkcalendar.c:478
655 #: gtk/gtkcalendar.c:479
657 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
658 "currently selected day)"
660 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
663 #: gtk/gtkcalendar.c:493
665 msgstr "Papar Pengepala"
667 #: gtk/gtkcalendar.c:494
668 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
669 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
671 #: gtk/gtkcalendar.c:508
672 msgid "Show Day Names"
673 msgstr "Papar Nama Hari"
675 #: gtk/gtkcalendar.c:509
676 msgid "If TRUE, day names are displayed"
677 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
679 #: gtk/gtkcalendar.c:522
680 msgid "No Month Change"
681 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
683 #: gtk/gtkcalendar.c:523
684 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
685 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
687 #: gtk/gtkcalendar.c:537
688 msgid "Show Week Numbers"
689 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:538
692 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
693 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
700 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
701 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
705 msgstr "kebolehlihatan"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
708 msgid "Display the cell"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
748 msgid "The fixed width"
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
756 msgid "The fixed height"
757 msgstr "Ketinggian tetap"
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
761 msgstr "Adalah Pengembang"
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
764 msgid "Row has children"
765 msgstr "Baris mempunyai anak"
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
769 msgstr "adalah dikembangkan"
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
772 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
773 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
776 msgid "Cell background color name"
777 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
780 msgid "Cell background color as a string"
781 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
784 msgid "Cell background color"
785 msgstr "Warna latarbelakang sel"
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
788 msgid "Cell background color as a GdkColor"
789 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
792 msgid "Cell background set"
793 msgstr "Set latar belakang sel"
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
796 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
797 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
800 msgid "Pixbuf Object"
801 msgstr "Objek Pixbuf"
803 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
804 msgid "The pixbuf to render"
805 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
808 msgid "Pixbuf Expander Open"
809 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
812 msgid "Pixbuf for open expander"
813 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
816 msgid "Pixbuf Expander Closed"
817 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
820 msgid "Pixbuf for closed expander"
821 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
828 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
837 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
838 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
845 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
846 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
853 msgid "Text to render"
854 msgstr "Teks untuk dirender"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
861 msgid "Marked up text to render"
862 msgstr "Markup teks untuk dirender"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
869 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
870 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
873 msgid "Single Paragraph Mode"
874 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
877 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
881 msgid "Background color name"
882 msgstr "Nama warna latarbelakang"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
885 msgid "Background color as a string"
886 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
889 msgid "Background color"
890 msgstr "Warna latarbelakang"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
893 msgid "Background color as a GdkColor"
894 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
897 msgid "Foreground color name"
898 msgstr "Nama warna latardepan"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
901 msgid "Foreground color as a string"
902 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
905 msgid "Foreground color"
906 msgstr "Warna latardepan"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
909 msgid "Foreground color as a GdkColor"
910 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
913 #: gtk/gtktextview.c:586
915 msgstr "boleh diedit"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
918 msgid "Whether the text can be modified by the user"
919 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
922 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
927 msgid "Font description as a string"
928 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
931 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
932 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
936 msgstr "Keluarga Font:"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
939 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
940 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
943 #: gtk/gtktexttag.c:307
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
948 #: gtk/gtktexttag.c:316
950 msgstr "Variant font"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
953 #: gtk/gtktexttag.c:325
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
958 #: gtk/gtktexttag.c:336
960 msgstr "Keregangan font"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
963 #: gtk/gtktexttag.c:345
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
972 msgid "Font size in points"
973 msgstr "Saiz font dalam titik"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
980 msgid "Font scaling factor"
981 msgstr "Faktor skala font"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
989 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
991 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
994 msgid "Strikethrough"
995 msgstr "Coret tembus"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
998 msgid "Whether to strike through the text"
999 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1006 msgid "Style of underline for this text"
1007 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1015 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1016 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1017 "probably don't need it"
1019 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1020 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1024 msgid "Background set"
1025 msgstr "Set latar belakang"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1028 msgid "Whether this tag affects the background color"
1029 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1032 msgid "Foreground set"
1033 msgstr "Set latardepan"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1036 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1037 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1040 msgid "Editability set"
1041 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1044 msgid "Whether this tag affects text editability"
1045 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1048 msgid "Font family set"
1049 msgstr "Set keluarga font"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1052 msgid "Whether this tag affects the font family"
1053 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1056 msgid "Font style set"
1057 msgstr "Set gaya Font:"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1060 msgid "Whether this tag affects the font style"
1061 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1064 msgid "Font variant set"
1065 msgstr "Set variant font"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1068 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1069 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1072 msgid "Font weight set"
1073 msgstr "Set berat font"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1076 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1077 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1080 msgid "Font stretch set"
1081 msgstr "Set keregangan font"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1084 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1085 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1088 msgid "Font size set"
1089 msgstr "Set saiz font"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1092 msgid "Whether this tag affects the font size"
1093 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1096 msgid "Font scale set"
1097 msgstr "Set skala font"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1100 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1101 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1108 msgid "Whether this tag affects the rise"
1109 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1112 msgid "Strikethrough set"
1113 msgstr "Set coret tembus"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1116 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1117 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1120 msgid "Underline set"
1121 msgstr "Set garisbawah"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1124 msgid "Whether this tag affects underlining"
1125 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1128 msgid "Language set"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1132 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1133 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1136 msgid "Toggle state"
1137 msgstr "Togol keadaan"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1140 msgid "The toggle state of the button"
1141 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1144 msgid "Inconsistent state"
1145 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1148 msgid "The inconsistent state of the button"
1149 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1153 msgstr "Boleh diaktifkan"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1156 msgid "The toggle button can be activated"
1157 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1161 msgstr "Keadaan Radio"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1164 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1165 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1168 msgid "Indicator Size"
1169 msgstr "Saiz Penunjuk"
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1172 msgid "Size of check or radio indicator"
1173 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1176 msgid "Indicator Spacing"
1177 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1180 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1181 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1188 msgid "Whether the menu item is checked"
1189 msgstr "Samada item menu disemak"
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1192 msgid "Inconsistent"
1193 msgstr "Tak konsisten"
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1196 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1197 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1200 msgid "Draw as radio menu item"
1201 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1204 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1205 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1212 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1221 msgid "The title of the color selection dialog"
1222 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1225 msgid "Current Color"
1226 msgstr "Warna Semasa"
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1229 msgid "The selected color"
1230 msgstr "Warna dipilih"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1233 msgid "Current Alpha"
1234 msgstr "Alfa semasa"
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1237 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1238 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1241 msgid "Has Opacity Control"
1242 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1245 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1246 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1250 msgstr "Mempunyai palet"
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1253 msgid "Whether a palette should be used"
1254 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1257 msgid "The current color"
1258 msgstr "Warna semasa"
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1261 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1262 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1265 msgid "Custom palette"
1266 msgstr "Pelet sendiri"
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1269 msgid "Palette to use in the color selector"
1270 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1272 #: gtk/gtkcombo.c:144
1273 msgid "Enable arrow keys"
1274 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1276 #: gtk/gtkcombo.c:145
1277 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1278 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1280 #: gtk/gtkcombo.c:151
1281 msgid "Always enable arrows"
1282 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1284 #: gtk/gtkcombo.c:152
1285 msgid "Obsolete property, ignored"
1286 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1288 #: gtk/gtkcombo.c:158
1289 msgid "Case sensitive"
1290 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1292 #: gtk/gtkcombo.c:159
1293 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1294 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1296 #: gtk/gtkcombo.c:166
1298 msgstr "Izinkan kosong"
1300 #: gtk/gtkcombo.c:167
1301 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1302 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1304 #: gtk/gtkcombo.c:174
1305 msgid "Value in list"
1306 msgstr "Nilai pada senarai"
1308 #: gtk/gtkcombo.c:175
1309 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1310 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1313 msgid "ComboBox model"
1314 msgstr "modem ComboBbox"
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1317 msgid "The model for the combo box"
1318 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1322 msgstr "Lebar Balutan"
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1325 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1326 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1329 msgid "Row span column"
1330 msgstr "Kolum span baris"
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1333 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1334 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1337 msgid "Column span column"
1338 msgstr "Kolum span kolum"
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1341 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1342 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1349 msgid "The item which is currently active"
1350 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1353 msgid "Appears as list"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1357 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1360 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1364 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1365 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1366 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1368 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1370 msgstr "Mod ubahsaiz"
1372 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1373 msgid "Specify how resize events are handled"
1374 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1376 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1377 msgid "Border width"
1378 msgstr "Lebar sempadan"
1380 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1381 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1382 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1388 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1389 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1390 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1392 #: gtk/gtkcurve.c:122
1394 msgstr "Jenis keluk"
1396 #: gtk/gtkcurve.c:123
1397 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1398 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1400 #: gtk/gtkcurve.c:131
1404 #: gtk/gtkcurve.c:132
1405 msgid "Minimum possible value for X"
1406 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1408 #: gtk/gtkcurve.c:141
1412 #: gtk/gtkcurve.c:142
1413 msgid "Maximum possible X value"
1414 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1416 #: gtk/gtkcurve.c:151
1420 #: gtk/gtkcurve.c:152
1421 msgid "Minimum possible value for Y"
1422 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1424 #: gtk/gtkcurve.c:161
1428 #: gtk/gtkcurve.c:162
1429 msgid "Maximum possible value for Y"
1430 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1432 #: gtk/gtkdialog.c:145
1433 msgid "Has separator"
1434 msgstr "Mempunyai pemisah"
1436 #: gtk/gtkdialog.c:146
1437 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1438 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1440 #: gtk/gtkdialog.c:171
1441 msgid "Content area border"
1442 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1444 #: gtk/gtkdialog.c:172
1445 msgid "Width of border around the main dialog area"
1446 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1448 #: gtk/gtkdialog.c:179
1449 msgid "Button spacing"
1450 msgstr "Jarak ruang butang"
1452 #: gtk/gtkdialog.c:180
1453 msgid "Spacing between buttons"
1454 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1456 #: gtk/gtkdialog.c:188
1457 msgid "Action area border"
1458 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1460 #: gtk/gtkdialog.c:189
1461 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1462 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1464 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1465 msgid "Cursor Position"
1466 msgstr "Posisi Kursor"
1468 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1469 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1470 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1472 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1473 msgid "Selection Bound"
1474 msgstr "Sempadan Pilihan"
1476 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1478 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1479 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1481 #: gtk/gtkentry.c:478
1482 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1483 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1485 #: gtk/gtkentry.c:485
1486 msgid "Maximum length"
1487 msgstr "Panjang maksima"
1489 #: gtk/gtkentry.c:486
1490 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1491 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1493 #: gtk/gtkentry.c:494
1497 #: gtk/gtkentry.c:495
1499 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1502 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1505 #: gtk/gtkentry.c:502
1507 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1509 #: gtk/gtkentry.c:503
1510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1511 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1513 #: gtk/gtkentry.c:510
1514 msgid "Invisible character"
1515 msgstr "Aksara ghaib"
1517 #: gtk/gtkentry.c:511
1518 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1520 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1522 #: gtk/gtkentry.c:518
1523 msgid "Activates default"
1524 msgstr "Aktifkan default"
1526 #: gtk/gtkentry.c:519
1528 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1529 "dialog) when Enter is pressed"
1531 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1534 #: gtk/gtkentry.c:525
1535 msgid "Width in chars"
1536 msgstr "Lebar dalam aksara"
1538 #: gtk/gtkentry.c:526
1539 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1540 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1542 #: gtk/gtkentry.c:535
1543 msgid "Scroll offset"
1544 msgstr "Offset skrol"
1546 #: gtk/gtkentry.c:536
1547 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1548 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1550 #: gtk/gtkentry.c:546
1551 msgid "The contents of the entry"
1552 msgstr "Kandungan kemasukan"
1554 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1558 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1561 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1563 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1565 #: gtk/gtkentry.c:787
1566 msgid "Select on focus"
1567 msgstr "Pilih pada fokus"
1569 #: gtk/gtkentry.c:788
1570 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1571 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1574 msgid "Completion Model"
1575 msgstr "Model penyempurnaan"
1577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1578 msgid "The model to find matches in"
1579 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1582 msgid "Minimum Key Length"
1583 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1586 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1587 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1589 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1590 msgid "Visible Window"
1591 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1593 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1595 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1598 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
1599 "digunakan untuk acara perangkap."
1601 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1603 msgstr "DiAtas anak"
1605 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1607 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1608 "child widget as opposed to below it."
1610 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
1611 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1613 #: gtk/gtkexpander.c:194
1617 #: gtk/gtkexpander.c:195
1618 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1619 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
1621 #: gtk/gtkexpander.c:203
1622 msgid "Text of the expander's label"
1623 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1625 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1627 msgstr "Guna markup"
1629 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1630 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1631 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1633 #: gtk/gtkexpander.c:227
1634 msgid "Space to put between the label and the child"
1635 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1637 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1638 msgid "Label widget"
1639 msgstr "Wiget label"
1641 #: gtk/gtkexpander.c:237
1642 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1643 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1645 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1646 msgid "Expander Size"
1647 msgstr "Saiz Pengembang"
1649 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1650 msgid "Size of the expander arrow"
1651 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1653 #: gtk/gtkexpander.c:253
1654 msgid "Spacing around expander arrow"
1655 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1662 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1663 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1667 msgid "File System Backend"
1668 msgstr "Sistem Fail"
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1672 msgid "Name of file system backend to use"
1673 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1680 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1681 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1685 msgstr "Lokal Sahaja"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1688 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1689 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1692 msgid "Preview widget"
1693 msgstr "Wiget Prebiu"
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1696 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1697 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1700 msgid "Preview Widget Active"
1701 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1705 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1707 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1711 msgid "Use Preview Label"
1712 msgstr "Guna saiz pada label"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1715 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1719 msgid "Extra widget"
1720 msgstr "Wiget tambahan"
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1723 msgid "Application supplied widget for extra options."
1724 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1727 msgid "Select Multiple"
1728 msgstr "Pilih Pelbagai"
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1732 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1736 msgstr "Papar Tersembunyi"
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1740 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1743 msgid "Default file chooser backend"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1748 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1749 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1756 msgid "The currently selected filename"
1757 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1760 msgid "Show file operations"
1761 msgstr "Papar operasi fail"
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1764 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1765 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1768 msgid "Select multiple"
1769 msgstr "Pilih pelbagai"
1771 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1775 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1776 msgid "X position of child widget"
1777 msgstr "Posisi X wiget anak"
1779 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1783 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1784 msgid "Y position of child widget"
1785 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1788 msgid "The title of the font selection dialog"
1789 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1796 msgid "The name of the selected font"
1797 msgstr "Nama bagi font dipilih"
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1804 msgid "Use font in label"
1805 msgstr "Guna font pada label"
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1809 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1812 msgid "Use size in label"
1813 msgstr "Guna saiz pada label"
1815 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1817 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1825 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1833 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
1835 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1836 msgid "The X string that represents this font"
1837 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1841 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1844 msgid "Preview text"
1845 msgstr "Prebiu teks"
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1849 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
1851 #: gtk/gtkframe.c:127
1852 msgid "Text of the frame's label"
1853 msgstr "Teks bagi label kerangka"
1855 #: gtk/gtkframe.c:134
1856 msgid "Label xalign"
1857 msgstr "xalign label"
1859 #: gtk/gtkframe.c:135
1860 msgid "The horizontal alignment of the label"
1861 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
1863 #: gtk/gtkframe.c:144
1864 msgid "Label yalign"
1865 msgstr "yalign label"
1867 #: gtk/gtkframe.c:145
1868 msgid "The vertical alignment of the label"
1869 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
1871 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1873 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
1875 #: gtk/gtkframe.c:161
1876 msgid "Frame shadow"
1877 msgstr "Bayang kerangka"
1879 #: gtk/gtkframe.c:162
1880 msgid "Appearance of the frame border"
1881 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
1883 #: gtk/gtkframe.c:171
1884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1885 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1888 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1890 msgstr "Jenis bayang"
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1893 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1894 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1897 msgid "Handle position"
1898 msgstr "Posisi pengendali"
1900 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1901 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1902 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1910 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1914 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1916 msgid "Snap edge set"
1917 msgstr "Set mod balut"
1919 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1921 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1925 #: gtk/gtkimage.c:136
1929 #: gtk/gtkimage.c:137
1930 msgid "A GdkPixbuf to display"
1931 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
1933 #: gtk/gtkimage.c:144
1937 #: gtk/gtkimage.c:145
1938 msgid "A GdkPixmap to display"
1939 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
1941 #: gtk/gtkimage.c:152
1945 #: gtk/gtkimage.c:153
1946 msgid "A GdkImage to display"
1947 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
1949 #: gtk/gtkimage.c:160
1953 #: gtk/gtkimage.c:161
1954 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1955 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
1957 #: gtk/gtkimage.c:169
1958 msgid "Filename to load and display"
1959 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
1961 #: gtk/gtkimage.c:178
1962 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1963 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
1965 #: gtk/gtkimage.c:185
1969 #: gtk/gtkimage.c:186
1970 msgid "Icon set to display"
1971 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
1973 #: gtk/gtkimage.c:193
1977 #: gtk/gtkimage.c:194
1978 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1979 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
1981 #: gtk/gtkimage.c:202
1985 #: gtk/gtkimage.c:203
1986 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1987 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
1989 #: gtk/gtkimage.c:210
1990 msgid "Storage type"
1991 msgstr "Jenis storan"
1993 #: gtk/gtkimage.c:211
1994 msgid "The representation being used for image data"
1995 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
1997 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1998 msgid "Image widget"
2001 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2002 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2003 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2005 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2007 msgid "Show menu images"
2008 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2010 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2012 msgid "Whether images should be shown in menus"
2013 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2015 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2019 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2020 msgid "The screen where this window will be displayed"
2021 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2023 #: gtk/gtklabel.c:290
2024 msgid "The text of the label"
2025 msgstr "Teks bagi label"
2027 #: gtk/gtklabel.c:297
2028 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2029 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2031 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2032 msgid "Justification"
2033 msgstr "Justifikasi"
2035 #: gtk/gtklabel.c:319
2037 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2038 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2039 "GtkMisc::xalign for that"
2041 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2042 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2045 #: gtk/gtklabel.c:327
2049 #: gtk/gtklabel.c:328
2051 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2054 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2057 #: gtk/gtklabel.c:335
2059 msgstr "Balut baris"
2061 #: gtk/gtklabel.c:336
2062 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2063 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2065 #: gtk/gtklabel.c:342
2067 msgstr "Boleh dipilih"
2069 #: gtk/gtklabel.c:343
2070 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2071 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2073 #: gtk/gtklabel.c:349
2074 msgid "Mnemonic key"
2075 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2077 #: gtk/gtklabel.c:350
2078 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2079 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2081 #: gtk/gtklabel.c:358
2082 msgid "Mnemonic widget"
2083 msgstr "Wiget Mnemonik"
2085 #: gtk/gtklabel.c:359
2086 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2087 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2089 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2090 msgid "Horizontal adjustment"
2091 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2093 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2094 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2095 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2097 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2098 msgid "Vertical adjustment"
2099 msgstr "Pelarasan menegak"
2101 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2102 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2103 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2105 #: gtk/gtklayout.c:649
2106 msgid "The width of the layout"
2107 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2109 #: gtk/gtklayout.c:658
2110 msgid "The height of the layout"
2111 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2113 #: gtk/gtkmenu.c:355
2114 msgid "Tearoff Title"
2115 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2117 #: gtk/gtkmenu.c:356
2119 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2122 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2124 #: gtk/gtkmenu.c:362
2125 msgid "Vertical Padding"
2126 msgstr "Padding Menegak"
2128 #: gtk/gtkmenu.c:363
2129 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2130 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2132 #: gtk/gtkmenu.c:371
2133 msgid "Vertical Offset"
2134 msgstr "Ofset Menegak"
2136 #: gtk/gtkmenu.c:372
2138 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2141 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2144 #: gtk/gtkmenu.c:380
2145 msgid "Horizontal Offset"
2146 msgstr "Ofset mengufuk"
2148 #: gtk/gtkmenu.c:381
2150 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2153 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2156 #: gtk/gtkmenu.c:391
2158 msgstr "Lampiran Kiri"
2160 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2161 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2162 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2164 #: gtk/gtkmenu.c:399
2165 msgid "Right Attach"
2166 msgstr "Lampiran Kanan"
2168 #: gtk/gtkmenu.c:400
2169 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2170 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2172 #: gtk/gtkmenu.c:407
2174 msgstr "Lampiran Atas"
2176 #: gtk/gtkmenu.c:408
2177 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2178 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2180 #: gtk/gtkmenu.c:415
2181 msgid "Bottom Attach"
2182 msgstr "Lampiran Bawah"
2184 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2185 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2186 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2188 #: gtk/gtkmenu.c:503
2189 msgid "Can change accelerators"
2190 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2192 #: gtk/gtkmenu.c:504
2194 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2196 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2198 #: gtk/gtkmenu.c:509
2199 msgid "Delay before submenus appear"
2200 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2202 #: gtk/gtkmenu.c:510
2204 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2206 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2208 #: gtk/gtkmenu.c:517
2209 msgid "Delay before hiding a submenu"
2210 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2212 #: gtk/gtkmenu.c:518
2214 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2217 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2219 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2220 msgid "Style of bevel around the menubar"
2221 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2223 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2224 msgid "Internal padding"
2225 msgstr "Padding dalaman"
2227 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2228 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2229 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2231 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2232 msgid "Delay before drop down menus appear"
2233 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2235 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2236 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2237 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2240 msgid "Image/label border"
2241 msgstr "Sempadan Imej/label"
2243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2244 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2245 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2249 msgid "Use separator"
2250 msgstr "Mempunyai pemisah"
2252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2254 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2258 msgid "Message Type"
2259 msgstr "Jenis mesej"
2261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2262 msgid "The type of message"
2263 msgstr "Jenis mesej"
2265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2266 msgid "Message Buttons"
2267 msgstr "Butang Mesej"
2269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2270 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2271 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2273 #: gtk/gtkmisc.c:109
2277 #: gtk/gtkmisc.c:110
2278 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2279 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2281 #: gtk/gtkmisc.c:119
2285 #: gtk/gtkmisc.c:120
2287 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2288 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2290 #: gtk/gtkmisc.c:129
2294 #: gtk/gtkmisc.c:130
2296 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2297 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2299 #: gtk/gtknotebook.c:397
2303 #: gtk/gtknotebook.c:398
2304 msgid "The index of the current page"
2305 msgstr "Indeks laman semasa"
2307 #: gtk/gtknotebook.c:406
2308 msgid "Tab Position"
2311 #: gtk/gtknotebook.c:407
2312 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2313 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2315 #: gtk/gtknotebook.c:414
2317 msgstr "Sempadan Tab"
2319 #: gtk/gtknotebook.c:415
2320 msgid "Width of the border around the tab labels"
2321 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2323 #: gtk/gtknotebook.c:423
2324 msgid "Horizontal Tab Border"
2325 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2327 #: gtk/gtknotebook.c:424
2328 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2329 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:432
2332 msgid "Vertical Tab Border"
2333 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2335 #: gtk/gtknotebook.c:433
2336 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2337 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:441
2343 #: gtk/gtknotebook.c:442
2344 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2345 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:448
2349 msgstr "Papar Sempadan"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:449
2352 msgid "Whether the border should be shown or not"
2353 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:455
2357 msgstr "Boleh skrol"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:456
2360 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2361 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2363 #: gtk/gtknotebook.c:462
2364 msgid "Enable Popup"
2365 msgstr "Hidupkan Popup"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:463
2369 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2370 "you can use to go to a page"
2372 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2373 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:470
2376 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2377 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:477
2383 #: gtk/gtknotebook.c:478
2384 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2385 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:484
2391 #: gtk/gtknotebook.c:485
2392 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2393 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:498
2397 msgstr "Pengembang tab"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:499
2400 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2401 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:505
2407 #: gtk/gtknotebook.c:506
2408 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2409 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:512
2412 msgid "Tab pack type"
2413 msgstr "Jenis pek tab"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2416 msgid "Secondary backward stepper"
2417 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:529
2421 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2422 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2425 msgid "Secondary forward stepper"
2426 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:546
2430 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2431 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2434 msgid "Backward stepper"
2435 msgstr "Pelangkah undur"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2438 msgid "Display the standard backward arrow button"
2439 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
2441 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2442 msgid "Forward stepper"
2443 msgstr "Pelangkah maju"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2446 msgid "Display the standard forward arrow button"
2447 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
2449 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2453 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2454 msgid "The menu of options"
2455 msgstr "Menu opsyen"
2457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2458 msgid "Size of dropdown indicator"
2459 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2462 msgid "Spacing around indicator"
2463 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2465 #: gtk/gtkpaned.c:240
2467 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2468 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2470 #: gtk/gtkpaned.c:248
2471 msgid "Position Set"
2474 #: gtk/gtkpaned.c:249
2475 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2476 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2478 #: gtk/gtkpaned.c:255
2480 msgstr "Saiz Handle"
2482 #: gtk/gtkpaned.c:256
2483 msgid "Width of handle"
2484 msgstr "Lebar handle"
2486 #: gtk/gtkpaned.c:272
2487 msgid "Minimal Position"
2488 msgstr "Posisi Minimum"
2490 #: gtk/gtkpaned.c:273
2491 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2492 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2494 #: gtk/gtkpaned.c:290
2495 msgid "Maximal Position"
2496 msgstr "Posisi Maksimum"
2498 #: gtk/gtkpaned.c:291
2499 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2500 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2502 #: gtk/gtkpaned.c:308
2506 #: gtk/gtkpaned.c:309
2507 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2508 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
2510 #: gtk/gtkpaned.c:324
2514 #: gtk/gtkpaned.c:325
2515 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2516 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
2518 #: gtk/gtkpreview.c:133
2520 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2521 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2523 #: gtk/gtkprogress.c:130
2524 msgid "Activity mode"
2525 msgstr "Mod aktiviti"
2527 #: gtk/gtkprogress.c:131
2529 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2530 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2531 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2533 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2534 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2535 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2536 "berapa lama masa diambil"
2538 #: gtk/gtkprogress.c:138
2542 #: gtk/gtkprogress.c:139
2543 msgid "Whether the progress is shown as text"
2544 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2546 #: gtk/gtkprogress.c:146
2547 msgid "Text x alignment"
2548 msgstr "Jajaran x teks"
2550 #: gtk/gtkprogress.c:147
2552 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2553 "in the progress widget"
2555 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2558 #: gtk/gtkprogress.c:155
2559 msgid "Text y alignment"
2560 msgstr "Jajaran yy teks"
2562 #: gtk/gtkprogress.c:156
2564 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2565 "in the progress widget"
2567 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2575 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2576 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2583 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2584 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2591 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2592 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2595 msgid "Activity Step"
2596 msgstr "Langkah Aktiviti"
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2599 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2600 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2603 msgid "Activity Blocks"
2604 msgstr "Blok Aktiviti"
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2608 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2611 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2615 msgid "Discrete Blocks"
2616 msgstr "Block Diskret"
2618 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2620 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2623 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2630 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2631 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2635 msgstr "Langkah denyutan"
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2638 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2639 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2642 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2643 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2645 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2649 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2651 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2652 "is the current action of its group."
2654 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
2655 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
2657 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2661 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2662 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2663 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
2665 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2666 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2667 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
2669 #: gtk/gtkrange.c:284
2670 msgid "Update policy"
2671 msgstr "Kemaskini polisi"
2673 #: gtk/gtkrange.c:285
2674 msgid "How the range should be updated on the screen"
2675 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
2677 #: gtk/gtkrange.c:294
2678 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2679 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
2681 #: gtk/gtkrange.c:301
2683 msgstr "Disongsangkan"
2685 #: gtk/gtkrange.c:302
2686 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2687 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
2689 #: gtk/gtkrange.c:308
2690 msgid "Slider Width"
2691 msgstr "Lebar Peluncur"
2693 #: gtk/gtkrange.c:309
2694 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2695 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
2697 #: gtk/gtkrange.c:316
2698 msgid "Trough Border"
2699 msgstr "Sempadan Palung"
2701 #: gtk/gtkrange.c:317
2702 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2703 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
2705 #: gtk/gtkrange.c:324
2706 msgid "Stepper Size"
2707 msgstr "Saiz Pelangkah"
2709 #: gtk/gtkrange.c:325
2710 msgid "Length of step buttons at ends"
2711 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
2713 #: gtk/gtkrange.c:332
2714 msgid "Stepper Spacing"
2715 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
2717 #: gtk/gtkrange.c:333
2718 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2719 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
2721 #: gtk/gtkrange.c:340
2722 msgid "Arrow X Displacement"
2723 msgstr "Sesaran X Panah"
2725 #: gtk/gtkrange.c:341
2727 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2728 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
2730 #: gtk/gtkrange.c:348
2731 msgid "Arrow Y Displacement"
2732 msgstr "Sesaran Y Panah"
2734 #: gtk/gtkrange.c:349
2736 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2737 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
2739 #: gtk/gtkruler.c:119
2743 #: gtk/gtkruler.c:120
2744 msgid "Lower limit of ruler"
2745 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
2747 #: gtk/gtkruler.c:129
2751 #: gtk/gtkruler.c:130
2752 msgid "Upper limit of ruler"
2753 msgstr "Had atas bagi pembaris"
2755 #: gtk/gtkruler.c:140
2756 msgid "Position of mark on the ruler"
2757 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
2759 #: gtk/gtkruler.c:149
2761 msgstr "Saiz Maksimum"
2763 #: gtk/gtkruler.c:150
2764 msgid "Maximum size of the ruler"
2765 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
2767 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2771 #: gtk/gtkscale.c:172
2772 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2775 #: gtk/gtkscale.c:181
2777 msgstr "Nilai lukis"
2779 #: gtk/gtkscale.c:182
2780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2781 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
2783 #: gtk/gtkscale.c:189
2784 msgid "Value Position"
2785 msgstr "Posisi Nilai"
2787 #: gtk/gtkscale.c:190
2788 msgid "The position in which the current value is displayed"
2789 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
2791 #: gtk/gtkscale.c:197
2792 msgid "Slider Length"
2793 msgstr "Panjang Penggelungsur"
2795 #: gtk/gtkscale.c:198
2796 msgid "Length of scale's slider"
2797 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
2799 #: gtk/gtkscale.c:206
2800 msgid "Value spacing"
2801 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
2803 #: gtk/gtkscale.c:207
2804 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2805 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2808 msgid "Minimum Slider Length"
2809 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
2811 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2812 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2813 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
2815 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2816 msgid "Fixed slider size"
2817 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
2819 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2820 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2821 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
2823 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2827 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2831 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2832 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2835 msgid "Horizontal Adjustment"
2836 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2839 msgid "Vertical Adjustment"
2840 msgstr "Pelarasan Menegak"
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2843 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2844 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2847 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2848 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2851 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2852 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2855 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2856 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2859 msgid "Window Placement"
2860 msgstr "Penempatan Tetingkap"
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2863 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2864 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
2866 # Gila Bayang (Angau)
2867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2869 msgstr "Jenis Bayang"
2871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2872 msgid "Style of bevel around the contents"
2873 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
2875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2876 msgid "Scrollbar spacing"
2877 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2880 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2881 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
2883 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2887 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2888 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2889 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
2891 #: gtk/gtksettings.c:262
2892 msgid "Double Click Time"
2893 msgstr "Masa Dwi-Klik"
2895 #: gtk/gtksettings.c:263
2897 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2898 "click (in milliseconds)"
2900 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
2901 "klik (dalam milisaat)"
2903 #: gtk/gtksettings.c:270
2904 msgid "Double Click Distance"
2905 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
2907 #: gtk/gtksettings.c:271
2909 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2910 "double click (in pixels)"
2912 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
2913 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
2915 #: gtk/gtksettings.c:278
2916 msgid "Cursor Blink"
2917 msgstr "Kelipan Kursor"
2919 #: gtk/gtksettings.c:279
2920 msgid "Whether the cursor should blink"
2921 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
2923 #: gtk/gtksettings.c:286
2924 msgid "Cursor Blink Time"
2925 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
2927 #: gtk/gtksettings.c:287
2928 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2929 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
2931 #: gtk/gtksettings.c:294
2932 msgid "Split Cursor"
2933 msgstr "Split Kursor"
2935 #: gtk/gtksettings.c:295
2937 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2940 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
2943 #: gtk/gtksettings.c:302
2947 #: gtk/gtksettings.c:303
2948 msgid "Name of theme RC file to load"
2949 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
2951 #: gtk/gtksettings.c:310
2952 msgid "Icon Theme Name"
2953 msgstr "Nama Tema Ikon"
2955 #: gtk/gtksettings.c:311
2956 msgid "Name of icon theme to use"
2957 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2959 #: gtk/gtksettings.c:319
2960 msgid "Key Theme Name"
2961 msgstr "Nama Tema Kekunci"
2963 #: gtk/gtksettings.c:320
2964 msgid "Name of key theme RC file to load"
2965 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
2967 #: gtk/gtksettings.c:328
2968 msgid "Menu bar accelerator"
2969 msgstr "Pemecut bar menu"
2971 #: gtk/gtksettings.c:329
2972 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2973 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
2975 #: gtk/gtksettings.c:337
2976 msgid "Drag threshold"
2977 msgstr "Threshold heretan"
2979 #: gtk/gtksettings.c:338
2980 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2981 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
2983 #: gtk/gtksettings.c:346
2987 #: gtk/gtksettings.c:347
2988 msgid "Name of default font to use"
2989 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
2991 #: gtk/gtksettings.c:355
2995 #: gtk/gtksettings.c:356
2996 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2997 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2999 #: gtk/gtksettings.c:365
3000 msgid "Xft Antialias"
3003 #: gtk/gtksettings.c:366
3004 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3007 #: gtk/gtksettings.c:375
3011 #: gtk/gtksettings.c:376
3012 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3015 #: gtk/gtksettings.c:385
3016 msgid "Xft Hint Style"
3019 #: gtk/gtksettings.c:386
3020 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3023 #: gtk/gtksettings.c:395
3027 #: gtk/gtksettings.c:396
3028 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3031 #: gtk/gtksettings.c:405
3035 #: gtk/gtksettings.c:406
3036 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3039 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3043 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3045 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3050 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3051 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3055 msgstr "Kadar Panjat"
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3058 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3059 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3062 msgid "The number of decimal places to display"
3063 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3065 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3066 msgid "Snap to Ticks"
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3071 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3072 "nearest step increment"
3075 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3079 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3080 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3081 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3083 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3087 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3088 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3089 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3091 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3092 msgid "Update Policy"
3093 msgstr "Polisi Kemaskini"
3095 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3097 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3099 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3103 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3104 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3107 msgid "Style of bevel around the spin button"
3108 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
3110 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3111 msgid "Has Resize Grip"
3112 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
3114 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3115 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3116 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
3118 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3119 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3120 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3122 #: gtk/gtktable.c:159
3126 #: gtk/gtktable.c:160
3127 msgid "The number of rows in the table"
3128 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3130 #: gtk/gtktable.c:168
3134 #: gtk/gtktable.c:169
3135 msgid "The number of columns in the table"
3136 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3138 #: gtk/gtktable.c:177
3140 msgstr "Jarak ruang baris"
3142 #: gtk/gtktable.c:178
3143 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3144 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3146 #: gtk/gtktable.c:186
3147 msgid "Column spacing"
3148 msgstr "Jarak ruang kolum"
3150 #: gtk/gtktable.c:187
3151 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3152 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3154 #: gtk/gtktable.c:195
3158 #: gtk/gtktable.c:196
3159 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3160 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3162 #: gtk/gtktable.c:203
3163 msgid "Left attachment"
3164 msgstr "Lampiran kiri"
3166 #: gtk/gtktable.c:210
3167 msgid "Right attachment"
3168 msgstr "Lampiran kanan"
3170 #: gtk/gtktable.c:211
3171 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3172 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3174 #: gtk/gtktable.c:217
3175 msgid "Top attachment"
3176 msgstr "Lampiran atas"
3178 #: gtk/gtktable.c:218
3179 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3180 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3182 #: gtk/gtktable.c:224
3183 msgid "Bottom attachment"
3184 msgstr "Lampiran bawah"
3186 #: gtk/gtktable.c:231
3187 msgid "Horizontal options"
3188 msgstr "Opsyen mengufuk"
3190 #: gtk/gtktable.c:232
3191 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3192 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3194 #: gtk/gtktable.c:238
3195 msgid "Vertical options"
3196 msgstr "Opsyen menegak"
3198 #: gtk/gtktable.c:239
3199 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3200 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3202 #: gtk/gtktable.c:245
3203 msgid "Horizontal padding"
3204 msgstr "Padding mengufuk"
3206 #: gtk/gtktable.c:246
3208 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3211 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3214 #: gtk/gtktable.c:252
3215 msgid "Vertical padding"
3216 msgstr "Padding Menegak"
3218 #: gtk/gtktable.c:253
3220 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3223 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
3226 #: gtk/gtktext.c:603
3227 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3228 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3230 #: gtk/gtktext.c:611
3231 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3232 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3234 #: gtk/gtktext.c:618
3236 msgstr "Balut Baris"
3238 #: gtk/gtktext.c:619
3239 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3240 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3242 #: gtk/gtktext.c:626
3244 msgstr "Balut Perkataan"
3246 #: gtk/gtktext.c:627
3247 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3248 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3250 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3254 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3255 msgid "Text Tag Table"
3256 msgstr "Jadual Tag Teks"
3258 #: gtk/gtktexttag.c:196
3262 #: gtk/gtktexttag.c:197
3263 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3264 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3266 #: gtk/gtktexttag.c:215
3267 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3268 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3270 #: gtk/gtktexttag.c:222
3271 msgid "Background full height"
3272 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3274 #: gtk/gtktexttag.c:223
3276 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3277 "of the tagged characters"
3279 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
3282 #: gtk/gtktexttag.c:231
3283 msgid "Background stipple mask"
3286 #: gtk/gtktexttag.c:232
3287 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3288 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3290 #: gtk/gtktexttag.c:249
3291 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3292 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3294 #: gtk/gtktexttag.c:257
3295 msgid "Foreground stipple mask"
3298 #: gtk/gtktexttag.c:258
3299 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3300 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3302 #: gtk/gtktexttag.c:265
3303 msgid "Text direction"
3306 #: gtk/gtktexttag.c:266
3307 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3308 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3310 #: gtk/gtktexttag.c:283
3311 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3312 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3314 #: gtk/gtktexttag.c:308
3315 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3316 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:317
3319 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3320 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:326
3324 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3325 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3327 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
3328 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:337
3331 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3332 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:346
3335 msgid "Font size in Pango units"
3336 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3338 #: gtk/gtktexttag.c:356
3340 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3341 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3342 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3344 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
3345 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
3346 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3349 msgid "Left, right, or center justification"
3350 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3352 #: gtk/gtktexttag.c:392
3354 msgstr "Margin kiri"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3357 msgid "Width of the left margin in pixels"
3358 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:402
3361 msgid "Right margin"
3362 msgstr "Margin Kanan"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3365 msgid "Width of the right margin in pixels"
3366 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3372 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3373 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3374 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:425
3378 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3381 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
3382 "negatif) dalam piksel"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:434
3385 msgid "Pixels above lines"
3386 msgstr "Piksel di atas garisan"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3389 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3390 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:444
3393 msgid "Pixels below lines"
3394 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3397 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3398 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:454
3401 msgid "Pixels inside wrap"
3402 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3405 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3406 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:481
3412 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3414 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3416 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
3418 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3422 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3423 msgid "Custom tabs for this text"
3424 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:499
3430 #: gtk/gtktexttag.c:500
3431 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3432 msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:513
3435 msgid "Background full height set"
3436 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:514
3439 msgid "Whether this tag affects background height"
3440 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:517
3443 msgid "Background stipple set"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:518
3447 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3448 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:525
3451 msgid "Foreground stipple set"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:526
3455 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:561
3459 msgid "Justification set"
3460 msgstr "Set Justifikasi"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:562
3463 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3464 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:569
3467 msgid "Left margin set"
3468 msgstr "Set margin kiri"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:570
3471 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3472 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:573
3478 #: gtk/gtktexttag.c:574
3479 msgid "Whether this tag affects indentation"
3480 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:581
3483 msgid "Pixels above lines set"
3484 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3487 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3488 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:585
3491 msgid "Pixels below lines set"
3492 msgstr "Piksel di bawah set baris"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:589
3495 msgid "Pixels inside wrap set"
3496 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:590
3499 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3500 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:597
3503 msgid "Right margin set"
3504 msgstr "Set margin kiri"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:598
3507 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3508 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:605
3511 msgid "Wrap mode set"
3512 msgstr "Set mod balut"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:606
3515 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3516 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:609
3522 #: gtk/gtktexttag.c:610
3523 msgid "Whether this tag affects tabs"
3524 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:613
3527 msgid "Invisible set"
3528 msgstr "Set halimunan"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:614
3531 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3532 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3534 #: gtk/gtktextview.c:556
3535 msgid "Pixels Above Lines"
3536 msgstr "Piksel di atas garisan"
3538 #: gtk/gtktextview.c:566
3539 msgid "Pixels Below Lines"
3540 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3542 #: gtk/gtktextview.c:576
3543 msgid "Pixels Inside Wrap"
3544 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3546 #: gtk/gtktextview.c:594
3548 msgstr "Mod balutan"
3550 #: gtk/gtktextview.c:612
3552 msgstr "Margin Kiri"
3554 #: gtk/gtktextview.c:622
3555 msgid "Right Margin"
3556 msgstr "Margin Kanan"
3558 #: gtk/gtktextview.c:650
3559 msgid "Cursor Visible"
3560 msgstr "Kursor boleh dilihat"
3562 #: gtk/gtktextview.c:651
3563 msgid "If the insertion cursor is shown"
3564 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
3566 #: gtk/gtktextview.c:658
3570 #: gtk/gtktextview.c:659
3571 msgid "The buffer which is displayed"
3572 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
3574 #: gtk/gtktextview.c:666
3575 msgid "Overwrite mode"
3576 msgstr "Mod Tindihan"
3578 #: gtk/gtktextview.c:667
3579 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3580 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
3582 #: gtk/gtktextview.c:674
3586 #: gtk/gtktextview.c:675
3587 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3588 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
3590 #: gtk/gtktextview.c:684
3592 msgid "Error underline color"
3593 msgstr "Warna latardepan"
3595 #: gtk/gtktextview.c:685
3597 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3598 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
3600 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3601 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3602 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
3604 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3605 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3606 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
3608 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3609 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3610 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
3612 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3613 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3614 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
3616 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3617 msgid "Draw Indicator"
3618 msgstr "Penunjuk Lukisan"
3620 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3621 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3622 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3625 msgid "The orientation of the toolbar"
3626 msgstr "Orientasi toolbar"
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3629 msgid "Toolbar Style"
3630 msgstr "Gaya Toolbar"
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3633 msgid "How to draw the toolbar"
3634 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3638 msgstr "Papar Panah"
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3641 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3642 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3645 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3646 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3649 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3650 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3656 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3657 msgid "Size of spacers"
3658 msgstr "Saiz ruang ruang"
3660 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3661 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3662 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
3664 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3668 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3669 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3670 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3673 msgid "Button relief"
3674 msgstr "Pelepasan butang"
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3677 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3678 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3681 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3682 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3685 msgid "Toolbar style"
3686 msgstr "Gaya toolbar"
3688 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3690 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3691 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3694 msgid "Toolbar icon size"
3695 msgstr "Saiz ikon toolbar"
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3698 msgid "Size of icons in default toolbars"
3699 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
3701 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3702 msgid "Text to show in the item."
3703 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
3705 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3707 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3708 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3710 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
3711 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
3714 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3715 msgid "Widget to use as the item label"
3716 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3718 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3722 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3723 msgid "The stock icon displayed on the item"
3724 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
3726 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3730 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3731 msgid "Icon widget to display in the item"
3732 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
3734 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3736 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3737 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3739 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
3740 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3742 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3743 msgid "TreeModelSort Model"
3744 msgstr "Model TreeModelSort"
3746 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3747 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3748 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
3750 #: gtk/gtktreeview.c:528
3751 msgid "TreeView Model"
3752 msgstr "Model TreeView"
3754 #: gtk/gtktreeview.c:529
3755 msgid "The model for the tree view"
3756 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3758 #: gtk/gtktreeview.c:537
3759 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3760 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
3762 #: gtk/gtktreeview.c:545
3763 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3764 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
3766 #: gtk/gtktreeview.c:553
3767 msgid "Show the column header buttons"
3768 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
3770 #: gtk/gtktreeview.c:560
3771 msgid "Headers Clickable"
3772 msgstr "Pengepala boleh diklik"
3774 #: gtk/gtktreeview.c:561
3775 msgid "Column headers respond to click events"
3776 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
3778 #: gtk/gtktreeview.c:568
3779 msgid "Expander Column"
3780 msgstr "Kolum Pengembang"
3782 #: gtk/gtktreeview.c:569
3783 msgid "Set the column for the expander column"
3784 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
3786 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3788 msgstr "Boleh disusun semula"
3790 #: gtk/gtktreeview.c:577
3791 msgid "View is reorderable"
3792 msgstr "Paparan boleh disusun"
3794 #: gtk/gtktreeview.c:584
3798 #: gtk/gtktreeview.c:585
3799 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3801 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
3803 #: gtk/gtktreeview.c:592
3804 msgid "Enable Search"
3805 msgstr "Hidupkan Carian"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:593
3808 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3809 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:600
3812 msgid "Search Column"
3813 msgstr "Carian Kolum"
3815 #: gtk/gtktreeview.c:601
3816 msgid "Model column to search through when searching through code"
3817 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
3819 #: gtk/gtktreeview.c:610
3820 msgid "Fixed Height Mode"
3821 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
3823 #: gtk/gtktreeview.c:611
3824 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3826 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
3828 #: gtk/gtktreeview.c:631
3829 msgid "Vertical Separator Width"
3830 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
3832 #: gtk/gtktreeview.c:632
3833 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3834 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:640
3837 msgid "Horizontal Separator Width"
3838 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
3840 #: gtk/gtktreeview.c:641
3841 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3842 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
3844 #: gtk/gtktreeview.c:649
3846 msgstr "Izinkan Aturan"
3848 #: gtk/gtktreeview.c:650
3849 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3850 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
3852 #: gtk/gtktreeview.c:656
3853 msgid "Indent Expanders"
3854 msgstr "Indenkan Pengembang"
3856 #: gtk/gtktreeview.c:657
3857 msgid "Make the expanders indented"
3858 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
3860 #: gtk/gtktreeview.c:663
3861 msgid "Even Row Color"
3862 msgstr "Warna Baris Genap"
3864 #: gtk/gtktreeview.c:664
3865 msgid "Color to use for even rows"
3866 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
3868 #: gtk/gtktreeview.c:670
3869 msgid "Odd Row Color"
3870 msgstr "Warna Baris Ganjil"
3872 #: gtk/gtktreeview.c:671
3873 msgid "Color to use for odd rows"
3874 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3877 msgid "Whether to display the column"
3878 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3882 msgstr "Boleh diubahsaiz"
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3885 msgid "Column is user-resizable"
3886 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3889 msgid "Current width of the column"
3890 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3894 msgstr "Pengubahsaizan"
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3897 msgid "Resize mode of the column"
3898 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3902 msgstr "Lebar tetap"
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3905 msgid "Current fixed width of the column"
3906 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3909 msgid "Minimum Width"
3910 msgstr "Lebar Minimum"
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3913 msgid "Minimum allowed width of the column"
3914 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3917 msgid "Maximum Width"
3918 msgstr "Lebar Maksimum"
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3921 msgid "Maximum allowed width of the column"
3922 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3925 msgid "Title to appear in column header"
3926 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3929 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3930 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3934 msgstr "Bolehdiklik"
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3937 msgid "Whether the header can be clicked"
3938 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3945 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3946 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3953 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3954 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3957 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3958 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3961 msgid "Sort indicator"
3962 msgstr "Penunjuk Isihan"
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3965 msgid "Whether to show a sort indicator"
3966 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3970 msgstr "Turutan isihan"
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3973 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3974 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
3976 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3977 msgid "Add tearoffs to menus"
3978 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
3980 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3981 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3982 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
3984 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3985 msgid "Merged UI definition"
3986 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
3988 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3989 msgid "An XML string describing the merged UI"
3990 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
3992 #: gtk/gtkviewport.c:136
3994 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3996 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
3998 #: gtk/gtkviewport.c:144
4000 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4002 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4004 #: gtk/gtkviewport.c:152
4005 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4006 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
4008 #: gtk/gtkwidget.c:409
4012 #: gtk/gtkwidget.c:410
4013 msgid "The name of the widget"
4014 msgstr "Nama bagi wiget"
4016 #: gtk/gtkwidget.c:416
4017 msgid "Parent widget"
4018 msgstr "Wiget Ibubapa"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:417
4021 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4022 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:424
4025 msgid "Width request"
4026 msgstr "Permintaan kelebaran"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:425
4030 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4033 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4036 #: gtk/gtkwidget.c:433
4037 msgid "Height request"
4038 msgstr "Permintaan ketinggian"
4040 #: gtk/gtkwidget.c:434
4042 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4045 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4048 #: gtk/gtkwidget.c:443
4049 msgid "Whether the widget is visible"
4050 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4052 #: gtk/gtkwidget.c:450
4053 msgid "Whether the widget responds to input"
4054 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4056 #: gtk/gtkwidget.c:456
4057 msgid "Application paintable"
4058 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:457
4061 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4062 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:463
4066 msgstr "Boleh fokus"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:464
4069 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4070 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:470
4074 msgstr "Mempunyai fokus"
4076 #: gtk/gtkwidget.c:471
4077 msgid "Whether the widget has the input focus"
4078 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4080 #: gtk/gtkwidget.c:477
4082 msgstr "Adalah fokus"
4084 #: gtk/gtkwidget.c:478
4086 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4087 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4089 #: gtk/gtkwidget.c:484
4091 msgstr "Boleh default"
4093 #: gtk/gtkwidget.c:485
4094 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4095 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:491
4099 msgstr "Mempunyai default"
4101 #: gtk/gtkwidget.c:492
4102 msgid "Whether the widget is the default widget"
4103 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4105 #: gtk/gtkwidget.c:498
4106 msgid "Receives default"
4107 msgstr "Menerima default"
4109 #: gtk/gtkwidget.c:499
4110 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4111 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4113 #: gtk/gtkwidget.c:505
4114 msgid "Composite child"
4115 msgstr "Anak gubahan"
4117 #: gtk/gtkwidget.c:506
4118 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4119 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4121 #: gtk/gtkwidget.c:512
4125 #: gtk/gtkwidget.c:513
4127 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4130 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
4133 #: gtk/gtkwidget.c:519
4137 #: gtk/gtkwidget.c:520
4138 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4140 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:527
4143 msgid "Extension events"
4144 msgstr "Acara peluasan"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:528
4147 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4149 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:535
4153 msgstr "Tidak papar semua"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:536
4156 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4157 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4160 msgid "Interior Focus"
4161 msgstr "Fokus Dalaman"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4164 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4165 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4168 msgid "Focus linewidth"
4169 msgstr "Fokus lebar garisan"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4172 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4173 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4176 msgid "Focus line dash pattern"
4177 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4180 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4181 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4184 msgid "Focus padding"
4185 msgstr "Padding fokus"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4188 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4189 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4192 msgid "Cursor color"
4193 msgstr "Warna kursor"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4196 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4197 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4200 msgid "Secondary cursor color"
4201 msgstr "Warna kursor sekunder"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4205 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4206 "right-to-left and left-to-right text"
4208 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
4209 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4212 msgid "Cursor line aspect ratio"
4213 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4216 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4217 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4219 #: gtk/gtkwindow.c:440
4221 msgstr "Jenis Tetingkap"
4223 #: gtk/gtkwindow.c:441
4224 msgid "The type of the window"
4225 msgstr "Jenis tetingkap"
4227 #: gtk/gtkwindow.c:449
4228 msgid "Window Title"
4229 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4231 #: gtk/gtkwindow.c:450
4232 msgid "The title of the window"
4233 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4235 #: gtk/gtkwindow.c:457
4237 msgstr "Tugas Tetingkap"
4239 #: gtk/gtkwindow.c:458
4240 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4241 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4243 #: gtk/gtkwindow.c:465
4244 msgid "Allow Shrink"
4245 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4247 #: gtk/gtkwindow.c:467
4250 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4253 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4254 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4256 #: gtk/gtkwindow.c:474
4258 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:475
4261 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4263 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4265 #: gtk/gtkwindow.c:483
4266 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4267 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4269 #: gtk/gtkwindow.c:490
4273 #: gtk/gtkwindow.c:491
4275 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4278 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4281 #: gtk/gtkwindow.c:498
4282 msgid "Window Position"
4283 msgstr "POsisi Tetingkap"
4285 #: gtk/gtkwindow.c:499
4286 msgid "The initial position of the window"
4287 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4289 #: gtk/gtkwindow.c:507
4290 msgid "Default Width"
4291 msgstr "Lebar Default"
4293 #: gtk/gtkwindow.c:508
4294 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4295 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4297 #: gtk/gtkwindow.c:517
4298 msgid "Default Height"
4299 msgstr "Tinggi Default"
4301 #: gtk/gtkwindow.c:518
4303 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4304 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4306 #: gtk/gtkwindow.c:527
4307 msgid "Destroy with Parent"
4308 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4310 #: gtk/gtkwindow.c:528
4311 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4312 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4314 #: gtk/gtkwindow.c:535
4318 #: gtk/gtkwindow.c:536
4319 msgid "Icon for this window"
4320 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4322 #: gtk/gtkwindow.c:551
4324 msgstr "Adalah Aktif"
4326 #: gtk/gtkwindow.c:552
4327 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4328 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4330 #: gtk/gtkwindow.c:559
4331 msgid "Focus in Toplevel"
4334 #: gtk/gtkwindow.c:560
4335 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4336 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
4338 #: gtk/gtkwindow.c:567
4342 #: gtk/gtkwindow.c:568
4344 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4345 "and how to treat it."
4348 #: gtk/gtkwindow.c:576
4349 msgid "Skip taskbar"
4350 msgstr "Langkah taskbar"
4352 #: gtk/gtkwindow.c:577
4353 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4354 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4356 #: gtk/gtkwindow.c:584
4360 #: gtk/gtkwindow.c:585
4361 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4362 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4364 #: gtk/gtkwindow.c:599
4365 msgid "Accept focus"
4366 msgstr "Terima fokus"
4368 #: gtk/gtkwindow.c:600
4370 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4371 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4373 #: gtk/gtkwindow.c:614
4377 #: gtk/gtkwindow.c:615
4378 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4379 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4381 #: gtk/gtkwindow.c:630
4385 #: gtk/gtkwindow.c:631
4386 msgid "The window gravity of the window"
4387 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
4389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4390 msgid "IM Preedit style"
4391 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4394 msgid "How to draw the input method preedit string"
4395 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4398 msgid "IM Status style"
4399 msgstr "Gaya Status IM"
4401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4402 msgid "How to draw the input method statusbar"
4403 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
4405 #~ msgid "ComboBox appareance"
4406 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
4408 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4409 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
4411 #~ msgid "Folder Mode"
4412 #~ msgstr "Mod Folder"
4414 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4415 #~ msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
4417 #~ msgid "File system object to use"
4418 #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"