]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ms.po
=== Released 2.3.6 ===
[~andy/gtk] / po-properties / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
25 msgid "Colorspace"
26 msgstr "Ruangwarna"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
33 msgid "Has Alpha"
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
49 msgid "Width"
50 msgstr "Lebar"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
57 msgid "Height"
58 msgstr "Tinggi"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
65 #, fuzzy
66 msgid "Rowstride"
67 msgstr "Baris"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
70 msgid ""
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
72 msgstr ""
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksel"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
90
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Penutupan Pemecut"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Wiget Pemecut"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
106
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
108 msgid "Name"
109 msgstr "Nama"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Nama unik bagi aksi."
114
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
117 msgid "Label"
118 msgstr "Label"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
123
124 #: gtk/gtkaction.c:208
125 msgid "Short label"
126 msgstr "Label pendek"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:209
129 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
130 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
131
132 #: gtk/gtkaction.c:215
133 msgid "Tooltip"
134 msgstr "Tooltip"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:216
137 msgid "A tooltip for this action."
138 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
139
140 #: gtk/gtkaction.c:222
141 msgid "Stock Icon"
142 msgstr "Ikon Stok"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:223
145 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
146 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
147
148 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
149 msgid "Visible when horizontal"
150 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
153 msgid ""
154 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
155 "orientation."
156 msgstr ""
157 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
158
159 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
160 msgid "Visible when vertical"
161 msgstr "Kelihatan bila menegak"
162
163 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
164 msgid ""
165 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
166 "orientation."
167 msgstr ""
168 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
171 msgid "Is important"
172 msgstr "adalah penting"
173
174 #: gtk/gtkaction.c:244
175 msgid ""
176 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
177 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaction.c:250
181 msgid "Hide if empty"
182 msgstr "Sorok jika kosong"
183
184 #: gtk/gtkaction.c:251
185 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
186 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
187
188 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
189 msgid "Sensitive"
190 msgstr "Sensitif"
191
192 #: gtk/gtkaction.c:258
193 msgid "Whether the action is enabled."
194 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
195
196 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
198 msgid "Visible"
199 msgstr "Tampak"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:265
202 msgid "Whether the action is visible."
203 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:271
206 msgid "Action Group"
207 msgstr "Kumpulan Aksi"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:272
210 msgid ""
211 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
212 "use)."
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
216 msgid "A name for the action group."
217 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
218
219 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
220 msgid "Whether the action group is enabled."
221 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
222
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
224 msgid "Whether the action group is visible."
225 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
226
227 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
228 msgid "Value"
229 msgstr "Nilai"
230
231 #: gtk/gtkadjustment.c:108
232 #, fuzzy
233 msgid "The value of the adjustment"
234 msgstr "Nama bagi wiget"
235
236 #: gtk/gtkadjustment.c:117
237 #, fuzzy
238 msgid "Minimum Value"
239 msgstr "X minimum"
240
241 #: gtk/gtkadjustment.c:118
242 #, fuzzy
243 msgid "The minimum value of the adjustment"
244 msgstr "Nama bagi wiget"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:127
247 #, fuzzy
248 msgid "Maximum Value"
249 msgstr "Panjang maksima"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:128
252 #, fuzzy
253 msgid "The maximum value of the adjustment"
254 msgstr "Nama bagi wiget"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:137
257 #, fuzzy
258 msgid "Step Increment"
259 msgstr "Skrin"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:138
262 #, fuzzy
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "Kandungan kemasukan"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr ""
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 #, fuzzy
272 msgid "The page increment of the adjustment"
273 msgstr "Kandungan kemasukan"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:157
276 #, fuzzy
277 msgid "Page Size"
278 msgstr "Saiz Maksimum"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:158
281 #, fuzzy
282 msgid "The page size of the adjustment"
283 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
284
285 #: gtk/gtkalignment.c:117
286 msgid "Horizontal alignment"
287 msgstr "Jajaran mengufuk"
288
289 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
290 msgid ""
291 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
292 "right aligned"
293 msgstr ""
294 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
295 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:127
298 msgid "Vertical alignment"
299 msgstr "Jajaran menegak"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
302 msgid ""
303 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
304 "bottom aligned"
305 msgstr ""
306 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
307 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:136
310 msgid "Horizontal scale"
311 msgstr "Skala mengufuk"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:137
314 msgid ""
315 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
316 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
317 msgstr ""
318 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
319 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
320 "semua"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:145
323 msgid "Vertical scale"
324 msgstr "Skala menegak"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:146
327 msgid ""
328 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
329 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 msgstr ""
331 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
332 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
333 "semua"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:163
336 msgid "Top Padding"
337 msgstr "Padding Atas"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:164
340 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
341 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:180
344 msgid "Bottom Padding"
345 msgstr "Padding Bawah"
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:181
348 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
349 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:197
352 msgid "Left Padding"
353 msgstr "Padding Kiri"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:198
356 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
357 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:214
360 msgid "Right Padding"
361 msgstr "Padding Kanan"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:215
364 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
365 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:99
368 msgid "Arrow direction"
369 msgstr "Hala panah"
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:100
372 msgid "The direction the arrow should point"
373 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
374
375 #: gtk/gtkarrow.c:107
376 msgid "Arrow shadow"
377 msgstr "Bayang panah"
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:108
380 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
381 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
384 msgid "Horizontal Alignment"
385 msgstr "Jajaran Mengufuk"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
388 msgid "X alignment of the child"
389 msgstr "Jajaran X anak"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
392 msgid "Vertical Alignment"
393 msgstr "Jajaran Menegak"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
396 msgid "Y alignment of the child"
397 msgstr "Jajaran Y anak"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
400 msgid "Ratio"
401 msgstr "Nisbah"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
404 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
405 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
408 msgid "Obey child"
409 msgstr "Ikut anak"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
412 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
413 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:120
416 msgid "Minimum child width"
417 msgstr "Lebar minima anak"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:121
420 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
421 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:129
424 msgid "Minimum child height"
425 msgstr "Tinggi minima anak"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:130
428 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
429 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:138
432 msgid "Child internal width padding"
433 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:139
436 msgid "Amount to increase child's size on either side"
437 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:147
440 msgid "Child internal height padding"
441 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:148
444 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
445 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:156
448 msgid "Layout style"
449 msgstr "Gaya layout"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:157
452 msgid ""
453 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
454 "edge, start and end"
455 msgstr ""
456 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
457 "spread, edge, start and end"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:165
460 msgid "Secondary"
461 msgstr "Sekunder"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:166
464 msgid ""
465 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
466 "g., help buttons"
467 msgstr ""
468 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
469 "bantuan."
470
471 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
472 msgid "Spacing"
473 msgstr "Jarak ruang"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:130
476 msgid "The amount of space between children"
477 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
480 msgid "Homogeneous"
481 msgstr "Seragam"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:140
484 msgid "Whether the children should all be the same size"
485 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
489 msgid "Expand"
490 msgstr "Kembang"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:148
493 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
494 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:154
497 msgid "Fill"
498 msgstr "Isi"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:155
501 msgid ""
502 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
503 "used as padding"
504 msgstr ""
505
506 #: gtk/gtkbox.c:161
507 msgid "Padding"
508 msgstr "Padding"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:162
511 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
512 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:168
515 msgid "Pack type"
516 msgstr "Jenis pek"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
519 msgid ""
520 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
521 "start or end of the parent"
522 msgstr ""
523 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
524 "akhir bagi ibubapa"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
527 #: gtk/gtkruler.c:139
528 msgid "Position"
529 msgstr "Posisi"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
532 msgid "The index of the child in the parent"
533 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
534
535 #: gtk/gtkbutton.c:212
536 msgid ""
537 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
538 "widget"
539 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
540
541 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
542 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
543 msgid "Use underline"
544 msgstr "Guna garisbawah"
545
546 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
547 msgid ""
548 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
549 "for the mnemonic accelerator key"
550 msgstr ""
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:227
553 msgid "Use stock"
554 msgstr "Guna stok"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:228
557 msgid ""
558 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
559 msgstr ""
560 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
561 "dipaparkan"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:235
564 msgid "Focus on click"
565 msgstr "Fokus pada klik"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:236
568 #, fuzzy
569 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
570 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:243
573 msgid "Border relief"
574 msgstr "Pelepasan sempadan"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:244
577 msgid "The border relief style"
578 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:261
581 msgid "Horizontal alignment for child"
582 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:280
585 msgid "Vertical alignment for child"
586 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:348
589 msgid "Default Spacing"
590 msgstr "Jarak Ruang Default"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:349
593 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
594 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:355
597 msgid "Default Outside Spacing"
598 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:356
601 msgid ""
602 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
603 "border"
604 msgstr ""
605 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
606 "diluar senpadan"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:361
609 msgid "Child X Displacement"
610 msgstr "Sesaran X anak"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:362
613 msgid ""
614 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
615 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:369
618 msgid "Child Y Displacement"
619 msgstr "Sesaran Y anak"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:370
622 msgid ""
623 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
624 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
625
626 #: gtk/gtkbutton.c:377
627 msgid "Show button images"
628 msgstr ""
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:378
631 #, fuzzy
632 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
633 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
634
635 #: gtk/gtkcalendar.c:464
636 msgid "Year"
637 msgstr "Tahun"
638
639 #: gtk/gtkcalendar.c:465
640 msgid "The selected year"
641 msgstr "Tahun yang dipilih"
642
643 #: gtk/gtkcalendar.c:471
644 msgid "Month"
645 msgstr "Bulan"
646
647 #: gtk/gtkcalendar.c:472
648 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
649 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
650
651 #: gtk/gtkcalendar.c:478
652 msgid "Day"
653 msgstr "Hari"
654
655 #: gtk/gtkcalendar.c:479
656 msgid ""
657 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
658 "currently selected day)"
659 msgstr ""
660 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
661 "yg kini dipilih)"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:493
664 msgid "Show Heading"
665 msgstr "Papar Pengepala"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:494
668 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
669 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:508
672 msgid "Show Day Names"
673 msgstr "Papar Nama Hari"
674
675 #: gtk/gtkcalendar.c:509
676 msgid "If TRUE, day names are displayed"
677 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
678
679 #: gtk/gtkcalendar.c:522
680 msgid "No Month Change"
681 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
682
683 #: gtk/gtkcalendar.c:523
684 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
685 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:537
688 msgid "Show Week Numbers"
689 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:538
692 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
693 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
694
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
696 msgid "mode"
697 msgstr "mod"
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
700 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
701 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
704 msgid "visible"
705 msgstr "kebolehlihatan"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
708 msgid "Display the cell"
709 msgstr "Papar sel"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
712 msgid "xalign"
713 msgstr "xalign"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
716 msgid "The x-align"
717 msgstr "Jajaran-x"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
720 msgid "yalign"
721 msgstr "yalign"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
724 msgid "The y-align"
725 msgstr "Jajaran-y"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
728 msgid "xpad"
729 msgstr "xpad"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
732 msgid "The xpad"
733 msgstr "xpad"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
736 msgid "ypad"
737 msgstr "ypad"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
740 msgid "The ypad"
741 msgstr "ypad"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
744 msgid "width"
745 msgstr "lebar"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
748 msgid "The fixed width"
749 msgstr "Lebar tetap"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
752 msgid "height"
753 msgstr "tinggi"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
756 msgid "The fixed height"
757 msgstr "Ketinggian tetap"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
760 msgid "Is Expander"
761 msgstr "Adalah Pengembang"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
764 msgid "Row has children"
765 msgstr "Baris mempunyai anak"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
768 msgid "Is Expanded"
769 msgstr "adalah dikembangkan"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
772 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
773 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
776 msgid "Cell background color name"
777 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
780 msgid "Cell background color as a string"
781 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
784 msgid "Cell background color"
785 msgstr "Warna latarbelakang sel"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
788 msgid "Cell background color as a GdkColor"
789 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
792 msgid "Cell background set"
793 msgstr "Set latar belakang sel"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
796 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
797 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
798
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
800 msgid "Pixbuf Object"
801 msgstr "Objek Pixbuf"
802
803 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
804 msgid "The pixbuf to render"
805 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
806
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
808 msgid "Pixbuf Expander Open"
809 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
810
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
812 msgid "Pixbuf for open expander"
813 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
814
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
816 msgid "Pixbuf Expander Closed"
817 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
818
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
820 msgid "Pixbuf for closed expander"
821 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
822
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
824 msgid "Stock ID"
825 msgstr "ID Stok"
826
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
828 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
832 msgid "Size"
833 msgstr "Saiz"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
836 #, fuzzy
837 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
838 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
841 msgid "Detail"
842 msgstr "Terperinci"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
845 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
846 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
849 msgid "Text"
850 msgstr "Teks"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
853 msgid "Text to render"
854 msgstr "Teks untuk dirender"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
857 msgid "Markup"
858 msgstr "Markup"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
861 msgid "Marked up text to render"
862 msgstr "Markup teks untuk dirender"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
865 msgid "Attributes"
866 msgstr "Atribut"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
869 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
870 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
873 msgid "Single Paragraph Mode"
874 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
877 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
878 msgstr ""
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
881 msgid "Background color name"
882 msgstr "Nama warna latarbelakang"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
885 msgid "Background color as a string"
886 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
889 msgid "Background color"
890 msgstr "Warna latarbelakang"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
893 msgid "Background color as a GdkColor"
894 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
897 msgid "Foreground color name"
898 msgstr "Nama warna latardepan"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
901 msgid "Foreground color as a string"
902 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
905 msgid "Foreground color"
906 msgstr "Warna latardepan"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
909 msgid "Foreground color as a GdkColor"
910 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
913 #: gtk/gtktextview.c:586
914 msgid "Editable"
915 msgstr "boleh diedit"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
918 msgid "Whether the text can be modified by the user"
919 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
922 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
923 msgid "Font"
924 msgstr "Font"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
927 msgid "Font description as a string"
928 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
931 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
932 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Keluarga Font:"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
939 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
940 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
943 #: gtk/gtktexttag.c:307
944 msgid "Font style"
945 msgstr "Gaya font"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
948 #: gtk/gtktexttag.c:316
949 msgid "Font variant"
950 msgstr "Variant font"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
953 #: gtk/gtktexttag.c:325
954 msgid "Font weight"
955 msgstr "Berat font"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
958 #: gtk/gtktexttag.c:336
959 msgid "Font stretch"
960 msgstr "Keregangan font"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
963 #: gtk/gtktexttag.c:345
964 msgid "Font size"
965 msgstr "Saiz font"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
968 msgid "Font points"
969 msgstr "Titik Font"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
972 msgid "Font size in points"
973 msgstr "Saiz font dalam titik"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
976 msgid "Font scale"
977 msgstr "Skala font"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
980 msgid "Font scaling factor"
981 msgstr "Faktor skala font"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
984 msgid "Rise"
985 msgstr "Naik"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
988 msgid ""
989 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
990 msgstr ""
991 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
994 msgid "Strikethrough"
995 msgstr "Coret tembus"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
998 msgid "Whether to strike through the text"
999 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1002 msgid "Underline"
1003 msgstr "Garisbawah"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1006 msgid "Style of underline for this text"
1007 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1010 msgid "Language"
1011 msgstr "Bahasa"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1014 msgid ""
1015 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1016 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1017 "probably don't need it"
1018 msgstr ""
1019 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1020 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1021 "tak memerlukannya"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1024 msgid "Background set"
1025 msgstr "Set latar belakang"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1028 msgid "Whether this tag affects the background color"
1029 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1032 msgid "Foreground set"
1033 msgstr "Set latardepan"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1036 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1037 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1040 msgid "Editability set"
1041 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1044 msgid "Whether this tag affects text editability"
1045 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1048 msgid "Font family set"
1049 msgstr "Set keluarga font"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1052 msgid "Whether this tag affects the font family"
1053 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1056 msgid "Font style set"
1057 msgstr "Set gaya Font:"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1060 msgid "Whether this tag affects the font style"
1061 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1064 msgid "Font variant set"
1065 msgstr "Set variant font"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1068 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1069 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1072 msgid "Font weight set"
1073 msgstr "Set berat font"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1076 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1077 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1080 msgid "Font stretch set"
1081 msgstr "Set keregangan font"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1084 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1085 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1088 msgid "Font size set"
1089 msgstr "Set saiz font"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1092 msgid "Whether this tag affects the font size"
1093 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1096 msgid "Font scale set"
1097 msgstr "Set skala font"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1100 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1101 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1104 msgid "Rise set"
1105 msgstr "Set Angkat"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1108 msgid "Whether this tag affects the rise"
1109 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1112 msgid "Strikethrough set"
1113 msgstr "Set coret tembus"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1116 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1117 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1120 msgid "Underline set"
1121 msgstr "Set garisbawah"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1124 msgid "Whether this tag affects underlining"
1125 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1128 msgid "Language set"
1129 msgstr "Set Bahasa"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1132 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1133 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1136 msgid "Toggle state"
1137 msgstr "Togol keadaan"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1140 msgid "The toggle state of the button"
1141 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1144 msgid "Inconsistent state"
1145 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1148 msgid "The inconsistent state of the button"
1149 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1152 msgid "Activatable"
1153 msgstr "Boleh diaktifkan"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1156 msgid "The toggle button can be activated"
1157 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1160 msgid "Radio state"
1161 msgstr "Keadaan Radio"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1164 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1165 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1166
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1168 msgid "Indicator Size"
1169 msgstr "Saiz Penunjuk"
1170
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1172 msgid "Size of check or radio indicator"
1173 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1176 msgid "Indicator Spacing"
1177 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1180 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1181 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1184 msgid "Active"
1185 msgstr "Aktif"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1188 msgid "Whether the menu item is checked"
1189 msgstr "Samada item menu disemak"
1190
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1192 msgid "Inconsistent"
1193 msgstr "Tak konsisten"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1196 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1197 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1198
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1200 msgid "Draw as radio menu item"
1201 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1204 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1205 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1208 msgid "Use alpha"
1209 msgstr "Guna alfa"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1212 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1217 msgid "Title"
1218 msgstr "Tajuk"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1221 msgid "The title of the color selection dialog"
1222 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1225 msgid "Current Color"
1226 msgstr "Warna Semasa"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1229 msgid "The selected color"
1230 msgstr "Warna dipilih"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1233 msgid "Current Alpha"
1234 msgstr "Alfa semasa"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1237 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1238 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1241 msgid "Has Opacity Control"
1242 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1245 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1246 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1249 msgid "Has palette"
1250 msgstr "Mempunyai palet"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1253 msgid "Whether a palette should be used"
1254 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1257 msgid "The current color"
1258 msgstr "Warna semasa"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1261 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1262 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1265 msgid "Custom palette"
1266 msgstr "Pelet sendiri"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1269 msgid "Palette to use in the color selector"
1270 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1271
1272 #: gtk/gtkcombo.c:144
1273 msgid "Enable arrow keys"
1274 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1275
1276 #: gtk/gtkcombo.c:145
1277 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1278 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:151
1281 msgid "Always enable arrows"
1282 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1283
1284 #: gtk/gtkcombo.c:152
1285 msgid "Obsolete property, ignored"
1286 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1287
1288 #: gtk/gtkcombo.c:158
1289 msgid "Case sensitive"
1290 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1291
1292 #: gtk/gtkcombo.c:159
1293 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1294 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1295
1296 #: gtk/gtkcombo.c:166
1297 msgid "Allow empty"
1298 msgstr "Izinkan kosong"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:167
1301 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1302 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:174
1305 msgid "Value in list"
1306 msgstr "Nilai pada senarai"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:175
1309 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1310 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1311
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1313 msgid "ComboBox model"
1314 msgstr "modem ComboBbox"
1315
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1317 msgid "The model for the combo box"
1318 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1319
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1321 msgid "Wrap width"
1322 msgstr "Lebar Balutan"
1323
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1325 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1326 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1327
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1329 msgid "Row span column"
1330 msgstr "Kolum span baris"
1331
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1333 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1334 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1335
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1337 msgid "Column span column"
1338 msgstr "Kolum span kolum"
1339
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1341 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1342 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1345 msgid "Active item"
1346 msgstr "Item aktif"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1349 msgid "The item which is currently active"
1350 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1353 msgid "Appears as list"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1357 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1361 msgid "Text Column"
1362 msgstr "Kolum Teks"
1363
1364 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1365 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1366 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1367
1368 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1369 msgid "Resize mode"
1370 msgstr "Mod ubahsaiz"
1371
1372 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1373 msgid "Specify how resize events are handled"
1374 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1375
1376 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1377 msgid "Border width"
1378 msgstr "Lebar sempadan"
1379
1380 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1381 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1382 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1383
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1385 msgid "Child"
1386 msgstr "Anak"
1387
1388 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1389 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1390 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1391
1392 #: gtk/gtkcurve.c:122
1393 msgid "Curve type"
1394 msgstr "Jenis keluk"
1395
1396 #: gtk/gtkcurve.c:123
1397 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1398 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1399
1400 #: gtk/gtkcurve.c:131
1401 msgid "Minimum X"
1402 msgstr "X minimum"
1403
1404 #: gtk/gtkcurve.c:132
1405 msgid "Minimum possible value for X"
1406 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1407
1408 #: gtk/gtkcurve.c:141
1409 msgid "Maximum X"
1410 msgstr "X maksimum"
1411
1412 #: gtk/gtkcurve.c:142
1413 msgid "Maximum possible X value"
1414 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1415
1416 #: gtk/gtkcurve.c:151
1417 msgid "Minimum Y"
1418 msgstr "Y minimum"
1419
1420 #: gtk/gtkcurve.c:152
1421 msgid "Minimum possible value for Y"
1422 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1423
1424 #: gtk/gtkcurve.c:161
1425 msgid "Maximum Y"
1426 msgstr "Y maksimum"
1427
1428 #: gtk/gtkcurve.c:162
1429 msgid "Maximum possible value for Y"
1430 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1431
1432 #: gtk/gtkdialog.c:145
1433 msgid "Has separator"
1434 msgstr "Mempunyai pemisah"
1435
1436 #: gtk/gtkdialog.c:146
1437 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1438 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1439
1440 #: gtk/gtkdialog.c:171
1441 msgid "Content area border"
1442 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1443
1444 #: gtk/gtkdialog.c:172
1445 msgid "Width of border around the main dialog area"
1446 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1447
1448 #: gtk/gtkdialog.c:179
1449 msgid "Button spacing"
1450 msgstr "Jarak ruang butang"
1451
1452 #: gtk/gtkdialog.c:180
1453 msgid "Spacing between buttons"
1454 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1455
1456 #: gtk/gtkdialog.c:188
1457 msgid "Action area border"
1458 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1459
1460 #: gtk/gtkdialog.c:189
1461 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1462 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1465 msgid "Cursor Position"
1466 msgstr "Posisi Kursor"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1469 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1470 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1473 msgid "Selection Bound"
1474 msgstr "Sempadan Pilihan"
1475
1476 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1477 msgid ""
1478 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1479 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:478
1482 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1483 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:485
1486 msgid "Maximum length"
1487 msgstr "Panjang maksima"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:486
1490 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1491 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:494
1494 msgid "Visibility"
1495 msgstr "Ketampakan"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:495
1498 msgid ""
1499 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1500 "mode)"
1501 msgstr ""
1502 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1503 "katalaluan)"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:502
1506 msgid "Has Frame"
1507 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:503
1510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1511 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:510
1514 msgid "Invisible character"
1515 msgstr "Aksara ghaib"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:511
1518 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1519 msgstr ""
1520 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:518
1523 msgid "Activates default"
1524 msgstr "Aktifkan default"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:519
1527 msgid ""
1528 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1529 "dialog) when Enter is pressed"
1530 msgstr ""
1531 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1532 "Enter ditekan"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:525
1535 msgid "Width in chars"
1536 msgstr "Lebar dalam aksara"
1537
1538 #: gtk/gtkentry.c:526
1539 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1540 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:535
1543 msgid "Scroll offset"
1544 msgstr "Offset skrol"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:536
1547 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1548 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:546
1551 msgid "The contents of the entry"
1552 msgstr "Kandungan kemasukan"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1555 msgid "X align"
1556 msgstr "Jajaran X"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1559 #, fuzzy
1560 msgid ""
1561 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1562 "layouts"
1563 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:787
1566 msgid "Select on focus"
1567 msgstr "Pilih pada fokus"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:788
1570 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1571 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1572
1573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1574 msgid "Completion Model"
1575 msgstr "Model penyempurnaan"
1576
1577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1578 msgid "The model to find matches in"
1579 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1580
1581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1582 msgid "Minimum Key Length"
1583 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1584
1585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1586 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1587 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1588
1589 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1590 msgid "Visible Window"
1591 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1592
1593 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1594 msgid ""
1595 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1596 "trap events."
1597 msgstr ""
1598 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
1599 "digunakan untuk acara perangkap."
1600
1601 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1602 msgid "Above child"
1603 msgstr "DiAtas anak"
1604
1605 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1606 msgid ""
1607 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1608 "child widget as opposed to below it."
1609 msgstr ""
1610 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
1611 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1612
1613 #: gtk/gtkexpander.c:194
1614 msgid "Expanded"
1615 msgstr "Dikembang"
1616
1617 #: gtk/gtkexpander.c:195
1618 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1619 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan  wiget anak"
1620
1621 #: gtk/gtkexpander.c:203
1622 msgid "Text of the expander's label"
1623 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1624
1625 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1626 msgid "Use markup"
1627 msgstr "Guna markup"
1628
1629 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1630 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1631 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1632
1633 #: gtk/gtkexpander.c:227
1634 msgid "Space to put between the label and the child"
1635 msgstr "Runga  untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1636
1637 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1638 msgid "Label widget"
1639 msgstr "Wiget label"
1640
1641 #: gtk/gtkexpander.c:237
1642 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1643 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1644
1645 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1646 msgid "Expander Size"
1647 msgstr "Saiz Pengembang"
1648
1649 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1650 msgid "Size of the expander arrow"
1651 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1652
1653 #: gtk/gtkexpander.c:253
1654 msgid "Spacing around expander arrow"
1655 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1658 msgid "Action"
1659 msgstr "Aksi"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1662 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1663 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1666 #, fuzzy
1667 msgid "File System Backend"
1668 msgstr "Sistem Fail"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Name of file system backend to use"
1673 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1676 msgid "Filter"
1677 msgstr "Tapisan"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1680 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1681 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1684 msgid "Local Only"
1685 msgstr "Lokal Sahaja"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1688 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1689 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1692 msgid "Preview widget"
1693 msgstr "Wiget Prebiu"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1696 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1697 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1700 msgid "Preview Widget Active"
1701 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1704 msgid ""
1705 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1706 msgstr ""
1707 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Use Preview Label"
1712 msgstr "Guna saiz pada label"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1715 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1719 msgid "Extra widget"
1720 msgstr "Wiget tambahan"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1723 msgid "Application supplied widget for extra options."
1724 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1727 msgid "Select Multiple"
1728 msgstr "Pilih Pelbagai"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1732 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1735 msgid "Show Hidden"
1736 msgstr "Papar Tersembunyi"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1740 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1743 msgid "Default file chooser backend"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1749 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1752 msgid "Filename"
1753 msgstr "Namafail"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1756 msgid "The currently selected filename"
1757 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1760 msgid "Show file operations"
1761 msgstr "Papar operasi fail"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1764 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1765 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1768 msgid "Select multiple"
1769 msgstr "Pilih pelbagai"
1770
1771 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1772 msgid "X position"
1773 msgstr "Posisi X"
1774
1775 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1776 msgid "X position of child widget"
1777 msgstr "Posisi X wiget anak"
1778
1779 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1780 msgid "Y position"
1781 msgstr "Posisi Y"
1782
1783 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1784 msgid "Y position of child widget"
1785 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
1786
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1788 msgid "The title of the font selection dialog"
1789 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1790
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1792 msgid "Font name"
1793 msgstr "Nama Font"
1794
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1796 msgid "The name of the selected font"
1797 msgstr "Nama bagi font dipilih"
1798
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1800 msgid "Sans 12"
1801 msgstr "Sans 12"
1802
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1804 msgid "Use font in label"
1805 msgstr "Guna font pada label"
1806
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1809 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1810
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1812 msgid "Use size in label"
1813 msgstr "Guna saiz pada label"
1814
1815 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1817 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
1818
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1820 msgid "Show style"
1821 msgstr "Papar gaya"
1822
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1825 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
1826
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1828 msgid "Show size"
1829 msgstr "Papar saiz"
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1833 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
1834
1835 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1836 msgid "The X string that represents this font"
1837 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
1838
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1841 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
1842
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1844 msgid "Preview text"
1845 msgstr "Prebiu teks"
1846
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1849 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
1850
1851 #: gtk/gtkframe.c:127
1852 msgid "Text of the frame's label"
1853 msgstr "Teks bagi label kerangka"
1854
1855 #: gtk/gtkframe.c:134
1856 msgid "Label xalign"
1857 msgstr "xalign label"
1858
1859 #: gtk/gtkframe.c:135
1860 msgid "The horizontal alignment of the label"
1861 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
1862
1863 #: gtk/gtkframe.c:144
1864 msgid "Label yalign"
1865 msgstr "yalign label"
1866
1867 #: gtk/gtkframe.c:145
1868 msgid "The vertical alignment of the label"
1869 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
1870
1871 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1873 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
1874
1875 #: gtk/gtkframe.c:161
1876 msgid "Frame shadow"
1877 msgstr "Bayang kerangka"
1878
1879 #: gtk/gtkframe.c:162
1880 msgid "Appearance of the frame border"
1881 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
1882
1883 #: gtk/gtkframe.c:171
1884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1885 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
1886
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1888 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1889 msgid "Shadow type"
1890 msgstr "Jenis bayang"
1891
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1893 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1894 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
1895
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1897 msgid "Handle position"
1898 msgstr "Posisi pengendali"
1899
1900 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1901 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1902 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
1903
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1905 msgid "Snap edge"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1909 msgid ""
1910 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1911 "handlebox"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Snap edge set"
1917 msgstr "Set mod balut"
1918
1919 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1920 msgid ""
1921 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1922 "handle_position"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkimage.c:136
1926 msgid "Pixbuf"
1927 msgstr "Pixbuf"
1928
1929 #: gtk/gtkimage.c:137
1930 msgid "A GdkPixbuf to display"
1931 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
1932
1933 #: gtk/gtkimage.c:144
1934 msgid "Pixmap"
1935 msgstr "Pixmap"
1936
1937 #: gtk/gtkimage.c:145
1938 msgid "A GdkPixmap to display"
1939 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
1940
1941 #: gtk/gtkimage.c:152
1942 msgid "Image"
1943 msgstr "Imej"
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:153
1946 msgid "A GdkImage to display"
1947 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:160
1950 msgid "Mask"
1951 msgstr "Topengan"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:161
1954 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1955 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:169
1958 msgid "Filename to load and display"
1959 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:178
1962 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1963 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:185
1966 msgid "Icon set"
1967 msgstr "Set Ikon"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:186
1970 msgid "Icon set to display"
1971 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:193
1974 msgid "Icon size"
1975 msgstr "Saiz ikon"
1976
1977 #: gtk/gtkimage.c:194
1978 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1979 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:202
1982 msgid "Animation"
1983 msgstr "Animasi"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:203
1986 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1987 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:210
1990 msgid "Storage type"
1991 msgstr "Jenis storan"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:211
1994 msgid "The representation being used for image data"
1995 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
1996
1997 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1998 msgid "Image widget"
1999 msgstr "Wiget imej"
2000
2001 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2002 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2003 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2004
2005 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Show menu images"
2008 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2009
2010 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Whether images should be shown in menus"
2013 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2014
2015 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2016 msgid "Screen"
2017 msgstr "Skrin"
2018
2019 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2020 msgid "The screen where this window will be displayed"
2021 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2022
2023 #: gtk/gtklabel.c:290
2024 msgid "The text of the label"
2025 msgstr "Teks bagi label"
2026
2027 #: gtk/gtklabel.c:297
2028 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2029 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2030
2031 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2032 msgid "Justification"
2033 msgstr "Justifikasi"
2034
2035 #: gtk/gtklabel.c:319
2036 msgid ""
2037 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2038 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2039 "GtkMisc::xalign for that"
2040 msgstr ""
2041 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2042 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2043 "itu"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:327
2046 msgid "Pattern"
2047 msgstr "Corak"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:328
2050 msgid ""
2051 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2052 "to underline"
2053 msgstr ""
2054 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2055 "digarisbawahkan"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:335
2058 msgid "Line wrap"
2059 msgstr "Balut baris"
2060
2061 #: gtk/gtklabel.c:336
2062 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2063 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:342
2066 msgid "Selectable"
2067 msgstr "Boleh dipilih"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:343
2070 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2071 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2072
2073 #: gtk/gtklabel.c:349
2074 msgid "Mnemonic key"
2075 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2076
2077 #: gtk/gtklabel.c:350
2078 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2079 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2080
2081 #: gtk/gtklabel.c:358
2082 msgid "Mnemonic widget"
2083 msgstr "Wiget Mnemonik"
2084
2085 #: gtk/gtklabel.c:359
2086 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2087 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2088
2089 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2090 msgid "Horizontal adjustment"
2091 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2092
2093 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2094 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2095 msgstr "GtkAdjustment bagi  posisi mengufuk"
2096
2097 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2098 msgid "Vertical adjustment"
2099 msgstr "Pelarasan menegak"
2100
2101 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2102 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2103 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2104
2105 #: gtk/gtklayout.c:649
2106 msgid "The width of the layout"
2107 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2108
2109 #: gtk/gtklayout.c:658
2110 msgid "The height of the layout"
2111 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2112
2113 #: gtk/gtkmenu.c:355
2114 msgid "Tearoff Title"
2115 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2116
2117 #: gtk/gtkmenu.c:356
2118 msgid ""
2119 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2120 "off"
2121 msgstr ""
2122 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:362
2125 msgid "Vertical Padding"
2126 msgstr "Padding Menegak"
2127
2128 #: gtk/gtkmenu.c:363
2129 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2130 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2131
2132 #: gtk/gtkmenu.c:371
2133 msgid "Vertical Offset"
2134 msgstr "Ofset Menegak"
2135
2136 #: gtk/gtkmenu.c:372
2137 msgid ""
2138 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2139 "vertically"
2140 msgstr ""
2141 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2142 "menegak"
2143
2144 #: gtk/gtkmenu.c:380
2145 msgid "Horizontal Offset"
2146 msgstr "Ofset mengufuk"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:381
2149 msgid ""
2150 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2151 "horizontally"
2152 msgstr ""
2153 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2154 "mengufuk"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:391
2157 msgid "Left Attach"
2158 msgstr "Lampiran Kiri"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2161 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2162 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2163
2164 #: gtk/gtkmenu.c:399
2165 msgid "Right Attach"
2166 msgstr "Lampiran Kanan"
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:400
2169 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2170 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:407
2173 msgid "Top Attach"
2174 msgstr "Lampiran Atas"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:408
2177 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2178 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:415
2181 msgid "Bottom Attach"
2182 msgstr "Lampiran Bawah"
2183
2184 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2185 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2186 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:503
2189 msgid "Can change accelerators"
2190 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2191
2192 #: gtk/gtkmenu.c:504
2193 msgid ""
2194 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2195 msgstr ""
2196 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2197
2198 #: gtk/gtkmenu.c:509
2199 msgid "Delay before submenus appear"
2200 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2201
2202 #: gtk/gtkmenu.c:510
2203 msgid ""
2204 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2205 msgstr ""
2206 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2207
2208 #: gtk/gtkmenu.c:517
2209 msgid "Delay before hiding a submenu"
2210 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2211
2212 #: gtk/gtkmenu.c:518
2213 msgid ""
2214 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2215 "submenu"
2216 msgstr ""
2217 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2218
2219 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2220 msgid "Style of bevel around the menubar"
2221 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2222
2223 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2224 msgid "Internal padding"
2225 msgstr "Padding dalaman"
2226
2227 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2228 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2229 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2230
2231 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2232 msgid "Delay before drop down menus appear"
2233 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2234
2235 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2236 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2237 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2238
2239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2240 msgid "Image/label border"
2241 msgstr "Sempadan Imej/label"
2242
2243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2244 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2245 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2246
2247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Use separator"
2250 msgstr "Mempunyai pemisah"
2251
2252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2253 msgid ""
2254 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2258 msgid "Message Type"
2259 msgstr "Jenis mesej"
2260
2261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2262 msgid "The type of message"
2263 msgstr "Jenis mesej"
2264
2265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2266 msgid "Message Buttons"
2267 msgstr "Butang Mesej"
2268
2269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2270 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2271 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2272
2273 #: gtk/gtkmisc.c:109
2274 msgid "Y align"
2275 msgstr "Jajaran Y"
2276
2277 #: gtk/gtkmisc.c:110
2278 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2279 msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2280
2281 #: gtk/gtkmisc.c:119
2282 msgid "X pad"
2283 msgstr "Pad X"
2284
2285 #: gtk/gtkmisc.c:120
2286 msgid ""
2287 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2288 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2289
2290 #: gtk/gtkmisc.c:129
2291 msgid "Y pad"
2292 msgstr "Pad Y"
2293
2294 #: gtk/gtkmisc.c:130
2295 msgid ""
2296 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2297 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2298
2299 #: gtk/gtknotebook.c:397
2300 msgid "Page"
2301 msgstr "Halaman"
2302
2303 #: gtk/gtknotebook.c:398
2304 msgid "The index of the current page"
2305 msgstr "Indeks laman semasa"
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:406
2308 msgid "Tab Position"
2309 msgstr "Posisi Tab"
2310
2311 #: gtk/gtknotebook.c:407
2312 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2313 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2314
2315 #: gtk/gtknotebook.c:414
2316 msgid "Tab Border"
2317 msgstr "Sempadan Tab"
2318
2319 #: gtk/gtknotebook.c:415
2320 msgid "Width of the border around the tab labels"
2321 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2322
2323 #: gtk/gtknotebook.c:423
2324 msgid "Horizontal Tab Border"
2325 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:424
2328 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2329 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2330
2331 #: gtk/gtknotebook.c:432
2332 msgid "Vertical Tab Border"
2333 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:433
2336 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2337 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:441
2340 msgid "Show Tabs"
2341 msgstr "Papar Tab"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:442
2344 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2345 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:448
2348 msgid "Show Border"
2349 msgstr "Papar Sempadan"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:449
2352 msgid "Whether the border should be shown or not"
2353 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:455
2356 msgid "Scrollable"
2357 msgstr "Boleh skrol"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:456
2360 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2361 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:462
2364 msgid "Enable Popup"
2365 msgstr "Hidupkan Popup"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:463
2368 msgid ""
2369 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2370 "you can use to go to a page"
2371 msgstr ""
2372 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2373 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:470
2376 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2377 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:477
2380 msgid "Tab label"
2381 msgstr "Label tab"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:478
2384 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2385 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:484
2388 msgid "Menu label"
2389 msgstr "Label menu"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:485
2392 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2393 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:498
2396 msgid "Tab expand"
2397 msgstr "Pengembang tab"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:499
2400 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2401 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:505
2404 msgid "Tab fill"
2405 msgstr "Isi tab"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:506
2408 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2409 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:512
2412 msgid "Tab pack type"
2413 msgstr "Jenis pek tab"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2416 msgid "Secondary backward stepper"
2417 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:529
2420 msgid ""
2421 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2422 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2425 msgid "Secondary forward stepper"
2426 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:546
2429 msgid ""
2430 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2431 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2434 msgid "Backward stepper"
2435 msgstr "Pelangkah undur"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2438 msgid "Display the standard backward arrow button"
2439 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2442 msgid "Forward stepper"
2443 msgstr "Pelangkah maju"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2446 msgid "Display the standard forward arrow button"
2447 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
2448
2449 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2450 msgid "Menu"
2451 msgstr "Menu"
2452
2453 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2454 msgid "The menu of options"
2455 msgstr "Menu opsyen"
2456
2457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2458 msgid "Size of dropdown indicator"
2459 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2460
2461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2462 msgid "Spacing around indicator"
2463 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2464
2465 #: gtk/gtkpaned.c:240
2466 msgid ""
2467 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2468 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2469
2470 #: gtk/gtkpaned.c:248
2471 msgid "Position Set"
2472 msgstr "Set Posisi"
2473
2474 #: gtk/gtkpaned.c:249
2475 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2476 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2477
2478 #: gtk/gtkpaned.c:255
2479 msgid "Handle Size"
2480 msgstr "Saiz Handle"
2481
2482 #: gtk/gtkpaned.c:256
2483 msgid "Width of handle"
2484 msgstr "Lebar handle"
2485
2486 #: gtk/gtkpaned.c:272
2487 msgid "Minimal Position"
2488 msgstr "Posisi Minimum"
2489
2490 #: gtk/gtkpaned.c:273
2491 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2492 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2493
2494 #: gtk/gtkpaned.c:290
2495 msgid "Maximal Position"
2496 msgstr "Posisi Maksimum"
2497
2498 #: gtk/gtkpaned.c:291
2499 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2500 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2501
2502 #: gtk/gtkpaned.c:308
2503 msgid "Resize"
2504 msgstr "Ubahsaiz"
2505
2506 #: gtk/gtkpaned.c:309
2507 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2508 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
2509
2510 #: gtk/gtkpaned.c:324
2511 msgid "Shrink"
2512 msgstr "Kuncup"
2513
2514 #: gtk/gtkpaned.c:325
2515 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2516 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
2517
2518 #: gtk/gtkpreview.c:133
2519 msgid ""
2520 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2521 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2522
2523 #: gtk/gtkprogress.c:130
2524 msgid "Activity mode"
2525 msgstr "Mod aktiviti"
2526
2527 #: gtk/gtkprogress.c:131
2528 msgid ""
2529 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2530 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2531 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2532 msgstr ""
2533 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2534 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2535 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2536 "berapa lama masa diambil"
2537
2538 #: gtk/gtkprogress.c:138
2539 msgid "Show text"
2540 msgstr "Papar teks"
2541
2542 #: gtk/gtkprogress.c:139
2543 msgid "Whether the progress is shown as text"
2544 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2545
2546 #: gtk/gtkprogress.c:146
2547 msgid "Text x alignment"
2548 msgstr "Jajaran x teks"
2549
2550 #: gtk/gtkprogress.c:147
2551 msgid ""
2552 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2553 "in the progress widget"
2554 msgstr ""
2555 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2556 "progres"
2557
2558 #: gtk/gtkprogress.c:155
2559 msgid "Text y alignment"
2560 msgstr "Jajaran yy teks"
2561
2562 #: gtk/gtkprogress.c:156
2563 msgid ""
2564 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2565 "in the progress widget"
2566 msgstr ""
2567 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2568 "progres"
2569
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2571 msgid "Adjustment"
2572 msgstr "Pelarasan"
2573
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2575 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2576 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2577
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2579 msgid "Orientation"
2580 msgstr "Orientasi"
2581
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2583 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2584 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
2585
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2587 msgid "Bar style"
2588 msgstr "Gaya Bar"
2589
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2591 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2592 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2593
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2595 msgid "Activity Step"
2596 msgstr "Langkah Aktiviti"
2597
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2599 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2600 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2601
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2603 msgid "Activity Blocks"
2604 msgstr "Blok Aktiviti"
2605
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2607 msgid ""
2608 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2609 "(Deprecated)"
2610 msgstr ""
2611 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
2612 "(Menyusut)"
2613
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2615 msgid "Discrete Blocks"
2616 msgstr "Block Diskret"
2617
2618 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2619 msgid ""
2620 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2621 "style)"
2622 msgstr ""
2623 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2626 msgid "Fraction"
2627 msgstr "Pecahan"
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2630 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2631 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2632
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2634 msgid "Pulse Step"
2635 msgstr "Langkah denyutan"
2636
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2638 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2639 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2640
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2642 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2643 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2644
2645 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2646 msgid "The value"
2647 msgstr "Nilai"
2648
2649 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2650 msgid ""
2651 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2652 "is the current action of its group."
2653 msgstr ""
2654 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
2655 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
2656
2657 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2658 msgid "Group"
2659 msgstr "Kumpulan"
2660
2661 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2662 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2663 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
2664
2665 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2666 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2667 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
2668
2669 #: gtk/gtkrange.c:284
2670 msgid "Update policy"
2671 msgstr "Kemaskini polisi"
2672
2673 #: gtk/gtkrange.c:285
2674 msgid "How the range should be updated on the screen"
2675 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:294
2678 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2679 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
2680
2681 #: gtk/gtkrange.c:301
2682 msgid "Inverted"
2683 msgstr "Disongsangkan"
2684
2685 #: gtk/gtkrange.c:302
2686 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2687 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
2688
2689 #: gtk/gtkrange.c:308
2690 msgid "Slider Width"
2691 msgstr "Lebar Peluncur"
2692
2693 #: gtk/gtkrange.c:309
2694 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2695 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
2696
2697 #: gtk/gtkrange.c:316
2698 msgid "Trough Border"
2699 msgstr "Sempadan Palung"
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:317
2702 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2703 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
2704
2705 #: gtk/gtkrange.c:324
2706 msgid "Stepper Size"
2707 msgstr "Saiz Pelangkah"
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:325
2710 msgid "Length of step buttons at ends"
2711 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:332
2714 msgid "Stepper Spacing"
2715 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:333
2718 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2719 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
2720
2721 #: gtk/gtkrange.c:340
2722 msgid "Arrow X Displacement"
2723 msgstr "Sesaran X Panah"
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:341
2726 msgid ""
2727 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2728 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
2729
2730 #: gtk/gtkrange.c:348
2731 msgid "Arrow Y Displacement"
2732 msgstr "Sesaran Y Panah"
2733
2734 #: gtk/gtkrange.c:349
2735 msgid ""
2736 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2737 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
2738
2739 #: gtk/gtkruler.c:119
2740 msgid "Lower"
2741 msgstr "Bawah"
2742
2743 #: gtk/gtkruler.c:120
2744 msgid "Lower limit of ruler"
2745 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
2746
2747 #: gtk/gtkruler.c:129
2748 msgid "Upper"
2749 msgstr "Atas"
2750
2751 #: gtk/gtkruler.c:130
2752 msgid "Upper limit of ruler"
2753 msgstr "Had atas bagi pembaris"
2754
2755 #: gtk/gtkruler.c:140
2756 msgid "Position of mark on the ruler"
2757 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
2758
2759 #: gtk/gtkruler.c:149
2760 msgid "Max Size"
2761 msgstr "Saiz Maksimum"
2762
2763 #: gtk/gtkruler.c:150
2764 msgid "Maximum size of the ruler"
2765 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
2766
2767 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2768 msgid "Digits"
2769 msgstr "Digit"
2770
2771 #: gtk/gtkscale.c:172
2772 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkscale.c:181
2776 msgid "Draw Value"
2777 msgstr "Nilai lukis"
2778
2779 #: gtk/gtkscale.c:182
2780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2781 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
2782
2783 #: gtk/gtkscale.c:189
2784 msgid "Value Position"
2785 msgstr "Posisi Nilai"
2786
2787 #: gtk/gtkscale.c:190
2788 msgid "The position in which the current value is displayed"
2789 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
2790
2791 #: gtk/gtkscale.c:197
2792 msgid "Slider Length"
2793 msgstr "Panjang Penggelungsur"
2794
2795 #: gtk/gtkscale.c:198
2796 msgid "Length of scale's slider"
2797 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
2798
2799 #: gtk/gtkscale.c:206
2800 msgid "Value spacing"
2801 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
2802
2803 #: gtk/gtkscale.c:207
2804 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2805 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2806
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2808 msgid "Minimum Slider Length"
2809 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
2810
2811 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2812 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2813 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
2814
2815 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2816 msgid "Fixed slider size"
2817 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
2818
2819 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2820 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2821 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
2822
2823 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2824 msgid ""
2825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2826 msgstr ""
2827 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2828
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2830 msgid ""
2831 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2832 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2833
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2835 msgid "Horizontal Adjustment"
2836 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2839 msgid "Vertical Adjustment"
2840 msgstr "Pelarasan Menegak"
2841
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2843 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2844 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
2845
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2847 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2848 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
2849
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2851 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2852 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
2853
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2855 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2856 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
2857
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2859 msgid "Window Placement"
2860 msgstr "Penempatan Tetingkap"
2861
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2863 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2864 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
2865
2866 # Gila Bayang (Angau)
2867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2868 msgid "Shadow Type"
2869 msgstr "Jenis Bayang"
2870
2871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2872 msgid "Style of bevel around the contents"
2873 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
2874
2875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2876 msgid "Scrollbar spacing"
2877 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
2878
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2880 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2881 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
2882
2883 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2884 msgid "Draw"
2885 msgstr "Lukis"
2886
2887 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2888 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2889 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
2890
2891 #: gtk/gtksettings.c:262
2892 msgid "Double Click Time"
2893 msgstr "Masa Dwi-Klik"
2894
2895 #: gtk/gtksettings.c:263
2896 msgid ""
2897 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2898 "click (in milliseconds)"
2899 msgstr ""
2900 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
2901 "klik (dalam milisaat)"
2902
2903 #: gtk/gtksettings.c:270
2904 msgid "Double Click Distance"
2905 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
2906
2907 #: gtk/gtksettings.c:271
2908 msgid ""
2909 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2910 "double click (in pixels)"
2911 msgstr ""
2912 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
2913 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
2914
2915 #: gtk/gtksettings.c:278
2916 msgid "Cursor Blink"
2917 msgstr "Kelipan Kursor"
2918
2919 #: gtk/gtksettings.c:279
2920 msgid "Whether the cursor should blink"
2921 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
2922
2923 #: gtk/gtksettings.c:286
2924 msgid "Cursor Blink Time"
2925 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
2926
2927 #: gtk/gtksettings.c:287
2928 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2929 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
2930
2931 #: gtk/gtksettings.c:294
2932 msgid "Split Cursor"
2933 msgstr "Split Kursor"
2934
2935 #: gtk/gtksettings.c:295
2936 msgid ""
2937 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2938 "left text"
2939 msgstr ""
2940 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
2941 "kanan-ke-kiri"
2942
2943 #: gtk/gtksettings.c:302
2944 msgid "Theme Name"
2945 msgstr "Nama Tema"
2946
2947 #: gtk/gtksettings.c:303
2948 msgid "Name of theme RC file to load"
2949 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
2950
2951 #: gtk/gtksettings.c:310
2952 msgid "Icon Theme Name"
2953 msgstr "Nama Tema Ikon"
2954
2955 #: gtk/gtksettings.c:311
2956 msgid "Name of icon theme to use"
2957 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2958
2959 #: gtk/gtksettings.c:319
2960 msgid "Key Theme Name"
2961 msgstr "Nama Tema Kekunci"
2962
2963 #: gtk/gtksettings.c:320
2964 msgid "Name of key theme RC file to load"
2965 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
2966
2967 #: gtk/gtksettings.c:328
2968 msgid "Menu bar accelerator"
2969 msgstr "Pemecut bar menu"
2970
2971 #: gtk/gtksettings.c:329
2972 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2973 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
2974
2975 #: gtk/gtksettings.c:337
2976 msgid "Drag threshold"
2977 msgstr "Threshold heretan"
2978
2979 #: gtk/gtksettings.c:338
2980 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2981 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
2982
2983 #: gtk/gtksettings.c:346
2984 msgid "Font Name"
2985 msgstr "Nama Font"
2986
2987 #: gtk/gtksettings.c:347
2988 msgid "Name of default font to use"
2989 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
2990
2991 #: gtk/gtksettings.c:355
2992 msgid "Icon Sizes"
2993 msgstr "Saiz Ikon"
2994
2995 #: gtk/gtksettings.c:356
2996 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2997 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:365
3000 msgid "Xft Antialias"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtksettings.c:366
3004 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:375
3008 msgid "Xft Hinting"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:376
3012 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:385
3016 msgid "Xft Hint Style"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:386
3020 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:395
3024 msgid "Xft RGBA"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:396
3028 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:405
3032 msgid "Xft DPI"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:406
3036 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3040 msgid "Mode"
3041 msgstr "Mod"
3042
3043 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3044 msgid ""
3045 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3046 "component widgets"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3050 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3051 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3052
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3054 msgid "Climb Rate"
3055 msgstr "Kadar Panjat"
3056
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3058 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3059 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3060
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3062 msgid "The number of decimal places to display"
3063 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3064
3065 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3066 msgid "Snap to Ticks"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3070 msgid ""
3071 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3072 "nearest step increment"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3076 msgid "Numeric"
3077 msgstr "Numerik"
3078
3079 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3080 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3081 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3082
3083 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3084 msgid "Wrap"
3085 msgstr "Balut"
3086
3087 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3088 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3089 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3090
3091 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3092 msgid "Update Policy"
3093 msgstr "Polisi Kemaskini"
3094
3095 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3096 msgid ""
3097 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3098 msgstr ""
3099 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3100 "sah"
3101
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3103 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3104 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3105
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3107 msgid "Style of bevel around the spin button"
3108 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
3109
3110 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3111 msgid "Has Resize Grip"
3112 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
3113
3114 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3115 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3116 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
3117
3118 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3119 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3120 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3121
3122 #: gtk/gtktable.c:159
3123 msgid "Rows"
3124 msgstr "Baris"
3125
3126 #: gtk/gtktable.c:160
3127 msgid "The number of rows in the table"
3128 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3129
3130 #: gtk/gtktable.c:168
3131 msgid "Columns"
3132 msgstr "Kolum"
3133
3134 #: gtk/gtktable.c:169
3135 msgid "The number of columns in the table"
3136 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3137
3138 #: gtk/gtktable.c:177
3139 msgid "Row spacing"
3140 msgstr "Jarak ruang baris"
3141
3142 #: gtk/gtktable.c:178
3143 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3144 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3145
3146 #: gtk/gtktable.c:186
3147 msgid "Column spacing"
3148 msgstr "Jarak ruang kolum"
3149
3150 #: gtk/gtktable.c:187
3151 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3152 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3153
3154 #: gtk/gtktable.c:195
3155 msgid "Homogenous"
3156 msgstr "Seragam"
3157
3158 #: gtk/gtktable.c:196
3159 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3160 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3161
3162 #: gtk/gtktable.c:203
3163 msgid "Left attachment"
3164 msgstr "Lampiran kiri"
3165
3166 #: gtk/gtktable.c:210
3167 msgid "Right attachment"
3168 msgstr "Lampiran kanan"
3169
3170 #: gtk/gtktable.c:211
3171 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3172 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3173
3174 #: gtk/gtktable.c:217
3175 msgid "Top attachment"
3176 msgstr "Lampiran atas"
3177
3178 #: gtk/gtktable.c:218
3179 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3180 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3181
3182 #: gtk/gtktable.c:224
3183 msgid "Bottom attachment"
3184 msgstr "Lampiran bawah"
3185
3186 #: gtk/gtktable.c:231
3187 msgid "Horizontal options"
3188 msgstr "Opsyen mengufuk"
3189
3190 #: gtk/gtktable.c:232
3191 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3192 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3193
3194 #: gtk/gtktable.c:238
3195 msgid "Vertical options"
3196 msgstr "Opsyen menegak"
3197
3198 #: gtk/gtktable.c:239
3199 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3200 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3201
3202 #: gtk/gtktable.c:245
3203 msgid "Horizontal padding"
3204 msgstr "Padding mengufuk"
3205
3206 #: gtk/gtktable.c:246
3207 msgid ""
3208 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3209 "pixels"
3210 msgstr ""
3211 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3212 "dalam piksel"
3213
3214 #: gtk/gtktable.c:252
3215 msgid "Vertical padding"
3216 msgstr "Padding Menegak"
3217
3218 #: gtk/gtktable.c:253
3219 msgid ""
3220 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3221 "pixels"
3222 msgstr ""
3223 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
3224 "dalam piksel"
3225
3226 #: gtk/gtktext.c:603
3227 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3228 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3229
3230 #: gtk/gtktext.c:611
3231 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3232 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3233
3234 #: gtk/gtktext.c:618
3235 msgid "Line Wrap"
3236 msgstr "Balut Baris"
3237
3238 #: gtk/gtktext.c:619
3239 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3240 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3241
3242 #: gtk/gtktext.c:626
3243 msgid "Word Wrap"
3244 msgstr "Balut Perkataan"
3245
3246 #: gtk/gtktext.c:627
3247 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3248 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3249
3250 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3251 msgid "Tag Table"
3252 msgstr "Jadual Tag"
3253
3254 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3255 msgid "Text Tag Table"
3256 msgstr "Jadual Tag Teks"
3257
3258 #: gtk/gtktexttag.c:196
3259 msgid "Tag name"
3260 msgstr "Nama tag"
3261
3262 #: gtk/gtktexttag.c:197
3263 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3264 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3265
3266 #: gtk/gtktexttag.c:215
3267 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3268 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3269
3270 #: gtk/gtktexttag.c:222
3271 msgid "Background full height"
3272 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3273
3274 #: gtk/gtktexttag.c:223
3275 msgid ""
3276 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3277 "of the tagged characters"
3278 msgstr ""
3279 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
3280 "bagi aksara ditag"
3281
3282 #: gtk/gtktexttag.c:231
3283 msgid "Background stipple mask"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtktexttag.c:232
3287 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3288 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3289
3290 #: gtk/gtktexttag.c:249
3291 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3292 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:257
3295 msgid "Foreground stipple mask"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:258
3299 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3300 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:265
3303 msgid "Text direction"
3304 msgstr "Hala Teks"
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:266
3307 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3308 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:283
3311 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3312 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:308
3315 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3316 msgstr "Gaya font sebagai  PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:317
3319 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3320 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:326
3323 msgid ""
3324 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3325 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3326 msgstr ""
3327 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
3328 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:337
3331 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3332 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:346
3335 msgid "Font size in Pango units"
3336 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:356
3339 msgid ""
3340 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3341 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3342 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3343 msgstr ""
3344 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
3345 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
3346 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3349 msgid "Left, right, or center justification"
3350 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:392
3353 msgid "Left margin"
3354 msgstr "Margin kiri"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3357 msgid "Width of the left margin in pixels"
3358 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:402
3361 msgid "Right margin"
3362 msgstr "Margin Kanan"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3365 msgid "Width of the right margin in pixels"
3366 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3369 msgid "Indent"
3370 msgstr "Inden"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3373 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3374 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:425
3377 msgid ""
3378 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3379 "in pixels"
3380 msgstr ""
3381 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
3382 "negatif) dalam piksel"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:434
3385 msgid "Pixels above lines"
3386 msgstr "Piksel di atas garisan"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3389 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3390 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:444
3393 msgid "Pixels below lines"
3394 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3397 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3398 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:454
3401 msgid "Pixels inside wrap"
3402 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3405 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3406 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:481
3409 msgid "Wrap mode"
3410 msgstr "Mod Balut"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3413 msgid ""
3414 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3415 msgstr ""
3416 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3419 msgid "Tabs"
3420 msgstr "Tab"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3423 msgid "Custom tabs for this text"
3424 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:499
3427 msgid "Invisible"
3428 msgstr "Ghaib"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:500
3431 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3432 msgstr "Samada  teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:513
3435 msgid "Background full height set"
3436 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:514
3439 msgid "Whether this tag affects background height"
3440 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:517
3443 msgid "Background stipple set"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:518
3447 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3448 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:525
3451 msgid "Foreground stipple set"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:526
3455 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:561
3459 msgid "Justification set"
3460 msgstr "Set Justifikasi"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:562
3463 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3464 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:569
3467 msgid "Left margin set"
3468 msgstr "Set margin kiri"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:570
3471 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3472 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:573
3475 msgid "Indent set"
3476 msgstr "Set Inden"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:574
3479 msgid "Whether this tag affects indentation"
3480 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:581
3483 msgid "Pixels above lines set"
3484 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3487 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3488 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:585
3491 msgid "Pixels below lines set"
3492 msgstr "Piksel di bawah set baris"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:589
3495 msgid "Pixels inside wrap set"
3496 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:590
3499 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3500 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:597
3503 msgid "Right margin set"
3504 msgstr "Set margin kiri"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:598
3507 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3508 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:605
3511 msgid "Wrap mode set"
3512 msgstr "Set mod balut"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:606
3515 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3516 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:609
3519 msgid "Tabs set"
3520 msgstr "Set Tab"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:610
3523 msgid "Whether this tag affects tabs"
3524 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:613
3527 msgid "Invisible set"
3528 msgstr "Set halimunan"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:614
3531 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3532 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3533
3534 #: gtk/gtktextview.c:556
3535 msgid "Pixels Above Lines"
3536 msgstr "Piksel di atas garisan"
3537
3538 #: gtk/gtktextview.c:566
3539 msgid "Pixels Below Lines"
3540 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3541
3542 #: gtk/gtktextview.c:576
3543 msgid "Pixels Inside Wrap"
3544 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3545
3546 #: gtk/gtktextview.c:594
3547 msgid "Wrap Mode"
3548 msgstr "Mod balutan"
3549
3550 #: gtk/gtktextview.c:612
3551 msgid "Left Margin"
3552 msgstr "Margin Kiri"
3553
3554 #: gtk/gtktextview.c:622
3555 msgid "Right Margin"
3556 msgstr "Margin Kanan"
3557
3558 #: gtk/gtktextview.c:650
3559 msgid "Cursor Visible"
3560 msgstr "Kursor boleh dilihat"
3561
3562 #: gtk/gtktextview.c:651
3563 msgid "If the insertion cursor is shown"
3564 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
3565
3566 #: gtk/gtktextview.c:658
3567 msgid "Buffer"
3568 msgstr "Penimbal"
3569
3570 #: gtk/gtktextview.c:659
3571 msgid "The buffer which is displayed"
3572 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
3573
3574 #: gtk/gtktextview.c:666
3575 msgid "Overwrite mode"
3576 msgstr "Mod Tindihan"
3577
3578 #: gtk/gtktextview.c:667
3579 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3580 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
3581
3582 #: gtk/gtktextview.c:674
3583 msgid "Accepts tab"
3584 msgstr "Terima tab"
3585
3586 #: gtk/gtktextview.c:675
3587 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3588 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
3589
3590 #: gtk/gtktextview.c:684
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Error underline color"
3593 msgstr "Warna latardepan"
3594
3595 #: gtk/gtktextview.c:685
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3598 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
3599
3600 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3601 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3602 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
3603
3604 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3605 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3606 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
3607
3608 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3609 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3610 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
3611
3612 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3613 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3614 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
3615
3616 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3617 msgid "Draw Indicator"
3618 msgstr "Penunjuk Lukisan"
3619
3620 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3621 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3622 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3623
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3625 msgid "The orientation of the toolbar"
3626 msgstr "Orientasi toolbar"
3627
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3629 msgid "Toolbar Style"
3630 msgstr "Gaya Toolbar"
3631
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3633 msgid "How to draw the toolbar"
3634 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
3635
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3637 msgid "Show Arrow"
3638 msgstr "Papar Panah"
3639
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3641 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3642 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
3643
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3645 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3646 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
3647
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3649 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3650 msgstr "Samada item  patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
3651
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3653 msgid "Spacer size"
3654 msgstr "Saiz ruang"
3655
3656 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3657 msgid "Size of spacers"
3658 msgstr "Saiz ruang ruang"
3659
3660 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3661 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3662 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
3663
3664 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3665 msgid "Space style"
3666 msgstr "Gaya ruang"
3667
3668 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3669 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3670 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
3671
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3673 msgid "Button relief"
3674 msgstr "Pelepasan butang"
3675
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3677 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3678 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
3679
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3681 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3682 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
3683
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3685 msgid "Toolbar style"
3686 msgstr "Gaya toolbar"
3687
3688 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3689 msgid ""
3690 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3691 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3694 msgid "Toolbar icon size"
3695 msgstr "Saiz ikon toolbar"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3698 msgid "Size of icons in default toolbars"
3699 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3702 msgid "Text to show in the item."
3703 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
3704
3705 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3706 msgid ""
3707 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3708 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3709 msgstr ""
3710 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
3711 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
3712 "melimpah"
3713
3714 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3715 msgid "Widget to use as the item label"
3716 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3717
3718 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3719 msgid "Stock Id"
3720 msgstr "Id Stok"
3721
3722 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3723 msgid "The stock icon displayed on the item"
3724 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
3725
3726 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3727 msgid "Icon widget"
3728 msgstr "Wiget ikon"
3729
3730 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3731 msgid "Icon widget to display in the item"
3732 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
3733
3734 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3735 msgid ""
3736 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3737 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3738 msgstr ""
3739 "Samada item  toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
3740 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3741
3742 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3743 msgid "TreeModelSort Model"
3744 msgstr "Model TreeModelSort"
3745
3746 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3747 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3748 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
3749
3750 #: gtk/gtktreeview.c:528
3751 msgid "TreeView Model"
3752 msgstr "Model TreeView"
3753
3754 #: gtk/gtktreeview.c:529
3755 msgid "The model for the tree view"
3756 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3757
3758 #: gtk/gtktreeview.c:537
3759 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3760 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:545
3763 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3764 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:553
3767 msgid "Show the column header buttons"
3768 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:560
3771 msgid "Headers Clickable"
3772 msgstr "Pengepala boleh diklik"
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:561
3775 msgid "Column headers respond to click events"
3776 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:568
3779 msgid "Expander Column"
3780 msgstr "Kolum Pengembang"
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:569
3783 msgid "Set the column for the expander column"
3784 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
3785
3786 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3787 msgid "Reorderable"
3788 msgstr "Boleh disusun semula"
3789
3790 #: gtk/gtktreeview.c:577
3791 msgid "View is reorderable"
3792 msgstr "Paparan boleh disusun"
3793
3794 #: gtk/gtktreeview.c:584
3795 msgid "Rules Hint"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:585
3799 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3800 msgstr ""
3801 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
3802
3803 #: gtk/gtktreeview.c:592
3804 msgid "Enable Search"
3805 msgstr "Hidupkan Carian"
3806
3807 #: gtk/gtktreeview.c:593
3808 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3809 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:600
3812 msgid "Search Column"
3813 msgstr "Carian Kolum"
3814
3815 #: gtk/gtktreeview.c:601
3816 msgid "Model column to search through when searching through code"
3817 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
3818
3819 #: gtk/gtktreeview.c:610
3820 msgid "Fixed Height Mode"
3821 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:611
3824 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3825 msgstr ""
3826 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
3827
3828 #: gtk/gtktreeview.c:631
3829 msgid "Vertical Separator Width"
3830 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
3831
3832 #: gtk/gtktreeview.c:632
3833 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3834 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
3835
3836 #: gtk/gtktreeview.c:640
3837 msgid "Horizontal Separator Width"
3838 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
3839
3840 #: gtk/gtktreeview.c:641
3841 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3842 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:649
3845 msgid "Allow Rules"
3846 msgstr "Izinkan Aturan"
3847
3848 #: gtk/gtktreeview.c:650
3849 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3850 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
3851
3852 #: gtk/gtktreeview.c:656
3853 msgid "Indent Expanders"
3854 msgstr "Indenkan Pengembang"
3855
3856 #: gtk/gtktreeview.c:657
3857 msgid "Make the expanders indented"
3858 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
3859
3860 #: gtk/gtktreeview.c:663
3861 msgid "Even Row Color"
3862 msgstr "Warna Baris Genap"
3863
3864 #: gtk/gtktreeview.c:664
3865 msgid "Color to use for even rows"
3866 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
3867
3868 #: gtk/gtktreeview.c:670
3869 msgid "Odd Row Color"
3870 msgstr "Warna Baris Ganjil"
3871
3872 #: gtk/gtktreeview.c:671
3873 msgid "Color to use for odd rows"
3874 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
3875
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3877 msgid "Whether to display the column"
3878 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
3879
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3881 msgid "Resizable"
3882 msgstr "Boleh diubahsaiz"
3883
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3885 msgid "Column is user-resizable"
3886 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
3887
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3889 msgid "Current width of the column"
3890 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
3891
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3893 msgid "Sizing"
3894 msgstr "Pengubahsaizan"
3895
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3897 msgid "Resize mode of the column"
3898 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
3899
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3901 msgid "Fixed Width"
3902 msgstr "Lebar tetap"
3903
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3905 msgid "Current fixed width of the column"
3906 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
3907
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3909 msgid "Minimum Width"
3910 msgstr "Lebar Minimum"
3911
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3913 msgid "Minimum allowed width of the column"
3914 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
3915
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3917 msgid "Maximum Width"
3918 msgstr "Lebar Maksimum"
3919
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3921 msgid "Maximum allowed width of the column"
3922 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
3923
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3925 msgid "Title to appear in column header"
3926 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
3927
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3929 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3930 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
3931
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3933 msgid "Clickable"
3934 msgstr "Bolehdiklik"
3935
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3937 msgid "Whether the header can be clicked"
3938 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
3939
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3941 msgid "Widget"
3942 msgstr "Wiget"
3943
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3945 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3946 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
3947
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3949 msgid "Alignment"
3950 msgstr "Jajaran"
3951
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3953 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3954 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
3955
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3957 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3958 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
3959
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3961 msgid "Sort indicator"
3962 msgstr "Penunjuk Isihan"
3963
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3965 msgid "Whether to show a sort indicator"
3966 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
3967
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3969 msgid "Sort order"
3970 msgstr "Turutan isihan"
3971
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3973 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3974 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
3975
3976 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3977 msgid "Add tearoffs to menus"
3978 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
3979
3980 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3981 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3982 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
3983
3984 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3985 msgid "Merged UI definition"
3986 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
3987
3988 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3989 msgid "An XML string describing the merged UI"
3990 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
3991
3992 #: gtk/gtkviewport.c:136
3993 msgid ""
3994 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3995 "this viewport"
3996 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
3997
3998 #: gtk/gtkviewport.c:144
3999 msgid ""
4000 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4001 "this viewport"
4002 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4003
4004 #: gtk/gtkviewport.c:152
4005 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4006 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
4007
4008 #: gtk/gtkwidget.c:409
4009 msgid "Widget name"
4010 msgstr "Nama wiget"
4011
4012 #: gtk/gtkwidget.c:410
4013 msgid "The name of the widget"
4014 msgstr "Nama bagi wiget"
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:416
4017 msgid "Parent widget"
4018 msgstr "Wiget Ibubapa"
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:417
4021 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4022 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:424
4025 msgid "Width request"
4026 msgstr "Permintaan kelebaran"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:425
4029 msgid ""
4030 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4031 "used"
4032 msgstr ""
4033 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4034 "digunakan"
4035
4036 #: gtk/gtkwidget.c:433
4037 msgid "Height request"
4038 msgstr "Permintaan ketinggian"
4039
4040 #: gtk/gtkwidget.c:434
4041 msgid ""
4042 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4043 "be used"
4044 msgstr ""
4045 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4046 "digunakan"
4047
4048 #: gtk/gtkwidget.c:443
4049 msgid "Whether the widget is visible"
4050 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:450
4053 msgid "Whether the widget responds to input"
4054 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:456
4057 msgid "Application paintable"
4058 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:457
4061 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4062 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:463
4065 msgid "Can focus"
4066 msgstr "Boleh fokus"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:464
4069 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4070 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:470
4073 msgid "Has focus"
4074 msgstr "Mempunyai fokus"
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:471
4077 msgid "Whether the widget has the input focus"
4078 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4079
4080 #: gtk/gtkwidget.c:477
4081 msgid "Is focus"
4082 msgstr "Adalah fokus"
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:478
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4087 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:484
4090 msgid "Can default"
4091 msgstr "Boleh default"
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:485
4094 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4095 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:491
4098 msgid "Has default"
4099 msgstr "Mempunyai default"
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:492
4102 msgid "Whether the widget is the default widget"
4103 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4104
4105 #: gtk/gtkwidget.c:498
4106 msgid "Receives default"
4107 msgstr "Menerima default"
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:499
4110 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4111 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4112
4113 #: gtk/gtkwidget.c:505
4114 msgid "Composite child"
4115 msgstr "Anak gubahan"
4116
4117 #: gtk/gtkwidget.c:506
4118 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4119 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4120
4121 #: gtk/gtkwidget.c:512
4122 msgid "Style"
4123 msgstr "Gaya"
4124
4125 #: gtk/gtkwidget.c:513
4126 msgid ""
4127 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4128 "(colors etc)"
4129 msgstr ""
4130 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
4131 "(warna dll)."
4132
4133 #: gtk/gtkwidget.c:519
4134 msgid "Events"
4135 msgstr "Acara"
4136
4137 #: gtk/gtkwidget.c:520
4138 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4139 msgstr ""
4140 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:527
4143 msgid "Extension events"
4144 msgstr "Acara peluasan"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:528
4147 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4148 msgstr ""
4149 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:535
4152 msgid "No show all"
4153 msgstr "Tidak papar semua"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:536
4156 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4157 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4160 msgid "Interior Focus"
4161 msgstr "Fokus Dalaman"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4164 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4165 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4168 msgid "Focus linewidth"
4169 msgstr "Fokus lebar garisan"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4172 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4173 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4176 msgid "Focus line dash pattern"
4177 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4180 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4181 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4184 msgid "Focus padding"
4185 msgstr "Padding fokus"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4188 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4189 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4192 msgid "Cursor color"
4193 msgstr "Warna kursor"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4196 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4197 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4200 msgid "Secondary cursor color"
4201 msgstr "Warna kursor sekunder"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4204 msgid ""
4205 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4206 "right-to-left and left-to-right text"
4207 msgstr ""
4208 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
4209 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4212 msgid "Cursor line aspect ratio"
4213 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4216 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4217 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:440
4220 msgid "Window Type"
4221 msgstr "Jenis Tetingkap"
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:441
4224 msgid "The type of the window"
4225 msgstr "Jenis tetingkap"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:449
4228 msgid "Window Title"
4229 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4230
4231 #: gtk/gtkwindow.c:450
4232 msgid "The title of the window"
4233 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4234
4235 #: gtk/gtkwindow.c:457
4236 msgid "Window Role"
4237 msgstr "Tugas Tetingkap"
4238
4239 #: gtk/gtkwindow.c:458
4240 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4241 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4242
4243 #: gtk/gtkwindow.c:465
4244 msgid "Allow Shrink"
4245 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4246
4247 #: gtk/gtkwindow.c:467
4248 #, no-c-format
4249 msgid ""
4250 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4251 "time a bad idea"
4252 msgstr ""
4253 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4254 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4255
4256 #: gtk/gtkwindow.c:474
4257 msgid "Allow Grow"
4258 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:475
4261 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4262 msgstr ""
4263 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:483
4266 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4267 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:490
4270 msgid "Modal"
4271 msgstr "Modal"
4272
4273 #: gtk/gtkwindow.c:491
4274 msgid ""
4275 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4276 "up)"
4277 msgstr ""
4278 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4279 "ianya naik)"
4280
4281 #: gtk/gtkwindow.c:498
4282 msgid "Window Position"
4283 msgstr "POsisi Tetingkap"
4284
4285 #: gtk/gtkwindow.c:499
4286 msgid "The initial position of the window"
4287 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4288
4289 #: gtk/gtkwindow.c:507
4290 msgid "Default Width"
4291 msgstr "Lebar Default"
4292
4293 #: gtk/gtkwindow.c:508
4294 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4295 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4296
4297 #: gtk/gtkwindow.c:517
4298 msgid "Default Height"
4299 msgstr "Tinggi Default"
4300
4301 #: gtk/gtkwindow.c:518
4302 msgid ""
4303 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4304 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4305
4306 #: gtk/gtkwindow.c:527
4307 msgid "Destroy with Parent"
4308 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4309
4310 #: gtk/gtkwindow.c:528
4311 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4312 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:535
4315 msgid "Icon"
4316 msgstr "Ikon"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:536
4319 msgid "Icon for this window"
4320 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:551
4323 msgid "Is Active"
4324 msgstr "Adalah Aktif"
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:552
4327 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4328 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:559
4331 msgid "Focus in Toplevel"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:560
4335 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4336 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:567
4339 msgid "Type hint"
4340 msgstr "Taip petua"
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:568
4343 msgid ""
4344 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4345 "and how to treat it."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkwindow.c:576
4349 msgid "Skip taskbar"
4350 msgstr "Langkah taskbar"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:577
4353 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4354 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:584
4357 msgid "Skip pager"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:585
4361 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4362 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:599
4365 msgid "Accept focus"
4366 msgstr "Terima fokus"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:600
4369 #, fuzzy
4370 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4371 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4372
4373 #: gtk/gtkwindow.c:614
4374 msgid "Decorated"
4375 msgstr "Dihias"
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:615
4378 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4379 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:630
4382 msgid "Gravity"
4383 msgstr "Graviti"
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:631
4386 msgid "The window gravity of the window"
4387 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
4388
4389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4390 msgid "IM Preedit style"
4391 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4392
4393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4394 msgid "How to draw the input method preedit string"
4395 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4396
4397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4398 msgid "IM Status style"
4399 msgstr "Gaya Status IM"
4400
4401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4402 msgid "How to draw the input method statusbar"
4403 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
4404
4405 #~ msgid "ComboBox appareance"
4406 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
4407
4408 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4409 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
4410
4411 #~ msgid "Folder Mode"
4412 #~ msgstr "Mod Folder"
4413
4414 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4415 #~ msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
4416
4417 #~ msgid "File system object to use"
4418 #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"