1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
96 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
98 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
99 "g_get_application_name()"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
103 msgid "Program version"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 msgid "The version of the program"
109 msgstr "Orientasi toolbar"
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
112 msgid "Copyright string"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
116 msgid "Copyright information for the program"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
121 msgid "Comments string"
122 msgstr "Jarak ruang kolum"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
125 msgid "Comments about the program"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
133 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
138 msgid "Website label"
139 msgstr "Guna saiz pada label"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
143 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
144 "defaults to the URL"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
152 msgid "List of authors of the programs"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
160 msgid "List of people documenting the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
168 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
172 msgid "Translator credits"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
177 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
186 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
187 "gtk_window_get_default_icon_list()"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
192 msgid "Logo Icon Name"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
196 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
202 msgstr "Warna Semasa"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
205 msgid "Color of hyperlinks"
208 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
209 msgid "Accelerator Closure"
210 msgstr "Penutupan Pemecut"
212 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
213 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
214 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
217 msgid "Accelerator Widget"
218 msgstr "Wiget Pemecut"
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
221 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
224 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
228 #: gtk/gtkaction.c:197
229 msgid "A unique name for the action."
230 msgstr "Nama unik bagi aksi."
232 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
233 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
237 #: gtk/gtkaction.c:205
238 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
239 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
241 #: gtk/gtkaction.c:212
243 msgstr "Label pendek"
245 #: gtk/gtkaction.c:213
246 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
247 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
249 #: gtk/gtkaction.c:219
253 #: gtk/gtkaction.c:220
254 msgid "A tooltip for this action."
255 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
257 #: gtk/gtkaction.c:226
261 #: gtk/gtkaction.c:227
262 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
263 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
265 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
266 msgid "Visible when horizontal"
267 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
269 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
271 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
274 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
276 #: gtk/gtkaction.c:250
278 msgid "Visible when overflown"
279 msgstr "Kelihatan bila menegak"
281 #: gtk/gtkaction.c:251
284 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
286 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
288 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
289 msgid "Visible when vertical"
290 msgstr "Kelihatan bila menegak"
292 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
297 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
299 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
301 msgstr "adalah penting"
303 #: gtk/gtkaction.c:267
305 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
306 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
309 #: gtk/gtkaction.c:275
310 msgid "Hide if empty"
311 msgstr "Sorok jika kosong"
313 #: gtk/gtkaction.c:276
314 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
315 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
318 #: gtk/gtkwidget.c:450
322 #: gtk/gtkaction.c:283
323 msgid "Whether the action is enabled."
324 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
326 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
331 #: gtk/gtkaction.c:290
332 msgid "Whether the action is visible."
333 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
335 #: gtk/gtkaction.c:296
337 msgstr "Kumpulan Aksi"
339 #: gtk/gtkaction.c:297
341 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
345 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
346 msgid "A name for the action group."
347 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
349 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
350 msgid "Whether the action group is enabled."
351 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
353 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
354 msgid "Whether the action group is visible."
355 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
357 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
358 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
362 #: gtk/gtkadjustment.c:109
364 msgid "The value of the adjustment"
365 msgstr "Nama bagi wiget"
367 #: gtk/gtkadjustment.c:118
369 msgid "Minimum Value"
372 #: gtk/gtkadjustment.c:119
374 msgid "The minimum value of the adjustment"
375 msgstr "Nama bagi wiget"
377 #: gtk/gtkadjustment.c:128
379 msgid "Maximum Value"
380 msgstr "Panjang maksima"
382 #: gtk/gtkadjustment.c:129
384 msgid "The maximum value of the adjustment"
385 msgstr "Nama bagi wiget"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:138
389 msgid "Step Increment"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:139
394 msgid "The step increment of the adjustment"
395 msgstr "Kandungan kemasukan"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:148
398 msgid "Page Increment"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:149
403 msgid "The page increment of the adjustment"
404 msgstr "Kandungan kemasukan"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:158
409 msgstr "Saiz Maksimum"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:159
413 msgid "The page size of the adjustment"
414 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
416 #: gtk/gtkalignment.c:118
417 msgid "Horizontal alignment"
418 msgstr "Jajaran mengufuk"
420 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
422 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
425 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
426 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
428 #: gtk/gtkalignment.c:128
429 msgid "Vertical alignment"
430 msgstr "Jajaran menegak"
432 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
434 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
437 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
438 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
440 #: gtk/gtkalignment.c:137
441 msgid "Horizontal scale"
442 msgstr "Skala mengufuk"
444 #: gtk/gtkalignment.c:138
446 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
447 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
449 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
450 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
453 #: gtk/gtkalignment.c:146
454 msgid "Vertical scale"
455 msgstr "Skala menegak"
457 #: gtk/gtkalignment.c:147
459 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
460 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
463 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
466 #: gtk/gtkalignment.c:164
468 msgstr "Padding Atas"
470 #: gtk/gtkalignment.c:165
471 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
472 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
474 #: gtk/gtkalignment.c:181
475 msgid "Bottom Padding"
476 msgstr "Padding Bawah"
478 #: gtk/gtkalignment.c:182
479 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
480 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
482 #: gtk/gtkalignment.c:198
484 msgstr "Padding Kiri"
486 #: gtk/gtkalignment.c:199
487 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
488 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
490 #: gtk/gtkalignment.c:215
491 msgid "Right Padding"
492 msgstr "Padding Kanan"
494 #: gtk/gtkalignment.c:216
495 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
496 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
498 #: gtk/gtkarrow.c:100
499 msgid "Arrow direction"
502 #: gtk/gtkarrow.c:101
503 msgid "The direction the arrow should point"
504 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
506 #: gtk/gtkarrow.c:108
508 msgstr "Bayang panah"
510 #: gtk/gtkarrow.c:109
511 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
512 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
515 msgid "Horizontal Alignment"
516 msgstr "Jajaran Mengufuk"
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
519 msgid "X alignment of the child"
520 msgstr "Jajaran X anak"
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
523 msgid "Vertical Alignment"
524 msgstr "Jajaran Menegak"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
527 msgid "Y alignment of the child"
528 msgstr "Jajaran Y anak"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
535 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
536 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
543 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
547 msgid "Minimum child width"
548 msgstr "Lebar minima anak"
551 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
552 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
555 msgid "Minimum child height"
556 msgstr "Tinggi minima anak"
559 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
560 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
563 msgid "Child internal width padding"
564 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
567 msgid "Amount to increase child's size on either side"
568 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
571 msgid "Child internal height padding"
572 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
575 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
576 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
584 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
585 "edge, start and end"
587 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
588 "spread, edge, start and end"
596 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
599 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
602 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
607 msgid "The amount of space between children"
608 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
610 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
615 msgid "Whether the children should all be the same size"
616 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
618 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
624 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
625 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
633 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
642 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
643 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
649 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
651 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
652 "start or end of the parent"
654 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
657 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
658 #: gtk/gtkruler.c:140
662 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
663 msgid "The index of the child in the parent"
664 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
666 #: gtk/gtkbutton.c:221
668 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
670 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
672 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
673 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
674 msgid "Use underline"
675 msgstr "Guna garisbawah"
677 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
679 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
680 "for the mnemonic accelerator key"
683 #: gtk/gtkbutton.c:236
687 #: gtk/gtkbutton.c:237
689 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
691 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
694 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
695 msgid "Focus on click"
696 msgstr "Fokus pada klik"
698 #: gtk/gtkbutton.c:245
700 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
701 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
703 #: gtk/gtkbutton.c:252
704 msgid "Border relief"
705 msgstr "Pelepasan sempadan"
707 #: gtk/gtkbutton.c:253
708 msgid "The border relief style"
709 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
711 #: gtk/gtkbutton.c:270
712 msgid "Horizontal alignment for child"
713 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
715 #: gtk/gtkbutton.c:289
716 msgid "Vertical alignment for child"
717 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
719 #: gtk/gtkbutton.c:358
720 msgid "Default Spacing"
721 msgstr "Jarak Ruang Default"
723 #: gtk/gtkbutton.c:359
724 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
725 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
727 #: gtk/gtkbutton.c:365
728 msgid "Default Outside Spacing"
729 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
731 #: gtk/gtkbutton.c:366
733 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
736 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
739 #: gtk/gtkbutton.c:371
740 msgid "Child X Displacement"
741 msgstr "Sesaran X anak"
743 #: gtk/gtkbutton.c:372
745 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
746 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
748 #: gtk/gtkbutton.c:379
749 msgid "Child Y Displacement"
750 msgstr "Sesaran Y anak"
752 #: gtk/gtkbutton.c:380
754 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
755 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
757 #: gtk/gtkbutton.c:396
759 msgid "Displace focus"
760 msgstr "Adalah fokus"
762 #: gtk/gtkbutton.c:397
764 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
768 #: gtk/gtkbutton.c:402
769 msgid "Show button images"
772 #: gtk/gtkbutton.c:403
774 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
775 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
777 #: gtk/gtkcalendar.c:468
781 #: gtk/gtkcalendar.c:469
782 msgid "The selected year"
783 msgstr "Tahun yang dipilih"
785 #: gtk/gtkcalendar.c:475
789 #: gtk/gtkcalendar.c:476
790 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
791 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
793 #: gtk/gtkcalendar.c:482
797 #: gtk/gtkcalendar.c:483
799 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
800 "currently selected day)"
802 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
805 #: gtk/gtkcalendar.c:497
807 msgstr "Papar Pengepala"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:498
810 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
811 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
813 #: gtk/gtkcalendar.c:512
814 msgid "Show Day Names"
815 msgstr "Papar Nama Hari"
817 #: gtk/gtkcalendar.c:513
818 msgid "If TRUE, day names are displayed"
819 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:526
822 msgid "No Month Change"
823 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
825 #: gtk/gtkcalendar.c:527
827 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
828 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:541
831 msgid "Show Week Numbers"
832 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:542
835 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
836 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
843 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
844 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
848 msgstr "kebolehlihatan"
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
851 msgid "Display the cell"
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
856 msgid "Display the cell sensitive"
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
896 msgid "The fixed width"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
904 msgid "The fixed height"
905 msgstr "Ketinggian tetap"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
909 msgstr "Adalah Pengembang"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
912 msgid "Row has children"
913 msgstr "Baris mempunyai anak"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
917 msgstr "adalah dikembangkan"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
920 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
921 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
924 msgid "Cell background color name"
925 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
928 msgid "Cell background color as a string"
929 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
932 msgid "Cell background color"
933 msgstr "Warna latarbelakang sel"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
936 msgid "Cell background color as a GdkColor"
937 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
940 msgid "Cell background set"
941 msgstr "Set latar belakang sel"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
944 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
945 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
947 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
952 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
954 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
955 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
957 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
961 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
962 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
963 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
965 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
971 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
975 msgid "Pixbuf Object"
976 msgstr "Objek Pixbuf"
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
979 msgid "The pixbuf to render"
980 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
983 msgid "Pixbuf Expander Open"
984 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
987 msgid "Pixbuf for open expander"
988 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
991 msgid "Pixbuf Expander Closed"
992 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
995 msgid "Pixbuf for closed expander"
996 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1003 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1012 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1013 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1020 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1021 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1025 msgid "Value of the progress bar"
1026 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1029 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Teks untuk dirender"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Warna latarbelakang"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Nama warna latardepan"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Warna latardepan"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1101 msgstr "boleh diedit"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1122 msgstr "Keluarga Font:"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Variant font"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Keregangan font"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Saiz font dalam titik"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Faktor skala font"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1175 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1177 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1180 msgid "Strikethrough"
1181 msgstr "Coret tembus"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1184 msgid "Whether to strike through the text"
1185 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1192 msgid "Style of underline for this text"
1193 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1202 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1203 "probably don't need it"
1205 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1206 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1215 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1216 "have enough room to display the entire string, if at all"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Set latar belakang"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Set latardepan"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Set keluarga font"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Set gaya Font:"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Set variant font"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Set berat font"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Set keregangan font"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Set saiz font"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Set skala font"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Set coret tembus"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Set garisbawah"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1333 msgid "Ellipsize set"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1338 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1339 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1342 msgid "Toggle state"
1343 msgstr "Togol keadaan"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1346 msgid "The toggle state of the button"
1347 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1350 msgid "Inconsistent state"
1351 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1354 msgid "The inconsistent state of the button"
1355 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1359 msgstr "Boleh diaktifkan"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1362 msgid "The toggle button can be activated"
1363 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1367 msgstr "Keadaan Radio"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1370 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1371 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1374 msgid "Indicator Size"
1375 msgstr "Saiz Penunjuk"
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1378 msgid "Size of check or radio indicator"
1379 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1382 msgid "Indicator Spacing"
1383 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1386 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1387 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1389 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1390 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1395 msgid "Whether the menu item is checked"
1396 msgstr "Samada item menu disemak"
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1399 msgid "Inconsistent"
1400 msgstr "Tak konsisten"
1402 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1403 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1404 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1407 msgid "Draw as radio menu item"
1408 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1411 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1412 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1419 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1428 msgid "The title of the color selection dialog"
1429 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1432 msgid "Current Color"
1433 msgstr "Warna Semasa"
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1436 msgid "The selected color"
1437 msgstr "Warna dipilih"
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1440 msgid "Current Alpha"
1441 msgstr "Alfa semasa"
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1445 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1448 msgid "Has Opacity Control"
1449 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1452 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1453 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1457 msgstr "Mempunyai palet"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1460 msgid "Whether a palette should be used"
1461 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1464 msgid "The current color"
1465 msgstr "Warna semasa"
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1468 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1469 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1472 msgid "Custom palette"
1473 msgstr "Pelet sendiri"
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1476 msgid "Palette to use in the color selector"
1477 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1479 #: gtk/gtkcombo.c:145
1480 msgid "Enable arrow keys"
1481 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1483 #: gtk/gtkcombo.c:146
1484 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1485 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1487 #: gtk/gtkcombo.c:152
1488 msgid "Always enable arrows"
1489 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1491 #: gtk/gtkcombo.c:153
1492 msgid "Obsolete property, ignored"
1493 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1495 #: gtk/gtkcombo.c:159
1496 msgid "Case sensitive"
1497 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1499 #: gtk/gtkcombo.c:160
1500 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1501 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1503 #: gtk/gtkcombo.c:167
1505 msgstr "Izinkan kosong"
1507 #: gtk/gtkcombo.c:168
1508 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1509 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1511 #: gtk/gtkcombo.c:175
1512 msgid "Value in list"
1513 msgstr "Nilai pada senarai"
1515 #: gtk/gtkcombo.c:176
1516 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1517 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1519 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1520 msgid "ComboBox model"
1521 msgstr "modem ComboBbox"
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1524 msgid "The model for the combo box"
1525 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1529 msgstr "Lebar Balutan"
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1532 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1533 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1536 msgid "Row span column"
1537 msgstr "Kolum span baris"
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1540 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1541 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1544 msgid "Column span column"
1545 msgstr "Kolum span kolum"
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1548 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1549 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1556 msgid "The item which is currently active"
1557 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1560 msgid "Add tearoffs to menus"
1561 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1565 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1566 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1570 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1574 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1575 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1579 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1580 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1583 msgid "Appears as list"
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1588 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1589 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1591 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1593 msgstr "Mod ubahsaiz"
1595 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1596 msgid "Specify how resize events are handled"
1597 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1599 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1600 msgid "Border width"
1601 msgstr "Lebar sempadan"
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1604 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1605 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1612 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1613 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1615 #: gtk/gtkcurve.c:123
1617 msgstr "Jenis keluk"
1619 #: gtk/gtkcurve.c:124
1620 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1621 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1623 #: gtk/gtkcurve.c:132
1627 #: gtk/gtkcurve.c:133
1628 msgid "Minimum possible value for X"
1629 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1631 #: gtk/gtkcurve.c:142
1635 #: gtk/gtkcurve.c:143
1636 msgid "Maximum possible X value"
1637 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1639 #: gtk/gtkcurve.c:152
1643 #: gtk/gtkcurve.c:153
1644 msgid "Minimum possible value for Y"
1645 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1647 #: gtk/gtkcurve.c:162
1651 #: gtk/gtkcurve.c:163
1652 msgid "Maximum possible value for Y"
1653 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1655 #: gtk/gtkdialog.c:148
1656 msgid "Has separator"
1657 msgstr "Mempunyai pemisah"
1659 #: gtk/gtkdialog.c:149
1660 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1661 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1663 #: gtk/gtkdialog.c:174
1664 msgid "Content area border"
1665 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1667 #: gtk/gtkdialog.c:175
1668 msgid "Width of border around the main dialog area"
1669 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1671 #: gtk/gtkdialog.c:182
1672 msgid "Button spacing"
1673 msgstr "Jarak ruang butang"
1675 #: gtk/gtkdialog.c:183
1676 msgid "Spacing between buttons"
1677 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1679 #: gtk/gtkdialog.c:191
1680 msgid "Action area border"
1681 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1683 #: gtk/gtkdialog.c:192
1684 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1685 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1687 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1688 msgid "Cursor Position"
1689 msgstr "Posisi Kursor"
1691 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1692 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1693 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1695 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1696 msgid "Selection Bound"
1697 msgstr "Sempadan Pilihan"
1699 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1701 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1702 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1704 #: gtk/gtkentry.c:506
1705 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1706 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1708 #: gtk/gtkentry.c:513
1709 msgid "Maximum length"
1710 msgstr "Panjang maksima"
1712 #: gtk/gtkentry.c:514
1713 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1714 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1716 #: gtk/gtkentry.c:522
1720 #: gtk/gtkentry.c:523
1722 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1725 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1728 #: gtk/gtkentry.c:531
1729 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1730 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1732 #: gtk/gtkentry.c:538
1733 msgid "Invisible character"
1734 msgstr "Aksara ghaib"
1736 #: gtk/gtkentry.c:539
1737 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1739 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1741 #: gtk/gtkentry.c:546
1742 msgid "Activates default"
1743 msgstr "Aktifkan default"
1745 #: gtk/gtkentry.c:547
1747 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1748 "dialog) when Enter is pressed"
1750 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1753 #: gtk/gtkentry.c:553
1754 msgid "Width in chars"
1755 msgstr "Lebar dalam aksara"
1757 #: gtk/gtkentry.c:554
1758 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1759 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1761 #: gtk/gtkentry.c:563
1762 msgid "Scroll offset"
1763 msgstr "Offset skrol"
1765 #: gtk/gtkentry.c:564
1766 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1767 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1769 #: gtk/gtkentry.c:574
1770 msgid "The contents of the entry"
1771 msgstr "Kandungan kemasukan"
1773 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1777 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1780 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1782 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1784 #: gtk/gtkentry.c:828
1785 msgid "Select on focus"
1786 msgstr "Pilih pada fokus"
1788 #: gtk/gtkentry.c:829
1789 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1790 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1793 msgid "Completion Model"
1794 msgstr "Model penyempurnaan"
1796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1797 msgid "The model to find matches in"
1798 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1801 msgid "Minimum Key Length"
1802 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1805 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1806 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1815 msgid "The column of the model containing the strings."
1816 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1819 msgid "Inline completion"
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1824 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1825 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1828 msgid "Popup completion"
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1833 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1834 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1836 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1837 msgid "Visible Window"
1838 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1840 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1842 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1845 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
1846 "digunakan untuk acara perangkap."
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1850 msgstr "DiAtas anak"
1852 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1854 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1855 "child widget as opposed to below it."
1857 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
1858 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1860 #: gtk/gtkexpander.c:198
1864 #: gtk/gtkexpander.c:199
1865 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1866 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
1868 #: gtk/gtkexpander.c:207
1869 msgid "Text of the expander's label"
1870 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1872 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1874 msgstr "Guna markup"
1876 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1877 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1878 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1880 #: gtk/gtkexpander.c:231
1881 msgid "Space to put between the label and the child"
1882 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1884 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1885 msgid "Label widget"
1886 msgstr "Wiget label"
1888 #: gtk/gtkexpander.c:241
1889 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1890 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1892 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1893 msgid "Expander Size"
1894 msgstr "Saiz Pengembang"
1896 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1897 msgid "Size of the expander arrow"
1898 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1900 #: gtk/gtkexpander.c:257
1901 msgid "Spacing around expander arrow"
1902 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1904 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1908 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1909 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1910 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1914 msgid "File System Backend"
1915 msgstr "Sistem Fail"
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1919 msgid "Name of file system backend to use"
1920 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1922 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1927 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1928 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1932 msgstr "Lokal Sahaja"
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1935 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1936 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1939 msgid "Preview widget"
1940 msgstr "Wiget Prebiu"
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1943 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1944 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1947 msgid "Preview Widget Active"
1948 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1952 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1954 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1958 msgid "Use Preview Label"
1959 msgstr "Guna saiz pada label"
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1962 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1966 msgid "Extra widget"
1967 msgstr "Wiget tambahan"
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1970 msgid "Application supplied widget for extra options."
1971 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1974 msgid "Select Multiple"
1975 msgstr "Pilih Pelbagai"
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1978 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1979 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1983 msgstr "Papar Tersembunyi"
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1986 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1987 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
1989 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
1993 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
1994 msgid "The file chooser dialog to use."
1997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1999 msgid "The title of the file chooser dialog."
2000 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2002 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2004 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2005 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2009 msgid "Width In Characters"
2010 msgstr "Lebar dalam aksara"
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2013 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2017 msgid "Default file chooser backend"
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2022 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2023 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2030 msgid "The currently selected filename"
2031 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2034 msgid "Show file operations"
2035 msgstr "Papar operasi fail"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2038 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2039 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2042 msgid "Select multiple"
2043 msgstr "Pilih pelbagai"
2045 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2049 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2050 msgid "X position of child widget"
2051 msgstr "Posisi X wiget anak"
2053 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2057 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2058 msgid "Y position of child widget"
2059 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2062 msgid "The title of the font selection dialog"
2063 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2069 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2070 msgid "The name of the selected font"
2071 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2078 msgid "Use font in label"
2079 msgstr "Guna font pada label"
2081 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2082 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2083 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2086 msgid "Use size in label"
2087 msgstr "Guna saiz pada label"
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2090 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2091 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2098 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2099 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2106 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2107 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2110 msgid "The X string that represents this font"
2111 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2114 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2115 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2118 msgid "Preview text"
2119 msgstr "Prebiu teks"
2121 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2122 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2123 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2125 #: gtk/gtkframe.c:128
2126 msgid "Text of the frame's label"
2127 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2129 #: gtk/gtkframe.c:135
2130 msgid "Label xalign"
2131 msgstr "xalign label"
2133 #: gtk/gtkframe.c:136
2134 msgid "The horizontal alignment of the label"
2135 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2137 #: gtk/gtkframe.c:145
2138 msgid "Label yalign"
2139 msgstr "yalign label"
2141 #: gtk/gtkframe.c:146
2142 msgid "The vertical alignment of the label"
2143 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2145 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2146 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2147 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2149 #: gtk/gtkframe.c:162
2150 msgid "Frame shadow"
2151 msgstr "Bayang kerangka"
2153 #: gtk/gtkframe.c:163
2154 msgid "Appearance of the frame border"
2155 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2157 #: gtk/gtkframe.c:172
2158 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2159 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2162 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2164 msgstr "Jenis bayang"
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2167 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2168 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2171 msgid "Handle position"
2172 msgstr "Posisi pengendali"
2174 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2175 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2176 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2178 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2182 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2184 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2190 msgid "Snap edge set"
2191 msgstr "Set mod balut"
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2195 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2199 #: gtk/gtkiconview.c:324
2201 msgid "Selection mode"
2202 msgstr "Sempadan Pilihan"
2204 #: gtk/gtkiconview.c:325
2206 msgid "The selection mode"
2207 msgstr "Tahun yang dipilih"
2209 #: gtk/gtkiconview.c:343
2211 msgid "Pixbuf column"
2214 #: gtk/gtkiconview.c:344
2215 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2218 #: gtk/gtkiconview.c:362
2219 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2222 #: gtk/gtkiconview.c:381
2224 msgid "Markup column"
2227 #: gtk/gtkiconview.c:382
2228 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2231 #: gtk/gtkiconview.c:389
2233 msgid "Icon View Model"
2234 msgstr "Model TreeView"
2236 #: gtk/gtkiconview.c:390
2238 msgid "The model for the icon view"
2239 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2241 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2245 #: gtk/gtkiconview.c:398
2247 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:406
2252 msgid "Selection Box Color"
2253 msgstr "Sempadan Pilihan"
2255 #: gtk/gtkiconview.c:407
2257 msgid "Color of the selection box"
2258 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:413
2262 msgid "Selection Box Alpha"
2263 msgstr "Sempadan Pilihan"
2265 #: gtk/gtkiconview.c:414
2267 msgid "Opacity of the selection box"
2268 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2270 #: gtk/gtkimage.c:158
2274 #: gtk/gtkimage.c:159
2275 msgid "A GdkPixbuf to display"
2276 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2278 #: gtk/gtkimage.c:166
2282 #: gtk/gtkimage.c:167
2283 msgid "A GdkPixmap to display"
2284 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2286 #: gtk/gtkimage.c:174
2290 #: gtk/gtkimage.c:175
2291 msgid "A GdkImage to display"
2292 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2294 #: gtk/gtkimage.c:182
2298 #: gtk/gtkimage.c:183
2299 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2300 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2302 #: gtk/gtkimage.c:191
2303 msgid "Filename to load and display"
2304 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2306 #: gtk/gtkimage.c:200
2307 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2308 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2310 #: gtk/gtkimage.c:207
2314 #: gtk/gtkimage.c:208
2315 msgid "Icon set to display"
2316 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2318 #: gtk/gtkimage.c:215
2322 #: gtk/gtkimage.c:216
2324 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2325 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2327 #: gtk/gtkimage.c:232
2332 #: gtk/gtkimage.c:233
2334 msgid "Pixel size to use for named icon"
2335 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2337 #: gtk/gtkimage.c:241
2341 #: gtk/gtkimage.c:242
2342 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2343 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2345 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2350 #: gtk/gtkimage.c:258
2352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2353 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2355 #: gtk/gtkimage.c:265
2356 msgid "Storage type"
2357 msgstr "Jenis storan"
2359 #: gtk/gtkimage.c:266
2360 msgid "The representation being used for image data"
2361 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2363 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2364 msgid "Image widget"
2367 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2368 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2369 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2373 msgid "Show menu images"
2374 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2376 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2378 msgid "Whether images should be shown in menus"
2379 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2381 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2385 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2386 msgid "The screen where this window will be displayed"
2387 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2389 #: gtk/gtklabel.c:301
2390 msgid "The text of the label"
2391 msgstr "Teks bagi label"
2393 #: gtk/gtklabel.c:308
2394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2395 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2397 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2398 msgid "Justification"
2399 msgstr "Justifikasi"
2401 #: gtk/gtklabel.c:330
2403 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2404 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2405 "GtkMisc::xalign for that"
2407 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2408 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2411 #: gtk/gtklabel.c:338
2415 #: gtk/gtklabel.c:339
2417 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2420 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2423 #: gtk/gtklabel.c:346
2425 msgstr "Balut baris"
2427 #: gtk/gtklabel.c:347
2428 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2429 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2431 #: gtk/gtklabel.c:353
2433 msgstr "Boleh dipilih"
2435 #: gtk/gtklabel.c:354
2436 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2437 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2439 #: gtk/gtklabel.c:360
2440 msgid "Mnemonic key"
2441 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2443 #: gtk/gtklabel.c:361
2444 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2445 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2447 #: gtk/gtklabel.c:369
2448 msgid "Mnemonic widget"
2449 msgstr "Wiget Mnemonik"
2451 #: gtk/gtklabel.c:370
2452 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2453 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2455 #: gtk/gtklabel.c:414
2457 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2458 "enough room to display the entire string, if at all"
2461 #: gtk/gtklabel.c:431
2463 msgid "Width In Chararacters"
2464 msgstr "Lebar dalam aksara"
2466 #: gtk/gtklabel.c:432
2467 msgid "The desired width of the label, in characters"
2470 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2471 msgid "Horizontal adjustment"
2472 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2474 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2475 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2476 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2478 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2479 msgid "Vertical adjustment"
2480 msgstr "Pelarasan menegak"
2482 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2483 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2484 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2486 #: gtk/gtklayout.c:652
2487 msgid "The width of the layout"
2488 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2490 #: gtk/gtklayout.c:661
2491 msgid "The height of the layout"
2492 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2494 #: gtk/gtkmenu.c:521
2495 msgid "Tearoff Title"
2496 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2498 #: gtk/gtkmenu.c:522
2500 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2503 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2505 #: gtk/gtkmenu.c:536
2507 msgid "Tearoff State"
2508 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2510 #: gtk/gtkmenu.c:537
2512 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2514 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2516 #: gtk/gtkmenu.c:543
2517 msgid "Vertical Padding"
2518 msgstr "Padding Menegak"
2520 #: gtk/gtkmenu.c:544
2521 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2522 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2524 #: gtk/gtkmenu.c:552
2525 msgid "Vertical Offset"
2526 msgstr "Ofset Menegak"
2528 #: gtk/gtkmenu.c:553
2530 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2533 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2536 #: gtk/gtkmenu.c:561
2537 msgid "Horizontal Offset"
2538 msgstr "Ofset mengufuk"
2540 #: gtk/gtkmenu.c:562
2542 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2545 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2548 #: gtk/gtkmenu.c:572
2550 msgstr "Lampiran Kiri"
2552 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2553 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2554 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2556 #: gtk/gtkmenu.c:580
2557 msgid "Right Attach"
2558 msgstr "Lampiran Kanan"
2560 #: gtk/gtkmenu.c:581
2561 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2562 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2564 #: gtk/gtkmenu.c:588
2566 msgstr "Lampiran Atas"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:589
2569 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2570 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2572 #: gtk/gtkmenu.c:596
2573 msgid "Bottom Attach"
2574 msgstr "Lampiran Bawah"
2576 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2577 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2578 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2580 #: gtk/gtkmenu.c:684
2581 msgid "Can change accelerators"
2582 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2584 #: gtk/gtkmenu.c:685
2586 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2588 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2590 #: gtk/gtkmenu.c:690
2591 msgid "Delay before submenus appear"
2592 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:691
2596 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2598 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2600 #: gtk/gtkmenu.c:698
2601 msgid "Delay before hiding a submenu"
2602 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2604 #: gtk/gtkmenu.c:699
2606 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2609 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2611 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2612 msgid "Style of bevel around the menubar"
2613 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2615 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2616 msgid "Internal padding"
2617 msgstr "Padding dalaman"
2619 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2620 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2621 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2623 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2624 msgid "Delay before drop down menus appear"
2625 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2627 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2628 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2629 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2631 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2635 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2636 msgid "The dropdown menu"
2639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2640 msgid "Image/label border"
2641 msgstr "Sempadan Imej/label"
2643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2644 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2645 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2649 msgid "Use separator"
2650 msgstr "Mempunyai pemisah"
2652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2654 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2658 msgid "Message Type"
2659 msgstr "Jenis mesej"
2661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2662 msgid "The type of message"
2663 msgstr "Jenis mesej"
2665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2666 msgid "Message Buttons"
2667 msgstr "Butang Mesej"
2669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2670 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2671 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2673 #: gtk/gtkmisc.c:110
2677 #: gtk/gtkmisc.c:111
2678 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2679 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2681 #: gtk/gtkmisc.c:120
2685 #: gtk/gtkmisc.c:121
2687 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2688 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2690 #: gtk/gtkmisc.c:130
2694 #: gtk/gtkmisc.c:131
2696 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2697 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2699 #: gtk/gtknotebook.c:401
2703 #: gtk/gtknotebook.c:402
2704 msgid "The index of the current page"
2705 msgstr "Indeks laman semasa"
2707 #: gtk/gtknotebook.c:410
2708 msgid "Tab Position"
2711 #: gtk/gtknotebook.c:411
2712 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2713 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2715 #: gtk/gtknotebook.c:418
2717 msgstr "Sempadan Tab"
2719 #: gtk/gtknotebook.c:419
2720 msgid "Width of the border around the tab labels"
2721 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2723 #: gtk/gtknotebook.c:427
2724 msgid "Horizontal Tab Border"
2725 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2727 #: gtk/gtknotebook.c:428
2728 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2729 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2731 #: gtk/gtknotebook.c:436
2732 msgid "Vertical Tab Border"
2733 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2735 #: gtk/gtknotebook.c:437
2736 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2737 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2739 #: gtk/gtknotebook.c:445
2743 #: gtk/gtknotebook.c:446
2744 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2745 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2747 #: gtk/gtknotebook.c:452
2749 msgstr "Papar Sempadan"
2751 #: gtk/gtknotebook.c:453
2752 msgid "Whether the border should be shown or not"
2753 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2755 #: gtk/gtknotebook.c:459
2757 msgstr "Boleh skrol"
2759 #: gtk/gtknotebook.c:460
2760 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2761 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2763 #: gtk/gtknotebook.c:466
2764 msgid "Enable Popup"
2765 msgstr "Hidupkan Popup"
2767 #: gtk/gtknotebook.c:467
2769 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2770 "you can use to go to a page"
2772 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2773 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2775 #: gtk/gtknotebook.c:474
2776 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2777 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:481
2783 #: gtk/gtknotebook.c:482
2785 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2786 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2788 #: gtk/gtknotebook.c:488
2792 #: gtk/gtknotebook.c:489
2794 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2795 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2797 #: gtk/gtknotebook.c:502
2799 msgstr "Pengembang tab"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:503
2803 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2804 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2806 #: gtk/gtknotebook.c:509
2810 #: gtk/gtknotebook.c:510
2812 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2813 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:516
2816 msgid "Tab pack type"
2817 msgstr "Jenis pek tab"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2820 msgid "Secondary backward stepper"
2821 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:533
2825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2826 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2829 msgid "Secondary forward stepper"
2830 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2832 #: gtk/gtknotebook.c:550
2834 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2835 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2838 msgid "Backward stepper"
2839 msgstr "Pelangkah undur"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2842 msgid "Display the standard backward arrow button"
2843 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2846 msgid "Forward stepper"
2847 msgstr "Pelangkah maju"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2850 msgid "Display the standard forward arrow button"
2851 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
2853 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2854 msgid "The menu of options"
2855 msgstr "Menu opsyen"
2857 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2858 msgid "Size of dropdown indicator"
2859 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2861 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2862 msgid "Spacing around indicator"
2863 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2865 #: gtk/gtkpaned.c:241
2867 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2868 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2870 #: gtk/gtkpaned.c:249
2871 msgid "Position Set"
2874 #: gtk/gtkpaned.c:250
2875 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2876 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2878 #: gtk/gtkpaned.c:256
2880 msgstr "Saiz Handle"
2882 #: gtk/gtkpaned.c:257
2883 msgid "Width of handle"
2884 msgstr "Lebar handle"
2886 #: gtk/gtkpaned.c:273
2887 msgid "Minimal Position"
2888 msgstr "Posisi Minimum"
2890 #: gtk/gtkpaned.c:274
2891 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2892 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2894 #: gtk/gtkpaned.c:291
2895 msgid "Maximal Position"
2896 msgstr "Posisi Maksimum"
2898 #: gtk/gtkpaned.c:292
2899 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2900 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2902 #: gtk/gtkpaned.c:309
2906 #: gtk/gtkpaned.c:310
2907 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2908 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
2910 #: gtk/gtkpaned.c:325
2914 #: gtk/gtkpaned.c:326
2915 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2916 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
2918 #: gtk/gtkpreview.c:134
2920 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2921 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2923 #: gtk/gtkprogress.c:131
2924 msgid "Activity mode"
2925 msgstr "Mod aktiviti"
2927 #: gtk/gtkprogress.c:132
2929 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2930 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2931 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2933 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2934 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2935 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2936 "berapa lama masa diambil"
2938 #: gtk/gtkprogress.c:139
2942 #: gtk/gtkprogress.c:140
2943 msgid "Whether the progress is shown as text"
2944 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2946 #: gtk/gtkprogress.c:147
2947 msgid "Text x alignment"
2948 msgstr "Jajaran x teks"
2950 #: gtk/gtkprogress.c:148
2952 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2953 "in the progress widget"
2955 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2958 #: gtk/gtkprogress.c:156
2959 msgid "Text y alignment"
2960 msgstr "Jajaran yy teks"
2962 #: gtk/gtkprogress.c:157
2964 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2965 "in the progress widget"
2967 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2970 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2974 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2975 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2976 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2978 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2979 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2980 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2987 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2988 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2991 msgid "Activity Step"
2992 msgstr "Langkah Aktiviti"
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2995 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2996 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2999 msgid "Activity Blocks"
3000 msgstr "Blok Aktiviti"
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3004 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3007 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3011 msgid "Discrete Blocks"
3012 msgstr "Block Diskret"
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3016 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3019 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3021 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3026 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3027 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3031 msgstr "Langkah denyutan"
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3034 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3035 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3038 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3039 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3041 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3045 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3047 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3048 "is the current action of its group."
3050 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3051 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3053 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3057 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3059 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3060 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3062 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3064 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3065 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3067 #: gtk/gtkrange.c:325
3068 msgid "Update policy"
3069 msgstr "Kemaskini polisi"
3071 #: gtk/gtkrange.c:326
3072 msgid "How the range should be updated on the screen"
3073 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3075 #: gtk/gtkrange.c:335
3076 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3077 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3079 #: gtk/gtkrange.c:342
3081 msgstr "Disongsangkan"
3083 #: gtk/gtkrange.c:343
3084 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3085 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3087 #: gtk/gtkrange.c:349
3088 msgid "Slider Width"
3089 msgstr "Lebar Peluncur"
3091 #: gtk/gtkrange.c:350
3092 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3093 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3095 #: gtk/gtkrange.c:357
3096 msgid "Trough Border"
3097 msgstr "Sempadan Palung"
3099 #: gtk/gtkrange.c:358
3100 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3101 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3103 #: gtk/gtkrange.c:365
3104 msgid "Stepper Size"
3105 msgstr "Saiz Pelangkah"
3107 #: gtk/gtkrange.c:366
3108 msgid "Length of step buttons at ends"
3109 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3111 #: gtk/gtkrange.c:373
3112 msgid "Stepper Spacing"
3113 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3115 #: gtk/gtkrange.c:374
3116 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3117 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3119 #: gtk/gtkrange.c:381
3120 msgid "Arrow X Displacement"
3121 msgstr "Sesaran X Panah"
3123 #: gtk/gtkrange.c:382
3125 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3126 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3128 #: gtk/gtkrange.c:389
3129 msgid "Arrow Y Displacement"
3130 msgstr "Sesaran Y Panah"
3132 #: gtk/gtkrange.c:390
3134 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3135 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3137 #: gtk/gtkruler.c:120
3141 #: gtk/gtkruler.c:121
3142 msgid "Lower limit of ruler"
3143 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
3145 #: gtk/gtkruler.c:130
3149 #: gtk/gtkruler.c:131
3150 msgid "Upper limit of ruler"
3151 msgstr "Had atas bagi pembaris"
3153 #: gtk/gtkruler.c:141
3154 msgid "Position of mark on the ruler"
3155 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
3157 #: gtk/gtkruler.c:150
3159 msgstr "Saiz Maksimum"
3161 #: gtk/gtkruler.c:151
3162 msgid "Maximum size of the ruler"
3163 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
3165 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3169 #: gtk/gtkscale.c:173
3170 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3173 #: gtk/gtkscale.c:182
3175 msgstr "Nilai lukis"
3177 #: gtk/gtkscale.c:183
3178 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3179 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
3181 #: gtk/gtkscale.c:190
3182 msgid "Value Position"
3183 msgstr "Posisi Nilai"
3185 #: gtk/gtkscale.c:191
3186 msgid "The position in which the current value is displayed"
3187 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
3189 #: gtk/gtkscale.c:198
3190 msgid "Slider Length"
3191 msgstr "Panjang Penggelungsur"
3193 #: gtk/gtkscale.c:199
3194 msgid "Length of scale's slider"
3195 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
3197 #: gtk/gtkscale.c:207
3198 msgid "Value spacing"
3199 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3201 #: gtk/gtkscale.c:208
3202 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3203 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3205 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3206 msgid "Minimum Slider Length"
3207 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
3209 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3210 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3211 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
3213 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3214 msgid "Fixed slider size"
3215 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
3217 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3218 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3219 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
3221 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3223 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3225 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3227 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3229 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3230 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3233 msgid "Horizontal Adjustment"
3234 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
3236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3237 msgid "Vertical Adjustment"
3238 msgstr "Pelarasan Menegak"
3240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3241 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3242 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3245 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3246 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3249 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3250 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3253 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3254 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3257 msgid "Window Placement"
3258 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3261 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3262 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3264 # Gila Bayang (Angau)
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3267 msgstr "Jenis Bayang"
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3270 msgid "Style of bevel around the contents"
3271 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3274 msgid "Scrollbar spacing"
3275 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3278 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3279 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
3281 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3285 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3286 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3287 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
3289 #: gtk/gtksettings.c:270
3290 msgid "Double Click Time"
3291 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3293 #: gtk/gtksettings.c:271
3295 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3296 "click (in milliseconds)"
3298 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3299 "klik (dalam milisaat)"
3301 #: gtk/gtksettings.c:278
3302 msgid "Double Click Distance"
3303 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
3305 #: gtk/gtksettings.c:279
3307 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3308 "double click (in pixels)"
3310 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
3311 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
3313 #: gtk/gtksettings.c:286
3314 msgid "Cursor Blink"
3315 msgstr "Kelipan Kursor"
3317 #: gtk/gtksettings.c:287
3318 msgid "Whether the cursor should blink"
3319 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3321 #: gtk/gtksettings.c:294
3322 msgid "Cursor Blink Time"
3323 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3325 #: gtk/gtksettings.c:295
3326 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3327 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3329 #: gtk/gtksettings.c:302
3330 msgid "Split Cursor"
3331 msgstr "Split Kursor"
3333 #: gtk/gtksettings.c:303
3335 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3338 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3341 #: gtk/gtksettings.c:310
3345 #: gtk/gtksettings.c:311
3346 msgid "Name of theme RC file to load"
3347 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3349 #: gtk/gtksettings.c:318
3350 msgid "Icon Theme Name"
3351 msgstr "Nama Tema Ikon"
3353 #: gtk/gtksettings.c:319
3354 msgid "Name of icon theme to use"
3355 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3357 #: gtk/gtksettings.c:327
3358 msgid "Key Theme Name"
3359 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3361 #: gtk/gtksettings.c:328
3362 msgid "Name of key theme RC file to load"
3363 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3365 #: gtk/gtksettings.c:336
3366 msgid "Menu bar accelerator"
3367 msgstr "Pemecut bar menu"
3369 #: gtk/gtksettings.c:337
3370 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3371 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
3373 #: gtk/gtksettings.c:345
3374 msgid "Drag threshold"
3375 msgstr "Threshold heretan"
3377 #: gtk/gtksettings.c:346
3378 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3379 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3381 #: gtk/gtksettings.c:354
3385 #: gtk/gtksettings.c:355
3386 msgid "Name of default font to use"
3387 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3389 #: gtk/gtksettings.c:363
3393 #: gtk/gtksettings.c:364
3394 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3395 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3397 #: gtk/gtksettings.c:372
3401 #: gtk/gtksettings.c:373
3402 msgid "List of currently active GTK modules"
3405 #: gtk/gtksettings.c:382
3406 msgid "Xft Antialias"
3409 #: gtk/gtksettings.c:383
3410 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3413 #: gtk/gtksettings.c:392
3417 #: gtk/gtksettings.c:393
3418 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3421 #: gtk/gtksettings.c:402
3422 msgid "Xft Hint Style"
3425 #: gtk/gtksettings.c:403
3426 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3429 #: gtk/gtksettings.c:412
3433 #: gtk/gtksettings.c:413
3434 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3437 #: gtk/gtksettings.c:422
3441 #: gtk/gtksettings.c:423
3442 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3445 #: gtk/gtksettings.c:432
3446 msgid "Alternative button order"
3449 #: gtk/gtksettings.c:433
3451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3452 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3454 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3458 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3460 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3464 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3465 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3466 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3468 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3470 msgstr "Kadar Panjat"
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3473 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3474 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3476 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3477 msgid "The number of decimal places to display"
3478 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3481 msgid "Snap to Ticks"
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3486 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3487 "nearest step increment"
3490 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3494 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3495 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3496 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3503 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3504 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3507 msgid "Update Policy"
3508 msgstr "Polisi Kemaskini"
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3512 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3514 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3518 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3519 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3521 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3522 msgid "Style of bevel around the spin button"
3523 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
3525 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3526 msgid "Has Resize Grip"
3527 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
3529 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3530 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3531 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
3533 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3534 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3535 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3537 #: gtk/gtktable.c:160
3541 #: gtk/gtktable.c:161
3542 msgid "The number of rows in the table"
3543 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3545 #: gtk/gtktable.c:169
3549 #: gtk/gtktable.c:170
3550 msgid "The number of columns in the table"
3551 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3553 #: gtk/gtktable.c:178
3555 msgstr "Jarak ruang baris"
3557 #: gtk/gtktable.c:179
3558 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3559 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3561 #: gtk/gtktable.c:187
3562 msgid "Column spacing"
3563 msgstr "Jarak ruang kolum"
3565 #: gtk/gtktable.c:188
3566 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3567 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3569 #: gtk/gtktable.c:196
3573 #: gtk/gtktable.c:197
3574 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3575 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3577 #: gtk/gtktable.c:204
3578 msgid "Left attachment"
3579 msgstr "Lampiran kiri"
3581 #: gtk/gtktable.c:211
3582 msgid "Right attachment"
3583 msgstr "Lampiran kanan"
3585 #: gtk/gtktable.c:212
3586 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3587 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3589 #: gtk/gtktable.c:218
3590 msgid "Top attachment"
3591 msgstr "Lampiran atas"
3593 #: gtk/gtktable.c:219
3594 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3595 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3597 #: gtk/gtktable.c:225
3598 msgid "Bottom attachment"
3599 msgstr "Lampiran bawah"
3601 #: gtk/gtktable.c:232
3602 msgid "Horizontal options"
3603 msgstr "Opsyen mengufuk"
3605 #: gtk/gtktable.c:233
3606 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3607 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3609 #: gtk/gtktable.c:239
3610 msgid "Vertical options"
3611 msgstr "Opsyen menegak"
3613 #: gtk/gtktable.c:240
3614 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3615 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3617 #: gtk/gtktable.c:246
3618 msgid "Horizontal padding"
3619 msgstr "Padding mengufuk"
3621 #: gtk/gtktable.c:247
3623 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3626 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3629 #: gtk/gtktable.c:253
3630 msgid "Vertical padding"
3631 msgstr "Padding Menegak"
3633 #: gtk/gtktable.c:254
3635 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3638 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
3641 #: gtk/gtktext.c:604
3642 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3643 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3645 #: gtk/gtktext.c:612
3646 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3647 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3649 #: gtk/gtktext.c:619
3651 msgstr "Balut Baris"
3653 #: gtk/gtktext.c:620
3654 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3655 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3657 #: gtk/gtktext.c:627
3659 msgstr "Balut Perkataan"
3661 #: gtk/gtktext.c:628
3662 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3663 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3665 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3669 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3670 msgid "Text Tag Table"
3671 msgstr "Jadual Tag Teks"
3673 #: gtk/gtktexttag.c:197
3677 #: gtk/gtktexttag.c:198
3678 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3679 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3681 #: gtk/gtktexttag.c:216
3682 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3683 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3685 #: gtk/gtktexttag.c:223
3686 msgid "Background full height"
3687 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3689 #: gtk/gtktexttag.c:224
3691 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3692 "of the tagged characters"
3694 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
3697 #: gtk/gtktexttag.c:232
3698 msgid "Background stipple mask"
3701 #: gtk/gtktexttag.c:233
3702 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3703 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3705 #: gtk/gtktexttag.c:250
3706 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3707 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:258
3710 msgid "Foreground stipple mask"
3713 #: gtk/gtktexttag.c:259
3714 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3715 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3717 #: gtk/gtktexttag.c:266
3718 msgid "Text direction"
3721 #: gtk/gtktexttag.c:267
3722 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3723 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:284
3726 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3727 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3729 #: gtk/gtktexttag.c:309
3730 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3731 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3733 #: gtk/gtktexttag.c:318
3734 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3735 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3737 #: gtk/gtktexttag.c:327
3739 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3740 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3742 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
3743 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3745 #: gtk/gtktexttag.c:338
3746 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3747 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:347
3750 msgid "Font size in Pango units"
3751 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3753 #: gtk/gtktexttag.c:357
3755 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3756 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3757 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3759 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
3760 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
3761 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3763 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3764 msgid "Left, right, or center justification"
3765 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3767 #: gtk/gtktexttag.c:386
3770 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3771 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3773 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
3774 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
3777 #: gtk/gtktexttag.c:393
3779 msgstr "Margin kiri"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3782 msgid "Width of the left margin in pixels"
3783 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:403
3786 msgid "Right margin"
3787 msgstr "Margin Kanan"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3790 msgid "Width of the right margin in pixels"
3791 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3797 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3798 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3799 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:426
3803 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3806 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
3807 "negatif) dalam piksel"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:435
3810 msgid "Pixels above lines"
3811 msgstr "Piksel di atas garisan"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3814 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3815 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:445
3818 msgid "Pixels below lines"
3819 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3822 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3823 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:455
3826 msgid "Pixels inside wrap"
3827 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3830 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3831 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:482
3837 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3839 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3841 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
3843 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3847 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3848 msgid "Custom tabs for this text"
3849 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3851 #: gtk/gtktexttag.c:500
3855 #: gtk/gtktexttag.c:501
3856 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3857 msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:514
3860 msgid "Background full height set"
3861 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3863 #: gtk/gtktexttag.c:515
3864 msgid "Whether this tag affects background height"
3865 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3867 #: gtk/gtktexttag.c:518
3868 msgid "Background stipple set"
3871 #: gtk/gtktexttag.c:519
3872 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3873 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:526
3876 msgid "Foreground stipple set"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:527
3880 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3883 #: gtk/gtktexttag.c:562
3884 msgid "Justification set"
3885 msgstr "Set Justifikasi"
3887 #: gtk/gtktexttag.c:563
3888 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3889 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3891 #: gtk/gtktexttag.c:570
3892 msgid "Left margin set"
3893 msgstr "Set margin kiri"
3895 #: gtk/gtktexttag.c:571
3896 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3897 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3899 #: gtk/gtktexttag.c:574
3903 #: gtk/gtktexttag.c:575
3904 msgid "Whether this tag affects indentation"
3905 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:582
3908 msgid "Pixels above lines set"
3909 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3912 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3913 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:586
3916 msgid "Pixels below lines set"
3917 msgstr "Piksel di bawah set baris"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:590
3920 msgid "Pixels inside wrap set"
3921 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:591
3924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3925 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:598
3928 msgid "Right margin set"
3929 msgstr "Set margin kiri"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:599
3932 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3933 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:606
3936 msgid "Wrap mode set"
3937 msgstr "Set mod balut"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:607
3940 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3941 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:610
3947 #: gtk/gtktexttag.c:611
3948 msgid "Whether this tag affects tabs"
3949 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:614
3952 msgid "Invisible set"
3953 msgstr "Set halimunan"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:615
3956 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3957 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3959 #: gtk/gtktextview.c:547
3960 msgid "Pixels Above Lines"
3961 msgstr "Piksel di atas garisan"
3963 #: gtk/gtktextview.c:557
3964 msgid "Pixels Below Lines"
3965 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3967 #: gtk/gtktextview.c:567
3968 msgid "Pixels Inside Wrap"
3969 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3971 #: gtk/gtktextview.c:585
3973 msgstr "Mod balutan"
3975 #: gtk/gtktextview.c:603
3977 msgstr "Margin Kiri"
3979 #: gtk/gtktextview.c:613
3980 msgid "Right Margin"
3981 msgstr "Margin Kanan"
3983 #: gtk/gtktextview.c:641
3984 msgid "Cursor Visible"
3985 msgstr "Kursor boleh dilihat"
3987 #: gtk/gtktextview.c:642
3988 msgid "If the insertion cursor is shown"
3989 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
3991 #: gtk/gtktextview.c:649
3995 #: gtk/gtktextview.c:650
3996 msgid "The buffer which is displayed"
3997 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
3999 #: gtk/gtktextview.c:657
4000 msgid "Overwrite mode"
4001 msgstr "Mod Tindihan"
4003 #: gtk/gtktextview.c:658
4004 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4005 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
4007 #: gtk/gtktextview.c:665
4011 #: gtk/gtktextview.c:666
4012 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4013 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
4015 #: gtk/gtktextview.c:675
4017 msgid "Error underline color"
4018 msgstr "Warna latardepan"
4020 #: gtk/gtktextview.c:676
4022 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4023 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4025 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4026 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4027 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
4029 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4030 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4031 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
4033 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4034 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4035 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
4037 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4038 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4039 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
4041 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4042 msgid "Draw Indicator"
4043 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4045 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4046 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4047 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4049 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4050 msgid "The orientation of the toolbar"
4051 msgstr "Orientasi toolbar"
4053 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4054 msgid "Toolbar Style"
4055 msgstr "Gaya Toolbar"
4057 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4058 msgid "How to draw the toolbar"
4059 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4061 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4063 msgstr "Papar Panah"
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4066 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4067 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
4069 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4070 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4071 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4074 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4075 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4082 msgid "Size of spacers"
4083 msgstr "Saiz ruang ruang"
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4086 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4087 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4094 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4095 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4098 msgid "Button relief"
4099 msgstr "Pelepasan butang"
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4102 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4103 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4106 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4107 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4110 msgid "Toolbar style"
4111 msgstr "Gaya toolbar"
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4115 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4116 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4119 msgid "Toolbar icon size"
4120 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4123 msgid "Size of icons in default toolbars"
4124 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4126 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4127 msgid "Text to show in the item."
4128 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
4130 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4132 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4133 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4135 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
4136 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
4139 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4140 msgid "Widget to use as the item label"
4141 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
4143 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4147 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4148 msgid "The stock icon displayed on the item"
4149 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
4151 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4155 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4156 msgid "Icon widget to display in the item"
4157 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
4159 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4161 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4162 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4164 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
4165 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4167 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4168 msgid "TreeModelSort Model"
4169 msgstr "Model TreeModelSort"
4171 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4172 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4173 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4175 #: gtk/gtktreeview.c:558
4176 msgid "TreeView Model"
4177 msgstr "Model TreeView"
4179 #: gtk/gtktreeview.c:559
4180 msgid "The model for the tree view"
4181 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4183 #: gtk/gtktreeview.c:567
4184 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4185 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
4187 #: gtk/gtktreeview.c:575
4188 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4189 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
4191 #: gtk/gtktreeview.c:583
4192 msgid "Show the column header buttons"
4193 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4195 #: gtk/gtktreeview.c:590
4196 msgid "Headers Clickable"
4197 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4199 #: gtk/gtktreeview.c:591
4200 msgid "Column headers respond to click events"
4201 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4203 #: gtk/gtktreeview.c:598
4204 msgid "Expander Column"
4205 msgstr "Kolum Pengembang"
4207 #: gtk/gtktreeview.c:599
4208 msgid "Set the column for the expander column"
4209 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
4211 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4213 msgstr "Boleh disusun semula"
4215 #: gtk/gtktreeview.c:607
4216 msgid "View is reorderable"
4217 msgstr "Paparan boleh disusun"
4219 #: gtk/gtktreeview.c:614
4223 #: gtk/gtktreeview.c:615
4224 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4226 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
4228 #: gtk/gtktreeview.c:622
4229 msgid "Enable Search"
4230 msgstr "Hidupkan Carian"
4232 #: gtk/gtktreeview.c:623
4233 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4234 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
4236 #: gtk/gtktreeview.c:630
4237 msgid "Search Column"
4238 msgstr "Carian Kolum"
4240 #: gtk/gtktreeview.c:631
4241 msgid "Model column to search through when searching through code"
4242 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
4244 #: gtk/gtktreeview.c:651
4245 msgid "Fixed Height Mode"
4246 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
4248 #: gtk/gtktreeview.c:652
4249 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4251 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
4253 #: gtk/gtktreeview.c:672
4254 msgid "Hover Selection"
4257 #: gtk/gtktreeview.c:673
4259 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4260 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
4262 #: gtk/gtktreeview.c:692
4264 msgid "Hover Expand"
4267 #: gtk/gtktreeview.c:693
4270 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4271 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4273 #: gtk/gtktreeview.c:713
4274 msgid "Vertical Separator Width"
4275 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4277 #: gtk/gtktreeview.c:714
4278 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4279 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
4281 #: gtk/gtktreeview.c:722
4282 msgid "Horizontal Separator Width"
4283 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4285 #: gtk/gtktreeview.c:723
4286 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4287 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
4289 #: gtk/gtktreeview.c:731
4291 msgstr "Izinkan Aturan"
4293 #: gtk/gtktreeview.c:732
4294 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4295 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
4297 #: gtk/gtktreeview.c:738
4298 msgid "Indent Expanders"
4299 msgstr "Indenkan Pengembang"
4301 #: gtk/gtktreeview.c:739
4302 msgid "Make the expanders indented"
4303 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4305 #: gtk/gtktreeview.c:745
4306 msgid "Even Row Color"
4307 msgstr "Warna Baris Genap"
4309 #: gtk/gtktreeview.c:746
4310 msgid "Color to use for even rows"
4311 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
4313 #: gtk/gtktreeview.c:752
4314 msgid "Odd Row Color"
4315 msgstr "Warna Baris Ganjil"
4317 #: gtk/gtktreeview.c:753
4318 msgid "Color to use for odd rows"
4319 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4322 msgid "Whether to display the column"
4323 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4327 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4330 msgid "Column is user-resizable"
4331 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4334 msgid "Current width of the column"
4335 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4338 msgid "Space which is inserted between cells"
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4343 msgstr "Pengubahsaizan"
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4346 msgid "Resize mode of the column"
4347 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4351 msgstr "Lebar tetap"
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4354 msgid "Current fixed width of the column"
4355 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4358 msgid "Minimum Width"
4359 msgstr "Lebar Minimum"
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4362 msgid "Minimum allowed width of the column"
4363 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4366 msgid "Maximum Width"
4367 msgstr "Lebar Maksimum"
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4370 msgid "Maximum allowed width of the column"
4371 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4374 msgid "Title to appear in column header"
4375 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4378 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4379 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4383 msgstr "Bolehdiklik"
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4386 msgid "Whether the header can be clicked"
4387 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4394 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4395 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4402 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4403 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4406 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4407 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4410 msgid "Sort indicator"
4411 msgstr "Penunjuk Isihan"
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4414 msgid "Whether to show a sort indicator"
4415 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4419 msgstr "Turutan isihan"
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4422 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4423 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
4425 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4426 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4427 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4429 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4430 msgid "Merged UI definition"
4431 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
4433 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4434 msgid "An XML string describing the merged UI"
4435 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
4437 #: gtk/gtkviewport.c:137
4439 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4441 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
4443 #: gtk/gtkviewport.c:145
4445 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4447 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4449 #: gtk/gtkviewport.c:153
4450 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4451 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
4453 #: gtk/gtkwidget.c:410
4457 #: gtk/gtkwidget.c:411
4458 msgid "The name of the widget"
4459 msgstr "Nama bagi wiget"
4461 #: gtk/gtkwidget.c:417
4462 msgid "Parent widget"
4463 msgstr "Wiget Ibubapa"
4465 #: gtk/gtkwidget.c:418
4466 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4467 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4469 #: gtk/gtkwidget.c:425
4470 msgid "Width request"
4471 msgstr "Permintaan kelebaran"
4473 #: gtk/gtkwidget.c:426
4475 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4478 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4481 #: gtk/gtkwidget.c:434
4482 msgid "Height request"
4483 msgstr "Permintaan ketinggian"
4485 #: gtk/gtkwidget.c:435
4487 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4490 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4493 #: gtk/gtkwidget.c:444
4494 msgid "Whether the widget is visible"
4495 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4497 #: gtk/gtkwidget.c:451
4498 msgid "Whether the widget responds to input"
4499 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4501 #: gtk/gtkwidget.c:457
4502 msgid "Application paintable"
4503 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4505 #: gtk/gtkwidget.c:458
4506 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4507 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4509 #: gtk/gtkwidget.c:464
4511 msgstr "Boleh fokus"
4513 #: gtk/gtkwidget.c:465
4514 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4515 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4517 #: gtk/gtkwidget.c:471
4519 msgstr "Mempunyai fokus"
4521 #: gtk/gtkwidget.c:472
4522 msgid "Whether the widget has the input focus"
4523 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4525 #: gtk/gtkwidget.c:478
4527 msgstr "Adalah fokus"
4529 #: gtk/gtkwidget.c:479
4531 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4532 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:485
4536 msgstr "Boleh default"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:486
4539 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4540 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4542 #: gtk/gtkwidget.c:492
4544 msgstr "Mempunyai default"
4546 #: gtk/gtkwidget.c:493
4547 msgid "Whether the widget is the default widget"
4548 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4550 #: gtk/gtkwidget.c:499
4551 msgid "Receives default"
4552 msgstr "Menerima default"
4554 #: gtk/gtkwidget.c:500
4555 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4556 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:506
4559 msgid "Composite child"
4560 msgstr "Anak gubahan"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:507
4563 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4564 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:513
4570 #: gtk/gtkwidget.c:514
4572 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4575 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
4578 #: gtk/gtkwidget.c:520
4582 #: gtk/gtkwidget.c:521
4583 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4585 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4587 #: gtk/gtkwidget.c:528
4588 msgid "Extension events"
4589 msgstr "Acara peluasan"
4591 #: gtk/gtkwidget.c:529
4592 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4594 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4596 #: gtk/gtkwidget.c:536
4598 msgstr "Tidak papar semua"
4600 #: gtk/gtkwidget.c:537
4601 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4602 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4605 msgid "Interior Focus"
4606 msgstr "Fokus Dalaman"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4609 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4610 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4613 msgid "Focus linewidth"
4614 msgstr "Fokus lebar garisan"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4617 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4618 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4621 msgid "Focus line dash pattern"
4622 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4625 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4626 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4629 msgid "Focus padding"
4630 msgstr "Padding fokus"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4633 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4634 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4637 msgid "Cursor color"
4638 msgstr "Warna kursor"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4641 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4642 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4645 msgid "Secondary cursor color"
4646 msgstr "Warna kursor sekunder"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4650 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4651 "right-to-left and left-to-right text"
4653 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
4654 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4657 msgid "Cursor line aspect ratio"
4658 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4660 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4661 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4662 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4664 #: gtk/gtkwindow.c:452
4666 msgstr "Jenis Tetingkap"
4668 #: gtk/gtkwindow.c:453
4669 msgid "The type of the window"
4670 msgstr "Jenis tetingkap"
4672 #: gtk/gtkwindow.c:461
4673 msgid "Window Title"
4674 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4676 #: gtk/gtkwindow.c:462
4677 msgid "The title of the window"
4678 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4680 #: gtk/gtkwindow.c:469
4682 msgstr "Tugas Tetingkap"
4684 #: gtk/gtkwindow.c:470
4685 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4686 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4688 #: gtk/gtkwindow.c:477
4689 msgid "Allow Shrink"
4690 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4692 #: gtk/gtkwindow.c:479
4695 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4698 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4699 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4701 #: gtk/gtkwindow.c:486
4703 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4705 #: gtk/gtkwindow.c:487
4706 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4708 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4710 #: gtk/gtkwindow.c:495
4711 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4712 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4714 #: gtk/gtkwindow.c:502
4718 #: gtk/gtkwindow.c:503
4720 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4723 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4726 #: gtk/gtkwindow.c:510
4727 msgid "Window Position"
4728 msgstr "POsisi Tetingkap"
4730 #: gtk/gtkwindow.c:511
4731 msgid "The initial position of the window"
4732 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4734 #: gtk/gtkwindow.c:519
4735 msgid "Default Width"
4736 msgstr "Lebar Default"
4738 #: gtk/gtkwindow.c:520
4739 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4740 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4742 #: gtk/gtkwindow.c:529
4743 msgid "Default Height"
4744 msgstr "Tinggi Default"
4746 #: gtk/gtkwindow.c:530
4748 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4749 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4751 #: gtk/gtkwindow.c:539
4752 msgid "Destroy with Parent"
4753 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4755 #: gtk/gtkwindow.c:540
4756 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4757 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4759 #: gtk/gtkwindow.c:547
4763 #: gtk/gtkwindow.c:548
4764 msgid "Icon for this window"
4765 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4767 #: gtk/gtkwindow.c:564
4769 msgid "Name of the themed icon for this window"
4770 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4772 #: gtk/gtkwindow.c:579
4774 msgstr "Adalah Aktif"
4776 #: gtk/gtkwindow.c:580
4777 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4778 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4780 #: gtk/gtkwindow.c:587
4781 msgid "Focus in Toplevel"
4784 #: gtk/gtkwindow.c:588
4785 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4786 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
4788 #: gtk/gtkwindow.c:595
4792 #: gtk/gtkwindow.c:596
4794 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4795 "and how to treat it."
4798 #: gtk/gtkwindow.c:604
4799 msgid "Skip taskbar"
4800 msgstr "Langkah taskbar"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:605
4803 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4804 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4806 #: gtk/gtkwindow.c:612
4810 #: gtk/gtkwindow.c:613
4811 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4812 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4814 #: gtk/gtkwindow.c:627
4815 msgid "Accept focus"
4816 msgstr "Terima fokus"
4818 #: gtk/gtkwindow.c:628
4820 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4821 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4823 #: gtk/gtkwindow.c:642
4825 msgid "Focus on map"
4826 msgstr "Fokus pada klik"
4828 #: gtk/gtkwindow.c:643
4830 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4831 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4833 #: gtk/gtkwindow.c:657
4837 #: gtk/gtkwindow.c:658
4838 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4839 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4841 #: gtk/gtkwindow.c:673
4845 #: gtk/gtkwindow.c:674
4846 msgid "The window gravity of the window"
4847 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
4849 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4850 msgid "IM Preedit style"
4851 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4853 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4854 msgid "How to draw the input method preedit string"
4855 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4857 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4858 msgid "IM Status style"
4859 msgstr "Gaya Status IM"
4861 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4862 msgid "How to draw the input method statusbar"
4863 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
4866 #~ msgid "Row separator column"
4867 #~ msgstr "Kolum span baris"
4870 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4871 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
4873 #~ msgid "ComboBox appareance"
4874 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
4876 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4877 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
4879 #~ msgid "Folder Mode"
4880 #~ msgstr "Mod Folder"
4882 #~ msgid "File system object to use"
4883 #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"