]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ms.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po-properties / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
25 msgid "Colorspace"
26 msgstr "Ruangwarna"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
33 msgid "Has Alpha"
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
49 msgid "Width"
50 msgstr "Lebar"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
57 msgid "Height"
58 msgstr "Tinggi"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
65 #, fuzzy
66 msgid "Rowstride"
67 msgstr "Baris"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
70 msgid ""
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
72 msgstr ""
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksel"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
90
91 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
92 #, fuzzy
93 msgid "Program name"
94 msgstr "Nama tag"
95
96 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
97 msgid ""
98 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
99 "g_get_application_name()"
100 msgstr ""
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
103 msgid "Program version"
104 msgstr ""
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
107 #, fuzzy
108 msgid "The version of the program"
109 msgstr "Orientasi toolbar"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
112 msgid "Copyright string"
113 msgstr ""
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
116 msgid "Copyright information for the program"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
120 #, fuzzy
121 msgid "Comments string"
122 msgstr "Jarak ruang kolum"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
125 msgid "Comments about the program"
126 msgstr ""
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
129 msgid "Website URL"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
133 msgid "The URL for the link to the website of the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
137 #, fuzzy
138 msgid "Website label"
139 msgstr "Guna saiz pada label"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
142 msgid ""
143 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
144 "defaults to the URL"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
148 msgid "Authors"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
152 msgid "List of authors of the programs"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
156 msgid "Documenters"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
160 msgid "List of people documenting the program"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
164 msgid "Artists"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
168 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
172 msgid "Translator credits"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
176 msgid ""
177 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
181 msgid "Logo"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
185 msgid ""
186 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
187 "gtk_window_get_default_icon_list()"
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
191 #, fuzzy
192 msgid "Logo Icon Name"
193 msgstr "Nama Font"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
196 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
200 #, fuzzy
201 msgid "Link Color"
202 msgstr "Warna Semasa"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
205 msgid "Color of hyperlinks"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
209 msgid "Accelerator Closure"
210 msgstr "Penutupan Pemecut"
211
212 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
213 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
214 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
215
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
217 msgid "Accelerator Widget"
218 msgstr "Wiget Pemecut"
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
221 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nama"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:197
229 msgid "A unique name for the action."
230 msgstr "Nama unik bagi aksi."
231
232 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
233 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
234 msgid "Label"
235 msgstr "Label"
236
237 #: gtk/gtkaction.c:205
238 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
239 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
240
241 #: gtk/gtkaction.c:212
242 msgid "Short label"
243 msgstr "Label pendek"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:213
246 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
247 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
248
249 #: gtk/gtkaction.c:219
250 msgid "Tooltip"
251 msgstr "Tooltip"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:220
254 msgid "A tooltip for this action."
255 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
256
257 #: gtk/gtkaction.c:226
258 msgid "Stock Icon"
259 msgstr "Ikon Stok"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:227
262 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
263 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
266 msgid "Visible when horizontal"
267 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
270 msgid ""
271 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
272 "orientation."
273 msgstr ""
274 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:250
277 #, fuzzy
278 msgid "Visible when overflown"
279 msgstr "Kelihatan bila menegak"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:251
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
285 "overflow menu."
286 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
289 msgid "Visible when vertical"
290 msgstr "Kelihatan bila menegak"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
300 msgid "Is important"
301 msgstr "adalah penting"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:267
304 msgid ""
305 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
306 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:275
310 msgid "Hide if empty"
311 msgstr "Sorok jika kosong"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:276
314 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
315 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
318 #: gtk/gtkwidget.c:450
319 msgid "Sensitive"
320 msgstr "Sensitif"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:283
323 msgid "Whether the action is enabled."
324 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
328 msgid "Visible"
329 msgstr "Tampak"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:290
332 msgid "Whether the action is visible."
333 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:296
336 msgid "Action Group"
337 msgstr "Kumpulan Aksi"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:297
340 msgid ""
341 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
342 "use)."
343 msgstr ""
344
345 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
346 msgid "A name for the action group."
347 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
348
349 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
350 msgid "Whether the action group is enabled."
351 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
352
353 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
354 msgid "Whether the action group is visible."
355 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
356
357 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
358 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
359 msgid "Value"
360 msgstr "Nilai"
361
362 #: gtk/gtkadjustment.c:109
363 #, fuzzy
364 msgid "The value of the adjustment"
365 msgstr "Nama bagi wiget"
366
367 #: gtk/gtkadjustment.c:118
368 #, fuzzy
369 msgid "Minimum Value"
370 msgstr "X minimum"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:119
373 #, fuzzy
374 msgid "The minimum value of the adjustment"
375 msgstr "Nama bagi wiget"
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:128
378 #, fuzzy
379 msgid "Maximum Value"
380 msgstr "Panjang maksima"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:129
383 #, fuzzy
384 msgid "The maximum value of the adjustment"
385 msgstr "Nama bagi wiget"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:138
388 #, fuzzy
389 msgid "Step Increment"
390 msgstr "Skrin"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:139
393 #, fuzzy
394 msgid "The step increment of the adjustment"
395 msgstr "Kandungan kemasukan"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:148
398 msgid "Page Increment"
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:149
402 #, fuzzy
403 msgid "The page increment of the adjustment"
404 msgstr "Kandungan kemasukan"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:158
407 #, fuzzy
408 msgid "Page Size"
409 msgstr "Saiz Maksimum"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:159
412 #, fuzzy
413 msgid "The page size of the adjustment"
414 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
415
416 #: gtk/gtkalignment.c:118
417 msgid "Horizontal alignment"
418 msgstr "Jajaran mengufuk"
419
420 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
421 msgid ""
422 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
423 "right aligned"
424 msgstr ""
425 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
426 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:128
429 msgid "Vertical alignment"
430 msgstr "Jajaran menegak"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
433 msgid ""
434 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
435 "bottom aligned"
436 msgstr ""
437 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
438 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:137
441 msgid "Horizontal scale"
442 msgstr "Skala mengufuk"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:138
445 msgid ""
446 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
447 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
448 msgstr ""
449 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
450 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
451 "semua"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:146
454 msgid "Vertical scale"
455 msgstr "Skala menegak"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:147
458 msgid ""
459 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
460 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 msgstr ""
462 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
463 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
464 "semua"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:164
467 msgid "Top Padding"
468 msgstr "Padding Atas"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:165
471 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
472 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:181
475 msgid "Bottom Padding"
476 msgstr "Padding Bawah"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:182
479 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
480 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:198
483 msgid "Left Padding"
484 msgstr "Padding Kiri"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:199
487 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
488 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:215
491 msgid "Right Padding"
492 msgstr "Padding Kanan"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:216
495 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
496 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:100
499 msgid "Arrow direction"
500 msgstr "Hala panah"
501
502 #: gtk/gtkarrow.c:101
503 msgid "The direction the arrow should point"
504 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:108
507 msgid "Arrow shadow"
508 msgstr "Bayang panah"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:109
511 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
512 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
515 msgid "Horizontal Alignment"
516 msgstr "Jajaran Mengufuk"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
519 msgid "X alignment of the child"
520 msgstr "Jajaran X anak"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
523 msgid "Vertical Alignment"
524 msgstr "Jajaran Menegak"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
527 msgid "Y alignment of the child"
528 msgstr "Jajaran Y anak"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
531 msgid "Ratio"
532 msgstr "Nisbah"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
535 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
536 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
539 msgid "Obey child"
540 msgstr "Ikut anak"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
543 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:121
547 msgid "Minimum child width"
548 msgstr "Lebar minima anak"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:122
551 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
552 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:130
555 msgid "Minimum child height"
556 msgstr "Tinggi minima anak"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:131
559 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
560 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:139
563 msgid "Child internal width padding"
564 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:140
567 msgid "Amount to increase child's size on either side"
568 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:148
571 msgid "Child internal height padding"
572 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:149
575 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
576 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:157
579 msgid "Layout style"
580 msgstr "Gaya layout"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:158
583 msgid ""
584 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
585 "edge, start and end"
586 msgstr ""
587 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
588 "spread, edge, start and end"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:166
591 msgid "Secondary"
592 msgstr "Sekunder"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:167
595 msgid ""
596 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
597 "g., help buttons"
598 msgstr ""
599 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
600 "bantuan."
601
602 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
603 msgid "Spacing"
604 msgstr "Jarak ruang"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:131
607 msgid "The amount of space between children"
608 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
609
610 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
611 msgid "Homogeneous"
612 msgstr "Seragam"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:141
615 msgid "Whether the children should all be the same size"
616 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
620 msgid "Expand"
621 msgstr "Kembang"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:149
624 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
625 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:155
628 msgid "Fill"
629 msgstr "Isi"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:156
632 msgid ""
633 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
634 "used as padding"
635 msgstr ""
636
637 #: gtk/gtkbox.c:162
638 msgid "Padding"
639 msgstr "Padding"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:163
642 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
643 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:169
646 msgid "Pack type"
647 msgstr "Jenis pek"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
650 msgid ""
651 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
652 "start or end of the parent"
653 msgstr ""
654 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
655 "akhir bagi ibubapa"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
658 #: gtk/gtkruler.c:140
659 msgid "Position"
660 msgstr "Posisi"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
663 msgid "The index of the child in the parent"
664 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:221
667 msgid ""
668 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
669 "widget"
670 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
673 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
674 msgid "Use underline"
675 msgstr "Guna garisbawah"
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
678 msgid ""
679 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
680 "for the mnemonic accelerator key"
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:236
684 msgid "Use stock"
685 msgstr "Guna stok"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:237
688 msgid ""
689 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
690 msgstr ""
691 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
692 "dipaparkan"
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
695 msgid "Focus on click"
696 msgstr "Fokus pada klik"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:245
699 #, fuzzy
700 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
701 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:252
704 msgid "Border relief"
705 msgstr "Pelepasan sempadan"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:253
708 msgid "The border relief style"
709 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:270
712 msgid "Horizontal alignment for child"
713 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:289
716 msgid "Vertical alignment for child"
717 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:358
720 msgid "Default Spacing"
721 msgstr "Jarak Ruang Default"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:359
724 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
725 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:365
728 msgid "Default Outside Spacing"
729 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:366
732 msgid ""
733 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
734 "border"
735 msgstr ""
736 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
737 "diluar senpadan"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:371
740 msgid "Child X Displacement"
741 msgstr "Sesaran X anak"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:372
744 msgid ""
745 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
746 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:379
749 msgid "Child Y Displacement"
750 msgstr "Sesaran Y anak"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:380
753 msgid ""
754 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
755 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:396
758 #, fuzzy
759 msgid "Displace focus"
760 msgstr "Adalah fokus"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:397
763 msgid ""
764 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
765 "rectangle"
766 msgstr ""
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:402
769 msgid "Show button images"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:403
773 #, fuzzy
774 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
775 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
776
777 #: gtk/gtkcalendar.c:468
778 msgid "Year"
779 msgstr "Tahun"
780
781 #: gtk/gtkcalendar.c:469
782 msgid "The selected year"
783 msgstr "Tahun yang dipilih"
784
785 #: gtk/gtkcalendar.c:475
786 msgid "Month"
787 msgstr "Bulan"
788
789 #: gtk/gtkcalendar.c:476
790 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
791 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
792
793 #: gtk/gtkcalendar.c:482
794 msgid "Day"
795 msgstr "Hari"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:483
798 msgid ""
799 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
800 "currently selected day)"
801 msgstr ""
802 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
803 "yg kini dipilih)"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:497
806 msgid "Show Heading"
807 msgstr "Papar Pengepala"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:498
810 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
811 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:512
814 msgid "Show Day Names"
815 msgstr "Papar Nama Hari"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:513
818 msgid "If TRUE, day names are displayed"
819 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:526
822 msgid "No Month Change"
823 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:527
826 #, fuzzy
827 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
828 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:541
831 msgid "Show Week Numbers"
832 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:542
835 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
836 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
839 msgid "mode"
840 msgstr "mod"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
843 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
844 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
847 msgid "visible"
848 msgstr "kebolehlihatan"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
851 msgid "Display the cell"
852 msgstr "Papar sel"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
855 #, fuzzy
856 msgid "Display the cell sensitive"
857 msgstr "Papar sel"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
860 msgid "xalign"
861 msgstr "xalign"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
864 msgid "The x-align"
865 msgstr "Jajaran-x"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
868 msgid "yalign"
869 msgstr "yalign"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
872 msgid "The y-align"
873 msgstr "Jajaran-y"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
876 msgid "xpad"
877 msgstr "xpad"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
880 msgid "The xpad"
881 msgstr "xpad"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
884 msgid "ypad"
885 msgstr "ypad"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
888 msgid "The ypad"
889 msgstr "ypad"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
892 msgid "width"
893 msgstr "lebar"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
896 msgid "The fixed width"
897 msgstr "Lebar tetap"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
900 msgid "height"
901 msgstr "tinggi"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
904 msgid "The fixed height"
905 msgstr "Ketinggian tetap"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
908 msgid "Is Expander"
909 msgstr "Adalah Pengembang"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
912 msgid "Row has children"
913 msgstr "Baris mempunyai anak"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
916 msgid "Is Expanded"
917 msgstr "adalah dikembangkan"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
920 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
921 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
924 msgid "Cell background color name"
925 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
928 msgid "Cell background color as a string"
929 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
932 msgid "Cell background color"
933 msgstr "Warna latarbelakang sel"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
936 msgid "Cell background color as a GdkColor"
937 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
940 msgid "Cell background set"
941 msgstr "Set latar belakang sel"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
944 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
945 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
948 #, fuzzy
949 msgid "Model"
950 msgstr "Mod"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
953 #, fuzzy
954 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
955 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
958 msgid "Text Column"
959 msgstr "Kolum Teks"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
962 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
963 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
966 msgid "Has Entry"
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
970 #, c-format
971 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
972 msgstr ""
973
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
975 msgid "Pixbuf Object"
976 msgstr "Objek Pixbuf"
977
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
979 msgid "The pixbuf to render"
980 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
981
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
983 msgid "Pixbuf Expander Open"
984 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
985
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
987 msgid "Pixbuf for open expander"
988 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
989
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
991 msgid "Pixbuf Expander Closed"
992 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
995 msgid "Pixbuf for closed expander"
996 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
999 msgid "Stock ID"
1000 msgstr "ID Stok"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1003 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1007 msgid "Size"
1008 msgstr "Saiz"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1011 #, fuzzy
1012 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1013 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1016 msgid "Detail"
1017 msgstr "Terperinci"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1020 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1021 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Value of the progress bar"
1026 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1029 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1030 msgid "Text"
1031 msgstr "Teks"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Teks untuk dirender"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1043 msgid "Markup"
1044 msgstr "Markup"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1051 msgid "Attributes"
1052 msgstr "Atribut"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Warna latarbelakang"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Nama warna latardepan"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Warna latardepan"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1100 msgid "Editable"
1101 msgstr "boleh diedit"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1109 msgid "Font"
1110 msgstr "Font"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1121 msgid "Font family"
1122 msgstr "Keluarga Font:"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1130 msgid "Font style"
1131 msgstr "Gaya font"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Variant font"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1140 msgid "Font weight"
1141 msgstr "Berat font"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Keregangan font"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1150 msgid "Font size"
1151 msgstr "Saiz font"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1154 msgid "Font points"
1155 msgstr "Titik Font"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Saiz font dalam titik"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1162 msgid "Font scale"
1163 msgstr "Skala font"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Faktor skala font"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1170 msgid "Rise"
1171 msgstr "Naik"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1174 msgid ""
1175 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1176 msgstr ""
1177 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1180 msgid "Strikethrough"
1181 msgstr "Coret tembus"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1184 msgid "Whether to strike through the text"
1185 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1188 msgid "Underline"
1189 msgstr "Garisbawah"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1192 msgid "Style of underline for this text"
1193 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "Bahasa"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1200 msgid ""
1201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1202 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1203 "probably don't need it"
1204 msgstr ""
1205 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1206 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1207 "tak memerlukannya"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1210 msgid "Ellipsize"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1214 msgid ""
1215 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1216 "have enough room to display the entire string, if at all"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Set latar belakang"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Set latardepan"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Set keluarga font"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Set gaya Font:"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Set variant font"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Set berat font"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Set keregangan font"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Set saiz font"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Set skala font"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1300 msgid "Rise set"
1301 msgstr "Set Angkat"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Set coret tembus"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Set garisbawah"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1325 msgstr "Set Bahasa"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Ellipsize set"
1334 msgstr "Set Angkat"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1339 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1342 msgid "Toggle state"
1343 msgstr "Togol keadaan"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1346 msgid "The toggle state of the button"
1347 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1350 msgid "Inconsistent state"
1351 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1354 msgid "The inconsistent state of the button"
1355 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1358 msgid "Activatable"
1359 msgstr "Boleh diaktifkan"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1362 msgid "The toggle button can be activated"
1363 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1366 msgid "Radio state"
1367 msgstr "Keadaan Radio"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1370 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1371 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1372
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1374 msgid "Indicator Size"
1375 msgstr "Saiz Penunjuk"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1378 msgid "Size of check or radio indicator"
1379 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1380
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1382 msgid "Indicator Spacing"
1383 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1384
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1386 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1387 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1388
1389 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1390 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1391 msgid "Active"
1392 msgstr "Aktif"
1393
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1395 msgid "Whether the menu item is checked"
1396 msgstr "Samada item menu disemak"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1399 msgid "Inconsistent"
1400 msgstr "Tak konsisten"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1403 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1404 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1405
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1407 msgid "Draw as radio menu item"
1408 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1411 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1412 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1415 msgid "Use alpha"
1416 msgstr "Guna alfa"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1419 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1424 msgid "Title"
1425 msgstr "Tajuk"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1428 msgid "The title of the color selection dialog"
1429 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1432 msgid "Current Color"
1433 msgstr "Warna Semasa"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1436 msgid "The selected color"
1437 msgstr "Warna dipilih"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1440 msgid "Current Alpha"
1441 msgstr "Alfa semasa"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1445 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1448 msgid "Has Opacity Control"
1449 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1452 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1453 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1456 msgid "Has palette"
1457 msgstr "Mempunyai palet"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1460 msgid "Whether a palette should be used"
1461 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1464 msgid "The current color"
1465 msgstr "Warna semasa"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1468 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1469 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1472 msgid "Custom palette"
1473 msgstr "Pelet sendiri"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1476 msgid "Palette to use in the color selector"
1477 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1478
1479 #: gtk/gtkcombo.c:145
1480 msgid "Enable arrow keys"
1481 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1482
1483 #: gtk/gtkcombo.c:146
1484 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1485 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1486
1487 #: gtk/gtkcombo.c:152
1488 msgid "Always enable arrows"
1489 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1490
1491 #: gtk/gtkcombo.c:153
1492 msgid "Obsolete property, ignored"
1493 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1494
1495 #: gtk/gtkcombo.c:159
1496 msgid "Case sensitive"
1497 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1498
1499 #: gtk/gtkcombo.c:160
1500 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1501 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1502
1503 #: gtk/gtkcombo.c:167
1504 msgid "Allow empty"
1505 msgstr "Izinkan kosong"
1506
1507 #: gtk/gtkcombo.c:168
1508 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1509 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1510
1511 #: gtk/gtkcombo.c:175
1512 msgid "Value in list"
1513 msgstr "Nilai pada senarai"
1514
1515 #: gtk/gtkcombo.c:176
1516 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1517 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1518
1519 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1520 msgid "ComboBox model"
1521 msgstr "modem ComboBbox"
1522
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1524 msgid "The model for the combo box"
1525 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1526
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1528 msgid "Wrap width"
1529 msgstr "Lebar Balutan"
1530
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1532 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1533 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1534
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1536 msgid "Row span column"
1537 msgstr "Kolum span baris"
1538
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1540 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1541 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1544 msgid "Column span column"
1545 msgstr "Kolum span kolum"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1548 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1549 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1550
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1552 msgid "Active item"
1553 msgstr "Item aktif"
1554
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1556 msgid "The item which is currently active"
1557 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1558
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1560 msgid "Add tearoffs to menus"
1561 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1562
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1566 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1569 msgid "Has Frame"
1570 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1575 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1580 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1581
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1583 msgid "Appears as list"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1589 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1590
1591 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1592 msgid "Resize mode"
1593 msgstr "Mod ubahsaiz"
1594
1595 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1596 msgid "Specify how resize events are handled"
1597 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1598
1599 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1600 msgid "Border width"
1601 msgstr "Lebar sempadan"
1602
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1604 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1605 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1606
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1608 msgid "Child"
1609 msgstr "Anak"
1610
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1612 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1613 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1614
1615 #: gtk/gtkcurve.c:123
1616 msgid "Curve type"
1617 msgstr "Jenis keluk"
1618
1619 #: gtk/gtkcurve.c:124
1620 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1621 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1622
1623 #: gtk/gtkcurve.c:132
1624 msgid "Minimum X"
1625 msgstr "X minimum"
1626
1627 #: gtk/gtkcurve.c:133
1628 msgid "Minimum possible value for X"
1629 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:142
1632 msgid "Maximum X"
1633 msgstr "X maksimum"
1634
1635 #: gtk/gtkcurve.c:143
1636 msgid "Maximum possible X value"
1637 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1638
1639 #: gtk/gtkcurve.c:152
1640 msgid "Minimum Y"
1641 msgstr "Y minimum"
1642
1643 #: gtk/gtkcurve.c:153
1644 msgid "Minimum possible value for Y"
1645 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1646
1647 #: gtk/gtkcurve.c:162
1648 msgid "Maximum Y"
1649 msgstr "Y maksimum"
1650
1651 #: gtk/gtkcurve.c:163
1652 msgid "Maximum possible value for Y"
1653 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1654
1655 #: gtk/gtkdialog.c:148
1656 msgid "Has separator"
1657 msgstr "Mempunyai pemisah"
1658
1659 #: gtk/gtkdialog.c:149
1660 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1661 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1662
1663 #: gtk/gtkdialog.c:174
1664 msgid "Content area border"
1665 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1666
1667 #: gtk/gtkdialog.c:175
1668 msgid "Width of border around the main dialog area"
1669 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1670
1671 #: gtk/gtkdialog.c:182
1672 msgid "Button spacing"
1673 msgstr "Jarak ruang butang"
1674
1675 #: gtk/gtkdialog.c:183
1676 msgid "Spacing between buttons"
1677 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1678
1679 #: gtk/gtkdialog.c:191
1680 msgid "Action area border"
1681 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1682
1683 #: gtk/gtkdialog.c:192
1684 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1685 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1688 msgid "Cursor Position"
1689 msgstr "Posisi Kursor"
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1692 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1693 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1696 msgid "Selection Bound"
1697 msgstr "Sempadan Pilihan"
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1700 msgid ""
1701 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1702 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:506
1705 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1706 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:513
1709 msgid "Maximum length"
1710 msgstr "Panjang maksima"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:514
1713 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1714 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:522
1717 msgid "Visibility"
1718 msgstr "Ketampakan"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:523
1721 msgid ""
1722 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1723 "mode)"
1724 msgstr ""
1725 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1726 "katalaluan)"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:531
1729 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1730 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:538
1733 msgid "Invisible character"
1734 msgstr "Aksara ghaib"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:539
1737 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1738 msgstr ""
1739 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:546
1742 msgid "Activates default"
1743 msgstr "Aktifkan default"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:547
1746 msgid ""
1747 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1748 "dialog) when Enter is pressed"
1749 msgstr ""
1750 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1751 "Enter ditekan"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:553
1754 msgid "Width in chars"
1755 msgstr "Lebar dalam aksara"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:554
1758 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1759 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:563
1762 msgid "Scroll offset"
1763 msgstr "Offset skrol"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:564
1766 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1767 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:574
1770 msgid "The contents of the entry"
1771 msgstr "Kandungan kemasukan"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1774 msgid "X align"
1775 msgstr "Jajaran X"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1781 "layouts."
1782 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:828
1785 msgid "Select on focus"
1786 msgstr "Pilih pada fokus"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:829
1789 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1790 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1791
1792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1793 msgid "Completion Model"
1794 msgstr "Model penyempurnaan"
1795
1796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1797 msgid "The model to find matches in"
1798 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1799
1800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1801 msgid "Minimum Key Length"
1802 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1803
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1805 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1806 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1807
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Text column"
1811 msgstr "Kolum Teks"
1812
1813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1814 #, fuzzy
1815 msgid "The column of the model containing the strings."
1816 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1817
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1819 msgid "Inline completion"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1825 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1828 msgid "Popup completion"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1834 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1835
1836 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1837 msgid "Visible Window"
1838 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1839
1840 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1841 msgid ""
1842 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1843 "trap events."
1844 msgstr ""
1845 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
1846 "digunakan untuk acara perangkap."
1847
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1849 msgid "Above child"
1850 msgstr "DiAtas anak"
1851
1852 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1853 msgid ""
1854 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1855 "child widget as opposed to below it."
1856 msgstr ""
1857 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
1858 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1859
1860 #: gtk/gtkexpander.c:198
1861 msgid "Expanded"
1862 msgstr "Dikembang"
1863
1864 #: gtk/gtkexpander.c:199
1865 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1866 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan  wiget anak"
1867
1868 #: gtk/gtkexpander.c:207
1869 msgid "Text of the expander's label"
1870 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1871
1872 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1873 msgid "Use markup"
1874 msgstr "Guna markup"
1875
1876 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1877 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1878 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1879
1880 #: gtk/gtkexpander.c:231
1881 msgid "Space to put between the label and the child"
1882 msgstr "Runga  untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1885 msgid "Label widget"
1886 msgstr "Wiget label"
1887
1888 #: gtk/gtkexpander.c:241
1889 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1890 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1893 msgid "Expander Size"
1894 msgstr "Saiz Pengembang"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1897 msgid "Size of the expander arrow"
1898 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:257
1901 msgid "Spacing around expander arrow"
1902 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1905 msgid "Action"
1906 msgstr "Aksi"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1909 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1910 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1913 #, fuzzy
1914 msgid "File System Backend"
1915 msgstr "Sistem Fail"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Name of file system backend to use"
1920 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1923 msgid "Filter"
1924 msgstr "Tapisan"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1927 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1928 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1931 msgid "Local Only"
1932 msgstr "Lokal Sahaja"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1935 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1936 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1939 msgid "Preview widget"
1940 msgstr "Wiget Prebiu"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1943 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1944 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1947 msgid "Preview Widget Active"
1948 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1951 msgid ""
1952 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1953 msgstr ""
1954 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Use Preview Label"
1959 msgstr "Guna saiz pada label"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1962 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1966 msgid "Extra widget"
1967 msgstr "Wiget tambahan"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1970 msgid "Application supplied widget for extra options."
1971 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1974 msgid "Select Multiple"
1975 msgstr "Pilih Pelbagai"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1978 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1979 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1982 msgid "Show Hidden"
1983 msgstr "Papar Tersembunyi"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1986 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1987 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
1990 msgid "Dialog"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
1994 msgid "The file chooser dialog to use."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1998 #, fuzzy
1999 msgid "The title of the file chooser dialog."
2000 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2005 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Width In Characters"
2010 msgstr "Lebar dalam aksara"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2013 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2017 msgid "Default file chooser backend"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2023 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2026 msgid "Filename"
2027 msgstr "Namafail"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2030 msgid "The currently selected filename"
2031 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2034 msgid "Show file operations"
2035 msgstr "Papar operasi fail"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2038 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2039 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2042 msgid "Select multiple"
2043 msgstr "Pilih pelbagai"
2044
2045 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2046 msgid "X position"
2047 msgstr "Posisi X"
2048
2049 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2050 msgid "X position of child widget"
2051 msgstr "Posisi X wiget anak"
2052
2053 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2054 msgid "Y position"
2055 msgstr "Posisi Y"
2056
2057 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2058 msgid "Y position of child widget"
2059 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2060
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2062 msgid "The title of the font selection dialog"
2063 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2064
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2066 msgid "Font name"
2067 msgstr "Nama Font"
2068
2069 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2070 msgid "The name of the selected font"
2071 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2072
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2074 msgid "Sans 12"
2075 msgstr "Sans 12"
2076
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2078 msgid "Use font in label"
2079 msgstr "Guna font pada label"
2080
2081 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2082 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2083 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2084
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2086 msgid "Use size in label"
2087 msgstr "Guna saiz pada label"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2090 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2091 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2092
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2094 msgid "Show style"
2095 msgstr "Papar gaya"
2096
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2098 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2099 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2100
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2102 msgid "Show size"
2103 msgstr "Papar saiz"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2106 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2107 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2108
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2110 msgid "The X string that represents this font"
2111 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2112
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2114 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2115 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2116
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2118 msgid "Preview text"
2119 msgstr "Prebiu teks"
2120
2121 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2122 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2123 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2124
2125 #: gtk/gtkframe.c:128
2126 msgid "Text of the frame's label"
2127 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2128
2129 #: gtk/gtkframe.c:135
2130 msgid "Label xalign"
2131 msgstr "xalign label"
2132
2133 #: gtk/gtkframe.c:136
2134 msgid "The horizontal alignment of the label"
2135 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2136
2137 #: gtk/gtkframe.c:145
2138 msgid "Label yalign"
2139 msgstr "yalign label"
2140
2141 #: gtk/gtkframe.c:146
2142 msgid "The vertical alignment of the label"
2143 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2144
2145 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2146 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2147 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2148
2149 #: gtk/gtkframe.c:162
2150 msgid "Frame shadow"
2151 msgstr "Bayang kerangka"
2152
2153 #: gtk/gtkframe.c:163
2154 msgid "Appearance of the frame border"
2155 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2156
2157 #: gtk/gtkframe.c:172
2158 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2159 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2160
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2162 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2163 msgid "Shadow type"
2164 msgstr "Jenis bayang"
2165
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2167 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2168 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2169
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2171 msgid "Handle position"
2172 msgstr "Posisi pengendali"
2173
2174 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2175 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2176 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2177
2178 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2179 msgid "Snap edge"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2183 msgid ""
2184 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2185 "handlebox"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Snap edge set"
2191 msgstr "Set mod balut"
2192
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2194 msgid ""
2195 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2196 "handle_position"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkiconview.c:324
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Selection mode"
2202 msgstr "Sempadan Pilihan"
2203
2204 #: gtk/gtkiconview.c:325
2205 #, fuzzy
2206 msgid "The selection mode"
2207 msgstr "Tahun yang dipilih"
2208
2209 #: gtk/gtkiconview.c:343
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Pixbuf column"
2212 msgstr "Kolum Teks"
2213
2214 #: gtk/gtkiconview.c:344
2215 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkiconview.c:362
2219 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkiconview.c:381
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Markup column"
2225 msgstr "Markup"
2226
2227 #: gtk/gtkiconview.c:382
2228 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:389
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Icon View Model"
2234 msgstr "Model TreeView"
2235
2236 #: gtk/gtkiconview.c:390
2237 #, fuzzy
2238 msgid "The model for the icon view"
2239 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2240
2241 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2242 msgid "Orientation"
2243 msgstr "Orientasi"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:398
2246 msgid ""
2247 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:406
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Selection Box Color"
2253 msgstr "Sempadan Pilihan"
2254
2255 #: gtk/gtkiconview.c:407
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Color of the selection box"
2258 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:413
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Selection Box Alpha"
2263 msgstr "Sempadan Pilihan"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:414
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Opacity of the selection box"
2268 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2269
2270 #: gtk/gtkimage.c:158
2271 msgid "Pixbuf"
2272 msgstr "Pixbuf"
2273
2274 #: gtk/gtkimage.c:159
2275 msgid "A GdkPixbuf to display"
2276 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2277
2278 #: gtk/gtkimage.c:166
2279 msgid "Pixmap"
2280 msgstr "Pixmap"
2281
2282 #: gtk/gtkimage.c:167
2283 msgid "A GdkPixmap to display"
2284 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2285
2286 #: gtk/gtkimage.c:174
2287 msgid "Image"
2288 msgstr "Imej"
2289
2290 #: gtk/gtkimage.c:175
2291 msgid "A GdkImage to display"
2292 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:182
2295 msgid "Mask"
2296 msgstr "Topengan"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:183
2299 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2300 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:191
2303 msgid "Filename to load and display"
2304 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:200
2307 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2308 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:207
2311 msgid "Icon set"
2312 msgstr "Set Ikon"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:208
2315 msgid "Icon set to display"
2316 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:215
2319 msgid "Icon size"
2320 msgstr "Saiz ikon"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:216
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2325 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2326
2327 #: gtk/gtkimage.c:232
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Pixel size"
2330 msgstr "Piksel"
2331
2332 #: gtk/gtkimage.c:233
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Pixel size to use for named icon"
2335 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:241
2338 msgid "Animation"
2339 msgstr "Animasi"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:242
2342 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2343 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Icon Name"
2348 msgstr "Nama Font"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:258
2351 #, fuzzy
2352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2353 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2354
2355 #: gtk/gtkimage.c:265
2356 msgid "Storage type"
2357 msgstr "Jenis storan"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:266
2360 msgid "The representation being used for image data"
2361 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2362
2363 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2364 msgid "Image widget"
2365 msgstr "Wiget imej"
2366
2367 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2368 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2369 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2370
2371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Show menu images"
2374 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2375
2376 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Whether images should be shown in menus"
2379 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2380
2381 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2382 msgid "Screen"
2383 msgstr "Skrin"
2384
2385 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2386 msgid "The screen where this window will be displayed"
2387 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2388
2389 #: gtk/gtklabel.c:301
2390 msgid "The text of the label"
2391 msgstr "Teks bagi label"
2392
2393 #: gtk/gtklabel.c:308
2394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2395 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2396
2397 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2398 msgid "Justification"
2399 msgstr "Justifikasi"
2400
2401 #: gtk/gtklabel.c:330
2402 msgid ""
2403 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2404 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2405 "GtkMisc::xalign for that"
2406 msgstr ""
2407 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2408 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2409 "itu"
2410
2411 #: gtk/gtklabel.c:338
2412 msgid "Pattern"
2413 msgstr "Corak"
2414
2415 #: gtk/gtklabel.c:339
2416 msgid ""
2417 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2418 "to underline"
2419 msgstr ""
2420 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2421 "digarisbawahkan"
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:346
2424 msgid "Line wrap"
2425 msgstr "Balut baris"
2426
2427 #: gtk/gtklabel.c:347
2428 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2429 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2430
2431 #: gtk/gtklabel.c:353
2432 msgid "Selectable"
2433 msgstr "Boleh dipilih"
2434
2435 #: gtk/gtklabel.c:354
2436 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2437 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2438
2439 #: gtk/gtklabel.c:360
2440 msgid "Mnemonic key"
2441 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2442
2443 #: gtk/gtklabel.c:361
2444 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2445 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2446
2447 #: gtk/gtklabel.c:369
2448 msgid "Mnemonic widget"
2449 msgstr "Wiget Mnemonik"
2450
2451 #: gtk/gtklabel.c:370
2452 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2453 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2454
2455 #: gtk/gtklabel.c:414
2456 msgid ""
2457 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2458 "enough room to display the entire string, if at all"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:431
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Width In Chararacters"
2464 msgstr "Lebar dalam aksara"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:432
2467 msgid "The desired width of the label, in characters"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2471 msgid "Horizontal adjustment"
2472 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2473
2474 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2475 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2476 msgstr "GtkAdjustment bagi  posisi mengufuk"
2477
2478 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2479 msgid "Vertical adjustment"
2480 msgstr "Pelarasan menegak"
2481
2482 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2483 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2484 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2485
2486 #: gtk/gtklayout.c:652
2487 msgid "The width of the layout"
2488 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2489
2490 #: gtk/gtklayout.c:661
2491 msgid "The height of the layout"
2492 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2493
2494 #: gtk/gtkmenu.c:521
2495 msgid "Tearoff Title"
2496 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2497
2498 #: gtk/gtkmenu.c:522
2499 msgid ""
2500 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2501 "off"
2502 msgstr ""
2503 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2504
2505 #: gtk/gtkmenu.c:536
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Tearoff State"
2508 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2509
2510 #: gtk/gtkmenu.c:537
2511 #, fuzzy
2512 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2513 msgstr ""
2514 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2515
2516 #: gtk/gtkmenu.c:543
2517 msgid "Vertical Padding"
2518 msgstr "Padding Menegak"
2519
2520 #: gtk/gtkmenu.c:544
2521 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2522 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2523
2524 #: gtk/gtkmenu.c:552
2525 msgid "Vertical Offset"
2526 msgstr "Ofset Menegak"
2527
2528 #: gtk/gtkmenu.c:553
2529 msgid ""
2530 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2531 "vertically"
2532 msgstr ""
2533 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2534 "menegak"
2535
2536 #: gtk/gtkmenu.c:561
2537 msgid "Horizontal Offset"
2538 msgstr "Ofset mengufuk"
2539
2540 #: gtk/gtkmenu.c:562
2541 msgid ""
2542 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2543 "horizontally"
2544 msgstr ""
2545 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2546 "mengufuk"
2547
2548 #: gtk/gtkmenu.c:572
2549 msgid "Left Attach"
2550 msgstr "Lampiran Kiri"
2551
2552 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2553 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2554 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2555
2556 #: gtk/gtkmenu.c:580
2557 msgid "Right Attach"
2558 msgstr "Lampiran Kanan"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:581
2561 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2562 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2563
2564 #: gtk/gtkmenu.c:588
2565 msgid "Top Attach"
2566 msgstr "Lampiran Atas"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:589
2569 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2570 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:596
2573 msgid "Bottom Attach"
2574 msgstr "Lampiran Bawah"
2575
2576 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2577 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2578 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2579
2580 #: gtk/gtkmenu.c:684
2581 msgid "Can change accelerators"
2582 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:685
2585 msgid ""
2586 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2587 msgstr ""
2588 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:690
2591 msgid "Delay before submenus appear"
2592 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:691
2595 msgid ""
2596 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2597 msgstr ""
2598 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:698
2601 msgid "Delay before hiding a submenu"
2602 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2603
2604 #: gtk/gtkmenu.c:699
2605 msgid ""
2606 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2607 "submenu"
2608 msgstr ""
2609 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2610
2611 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2612 msgid "Style of bevel around the menubar"
2613 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2614
2615 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2616 msgid "Internal padding"
2617 msgstr "Padding dalaman"
2618
2619 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2620 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2621 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2622
2623 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2624 msgid "Delay before drop down menus appear"
2625 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2626
2627 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2628 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2629 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2630
2631 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2632 msgid "Menu"
2633 msgstr "Menu"
2634
2635 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2636 msgid "The dropdown menu"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2640 msgid "Image/label border"
2641 msgstr "Sempadan Imej/label"
2642
2643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2644 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2645 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2646
2647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use separator"
2650 msgstr "Mempunyai pemisah"
2651
2652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2653 msgid ""
2654 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2658 msgid "Message Type"
2659 msgstr "Jenis mesej"
2660
2661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2662 msgid "The type of message"
2663 msgstr "Jenis mesej"
2664
2665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2666 msgid "Message Buttons"
2667 msgstr "Butang Mesej"
2668
2669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2670 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2671 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2672
2673 #: gtk/gtkmisc.c:110
2674 msgid "Y align"
2675 msgstr "Jajaran Y"
2676
2677 #: gtk/gtkmisc.c:111
2678 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2679 msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2680
2681 #: gtk/gtkmisc.c:120
2682 msgid "X pad"
2683 msgstr "Pad X"
2684
2685 #: gtk/gtkmisc.c:121
2686 msgid ""
2687 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2688 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2689
2690 #: gtk/gtkmisc.c:130
2691 msgid "Y pad"
2692 msgstr "Pad Y"
2693
2694 #: gtk/gtkmisc.c:131
2695 msgid ""
2696 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2697 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2698
2699 #: gtk/gtknotebook.c:401
2700 msgid "Page"
2701 msgstr "Halaman"
2702
2703 #: gtk/gtknotebook.c:402
2704 msgid "The index of the current page"
2705 msgstr "Indeks laman semasa"
2706
2707 #: gtk/gtknotebook.c:410
2708 msgid "Tab Position"
2709 msgstr "Posisi Tab"
2710
2711 #: gtk/gtknotebook.c:411
2712 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2713 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2714
2715 #: gtk/gtknotebook.c:418
2716 msgid "Tab Border"
2717 msgstr "Sempadan Tab"
2718
2719 #: gtk/gtknotebook.c:419
2720 msgid "Width of the border around the tab labels"
2721 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2722
2723 #: gtk/gtknotebook.c:427
2724 msgid "Horizontal Tab Border"
2725 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2726
2727 #: gtk/gtknotebook.c:428
2728 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2729 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:436
2732 msgid "Vertical Tab Border"
2733 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:437
2736 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2737 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:445
2740 msgid "Show Tabs"
2741 msgstr "Papar Tab"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:446
2744 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2745 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:452
2748 msgid "Show Border"
2749 msgstr "Papar Sempadan"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:453
2752 msgid "Whether the border should be shown or not"
2753 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:459
2756 msgid "Scrollable"
2757 msgstr "Boleh skrol"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:460
2760 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2761 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:466
2764 msgid "Enable Popup"
2765 msgstr "Hidupkan Popup"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:467
2768 msgid ""
2769 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2770 "you can use to go to a page"
2771 msgstr ""
2772 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2773 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:474
2776 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2777 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:481
2780 msgid "Tab label"
2781 msgstr "Label tab"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:482
2784 #, fuzzy
2785 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2786 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2787
2788 #: gtk/gtknotebook.c:488
2789 msgid "Menu label"
2790 msgstr "Label menu"
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:489
2793 #, fuzzy
2794 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2795 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:502
2798 msgid "Tab expand"
2799 msgstr "Pengembang tab"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:503
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2804 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:509
2807 msgid "Tab fill"
2808 msgstr "Isi tab"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:510
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2813 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:516
2816 msgid "Tab pack type"
2817 msgstr "Jenis pek tab"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2820 msgid "Secondary backward stepper"
2821 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:533
2824 msgid ""
2825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2826 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2829 msgid "Secondary forward stepper"
2830 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:550
2833 msgid ""
2834 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2835 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2838 msgid "Backward stepper"
2839 msgstr "Pelangkah undur"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2842 msgid "Display the standard backward arrow button"
2843 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2846 msgid "Forward stepper"
2847 msgstr "Pelangkah maju"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2850 msgid "Display the standard forward arrow button"
2851 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
2852
2853 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2854 msgid "The menu of options"
2855 msgstr "Menu opsyen"
2856
2857 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2858 msgid "Size of dropdown indicator"
2859 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2860
2861 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2862 msgid "Spacing around indicator"
2863 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2864
2865 #: gtk/gtkpaned.c:241
2866 msgid ""
2867 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2868 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2869
2870 #: gtk/gtkpaned.c:249
2871 msgid "Position Set"
2872 msgstr "Set Posisi"
2873
2874 #: gtk/gtkpaned.c:250
2875 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2876 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2877
2878 #: gtk/gtkpaned.c:256
2879 msgid "Handle Size"
2880 msgstr "Saiz Handle"
2881
2882 #: gtk/gtkpaned.c:257
2883 msgid "Width of handle"
2884 msgstr "Lebar handle"
2885
2886 #: gtk/gtkpaned.c:273
2887 msgid "Minimal Position"
2888 msgstr "Posisi Minimum"
2889
2890 #: gtk/gtkpaned.c:274
2891 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2892 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2893
2894 #: gtk/gtkpaned.c:291
2895 msgid "Maximal Position"
2896 msgstr "Posisi Maksimum"
2897
2898 #: gtk/gtkpaned.c:292
2899 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2900 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2901
2902 #: gtk/gtkpaned.c:309
2903 msgid "Resize"
2904 msgstr "Ubahsaiz"
2905
2906 #: gtk/gtkpaned.c:310
2907 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2908 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
2909
2910 #: gtk/gtkpaned.c:325
2911 msgid "Shrink"
2912 msgstr "Kuncup"
2913
2914 #: gtk/gtkpaned.c:326
2915 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2916 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
2917
2918 #: gtk/gtkpreview.c:134
2919 msgid ""
2920 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2921 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2922
2923 #: gtk/gtkprogress.c:131
2924 msgid "Activity mode"
2925 msgstr "Mod aktiviti"
2926
2927 #: gtk/gtkprogress.c:132
2928 msgid ""
2929 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2930 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2931 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2932 msgstr ""
2933 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2934 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2935 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2936 "berapa lama masa diambil"
2937
2938 #: gtk/gtkprogress.c:139
2939 msgid "Show text"
2940 msgstr "Papar teks"
2941
2942 #: gtk/gtkprogress.c:140
2943 msgid "Whether the progress is shown as text"
2944 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2945
2946 #: gtk/gtkprogress.c:147
2947 msgid "Text x alignment"
2948 msgstr "Jajaran x teks"
2949
2950 #: gtk/gtkprogress.c:148
2951 msgid ""
2952 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2953 "in the progress widget"
2954 msgstr ""
2955 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2956 "progres"
2957
2958 #: gtk/gtkprogress.c:156
2959 msgid "Text y alignment"
2960 msgstr "Jajaran yy teks"
2961
2962 #: gtk/gtkprogress.c:157
2963 msgid ""
2964 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2965 "in the progress widget"
2966 msgstr ""
2967 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2968 "progres"
2969
2970 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2971 msgid "Adjustment"
2972 msgstr "Pelarasan"
2973
2974 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2975 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2976 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2977
2978 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2979 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2980 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
2981
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2983 msgid "Bar style"
2984 msgstr "Gaya Bar"
2985
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2987 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2988 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2989
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2991 msgid "Activity Step"
2992 msgstr "Langkah Aktiviti"
2993
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2995 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2996 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2997
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2999 msgid "Activity Blocks"
3000 msgstr "Blok Aktiviti"
3001
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3003 msgid ""
3004 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3005 "(Deprecated)"
3006 msgstr ""
3007 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3008 "(Menyusut)"
3009
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3011 msgid "Discrete Blocks"
3012 msgstr "Block Diskret"
3013
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3015 msgid ""
3016 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3017 "style)"
3018 msgstr ""
3019 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3020
3021 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3022 msgid "Fraction"
3023 msgstr "Pecahan"
3024
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3026 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3027 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3030 msgid "Pulse Step"
3031 msgstr "Langkah denyutan"
3032
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3034 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3035 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3036
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3038 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3039 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3040
3041 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3042 msgid "The value"
3043 msgstr "Nilai"
3044
3045 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3046 msgid ""
3047 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3048 "is the current action of its group."
3049 msgstr ""
3050 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3051 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3052
3053 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3054 msgid "Group"
3055 msgstr "Kumpulan"
3056
3057 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3058 #, fuzzy
3059 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3060 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3061
3062 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3063 #, fuzzy
3064 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3065 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3066
3067 #: gtk/gtkrange.c:325
3068 msgid "Update policy"
3069 msgstr "Kemaskini polisi"
3070
3071 #: gtk/gtkrange.c:326
3072 msgid "How the range should be updated on the screen"
3073 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3074
3075 #: gtk/gtkrange.c:335
3076 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3077 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3078
3079 #: gtk/gtkrange.c:342
3080 msgid "Inverted"
3081 msgstr "Disongsangkan"
3082
3083 #: gtk/gtkrange.c:343
3084 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3085 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3086
3087 #: gtk/gtkrange.c:349
3088 msgid "Slider Width"
3089 msgstr "Lebar Peluncur"
3090
3091 #: gtk/gtkrange.c:350
3092 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3093 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3094
3095 #: gtk/gtkrange.c:357
3096 msgid "Trough Border"
3097 msgstr "Sempadan Palung"
3098
3099 #: gtk/gtkrange.c:358
3100 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3101 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3102
3103 #: gtk/gtkrange.c:365
3104 msgid "Stepper Size"
3105 msgstr "Saiz Pelangkah"
3106
3107 #: gtk/gtkrange.c:366
3108 msgid "Length of step buttons at ends"
3109 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3110
3111 #: gtk/gtkrange.c:373
3112 msgid "Stepper Spacing"
3113 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3114
3115 #: gtk/gtkrange.c:374
3116 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3117 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3118
3119 #: gtk/gtkrange.c:381
3120 msgid "Arrow X Displacement"
3121 msgstr "Sesaran X Panah"
3122
3123 #: gtk/gtkrange.c:382
3124 msgid ""
3125 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3126 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3127
3128 #: gtk/gtkrange.c:389
3129 msgid "Arrow Y Displacement"
3130 msgstr "Sesaran Y Panah"
3131
3132 #: gtk/gtkrange.c:390
3133 msgid ""
3134 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3135 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3136
3137 #: gtk/gtkruler.c:120
3138 msgid "Lower"
3139 msgstr "Bawah"
3140
3141 #: gtk/gtkruler.c:121
3142 msgid "Lower limit of ruler"
3143 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
3144
3145 #: gtk/gtkruler.c:130
3146 msgid "Upper"
3147 msgstr "Atas"
3148
3149 #: gtk/gtkruler.c:131
3150 msgid "Upper limit of ruler"
3151 msgstr "Had atas bagi pembaris"
3152
3153 #: gtk/gtkruler.c:141
3154 msgid "Position of mark on the ruler"
3155 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
3156
3157 #: gtk/gtkruler.c:150
3158 msgid "Max Size"
3159 msgstr "Saiz Maksimum"
3160
3161 #: gtk/gtkruler.c:151
3162 msgid "Maximum size of the ruler"
3163 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
3164
3165 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3166 msgid "Digits"
3167 msgstr "Digit"
3168
3169 #: gtk/gtkscale.c:173
3170 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkscale.c:182
3174 msgid "Draw Value"
3175 msgstr "Nilai lukis"
3176
3177 #: gtk/gtkscale.c:183
3178 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3179 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
3180
3181 #: gtk/gtkscale.c:190
3182 msgid "Value Position"
3183 msgstr "Posisi Nilai"
3184
3185 #: gtk/gtkscale.c:191
3186 msgid "The position in which the current value is displayed"
3187 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
3188
3189 #: gtk/gtkscale.c:198
3190 msgid "Slider Length"
3191 msgstr "Panjang Penggelungsur"
3192
3193 #: gtk/gtkscale.c:199
3194 msgid "Length of scale's slider"
3195 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
3196
3197 #: gtk/gtkscale.c:207
3198 msgid "Value spacing"
3199 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3200
3201 #: gtk/gtkscale.c:208
3202 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3203 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3204
3205 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3206 msgid "Minimum Slider Length"
3207 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
3208
3209 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3210 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3211 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
3212
3213 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3214 msgid "Fixed slider size"
3215 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
3216
3217 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3218 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3219 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
3220
3221 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3222 msgid ""
3223 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3224 msgstr ""
3225 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3226
3227 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3228 msgid ""
3229 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3230 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3231
3232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3233 msgid "Horizontal Adjustment"
3234 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
3235
3236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3237 msgid "Vertical Adjustment"
3238 msgstr "Pelarasan Menegak"
3239
3240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3241 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3242 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
3243
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3245 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3246 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
3247
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3249 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3250 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
3251
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3253 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3254 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
3255
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3257 msgid "Window Placement"
3258 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3259
3260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3261 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3262 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3263
3264 # Gila Bayang (Angau)
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3266 msgid "Shadow Type"
3267 msgstr "Jenis Bayang"
3268
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3270 msgid "Style of bevel around the contents"
3271 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3272
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3274 msgid "Scrollbar spacing"
3275 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
3276
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3278 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3279 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
3280
3281 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3282 msgid "Draw"
3283 msgstr "Lukis"
3284
3285 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3286 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3287 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
3288
3289 #: gtk/gtksettings.c:270
3290 msgid "Double Click Time"
3291 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3292
3293 #: gtk/gtksettings.c:271
3294 msgid ""
3295 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3296 "click (in milliseconds)"
3297 msgstr ""
3298 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3299 "klik (dalam milisaat)"
3300
3301 #: gtk/gtksettings.c:278
3302 msgid "Double Click Distance"
3303 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
3304
3305 #: gtk/gtksettings.c:279
3306 msgid ""
3307 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3308 "double click (in pixels)"
3309 msgstr ""
3310 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
3311 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
3312
3313 #: gtk/gtksettings.c:286
3314 msgid "Cursor Blink"
3315 msgstr "Kelipan Kursor"
3316
3317 #: gtk/gtksettings.c:287
3318 msgid "Whether the cursor should blink"
3319 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:294
3322 msgid "Cursor Blink Time"
3323 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3324
3325 #: gtk/gtksettings.c:295
3326 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3327 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:302
3330 msgid "Split Cursor"
3331 msgstr "Split Kursor"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:303
3334 msgid ""
3335 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3336 "left text"
3337 msgstr ""
3338 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3339 "kanan-ke-kiri"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:310
3342 msgid "Theme Name"
3343 msgstr "Nama Tema"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:311
3346 msgid "Name of theme RC file to load"
3347 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:318
3350 msgid "Icon Theme Name"
3351 msgstr "Nama Tema Ikon"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:319
3354 msgid "Name of icon theme to use"
3355 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:327
3358 msgid "Key Theme Name"
3359 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:328
3362 msgid "Name of key theme RC file to load"
3363 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:336
3366 msgid "Menu bar accelerator"
3367 msgstr "Pemecut bar menu"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:337
3370 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3371 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:345
3374 msgid "Drag threshold"
3375 msgstr "Threshold heretan"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:346
3378 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3379 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:354
3382 msgid "Font Name"
3383 msgstr "Nama Font"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:355
3386 msgid "Name of default font to use"
3387 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:363
3390 msgid "Icon Sizes"
3391 msgstr "Saiz Ikon"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:364
3394 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3395 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:372
3398 msgid "GTK Modules"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:373
3402 msgid "List of currently active GTK modules"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:382
3406 msgid "Xft Antialias"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:383
3410 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:392
3414 msgid "Xft Hinting"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:393
3418 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:402
3422 msgid "Xft Hint Style"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:403
3426 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:412
3430 msgid "Xft RGBA"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:413
3434 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:422
3438 msgid "Xft DPI"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:423
3442 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:432
3446 msgid "Alternative button order"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:433
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3452 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3453
3454 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3455 msgid "Mode"
3456 msgstr "Mod"
3457
3458 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3459 msgid ""
3460 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3461 "component widgets"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3465 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3466 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3467
3468 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3469 msgid "Climb Rate"
3470 msgstr "Kadar Panjat"
3471
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3473 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3474 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3475
3476 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3477 msgid "The number of decimal places to display"
3478 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3479
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3481 msgid "Snap to Ticks"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3485 msgid ""
3486 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3487 "nearest step increment"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3491 msgid "Numeric"
3492 msgstr "Numerik"
3493
3494 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3495 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3496 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3497
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3499 msgid "Wrap"
3500 msgstr "Balut"
3501
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3503 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3504 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3505
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3507 msgid "Update Policy"
3508 msgstr "Polisi Kemaskini"
3509
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3511 msgid ""
3512 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3513 msgstr ""
3514 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3515 "sah"
3516
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3518 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3519 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3520
3521 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3522 msgid "Style of bevel around the spin button"
3523 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
3524
3525 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3526 msgid "Has Resize Grip"
3527 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
3528
3529 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3530 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3531 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
3532
3533 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3534 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3535 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3536
3537 #: gtk/gtktable.c:160
3538 msgid "Rows"
3539 msgstr "Baris"
3540
3541 #: gtk/gtktable.c:161
3542 msgid "The number of rows in the table"
3543 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3544
3545 #: gtk/gtktable.c:169
3546 msgid "Columns"
3547 msgstr "Kolum"
3548
3549 #: gtk/gtktable.c:170
3550 msgid "The number of columns in the table"
3551 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3552
3553 #: gtk/gtktable.c:178
3554 msgid "Row spacing"
3555 msgstr "Jarak ruang baris"
3556
3557 #: gtk/gtktable.c:179
3558 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3559 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3560
3561 #: gtk/gtktable.c:187
3562 msgid "Column spacing"
3563 msgstr "Jarak ruang kolum"
3564
3565 #: gtk/gtktable.c:188
3566 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3567 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3568
3569 #: gtk/gtktable.c:196
3570 msgid "Homogenous"
3571 msgstr "Seragam"
3572
3573 #: gtk/gtktable.c:197
3574 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3575 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3576
3577 #: gtk/gtktable.c:204
3578 msgid "Left attachment"
3579 msgstr "Lampiran kiri"
3580
3581 #: gtk/gtktable.c:211
3582 msgid "Right attachment"
3583 msgstr "Lampiran kanan"
3584
3585 #: gtk/gtktable.c:212
3586 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3587 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3588
3589 #: gtk/gtktable.c:218
3590 msgid "Top attachment"
3591 msgstr "Lampiran atas"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:219
3594 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3595 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:225
3598 msgid "Bottom attachment"
3599 msgstr "Lampiran bawah"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:232
3602 msgid "Horizontal options"
3603 msgstr "Opsyen mengufuk"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:233
3606 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3607 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:239
3610 msgid "Vertical options"
3611 msgstr "Opsyen menegak"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:240
3614 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3615 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:246
3618 msgid "Horizontal padding"
3619 msgstr "Padding mengufuk"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:247
3622 msgid ""
3623 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3624 "pixels"
3625 msgstr ""
3626 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3627 "dalam piksel"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:253
3630 msgid "Vertical padding"
3631 msgstr "Padding Menegak"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:254
3634 msgid ""
3635 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3636 "pixels"
3637 msgstr ""
3638 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
3639 "dalam piksel"
3640
3641 #: gtk/gtktext.c:604
3642 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3643 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3644
3645 #: gtk/gtktext.c:612
3646 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3647 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3648
3649 #: gtk/gtktext.c:619
3650 msgid "Line Wrap"
3651 msgstr "Balut Baris"
3652
3653 #: gtk/gtktext.c:620
3654 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3655 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3656
3657 #: gtk/gtktext.c:627
3658 msgid "Word Wrap"
3659 msgstr "Balut Perkataan"
3660
3661 #: gtk/gtktext.c:628
3662 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3663 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3664
3665 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3666 msgid "Tag Table"
3667 msgstr "Jadual Tag"
3668
3669 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3670 msgid "Text Tag Table"
3671 msgstr "Jadual Tag Teks"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:197
3674 msgid "Tag name"
3675 msgstr "Nama tag"
3676
3677 #: gtk/gtktexttag.c:198
3678 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3679 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3680
3681 #: gtk/gtktexttag.c:216
3682 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3683 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3684
3685 #: gtk/gtktexttag.c:223
3686 msgid "Background full height"
3687 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:224
3690 msgid ""
3691 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3692 "of the tagged characters"
3693 msgstr ""
3694 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
3695 "bagi aksara ditag"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:232
3698 msgid "Background stipple mask"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktexttag.c:233
3702 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3703 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:250
3706 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3707 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:258
3710 msgid "Foreground stipple mask"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:259
3714 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3715 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3716
3717 #: gtk/gtktexttag.c:266
3718 msgid "Text direction"
3719 msgstr "Hala Teks"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:267
3722 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3723 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:284
3726 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3727 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:309
3730 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3731 msgstr "Gaya font sebagai  PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3732
3733 #: gtk/gtktexttag.c:318
3734 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3735 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3736
3737 #: gtk/gtktexttag.c:327
3738 msgid ""
3739 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3740 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3741 msgstr ""
3742 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
3743 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3744
3745 #: gtk/gtktexttag.c:338
3746 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3747 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:347
3750 msgid "Font size in Pango units"
3751 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:357
3754 msgid ""
3755 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3756 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3757 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3758 msgstr ""
3759 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
3760 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
3761 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3762
3763 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3764 msgid "Left, right, or center justification"
3765 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3766
3767 #: gtk/gtktexttag.c:386
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3771 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3772 msgstr ""
3773 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
3774 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
3775 "tak memerlukannya"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:393
3778 msgid "Left margin"
3779 msgstr "Margin kiri"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3782 msgid "Width of the left margin in pixels"
3783 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:403
3786 msgid "Right margin"
3787 msgstr "Margin Kanan"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3790 msgid "Width of the right margin in pixels"
3791 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3794 msgid "Indent"
3795 msgstr "Inden"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3798 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3799 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:426
3802 msgid ""
3803 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3804 "in pixels"
3805 msgstr ""
3806 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
3807 "negatif) dalam piksel"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:435
3810 msgid "Pixels above lines"
3811 msgstr "Piksel di atas garisan"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3814 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3815 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:445
3818 msgid "Pixels below lines"
3819 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3822 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3823 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:455
3826 msgid "Pixels inside wrap"
3827 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3830 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3831 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:482
3834 msgid "Wrap mode"
3835 msgstr "Mod Balut"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3838 msgid ""
3839 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3840 msgstr ""
3841 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3844 msgid "Tabs"
3845 msgstr "Tab"
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3848 msgid "Custom tabs for this text"
3849 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:500
3852 msgid "Invisible"
3853 msgstr "Ghaib"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:501
3856 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3857 msgstr "Samada  teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:514
3860 msgid "Background full height set"
3861 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:515
3864 msgid "Whether this tag affects background height"
3865 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:518
3868 msgid "Background stipple set"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:519
3872 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3873 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:526
3876 msgid "Foreground stipple set"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:527
3880 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:562
3884 msgid "Justification set"
3885 msgstr "Set Justifikasi"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:563
3888 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3889 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:570
3892 msgid "Left margin set"
3893 msgstr "Set margin kiri"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:571
3896 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3897 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:574
3900 msgid "Indent set"
3901 msgstr "Set Inden"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:575
3904 msgid "Whether this tag affects indentation"
3905 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:582
3908 msgid "Pixels above lines set"
3909 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3912 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3913 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:586
3916 msgid "Pixels below lines set"
3917 msgstr "Piksel di bawah set baris"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:590
3920 msgid "Pixels inside wrap set"
3921 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:591
3924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3925 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:598
3928 msgid "Right margin set"
3929 msgstr "Set margin kiri"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:599
3932 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3933 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:606
3936 msgid "Wrap mode set"
3937 msgstr "Set mod balut"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:607
3940 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3941 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:610
3944 msgid "Tabs set"
3945 msgstr "Set Tab"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:611
3948 msgid "Whether this tag affects tabs"
3949 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:614
3952 msgid "Invisible set"
3953 msgstr "Set halimunan"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:615
3956 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3957 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3958
3959 #: gtk/gtktextview.c:547
3960 msgid "Pixels Above Lines"
3961 msgstr "Piksel di atas garisan"
3962
3963 #: gtk/gtktextview.c:557
3964 msgid "Pixels Below Lines"
3965 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3966
3967 #: gtk/gtktextview.c:567
3968 msgid "Pixels Inside Wrap"
3969 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3970
3971 #: gtk/gtktextview.c:585
3972 msgid "Wrap Mode"
3973 msgstr "Mod balutan"
3974
3975 #: gtk/gtktextview.c:603
3976 msgid "Left Margin"
3977 msgstr "Margin Kiri"
3978
3979 #: gtk/gtktextview.c:613
3980 msgid "Right Margin"
3981 msgstr "Margin Kanan"
3982
3983 #: gtk/gtktextview.c:641
3984 msgid "Cursor Visible"
3985 msgstr "Kursor boleh dilihat"
3986
3987 #: gtk/gtktextview.c:642
3988 msgid "If the insertion cursor is shown"
3989 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
3990
3991 #: gtk/gtktextview.c:649
3992 msgid "Buffer"
3993 msgstr "Penimbal"
3994
3995 #: gtk/gtktextview.c:650
3996 msgid "The buffer which is displayed"
3997 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
3998
3999 #: gtk/gtktextview.c:657
4000 msgid "Overwrite mode"
4001 msgstr "Mod Tindihan"
4002
4003 #: gtk/gtktextview.c:658
4004 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4005 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
4006
4007 #: gtk/gtktextview.c:665
4008 msgid "Accepts tab"
4009 msgstr "Terima tab"
4010
4011 #: gtk/gtktextview.c:666
4012 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4013 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
4014
4015 #: gtk/gtktextview.c:675
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Error underline color"
4018 msgstr "Warna latardepan"
4019
4020 #: gtk/gtktextview.c:676
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4023 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4024
4025 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4026 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4027 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
4028
4029 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4030 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4031 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
4032
4033 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4034 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4035 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
4036
4037 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4038 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4039 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
4040
4041 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4042 msgid "Draw Indicator"
4043 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4044
4045 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4046 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4047 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4048
4049 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4050 msgid "The orientation of the toolbar"
4051 msgstr "Orientasi toolbar"
4052
4053 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4054 msgid "Toolbar Style"
4055 msgstr "Gaya Toolbar"
4056
4057 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4058 msgid "How to draw the toolbar"
4059 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4060
4061 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4062 msgid "Show Arrow"
4063 msgstr "Papar Panah"
4064
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4066 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4067 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
4068
4069 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4070 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4071 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
4072
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4074 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4075 msgstr "Samada item  patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
4076
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4078 msgid "Spacer size"
4079 msgstr "Saiz ruang"
4080
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4082 msgid "Size of spacers"
4083 msgstr "Saiz ruang ruang"
4084
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4086 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4087 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4088
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4090 msgid "Space style"
4091 msgstr "Gaya ruang"
4092
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4094 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4095 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4096
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4098 msgid "Button relief"
4099 msgstr "Pelepasan butang"
4100
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4102 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4103 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4104
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4106 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4107 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4108
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4110 msgid "Toolbar style"
4111 msgstr "Gaya toolbar"
4112
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4114 msgid ""
4115 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4116 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4117
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4119 msgid "Toolbar icon size"
4120 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4121
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4123 msgid "Size of icons in default toolbars"
4124 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4125
4126 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4127 msgid "Text to show in the item."
4128 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
4129
4130 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4131 msgid ""
4132 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4133 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4134 msgstr ""
4135 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
4136 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
4137 "melimpah"
4138
4139 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4140 msgid "Widget to use as the item label"
4141 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
4142
4143 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4144 msgid "Stock Id"
4145 msgstr "Id Stok"
4146
4147 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4148 msgid "The stock icon displayed on the item"
4149 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
4150
4151 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4152 msgid "Icon widget"
4153 msgstr "Wiget ikon"
4154
4155 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4156 msgid "Icon widget to display in the item"
4157 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
4158
4159 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4160 msgid ""
4161 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4162 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4163 msgstr ""
4164 "Samada item  toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
4165 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4166
4167 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4168 msgid "TreeModelSort Model"
4169 msgstr "Model TreeModelSort"
4170
4171 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4172 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4173 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4174
4175 #: gtk/gtktreeview.c:558
4176 msgid "TreeView Model"
4177 msgstr "Model TreeView"
4178
4179 #: gtk/gtktreeview.c:559
4180 msgid "The model for the tree view"
4181 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4182
4183 #: gtk/gtktreeview.c:567
4184 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4185 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
4186
4187 #: gtk/gtktreeview.c:575
4188 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4189 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
4190
4191 #: gtk/gtktreeview.c:583
4192 msgid "Show the column header buttons"
4193 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4194
4195 #: gtk/gtktreeview.c:590
4196 msgid "Headers Clickable"
4197 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4198
4199 #: gtk/gtktreeview.c:591
4200 msgid "Column headers respond to click events"
4201 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4202
4203 #: gtk/gtktreeview.c:598
4204 msgid "Expander Column"
4205 msgstr "Kolum Pengembang"
4206
4207 #: gtk/gtktreeview.c:599
4208 msgid "Set the column for the expander column"
4209 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
4210
4211 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4212 msgid "Reorderable"
4213 msgstr "Boleh disusun semula"
4214
4215 #: gtk/gtktreeview.c:607
4216 msgid "View is reorderable"
4217 msgstr "Paparan boleh disusun"
4218
4219 #: gtk/gtktreeview.c:614
4220 msgid "Rules Hint"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:615
4224 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4225 msgstr ""
4226 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
4227
4228 #: gtk/gtktreeview.c:622
4229 msgid "Enable Search"
4230 msgstr "Hidupkan Carian"
4231
4232 #: gtk/gtktreeview.c:623
4233 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4234 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:630
4237 msgid "Search Column"
4238 msgstr "Carian Kolum"
4239
4240 #: gtk/gtktreeview.c:631
4241 msgid "Model column to search through when searching through code"
4242 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:651
4245 msgid "Fixed Height Mode"
4246 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
4247
4248 #: gtk/gtktreeview.c:652
4249 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4250 msgstr ""
4251 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:672
4254 msgid "Hover Selection"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:673
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4260 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
4261
4262 #: gtk/gtktreeview.c:692
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Hover Expand"
4265 msgstr "Kembang"
4266
4267 #: gtk/gtktreeview.c:693
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4271 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:713
4274 msgid "Vertical Separator Width"
4275 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4276
4277 #: gtk/gtktreeview.c:714
4278 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4279 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:722
4282 msgid "Horizontal Separator Width"
4283 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4284
4285 #: gtk/gtktreeview.c:723
4286 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4287 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:731
4290 msgid "Allow Rules"
4291 msgstr "Izinkan Aturan"
4292
4293 #: gtk/gtktreeview.c:732
4294 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4295 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
4296
4297 #: gtk/gtktreeview.c:738
4298 msgid "Indent Expanders"
4299 msgstr "Indenkan Pengembang"
4300
4301 #: gtk/gtktreeview.c:739
4302 msgid "Make the expanders indented"
4303 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:745
4306 msgid "Even Row Color"
4307 msgstr "Warna Baris Genap"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:746
4310 msgid "Color to use for even rows"
4311 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:752
4314 msgid "Odd Row Color"
4315 msgstr "Warna Baris Ganjil"
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:753
4318 msgid "Color to use for odd rows"
4319 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4320
4321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4322 msgid "Whether to display the column"
4323 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4324
4325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4326 msgid "Resizable"
4327 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4328
4329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4330 msgid "Column is user-resizable"
4331 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4332
4333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4334 msgid "Current width of the column"
4335 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4336
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4338 msgid "Space which is inserted between cells"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4342 msgid "Sizing"
4343 msgstr "Pengubahsaizan"
4344
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4346 msgid "Resize mode of the column"
4347 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4348
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4350 msgid "Fixed Width"
4351 msgstr "Lebar tetap"
4352
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4354 msgid "Current fixed width of the column"
4355 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4356
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4358 msgid "Minimum Width"
4359 msgstr "Lebar Minimum"
4360
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4362 msgid "Minimum allowed width of the column"
4363 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
4364
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4366 msgid "Maximum Width"
4367 msgstr "Lebar Maksimum"
4368
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4370 msgid "Maximum allowed width of the column"
4371 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
4372
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4374 msgid "Title to appear in column header"
4375 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4376
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4378 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4379 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
4380
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4382 msgid "Clickable"
4383 msgstr "Bolehdiklik"
4384
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4386 msgid "Whether the header can be clicked"
4387 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4388
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4390 msgid "Widget"
4391 msgstr "Wiget"
4392
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4394 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4395 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4396
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4398 msgid "Alignment"
4399 msgstr "Jajaran"
4400
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4402 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4403 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
4404
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4406 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4407 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4408
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4410 msgid "Sort indicator"
4411 msgstr "Penunjuk Isihan"
4412
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4414 msgid "Whether to show a sort indicator"
4415 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4416
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4418 msgid "Sort order"
4419 msgstr "Turutan isihan"
4420
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4422 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4423 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
4424
4425 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4426 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4427 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4428
4429 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4430 msgid "Merged UI definition"
4431 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
4432
4433 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4434 msgid "An XML string describing the merged UI"
4435 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
4436
4437 #: gtk/gtkviewport.c:137
4438 msgid ""
4439 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4440 "this viewport"
4441 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
4442
4443 #: gtk/gtkviewport.c:145
4444 msgid ""
4445 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4446 "this viewport"
4447 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4448
4449 #: gtk/gtkviewport.c:153
4450 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4451 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
4452
4453 #: gtk/gtkwidget.c:410
4454 msgid "Widget name"
4455 msgstr "Nama wiget"
4456
4457 #: gtk/gtkwidget.c:411
4458 msgid "The name of the widget"
4459 msgstr "Nama bagi wiget"
4460
4461 #: gtk/gtkwidget.c:417
4462 msgid "Parent widget"
4463 msgstr "Wiget Ibubapa"
4464
4465 #: gtk/gtkwidget.c:418
4466 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4467 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4468
4469 #: gtk/gtkwidget.c:425
4470 msgid "Width request"
4471 msgstr "Permintaan kelebaran"
4472
4473 #: gtk/gtkwidget.c:426
4474 msgid ""
4475 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4476 "used"
4477 msgstr ""
4478 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4479 "digunakan"
4480
4481 #: gtk/gtkwidget.c:434
4482 msgid "Height request"
4483 msgstr "Permintaan ketinggian"
4484
4485 #: gtk/gtkwidget.c:435
4486 msgid ""
4487 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4488 "be used"
4489 msgstr ""
4490 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4491 "digunakan"
4492
4493 #: gtk/gtkwidget.c:444
4494 msgid "Whether the widget is visible"
4495 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:451
4498 msgid "Whether the widget responds to input"
4499 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4500
4501 #: gtk/gtkwidget.c:457
4502 msgid "Application paintable"
4503 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4504
4505 #: gtk/gtkwidget.c:458
4506 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4507 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:464
4510 msgid "Can focus"
4511 msgstr "Boleh fokus"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:465
4514 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4515 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4516
4517 #: gtk/gtkwidget.c:471
4518 msgid "Has focus"
4519 msgstr "Mempunyai fokus"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:472
4522 msgid "Whether the widget has the input focus"
4523 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:478
4526 msgid "Is focus"
4527 msgstr "Adalah fokus"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:479
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4532 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:485
4535 msgid "Can default"
4536 msgstr "Boleh default"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:486
4539 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4540 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:492
4543 msgid "Has default"
4544 msgstr "Mempunyai default"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:493
4547 msgid "Whether the widget is the default widget"
4548 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:499
4551 msgid "Receives default"
4552 msgstr "Menerima default"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:500
4555 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4556 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:506
4559 msgid "Composite child"
4560 msgstr "Anak gubahan"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:507
4563 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4564 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:513
4567 msgid "Style"
4568 msgstr "Gaya"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:514
4571 msgid ""
4572 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4573 "(colors etc)"
4574 msgstr ""
4575 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
4576 "(warna dll)."
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:520
4579 msgid "Events"
4580 msgstr "Acara"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:521
4583 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4584 msgstr ""
4585 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:528
4588 msgid "Extension events"
4589 msgstr "Acara peluasan"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:529
4592 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4593 msgstr ""
4594 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:536
4597 msgid "No show all"
4598 msgstr "Tidak papar semua"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:537
4601 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4602 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4605 msgid "Interior Focus"
4606 msgstr "Fokus Dalaman"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4609 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4610 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4613 msgid "Focus linewidth"
4614 msgstr "Fokus lebar garisan"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4617 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4618 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4621 msgid "Focus line dash pattern"
4622 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4625 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4626 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4629 msgid "Focus padding"
4630 msgstr "Padding fokus"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4633 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4634 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4637 msgid "Cursor color"
4638 msgstr "Warna kursor"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4641 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4642 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4645 msgid "Secondary cursor color"
4646 msgstr "Warna kursor sekunder"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4649 msgid ""
4650 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4651 "right-to-left and left-to-right text"
4652 msgstr ""
4653 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
4654 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4657 msgid "Cursor line aspect ratio"
4658 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4661 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4662 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4663
4664 #: gtk/gtkwindow.c:452
4665 msgid "Window Type"
4666 msgstr "Jenis Tetingkap"
4667
4668 #: gtk/gtkwindow.c:453
4669 msgid "The type of the window"
4670 msgstr "Jenis tetingkap"
4671
4672 #: gtk/gtkwindow.c:461
4673 msgid "Window Title"
4674 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4675
4676 #: gtk/gtkwindow.c:462
4677 msgid "The title of the window"
4678 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4679
4680 #: gtk/gtkwindow.c:469
4681 msgid "Window Role"
4682 msgstr "Tugas Tetingkap"
4683
4684 #: gtk/gtkwindow.c:470
4685 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4686 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4687
4688 #: gtk/gtkwindow.c:477
4689 msgid "Allow Shrink"
4690 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4691
4692 #: gtk/gtkwindow.c:479
4693 #, no-c-format
4694 msgid ""
4695 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4696 "time a bad idea"
4697 msgstr ""
4698 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4699 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:486
4702 msgid "Allow Grow"
4703 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4704
4705 #: gtk/gtkwindow.c:487
4706 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4707 msgstr ""
4708 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4709
4710 #: gtk/gtkwindow.c:495
4711 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4712 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4713
4714 #: gtk/gtkwindow.c:502
4715 msgid "Modal"
4716 msgstr "Modal"
4717
4718 #: gtk/gtkwindow.c:503
4719 msgid ""
4720 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4721 "up)"
4722 msgstr ""
4723 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4724 "ianya naik)"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:510
4727 msgid "Window Position"
4728 msgstr "POsisi Tetingkap"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:511
4731 msgid "The initial position of the window"
4732 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:519
4735 msgid "Default Width"
4736 msgstr "Lebar Default"
4737
4738 #: gtk/gtkwindow.c:520
4739 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4740 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:529
4743 msgid "Default Height"
4744 msgstr "Tinggi Default"
4745
4746 #: gtk/gtkwindow.c:530
4747 msgid ""
4748 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4749 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4750
4751 #: gtk/gtkwindow.c:539
4752 msgid "Destroy with Parent"
4753 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4754
4755 #: gtk/gtkwindow.c:540
4756 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4757 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4758
4759 #: gtk/gtkwindow.c:547
4760 msgid "Icon"
4761 msgstr "Ikon"
4762
4763 #: gtk/gtkwindow.c:548
4764 msgid "Icon for this window"
4765 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4766
4767 #: gtk/gtkwindow.c:564
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Name of the themed icon for this window"
4770 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:579
4773 msgid "Is Active"
4774 msgstr "Adalah Aktif"
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:580
4777 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4778 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4779
4780 #: gtk/gtkwindow.c:587
4781 msgid "Focus in Toplevel"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:588
4785 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4786 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:595
4789 msgid "Type hint"
4790 msgstr "Taip petua"
4791
4792 #: gtk/gtkwindow.c:596
4793 msgid ""
4794 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4795 "and how to treat it."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:604
4799 msgid "Skip taskbar"
4800 msgstr "Langkah taskbar"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:605
4803 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4804 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:612
4807 msgid "Skip pager"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:613
4811 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4812 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:627
4815 msgid "Accept focus"
4816 msgstr "Terima fokus"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:628
4819 #, fuzzy
4820 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4821 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:642
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Focus on map"
4826 msgstr "Fokus pada klik"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:643
4829 #, fuzzy
4830 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4831 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:657
4834 msgid "Decorated"
4835 msgstr "Dihias"
4836
4837 #: gtk/gtkwindow.c:658
4838 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4839 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4840
4841 #: gtk/gtkwindow.c:673
4842 msgid "Gravity"
4843 msgstr "Graviti"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:674
4846 msgid "The window gravity of the window"
4847 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
4848
4849 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4850 msgid "IM Preedit style"
4851 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4852
4853 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4854 msgid "How to draw the input method preedit string"
4855 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4856
4857 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4858 msgid "IM Status style"
4859 msgstr "Gaya Status IM"
4860
4861 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4862 msgid "How to draw the input method statusbar"
4863 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "Row separator column"
4867 #~ msgstr "Kolum span baris"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4871 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
4872
4873 #~ msgid "ComboBox appareance"
4874 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
4875
4876 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4877 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
4878
4879 #~ msgid "Folder Mode"
4880 #~ msgstr "Mod Folder"
4881
4882 #~ msgid "File system object to use"
4883 #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"