1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-01-20 00:46+0800\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
16 msgid "Number of Channels"
17 msgstr "Bilangan Saluran"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
20 msgid "The number of samples per pixel"
21 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
28 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
29 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
33 msgstr "Pempunyai Alfa"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
36 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
37 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
40 msgid "Bits per Sample"
41 msgstr "Bit per Sampel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
44 msgid "The number of bits per sample"
45 msgstr "Bilangan bit per sampel"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
48 #: gtk/gtklayout.c:647
49 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
54 msgid "The number of columns of the pixbuf"
55 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153
58 #: gtk/gtklayout.c:656
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Penutupan Pemecut"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Wiget Pemecut"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
107 #: gtk/gtkaction.c:193
108 #: gtk/gtkactiongroup.c:133
112 #: gtk/gtkaction.c:194
113 msgid "A unique name for the action."
114 msgstr "Nama unik bagi aksi."
116 #: gtk/gtkaction.c:201
117 #: gtk/gtkbutton.c:203
118 #: gtk/gtkexpander.c:202
119 #: gtk/gtkframe.c:125
120 #: gtk/gtklabel.c:290
121 #: gtk/gtktoolbutton.c:179
125 #: gtk/gtkaction.c:202
126 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
127 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
129 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgstr "Label pendek"
133 #: gtk/gtkaction.c:209
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
137 #: gtk/gtkaction.c:215
141 #: gtk/gtkaction.c:216
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
145 #: gtk/gtkaction.c:222
149 #: gtk/gtkaction.c:223
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
153 #: gtk/gtkaction.c:229
154 #: gtk/gtktoolitem.c:154
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
158 #: gtk/gtkaction.c:230
159 #: gtk/gtktoolitem.c:155
160 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
161 msgstr "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
163 #: gtk/gtkaction.c:236
164 #: gtk/gtktoolitem.c:161
165 msgid "Visible when vertical"
166 msgstr "Kelihatan bila menegak"
168 #: gtk/gtkaction.c:237
169 #: gtk/gtktoolitem.c:162
170 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
171 msgstr "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
173 #: gtk/gtkaction.c:243
174 #: gtk/gtktoolitem.c:168
176 msgstr "adalah penting"
178 #: gtk/gtkaction.c:244
179 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
182 #: gtk/gtkaction.c:250
183 msgid "Hide if empty"
184 msgstr "Sorok jika kosong"
186 #: gtk/gtkaction.c:251
187 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
188 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
190 #: gtk/gtkaction.c:257
191 #: gtk/gtkactiongroup.c:141
192 #: gtk/gtkwidget.c:446
196 #: gtk/gtkaction.c:258
197 msgid "Whether the action is enabled."
198 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
200 #: gtk/gtkaction.c:264
201 #: gtk/gtkactiongroup.c:148
202 #: gtk/gtktreeview.c:551
203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
204 #: gtk/gtkwidget.c:439
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
212 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgstr "Kumpulan Aksi"
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
220 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
221 msgid "A name for the action group."
222 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
225 msgid "Whether the action group is enabled."
226 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
229 msgid "Whether the action group is visible."
230 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
232 #: gtk/gtkalignment.c:116
233 msgid "Horizontal alignment"
234 msgstr "Jajaran mengufuk"
236 #: gtk/gtkalignment.c:117
237 #: gtk/gtkbutton.c:254
238 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
239 msgstr "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, 1.0 ialah terjajar ke kanan"
241 #: gtk/gtkalignment.c:126
242 msgid "Vertical alignment"
243 msgstr "Jajaran menegak"
245 #: gtk/gtkalignment.c:127
246 #: gtk/gtkbutton.c:273
247 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
248 msgstr "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, 1.0 ialah terjajar ke bawah"
250 #: gtk/gtkalignment.c:135
251 msgid "Horizontal scale"
252 msgstr "Skala mengufuk"
254 #: gtk/gtkalignment.c:136
255 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
256 msgstr "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud semua"
258 #: gtk/gtkalignment.c:144
259 msgid "Vertical scale"
260 msgstr "Skala menegak"
262 #: gtk/gtkalignment.c:145
263 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
264 msgstr "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud semua"
266 #: gtk/gtkalignment.c:162
268 msgstr "Padding Atas"
270 #: gtk/gtkalignment.c:163
271 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
272 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
274 #: gtk/gtkalignment.c:179
275 msgid "Bottom Padding"
276 msgstr "Padding Bawah"
278 #: gtk/gtkalignment.c:180
279 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
280 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
282 #: gtk/gtkalignment.c:196
284 msgstr "Padding Kiri"
286 #: gtk/gtkalignment.c:197
287 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
288 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
290 #: gtk/gtkalignment.c:213
291 msgid "Right Padding"
292 msgstr "Padding Kanan"
294 #: gtk/gtkalignment.c:214
295 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
296 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
299 msgid "Arrow direction"
303 msgid "The direction the arrow should point"
304 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
306 #: gtk/gtkarrow.c:106
308 msgstr "Bayang panah"
310 #: gtk/gtkarrow.c:107
311 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
312 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
314 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
315 msgid "Horizontal Alignment"
316 msgstr "Jajaran Mengufuk"
318 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
319 msgid "X alignment of the child"
320 msgstr "Jajaran X anak"
322 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
323 msgid "Vertical Alignment"
324 msgstr "Jajaran Menegak"
326 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
327 msgid "Y alignment of the child"
328 msgstr "Jajaran Y anak"
330 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
334 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
335 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
336 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
338 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
342 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
343 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
344 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
347 msgid "Minimum child width"
348 msgstr "Lebar minima anak"
351 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
352 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
355 msgid "Minimum child height"
356 msgstr "Tinggi minima anak"
359 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
360 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
363 msgid "Child internal width padding"
364 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
367 msgid "Amount to increase child's size on either side"
368 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
371 msgid "Child internal height padding"
372 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
375 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
376 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
383 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
384 msgstr "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, spread, edge, start and end"
391 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
392 msgstr "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang bantuan."
395 #: gtk/gtkexpander.c:226
400 msgid "The amount of space between children"
401 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
404 #: gtk/gtknotebook.c:468
405 #: gtk/gtktoolbar.c:534
410 msgid "Whether the children should all be the same size"
411 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
414 #: gtk/gtkpreview.c:132
415 #: gtk/gtktoolbar.c:526
416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
421 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
422 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
429 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
437 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
438 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
445 #: gtk/gtknotebook.c:512
446 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
447 msgstr "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau akhir bagi ibubapa"
450 #: gtk/gtknotebook.c:490
451 #: gtk/gtkpaned.c:238
452 #: gtk/gtkruler.c:138
457 #: gtk/gtknotebook.c:491
458 msgid "The index of the child in the parent"
459 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
461 #: gtk/gtkbutton.c:204
462 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
463 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
465 #: gtk/gtkbutton.c:211
466 #: gtk/gtkexpander.c:210
467 #: gtk/gtklabel.c:311
468 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
469 msgid "Use underline"
470 msgstr "Guna garisbawah"
472 #: gtk/gtkbutton.c:212
473 #: gtk/gtkexpander.c:211
474 #: gtk/gtklabel.c:312
475 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
478 #: gtk/gtkbutton.c:219
482 #: gtk/gtkbutton.c:220
483 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
484 msgstr "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari dipaparkan"
486 #: gtk/gtkbutton.c:227
487 msgid "Focus on click"
488 msgstr "Fokus pada klik"
490 #: gtk/gtkbutton.c:228
492 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
493 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
495 #: gtk/gtkbutton.c:235
496 msgid "Border relief"
497 msgstr "Pelepasan sempadan"
499 #: gtk/gtkbutton.c:236
500 msgid "The border relief style"
501 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
503 #: gtk/gtkbutton.c:253
504 msgid "Horizontal alignment for child"
505 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
507 #: gtk/gtkbutton.c:272
508 msgid "Vertical alignment for child"
509 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
511 #: gtk/gtkbutton.c:340
512 msgid "Default Spacing"
513 msgstr "Jarak Ruang Default"
515 #: gtk/gtkbutton.c:341
516 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
517 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
519 #: gtk/gtkbutton.c:347
520 msgid "Default Outside Spacing"
521 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
523 #: gtk/gtkbutton.c:348
524 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
525 msgstr "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis diluar senpadan"
527 #: gtk/gtkbutton.c:353
528 msgid "Child X Displacement"
529 msgstr "Sesaran X anak"
531 #: gtk/gtkbutton.c:354
532 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
533 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
535 #: gtk/gtkbutton.c:361
536 msgid "Child Y Displacement"
537 msgstr "Sesaran Y anak"
539 #: gtk/gtkbutton.c:362
540 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
541 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
543 #: gtk/gtkcalendar.c:464
547 #: gtk/gtkcalendar.c:465
548 msgid "The selected year"
549 msgstr "Tahun yang dipilih"
551 #: gtk/gtkcalendar.c:471
555 #: gtk/gtkcalendar.c:472
556 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
557 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
559 #: gtk/gtkcalendar.c:478
563 #: gtk/gtkcalendar.c:479
564 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
565 msgstr "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari yg kini dipilih)"
567 #: gtk/gtkcalendar.c:493
569 msgstr "Papar Pengepala"
571 #: gtk/gtkcalendar.c:494
572 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
573 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
575 #: gtk/gtkcalendar.c:508
576 msgid "Show Day Names"
577 msgstr "Papar Nama Hari"
579 #: gtk/gtkcalendar.c:509
580 msgid "If TRUE, day names are displayed"
581 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
583 #: gtk/gtkcalendar.c:522
584 msgid "No Month Change"
585 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
587 #: gtk/gtkcalendar.c:523
588 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
589 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
591 #: gtk/gtkcalendar.c:537
592 msgid "Show Week Numbers"
593 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
595 #: gtk/gtkcalendar.c:538
596 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
597 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
599 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
603 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
604 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
605 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
607 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
609 msgstr "kebolehlihatan"
611 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
612 msgid "Display the cell"
615 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
619 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
623 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
627 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
631 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
635 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
639 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
643 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
647 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
651 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
652 msgid "The fixed width"
655 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
659 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
660 msgid "The fixed height"
661 msgstr "Ketinggian tetap"
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
665 msgstr "Adalah Pengembang"
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
668 msgid "Row has children"
669 msgstr "Baris mempunyai anak"
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
673 msgstr "adalah dikembangkan"
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
676 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
677 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
679 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
680 msgid "Cell background color name"
681 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
683 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
684 msgid "Cell background color as a string"
685 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
687 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
688 msgid "Cell background color"
689 msgstr "Warna latarbelakang sel"
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
692 msgid "Cell background color as a GdkColor"
693 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
696 msgid "Cell background set"
697 msgstr "Set latar belakang sel"
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
700 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
701 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
703 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
704 msgid "Pixbuf Object"
705 msgstr "Objek Pixbuf"
707 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
708 msgid "The pixbuf to render"
709 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
711 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
712 msgid "Pixbuf Expander Open"
713 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
715 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
716 msgid "Pixbuf for open expander"
717 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
719 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
720 msgid "Pixbuf Expander Closed"
721 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
723 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
724 msgid "Pixbuf for closed expander"
725 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
727 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
728 #: gtk/gtkimage.c:176
732 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
733 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
736 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
740 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
741 msgid "The size of the rendered icon"
742 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
744 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
748 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
749 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
750 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
753 #: gtk/gtkentry.c:534
754 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
759 msgid "Text to render"
760 msgstr "Teks untuk dirender"
762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
767 msgid "Marked up text to render"
768 msgstr "Markup teks untuk dirender"
770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
771 #: gtk/gtklabel.c:297
775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
776 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
777 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
780 msgid "Single Paragraph Mode"
781 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
784 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225
788 #: gtk/gtkcellview.c:179
789 #: gtk/gtktexttag.c:205
790 msgid "Background color name"
791 msgstr "Nama warna latarbelakang"
793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226
794 #: gtk/gtkcellview.c:180
795 #: gtk/gtktexttag.c:206
796 msgid "Background color as a string"
797 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233
800 #: gtk/gtkcellview.c:186
801 #: gtk/gtktexttag.c:213
802 msgid "Background color"
803 msgstr "Warna latarbelakang"
805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234
806 #: gtk/gtkcellview.c:187
807 msgid "Background color as a GdkColor"
808 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
811 #: gtk/gtktexttag.c:239
812 msgid "Foreground color name"
813 msgstr "Nama warna latardepan"
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242
816 #: gtk/gtktexttag.c:240
817 msgid "Foreground color as a string"
818 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249
821 #: gtk/gtktexttag.c:247
822 msgid "Foreground color"
823 msgstr "Warna latardepan"
825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
826 msgid "Foreground color as a GdkColor"
827 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258
830 #: gtk/gtkentry.c:466
831 #: gtk/gtktexttag.c:273
832 #: gtk/gtktextview.c:585
834 msgstr "boleh diedit"
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259
837 #: gtk/gtktexttag.c:274
838 #: gtk/gtktextview.c:586
839 msgid "Whether the text can be modified by the user"
840 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
844 #: gtk/gtkfontsel.c:217
845 #: gtk/gtktexttag.c:281
846 #: gtk/gtktexttag.c:289
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
851 msgid "Font description as a string"
852 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
855 #: gtk/gtktexttag.c:290
856 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
857 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
860 #: gtk/gtktexttag.c:298
862 msgstr "Keluarga Font:"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284
865 #: gtk/gtktexttag.c:299
866 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
867 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
871 #: gtk/gtktexttag.c:306
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
877 #: gtk/gtktexttag.c:315
879 msgstr "Variant font"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310
883 #: gtk/gtktexttag.c:324
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320
889 #: gtk/gtktexttag.c:335
891 msgstr "Keregangan font"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329
895 #: gtk/gtktexttag.c:344
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338
900 #: gtk/gtktexttag.c:364
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339
905 #: gtk/gtktexttag.c:365
906 msgid "Font size in points"
907 msgstr "Saiz font dalam titik"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348
910 #: gtk/gtktexttag.c:354
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
915 msgid "Font scaling factor"
916 msgstr "Faktor skala font"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358
919 #: gtk/gtktexttag.c:423
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
924 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
925 msgstr "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
928 #: gtk/gtktexttag.c:463
929 msgid "Strikethrough"
930 msgstr "Coret tembus"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
933 #: gtk/gtktexttag.c:464
934 msgid "Whether to strike through the text"
935 msgstr "Samada coret menembusi teks"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
938 #: gtk/gtktexttag.c:471
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
943 #: gtk/gtktexttag.c:472
944 msgid "Style of underline for this text"
945 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
948 #: gtk/gtktexttag.c:383
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387
953 #: gtk/gtktexttag.c:384
954 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
955 msgstr "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin tak memerlukannya"
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
958 #: gtk/gtkcellview.c:194
959 #: gtk/gtktexttag.c:508
960 msgid "Background set"
961 msgstr "Set latar belakang"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
964 #: gtk/gtkcellview.c:195
965 #: gtk/gtktexttag.c:509
966 msgid "Whether this tag affects the background color"
967 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
970 #: gtk/gtktexttag.c:520
971 msgid "Foreground set"
972 msgstr "Set latardepan"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
975 #: gtk/gtktexttag.c:521
976 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
977 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
980 #: gtk/gtktexttag.c:528
981 msgid "Editability set"
982 msgstr "Set kebolehan mengedit"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
985 #: gtk/gtktexttag.c:529
986 msgid "Whether this tag affects text editability"
987 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
990 #: gtk/gtktexttag.c:532
991 msgid "Font family set"
992 msgstr "Set keluarga font"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
995 #: gtk/gtktexttag.c:533
996 msgid "Whether this tag affects the font family"
997 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413
1000 #: gtk/gtktexttag.c:536
1001 msgid "Font style set"
1002 msgstr "Set gaya Font:"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414
1005 #: gtk/gtktexttag.c:537
1006 msgid "Whether this tag affects the font style"
1007 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1010 #: gtk/gtktexttag.c:540
1011 msgid "Font variant set"
1012 msgstr "Set variant font"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418
1015 #: gtk/gtktexttag.c:541
1016 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1017 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1020 #: gtk/gtktexttag.c:544
1021 msgid "Font weight set"
1022 msgstr "Set berat font"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422
1025 #: gtk/gtktexttag.c:545
1026 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1027 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425
1030 #: gtk/gtktexttag.c:548
1031 msgid "Font stretch set"
1032 msgstr "Set keregangan font"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426
1035 #: gtk/gtktexttag.c:549
1036 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1037 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1040 #: gtk/gtktexttag.c:552
1041 msgid "Font size set"
1042 msgstr "Set saiz font"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1045 #: gtk/gtktexttag.c:553
1046 msgid "Whether this tag affects the font size"
1047 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433
1050 #: gtk/gtktexttag.c:556
1051 msgid "Font scale set"
1052 msgstr "Set skala font"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
1055 #: gtk/gtktexttag.c:557
1056 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1057 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437
1060 #: gtk/gtktexttag.c:576
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438
1065 #: gtk/gtktexttag.c:577
1066 msgid "Whether this tag affects the rise"
1067 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1070 #: gtk/gtktexttag.c:592
1071 msgid "Strikethrough set"
1072 msgstr "Set coret tembus"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
1075 #: gtk/gtktexttag.c:593
1076 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1077 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
1080 #: gtk/gtktexttag.c:600
1081 msgid "Underline set"
1082 msgstr "Set garisbawah"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1085 #: gtk/gtktexttag.c:601
1086 msgid "Whether this tag affects underlining"
1087 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1090 #: gtk/gtktexttag.c:564
1091 msgid "Language set"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1095 #: gtk/gtktexttag.c:565
1096 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1097 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1100 msgid "Toggle state"
1101 msgstr "Togol keadaan"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1104 msgid "The toggle state of the button"
1105 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1108 msgid "Inconsistent state"
1109 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1112 msgid "The inconsistent state of the button"
1113 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1117 msgstr "Boleh diaktifkan"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1120 msgid "The toggle button can be activated"
1121 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1125 msgstr "Keadaan Radio"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1128 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1129 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1131 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98
1132 #: gtk/gtkoptionmenu.c:199
1133 msgid "Indicator Size"
1134 msgstr "Saiz Penunjuk"
1136 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1137 msgid "Size of check or radio indicator"
1138 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1140 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106
1141 #: gtk/gtkexpander.c:252
1142 #: gtk/gtkoptionmenu.c:205
1143 msgid "Indicator Spacing"
1144 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1146 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1147 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1148 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1150 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1151 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
1155 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1156 msgid "Whether the menu item is checked"
1157 msgstr "Samada item menu disemak"
1159 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1160 #: gtk/gtktogglebutton.c:140
1161 msgid "Inconsistent"
1162 msgstr "Tak konsisten"
1164 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1165 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1166 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1168 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1169 msgid "Draw as radio menu item"
1170 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1172 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1173 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1174 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1176 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1180 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1181 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1184 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1185 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
1186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1190 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1191 msgid "The title of the color selection dialog"
1192 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1194 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1196 msgid "Current Color"
1197 msgstr "Warna Semasa"
1199 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1200 msgid "The selected color"
1201 msgstr "Warna dipilih"
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1205 msgid "Current Alpha"
1206 msgstr "Alfa semasa"
1208 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1209 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1210 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1213 msgid "Has Opacity Control"
1214 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1217 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1218 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1222 msgstr "Mempunyai palet"
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1225 msgid "Whether a palette should be used"
1226 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1229 msgid "The current color"
1230 msgstr "Warna semasa"
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1233 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1234 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1237 msgid "Custom palette"
1238 msgstr "Pelet sendiri"
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1241 msgid "Palette to use in the color selector"
1242 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1244 #: gtk/gtkcombo.c:143
1245 msgid "Enable arrow keys"
1246 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1248 #: gtk/gtkcombo.c:144
1249 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1250 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1252 #: gtk/gtkcombo.c:150
1253 msgid "Always enable arrows"
1254 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1256 #: gtk/gtkcombo.c:151
1257 msgid "Obsolete property, ignored"
1258 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1260 #: gtk/gtkcombo.c:157
1261 msgid "Case sensitive"
1262 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1264 #: gtk/gtkcombo.c:158
1265 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1266 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1268 #: gtk/gtkcombo.c:165
1270 msgstr "Izinkan kosong"
1272 #: gtk/gtkcombo.c:166
1273 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1274 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1276 #: gtk/gtkcombo.c:173
1277 msgid "Value in list"
1278 msgstr "Nilai pada senarai"
1280 #: gtk/gtkcombo.c:174
1281 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1282 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1284 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1285 msgid "ComboBox model"
1286 msgstr "modem ComboBbox"
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1289 msgid "The model for the combo box"
1290 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1292 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1294 msgstr "Lebar Balutan"
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1297 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1298 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1301 msgid "Row span column"
1302 msgstr "Kolum span baris"
1304 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1305 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1306 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1309 msgid "Column span column"
1310 msgstr "Kolum span kolum"
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1313 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1314 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1321 msgid "The item which is currently active"
1322 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1325 msgid "ComboBox appareance"
1326 msgstr "Penampilan ComboBox"
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1329 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1330 msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
1332 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1336 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1337 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1338 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1340 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1342 msgstr "Mod ubahsaiz"
1344 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1345 msgid "Specify how resize events are handled"
1346 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1348 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1349 msgid "Border width"
1350 msgstr "Lebar sempadan"
1352 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1353 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1354 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1356 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1360 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1361 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1362 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1364 #: gtk/gtkcurve.c:121
1366 msgstr "Jenis keluk"
1368 #: gtk/gtkcurve.c:122
1369 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1370 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1372 #: gtk/gtkcurve.c:130
1376 #: gtk/gtkcurve.c:131
1377 msgid "Minimum possible value for X"
1378 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1380 #: gtk/gtkcurve.c:140
1384 #: gtk/gtkcurve.c:141
1385 msgid "Maximum possible X value"
1386 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1388 #: gtk/gtkcurve.c:150
1392 #: gtk/gtkcurve.c:151
1393 msgid "Minimum possible value for Y"
1394 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1396 #: gtk/gtkcurve.c:160
1400 #: gtk/gtkcurve.c:161
1401 msgid "Maximum possible value for Y"
1402 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1404 #: gtk/gtkdialog.c:136
1405 msgid "Has separator"
1406 msgstr "Mempunyai pemisah"
1408 #: gtk/gtkdialog.c:137
1409 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1410 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1412 #: gtk/gtkdialog.c:162
1413 msgid "Content area border"
1414 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1416 #: gtk/gtkdialog.c:163
1417 msgid "Width of border around the main dialog area"
1418 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1420 #: gtk/gtkdialog.c:170
1421 msgid "Button spacing"
1422 msgstr "Jarak ruang butang"
1424 #: gtk/gtkdialog.c:171
1425 msgid "Spacing between buttons"
1426 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1428 #: gtk/gtkdialog.c:179
1429 msgid "Action area border"
1430 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1432 #: gtk/gtkdialog.c:180
1433 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1434 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1436 #: gtk/gtkentry.c:446
1437 #: gtk/gtklabel.c:368
1438 msgid "Cursor Position"
1439 msgstr "Posisi Kursor"
1441 #: gtk/gtkentry.c:447
1442 #: gtk/gtklabel.c:369
1443 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1444 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1446 #: gtk/gtkentry.c:456
1447 #: gtk/gtklabel.c:378
1448 msgid "Selection Bound"
1449 msgstr "Sempadan Pilihan"
1451 #: gtk/gtkentry.c:457
1452 #: gtk/gtklabel.c:379
1453 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1454 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1456 #: gtk/gtkentry.c:467
1457 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1458 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1460 #: gtk/gtkentry.c:474
1461 msgid "Maximum length"
1462 msgstr "Panjang maksima"
1464 #: gtk/gtkentry.c:475
1465 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1466 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1468 #: gtk/gtkentry.c:483
1472 #: gtk/gtkentry.c:484
1473 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1474 msgstr "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod katalaluan)"
1476 #: gtk/gtkentry.c:491
1478 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1480 #: gtk/gtkentry.c:492
1481 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1482 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1484 #: gtk/gtkentry.c:499
1485 msgid "Invisible character"
1486 msgstr "Aksara ghaib"
1488 #: gtk/gtkentry.c:500
1489 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1490 msgstr "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1492 #: gtk/gtkentry.c:507
1493 msgid "Activates default"
1494 msgstr "Aktifkan default"
1496 #: gtk/gtkentry.c:508
1497 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
1498 msgstr "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila Enter ditekan"
1500 #: gtk/gtkentry.c:514
1501 msgid "Width in chars"
1502 msgstr "Lebar dalam aksara"
1504 #: gtk/gtkentry.c:515
1505 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1506 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1508 #: gtk/gtkentry.c:524
1509 msgid "Scroll offset"
1510 msgstr "Offset skrol"
1512 #: gtk/gtkentry.c:525
1513 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1514 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1516 #: gtk/gtkentry.c:535
1517 msgid "The contents of the entry"
1518 msgstr "Kandungan kemasukan"
1520 #: gtk/gtkentry.c:766
1521 msgid "Select on focus"
1522 msgstr "Pilih pada fokus"
1524 #: gtk/gtkentry.c:767
1525 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1526 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1529 msgid "Completion Model"
1530 msgstr "Model penyempurnaan"
1532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1533 msgid "The model to find matches in"
1534 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1537 msgid "Minimum Key Length"
1538 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1541 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1542 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1544 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1545 msgid "Visible Window"
1546 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1548 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1549 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
1550 msgstr "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya digunakan untuk acara perangkap."
1552 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1554 msgstr "DiAtas anak"
1556 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1557 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
1558 msgstr "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1560 #: gtk/gtkexpander.c:194
1564 #: gtk/gtkexpander.c:195
1565 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1566 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
1568 #: gtk/gtkexpander.c:203
1569 msgid "Text of the expander's label"
1570 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1572 #: gtk/gtkexpander.c:218
1573 #: gtk/gtklabel.c:304
1575 msgstr "Guna markup"
1577 #: gtk/gtkexpander.c:219
1578 #: gtk/gtklabel.c:305
1579 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1580 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1582 #: gtk/gtkexpander.c:227
1583 msgid "Space to put between the label and the child"
1584 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1586 #: gtk/gtkexpander.c:236
1587 #: gtk/gtkframe.c:169
1588 #: gtk/gtktoolbutton.c:193
1589 msgid "Label widget"
1590 msgstr "Wiget label"
1592 #: gtk/gtkexpander.c:237
1593 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1594 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1596 #: gtk/gtkexpander.c:243
1597 #: gtk/gtktreeview.c:621
1598 msgid "Expander Size"
1599 msgstr "Saiz Pengembang"
1601 #: gtk/gtkexpander.c:244
1602 #: gtk/gtktreeview.c:622
1603 msgid "Size of the expander arrow"
1604 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1606 #: gtk/gtkexpander.c:253
1607 msgid "Spacing around expander arrow"
1608 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1610 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1614 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1615 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1616 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
1618 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1620 msgstr "Sistem Fail"
1622 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1623 msgid "File system object to use"
1624 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1630 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1631 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1632 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
1634 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1638 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1639 msgid "Whether to select folders rather than files"
1640 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1642 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1644 msgstr "Lokal Sahaja"
1646 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1647 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1648 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
1650 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1651 msgid "Preview widget"
1652 msgstr "Wiget Prebiu"
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1655 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1656 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1659 msgid "Preview Widget Active"
1660 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1663 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1664 msgstr "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1667 msgid "Extra widget"
1668 msgstr "Wiget tambahan"
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1671 msgid "Application supplied widget for extra options."
1672 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1675 msgid "Select Multiple"
1676 msgstr "Pilih Pelbagai"
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1680 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1681 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1685 msgstr "Papar Tersembunyi"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1688 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1689 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:559
1692 #: gtk/gtkimage.c:167
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1697 msgid "The currently selected filename"
1698 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1701 msgid "Show file operations"
1702 msgstr "Papar operasi fail"
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1705 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1706 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1709 msgid "Select multiple"
1710 msgstr "Pilih pelbagai"
1712 #: gtk/gtkfixed.c:120
1713 #: gtk/gtklayout.c:611
1717 #: gtk/gtkfixed.c:121
1718 #: gtk/gtklayout.c:612
1719 msgid "X position of child widget"
1720 msgstr "Posisi X wiget anak"
1722 #: gtk/gtkfixed.c:130
1723 #: gtk/gtklayout.c:621
1727 #: gtk/gtkfixed.c:131
1728 #: gtk/gtklayout.c:622
1729 msgid "Y position of child widget"
1730 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1733 msgid "The title of the font selection dialog"
1734 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1736 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
1737 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1741 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1742 msgid "The name of the selected font"
1743 msgstr "Nama bagi font dipilih"
1745 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1750 msgid "Use font in label"
1751 msgstr "Guna font pada label"
1753 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1754 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1755 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1757 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1758 msgid "Use size in label"
1759 msgstr "Guna saiz pada label"
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1762 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1763 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1770 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1771 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
1773 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1778 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1779 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
1781 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1782 msgid "The X string that represents this font"
1783 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
1785 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1786 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1787 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
1789 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1790 msgid "Preview text"
1791 msgstr "Prebiu teks"
1793 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1794 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1795 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
1797 #: gtk/gtkframe.c:126
1798 msgid "Text of the frame's label"
1799 msgstr "Teks bagi label kerangka"
1801 #: gtk/gtkframe.c:133
1802 msgid "Label xalign"
1803 msgstr "xalign label"
1805 #: gtk/gtkframe.c:134
1806 msgid "The horizontal alignment of the label"
1807 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
1809 #: gtk/gtkframe.c:143
1810 msgid "Label yalign"
1811 msgstr "yalign label"
1813 #: gtk/gtkframe.c:144
1814 msgid "The vertical alignment of the label"
1815 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
1817 #: gtk/gtkframe.c:153
1818 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
1819 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1820 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
1822 #: gtk/gtkframe.c:160
1823 msgid "Frame shadow"
1824 msgstr "Bayang kerangka"
1826 #: gtk/gtkframe.c:161
1827 msgid "Appearance of the frame border"
1828 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
1830 #: gtk/gtkframe.c:170
1831 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1832 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
1834 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1835 #: gtk/gtkmenubar.c:156
1836 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
1837 #: gtk/gtktoolbar.c:575
1838 #: gtk/gtkviewport.c:150
1840 msgstr "Jenis bayang"
1842 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1843 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1844 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
1846 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1847 msgid "Handle position"
1848 msgstr "Posisi pengendali"
1850 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1851 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1852 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
1854 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1858 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1859 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
1862 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1864 msgid "Snap edge set"
1865 msgstr "Set mod balut"
1867 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1868 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
1871 #: gtk/gtkimage.c:135
1875 #: gtk/gtkimage.c:136
1876 msgid "A GdkPixbuf to display"
1877 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
1879 #: gtk/gtkimage.c:143
1883 #: gtk/gtkimage.c:144
1884 msgid "A GdkPixmap to display"
1885 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
1887 #: gtk/gtkimage.c:151
1891 #: gtk/gtkimage.c:152
1892 msgid "A GdkImage to display"
1893 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
1895 #: gtk/gtkimage.c:159
1899 #: gtk/gtkimage.c:160
1900 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1901 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
1903 #: gtk/gtkimage.c:168
1904 msgid "Filename to load and display"
1905 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
1907 #: gtk/gtkimage.c:177
1908 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1909 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
1911 #: gtk/gtkimage.c:184
1915 #: gtk/gtkimage.c:185
1916 msgid "Icon set to display"
1917 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
1919 #: gtk/gtkimage.c:192
1923 #: gtk/gtkimage.c:193
1924 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1925 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
1927 #: gtk/gtkimage.c:201
1931 #: gtk/gtkimage.c:202
1932 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1933 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
1935 #: gtk/gtkimage.c:209
1936 msgid "Storage type"
1937 msgstr "Jenis storan"
1939 #: gtk/gtkimage.c:210
1940 msgid "The representation being used for image data"
1941 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
1943 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1944 msgid "Image widget"
1947 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1948 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1949 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
1951 #: gtk/gtkinvisible.c:114
1952 #: gtk/gtkwindow.c:542
1956 #: gtk/gtkinvisible.c:115
1957 #: gtk/gtkwindow.c:543
1958 msgid "The screen where this window will be displayed"
1959 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
1961 #: gtk/gtklabel.c:291
1962 msgid "The text of the label"
1963 msgstr "Teks bagi label"
1965 #: gtk/gtklabel.c:298
1966 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1967 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
1969 #: gtk/gtklabel.c:319
1970 #: gtk/gtktexttag.c:374
1971 #: gtk/gtktextview.c:602
1972 msgid "Justification"
1973 msgstr "Justifikasi"
1975 #: gtk/gtklabel.c:320
1976 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
1977 msgstr "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk itu"
1979 #: gtk/gtklabel.c:328
1983 #: gtk/gtklabel.c:329
1984 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
1985 msgstr "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk digarisbawahkan"
1987 #: gtk/gtklabel.c:336
1989 msgstr "Balut baris"
1991 #: gtk/gtklabel.c:337
1992 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1993 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
1995 #: gtk/gtklabel.c:343
1997 msgstr "Boleh dipilih"
1999 #: gtk/gtklabel.c:344
2000 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2001 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2003 #: gtk/gtklabel.c:350
2004 msgid "Mnemonic key"
2005 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2007 #: gtk/gtklabel.c:351
2008 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2009 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2011 #: gtk/gtklabel.c:359
2012 msgid "Mnemonic widget"
2013 msgstr "Wiget Mnemonik"
2015 #: gtk/gtklabel.c:360
2016 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2017 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2019 #: gtk/gtklayout.c:631
2020 #: gtk/gtkviewport.c:134
2021 msgid "Horizontal adjustment"
2022 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2024 #: gtk/gtklayout.c:632
2025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2026 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2027 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2029 #: gtk/gtklayout.c:639
2030 #: gtk/gtkviewport.c:142
2031 msgid "Vertical adjustment"
2032 msgstr "Pelarasan menegak"
2034 #: gtk/gtklayout.c:640
2035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2036 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2037 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2039 #: gtk/gtklayout.c:648
2040 msgid "The width of the layout"
2041 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2043 #: gtk/gtklayout.c:657
2044 msgid "The height of the layout"
2045 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2047 #: gtk/gtkmenu.c:352
2048 msgid "Tearoff Title"
2049 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2051 #: gtk/gtkmenu.c:353
2052 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2053 msgstr "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2055 #: gtk/gtkmenu.c:359
2056 msgid "Vertical Padding"
2057 msgstr "Padding Menegak"
2059 #: gtk/gtkmenu.c:360
2060 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2061 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2063 #: gtk/gtkmenu.c:368
2064 msgid "Vertical Offset"
2065 msgstr "Ofset Menegak"
2067 #: gtk/gtkmenu.c:369
2068 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
2069 msgstr "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara menegak"
2071 #: gtk/gtkmenu.c:377
2072 msgid "Horizontal Offset"
2073 msgstr "Ofset mengufuk"
2075 #: gtk/gtkmenu.c:378
2076 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
2077 msgstr "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara mengufuk"
2079 #: gtk/gtkmenu.c:388
2081 msgstr "Lampiran Kiri"
2083 #: gtk/gtkmenu.c:389
2084 #: gtk/gtktable.c:203
2085 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2086 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2088 #: gtk/gtkmenu.c:396
2089 msgid "Right Attach"
2090 msgstr "Lampiran Kanan"
2092 #: gtk/gtkmenu.c:397
2093 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2094 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2096 #: gtk/gtkmenu.c:404
2098 msgstr "Lampiran Atas"
2100 #: gtk/gtkmenu.c:405
2101 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2102 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2104 #: gtk/gtkmenu.c:412
2105 msgid "Bottom Attach"
2106 msgstr "Lampiran Bawah"
2108 #: gtk/gtkmenu.c:413
2109 #: gtk/gtktable.c:224
2110 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2111 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2113 #: gtk/gtkmenu.c:500
2114 msgid "Can change accelerators"
2115 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2117 #: gtk/gtkmenu.c:501
2118 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2119 msgstr "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2121 #: gtk/gtkmenu.c:506
2122 msgid "Delay before submenus appear"
2123 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2125 #: gtk/gtkmenu.c:507
2126 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2127 msgstr "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2129 #: gtk/gtkmenu.c:514
2130 msgid "Delay before hiding a submenu"
2131 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2133 #: gtk/gtkmenu.c:515
2134 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
2135 msgstr "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2137 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2138 msgid "Style of bevel around the menubar"
2139 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2141 #: gtk/gtkmenubar.c:164
2142 #: gtk/gtktoolbar.c:551
2143 msgid "Internal padding"
2144 msgstr "Padding dalaman"
2146 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2147 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2148 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2150 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2151 msgid "Delay before drop down menus appear"
2152 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2154 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2155 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2156 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2159 msgid "Image/label border"
2160 msgstr "Sempadan Imej/label"
2162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2163 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2164 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2167 msgid "Message Type"
2168 msgstr "Jenis mesej"
2170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2171 msgid "The type of message"
2172 msgstr "Jenis mesej"
2174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2175 msgid "Message Buttons"
2176 msgstr "Butang Mesej"
2178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2179 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2180 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2187 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2188 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2190 #: gtk/gtkmisc.c:108
2194 #: gtk/gtkmisc.c:109
2195 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2196 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2198 #: gtk/gtkmisc.c:118
2202 #: gtk/gtkmisc.c:119
2203 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2204 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2206 #: gtk/gtkmisc.c:128
2210 #: gtk/gtkmisc.c:129
2211 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2212 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2214 #: gtk/gtknotebook.c:396
2218 #: gtk/gtknotebook.c:397
2219 msgid "The index of the current page"
2220 msgstr "Indeks laman semasa"
2222 #: gtk/gtknotebook.c:405
2223 msgid "Tab Position"
2226 #: gtk/gtknotebook.c:406
2227 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2228 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2230 #: gtk/gtknotebook.c:413
2232 msgstr "Sempadan Tab"
2234 #: gtk/gtknotebook.c:414
2235 msgid "Width of the border around the tab labels"
2236 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2238 #: gtk/gtknotebook.c:422
2239 msgid "Horizontal Tab Border"
2240 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2242 #: gtk/gtknotebook.c:423
2243 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2244 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2246 #: gtk/gtknotebook.c:431
2247 msgid "Vertical Tab Border"
2248 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2250 #: gtk/gtknotebook.c:432
2251 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2252 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2254 #: gtk/gtknotebook.c:440
2258 #: gtk/gtknotebook.c:441
2259 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2260 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2262 #: gtk/gtknotebook.c:447
2264 msgstr "Papar Sempadan"
2266 #: gtk/gtknotebook.c:448
2267 msgid "Whether the border should be shown or not"
2268 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2270 #: gtk/gtknotebook.c:454
2272 msgstr "Boleh skrol"
2274 #: gtk/gtknotebook.c:455
2275 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2276 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2278 #: gtk/gtknotebook.c:461
2279 msgid "Enable Popup"
2280 msgstr "Hidupkan Popup"
2282 #: gtk/gtknotebook.c:462
2283 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2284 msgstr "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2286 #: gtk/gtknotebook.c:469
2287 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2288 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2290 #: gtk/gtknotebook.c:476
2294 #: gtk/gtknotebook.c:477
2295 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2296 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:483
2302 #: gtk/gtknotebook.c:484
2303 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2304 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:497
2308 msgstr "Pengembang tab"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:498
2311 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2312 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:504
2318 #: gtk/gtknotebook.c:505
2319 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2320 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:511
2323 msgid "Tab pack type"
2324 msgstr "Jenis pek tab"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:527
2327 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
2328 msgid "Secondary backward stepper"
2329 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:528
2332 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2333 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2335 #: gtk/gtknotebook.c:544
2336 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
2337 msgid "Secondary forward stepper"
2338 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2340 #: gtk/gtknotebook.c:545
2341 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2342 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2344 #: gtk/gtknotebook.c:560
2345 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
2346 msgid "Backward stepper"
2347 msgstr "Pelangkah undur"
2349 #: gtk/gtknotebook.c:561
2350 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
2351 msgid "Display the standard backward arrow button"
2352 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:576
2355 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
2356 msgid "Forward stepper"
2357 msgstr "Pelangkah maju"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:577
2360 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
2361 msgid "Display the standard forward arrow button"
2362 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
2364 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2368 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2369 msgid "The menu of options"
2370 msgstr "Menu opsyen"
2372 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2373 msgid "Size of dropdown indicator"
2374 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2376 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2377 msgid "Spacing around indicator"
2378 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2380 #: gtk/gtkpaned.c:239
2381 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2382 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2384 #: gtk/gtkpaned.c:247
2385 msgid "Position Set"
2388 #: gtk/gtkpaned.c:248
2389 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2390 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2392 #: gtk/gtkpaned.c:254
2394 msgstr "Saiz Handle"
2396 #: gtk/gtkpaned.c:255
2397 msgid "Width of handle"
2398 msgstr "Lebar handle"
2400 #: gtk/gtkpaned.c:271
2401 msgid "Minimal Position"
2402 msgstr "Posisi Minimum"
2404 #: gtk/gtkpaned.c:272
2405 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2406 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2408 #: gtk/gtkpaned.c:289
2409 msgid "Maximal Position"
2410 msgstr "Posisi Maksimum"
2412 #: gtk/gtkpaned.c:290
2413 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2414 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2416 #: gtk/gtkpaned.c:307
2420 #: gtk/gtkpaned.c:308
2421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2422 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
2424 #: gtk/gtkpaned.c:323
2428 #: gtk/gtkpaned.c:324
2429 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2430 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
2432 #: gtk/gtkpreview.c:133
2433 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2434 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2436 #: gtk/gtkprogress.c:129
2437 msgid "Activity mode"
2438 msgstr "Mod aktiviti"
2440 #: gtk/gtkprogress.c:130
2441 msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2442 msgstr "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu berapa lama masa diambil"
2444 #: gtk/gtkprogress.c:137
2448 #: gtk/gtkprogress.c:138
2449 msgid "Whether the progress is shown as text"
2450 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2452 #: gtk/gtkprogress.c:145
2453 msgid "Text x alignment"
2454 msgstr "Jajaran x teks"
2456 #: gtk/gtkprogress.c:146
2457 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
2458 msgstr "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget progres"
2460 #: gtk/gtkprogress.c:154
2461 msgid "Text y alignment"
2462 msgstr "Jajaran yy teks"
2464 #: gtk/gtkprogress.c:155
2465 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2466 msgstr "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget progres"
2468 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
2469 #: gtk/gtkrange.c:290
2470 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2474 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2475 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2476 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2478 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
2479 #: gtk/gtktoolbar.c:500
2483 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2484 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2485 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
2487 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2491 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2492 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2493 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2495 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2496 msgid "Activity Step"
2497 msgstr "Langkah Aktiviti"
2499 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2500 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2501 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2503 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2504 msgid "Activity Blocks"
2505 msgstr "Blok Aktiviti"
2507 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2508 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2509 msgstr "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti (Menyusut)"
2511 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2512 msgid "Discrete Blocks"
2513 msgstr "Block Diskret"
2515 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2516 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2517 msgstr "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2519 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2523 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2524 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2525 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2527 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2529 msgstr "Langkah denyutan"
2531 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2532 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2533 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2535 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2536 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2537 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2539 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2543 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2544 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
2545 msgstr "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
2547 #: gtk/gtkradioaction.c:155
2548 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2552 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2553 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2554 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
2556 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2557 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2558 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
2560 #: gtk/gtkrange.c:281
2561 msgid "Update policy"
2562 msgstr "Kemaskini polisi"
2564 #: gtk/gtkrange.c:282
2565 msgid "How the range should be updated on the screen"
2566 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
2568 #: gtk/gtkrange.c:291
2569 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2570 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
2572 #: gtk/gtkrange.c:298
2574 msgstr "Disongsangkan"
2576 #: gtk/gtkrange.c:299
2577 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2578 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
2580 #: gtk/gtkrange.c:305
2581 msgid "Slider Width"
2582 msgstr "Lebar Peluncur"
2584 #: gtk/gtkrange.c:306
2585 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2586 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
2588 #: gtk/gtkrange.c:313
2589 msgid "Trough Border"
2590 msgstr "Sempadan Palung"
2592 #: gtk/gtkrange.c:314
2593 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2594 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
2596 #: gtk/gtkrange.c:321
2597 msgid "Stepper Size"
2598 msgstr "Saiz Pelangkah"
2600 #: gtk/gtkrange.c:322
2601 msgid "Length of step buttons at ends"
2602 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
2604 #: gtk/gtkrange.c:329
2605 msgid "Stepper Spacing"
2606 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
2608 #: gtk/gtkrange.c:330
2609 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2610 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
2612 #: gtk/gtkrange.c:337
2613 msgid "Arrow X Displacement"
2614 msgstr "Sesaran X Panah"
2616 #: gtk/gtkrange.c:338
2617 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2618 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
2620 #: gtk/gtkrange.c:345
2621 msgid "Arrow Y Displacement"
2622 msgstr "Sesaran Y Panah"
2624 #: gtk/gtkrange.c:346
2625 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2626 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
2628 #: gtk/gtkruler.c:118
2632 #: gtk/gtkruler.c:119
2633 msgid "Lower limit of ruler"
2634 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
2636 #: gtk/gtkruler.c:128
2640 #: gtk/gtkruler.c:129
2641 msgid "Upper limit of ruler"
2642 msgstr "Had atas bagi pembaris"
2644 #: gtk/gtkruler.c:139
2645 msgid "Position of mark on the ruler"
2646 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
2648 #: gtk/gtkruler.c:148
2650 msgstr "Saiz Maksimum"
2652 #: gtk/gtkruler.c:149
2653 msgid "Maximum size of the ruler"
2654 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
2656 #: gtk/gtkscale.c:156
2657 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2661 #: gtk/gtkscale.c:157
2662 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2665 #: gtk/gtkscale.c:166
2667 msgstr "Nilai lukis"
2669 #: gtk/gtkscale.c:167
2670 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2671 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
2673 #: gtk/gtkscale.c:174
2674 msgid "Value Position"
2675 msgstr "Posisi Nilai"
2677 #: gtk/gtkscale.c:175
2678 msgid "The position in which the current value is displayed"
2679 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
2681 #: gtk/gtkscale.c:182
2682 msgid "Slider Length"
2683 msgstr "Panjang Penggelungsur"
2685 #: gtk/gtkscale.c:183
2686 msgid "Length of scale's slider"
2687 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
2689 #: gtk/gtkscale.c:191
2690 msgid "Value spacing"
2691 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
2693 #: gtk/gtkscale.c:192
2694 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2695 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2697 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2698 msgid "Minimum Slider Length"
2699 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
2701 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2702 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2703 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
2705 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2706 msgid "Fixed slider size"
2707 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
2709 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2710 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2711 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
2713 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2714 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2715 msgstr "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2717 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2718 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2719 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2721 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2722 #: gtk/gtktext.c:601
2723 #: gtk/gtktreeview.c:535
2724 msgid "Horizontal Adjustment"
2725 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
2727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
2728 #: gtk/gtktext.c:609
2729 #: gtk/gtktreeview.c:543
2730 msgid "Vertical Adjustment"
2731 msgstr "Pelarasan Menegak"
2733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2734 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2735 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
2737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2738 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2739 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
2741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2742 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2743 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
2745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2746 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2747 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
2749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2750 msgid "Window Placement"
2751 msgstr "Penempatan Tetingkap"
2753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2754 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2755 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
2757 # Gila Bayang (Angau)
2758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2760 msgstr "Jenis Bayang"
2762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2763 msgid "Style of bevel around the contents"
2764 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
2766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2767 msgid "Scrollbar spacing"
2768 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
2770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2771 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2772 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
2774 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2778 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2779 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2780 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
2782 #: gtk/gtksettings.c:170
2783 msgid "Double Click Time"
2784 msgstr "Masa Dwi-Klik"
2786 #: gtk/gtksettings.c:171
2787 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2788 msgstr "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-klik (dalam milisaat)"
2790 #: gtk/gtksettings.c:178
2791 msgid "Double Click Distance"
2792 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
2794 #: gtk/gtksettings.c:179
2795 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
2796 msgstr "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
2798 #: gtk/gtksettings.c:186
2799 msgid "Cursor Blink"
2800 msgstr "Kelipan Kursor"
2802 #: gtk/gtksettings.c:187
2803 msgid "Whether the cursor should blink"
2804 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
2806 #: gtk/gtksettings.c:194
2807 msgid "Cursor Blink Time"
2808 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
2810 #: gtk/gtksettings.c:195
2811 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2812 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
2814 #: gtk/gtksettings.c:202
2815 msgid "Split Cursor"
2816 msgstr "Split Kursor"
2818 #: gtk/gtksettings.c:203
2819 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2820 msgstr "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan kanan-ke-kiri"
2822 #: gtk/gtksettings.c:210
2826 #: gtk/gtksettings.c:211
2827 msgid "Name of theme RC file to load"
2828 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
2830 #: gtk/gtksettings.c:218
2831 msgid "Icon Theme Name"
2832 msgstr "Nama Tema Ikon"
2834 #: gtk/gtksettings.c:219
2835 msgid "Name of icon theme to use"
2836 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2838 #: gtk/gtksettings.c:226
2839 msgid "Key Theme Name"
2840 msgstr "Nama Tema Kekunci"
2842 #: gtk/gtksettings.c:227
2843 msgid "Name of key theme RC file to load"
2844 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
2846 #: gtk/gtksettings.c:235
2847 msgid "Menu bar accelerator"
2848 msgstr "Pemecut bar menu"
2850 #: gtk/gtksettings.c:236
2851 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2852 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
2854 #: gtk/gtksettings.c:244
2855 msgid "Drag threshold"
2856 msgstr "Threshold heretan"
2858 #: gtk/gtksettings.c:245
2859 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2860 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
2862 #: gtk/gtksettings.c:253
2866 #: gtk/gtksettings.c:254
2867 msgid "Name of default font to use"
2868 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
2870 #: gtk/gtksettings.c:262
2874 #: gtk/gtksettings.c:263
2875 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2876 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2878 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2882 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2883 msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets"
2886 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2887 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2888 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
2890 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2892 msgstr "Kadar Panjat"
2894 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2895 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2896 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
2898 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2899 msgid "The number of decimal places to display"
2900 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2902 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2903 msgid "Snap to Ticks"
2906 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2907 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
2910 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2914 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2915 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2916 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
2918 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2922 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2923 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2924 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
2926 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2927 msgid "Update Policy"
2928 msgstr "Polisi Kemaskini"
2930 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2931 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2932 msgstr "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah sah"
2934 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2939 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2940 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
2942 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2943 msgid "Style of bevel around the spin button"
2944 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
2946 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2947 msgid "Has Resize Grip"
2948 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
2950 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2951 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2952 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
2954 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
2955 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2956 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
2958 #: gtk/gtktable.c:158
2962 #: gtk/gtktable.c:159
2963 msgid "The number of rows in the table"
2964 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
2966 #: gtk/gtktable.c:167
2970 #: gtk/gtktable.c:168
2971 msgid "The number of columns in the table"
2972 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
2974 #: gtk/gtktable.c:176
2976 msgstr "Jarak ruang baris"
2978 #: gtk/gtktable.c:177
2979 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2980 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
2982 #: gtk/gtktable.c:185
2983 msgid "Column spacing"
2984 msgstr "Jarak ruang kolum"
2986 #: gtk/gtktable.c:186
2987 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2988 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
2990 #: gtk/gtktable.c:194
2994 #: gtk/gtktable.c:195
2995 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2996 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
2998 #: gtk/gtktable.c:202
2999 msgid "Left attachment"
3000 msgstr "Lampiran kiri"
3002 #: gtk/gtktable.c:209
3003 msgid "Right attachment"
3004 msgstr "Lampiran kanan"
3006 #: gtk/gtktable.c:210
3007 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3008 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3010 #: gtk/gtktable.c:216
3011 msgid "Top attachment"
3012 msgstr "Lampiran atas"
3014 #: gtk/gtktable.c:217
3015 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3016 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3018 #: gtk/gtktable.c:223
3019 msgid "Bottom attachment"
3020 msgstr "Lampiran bawah"
3022 #: gtk/gtktable.c:230
3023 msgid "Horizontal options"
3024 msgstr "Opsyen mengufuk"
3026 #: gtk/gtktable.c:231
3027 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3028 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3030 #: gtk/gtktable.c:237
3031 msgid "Vertical options"
3032 msgstr "Opsyen menegak"
3034 #: gtk/gtktable.c:238
3035 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3036 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3038 #: gtk/gtktable.c:244
3039 msgid "Horizontal padding"
3040 msgstr "Padding mengufuk"
3042 #: gtk/gtktable.c:245
3043 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
3044 msgstr "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, dalam piksel"
3046 #: gtk/gtktable.c:251
3047 msgid "Vertical padding"
3048 msgstr "Padding Menegak"
3050 #: gtk/gtktable.c:252
3051 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
3052 msgstr "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, dalam piksel"
3054 #: gtk/gtktext.c:602
3055 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3056 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3058 #: gtk/gtktext.c:610
3059 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3060 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3062 #: gtk/gtktext.c:617
3064 msgstr "Balut Baris"
3066 #: gtk/gtktext.c:618
3067 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3068 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3070 #: gtk/gtktext.c:625
3072 msgstr "Balut Perkataan"
3074 #: gtk/gtktext.c:626
3075 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3076 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3078 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3082 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3083 msgid "Text Tag Table"
3084 msgstr "Jadual Tag Teks"
3086 #: gtk/gtktexttag.c:195
3090 #: gtk/gtktexttag.c:196
3091 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3092 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3094 #: gtk/gtktexttag.c:214
3095 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3096 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3098 #: gtk/gtktexttag.c:221
3099 msgid "Background full height"
3100 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3102 #: gtk/gtktexttag.c:222
3103 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
3104 msgstr "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi bagi aksara ditag"
3106 #: gtk/gtktexttag.c:230
3107 msgid "Background stipple mask"
3110 #: gtk/gtktexttag.c:231
3111 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3112 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3114 #: gtk/gtktexttag.c:248
3115 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3116 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3118 #: gtk/gtktexttag.c:256
3119 msgid "Foreground stipple mask"
3122 #: gtk/gtktexttag.c:257
3123 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3124 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3126 #: gtk/gtktexttag.c:264
3127 msgid "Text direction"
3130 #: gtk/gtktexttag.c:265
3131 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3132 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3134 #: gtk/gtktexttag.c:282
3135 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3136 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3138 #: gtk/gtktexttag.c:307
3139 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3140 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3142 #: gtk/gtktexttag.c:316
3143 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3144 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3146 #: gtk/gtktexttag.c:325
3147 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3148 msgstr "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3150 #: gtk/gtktexttag.c:336
3151 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3152 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3154 #: gtk/gtktexttag.c:345
3155 msgid "Font size in Pango units"
3156 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3158 #: gtk/gtktexttag.c:355
3159 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3160 msgstr "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3162 #: gtk/gtktexttag.c:375
3163 #: gtk/gtktextview.c:603
3164 msgid "Left, right, or center justification"
3165 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3167 #: gtk/gtktexttag.c:391
3169 msgstr "Margin kiri"
3171 #: gtk/gtktexttag.c:392
3172 #: gtk/gtktextview.c:612
3173 msgid "Width of the left margin in pixels"
3174 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3176 #: gtk/gtktexttag.c:401
3177 msgid "Right margin"
3178 msgstr "Margin Kanan"
3180 #: gtk/gtktexttag.c:402
3181 #: gtk/gtktextview.c:622
3182 msgid "Width of the right margin in pixels"
3183 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3185 #: gtk/gtktexttag.c:412
3186 #: gtk/gtktextview.c:631
3190 #: gtk/gtktexttag.c:413
3191 #: gtk/gtktextview.c:632
3192 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3193 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3195 #: gtk/gtktexttag.c:424
3196 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels"
3197 msgstr "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif) dalam piksel"
3199 #: gtk/gtktexttag.c:433
3200 msgid "Pixels above lines"
3201 msgstr "Piksel di atas garisan"
3203 #: gtk/gtktexttag.c:434
3204 #: gtk/gtktextview.c:556
3205 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3206 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3208 #: gtk/gtktexttag.c:443
3209 msgid "Pixels below lines"
3210 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3212 #: gtk/gtktexttag.c:444
3213 #: gtk/gtktextview.c:566
3214 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3215 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3217 #: gtk/gtktexttag.c:453
3218 msgid "Pixels inside wrap"
3219 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3221 #: gtk/gtktexttag.c:454
3222 #: gtk/gtktextview.c:576
3223 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3224 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
3226 #: gtk/gtktexttag.c:480
3230 #: gtk/gtktexttag.c:481
3231 #: gtk/gtktextview.c:594
3232 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3233 msgstr "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
3235 #: gtk/gtktexttag.c:490
3236 #: gtk/gtktextview.c:641
3240 #: gtk/gtktexttag.c:491
3241 #: gtk/gtktextview.c:642
3242 msgid "Custom tabs for this text"
3243 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3245 #: gtk/gtktexttag.c:498
3249 #: gtk/gtktexttag.c:499
3250 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3251 msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
3253 #: gtk/gtktexttag.c:512
3254 msgid "Background full height set"
3255 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3257 #: gtk/gtktexttag.c:513
3258 msgid "Whether this tag affects background height"
3259 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3261 #: gtk/gtktexttag.c:516
3262 msgid "Background stipple set"
3265 #: gtk/gtktexttag.c:517
3266 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3267 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3269 #: gtk/gtktexttag.c:524
3270 msgid "Foreground stipple set"
3273 #: gtk/gtktexttag.c:525
3274 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3277 #: gtk/gtktexttag.c:560
3278 msgid "Justification set"
3279 msgstr "Set Justifikasi"
3281 #: gtk/gtktexttag.c:561
3282 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3283 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:568
3286 msgid "Left margin set"
3287 msgstr "Set margin kiri"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:569
3290 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3291 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3293 #: gtk/gtktexttag.c:572
3297 #: gtk/gtktexttag.c:573
3298 msgid "Whether this tag affects indentation"
3299 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:580
3302 msgid "Pixels above lines set"
3303 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:581
3306 #: gtk/gtktexttag.c:585
3307 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3308 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3310 #: gtk/gtktexttag.c:584
3311 msgid "Pixels below lines set"
3312 msgstr "Piksel di bawah set baris"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:588
3315 msgid "Pixels inside wrap set"
3316 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:589
3319 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3320 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:596
3323 msgid "Right margin set"
3324 msgstr "Set margin kiri"
3326 #: gtk/gtktexttag.c:597
3327 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3328 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:604
3331 msgid "Wrap mode set"
3332 msgstr "Set mod balut"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:605
3335 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3336 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
3338 #: gtk/gtktexttag.c:608
3342 #: gtk/gtktexttag.c:609
3343 msgid "Whether this tag affects tabs"
3344 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
3346 #: gtk/gtktexttag.c:612
3347 msgid "Invisible set"
3348 msgstr "Set halimunan"
3350 #: gtk/gtktexttag.c:613
3351 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3352 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3354 #: gtk/gtktextview.c:555
3355 msgid "Pixels Above Lines"
3356 msgstr "Piksel di atas garisan"
3358 #: gtk/gtktextview.c:565
3359 msgid "Pixels Below Lines"
3360 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3362 #: gtk/gtktextview.c:575
3363 msgid "Pixels Inside Wrap"
3364 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3366 #: gtk/gtktextview.c:593
3368 msgstr "Mod balutan"
3370 #: gtk/gtktextview.c:611
3372 msgstr "Margin Kiri"
3374 #: gtk/gtktextview.c:621
3375 msgid "Right Margin"
3376 msgstr "Margin Kanan"
3378 #: gtk/gtktextview.c:649
3379 msgid "Cursor Visible"
3380 msgstr "Kursor boleh dilihat"
3382 #: gtk/gtktextview.c:650
3383 msgid "If the insertion cursor is shown"
3384 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
3386 #: gtk/gtktextview.c:657
3390 #: gtk/gtktextview.c:658
3391 msgid "The buffer which is displayed"
3392 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
3394 #: gtk/gtktextview.c:665
3395 msgid "Overwrite mode"
3396 msgstr "Mod Tindihan"
3398 #: gtk/gtktextview.c:666
3399 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3400 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
3402 #: gtk/gtktextview.c:673
3406 #: gtk/gtktextview.c:674
3407 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3408 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
3410 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3411 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3412 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
3414 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3415 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3416 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
3418 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3419 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3420 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
3422 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3423 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3424 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
3426 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3427 msgid "Draw Indicator"
3428 msgstr "Penunjuk Lukisan"
3430 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3431 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3432 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3434 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3435 msgid "The orientation of the toolbar"
3436 msgstr "Orientasi toolbar"
3438 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3439 msgid "Toolbar Style"
3440 msgstr "Gaya Toolbar"
3442 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3443 msgid "How to draw the toolbar"
3444 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
3446 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3448 msgstr "Papar Panah"
3450 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3451 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3452 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
3454 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3455 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3456 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
3458 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3459 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3460 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
3462 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3466 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3467 msgid "Size of spacers"
3468 msgstr "Saiz ruang ruang"
3470 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3471 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3472 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
3474 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3478 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3479 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3480 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
3482 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3483 msgid "Button relief"
3484 msgstr "Pelepasan butang"
3486 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3487 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3488 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
3490 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3491 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3492 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
3494 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3495 msgid "Toolbar style"
3496 msgstr "Gaya toolbar"
3498 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3499 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3500 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
3502 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3503 msgid "Toolbar icon size"
3504 msgstr "Saiz ikon toolbar"
3506 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3507 msgid "Size of icons in default toolbars"
3508 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
3510 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3511 msgid "Text to show in the item."
3512 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
3514 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3515 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3516 msgstr "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu melimpah"
3518 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3519 msgid "Widget to use as the item label"
3520 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3522 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3526 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3527 msgid "The stock icon displayed on the item"
3528 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
3530 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3534 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3535 msgid "Icon widget to display in the item"
3536 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
3538 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3539 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3540 msgstr "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3542 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3543 msgid "TreeModelSort Model"
3544 msgstr "Model TreeModelSort"
3546 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3547 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3548 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
3550 #: gtk/gtktreeview.c:527
3551 msgid "TreeView Model"
3552 msgstr "Model TreeView"
3554 #: gtk/gtktreeview.c:528
3555 msgid "The model for the tree view"
3556 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3558 #: gtk/gtktreeview.c:536
3559 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3560 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
3562 #: gtk/gtktreeview.c:544
3563 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3564 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
3566 #: gtk/gtktreeview.c:552
3567 msgid "Show the column header buttons"
3568 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
3570 #: gtk/gtktreeview.c:559
3571 msgid "Headers Clickable"
3572 msgstr "Pengepala boleh diklik"
3574 #: gtk/gtktreeview.c:560
3575 msgid "Column headers respond to click events"
3576 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
3578 #: gtk/gtktreeview.c:567
3579 msgid "Expander Column"
3580 msgstr "Kolum Pengembang"
3582 #: gtk/gtktreeview.c:568
3583 msgid "Set the column for the expander column"
3584 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
3586 #: gtk/gtktreeview.c:575
3587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3589 msgstr "Boleh disusun semula"
3591 #: gtk/gtktreeview.c:576
3592 msgid "View is reorderable"
3593 msgstr "Paparan boleh disusun"
3595 #: gtk/gtktreeview.c:583
3599 #: gtk/gtktreeview.c:584
3600 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3601 msgstr "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
3603 #: gtk/gtktreeview.c:591
3604 msgid "Enable Search"
3605 msgstr "Hidupkan Carian"
3607 #: gtk/gtktreeview.c:592
3608 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3609 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
3611 #: gtk/gtktreeview.c:599
3612 msgid "Search Column"
3613 msgstr "Carian Kolum"
3615 #: gtk/gtktreeview.c:600
3616 msgid "Model column to search through when searching through code"
3617 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
3619 #: gtk/gtktreeview.c:609
3620 msgid "Fixed Height Mode"
3621 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
3623 #: gtk/gtktreeview.c:610
3624 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3625 msgstr "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
3627 #: gtk/gtktreeview.c:630
3628 msgid "Vertical Separator Width"
3629 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
3631 #: gtk/gtktreeview.c:631
3632 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3633 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
3635 #: gtk/gtktreeview.c:639
3636 msgid "Horizontal Separator Width"
3637 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
3639 #: gtk/gtktreeview.c:640
3640 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3641 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
3643 #: gtk/gtktreeview.c:648
3645 msgstr "Izinkan Aturan"
3647 #: gtk/gtktreeview.c:649
3648 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3649 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
3651 #: gtk/gtktreeview.c:655
3652 msgid "Indent Expanders"
3653 msgstr "Indenkan Pengembang"
3655 #: gtk/gtktreeview.c:656
3656 msgid "Make the expanders indented"
3657 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
3659 #: gtk/gtktreeview.c:662
3660 msgid "Even Row Color"
3661 msgstr "Warna Baris Genap"
3663 #: gtk/gtktreeview.c:663
3664 msgid "Color to use for even rows"
3665 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
3667 #: gtk/gtktreeview.c:669
3668 msgid "Odd Row Color"
3669 msgstr "Warna Baris Ganjil"
3671 #: gtk/gtktreeview.c:670
3672 msgid "Color to use for odd rows"
3673 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
3675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3676 msgid "Whether to display the column"
3677 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
3679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
3680 #: gtk/gtkwindow.c:481
3682 msgstr "Boleh diubahsaiz"
3684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3685 msgid "Column is user-resizable"
3686 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
3688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3689 msgid "Current width of the column"
3690 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
3692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3694 msgstr "Pengubahsaizan"
3696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3697 msgid "Resize mode of the column"
3698 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
3700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3702 msgstr "Lebar tetap"
3704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3705 msgid "Current fixed width of the column"
3706 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
3708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3709 msgid "Minimum Width"
3710 msgstr "Lebar Minimum"
3712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3713 msgid "Minimum allowed width of the column"
3714 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
3716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3717 msgid "Maximum Width"
3718 msgstr "Lebar Maksimum"
3720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3721 msgid "Maximum allowed width of the column"
3722 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
3724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3725 msgid "Title to appear in column header"
3726 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
3728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3729 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3730 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
3732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3734 msgstr "Bolehdiklik"
3736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3737 msgid "Whether the header can be clicked"
3738 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
3740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3745 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3746 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
3748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3753 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3754 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
3756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3757 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3758 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
3760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3761 msgid "Sort indicator"
3762 msgstr "Penunjuk Isihan"
3764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3765 msgid "Whether to show a sort indicator"
3766 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
3768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3770 msgstr "Turutan isihan"
3772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3773 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3774 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
3776 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3777 msgid "Add tearoffs to menus"
3778 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
3780 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3781 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3782 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
3784 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3785 msgid "Merged UI definition"
3786 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
3788 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3789 msgid "An XML string describing the merged UI"
3790 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
3792 #: gtk/gtkviewport.c:135
3793 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
3794 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
3796 #: gtk/gtkviewport.c:143
3797 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
3798 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
3800 #: gtk/gtkviewport.c:151
3801 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3802 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
3804 #: gtk/gtkwidget.c:406
3808 #: gtk/gtkwidget.c:407
3809 msgid "The name of the widget"
3810 msgstr "Nama bagi wiget"
3812 #: gtk/gtkwidget.c:413
3813 msgid "Parent widget"
3814 msgstr "Wiget Ibubapa"
3816 #: gtk/gtkwidget.c:414
3817 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3818 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
3820 #: gtk/gtkwidget.c:421
3821 msgid "Width request"
3822 msgstr "Permintaan kelebaran"
3824 #: gtk/gtkwidget.c:422
3825 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
3826 msgstr "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut digunakan"
3828 #: gtk/gtkwidget.c:430
3829 msgid "Height request"
3830 msgstr "Permintaan ketinggian"
3832 #: gtk/gtkwidget.c:431
3833 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
3834 msgstr "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut digunakan"
3836 #: gtk/gtkwidget.c:440
3837 msgid "Whether the widget is visible"
3838 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
3840 #: gtk/gtkwidget.c:447
3841 msgid "Whether the widget responds to input"
3842 msgstr "Samada widget patut membalas input"
3844 #: gtk/gtkwidget.c:453
3845 msgid "Application paintable"
3846 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
3848 #: gtk/gtkwidget.c:454
3849 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3850 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
3852 #: gtk/gtkwidget.c:460
3854 msgstr "Boleh fokus"
3856 #: gtk/gtkwidget.c:461
3857 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3858 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
3860 #: gtk/gtkwidget.c:467
3862 msgstr "Mempunyai fokus"
3864 #: gtk/gtkwidget.c:468
3865 msgid "Whether the widget has the input focus"
3866 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
3868 #: gtk/gtkwidget.c:474
3870 msgstr "Adalah fokus"
3872 #: gtk/gtkwidget.c:475
3874 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3875 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
3877 #: gtk/gtkwidget.c:481
3879 msgstr "Boleh default"
3881 #: gtk/gtkwidget.c:482
3882 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3883 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
3885 #: gtk/gtkwidget.c:488
3887 msgstr "Mempunyai default"
3889 #: gtk/gtkwidget.c:489
3890 msgid "Whether the widget is the default widget"
3891 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
3893 #: gtk/gtkwidget.c:495
3894 msgid "Receives default"
3895 msgstr "Menerima default"
3897 #: gtk/gtkwidget.c:496
3898 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3899 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
3901 #: gtk/gtkwidget.c:502
3902 msgid "Composite child"
3903 msgstr "Anak gubahan"
3905 #: gtk/gtkwidget.c:503
3906 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3907 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
3909 #: gtk/gtkwidget.c:509
3913 #: gtk/gtkwidget.c:510
3914 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
3915 msgstr "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
3917 #: gtk/gtkwidget.c:516
3921 #: gtk/gtkwidget.c:517
3922 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
3923 msgstr "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
3925 #: gtk/gtkwidget.c:524
3926 msgid "Extension events"
3927 msgstr "Acara peluasan"
3929 #: gtk/gtkwidget.c:525
3930 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
3931 msgstr "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
3933 #: gtk/gtkwidget.c:532
3935 msgstr "Tidak papar semua"
3937 #: gtk/gtkwidget.c:533
3938 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
3939 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
3941 #: gtk/gtkwidget.c:1362
3942 msgid "Interior Focus"
3943 msgstr "Fokus Dalaman"
3945 #: gtk/gtkwidget.c:1363
3946 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
3947 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
3949 #: gtk/gtkwidget.c:1369
3950 msgid "Focus linewidth"
3951 msgstr "Fokus lebar garisan"
3953 #: gtk/gtkwidget.c:1370
3954 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
3955 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
3957 #: gtk/gtkwidget.c:1376
3958 msgid "Focus line dash pattern"
3959 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
3961 #: gtk/gtkwidget.c:1377
3962 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
3963 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
3965 #: gtk/gtkwidget.c:1382
3966 msgid "Focus padding"
3967 msgstr "Padding fokus"
3969 #: gtk/gtkwidget.c:1383
3970 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
3971 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
3973 #: gtk/gtkwidget.c:1388
3974 msgid "Cursor color"
3975 msgstr "Warna kursor"
3977 #: gtk/gtkwidget.c:1389
3978 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
3979 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
3981 #: gtk/gtkwidget.c:1394
3982 msgid "Secondary cursor color"
3983 msgstr "Warna kursor sekunder"
3985 #: gtk/gtkwidget.c:1395
3986 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
3987 msgstr "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
3989 #: gtk/gtkwidget.c:1400
3990 msgid "Cursor line aspect ratio"
3991 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
3993 #: gtk/gtkwidget.c:1401
3994 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
3995 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
3997 #: gtk/gtkwindow.c:439
3999 msgstr "Jenis Tetingkap"
4001 #: gtk/gtkwindow.c:440
4002 msgid "The type of the window"
4003 msgstr "Jenis tetingkap"
4005 #: gtk/gtkwindow.c:448
4006 msgid "Window Title"
4007 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4009 #: gtk/gtkwindow.c:449
4010 msgid "The title of the window"
4011 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4013 #: gtk/gtkwindow.c:456
4015 msgstr "Tugas Tetingkap"
4017 #: gtk/gtkwindow.c:457
4018 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4019 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4021 #: gtk/gtkwindow.c:464
4022 msgid "Allow Shrink"
4023 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4025 #: gtk/gtkwindow.c:466
4027 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
4028 msgstr "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% daripada masa adalah idea kurang arif."
4030 #: gtk/gtkwindow.c:473
4032 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4034 #: gtk/gtkwindow.c:474
4035 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4036 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4038 #: gtk/gtkwindow.c:482
4039 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4040 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4042 #: gtk/gtkwindow.c:489
4046 #: gtk/gtkwindow.c:490
4047 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
4048 msgstr "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila ianya naik)"
4050 #: gtk/gtkwindow.c:497
4051 msgid "Window Position"
4052 msgstr "POsisi Tetingkap"
4054 #: gtk/gtkwindow.c:498
4055 msgid "The initial position of the window"
4056 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4058 #: gtk/gtkwindow.c:506
4059 msgid "Default Width"
4060 msgstr "Lebar Default"
4062 #: gtk/gtkwindow.c:507
4063 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4064 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4066 #: gtk/gtkwindow.c:516
4067 msgid "Default Height"
4068 msgstr "Tinggi Default"
4070 #: gtk/gtkwindow.c:517
4071 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4072 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4074 #: gtk/gtkwindow.c:526
4075 msgid "Destroy with Parent"
4076 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4078 #: gtk/gtkwindow.c:527
4079 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4080 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4082 #: gtk/gtkwindow.c:534
4086 #: gtk/gtkwindow.c:535
4087 msgid "Icon for this window"
4088 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4090 #: gtk/gtkwindow.c:550
4092 msgstr "Adalah Aktif"
4094 #: gtk/gtkwindow.c:551
4095 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4096 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4098 #: gtk/gtkwindow.c:558
4099 msgid "Focus in Toplevel"
4102 #: gtk/gtkwindow.c:559
4103 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4104 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
4106 #: gtk/gtkwindow.c:566
4110 #: gtk/gtkwindow.c:567
4111 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
4114 #: gtk/gtkwindow.c:575
4115 msgid "Skip taskbar"
4116 msgstr "Langkah taskbar"
4118 #: gtk/gtkwindow.c:576
4119 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4120 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4122 #: gtk/gtkwindow.c:583
4126 #: gtk/gtkwindow.c:584
4127 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4128 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4130 #: gtk/gtkwindow.c:598
4131 msgid "Accept focus"
4132 msgstr "Terima fokus"
4134 #: gtk/gtkwindow.c:599
4136 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4137 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4139 #: gtk/gtkwindow.c:613
4143 #: gtk/gtkwindow.c:614
4144 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4145 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4147 #: gtk/gtkwindow.c:629
4151 #: gtk/gtkwindow.c:630
4152 msgid "The window gravity of the window"
4153 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
4155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4156 msgid "IM Preedit style"
4157 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4160 msgid "How to draw the input method preedit string"
4161 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4163 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4164 msgid "IM Status style"
4165 msgstr "Gaya Status IM"
4167 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4168 msgid "How to draw the input method statusbar"
4169 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"