1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
22 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
23 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Bilangan Saluran"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Pempunyai Alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit per Sampel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bilangan bit per sampel"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Paparan Default"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Paparan default bagi GDK"
100 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
101 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
142 msgid "Program version"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Orientasi toolbar"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
151 msgid "Copyright string"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
155 msgid "Copyright information for the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Jarak ruang kolum"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "Guna saiz pada label"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "Orientasi toolbar"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
232 msgid "Logo Icon Name"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgstr "Set mod balut"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Samada coret menembusi teks"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Penutupan Pemecut"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Wiget Pemecut"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Nama unik bagi aksi."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
284 #: gtk/gtkaction.c:215
286 msgstr "Label pendek"
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
292 #: gtk/gtkaction.c:224
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
300 #: gtk/gtkaction.c:240
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "Nama bagi font dipilih"
331 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
335 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
342 #: gtk/gtkaction.c:306
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Kelihatan bila menegak"
347 #: gtk/gtkaction.c:307
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Kelihatan bila menegak"
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
367 msgstr "adalah penting"
369 #: gtk/gtkaction.c:323
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Sorok jika kosong"
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:525
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
401 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgstr "Kumpulan Aksi"
405 #: gtk/gtkaction.c:353
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
423 #: gtk/gtkactivatable.c:304
425 msgid "Related Action"
428 #: gtk/gtkactivatable.c:305
429 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
432 #: gtk/gtkactivatable.c:327
433 msgid "Use Action Appearance"
436 #: gtk/gtkactivatable.c:328
438 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
439 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
441 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
442 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
446 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "Nama bagi wiget"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
458 msgid "The minimum value of the adjustment"
459 msgstr "Nama bagi wiget"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
463 msgid "Maximum Value"
464 msgstr "Panjang maksima"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:131
468 msgid "The maximum value of the adjustment"
469 msgstr "Nama bagi wiget"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
478 msgid "The step increment of the adjustment"
479 msgstr "Kandungan kemasukan"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:164
482 msgid "Page Increment"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:165
487 msgid "The page increment of the adjustment"
488 msgstr "Kandungan kemasukan"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgstr "Saiz Maksimum"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Jajaran mengufuk"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
510 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Jajaran menegak"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
522 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Skala mengufuk"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
534 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Skala menegak"
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
547 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgstr "Padding Atas"
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Padding Bawah"
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgstr "Padding Kiri"
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Padding Kanan"
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
583 msgid "Arrow direction"
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
592 msgstr "Bayang panah"
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
600 msgid "Arrow Scaling"
601 msgstr "Jarak ruang baris"
604 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
608 msgid "Horizontal Alignment"
609 msgstr "Jajaran Mengufuk"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
612 msgid "X alignment of the child"
613 msgstr "Jajaran X anak"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "Jajaran Menegak"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "Jajaran Y anak"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
636 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
637 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
639 #: gtk/gtkassistant.c:281
641 msgid "Header Padding"
642 msgstr "Padding Kiri"
644 #: gtk/gtkassistant.c:282
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
649 #: gtk/gtkassistant.c:289
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Padding Bawah"
654 #: gtk/gtkassistant.c:290
656 msgid "Number of pixels around the content pages."
657 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
659 #: gtk/gtkassistant.c:306
664 #: gtk/gtkassistant.c:307
666 msgid "The type of the assistant page"
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
672 msgstr "Saiz Maksimum"
674 #: gtk/gtkassistant.c:325
676 msgid "The title of the assistant page"
677 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
679 #: gtk/gtkassistant.c:341
682 msgstr "Pengepala boleh diklik"
684 #: gtk/gtkassistant.c:342
685 msgid "Header image for the assistant page"
688 #: gtk/gtkassistant.c:358
690 msgid "Sidebar image"
693 #: gtk/gtkassistant.c:359
694 msgid "Sidebar image for the assistant page"
697 #: gtk/gtkassistant.c:374
699 msgid "Page complete"
700 msgstr "Saiz Maksimum"
702 #: gtk/gtkassistant.c:375
703 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
707 msgid "Minimum child width"
708 msgstr "Lebar minima anak"
711 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
712 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
715 msgid "Minimum child height"
716 msgstr "Tinggi minima anak"
719 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
720 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
723 msgid "Child internal width padding"
724 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
727 msgid "Amount to increase child's size on either side"
728 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
731 msgid "Child internal height padding"
732 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
735 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
736 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
744 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
745 "edge, start and end"
747 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
748 "spread, edge, start and end"
756 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
759 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
762 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
768 msgid "The amount of space between children"
769 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
771 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
772 #: gtk/gtktoolbar.c:573
777 msgid "Whether the children should all be the same size"
778 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
780 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
786 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
787 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
795 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
805 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
811 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
813 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
814 "start or end of the parent"
816 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
819 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
820 #: gtk/gtkruler.c:148
824 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
828 #: gtk/gtkbuilder.c:96
829 msgid "Translation Domain"
832 #: gtk/gtkbuilder.c:97
833 msgid "The translation domain used by gettext"
836 #: gtk/gtkbutton.c:220
838 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
840 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
842 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
843 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
844 msgid "Use underline"
845 msgstr "Guna garisbawah"
847 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
850 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
851 "for the mnemonic accelerator key"
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
862 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
867 msgstr "Fokus pada klik"
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Pelepasan sempadan"
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
883 msgid "Horizontal alignment for child"
884 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
886 #: gtk/gtkbutton.c:288
887 msgid "Vertical alignment for child"
888 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
890 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 #: gtk/gtkbutton.c:306
896 msgid "Child widget to appear next to the button text"
897 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
899 #: gtk/gtkbutton.c:320
901 msgid "Image position"
902 msgstr "Posisi pengendali"
904 #: gtk/gtkbutton.c:321
906 msgid "The position of the image relative to the text"
907 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
909 #: gtk/gtkbutton.c:433
910 msgid "Default Spacing"
911 msgstr "Jarak Ruang Default"
913 #: gtk/gtkbutton.c:434
914 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
915 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
917 #: gtk/gtkbutton.c:440
918 msgid "Default Outside Spacing"
919 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
921 #: gtk/gtkbutton.c:441
923 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
926 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
929 #: gtk/gtkbutton.c:446
930 msgid "Child X Displacement"
931 msgstr "Sesaran X anak"
933 #: gtk/gtkbutton.c:447
935 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
936 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
938 #: gtk/gtkbutton.c:454
939 msgid "Child Y Displacement"
940 msgstr "Sesaran Y anak"
942 #: gtk/gtkbutton.c:455
944 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
945 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
947 #: gtk/gtkbutton.c:471
949 msgid "Displace focus"
950 msgstr "Adalah fokus"
952 #: gtk/gtkbutton.c:472
954 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
958 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
961 msgstr "Sempadan Tab"
963 #: gtk/gtkbutton.c:486
964 msgid "Border between button edges and child."
967 #: gtk/gtkbutton.c:499
969 msgid "Image spacing"
970 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
972 #: gtk/gtkbutton.c:500
974 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
975 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
977 #: gtk/gtkbutton.c:514
978 msgid "Show button images"
981 #: gtk/gtkbutton.c:515
983 msgid "Whether images should be shown on buttons"
984 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:440
990 #: gtk/gtkcalendar.c:441
991 msgid "The selected year"
992 msgstr "Tahun yang dipilih"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:454
998 #: gtk/gtkcalendar.c:455
999 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1000 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1008 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1009 "currently selected day)"
1011 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1015 msgid "Show Heading"
1016 msgstr "Papar Pengepala"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1019 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1020 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1023 msgid "Show Day Names"
1024 msgstr "Papar Nama Hari"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1027 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1028 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1031 msgid "No Month Change"
1032 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1036 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1037 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1040 msgid "Show Week Numbers"
1041 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1044 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1045 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1049 msgid "Details Width"
1050 msgstr "Lebar Default"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1054 msgid "Details width in characters"
1055 msgstr "Lebar dalam aksara"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1059 msgid "Details Height"
1060 msgstr "Tinggi Default"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1063 msgid "Details height in rows"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1068 msgid "Show Details"
1069 msgstr "Papar Pengepala"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1073 msgid "If TRUE, details are shown"
1074 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1081 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1082 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1086 msgstr "kebolehlihatan"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1089 msgid "Display the cell"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1094 msgid "Display the cell sensitive"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1134 msgid "The fixed width"
1135 msgstr "Lebar tetap"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1142 msgid "The fixed height"
1143 msgstr "Ketinggian tetap"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1147 msgstr "Adalah Pengembang"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1150 msgid "Row has children"
1151 msgstr "Baris mempunyai anak"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1155 msgstr "adalah dikembangkan"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1158 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1159 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1162 msgid "Cell background color name"
1163 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1166 msgid "Cell background color as a string"
1167 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1170 msgid "Cell background color"
1171 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1174 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1175 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1180 msgstr "Pengubahsaizan"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1184 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1185 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1188 msgid "Cell background set"
1189 msgstr "Set latar belakang sel"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1192 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1193 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1197 msgid "Accelerator key"
1198 msgstr "Wiget Pemecut"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1202 msgid "The keyval of the accelerator"
1203 msgstr "Nama bagi wiget"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1207 msgid "Accelerator modifiers"
1208 msgstr "Wiget Pemecut"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1211 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1216 msgid "Accelerator keycode"
1217 msgstr "Wiget Pemecut"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1220 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1225 msgid "Accelerator Mode"
1226 msgstr "Wiget Pemecut"
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1230 msgid "The type of accelerators"
1231 msgstr "Jenis mesej"
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1240 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1241 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1248 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1249 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1256 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1260 msgid "Pixbuf Object"
1261 msgstr "Objek Pixbuf"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1264 msgid "The pixbuf to render"
1265 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1268 msgid "Pixbuf Expander Open"
1269 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1272 msgid "Pixbuf for open expander"
1273 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1276 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1277 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1280 msgid "Pixbuf for closed expander"
1281 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1288 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1292 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1298 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1299 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1306 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1307 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1310 msgid "Follow State"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1315 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1316 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1324 msgid "Value of the progress bar"
1325 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1328 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1329 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1335 msgid "Text on the progress bar"
1336 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1341 msgstr "Langkah denyutan"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1345 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1346 "don't know how much."
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1350 msgid "Text x alignment"
1351 msgstr "Jajaran x teks"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1356 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1358 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1361 msgid "Text y alignment"
1362 msgstr "Jajaran yy teks"
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1366 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1367 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1370 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1371 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1376 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1377 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1380 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1386 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1387 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1392 msgstr "Kadar Panjat"
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1395 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1396 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1403 msgid "The number of decimal places to display"
1404 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1407 msgid "Text to render"
1408 msgstr "Teks untuk dirender"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1415 msgid "Marked up text to render"
1416 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1423 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1424 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1427 msgid "Single Paragraph Mode"
1428 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1431 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1435 msgid "Background color name"
1436 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1439 msgid "Background color as a string"
1440 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1443 msgid "Background color"
1444 msgstr "Warna latarbelakang"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1447 msgid "Background color as a GdkColor"
1448 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1451 msgid "Foreground color name"
1452 msgstr "Nama warna latardepan"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1455 msgid "Foreground color as a string"
1456 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1459 msgid "Foreground color"
1460 msgstr "Warna latardepan"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1463 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1464 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1467 #: gtk/gtktextview.c:573
1469 msgstr "boleh diedit"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1472 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1473 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1476 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1481 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1482 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1485 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1486 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1490 msgstr "Keluarga Font:"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1493 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1494 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1497 #: gtk/gtktexttag.c:291
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1502 #: gtk/gtktexttag.c:300
1503 msgid "Font variant"
1504 msgstr "Variant font"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1507 #: gtk/gtktexttag.c:309
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1512 #: gtk/gtktexttag.c:320
1513 msgid "Font stretch"
1514 msgstr "Keregangan font"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1517 #: gtk/gtktexttag.c:329
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1526 msgid "Font size in points"
1527 msgstr "Saiz font dalam titik"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1534 msgid "Font scaling factor"
1535 msgstr "Faktor skala font"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1543 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1545 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1548 msgid "Strikethrough"
1549 msgstr "Coret tembus"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1552 msgid "Whether to strike through the text"
1553 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1560 msgid "Style of underline for this text"
1561 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1569 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1570 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1571 "probably don't need it"
1573 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1574 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1583 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1588 #: gtk/gtklabel.c:648
1590 msgid "Width In Characters"
1591 msgstr "Lebar dalam aksara"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1594 msgid "The desired width of the label, in characters"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1603 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1604 "have enough room to display the entire string"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1609 msgstr "Lebar Balutan"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1613 msgid "The width at which the text is wrapped"
1614 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1622 msgid "How to align the lines"
1623 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1626 msgid "Background set"
1627 msgstr "Set latar belakang"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1630 msgid "Whether this tag affects the background color"
1631 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1634 msgid "Foreground set"
1635 msgstr "Set latardepan"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1638 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1639 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1642 msgid "Editability set"
1643 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1646 msgid "Whether this tag affects text editability"
1647 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1650 msgid "Font family set"
1651 msgstr "Set keluarga font"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1654 msgid "Whether this tag affects the font family"
1655 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1658 msgid "Font style set"
1659 msgstr "Set gaya Font:"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1662 msgid "Whether this tag affects the font style"
1663 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1666 msgid "Font variant set"
1667 msgstr "Set variant font"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1670 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1671 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1674 msgid "Font weight set"
1675 msgstr "Set berat font"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1678 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1679 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1682 msgid "Font stretch set"
1683 msgstr "Set keregangan font"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1686 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1687 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1690 msgid "Font size set"
1691 msgstr "Set saiz font"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1694 msgid "Whether this tag affects the font size"
1695 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1698 msgid "Font scale set"
1699 msgstr "Set skala font"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1702 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1703 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1710 msgid "Whether this tag affects the rise"
1711 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1714 msgid "Strikethrough set"
1715 msgstr "Set coret tembus"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1718 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1719 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1722 msgid "Underline set"
1723 msgstr "Set garisbawah"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1726 msgid "Whether this tag affects underlining"
1727 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1730 msgid "Language set"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1734 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1735 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1739 msgid "Ellipsize set"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1744 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1745 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1754 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1755 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1758 msgid "Toggle state"
1759 msgstr "Togol keadaan"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1762 msgid "The toggle state of the button"
1763 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1766 msgid "Inconsistent state"
1767 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1770 msgid "The inconsistent state of the button"
1771 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1775 msgstr "Boleh diaktifkan"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1778 msgid "The toggle button can be activated"
1779 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1783 msgstr "Keadaan Radio"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1786 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1787 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1791 msgid "Indicator size"
1792 msgstr "Saiz Penunjuk"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1796 msgid "Size of check or radio indicator"
1797 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1799 #: gtk/gtkcellview.c:182
1801 msgid "CellView model"
1802 msgstr "Model TreeView"
1804 #: gtk/gtkcellview.c:183
1806 msgid "The model for cell view"
1807 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1809 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1810 msgid "Indicator Size"
1811 msgstr "Saiz Penunjuk"
1813 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1814 msgid "Indicator Spacing"
1815 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1818 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1819 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1822 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1827 msgid "Whether the menu item is checked"
1828 msgstr "Samada item menu disemak"
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1831 msgid "Inconsistent"
1832 msgstr "Tak konsisten"
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1835 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1836 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1839 msgid "Draw as radio menu item"
1840 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1843 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1844 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1851 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1855 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1861 msgid "The title of the color selection dialog"
1862 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1865 msgid "Current Color"
1866 msgstr "Warna Semasa"
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1869 msgid "The selected color"
1870 msgstr "Warna dipilih"
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1873 msgid "Current Alpha"
1874 msgstr "Alfa semasa"
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1877 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1878 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1881 msgid "Has Opacity Control"
1882 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1885 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1886 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1890 msgstr "Mempunyai palet"
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1893 msgid "Whether a palette should be used"
1894 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1897 msgid "The current color"
1898 msgstr "Warna semasa"
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1901 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1902 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1905 msgid "Custom palette"
1906 msgstr "Pelet sendiri"
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1909 msgid "Palette to use in the color selector"
1910 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1914 msgid "Color Selection"
1915 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1919 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1920 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1928 msgid "The OK button of the dialog."
1929 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1933 msgid "Cancel Button"
1934 msgstr "Butang Mesej"
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1938 msgid "The cancel button of the dialog."
1939 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1944 msgstr "Butang Mesej"
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1948 msgid "The help button of the dialog."
1949 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:145
1952 msgid "Enable arrow keys"
1953 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:146
1956 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1957 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:152
1960 msgid "Always enable arrows"
1961 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1963 #: gtk/gtkcombo.c:153
1964 msgid "Obsolete property, ignored"
1965 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:159
1968 msgid "Case sensitive"
1969 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:160
1972 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1973 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1975 #: gtk/gtkcombo.c:167
1977 msgstr "Izinkan kosong"
1979 #: gtk/gtkcombo.c:168
1980 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1981 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1983 #: gtk/gtkcombo.c:175
1984 msgid "Value in list"
1985 msgstr "Nilai pada senarai"
1987 #: gtk/gtkcombo.c:176
1988 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1989 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1992 msgid "ComboBox model"
1993 msgstr "modem ComboBbox"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1996 msgid "The model for the combo box"
1997 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2001 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2002 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2005 msgid "Row span column"
2006 msgstr "Kolum span baris"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2009 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2010 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2013 msgid "Column span column"
2014 msgstr "Kolum span kolum"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2017 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2018 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2025 msgid "The item which is currently active"
2026 msgstr "Item yang yang kini aktif"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2029 msgid "Add tearoffs to menus"
2030 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2034 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2035 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2039 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2043 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2044 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2048 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2049 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2052 msgid "Tearoff Title"
2053 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2058 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2061 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2066 msgstr "Fokus lebar garisan"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2070 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2071 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2074 msgid "Button Sensitivity"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2079 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2080 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2083 msgid "Appears as list"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2088 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2089 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2098 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2099 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2102 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2103 #: gtk/gtkviewport.c:122
2105 msgstr "Jenis bayang"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2109 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2110 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2114 msgstr "Mod ubahsaiz"
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2117 msgid "Specify how resize events are handled"
2118 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2121 msgid "Border width"
2122 msgstr "Lebar sempadan"
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2125 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2126 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2133 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2134 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2136 #: gtk/gtkcurve.c:124
2138 msgstr "Jenis keluk"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:125
2141 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2142 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2144 #: gtk/gtkcurve.c:132
2148 #: gtk/gtkcurve.c:133
2149 msgid "Minimum possible value for X"
2150 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2152 #: gtk/gtkcurve.c:141
2156 #: gtk/gtkcurve.c:142
2157 msgid "Maximum possible X value"
2158 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2160 #: gtk/gtkcurve.c:150
2164 #: gtk/gtkcurve.c:151
2165 msgid "Minimum possible value for Y"
2166 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2168 #: gtk/gtkcurve.c:159
2172 #: gtk/gtkcurve.c:160
2173 msgid "Maximum possible value for Y"
2174 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2176 #: gtk/gtkdialog.c:145
2177 msgid "Has separator"
2178 msgstr "Mempunyai pemisah"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:146
2181 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2182 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2185 msgid "Content area border"
2186 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:192
2189 msgid "Width of border around the main dialog area"
2190 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2192 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2194 msgid "Content area spacing"
2195 msgstr "Padding Bawah"
2197 #: gtk/gtkdialog.c:210
2199 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2200 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2203 msgid "Button spacing"
2204 msgstr "Jarak ruang butang"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2207 msgid "Spacing between buttons"
2208 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2210 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2211 msgid "Action area border"
2212 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2214 #: gtk/gtkdialog.c:227
2215 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2216 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2218 #: gtk/gtkentry.c:628
2223 #: gtk/gtkentry.c:629
2224 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2227 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2228 msgid "Cursor Position"
2229 msgstr "Posisi Kursor"
2231 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2232 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2233 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2235 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2236 msgid "Selection Bound"
2237 msgstr "Sempadan Pilihan"
2239 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2241 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2242 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2244 #: gtk/gtkentry.c:657
2245 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2246 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2248 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2249 msgid "Maximum length"
2250 msgstr "Panjang maksima"
2252 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2253 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2254 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2256 #: gtk/gtkentry.c:673
2260 #: gtk/gtkentry.c:674
2262 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2265 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2268 #: gtk/gtkentry.c:682
2269 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2270 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2272 #: gtk/gtkentry.c:690
2274 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2277 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2278 msgid "Invisible character"
2279 msgstr "Aksara ghaib"
2281 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2282 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2284 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2286 #: gtk/gtkentry.c:705
2287 msgid "Activates default"
2288 msgstr "Aktifkan default"
2290 #: gtk/gtkentry.c:706
2292 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2293 "dialog) when Enter is pressed"
2295 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2298 #: gtk/gtkentry.c:712
2299 msgid "Width in chars"
2300 msgstr "Lebar dalam aksara"
2302 #: gtk/gtkentry.c:713
2303 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2304 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2306 #: gtk/gtkentry.c:722
2307 msgid "Scroll offset"
2308 msgstr "Offset skrol"
2310 #: gtk/gtkentry.c:723
2311 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2312 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2314 #: gtk/gtkentry.c:733
2315 msgid "The contents of the entry"
2316 msgstr "Kandungan kemasukan"
2318 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2322 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2325 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2327 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2329 #: gtk/gtkentry.c:765
2331 msgid "Truncate multiline"
2332 msgstr "Pilih pelbagai"
2334 #: gtk/gtkentry.c:766
2336 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2337 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2339 #: gtk/gtkentry.c:782
2340 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2343 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2344 msgid "Overwrite mode"
2345 msgstr "Mod Tindihan"
2347 #: gtk/gtkentry.c:798
2349 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2350 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2352 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2355 msgstr "Jajaran x teks"
2357 #: gtk/gtkentry.c:813
2358 msgid "Length of the text currently in the entry"
2361 #: gtk/gtkentry.c:828
2363 msgid "Invisible char set"
2364 msgstr "Set halimunan"
2366 #: gtk/gtkentry.c:829
2368 msgid "Whether the invisible char has been set"
2369 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
2371 #: gtk/gtkentry.c:847
2372 msgid "Caps Lock warning"
2375 #: gtk/gtkentry.c:848
2376 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2379 #: gtk/gtkentry.c:862
2381 msgid "Progress Fraction"
2384 #: gtk/gtkentry.c:863
2386 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2387 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2389 #: gtk/gtkentry.c:880
2391 msgid "Progress Pulse Step"
2392 msgstr "Langkah denyutan"
2394 #: gtk/gtkentry.c:881
2397 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2398 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2399 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2401 #: gtk/gtkentry.c:897
2403 msgid "Primary pixbuf"
2406 #: gtk/gtkentry.c:898
2408 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2409 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
2411 #: gtk/gtkentry.c:912
2413 msgid "Secondary pixbuf"
2416 #: gtk/gtkentry.c:913
2418 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2419 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2421 #: gtk/gtkentry.c:927
2422 msgid "Primary stock ID"
2425 #: gtk/gtkentry.c:928
2426 msgid "Stock ID for primary icon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:942
2431 msgid "Secondary stock ID"
2434 #: gtk/gtkentry.c:943
2435 msgid "Stock ID for secondary icon"
2438 #: gtk/gtkentry.c:957
2440 msgid "Primary icon name"
2443 #: gtk/gtkentry.c:958
2444 msgid "Icon name for primary icon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:972
2449 msgid "Secondary icon name"
2452 #: gtk/gtkentry.c:973
2453 msgid "Icon name for secondary icon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:987
2457 msgid "Primary GIcon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:988
2462 msgid "GIcon for primary icon"
2463 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1002
2467 msgid "Secondary GIcon"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1003
2471 msgid "GIcon for secondary icon"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1017
2476 msgid "Primary storage type"
2477 msgstr "Jenis storan"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1018
2481 msgid "The representation being used for primary icon"
2482 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1033
2486 msgid "Secondary storage type"
2487 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1034
2491 msgid "The representation being used for secondary icon"
2492 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1055
2495 msgid "Primary icon activatable"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1056
2500 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2501 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2503 #: gtk/gtkentry.c:1076
2505 msgid "Secondary icon activatable"
2506 msgstr "Warna kursor sekunder"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1077
2510 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2511 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2513 #: gtk/gtkentry.c:1099
2515 msgid "Primary icon sensitive"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1100
2520 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2521 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1121
2525 msgid "Secondary icon sensitive"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1122
2530 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2531 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2533 #: gtk/gtkentry.c:1138
2535 msgid "Primary icon tooltip text"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2540 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2541 msgstr "Kandungan kemasukan"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1155
2545 msgid "Secondary icon tooltip text"
2546 msgstr "Warna kursor sekunder"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2550 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2551 msgstr "Kandungan kemasukan"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1174
2555 msgid "Primary icon tooltip markup"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1193
2560 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2566 msgstr "Lebar Default"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2570 msgid "Which IM module should be used"
2571 msgstr "Samada palet patut digunakan"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1228
2575 msgid "Icon Prelight"
2578 #: gtk/gtkentry.c:1229
2580 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2581 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1242
2585 msgid "Progress Border"
2586 msgstr "Sempadan Palung"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1243
2590 msgid "Border around the progress bar"
2591 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1714
2594 msgid "Border between text and frame."
2597 #: gtk/gtkentry.c:1728
2601 #: gtk/gtkentry.c:1729
2603 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2604 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2607 msgid "Select on focus"
2608 msgstr "Pilih pada fokus"
2610 #: gtk/gtkentry.c:1735
2611 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2612 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2614 #: gtk/gtkentry.c:1749
2615 msgid "Password Hint Timeout"
2618 #: gtk/gtkentry.c:1750
2619 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2622 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2624 msgid "The contents of the buffer"
2625 msgstr "Kandungan kemasukan"
2627 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2628 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2632 msgid "Completion Model"
2633 msgstr "Model penyempurnaan"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2636 msgid "The model to find matches in"
2637 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2640 msgid "Minimum Key Length"
2641 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2644 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2645 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2654 msgid "The column of the model containing the strings."
2655 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2658 msgid "Inline completion"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2663 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2664 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2667 msgid "Popup completion"
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2672 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2673 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2677 msgid "Popup set width"
2678 msgstr "Fokus lebar garisan"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2681 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2685 msgid "Popup single match"
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2689 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2694 msgid "Inline selection"
2695 msgstr "Tahun yang dipilih"
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2699 msgid "Your description here"
2700 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2703 msgid "Visible Window"
2704 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2706 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2708 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2711 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2712 "digunakan untuk acara perangkap."
2714 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2716 msgstr "DiAtas anak"
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2720 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2721 "child widget as opposed to below it."
2723 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2724 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2726 #: gtk/gtkexpander.c:187
2730 #: gtk/gtkexpander.c:188
2731 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2732 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2734 #: gtk/gtkexpander.c:196
2735 msgid "Text of the expander's label"
2736 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2738 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2740 msgstr "Guna markup"
2742 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2743 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2744 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2746 #: gtk/gtkexpander.c:220
2747 msgid "Space to put between the label and the child"
2748 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2750 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2751 msgid "Label widget"
2752 msgstr "Wiget label"
2754 #: gtk/gtkexpander.c:230
2755 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2756 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2758 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2759 msgid "Expander Size"
2760 msgstr "Saiz Pengembang"
2762 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2763 msgid "Size of the expander arrow"
2764 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2766 #: gtk/gtkexpander.c:246
2767 msgid "Spacing around expander arrow"
2768 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2775 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2776 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2780 msgid "File System Backend"
2781 msgstr "Sistem Fail"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2785 msgid "Name of file system backend to use"
2786 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2793 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2794 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2798 msgstr "Lokal Sahaja"
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2801 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2802 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2805 msgid "Preview widget"
2806 msgstr "Wiget Prebiu"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2809 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2810 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2813 msgid "Preview Widget Active"
2814 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2818 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2820 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2824 msgid "Use Preview Label"
2825 msgstr "Guna saiz pada label"
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2828 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2832 msgid "Extra widget"
2833 msgstr "Wiget tambahan"
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2836 msgid "Application supplied widget for extra options."
2837 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2840 msgid "Select Multiple"
2841 msgstr "Pilih Pelbagai"
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2844 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2845 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2849 msgstr "Papar Tersembunyi"
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2852 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2853 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2856 msgid "Do overwrite confirmation"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2861 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2862 "dialog if necessary."
2865 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2869 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2870 msgid "The file chooser dialog to use."
2873 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2875 msgid "The title of the file chooser dialog."
2876 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2878 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2879 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2882 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2883 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2888 msgid "The currently selected filename"
2889 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2891 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2892 msgid "Show file operations"
2893 msgstr "Papar operasi fail"
2895 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2896 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2897 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2899 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2903 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2904 msgid "X position of child widget"
2905 msgstr "Posisi X wiget anak"
2907 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2911 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2912 msgid "Y position of child widget"
2913 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2916 msgid "The title of the font selection dialog"
2917 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2924 msgid "The name of the selected font"
2925 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2932 msgid "Use font in label"
2933 msgstr "Guna font pada label"
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2936 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2937 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2940 msgid "Use size in label"
2941 msgstr "Guna saiz pada label"
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2944 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2945 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2952 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2953 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2960 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2961 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2963 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2965 msgid "The string that represents this font"
2966 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2968 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2969 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2970 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2972 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2973 msgid "Preview text"
2974 msgstr "Prebiu teks"
2976 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2977 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2978 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2980 #: gtk/gtkframe.c:106
2981 msgid "Text of the frame's label"
2982 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2984 #: gtk/gtkframe.c:113
2985 msgid "Label xalign"
2986 msgstr "xalign label"
2988 #: gtk/gtkframe.c:114
2989 msgid "The horizontal alignment of the label"
2990 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2992 #: gtk/gtkframe.c:122
2993 msgid "Label yalign"
2994 msgstr "yalign label"
2996 #: gtk/gtkframe.c:123
2997 msgid "The vertical alignment of the label"
2998 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
3000 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3001 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3002 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
3004 #: gtk/gtkframe.c:138
3005 msgid "Frame shadow"
3006 msgstr "Bayang kerangka"
3008 #: gtk/gtkframe.c:139
3009 msgid "Appearance of the frame border"
3010 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
3012 #: gtk/gtkframe.c:148
3013 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3014 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3017 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3018 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3021 msgid "Handle position"
3022 msgstr "Posisi pengendali"
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3025 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3026 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
3028 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3034 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3040 msgid "Snap edge set"
3041 msgstr "Set mod balut"
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3045 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3050 msgid "Child Detached"
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3055 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3059 #: gtk/gtkiconview.c:548
3061 msgid "Selection mode"
3062 msgstr "Sempadan Pilihan"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:549
3066 msgid "The selection mode"
3067 msgstr "Tahun yang dipilih"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:567
3071 msgid "Pixbuf column"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:568
3075 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:586
3079 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:605
3084 msgid "Markup column"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:606
3088 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:613
3093 msgid "Icon View Model"
3094 msgstr "Model TreeView"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:614
3098 msgid "The model for the icon view"
3099 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:630
3103 msgid "Number of columns"
3104 msgstr "Bilangan Saluran"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:631
3108 msgid "Number of columns to display"
3109 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:648
3113 msgid "Width for each item"
3114 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:649
3117 msgid "The width used for each item"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:665
3121 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:680
3127 msgstr "Jarak ruang baris"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:681
3130 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:696
3135 msgid "Column Spacing"
3136 msgstr "Jarak ruang kolum"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:697
3139 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:712
3145 msgstr "Margin Kiri"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:713
3148 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:730
3153 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3158 msgstr "Boleh disusun semula"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3161 msgid "View is reorderable"
3162 msgstr "Paparan boleh disusun"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3166 msgid "Tooltip Column"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:755
3171 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3172 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:766
3176 msgid "Selection Box Color"
3177 msgstr "Sempadan Pilihan"
3179 #: gtk/gtkiconview.c:767
3181 msgid "Color of the selection box"
3182 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:773
3186 msgid "Selection Box Alpha"
3187 msgstr "Sempadan Pilihan"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:774
3191 msgid "Opacity of the selection box"
3192 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3194 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3198 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3199 msgid "A GdkPixbuf to display"
3200 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
3202 #: gtk/gtkimage.c:139
3206 #: gtk/gtkimage.c:140
3207 msgid "A GdkPixmap to display"
3208 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
3210 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3214 #: gtk/gtkimage.c:148
3215 msgid "A GdkImage to display"
3216 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
3218 #: gtk/gtkimage.c:155
3222 #: gtk/gtkimage.c:156
3223 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3224 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
3226 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3227 msgid "Filename to load and display"
3228 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
3230 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3231 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3232 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
3234 #: gtk/gtkimage.c:180
3238 #: gtk/gtkimage.c:181
3239 msgid "Icon set to display"
3240 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
3242 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3246 #: gtk/gtkimage.c:189
3248 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3249 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3251 #: gtk/gtkimage.c:205
3256 #: gtk/gtkimage.c:206
3258 msgid "Pixel size to use for named icon"
3259 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3261 #: gtk/gtkimage.c:214
3265 #: gtk/gtkimage.c:215
3266 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3267 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
3269 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3270 msgid "Storage type"
3271 msgstr "Jenis storan"
3273 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3274 msgid "The representation being used for image data"
3275 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3278 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3279 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3283 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3284 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3286 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3287 msgid "Always show image"
3290 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3292 msgid "Whether the image will always be shown"
3293 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
3295 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3298 msgstr "Kumpulan Aksi"
3300 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3302 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3303 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
3305 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3307 msgid "Show menu images"
3308 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3310 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3312 msgid "Whether images should be shown in menus"
3313 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3315 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3316 msgid "Message Type"
3317 msgstr "Jenis mesej"
3319 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3320 msgid "The type of message"
3321 msgstr "Jenis mesej"
3323 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3325 msgid "Width of border around the content area"
3326 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3328 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3330 msgid "Spacing between elements of the area"
3331 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3333 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3335 msgid "Width of border around the action area"
3336 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3338 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3339 msgid "The screen where this window will be displayed"
3340 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3342 #: gtk/gtklabel.c:497
3343 msgid "The text of the label"
3344 msgstr "Teks bagi label"
3346 #: gtk/gtklabel.c:504
3347 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3348 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
3350 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3351 msgid "Justification"
3352 msgstr "Justifikasi"
3354 #: gtk/gtklabel.c:526
3356 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3357 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3358 "GtkMisc::xalign for that"
3360 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3361 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3364 #: gtk/gtklabel.c:534
3368 #: gtk/gtklabel.c:535
3370 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3373 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3376 #: gtk/gtklabel.c:542
3378 msgstr "Balut baris"
3380 #: gtk/gtklabel.c:543
3381 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3382 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3384 #: gtk/gtklabel.c:558
3386 msgid "Line wrap mode"
3387 msgstr "Balut baris"
3389 #: gtk/gtklabel.c:559
3390 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3393 #: gtk/gtklabel.c:566
3395 msgstr "Boleh dipilih"
3397 #: gtk/gtklabel.c:567
3398 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3399 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3401 #: gtk/gtklabel.c:573
3402 msgid "Mnemonic key"
3403 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3405 #: gtk/gtklabel.c:574
3406 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3407 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3409 #: gtk/gtklabel.c:582
3410 msgid "Mnemonic widget"
3411 msgstr "Wiget Mnemonik"
3413 #: gtk/gtklabel.c:583
3414 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3415 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3417 #: gtk/gtklabel.c:629
3419 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3420 "enough room to display the entire string"
3423 #: gtk/gtklabel.c:669
3425 msgid "Single Line Mode"
3426 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3428 #: gtk/gtklabel.c:670
3430 msgid "Whether the label is in single line mode"
3431 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3433 #: gtk/gtklabel.c:687
3437 #: gtk/gtklabel.c:688
3438 msgid "Angle at which the label is rotated"
3441 #: gtk/gtklabel.c:708
3443 msgid "Maximum Width In Characters"
3444 msgstr "Lebar dalam aksara"
3446 #: gtk/gtklabel.c:709
3447 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3450 #: gtk/gtklabel.c:727
3452 msgid "Track visited links"
3453 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3455 #: gtk/gtklabel.c:728
3457 msgid "Whether visited links should be tracked"
3458 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3460 #: gtk/gtklabel.c:849
3462 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3463 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3465 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3466 msgid "Horizontal adjustment"
3467 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3469 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3470 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3471 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3473 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3474 msgid "Vertical adjustment"
3475 msgstr "Pelarasan menegak"
3477 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3478 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3479 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3481 #: gtk/gtklayout.c:633
3482 msgid "The width of the layout"
3483 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3485 #: gtk/gtklayout.c:642
3486 msgid "The height of the layout"
3487 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3489 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3493 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3495 msgid "The URI bound to this button"
3496 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3498 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3503 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3505 msgid "Whether this link has been visited."
3506 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3508 #: gtk/gtkmenu.c:502
3510 msgid "The currently selected menu item"
3511 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:517
3515 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3516 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3522 #: gtk/gtkmenu.c:532
3523 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:548
3528 msgid "Attach Widget"
3529 msgstr "Wiget tambahan"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:549
3533 msgid "The widget the menu is attached to"
3534 msgstr "Samada item menu disemak"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:557
3538 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3541 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:571
3545 msgid "Tearoff State"
3546 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:572
3550 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3552 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:586
3559 #: gtk/gtkmenu.c:587
3560 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:593
3564 msgid "Vertical Padding"
3565 msgstr "Padding Menegak"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:594
3568 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3569 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:616
3572 msgid "Reserve Toggle Size"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:617
3578 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3581 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:623
3585 msgid "Horizontal Padding"
3586 msgstr "Padding mengufuk"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:624
3590 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3591 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:632
3594 msgid "Vertical Offset"
3595 msgstr "Ofset Menegak"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:633
3599 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3602 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3605 #: gtk/gtkmenu.c:641
3606 msgid "Horizontal Offset"
3607 msgstr "Ofset mengufuk"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:642
3611 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3614 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3617 #: gtk/gtkmenu.c:650
3619 msgid "Double Arrows"
3620 msgstr "Papar Panah"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:651
3623 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3626 #: gtk/gtkmenu.c:664
3628 msgid "Arrow Placement"
3629 msgstr "Sesaran X Panah"
3631 #: gtk/gtkmenu.c:665
3632 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3635 #: gtk/gtkmenu.c:673
3637 msgstr "Lampiran Kiri"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3640 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3641 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:681
3644 msgid "Right Attach"
3645 msgstr "Lampiran Kanan"
3647 #: gtk/gtkmenu.c:682
3648 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3649 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:689
3653 msgstr "Lampiran Atas"
3655 #: gtk/gtkmenu.c:690
3656 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3657 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:697
3660 msgid "Bottom Attach"
3661 msgstr "Lampiran Bawah"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3664 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3665 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:712
3668 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:799
3672 msgid "Can change accelerators"
3673 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:800
3677 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3679 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:805
3682 msgid "Delay before submenus appear"
3683 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:806
3687 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3689 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3691 #: gtk/gtkmenu.c:813
3692 msgid "Delay before hiding a submenu"
3693 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:814
3697 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3700 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3702 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3704 msgid "Pack direction"
3707 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3709 msgid "The pack direction of the menubar"
3710 msgstr "Orientasi toolbar"
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3713 msgid "Child Pack direction"
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3718 msgid "The child pack direction of the menubar"
3719 msgstr "Orientasi toolbar"
3721 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3722 msgid "Style of bevel around the menubar"
3723 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3725 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3726 msgid "Internal padding"
3727 msgstr "Padding dalaman"
3729 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3730 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3731 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3733 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3734 msgid "Delay before drop down menus appear"
3735 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3737 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3738 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3739 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3742 msgid "Right Justified"
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3747 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3750 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3755 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3759 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3764 msgid "The text for the child label"
3765 msgstr "Teks bagi label"
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3768 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3773 msgid "Width in Characters"
3774 msgstr "Lebar dalam aksara"
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3777 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3780 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3783 msgstr "Mempunyai fokus"
3785 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3787 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3789 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3791 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3795 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3796 msgid "The dropdown menu"
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3800 msgid "Image/label border"
3801 msgstr "Sempadan Imej/label"
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3804 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3805 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3809 msgid "Use separator"
3810 msgstr "Mempunyai pemisah"
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3814 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3818 msgid "Message Buttons"
3819 msgstr "Butang Mesej"
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3822 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3823 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3827 msgid "The primary text of the message dialog"
3828 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3833 msgstr "Guna markup"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3837 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3838 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3842 msgid "Secondary Text"
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3847 msgid "The secondary text of the message dialog"
3848 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3851 msgid "Use Markup in secondary"
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3855 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3868 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3869 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3877 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3878 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3880 #: gtk/gtkmisc.c:103
3884 #: gtk/gtkmisc.c:104
3886 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3887 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3889 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3892 msgstr "Wiget Ibubapa"
3894 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3896 msgid "The parent window"
3897 msgstr "Jenis tetingkap"
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3902 msgstr "Papar Pengepala"
3904 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3905 msgid "Are we showing a dialog"
3908 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3910 msgid "The screen where this window will be displayed."
3911 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:577
3917 #: gtk/gtknotebook.c:578
3918 msgid "The index of the current page"
3919 msgstr "Indeks laman semasa"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:586
3922 msgid "Tab Position"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:587
3926 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3927 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:594
3931 msgstr "Sempadan Tab"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:595
3934 msgid "Width of the border around the tab labels"
3935 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:603
3938 msgid "Horizontal Tab Border"
3939 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:604
3942 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3943 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:612
3946 msgid "Vertical Tab Border"
3947 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:613
3950 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3951 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:621
3957 #: gtk/gtknotebook.c:622
3958 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3959 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:628
3963 msgstr "Papar Sempadan"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:629
3966 msgid "Whether the border should be shown or not"
3967 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:635
3971 msgstr "Boleh skrol"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:636
3974 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3975 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:642
3978 msgid "Enable Popup"
3979 msgstr "Hidupkan Popup"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:643
3983 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3984 "you can use to go to a page"
3986 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3987 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:650
3990 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3991 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:656
3998 #: gtk/gtknotebook.c:657
3999 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4003 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4007 #: gtk/gtknotebook.c:674
4008 msgid "Group for tabs drag and drop"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:680
4015 #: gtk/gtknotebook.c:681
4017 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4018 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:687
4024 #: gtk/gtknotebook.c:688
4026 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4027 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:701
4031 msgstr "Pengembang tab"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:702
4035 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4036 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:708
4042 #: gtk/gtknotebook.c:709
4044 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4045 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:715
4048 msgid "Tab pack type"
4049 msgstr "Jenis pek tab"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:722
4053 msgid "Tab reorderable"
4054 msgstr "Boleh disusun semula"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:723
4058 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4059 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:729
4063 msgid "Tab detachable"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:730
4068 msgid "Whether the tab is detachable"
4069 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4071 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4072 msgid "Secondary backward stepper"
4073 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
4075 #: gtk/gtknotebook.c:746
4077 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4078 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4080 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4081 msgid "Secondary forward stepper"
4082 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
4084 #: gtk/gtknotebook.c:762
4086 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4087 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4090 msgid "Backward stepper"
4091 msgstr "Pelangkah undur"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4094 msgid "Display the standard backward arrow button"
4095 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4098 msgid "Forward stepper"
4099 msgstr "Pelangkah maju"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4102 msgid "Display the standard forward arrow button"
4103 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:806
4108 msgstr "Sempadan Tab"
4110 #: gtk/gtknotebook.c:807
4112 msgid "Size of tab overlap area"
4113 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:822
4116 msgid "Tab curvature"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:823
4121 msgid "Size of tab curvature"
4122 msgstr "Saiz ruang ruang"
4124 #: gtk/gtknotebook.c:839
4126 msgid "Arrow spacing"
4127 msgstr "Jarak ruang baris"
4129 #: gtk/gtknotebook.c:840
4131 msgid "Scroll arrow spacing"
4132 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4134 #: gtk/gtkobject.c:370
4139 #: gtk/gtkobject.c:371
4140 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4143 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4144 msgid "The menu of options"
4145 msgstr "Menu opsyen"
4147 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4148 msgid "Size of dropdown indicator"
4149 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
4151 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4152 msgid "Spacing around indicator"
4153 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
4155 #: gtk/gtkorientable.c:75
4157 msgid "The orientation of the orientable"
4158 msgstr "Orientasi toolbar"
4160 #: gtk/gtkpaned.c:242
4162 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4163 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
4165 #: gtk/gtkpaned.c:251
4166 msgid "Position Set"
4169 #: gtk/gtkpaned.c:252
4170 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4171 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4173 #: gtk/gtkpaned.c:258
4175 msgstr "Saiz Handle"
4177 #: gtk/gtkpaned.c:259
4178 msgid "Width of handle"
4179 msgstr "Lebar handle"
4181 #: gtk/gtkpaned.c:275
4182 msgid "Minimal Position"
4183 msgstr "Posisi Minimum"
4185 #: gtk/gtkpaned.c:276
4186 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4187 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4189 #: gtk/gtkpaned.c:293
4190 msgid "Maximal Position"
4191 msgstr "Posisi Maksimum"
4193 #: gtk/gtkpaned.c:294
4194 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4195 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4197 #: gtk/gtkpaned.c:311
4201 #: gtk/gtkpaned.c:312
4202 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4203 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
4205 #: gtk/gtkpaned.c:327
4209 #: gtk/gtkpaned.c:328
4210 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4211 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
4213 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4217 #: gtk/gtkplug.c:151
4219 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4220 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4222 #: gtk/gtkplug.c:165
4223 msgid "Socket Window"
4226 #: gtk/gtkplug.c:166
4228 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4229 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4231 #: gtk/gtkpreview.c:102
4233 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4234 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
4236 #: gtk/gtkprinter.c:124
4238 msgid "Name of the printer"
4239 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4241 #: gtk/gtkprinter.c:130
4245 #: gtk/gtkprinter.c:131
4247 msgid "Backend for the printer"
4248 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4250 #: gtk/gtkprinter.c:137
4253 msgstr "adalah penting"
4255 #: gtk/gtkprinter.c:138
4256 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4259 #: gtk/gtkprinter.c:144
4264 #: gtk/gtkprinter.c:145
4265 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4268 #: gtk/gtkprinter.c:151
4270 msgid "Accepts PostScript"
4273 #: gtk/gtkprinter.c:152
4274 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4277 #: gtk/gtkprinter.c:158
4278 msgid "State Message"
4281 #: gtk/gtkprinter.c:159
4282 msgid "String giving the current state of the printer"
4285 #: gtk/gtkprinter.c:165
4290 #: gtk/gtkprinter.c:166
4292 msgid "The location of the printer"
4293 msgstr "Orientasi toolbar"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:173
4297 msgid "The icon name to use for the printer"
4298 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4300 #: gtk/gtkprinter.c:179
4304 #: gtk/gtkprinter.c:180
4306 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4307 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4309 #: gtk/gtkprinter.c:198
4311 msgid "Paused Printer"
4314 #: gtk/gtkprinter.c:199
4316 msgid "TRUE if this printer is paused"
4317 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4319 #: gtk/gtkprinter.c:212
4321 msgid "Accepting Jobs"
4322 msgstr "Terima fokus"
4324 #: gtk/gtkprinter.c:213
4325 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4330 msgid "Source option"
4331 msgstr "Opsyen menegak"
4333 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4334 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4337 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4339 msgid "Title of the print job"
4340 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4342 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4347 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4348 msgid "Printer to print the job to"
4351 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4355 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4356 msgid "Printer settings"
4359 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4362 msgstr "Saiz Maksimum"
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4365 msgid "Track Print Status"
4368 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4370 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4371 "print data has been sent to the printer or print server."
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4376 msgid "Default Page Setup"
4377 msgstr "Tinggi Default"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4380 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4384 msgid "Print Settings"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4388 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4397 msgid "A string used for identifying the print job."
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4402 msgid "Number of Pages"
4403 msgstr "Bilangan Saluran"
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4407 msgid "The number of pages in the document."
4408 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4412 msgid "Current Page"
4413 msgstr "Alfa semasa"
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4417 msgid "The current page in the document"
4418 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4422 msgid "Use full page"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4427 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4428 "not the corner of the imageable area"
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4433 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4434 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4442 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4448 msgstr "Papar Pengepala"
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4451 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4457 msgstr "Izinkan Aturan"
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4460 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4465 msgid "Export filename"
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4474 msgid "The status of the print operation"
4475 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4478 msgid "Status String"
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4482 msgid "A human-readable description of the status"
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4487 msgid "Custom tab label"
4488 msgstr "Pelet sendiri"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4491 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4496 msgid "Support Selection"
4497 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4500 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4505 msgid "Has Selection"
4506 msgstr "Tahun yang dipilih"
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4509 msgid "TRUE if a selecion exists."
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4514 msgid "Embed Page Setup"
4515 msgstr "Saiz Maksimum"
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4518 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4522 msgid "The GtkPageSetup to use"
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4527 msgid "Selected Printer"
4528 msgstr "Tahun yang dipilih"
4530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4532 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4533 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4536 msgid "Manual Capabilites"
4539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4540 msgid "Capabilities the application can handle"
4543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4545 msgid "Whether the dialog supports selection"
4546 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
4548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4550 msgid "Whether the application has a selection"
4551 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4554 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4557 #: gtk/gtkprogress.c:102
4558 msgid "Activity mode"
4559 msgstr "Mod aktiviti"
4561 #: gtk/gtkprogress.c:103
4564 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4565 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4566 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4568 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
4569 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
4570 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
4571 "berapa lama masa diambil"
4573 #: gtk/gtkprogress.c:111
4577 #: gtk/gtkprogress.c:112
4579 msgid "Whether the progress is shown as text."
4580 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4583 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4584 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4591 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4592 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4595 msgid "Activity Step"
4596 msgstr "Langkah Aktiviti"
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4599 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4600 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4603 msgid "Activity Blocks"
4604 msgstr "Blok Aktiviti"
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4608 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4611 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4615 msgid "Discrete Blocks"
4616 msgstr "Block Diskret"
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4620 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4623 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4630 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4631 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4635 msgstr "Langkah denyutan"
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4638 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4639 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4642 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4643 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4647 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4648 "have enough room to display the entire string, if at all."
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4654 msgstr "Jarak ruang"
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4657 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4663 msgstr "Jarak ruang"
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4666 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4671 msgid "Min horizontal bar width"
4672 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4676 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4677 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
4679 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4681 msgid "Min horizontal bar height"
4682 msgstr "Jajaran mengufuk"
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4686 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4687 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4691 msgid "Min vertical bar width"
4692 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4696 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4697 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4701 msgid "Min vertical bar height"
4702 msgstr "Tinggi minima anak"
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4706 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4707 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4709 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4713 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4715 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4716 "is the current action of its group."
4718 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4719 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4721 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4723 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4724 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4726 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4728 msgid "The current value"
4729 msgstr "Warna semasa"
4731 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4733 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4737 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4739 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4740 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4742 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4744 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4745 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4747 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4749 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4750 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4752 #: gtk/gtkrange.c:358
4753 msgid "Update policy"
4754 msgstr "Kemaskini polisi"
4756 #: gtk/gtkrange.c:359
4757 msgid "How the range should be updated on the screen"
4758 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4760 #: gtk/gtkrange.c:368
4761 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4762 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4764 #: gtk/gtkrange.c:375
4766 msgstr "Disongsangkan"
4768 #: gtk/gtkrange.c:376
4769 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4770 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4772 #: gtk/gtkrange.c:383
4773 msgid "Lower stepper sensitivity"
4776 #: gtk/gtkrange.c:384
4778 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4782 #: gtk/gtkrange.c:392
4783 msgid "Upper stepper sensitivity"
4786 #: gtk/gtkrange.c:393
4788 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4792 #: gtk/gtkrange.c:410
4793 msgid "Show Fill Level"
4796 #: gtk/gtkrange.c:411
4797 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4800 #: gtk/gtkrange.c:427
4801 msgid "Restrict to Fill Level"
4804 #: gtk/gtkrange.c:428
4805 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4808 #: gtk/gtkrange.c:443
4812 #: gtk/gtkrange.c:444
4813 msgid "The fill level."
4816 #: gtk/gtkrange.c:452
4817 msgid "Slider Width"
4818 msgstr "Lebar Peluncur"
4820 #: gtk/gtkrange.c:453
4821 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4822 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4824 #: gtk/gtkrange.c:460
4825 msgid "Trough Border"
4826 msgstr "Sempadan Palung"
4828 #: gtk/gtkrange.c:461
4829 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4830 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4832 #: gtk/gtkrange.c:468
4833 msgid "Stepper Size"
4834 msgstr "Saiz Pelangkah"
4836 #: gtk/gtkrange.c:469
4837 msgid "Length of step buttons at ends"
4838 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4840 #: gtk/gtkrange.c:484
4841 msgid "Stepper Spacing"
4842 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4844 #: gtk/gtkrange.c:485
4845 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4846 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4848 #: gtk/gtkrange.c:492
4849 msgid "Arrow X Displacement"
4850 msgstr "Sesaran X Panah"
4852 #: gtk/gtkrange.c:493
4854 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4855 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4857 #: gtk/gtkrange.c:500
4858 msgid "Arrow Y Displacement"
4859 msgstr "Sesaran Y Panah"
4861 #: gtk/gtkrange.c:501
4863 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4864 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4866 #: gtk/gtkrange.c:509
4867 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4870 #: gtk/gtkrange.c:510
4872 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4873 "IN while they are dragged"
4876 #: gtk/gtkrange.c:524
4877 msgid "Trough Side Details"
4880 #: gtk/gtkrange.c:525
4882 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4883 "with different details"
4886 #: gtk/gtkrange.c:541
4887 msgid "Trough Under Steppers"
4890 #: gtk/gtkrange.c:542
4892 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4896 #: gtk/gtkrange.c:555
4898 msgid "Arrow scaling"
4899 msgstr "Jarak ruang baris"
4901 #: gtk/gtkrange.c:556
4902 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4905 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4907 msgid "Show Numbers"
4908 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4910 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4912 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4913 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4916 msgid "Recent Manager"
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4921 msgid "The RecentManager object to use"
4922 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4926 msgid "Show Private"
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4931 msgid "Whether the private items should be displayed"
4932 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4936 msgid "Show Tooltips"
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4941 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4942 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4951 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4952 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4955 msgid "Show Not Found"
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4960 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4961 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4965 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4966 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4971 msgstr "Lokal Sahaja"
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4975 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4976 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4984 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4985 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4987 # Gila Bayang (Angau)
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4991 msgstr "Jenis Bayang"
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4995 msgid "The sorting order of the items displayed"
4996 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5000 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5001 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
5003 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5004 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5009 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5012 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5013 msgid "The size of the recently used resources list"
5016 #: gtk/gtkruler.c:128
5020 #: gtk/gtkruler.c:129
5021 msgid "Lower limit of ruler"
5022 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
5024 #: gtk/gtkruler.c:138
5028 #: gtk/gtkruler.c:139
5029 msgid "Upper limit of ruler"
5030 msgstr "Had atas bagi pembaris"
5032 #: gtk/gtkruler.c:149
5033 msgid "Position of mark on the ruler"
5034 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
5036 #: gtk/gtkruler.c:158
5038 msgstr "Saiz Maksimum"
5040 #: gtk/gtkruler.c:159
5041 msgid "Maximum size of the ruler"
5042 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
5044 #: gtk/gtkruler.c:174
5049 #: gtk/gtkruler.c:175
5051 msgid "The metric used for the ruler"
5052 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5054 #: gtk/gtkscale.c:219
5055 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5058 #: gtk/gtkscale.c:228
5060 msgstr "Nilai lukis"
5062 #: gtk/gtkscale.c:229
5063 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5064 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
5066 #: gtk/gtkscale.c:236
5067 msgid "Value Position"
5068 msgstr "Posisi Nilai"
5070 #: gtk/gtkscale.c:237
5071 msgid "The position in which the current value is displayed"
5072 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
5074 #: gtk/gtkscale.c:244
5075 msgid "Slider Length"
5076 msgstr "Panjang Penggelungsur"
5078 #: gtk/gtkscale.c:245
5079 msgid "Length of scale's slider"
5080 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
5082 #: gtk/gtkscale.c:253
5083 msgid "Value spacing"
5084 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
5086 #: gtk/gtkscale.c:254
5087 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5088 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
5090 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5092 msgid "The value of the scale"
5093 msgstr "Nama bagi wiget"
5095 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5097 msgid "The icon size"
5098 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5100 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5103 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5104 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
5106 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5111 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5113 msgid "List of icon names"
5116 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5117 msgid "Minimum Slider Length"
5118 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
5120 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5121 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5122 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
5124 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5125 msgid "Fixed slider size"
5126 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
5128 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5129 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5130 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
5132 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5134 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5136 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5138 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5141 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5142 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5145 msgid "Horizontal Adjustment"
5146 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5149 msgid "Vertical Adjustment"
5150 msgstr "Pelarasan Menegak"
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5153 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5154 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5157 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5158 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5161 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5162 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5165 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5166 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5169 msgid "Window Placement"
5170 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5175 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5176 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5177 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5181 msgid "Window Placement Set"
5182 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5187 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5188 "contents with respect to the scrollbars."
5189 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5191 # Gila Bayang (Angau)
5192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5194 msgstr "Jenis Bayang"
5196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5197 msgid "Style of bevel around the contents"
5198 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5202 msgid "Scrollbars within bevel"
5203 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5207 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5208 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5211 msgid "Scrollbar spacing"
5212 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5215 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5216 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5220 msgid "Scrolled Window Placement"
5221 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5226 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5227 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5228 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5230 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5234 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5235 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5236 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
5238 #: gtk/gtksettings.c:215
5239 msgid "Double Click Time"
5240 msgstr "Masa Dwi-Klik"
5242 #: gtk/gtksettings.c:216
5244 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5245 "click (in milliseconds)"
5247 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
5248 "klik (dalam milisaat)"
5250 #: gtk/gtksettings.c:223
5251 msgid "Double Click Distance"
5252 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
5254 #: gtk/gtksettings.c:224
5256 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5257 "double click (in pixels)"
5259 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
5260 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
5262 #: gtk/gtksettings.c:240
5263 msgid "Cursor Blink"
5264 msgstr "Kelipan Kursor"
5266 #: gtk/gtksettings.c:241
5267 msgid "Whether the cursor should blink"
5268 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
5270 #: gtk/gtksettings.c:248
5271 msgid "Cursor Blink Time"
5272 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5274 #: gtk/gtksettings.c:249
5276 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5277 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5279 #: gtk/gtksettings.c:268
5281 msgid "Cursor Blink Timeout"
5282 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5284 #: gtk/gtksettings.c:269
5286 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5287 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5289 #: gtk/gtksettings.c:276
5290 msgid "Split Cursor"
5291 msgstr "Split Kursor"
5293 #: gtk/gtksettings.c:277
5295 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5298 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
5301 #: gtk/gtksettings.c:284
5305 #: gtk/gtksettings.c:285
5306 msgid "Name of theme RC file to load"
5307 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
5309 #: gtk/gtksettings.c:293
5310 msgid "Icon Theme Name"
5311 msgstr "Nama Tema Ikon"
5313 #: gtk/gtksettings.c:294
5314 msgid "Name of icon theme to use"
5315 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5317 #: gtk/gtksettings.c:302
5319 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5320 msgstr "Nama Tema Ikon"
5322 #: gtk/gtksettings.c:303
5324 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5325 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5327 #: gtk/gtksettings.c:311
5328 msgid "Key Theme Name"
5329 msgstr "Nama Tema Kekunci"
5331 #: gtk/gtksettings.c:312
5332 msgid "Name of key theme RC file to load"
5333 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
5335 #: gtk/gtksettings.c:320
5336 msgid "Menu bar accelerator"
5337 msgstr "Pemecut bar menu"
5339 #: gtk/gtksettings.c:321
5340 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5341 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
5343 #: gtk/gtksettings.c:329
5344 msgid "Drag threshold"
5345 msgstr "Threshold heretan"
5347 #: gtk/gtksettings.c:330
5348 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5349 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
5351 #: gtk/gtksettings.c:338
5355 #: gtk/gtksettings.c:339
5356 msgid "Name of default font to use"
5357 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
5359 #: gtk/gtksettings.c:361
5363 #: gtk/gtksettings.c:362
5365 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5366 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5368 #: gtk/gtksettings.c:370
5372 #: gtk/gtksettings.c:371
5373 msgid "List of currently active GTK modules"
5376 #: gtk/gtksettings.c:380
5377 msgid "Xft Antialias"
5380 #: gtk/gtksettings.c:381
5381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5384 #: gtk/gtksettings.c:390
5388 #: gtk/gtksettings.c:391
5389 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5392 #: gtk/gtksettings.c:400
5393 msgid "Xft Hint Style"
5396 #: gtk/gtksettings.c:401
5398 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5401 #: gtk/gtksettings.c:410
5405 #: gtk/gtksettings.c:411
5406 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5409 #: gtk/gtksettings.c:420
5413 #: gtk/gtksettings.c:421
5414 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5417 #: gtk/gtksettings.c:430
5419 msgid "Cursor theme name"
5420 msgstr "Nama Tema Ikon"
5422 #: gtk/gtksettings.c:431
5424 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5425 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5427 #: gtk/gtksettings.c:439
5429 msgid "Cursor theme size"
5430 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5432 #: gtk/gtksettings.c:440
5434 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5435 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5437 #: gtk/gtksettings.c:450
5438 msgid "Alternative button order"
5441 #: gtk/gtksettings.c:451
5443 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5444 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5446 #: gtk/gtksettings.c:468
5447 msgid "Alternative sort indicator direction"
5450 #: gtk/gtksettings.c:469
5452 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5453 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5456 #: gtk/gtksettings.c:477
5457 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5460 #: gtk/gtksettings.c:478
5462 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5466 #: gtk/gtksettings.c:486
5467 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5470 #: gtk/gtksettings.c:487
5472 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5473 "control characters"
5476 #: gtk/gtksettings.c:495
5477 msgid "Start timeout"
5480 #: gtk/gtksettings.c:496
5481 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5484 #: gtk/gtksettings.c:505
5485 msgid "Repeat timeout"
5488 #: gtk/gtksettings.c:506
5489 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5492 #: gtk/gtksettings.c:515
5494 msgid "Expand timeout"
5495 msgstr "Saiz Pengembang"
5497 #: gtk/gtksettings.c:516
5498 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5501 #: gtk/gtksettings.c:551
5503 msgid "Color scheme"
5506 #: gtk/gtksettings.c:552
5508 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5509 msgstr "Nama bagi font dipilih"
5511 #: gtk/gtksettings.c:561
5513 msgid "Enable Animations"
5516 #: gtk/gtksettings.c:562
5517 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5520 #: gtk/gtksettings.c:580
5521 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5524 #: gtk/gtksettings.c:581
5525 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5528 #: gtk/gtksettings.c:598
5530 msgid "Tooltip timeout"
5533 #: gtk/gtksettings.c:599
5534 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5537 #: gtk/gtksettings.c:624
5538 msgid "Tooltip browse timeout"
5541 #: gtk/gtksettings.c:625
5542 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5545 #: gtk/gtksettings.c:646
5546 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5549 #: gtk/gtksettings.c:647
5551 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5552 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5554 #: gtk/gtksettings.c:666
5555 msgid "Keynav Cursor Only"
5558 #: gtk/gtksettings.c:667
5559 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5562 #: gtk/gtksettings.c:684
5563 msgid "Keynav Wrap Around"
5566 #: gtk/gtksettings.c:685
5568 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5569 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5571 #: gtk/gtksettings.c:705
5575 #: gtk/gtksettings.c:706
5576 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5579 #: gtk/gtksettings.c:723
5584 #: gtk/gtksettings.c:724
5585 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5588 #: gtk/gtksettings.c:732
5589 msgid "Default file chooser backend"
5592 #: gtk/gtksettings.c:733
5594 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5595 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5597 #: gtk/gtksettings.c:750
5599 msgid "Default print backend"
5600 msgstr "Jarak Ruang Default"
5602 #: gtk/gtksettings.c:751
5604 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5605 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5607 #: gtk/gtksettings.c:774
5608 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5611 #: gtk/gtksettings.c:775
5612 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5615 #: gtk/gtksettings.c:791
5617 msgid "Enable Mnemonics"
5620 #: gtk/gtksettings.c:792
5622 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5623 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5625 #: gtk/gtksettings.c:808
5627 msgid "Enable Accelerators"
5628 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5630 #: gtk/gtksettings.c:809
5632 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5633 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5635 #: gtk/gtksettings.c:826
5636 msgid "Recent Files Limit"
5639 #: gtk/gtksettings.c:827
5641 msgid "Number of recently used files"
5642 msgstr "Bilangan Saluran"
5644 #: gtk/gtksettings.c:845
5646 msgid "Default IM module"
5647 msgstr "Lebar Default"
5649 #: gtk/gtksettings.c:846
5651 msgid "Which IM module should be used by default"
5652 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5654 #: gtk/gtksettings.c:864
5655 msgid "Recent Files Max Age"
5658 #: gtk/gtksettings.c:865
5660 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5661 msgstr "Bilangan Saluran"
5663 #: gtk/gtksettings.c:874
5664 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5667 #: gtk/gtksettings.c:875
5668 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5671 #: gtk/gtksettings.c:897
5673 msgid "Sound Theme Name"
5674 msgstr "Nama Tema Ikon"
5676 #: gtk/gtksettings.c:898
5678 msgid "XDG sound theme name"
5679 msgstr "Nama Tema Ikon"
5681 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5682 #: gtk/gtksettings.c:920
5683 msgid "Audible Input Feedback"
5686 #: gtk/gtksettings.c:921
5688 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5689 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5691 #: gtk/gtksettings.c:942
5693 msgid "Enable Event Sounds"
5696 #: gtk/gtksettings.c:943
5698 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5699 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5701 #: gtk/gtksettings.c:958
5703 msgid "Enable Tooltips"
5706 #: gtk/gtksettings.c:959
5708 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5709 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5711 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5715 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5717 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5721 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5722 msgid "Ignore hidden"
5725 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5727 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5731 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5732 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5736 msgstr "Kadar Panjat"
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5739 msgid "Snap to Ticks"
5742 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5744 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5745 "nearest step increment"
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5753 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5754 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5761 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5762 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5764 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5765 msgid "Update Policy"
5766 msgstr "Polisi Kemaskini"
5768 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5770 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5772 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5776 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5777 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5780 msgid "Style of bevel around the spin button"
5781 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5783 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5784 msgid "Has Resize Grip"
5785 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5787 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5788 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5789 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5791 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5792 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5793 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5795 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5797 msgid "The size of the icon"
5798 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5800 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5802 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5803 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5805 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5809 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5811 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5812 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5814 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5816 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5817 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5819 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5821 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5822 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5826 msgid "The orientation of the tray"
5827 msgstr "Orientasi toolbar"
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5836 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5837 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5841 msgid "Tooltip Text"
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5846 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5847 msgstr "Kandungan kemasukan"
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5851 msgid "Tooltip markup"
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5856 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5857 msgstr "Kandungan kemasukan"
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5861 msgid "The title of this tray icon"
5862 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5864 #: gtk/gtktable.c:129
5868 #: gtk/gtktable.c:130
5869 msgid "The number of rows in the table"
5870 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5872 #: gtk/gtktable.c:138
5876 #: gtk/gtktable.c:139
5877 msgid "The number of columns in the table"
5878 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5880 #: gtk/gtktable.c:147
5882 msgstr "Jarak ruang baris"
5884 #: gtk/gtktable.c:148
5885 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5886 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5888 #: gtk/gtktable.c:156
5889 msgid "Column spacing"
5890 msgstr "Jarak ruang kolum"
5892 #: gtk/gtktable.c:157
5893 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5894 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5896 #: gtk/gtktable.c:166
5898 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5899 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5901 #: gtk/gtktable.c:173
5902 msgid "Left attachment"
5903 msgstr "Lampiran kiri"
5905 #: gtk/gtktable.c:180
5906 msgid "Right attachment"
5907 msgstr "Lampiran kanan"
5909 #: gtk/gtktable.c:181
5910 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5911 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5913 #: gtk/gtktable.c:187
5914 msgid "Top attachment"
5915 msgstr "Lampiran atas"
5917 #: gtk/gtktable.c:188
5918 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5919 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5921 #: gtk/gtktable.c:194
5922 msgid "Bottom attachment"
5923 msgstr "Lampiran bawah"
5925 #: gtk/gtktable.c:201
5926 msgid "Horizontal options"
5927 msgstr "Opsyen mengufuk"
5929 #: gtk/gtktable.c:202
5930 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5931 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5933 #: gtk/gtktable.c:208
5934 msgid "Vertical options"
5935 msgstr "Opsyen menegak"
5937 #: gtk/gtktable.c:209
5938 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5939 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5941 #: gtk/gtktable.c:215
5942 msgid "Horizontal padding"
5943 msgstr "Padding mengufuk"
5945 #: gtk/gtktable.c:216
5947 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5950 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5953 #: gtk/gtktable.c:222
5954 msgid "Vertical padding"
5955 msgstr "Padding Menegak"
5957 #: gtk/gtktable.c:223
5959 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5962 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5965 #: gtk/gtktext.c:546
5966 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5967 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5969 #: gtk/gtktext.c:554
5970 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5971 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5973 #: gtk/gtktext.c:561
5975 msgstr "Balut Baris"
5977 #: gtk/gtktext.c:562
5978 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5979 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5981 #: gtk/gtktext.c:569
5983 msgstr "Balut Perkataan"
5985 #: gtk/gtktext.c:570
5986 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5987 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5989 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5993 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5994 msgid "Text Tag Table"
5995 msgstr "Jadual Tag Teks"
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5999 msgid "Current text of the buffer"
6000 msgstr "Teks bagi label"
6002 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6004 msgid "Has selection"
6005 msgstr "Tahun yang dipilih"
6007 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6009 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6010 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
6012 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6014 msgid "Cursor position"
6015 msgstr "Posisi Kursor"
6017 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6019 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6023 msgid "Copy target list"
6026 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6028 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6031 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6032 msgid "Paste target list"
6035 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6037 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6041 #: gtk/gtktextmark.c:90
6046 #: gtk/gtktextmark.c:97
6048 msgid "Left gravity"
6051 #: gtk/gtktextmark.c:98
6053 msgid "Whether the mark has left gravity"
6054 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:173
6060 #: gtk/gtktexttag.c:174
6061 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6062 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:192
6065 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6066 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:199
6069 msgid "Background full height"
6070 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:200
6074 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6075 "of the tagged characters"
6077 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
6080 #: gtk/gtktexttag.c:208
6081 msgid "Background stipple mask"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:209
6085 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6086 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:226
6089 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6090 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:234
6093 msgid "Foreground stipple mask"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:235
6097 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6098 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:242
6101 msgid "Text direction"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:243
6105 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6106 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:292
6109 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6110 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:301
6113 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6114 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:310
6118 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6119 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6121 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
6122 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:321
6125 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6126 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:330
6129 msgid "Font size in Pango units"
6130 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:340
6134 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6135 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6136 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6138 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
6139 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
6140 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6143 msgid "Left, right, or center justification"
6144 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:379
6149 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6150 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6152 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
6153 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
6156 #: gtk/gtktexttag.c:386
6158 msgstr "Margin kiri"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6161 msgid "Width of the left margin in pixels"
6162 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:396
6165 msgid "Right margin"
6166 msgstr "Margin Kanan"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6169 msgid "Width of the right margin in pixels"
6170 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6176 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6177 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6178 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:419
6183 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6186 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
6187 "negatif) dalam piksel"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:428
6190 msgid "Pixels above lines"
6191 msgstr "Piksel di atas garisan"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6194 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6195 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:438
6198 msgid "Pixels below lines"
6199 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6202 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6203 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:448
6206 msgid "Pixels inside wrap"
6207 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6210 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6211 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6215 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6217 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6223 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6224 msgid "Custom tabs for this text"
6225 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:504
6231 #: gtk/gtktexttag.c:505
6233 msgid "Whether this text is hidden."
6234 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:519
6238 msgid "Paragraph background color name"
6239 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:520
6243 msgid "Paragraph background color as a string"
6244 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:535
6248 msgid "Paragraph background color"
6249 msgstr "Warna latarbelakang sel"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:536
6253 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6254 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:554
6257 msgid "Margin Accumulates"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:555
6261 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6264 #: gtk/gtktexttag.c:568
6265 msgid "Background full height set"
6266 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:569
6269 msgid "Whether this tag affects background height"
6270 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:572
6273 msgid "Background stipple set"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:573
6277 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6278 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:580
6281 msgid "Foreground stipple set"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:581
6285 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:616
6289 msgid "Justification set"
6290 msgstr "Set Justifikasi"
6292 #: gtk/gtktexttag.c:617
6293 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6294 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
6296 #: gtk/gtktexttag.c:624
6297 msgid "Left margin set"
6298 msgstr "Set margin kiri"
6300 #: gtk/gtktexttag.c:625
6301 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6302 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
6304 #: gtk/gtktexttag.c:628
6308 #: gtk/gtktexttag.c:629
6309 msgid "Whether this tag affects indentation"
6310 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
6312 #: gtk/gtktexttag.c:636
6313 msgid "Pixels above lines set"
6314 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6317 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6318 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
6320 #: gtk/gtktexttag.c:640
6321 msgid "Pixels below lines set"
6322 msgstr "Piksel di bawah set baris"
6324 #: gtk/gtktexttag.c:644
6325 msgid "Pixels inside wrap set"
6326 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:645
6329 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6330 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:652
6333 msgid "Right margin set"
6334 msgstr "Set margin kiri"
6336 #: gtk/gtktexttag.c:653
6337 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6338 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:660
6341 msgid "Wrap mode set"
6342 msgstr "Set mod balut"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:661
6345 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6346 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:664
6352 #: gtk/gtktexttag.c:665
6353 msgid "Whether this tag affects tabs"
6354 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:668
6357 msgid "Invisible set"
6358 msgstr "Set halimunan"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:669
6361 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6362 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
6364 #: gtk/gtktexttag.c:672
6366 msgid "Paragraph background set"
6367 msgstr "Set latar belakang sel"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:673
6371 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6372 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
6374 #: gtk/gtktextview.c:543
6375 msgid "Pixels Above Lines"
6376 msgstr "Piksel di atas garisan"
6378 #: gtk/gtktextview.c:553
6379 msgid "Pixels Below Lines"
6380 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6382 #: gtk/gtktextview.c:563
6383 msgid "Pixels Inside Wrap"
6384 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6386 #: gtk/gtktextview.c:581
6388 msgstr "Mod balutan"
6390 #: gtk/gtktextview.c:599
6392 msgstr "Margin Kiri"
6394 #: gtk/gtktextview.c:609
6395 msgid "Right Margin"
6396 msgstr "Margin Kanan"
6398 #: gtk/gtktextview.c:637
6399 msgid "Cursor Visible"
6400 msgstr "Kursor boleh dilihat"
6402 #: gtk/gtktextview.c:638
6403 msgid "If the insertion cursor is shown"
6404 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
6406 #: gtk/gtktextview.c:645
6410 #: gtk/gtktextview.c:646
6411 msgid "The buffer which is displayed"
6412 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
6414 #: gtk/gtktextview.c:654
6415 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6416 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
6418 #: gtk/gtktextview.c:661
6422 #: gtk/gtktextview.c:662
6423 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6424 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
6426 #: gtk/gtktextview.c:691
6428 msgid "Error underline color"
6429 msgstr "Warna latardepan"
6431 #: gtk/gtktextview.c:692
6433 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6434 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6436 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6437 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6438 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
6440 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6441 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6442 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
6444 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6446 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6447 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6449 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6450 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6451 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6453 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6454 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6455 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
6457 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6458 msgid "Draw Indicator"
6459 msgstr "Penunjuk Lukisan"
6461 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6462 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6463 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6466 msgid "Toolbar Style"
6467 msgstr "Gaya Toolbar"
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6470 msgid "How to draw the toolbar"
6471 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6475 msgstr "Papar Panah"
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6478 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6479 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
6481 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6486 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6488 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6489 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6493 msgid "Size of icons in this toolbar"
6494 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6498 msgid "Icon size set"
6499 msgstr "Set saiz font"
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6503 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6504 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
6506 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6507 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6508 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6511 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6512 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6519 msgid "Size of spacers"
6520 msgstr "Saiz ruang ruang"
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6523 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6524 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6528 msgid "Maximum child expand"
6529 msgstr "Lebar minima anak"
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6532 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6540 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6541 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6544 msgid "Button relief"
6545 msgstr "Pelepasan butang"
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6548 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6549 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
6551 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6552 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6553 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6555 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6556 msgid "Toolbar style"
6557 msgstr "Gaya toolbar"
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6561 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6562 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6565 msgid "Toolbar icon size"
6566 msgstr "Saiz ikon toolbar"
6568 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6569 msgid "Size of icons in default toolbars"
6570 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6572 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6573 msgid "Text to show in the item."
6574 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6576 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6578 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6579 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6581 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6582 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6586 msgid "Widget to use as the item label"
6587 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6593 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6594 msgid "The stock icon displayed on the item"
6595 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6597 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6602 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6604 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6605 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6607 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6611 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6612 msgid "Icon widget to display in the item"
6613 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6615 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6617 msgid "Icon spacing"
6618 msgstr "Jarak ruang baris"
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6622 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6623 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6625 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6627 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6628 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6630 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6631 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6633 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6634 msgid "TreeModelSort Model"
6635 msgstr "Model TreeModelSort"
6637 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6638 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6639 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6641 #: gtk/gtktreeview.c:570
6642 msgid "TreeView Model"
6643 msgstr "Model TreeView"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:571
6646 msgid "The model for the tree view"
6647 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:579
6650 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6651 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:587
6654 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6655 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:594
6659 msgid "Headers Visible"
6660 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:595
6663 msgid "Show the column header buttons"
6664 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:602
6667 msgid "Headers Clickable"
6668 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:603
6671 msgid "Column headers respond to click events"
6672 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:610
6675 msgid "Expander Column"
6676 msgstr "Kolum Pengembang"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:611
6679 msgid "Set the column for the expander column"
6680 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:626
6686 #: gtk/gtktreeview.c:627
6687 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6689 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:634
6692 msgid "Enable Search"
6693 msgstr "Hidupkan Carian"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:635
6696 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6697 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:642
6700 msgid "Search Column"
6701 msgstr "Carian Kolum"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:643
6705 msgid "Model column to search through during interactive search"
6706 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:663
6709 msgid "Fixed Height Mode"
6710 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:664
6713 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6715 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:684
6718 msgid "Hover Selection"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:685
6723 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6724 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:704
6728 msgid "Hover Expand"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:705
6734 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6735 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:719
6739 msgid "Show Expanders"
6740 msgstr "Adalah Pengembang"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:720
6744 msgid "View has expanders"
6745 msgstr "Adalah Pengembang"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:734
6748 msgid "Level Indentation"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:735
6752 msgid "Extra indentation for each level"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:744
6756 msgid "Rubber Banding"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:745
6762 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6763 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:752
6767 msgid "Enable Grid Lines"
6768 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:753
6772 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6773 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:761
6777 msgid "Enable Tree Lines"
6778 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:762
6782 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6783 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:770
6787 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6788 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:792
6791 msgid "Vertical Separator Width"
6792 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6794 #: gtk/gtktreeview.c:793
6795 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6796 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6798 #: gtk/gtktreeview.c:801
6799 msgid "Horizontal Separator Width"
6800 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6802 #: gtk/gtktreeview.c:802
6803 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6804 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6806 #: gtk/gtktreeview.c:810
6808 msgstr "Izinkan Aturan"
6810 #: gtk/gtktreeview.c:811
6811 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6812 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6814 #: gtk/gtktreeview.c:817
6815 msgid "Indent Expanders"
6816 msgstr "Indenkan Pengembang"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:818
6819 msgid "Make the expanders indented"
6820 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6822 #: gtk/gtktreeview.c:824
6823 msgid "Even Row Color"
6824 msgstr "Warna Baris Genap"
6826 #: gtk/gtktreeview.c:825
6827 msgid "Color to use for even rows"
6828 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6830 #: gtk/gtktreeview.c:831
6831 msgid "Odd Row Color"
6832 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6834 #: gtk/gtktreeview.c:832
6835 msgid "Color to use for odd rows"
6836 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:838
6839 msgid "Row Ending details"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:839
6843 msgid "Enable extended row background theming"
6846 #: gtk/gtktreeview.c:845
6848 msgid "Grid line width"
6849 msgstr "Fokus lebar garisan"
6851 #: gtk/gtktreeview.c:846
6853 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6854 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:852
6858 msgid "Tree line width"
6859 msgstr "Lebar tetap"
6861 #: gtk/gtktreeview.c:853
6863 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6864 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6866 #: gtk/gtktreeview.c:859
6868 msgid "Grid line pattern"
6869 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:860
6873 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6874 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:866
6878 msgid "Tree line pattern"
6879 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6881 #: gtk/gtktreeview.c:867
6883 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6884 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6887 msgid "Whether to display the column"
6888 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6892 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6895 msgid "Column is user-resizable"
6896 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6899 msgid "Current width of the column"
6900 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6903 msgid "Space which is inserted between cells"
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6908 msgstr "Pengubahsaizan"
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6911 msgid "Resize mode of the column"
6912 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6916 msgstr "Lebar tetap"
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6919 msgid "Current fixed width of the column"
6920 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6923 msgid "Minimum Width"
6924 msgstr "Lebar Minimum"
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6927 msgid "Minimum allowed width of the column"
6928 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6931 msgid "Maximum Width"
6932 msgstr "Lebar Maksimum"
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6935 msgid "Maximum allowed width of the column"
6936 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6939 msgid "Title to appear in column header"
6940 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6943 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6944 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6948 msgstr "Bolehdiklik"
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6951 msgid "Whether the header can be clicked"
6952 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6959 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6960 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6963 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6964 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6967 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6968 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6971 msgid "Sort indicator"
6972 msgstr "Penunjuk Isihan"
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6975 msgid "Whether to show a sort indicator"
6976 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6980 msgstr "Turutan isihan"
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6983 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6984 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6986 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6987 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6988 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6990 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6991 msgid "Merged UI definition"
6992 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6994 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6995 msgid "An XML string describing the merged UI"
6996 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6998 #: gtk/gtkviewport.c:107
7000 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7002 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
7004 #: gtk/gtkviewport.c:115
7006 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7008 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
7010 #: gtk/gtkviewport.c:123
7011 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7012 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:485
7018 #: gtk/gtkwidget.c:486
7019 msgid "The name of the widget"
7020 msgstr "Nama bagi wiget"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:492
7023 msgid "Parent widget"
7024 msgstr "Wiget Ibubapa"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:493
7027 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7028 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:500
7031 msgid "Width request"
7032 msgstr "Permintaan kelebaran"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:501
7036 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7039 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7042 #: gtk/gtkwidget.c:509
7043 msgid "Height request"
7044 msgstr "Permintaan ketinggian"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:510
7048 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7051 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7054 #: gtk/gtkwidget.c:519
7055 msgid "Whether the widget is visible"
7056 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:526
7059 msgid "Whether the widget responds to input"
7060 msgstr "Samada widget patut membalas input"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:532
7063 msgid "Application paintable"
7064 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:533
7067 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7068 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:539
7072 msgstr "Boleh fokus"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:540
7075 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7076 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:546
7080 msgstr "Mempunyai fokus"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:547
7083 msgid "Whether the widget has the input focus"
7084 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:553
7088 msgstr "Adalah fokus"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:554
7092 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7093 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:560
7097 msgstr "Boleh default"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:561
7100 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7101 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:567
7105 msgstr "Mempunyai default"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:568
7108 msgid "Whether the widget is the default widget"
7109 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:574
7112 msgid "Receives default"
7113 msgstr "Menerima default"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:575
7116 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7117 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:581
7120 msgid "Composite child"
7121 msgstr "Anak gubahan"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:582
7124 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7125 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:588
7131 #: gtk/gtkwidget.c:589
7133 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7136 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
7139 #: gtk/gtkwidget.c:595
7143 #: gtk/gtkwidget.c:596
7144 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7146 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:603
7149 msgid "Extension events"
7150 msgstr "Acara peluasan"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:604
7153 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7155 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:611
7159 msgstr "Tidak papar semua"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:612
7162 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7163 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:635
7167 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7168 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:691
7173 msgstr "Jenis Tetingkap"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:692
7176 msgid "The widget's window if it is realized"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:706
7181 msgid "Double Buffered"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:707
7186 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7187 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7190 msgid "Interior Focus"
7191 msgstr "Fokus Dalaman"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7194 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7195 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7198 msgid "Focus linewidth"
7199 msgstr "Fokus lebar garisan"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7202 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7203 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7206 msgid "Focus line dash pattern"
7207 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7210 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7211 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7214 msgid "Focus padding"
7215 msgstr "Padding fokus"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7218 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7219 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7222 msgid "Cursor color"
7223 msgstr "Warna kursor"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7226 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7227 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7230 msgid "Secondary cursor color"
7231 msgstr "Warna kursor sekunder"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7235 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7236 "right-to-left and left-to-right text"
7238 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
7239 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7242 msgid "Cursor line aspect ratio"
7243 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7246 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7247 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7252 msgstr "Sempadan Tab"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7255 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7260 msgid "Unvisited Link Color"
7261 msgstr "Warna Semasa"
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7265 msgid "Color of unvisited links"
7266 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7270 msgid "Visited Link Color"
7271 msgstr "Warna Semasa"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7275 msgid "Color of visited links"
7276 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7280 msgid "Wide Separators"
7281 msgstr "Mempunyai pemisah"
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7285 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7291 msgid "Separator Width"
7292 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7295 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7300 msgid "Separator Height"
7301 msgstr "Tinggi Default"
7303 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7304 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7309 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7310 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7314 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7315 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7319 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7320 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7324 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7325 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
7327 #: gtk/gtkwindow.c:478
7329 msgstr "Jenis Tetingkap"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:479
7332 msgid "The type of the window"
7333 msgstr "Jenis tetingkap"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:487
7336 msgid "Window Title"
7337 msgstr "Tajuk Tetingkap"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:488
7340 msgid "The title of the window"
7341 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:495
7345 msgstr "Tugas Tetingkap"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:496
7348 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7349 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:512
7356 #: gtk/gtkwindow.c:513
7358 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7359 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7361 #: gtk/gtkwindow.c:520
7362 msgid "Allow Shrink"
7363 msgstr "Izinkan Pengucupan"
7365 #: gtk/gtkwindow.c:522
7368 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7371 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
7372 "daripada masa adalah idea kurang arif."
7374 #: gtk/gtkwindow.c:529
7376 msgstr "Izinkan Pembesaran"
7378 #: gtk/gtkwindow.c:530
7379 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7381 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:538
7384 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7385 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:545
7391 #: gtk/gtkwindow.c:546
7393 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7396 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
7399 #: gtk/gtkwindow.c:553
7400 msgid "Window Position"
7401 msgstr "POsisi Tetingkap"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:554
7404 msgid "The initial position of the window"
7405 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:562
7408 msgid "Default Width"
7409 msgstr "Lebar Default"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:563
7412 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7413 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:572
7416 msgid "Default Height"
7417 msgstr "Tinggi Default"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:573
7421 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7422 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7424 #: gtk/gtkwindow.c:582
7425 msgid "Destroy with Parent"
7426 msgstr "Musnah bersama Bapa"
7428 #: gtk/gtkwindow.c:583
7429 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7430 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:591
7433 msgid "Icon for this window"
7434 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:607
7438 msgid "Name of the themed icon for this window"
7439 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7441 #: gtk/gtkwindow.c:622
7443 msgstr "Adalah Aktif"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:623
7446 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7447 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7449 #: gtk/gtkwindow.c:630
7450 msgid "Focus in Toplevel"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:631
7454 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7455 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:638
7461 #: gtk/gtkwindow.c:639
7463 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7464 "and how to treat it."
7467 #: gtk/gtkwindow.c:647
7468 msgid "Skip taskbar"
7469 msgstr "Langkah taskbar"
7471 #: gtk/gtkwindow.c:648
7472 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7473 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
7475 #: gtk/gtkwindow.c:655
7479 #: gtk/gtkwindow.c:656
7480 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7481 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7483 #: gtk/gtkwindow.c:663
7487 #: gtk/gtkwindow.c:664
7489 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7490 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7492 #: gtk/gtkwindow.c:678
7493 msgid "Accept focus"
7494 msgstr "Terima fokus"
7496 #: gtk/gtkwindow.c:679
7498 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7499 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7501 #: gtk/gtkwindow.c:693
7503 msgid "Focus on map"
7504 msgstr "Fokus pada klik"
7506 #: gtk/gtkwindow.c:694
7508 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7509 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7511 #: gtk/gtkwindow.c:708
7515 #: gtk/gtkwindow.c:709
7516 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7517 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7519 #: gtk/gtkwindow.c:723
7522 msgstr "Boleh dipilih"
7524 #: gtk/gtkwindow.c:724
7526 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7527 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7529 #: gtk/gtkwindow.c:740
7533 #: gtk/gtkwindow.c:741
7534 msgid "The window gravity of the window"
7535 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
7537 #: gtk/gtkwindow.c:758
7538 msgid "Transient for Window"
7541 #: gtk/gtkwindow.c:759
7543 msgid "The transient parent of the dialog"
7544 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
7546 #: gtk/gtkwindow.c:774
7547 msgid "Opacity for Window"
7550 #: gtk/gtkwindow.c:775
7552 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7553 msgstr "Jenis tetingkap"
7555 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7556 msgid "IM Preedit style"
7557 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7559 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7560 msgid "How to draw the input method preedit string"
7561 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7563 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7564 msgid "IM Status style"
7565 msgstr "Gaya Status IM"
7567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7568 msgid "How to draw the input method statusbar"
7569 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7571 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7572 #~ msgstr "Orientasi toolbar"
7575 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7576 #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
7579 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7580 #~ "text in the progress widget"
7582 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7586 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7587 #~ "text in the progress widget"
7589 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7593 #~ msgid "The current page in the document."
7594 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7596 #~ msgid "Homogenous"
7600 #~ msgid "Show Preview"
7601 #~ msgstr "Papar teks"
7603 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7604 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7607 #~ msgid "Width In Chararacters"
7608 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7611 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7612 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7615 #~ msgid "Row separator column"
7616 #~ msgstr "Kolum span baris"
7619 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7620 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7622 #~ msgid "ComboBox appareance"
7623 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7625 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7626 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7628 #~ msgid "Folder Mode"
7629 #~ msgstr "Mod Folder"