1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
92 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
275 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgstr "Label pendek"
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
283 #: gtk/gtkaction.c:224
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
291 #: gtk/gtkaction.c:240
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
316 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Nama bagi font dipilih"
322 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
326 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
333 #: gtk/gtkaction.c:306
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Kelihatan bila menegak"
338 #: gtk/gtkaction.c:307
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
345 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
346 msgid "Visible when vertical"
347 msgstr "Kelihatan bila menegak"
349 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
351 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
358 msgstr "adalah penting"
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Sorok jika kosong"
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:524
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
392 #: gtk/gtkaction.c:352
394 msgstr "Kumpulan Aksi"
396 #: gtk/gtkaction.c:353
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Nama bagi wiget"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Nama bagi wiget"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Panjang maksima"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "Nama bagi wiget"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:147
446 msgid "Step Increment"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:148
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Kandungan kemasukan"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:164
455 msgid "Page Increment"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:165
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "Kandungan kemasukan"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:184
466 msgstr "Saiz Maksimum"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
473 #: gtk/gtkalignment.c:90
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "Jajaran mengufuk"
477 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
482 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
483 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
485 #: gtk/gtkalignment.c:100
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "Jajaran menegak"
489 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
494 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
495 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
497 #: gtk/gtkalignment.c:109
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "Skala mengufuk"
501 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
507 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Skala menegak"
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
520 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
523 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgstr "Padding Atas"
527 #: gtk/gtkalignment.c:137
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
531 #: gtk/gtkalignment.c:153
532 msgid "Bottom Padding"
533 msgstr "Padding Bawah"
535 #: gtk/gtkalignment.c:154
536 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
537 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
539 #: gtk/gtkalignment.c:170
541 msgstr "Padding Kiri"
543 #: gtk/gtkalignment.c:171
544 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
545 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
547 #: gtk/gtkalignment.c:187
548 msgid "Right Padding"
549 msgstr "Padding Kanan"
551 #: gtk/gtkalignment.c:188
552 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
553 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
556 msgid "Arrow direction"
560 msgid "The direction the arrow should point"
561 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
565 msgstr "Bayang panah"
568 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
569 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
571 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
573 msgid "Arrow Scaling"
574 msgstr "Jarak ruang baris"
577 msgid "Amount of space used up by arrow"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "Jajaran Mengufuk"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "Jajaran X anak"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "Jajaran Menegak"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "Jajaran Y anak"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
612 #: gtk/gtkassistant.c:281
614 msgid "Header Padding"
615 msgstr "Padding Kiri"
617 #: gtk/gtkassistant.c:282
619 msgid "Number of pixels around the header."
620 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
622 #: gtk/gtkassistant.c:289
624 msgid "Content Padding"
625 msgstr "Padding Bawah"
627 #: gtk/gtkassistant.c:290
629 msgid "Number of pixels around the content pages."
630 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
632 #: gtk/gtkassistant.c:306
637 #: gtk/gtkassistant.c:307
639 msgid "The type of the assistant page"
642 #: gtk/gtkassistant.c:324
645 msgstr "Saiz Maksimum"
647 #: gtk/gtkassistant.c:325
649 msgid "The title of the assistant page"
650 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
652 #: gtk/gtkassistant.c:341
655 msgstr "Pengepala boleh diklik"
657 #: gtk/gtkassistant.c:342
658 msgid "Header image for the assistant page"
661 #: gtk/gtkassistant.c:358
663 msgid "Sidebar image"
666 #: gtk/gtkassistant.c:359
667 msgid "Sidebar image for the assistant page"
670 #: gtk/gtkassistant.c:374
672 msgid "Page complete"
673 msgstr "Saiz Maksimum"
675 #: gtk/gtkassistant.c:375
676 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
680 msgid "Minimum child width"
681 msgstr "Lebar minima anak"
684 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
685 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
688 msgid "Minimum child height"
689 msgstr "Tinggi minima anak"
692 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
693 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
696 msgid "Child internal width padding"
697 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
700 msgid "Amount to increase child's size on either side"
701 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
704 msgid "Child internal height padding"
705 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
708 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
709 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
717 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
718 "edge, start and end"
720 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
721 "spread, edge, start and end"
729 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
732 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
735 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
744 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
745 #: gtk/gtktoolbar.c:573
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
753 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
789 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
792 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
793 #: gtk/gtkruler.c:148
797 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
798 msgid "The index of the child in the parent"
799 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
801 #: gtk/gtkbuilder.c:96
802 msgid "Translation Domain"
805 #: gtk/gtkbuilder.c:97
806 msgid "The translation domain used by gettext"
809 #: gtk/gtkbutton.c:220
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
813 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
815 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
817 msgid "Use underline"
818 msgstr "Guna garisbawah"
820 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
821 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "Fokus pada klik"
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
847 #: gtk/gtkbutton.c:251
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "Pelepasan sempadan"
851 #: gtk/gtkbutton.c:252
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
855 #: gtk/gtkbutton.c:269
856 msgid "Horizontal alignment for child"
857 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Vertical alignment for child"
861 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
863 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
867 #: gtk/gtkbutton.c:306
869 msgid "Child widget to appear next to the button text"
870 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
872 #: gtk/gtkbutton.c:320
874 msgid "Image position"
875 msgstr "Posisi pengendali"
877 #: gtk/gtkbutton.c:321
879 msgid "The position of the image relative to the text"
880 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
882 #: gtk/gtkbutton.c:433
883 msgid "Default Spacing"
884 msgstr "Jarak Ruang Default"
886 #: gtk/gtkbutton.c:434
887 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
888 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
890 #: gtk/gtkbutton.c:440
891 msgid "Default Outside Spacing"
892 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
894 #: gtk/gtkbutton.c:441
896 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
902 #: gtk/gtkbutton.c:446
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Sesaran X anak"
906 #: gtk/gtkbutton.c:447
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
911 #: gtk/gtkbutton.c:454
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Sesaran Y anak"
915 #: gtk/gtkbutton.c:455
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
920 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "Adalah fokus"
925 #: gtk/gtkbutton.c:472
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
934 msgstr "Sempadan Tab"
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Border between button edges and child."
940 #: gtk/gtkbutton.c:499
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
945 #: gtk/gtkbutton.c:500
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
950 #: gtk/gtkbutton.c:514
951 msgid "Show button images"
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Whether images should be shown on buttons"
957 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:440
963 #: gtk/gtkcalendar.c:441
964 msgid "The selected year"
965 msgstr "Tahun yang dipilih"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:454
971 #: gtk/gtkcalendar.c:455
972 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
973 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:469
979 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
982 "currently selected day)"
984 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
987 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgstr "Papar Pengepala"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:485
992 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
993 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:499
996 msgid "Show Day Names"
997 msgstr "Papar Nama Hari"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1000 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1001 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1004 msgid "No Month Change"
1005 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "Lebar Default"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1027 msgid "Details width in characters"
1028 msgstr "Lebar dalam aksara"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1032 msgid "Details Height"
1033 msgstr "Tinggi Default"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1036 msgid "Details height in rows"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1041 msgid "Show Details"
1042 msgstr "Papar Pengepala"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1046 msgid "If TRUE, details are shown"
1047 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1054 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1055 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1059 msgstr "kebolehlihatan"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1062 msgid "Display the cell"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1067 msgid "Display the cell sensitive"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1107 msgid "The fixed width"
1108 msgstr "Lebar tetap"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1115 msgid "The fixed height"
1116 msgstr "Ketinggian tetap"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1120 msgstr "Adalah Pengembang"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1123 msgid "Row has children"
1124 msgstr "Baris mempunyai anak"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1128 msgstr "adalah dikembangkan"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1131 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1132 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1135 msgid "Cell background color name"
1136 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1139 msgid "Cell background color as a string"
1140 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1143 msgid "Cell background color"
1144 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1147 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1148 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1153 msgstr "Pengubahsaizan"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1157 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1158 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1161 msgid "Cell background set"
1162 msgstr "Set latar belakang sel"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1165 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1166 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1170 msgid "Accelerator key"
1171 msgstr "Wiget Pemecut"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "Nama bagi wiget"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1180 msgid "Accelerator modifiers"
1181 msgstr "Wiget Pemecut"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1184 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1189 msgid "Accelerator keycode"
1190 msgstr "Wiget Pemecut"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1193 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1198 msgid "Accelerator Mode"
1199 msgstr "Wiget Pemecut"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "The type of accelerators"
1204 msgstr "Jenis mesej"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1213 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1214 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1221 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1222 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1229 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Objek Pixbuf"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1271 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1302 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1308 msgid "Text on the progress bar"
1309 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1314 msgstr "Langkah denyutan"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1318 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1319 "don't know how much."
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "Jajaran x teks"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1329 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1331 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1334 msgid "Text y alignment"
1335 msgstr "Jajaran yy teks"
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1360 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1365 msgstr "Kadar Panjat"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1368 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1369 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1376 msgid "The number of decimal places to display"
1377 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1380 msgid "Text to render"
1381 msgstr "Teks untuk dirender"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1388 msgid "Marked up text to render"
1389 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1396 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1397 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1400 msgid "Single Paragraph Mode"
1401 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1404 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1408 msgid "Background color name"
1409 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1412 msgid "Background color as a string"
1413 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1416 msgid "Background color"
1417 msgstr "Warna latarbelakang"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1420 msgid "Background color as a GdkColor"
1421 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1424 msgid "Foreground color name"
1425 msgstr "Nama warna latardepan"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1428 msgid "Foreground color as a string"
1429 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1432 msgid "Foreground color"
1433 msgstr "Warna latardepan"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1436 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1437 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1440 #: gtk/gtktextview.c:573
1442 msgstr "boleh diedit"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1445 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1446 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1449 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1454 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1455 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1458 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1459 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1463 msgstr "Keluarga Font:"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1466 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1470 #: gtk/gtktexttag.c:291
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1475 #: gtk/gtktexttag.c:300
1476 msgid "Font variant"
1477 msgstr "Variant font"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1480 #: gtk/gtktexttag.c:309
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1485 #: gtk/gtktexttag.c:320
1486 msgid "Font stretch"
1487 msgstr "Keregangan font"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1490 #: gtk/gtktexttag.c:329
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1499 msgid "Font size in points"
1500 msgstr "Saiz font dalam titik"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1507 msgid "Font scaling factor"
1508 msgstr "Faktor skala font"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1516 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1518 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Coret tembus"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1546 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1547 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1561 #: gtk/gtklabel.c:648
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Lebar dalam aksara"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1582 msgstr "Lebar Balutan"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1586 msgid "The width at which the text is wrapped"
1587 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Set latar belakang"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Set latardepan"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1620 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1623 msgid "Font family set"
1624 msgstr "Set keluarga font"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1627 msgid "Whether this tag affects the font family"
1628 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1631 msgid "Font style set"
1632 msgstr "Set gaya Font:"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1635 msgid "Whether this tag affects the font style"
1636 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1639 msgid "Font variant set"
1640 msgstr "Set variant font"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1643 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1644 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1647 msgid "Font weight set"
1648 msgstr "Set berat font"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1651 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1652 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1655 msgid "Font stretch set"
1656 msgstr "Set keregangan font"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1659 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1660 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1663 msgid "Font size set"
1664 msgstr "Set saiz font"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1667 msgid "Whether this tag affects the font size"
1668 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1671 msgid "Font scale set"
1672 msgstr "Set skala font"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1675 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1676 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1683 msgid "Whether this tag affects the rise"
1684 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1687 msgid "Strikethrough set"
1688 msgstr "Set coret tembus"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1691 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1692 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1695 msgid "Underline set"
1696 msgstr "Set garisbawah"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1699 msgid "Whether this tag affects underlining"
1700 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1703 msgid "Language set"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1707 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1708 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1717 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1718 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1727 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1728 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1731 msgid "Toggle state"
1732 msgstr "Togol keadaan"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1735 msgid "The toggle state of the button"
1736 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1739 msgid "Inconsistent state"
1740 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1743 msgid "The inconsistent state of the button"
1744 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1748 msgstr "Boleh diaktifkan"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1751 msgid "The toggle button can be activated"
1752 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1756 msgstr "Keadaan Radio"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1759 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1760 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1764 msgid "Indicator size"
1765 msgstr "Saiz Penunjuk"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1769 msgid "Size of check or radio indicator"
1770 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1772 #: gtk/gtkcellview.c:182
1774 msgid "CellView model"
1775 msgstr "Model TreeView"
1777 #: gtk/gtkcellview.c:183
1779 msgid "The model for cell view"
1780 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1783 msgid "Indicator Size"
1784 msgstr "Saiz Penunjuk"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1787 msgid "Indicator Spacing"
1788 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1791 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1792 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1795 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1800 msgid "Whether the menu item is checked"
1801 msgstr "Samada item menu disemak"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1804 msgid "Inconsistent"
1805 msgstr "Tak konsisten"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1808 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1809 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1812 msgid "Draw as radio menu item"
1813 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1816 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1817 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1824 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1834 msgid "The title of the color selection dialog"
1835 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1838 msgid "Current Color"
1839 msgstr "Warna Semasa"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1842 msgid "The selected color"
1843 msgstr "Warna dipilih"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1846 msgid "Current Alpha"
1847 msgstr "Alfa semasa"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1850 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1851 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1854 msgid "Has Opacity Control"
1855 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1859 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1863 msgstr "Mempunyai palet"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1866 msgid "Whether a palette should be used"
1867 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1870 msgid "The current color"
1871 msgstr "Warna semasa"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1874 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "Pelet sendiri"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 msgid "Cancel Button"
1907 msgstr "Butang Mesej"
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1917 msgstr "Butang Mesej"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:145
1925 msgid "Enable arrow keys"
1926 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:146
1929 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1930 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:152
1933 msgid "Always enable arrows"
1934 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:153
1937 msgid "Obsolete property, ignored"
1938 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:159
1941 msgid "Case sensitive"
1942 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:160
1945 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1946 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1948 #: gtk/gtkcombo.c:167
1950 msgstr "Izinkan kosong"
1952 #: gtk/gtkcombo.c:168
1953 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1954 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:175
1957 msgid "Value in list"
1958 msgstr "Nilai pada senarai"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:176
1961 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1962 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1965 msgid "ComboBox model"
1966 msgstr "modem ComboBbox"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1969 msgid "The model for the combo box"
1970 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1974 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1975 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1978 msgid "Row span column"
1979 msgstr "Kolum span baris"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1982 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1983 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1986 msgid "Column span column"
1987 msgstr "Kolum span kolum"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1990 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1991 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1998 msgid "The item which is currently active"
1999 msgstr "Item yang yang kini aktif"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2002 msgid "Add tearoffs to menus"
2003 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2007 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2008 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
2012 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2016 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2017 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2031 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2039 msgstr "Fokus lebar garisan"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2043 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2044 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2047 msgid "Button Sensitivity"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2052 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2053 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2056 msgid "Appears as list"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2061 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2062 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2071 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2072 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2075 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2076 #: gtk/gtkviewport.c:122
2078 msgstr "Jenis bayang"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2082 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2083 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2087 msgstr "Mod ubahsaiz"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2090 msgid "Specify how resize events are handled"
2091 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2094 msgid "Border width"
2095 msgstr "Lebar sempadan"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2098 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2099 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2106 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2107 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:124
2111 msgstr "Jenis keluk"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:125
2114 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2115 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:132
2121 #: gtk/gtkcurve.c:133
2122 msgid "Minimum possible value for X"
2123 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:141
2129 #: gtk/gtkcurve.c:142
2130 msgid "Maximum possible X value"
2131 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2133 #: gtk/gtkcurve.c:150
2137 #: gtk/gtkcurve.c:151
2138 msgid "Minimum possible value for Y"
2139 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2141 #: gtk/gtkcurve.c:159
2145 #: gtk/gtkcurve.c:160
2146 msgid "Maximum possible value for Y"
2147 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:145
2150 msgid "Has separator"
2151 msgstr "Mempunyai pemisah"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:146
2154 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2155 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:191
2158 msgid "Content area border"
2159 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:192
2162 msgid "Width of border around the main dialog area"
2163 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:209
2167 msgid "Content area spacing"
2168 msgstr "Padding Bawah"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:210
2172 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2173 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:217
2176 msgid "Button spacing"
2177 msgstr "Jarak ruang butang"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:218
2180 msgid "Spacing between buttons"
2181 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:226
2184 msgid "Action area border"
2185 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:227
2188 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2189 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2191 #: gtk/gtkentry.c:630
2196 #: gtk/gtkentry.c:631
2197 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2200 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2201 msgid "Cursor Position"
2202 msgstr "Posisi Kursor"
2204 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2205 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2206 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2208 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2209 msgid "Selection Bound"
2210 msgstr "Sempadan Pilihan"
2212 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2214 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2215 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2217 #: gtk/gtkentry.c:659
2218 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2219 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2221 #: gtk/gtkentry.c:666
2222 msgid "Maximum length"
2223 msgstr "Panjang maksima"
2225 #: gtk/gtkentry.c:667
2226 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2227 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2229 #: gtk/gtkentry.c:675
2233 #: gtk/gtkentry.c:676
2235 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2238 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2241 #: gtk/gtkentry.c:684
2242 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2243 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2245 #: gtk/gtkentry.c:692
2247 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2250 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2251 msgid "Invisible character"
2252 msgstr "Aksara ghaib"
2254 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2255 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2257 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2259 #: gtk/gtkentry.c:707
2260 msgid "Activates default"
2261 msgstr "Aktifkan default"
2263 #: gtk/gtkentry.c:708
2265 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2266 "dialog) when Enter is pressed"
2268 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2271 #: gtk/gtkentry.c:714
2272 msgid "Width in chars"
2273 msgstr "Lebar dalam aksara"
2275 #: gtk/gtkentry.c:715
2276 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2277 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2279 #: gtk/gtkentry.c:724
2280 msgid "Scroll offset"
2281 msgstr "Offset skrol"
2283 #: gtk/gtkentry.c:725
2284 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2285 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2287 #: gtk/gtkentry.c:735
2288 msgid "The contents of the entry"
2289 msgstr "Kandungan kemasukan"
2291 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2295 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2298 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2300 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2302 #: gtk/gtkentry.c:767
2304 msgid "Truncate multiline"
2305 msgstr "Pilih pelbagai"
2307 #: gtk/gtkentry.c:768
2309 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2310 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2312 #: gtk/gtkentry.c:784
2313 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2316 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2317 msgid "Overwrite mode"
2318 msgstr "Mod Tindihan"
2320 #: gtk/gtkentry.c:800
2322 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2323 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2325 #: gtk/gtkentry.c:814
2328 msgstr "Jajaran x teks"
2330 #: gtk/gtkentry.c:815
2331 msgid "Length of the text currently in the entry"
2334 #: gtk/gtkentry.c:830
2336 msgid "Invisible char set"
2337 msgstr "Set halimunan"
2339 #: gtk/gtkentry.c:831
2341 msgid "Whether the invisible char has been set"
2342 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
2344 #: gtk/gtkentry.c:849
2345 msgid "Caps Lock warning"
2348 #: gtk/gtkentry.c:850
2349 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2352 #: gtk/gtkentry.c:864
2354 msgid "Progress Fraction"
2357 #: gtk/gtkentry.c:865
2359 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2360 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2362 #: gtk/gtkentry.c:882
2364 msgid "Progress Pulse Step"
2365 msgstr "Langkah denyutan"
2367 #: gtk/gtkentry.c:883
2370 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2371 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2372 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2374 #: gtk/gtkentry.c:899
2376 msgid "Primary pixbuf"
2379 #: gtk/gtkentry.c:900
2381 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2382 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
2384 #: gtk/gtkentry.c:914
2386 msgid "Secondary pixbuf"
2389 #: gtk/gtkentry.c:915
2391 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2392 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2394 #: gtk/gtkentry.c:929
2395 msgid "Primary stock ID"
2398 #: gtk/gtkentry.c:930
2399 msgid "Stock ID for primary icon"
2402 #: gtk/gtkentry.c:944
2404 msgid "Secondary stock ID"
2407 #: gtk/gtkentry.c:945
2408 msgid "Stock ID for secondary icon"
2411 #: gtk/gtkentry.c:959
2413 msgid "Primary icon name"
2416 #: gtk/gtkentry.c:960
2417 msgid "Icon name for primary icon"
2420 #: gtk/gtkentry.c:974
2422 msgid "Secondary icon name"
2425 #: gtk/gtkentry.c:975
2426 msgid "Icon name for secondary icon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:989
2430 msgid "Primary GIcon"
2433 #: gtk/gtkentry.c:990
2435 msgid "GIcon for primary icon"
2436 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1004
2440 msgid "Secondary GIcon"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1005
2444 msgid "GIcon for secondary icon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1019
2449 msgid "Primary storage type"
2450 msgstr "Jenis storan"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1020
2454 msgid "The representation being used for primary icon"
2455 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1035
2459 msgid "Secondary storage type"
2460 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1036
2464 msgid "The representation being used for secondary icon"
2465 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1057
2468 msgid "Primary icon activatable"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1058
2473 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2474 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2476 #: gtk/gtkentry.c:1078
2478 msgid "Secondary icon activatable"
2479 msgstr "Warna kursor sekunder"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1079
2483 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2484 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2486 #: gtk/gtkentry.c:1101
2488 msgid "Primary icon sensitive"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1102
2493 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2494 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1123
2498 msgid "Secondary icon sensitive"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1124
2503 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2504 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2506 #: gtk/gtkentry.c:1140
2508 msgid "Primary icon tooltip text"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2513 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2514 msgstr "Kandungan kemasukan"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1157
2518 msgid "Secondary icon tooltip text"
2519 msgstr "Warna kursor sekunder"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2523 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2524 msgstr "Kandungan kemasukan"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1176
2528 msgid "Primary icon tooltip markup"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1195
2533 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2539 msgstr "Lebar Default"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2543 msgid "Which IM module should be used"
2544 msgstr "Samada palet patut digunakan"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1230
2548 msgid "Icon Prelight"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1231
2553 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2554 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1244
2558 msgid "Progress Border"
2559 msgstr "Sempadan Palung"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1245
2563 msgid "Border around the progress bar"
2564 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1716
2567 msgid "Border between text and frame."
2570 #: gtk/gtkentry.c:1730
2574 #: gtk/gtkentry.c:1731
2576 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2577 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2580 msgid "Select on focus"
2581 msgstr "Pilih pada fokus"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1737
2584 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2585 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1751
2588 msgid "Password Hint Timeout"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1752
2592 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2596 msgid "Completion Model"
2597 msgstr "Model penyempurnaan"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2600 msgid "The model to find matches in"
2601 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2604 msgid "Minimum Key Length"
2605 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2608 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2609 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2618 msgid "The column of the model containing the strings."
2619 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2622 msgid "Inline completion"
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2627 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2628 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2631 msgid "Popup completion"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2636 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2637 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2641 msgid "Popup set width"
2642 msgstr "Fokus lebar garisan"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2645 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2649 msgid "Popup single match"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2653 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2658 msgid "Inline selection"
2659 msgstr "Tahun yang dipilih"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2663 msgid "Your description here"
2664 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2666 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2667 msgid "Visible Window"
2668 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2670 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2672 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2675 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2676 "digunakan untuk acara perangkap."
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2680 msgstr "DiAtas anak"
2682 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2684 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2685 "child widget as opposed to below it."
2687 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2688 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2690 #: gtk/gtkexpander.c:187
2694 #: gtk/gtkexpander.c:188
2695 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2696 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2698 #: gtk/gtkexpander.c:196
2699 msgid "Text of the expander's label"
2700 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2702 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2704 msgstr "Guna markup"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2707 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2708 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:220
2711 msgid "Space to put between the label and the child"
2712 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2714 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2715 msgid "Label widget"
2716 msgstr "Wiget label"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:230
2719 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2720 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2723 msgid "Expander Size"
2724 msgstr "Saiz Pengembang"
2726 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2727 msgid "Size of the expander arrow"
2728 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2730 #: gtk/gtkexpander.c:246
2731 msgid "Spacing around expander arrow"
2732 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2739 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2740 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2744 msgid "File System Backend"
2745 msgstr "Sistem Fail"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2749 msgid "Name of file system backend to use"
2750 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2757 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2758 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2762 msgstr "Lokal Sahaja"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2765 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2766 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2769 msgid "Preview widget"
2770 msgstr "Wiget Prebiu"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2773 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2774 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2777 msgid "Preview Widget Active"
2778 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2782 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2784 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2788 msgid "Use Preview Label"
2789 msgstr "Guna saiz pada label"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2792 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2796 msgid "Extra widget"
2797 msgstr "Wiget tambahan"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2800 msgid "Application supplied widget for extra options."
2801 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2804 msgid "Select Multiple"
2805 msgstr "Pilih Pelbagai"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2808 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2809 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2813 msgstr "Papar Tersembunyi"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2816 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2817 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2820 msgid "Do overwrite confirmation"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2825 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2826 "dialog if necessary."
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2834 msgid "The file chooser dialog to use."
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2839 msgid "The title of the file chooser dialog."
2840 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2843 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2846 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2847 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2851 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2852 msgid "The currently selected filename"
2853 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2855 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2856 msgid "Show file operations"
2857 msgstr "Papar operasi fail"
2859 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2860 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2861 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2863 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2867 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2868 msgid "X position of child widget"
2869 msgstr "Posisi X wiget anak"
2871 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2875 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2876 msgid "Y position of child widget"
2877 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2880 msgid "The title of the font selection dialog"
2881 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2888 msgid "The name of the selected font"
2889 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2896 msgid "Use font in label"
2897 msgstr "Guna font pada label"
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2900 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2901 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2904 msgid "Use size in label"
2905 msgstr "Guna saiz pada label"
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2908 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2909 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2916 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2917 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2924 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2925 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2927 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2929 msgid "The string that represents this font"
2930 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2932 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2933 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2934 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2936 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2937 msgid "Preview text"
2938 msgstr "Prebiu teks"
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2941 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2942 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2944 #: gtk/gtkframe.c:106
2945 msgid "Text of the frame's label"
2946 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2948 #: gtk/gtkframe.c:113
2949 msgid "Label xalign"
2950 msgstr "xalign label"
2952 #: gtk/gtkframe.c:114
2953 msgid "The horizontal alignment of the label"
2954 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2956 #: gtk/gtkframe.c:122
2957 msgid "Label yalign"
2958 msgstr "yalign label"
2960 #: gtk/gtkframe.c:123
2961 msgid "The vertical alignment of the label"
2962 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2964 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2965 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2966 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2968 #: gtk/gtkframe.c:138
2969 msgid "Frame shadow"
2970 msgstr "Bayang kerangka"
2972 #: gtk/gtkframe.c:139
2973 msgid "Appearance of the frame border"
2974 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2976 #: gtk/gtkframe.c:148
2977 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2978 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2981 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2982 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2985 msgid "Handle position"
2986 msgstr "Posisi pengendali"
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2989 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2990 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2998 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3004 msgid "Snap edge set"
3005 msgstr "Set mod balut"
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3009 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3014 msgid "Child Detached"
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3019 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3023 #: gtk/gtkiconview.c:548
3025 msgid "Selection mode"
3026 msgstr "Sempadan Pilihan"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:549
3030 msgid "The selection mode"
3031 msgstr "Tahun yang dipilih"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:567
3035 msgid "Pixbuf column"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:568
3039 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:586
3043 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:605
3048 msgid "Markup column"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:606
3052 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:613
3057 msgid "Icon View Model"
3058 msgstr "Model TreeView"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:614
3062 msgid "The model for the icon view"
3063 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:630
3067 msgid "Number of columns"
3068 msgstr "Bilangan Saluran"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:631
3072 msgid "Number of columns to display"
3073 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:648
3077 msgid "Width for each item"
3078 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:649
3081 msgid "The width used for each item"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:665
3085 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:680
3091 msgstr "Jarak ruang baris"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:681
3094 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:696
3099 msgid "Column Spacing"
3100 msgstr "Jarak ruang kolum"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:697
3103 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:712
3109 msgstr "Margin Kiri"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:713
3112 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:730
3117 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3122 msgstr "Boleh disusun semula"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3125 msgid "View is reorderable"
3126 msgstr "Paparan boleh disusun"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3130 msgid "Tooltip Column"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:755
3135 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3136 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:766
3140 msgid "Selection Box Color"
3141 msgstr "Sempadan Pilihan"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:767
3145 msgid "Color of the selection box"
3146 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3148 #: gtk/gtkiconview.c:773
3150 msgid "Selection Box Alpha"
3151 msgstr "Sempadan Pilihan"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:774
3155 msgid "Opacity of the selection box"
3156 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3158 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3162 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3163 msgid "A GdkPixbuf to display"
3164 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
3166 #: gtk/gtkimage.c:139
3170 #: gtk/gtkimage.c:140
3171 msgid "A GdkPixmap to display"
3172 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
3174 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3178 #: gtk/gtkimage.c:148
3179 msgid "A GdkImage to display"
3180 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
3182 #: gtk/gtkimage.c:155
3186 #: gtk/gtkimage.c:156
3187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3188 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
3190 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3191 msgid "Filename to load and display"
3192 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
3194 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3195 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3196 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
3198 #: gtk/gtkimage.c:180
3202 #: gtk/gtkimage.c:181
3203 msgid "Icon set to display"
3204 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
3206 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3210 #: gtk/gtkimage.c:189
3212 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3213 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3215 #: gtk/gtkimage.c:205
3220 #: gtk/gtkimage.c:206
3222 msgid "Pixel size to use for named icon"
3223 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3225 #: gtk/gtkimage.c:214
3229 #: gtk/gtkimage.c:215
3230 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3231 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
3233 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3234 msgid "Storage type"
3235 msgstr "Jenis storan"
3237 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3238 msgid "The representation being used for image data"
3239 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
3241 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3242 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3243 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3247 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3248 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3251 msgid "Always show image"
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3256 msgid "Whether the image will always be shown"
3257 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3262 msgstr "Kumpulan Aksi"
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3266 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3267 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
3269 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3271 msgid "Show menu images"
3272 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3274 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3276 msgid "Whether images should be shown in menus"
3277 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3279 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3280 msgid "The screen where this window will be displayed"
3281 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3283 #: gtk/gtklabel.c:497
3284 msgid "The text of the label"
3285 msgstr "Teks bagi label"
3287 #: gtk/gtklabel.c:504
3288 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3289 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
3291 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3292 msgid "Justification"
3293 msgstr "Justifikasi"
3295 #: gtk/gtklabel.c:526
3297 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3298 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3299 "GtkMisc::xalign for that"
3301 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3302 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3305 #: gtk/gtklabel.c:534
3309 #: gtk/gtklabel.c:535
3311 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3314 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3317 #: gtk/gtklabel.c:542
3319 msgstr "Balut baris"
3321 #: gtk/gtklabel.c:543
3322 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3323 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3325 #: gtk/gtklabel.c:558
3327 msgid "Line wrap mode"
3328 msgstr "Balut baris"
3330 #: gtk/gtklabel.c:559
3331 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3334 #: gtk/gtklabel.c:566
3336 msgstr "Boleh dipilih"
3338 #: gtk/gtklabel.c:567
3339 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3340 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3342 #: gtk/gtklabel.c:573
3343 msgid "Mnemonic key"
3344 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3346 #: gtk/gtklabel.c:574
3347 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3348 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3350 #: gtk/gtklabel.c:582
3351 msgid "Mnemonic widget"
3352 msgstr "Wiget Mnemonik"
3354 #: gtk/gtklabel.c:583
3355 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3356 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3358 #: gtk/gtklabel.c:629
3360 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3361 "enough room to display the entire string"
3364 #: gtk/gtklabel.c:669
3366 msgid "Single Line Mode"
3367 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3369 #: gtk/gtklabel.c:670
3371 msgid "Whether the label is in single line mode"
3372 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3374 #: gtk/gtklabel.c:687
3378 #: gtk/gtklabel.c:688
3379 msgid "Angle at which the label is rotated"
3382 #: gtk/gtklabel.c:708
3384 msgid "Maximum Width In Characters"
3385 msgstr "Lebar dalam aksara"
3387 #: gtk/gtklabel.c:709
3388 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3391 #: gtk/gtklabel.c:727
3393 msgid "Track visited links"
3394 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3396 #: gtk/gtklabel.c:728
3398 msgid "Whether visited links should be tracked"
3399 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3401 #: gtk/gtklabel.c:849
3403 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3404 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3406 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3407 msgid "Horizontal adjustment"
3408 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3410 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3411 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3412 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3414 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3415 msgid "Vertical adjustment"
3416 msgstr "Pelarasan menegak"
3418 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3419 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3420 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3422 #: gtk/gtklayout.c:633
3423 msgid "The width of the layout"
3424 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3426 #: gtk/gtklayout.c:642
3427 msgid "The height of the layout"
3428 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3430 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3434 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3436 msgid "The URI bound to this button"
3437 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3439 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3444 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3446 msgid "Whether this link has been visited."
3447 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3449 #: gtk/gtkmenu.c:502
3451 msgid "The currently selected menu item"
3452 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:517
3456 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3457 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3463 #: gtk/gtkmenu.c:532
3464 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:548
3469 msgid "Attach Widget"
3470 msgstr "Wiget tambahan"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:549
3474 msgid "The widget the menu is attached to"
3475 msgstr "Samada item menu disemak"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:557
3479 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3482 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:571
3486 msgid "Tearoff State"
3487 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:572
3491 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3493 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:586
3500 #: gtk/gtkmenu.c:587
3501 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:593
3505 msgid "Vertical Padding"
3506 msgstr "Padding Menegak"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:594
3509 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3510 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:616
3513 msgid "Reserve Toggle Size"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:617
3519 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3522 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:623
3526 msgid "Horizontal Padding"
3527 msgstr "Padding mengufuk"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:624
3531 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3532 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:632
3535 msgid "Vertical Offset"
3536 msgstr "Ofset Menegak"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:633
3540 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3543 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3546 #: gtk/gtkmenu.c:641
3547 msgid "Horizontal Offset"
3548 msgstr "Ofset mengufuk"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:642
3552 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3555 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3558 #: gtk/gtkmenu.c:650
3560 msgid "Double Arrows"
3561 msgstr "Papar Panah"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:651
3564 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3567 #: gtk/gtkmenu.c:664
3569 msgid "Arrow Placement"
3570 msgstr "Sesaran X Panah"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:665
3573 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:673
3578 msgstr "Lampiran Kiri"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3581 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3582 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:681
3585 msgid "Right Attach"
3586 msgstr "Lampiran Kanan"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:682
3589 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3590 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:689
3594 msgstr "Lampiran Atas"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:690
3597 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3598 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:697
3601 msgid "Bottom Attach"
3602 msgstr "Lampiran Bawah"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3605 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3606 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:712
3609 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:799
3613 msgid "Can change accelerators"
3614 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3616 #: gtk/gtkmenu.c:800
3618 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3620 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:805
3623 msgid "Delay before submenus appear"
3624 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3626 #: gtk/gtkmenu.c:806
3628 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3630 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:813
3633 msgid "Delay before hiding a submenu"
3634 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3636 #: gtk/gtkmenu.c:814
3638 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3641 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3645 msgid "Pack direction"
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3650 msgid "The pack direction of the menubar"
3651 msgstr "Orientasi toolbar"
3653 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3654 msgid "Child Pack direction"
3657 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3659 msgid "The child pack direction of the menubar"
3660 msgstr "Orientasi toolbar"
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3663 msgid "Style of bevel around the menubar"
3664 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3666 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3667 msgid "Internal padding"
3668 msgstr "Padding dalaman"
3670 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3671 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3672 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3674 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3675 msgid "Delay before drop down menus appear"
3676 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3678 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3679 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3680 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3683 msgid "Right Justified"
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3688 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3695 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3696 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3699 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3700 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3705 msgid "The text for the child label"
3706 msgstr "Teks bagi label"
3708 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3709 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3712 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3714 msgid "Width in Characters"
3715 msgstr "Lebar dalam aksara"
3717 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3718 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3721 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3724 msgstr "Mempunyai fokus"
3726 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3728 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3730 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3732 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3736 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3737 msgid "The dropdown menu"
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3741 msgid "Image/label border"
3742 msgstr "Sempadan Imej/label"
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3745 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3746 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3750 msgid "Use separator"
3751 msgstr "Mempunyai pemisah"
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3755 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3759 msgid "Message Type"
3760 msgstr "Jenis mesej"
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3763 msgid "The type of message"
3764 msgstr "Jenis mesej"
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3767 msgid "Message Buttons"
3768 msgstr "Butang Mesej"
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3771 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3772 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3776 msgid "The primary text of the message dialog"
3777 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3782 msgstr "Guna markup"
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3786 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3787 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3791 msgid "Secondary Text"
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3796 msgid "The secondary text of the message dialog"
3797 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3800 msgid "Use Markup in secondary"
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3804 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3817 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3818 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3826 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3827 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3829 #: gtk/gtkmisc.c:103
3833 #: gtk/gtkmisc.c:104
3835 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3836 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3841 msgstr "Wiget Ibubapa"
3843 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3845 msgid "The parent window"
3846 msgstr "Jenis tetingkap"
3848 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3851 msgstr "Papar Pengepala"
3853 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3854 msgid "Are we showing a dialog"
3857 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3859 msgid "The screen where this window will be displayed."
3860 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:577
3866 #: gtk/gtknotebook.c:578
3867 msgid "The index of the current page"
3868 msgstr "Indeks laman semasa"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:586
3871 msgid "Tab Position"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:587
3875 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3876 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:594
3880 msgstr "Sempadan Tab"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:595
3883 msgid "Width of the border around the tab labels"
3884 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:603
3887 msgid "Horizontal Tab Border"
3888 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:604
3891 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3892 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:612
3895 msgid "Vertical Tab Border"
3896 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:613
3899 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3900 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:621
3906 #: gtk/gtknotebook.c:622
3907 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3908 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:628
3912 msgstr "Papar Sempadan"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:629
3915 msgid "Whether the border should be shown or not"
3916 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:635
3920 msgstr "Boleh skrol"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:636
3923 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3924 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:642
3927 msgid "Enable Popup"
3928 msgstr "Hidupkan Popup"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:643
3932 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3933 "you can use to go to a page"
3935 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3936 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:650
3939 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3940 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:656
3947 #: gtk/gtknotebook.c:657
3948 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3952 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3956 #: gtk/gtknotebook.c:674
3957 msgid "Group for tabs drag and drop"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:680
3964 #: gtk/gtknotebook.c:681
3966 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3967 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:687
3973 #: gtk/gtknotebook.c:688
3975 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3976 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:701
3980 msgstr "Pengembang tab"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:702
3984 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3985 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:708
3991 #: gtk/gtknotebook.c:709
3993 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3994 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:715
3997 msgid "Tab pack type"
3998 msgstr "Jenis pek tab"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:722
4002 msgid "Tab reorderable"
4003 msgstr "Boleh disusun semula"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:723
4007 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4008 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:729
4012 msgid "Tab detachable"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:730
4017 msgid "Whether the tab is detachable"
4018 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4020 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4021 msgid "Secondary backward stepper"
4022 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:746
4026 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4027 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4030 msgid "Secondary forward stepper"
4031 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:762
4035 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4036 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4039 msgid "Backward stepper"
4040 msgstr "Pelangkah undur"
4042 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4043 msgid "Display the standard backward arrow button"
4044 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4047 msgid "Forward stepper"
4048 msgstr "Pelangkah maju"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4051 msgid "Display the standard forward arrow button"
4052 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:806
4057 msgstr "Sempadan Tab"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:807
4061 msgid "Size of tab overlap area"
4062 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:822
4065 msgid "Tab curvature"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:823
4070 msgid "Size of tab curvature"
4071 msgstr "Saiz ruang ruang"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:839
4075 msgid "Arrow spacing"
4076 msgstr "Jarak ruang baris"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:840
4080 msgid "Scroll arrow spacing"
4081 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4083 #: gtk/gtkobject.c:370
4088 #: gtk/gtkobject.c:371
4089 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4092 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4093 msgid "The menu of options"
4094 msgstr "Menu opsyen"
4096 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4097 msgid "Size of dropdown indicator"
4098 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
4100 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4101 msgid "Spacing around indicator"
4102 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
4104 #: gtk/gtkorientable.c:75
4106 msgid "The orientation of the orientable"
4107 msgstr "Orientasi toolbar"
4109 #: gtk/gtkpaned.c:242
4111 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4112 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
4114 #: gtk/gtkpaned.c:251
4115 msgid "Position Set"
4118 #: gtk/gtkpaned.c:252
4119 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4120 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4122 #: gtk/gtkpaned.c:258
4124 msgstr "Saiz Handle"
4126 #: gtk/gtkpaned.c:259
4127 msgid "Width of handle"
4128 msgstr "Lebar handle"
4130 #: gtk/gtkpaned.c:275
4131 msgid "Minimal Position"
4132 msgstr "Posisi Minimum"
4134 #: gtk/gtkpaned.c:276
4135 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4136 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4138 #: gtk/gtkpaned.c:293
4139 msgid "Maximal Position"
4140 msgstr "Posisi Maksimum"
4142 #: gtk/gtkpaned.c:294
4143 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4144 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4146 #: gtk/gtkpaned.c:311
4150 #: gtk/gtkpaned.c:312
4151 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4152 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
4154 #: gtk/gtkpaned.c:327
4158 #: gtk/gtkpaned.c:328
4159 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4160 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
4162 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4166 #: gtk/gtkplug.c:151
4168 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4169 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4171 #: gtk/gtkplug.c:165
4172 msgid "Socket Window"
4175 #: gtk/gtkplug.c:166
4177 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4178 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4180 #: gtk/gtkpreview.c:102
4182 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4183 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
4185 #: gtk/gtkprinter.c:124
4187 msgid "Name of the printer"
4188 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4190 #: gtk/gtkprinter.c:130
4194 #: gtk/gtkprinter.c:131
4196 msgid "Backend for the printer"
4197 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:137
4202 msgstr "adalah penting"
4204 #: gtk/gtkprinter.c:138
4205 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4208 #: gtk/gtkprinter.c:144
4213 #: gtk/gtkprinter.c:145
4214 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4217 #: gtk/gtkprinter.c:151
4219 msgid "Accepts PostScript"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:152
4223 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4226 #: gtk/gtkprinter.c:158
4227 msgid "State Message"
4230 #: gtk/gtkprinter.c:159
4231 msgid "String giving the current state of the printer"
4234 #: gtk/gtkprinter.c:165
4239 #: gtk/gtkprinter.c:166
4241 msgid "The location of the printer"
4242 msgstr "Orientasi toolbar"
4244 #: gtk/gtkprinter.c:173
4246 msgid "The icon name to use for the printer"
4247 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4249 #: gtk/gtkprinter.c:179
4253 #: gtk/gtkprinter.c:180
4255 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4256 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4258 #: gtk/gtkprinter.c:198
4260 msgid "Paused Printer"
4263 #: gtk/gtkprinter.c:199
4265 msgid "TRUE if this printer is paused"
4266 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4268 #: gtk/gtkprinter.c:212
4270 msgid "Accepting Jobs"
4271 msgstr "Terima fokus"
4273 #: gtk/gtkprinter.c:213
4274 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4277 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4279 msgid "Source option"
4280 msgstr "Opsyen menegak"
4282 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4283 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4286 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4288 msgid "Title of the print job"
4289 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4291 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4296 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4297 msgid "Printer to print the job to"
4300 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4304 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4305 msgid "Printer settings"
4308 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4311 msgstr "Saiz Maksimum"
4313 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4314 msgid "Track Print Status"
4317 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4319 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4320 "print data has been sent to the printer or print server."
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4325 msgid "Default Page Setup"
4326 msgstr "Tinggi Default"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4329 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4333 msgid "Print Settings"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4337 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4346 msgid "A string used for identifying the print job."
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4351 msgid "Number of Pages"
4352 msgstr "Bilangan Saluran"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4356 msgid "The number of pages in the document."
4357 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4361 msgid "Current Page"
4362 msgstr "Alfa semasa"
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4366 msgid "The current page in the document"
4367 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4371 msgid "Use full page"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4376 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4377 "not the corner of the imageable area"
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4382 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4383 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4391 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4397 msgstr "Papar Pengepala"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4400 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4406 msgstr "Izinkan Aturan"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4409 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4414 msgid "Export filename"
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4423 msgid "The status of the print operation"
4424 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4427 msgid "Status String"
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4431 msgid "A human-readable description of the status"
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4436 msgid "Custom tab label"
4437 msgstr "Pelet sendiri"
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4440 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4445 msgid "Support Selection"
4446 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4449 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4454 msgid "Has Selection"
4455 msgstr "Tahun yang dipilih"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4458 msgid "TRUE if a selecion exists."
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4463 msgid "Embed Page Setup"
4464 msgstr "Saiz Maksimum"
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4467 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4471 msgid "The GtkPageSetup to use"
4474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4476 msgid "Selected Printer"
4477 msgstr "Tahun yang dipilih"
4479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4481 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4482 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4485 msgid "Manual Capabilites"
4488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4489 msgid "Capabilities the application can handle"
4492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4494 msgid "Whether the dialog supports selection"
4495 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
4497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4499 msgid "Whether the application has a selection"
4500 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4503 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4506 #: gtk/gtkprogress.c:102
4507 msgid "Activity mode"
4508 msgstr "Mod aktiviti"
4510 #: gtk/gtkprogress.c:103
4513 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4514 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4515 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4517 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
4518 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
4519 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
4520 "berapa lama masa diambil"
4522 #: gtk/gtkprogress.c:111
4526 #: gtk/gtkprogress.c:112
4528 msgid "Whether the progress is shown as text."
4529 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4532 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4533 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4540 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4541 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4544 msgid "Activity Step"
4545 msgstr "Langkah Aktiviti"
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4548 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4549 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4552 msgid "Activity Blocks"
4553 msgstr "Blok Aktiviti"
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4557 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4560 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4564 msgid "Discrete Blocks"
4565 msgstr "Block Diskret"
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4569 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4572 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4579 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4580 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4584 msgstr "Langkah denyutan"
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4587 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4588 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4591 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4592 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4596 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4597 "have enough room to display the entire string, if at all."
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4603 msgstr "Jarak ruang"
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4606 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4612 msgstr "Jarak ruang"
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4615 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4620 msgid "Min horizontal bar width"
4621 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4625 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4626 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4630 msgid "Min horizontal bar height"
4631 msgstr "Jajaran mengufuk"
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4635 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4636 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4640 msgid "Min vertical bar width"
4641 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4645 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4646 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4650 msgid "Min vertical bar height"
4651 msgstr "Tinggi minima anak"
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4655 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4656 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4658 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4662 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4664 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4665 "is the current action of its group."
4667 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4668 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4670 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4672 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4673 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4677 msgid "The current value"
4678 msgstr "Warna semasa"
4680 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4682 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4686 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4688 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4689 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4691 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4693 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4694 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4696 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4698 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4699 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4701 #: gtk/gtkrange.c:358
4702 msgid "Update policy"
4703 msgstr "Kemaskini polisi"
4705 #: gtk/gtkrange.c:359
4706 msgid "How the range should be updated on the screen"
4707 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4709 #: gtk/gtkrange.c:368
4710 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4711 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4713 #: gtk/gtkrange.c:375
4715 msgstr "Disongsangkan"
4717 #: gtk/gtkrange.c:376
4718 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4719 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4721 #: gtk/gtkrange.c:383
4722 msgid "Lower stepper sensitivity"
4725 #: gtk/gtkrange.c:384
4727 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4731 #: gtk/gtkrange.c:392
4732 msgid "Upper stepper sensitivity"
4735 #: gtk/gtkrange.c:393
4737 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4741 #: gtk/gtkrange.c:410
4742 msgid "Show Fill Level"
4745 #: gtk/gtkrange.c:411
4746 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4749 #: gtk/gtkrange.c:427
4750 msgid "Restrict to Fill Level"
4753 #: gtk/gtkrange.c:428
4754 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4757 #: gtk/gtkrange.c:443
4761 #: gtk/gtkrange.c:444
4762 msgid "The fill level."
4765 #: gtk/gtkrange.c:452
4766 msgid "Slider Width"
4767 msgstr "Lebar Peluncur"
4769 #: gtk/gtkrange.c:453
4770 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4771 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4773 #: gtk/gtkrange.c:460
4774 msgid "Trough Border"
4775 msgstr "Sempadan Palung"
4777 #: gtk/gtkrange.c:461
4778 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4779 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4781 #: gtk/gtkrange.c:468
4782 msgid "Stepper Size"
4783 msgstr "Saiz Pelangkah"
4785 #: gtk/gtkrange.c:469
4786 msgid "Length of step buttons at ends"
4787 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4789 #: gtk/gtkrange.c:484
4790 msgid "Stepper Spacing"
4791 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4793 #: gtk/gtkrange.c:485
4794 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4795 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4797 #: gtk/gtkrange.c:492
4798 msgid "Arrow X Displacement"
4799 msgstr "Sesaran X Panah"
4801 #: gtk/gtkrange.c:493
4803 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4804 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4806 #: gtk/gtkrange.c:500
4807 msgid "Arrow Y Displacement"
4808 msgstr "Sesaran Y Panah"
4810 #: gtk/gtkrange.c:501
4812 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4813 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4815 #: gtk/gtkrange.c:509
4816 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4819 #: gtk/gtkrange.c:510
4821 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4822 "IN while they are dragged"
4825 #: gtk/gtkrange.c:524
4826 msgid "Trough Side Details"
4829 #: gtk/gtkrange.c:525
4831 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4832 "with different details"
4835 #: gtk/gtkrange.c:541
4836 msgid "Trough Under Steppers"
4839 #: gtk/gtkrange.c:542
4841 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4845 #: gtk/gtkrange.c:555
4847 msgid "Arrow scaling"
4848 msgstr "Jarak ruang baris"
4850 #: gtk/gtkrange.c:556
4851 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4854 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4856 msgid "Show Numbers"
4857 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4859 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4861 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4862 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4865 msgid "Recent Manager"
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4870 msgid "The RecentManager object to use"
4871 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4875 msgid "Show Private"
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4880 msgid "Whether the private items should be displayed"
4881 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4885 msgid "Show Tooltips"
4888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4890 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4891 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4900 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4901 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4904 msgid "Show Not Found"
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4909 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4910 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4914 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4915 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4920 msgstr "Lokal Sahaja"
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4924 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4925 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4933 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4934 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4936 # Gila Bayang (Angau)
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4940 msgstr "Jenis Bayang"
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4944 msgid "The sorting order of the items displayed"
4945 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4949 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4950 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4952 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4953 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4958 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4961 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4962 msgid "The size of the recently used resources list"
4965 #: gtk/gtkruler.c:128
4969 #: gtk/gtkruler.c:129
4970 msgid "Lower limit of ruler"
4971 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4973 #: gtk/gtkruler.c:138
4977 #: gtk/gtkruler.c:139
4978 msgid "Upper limit of ruler"
4979 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4981 #: gtk/gtkruler.c:149
4982 msgid "Position of mark on the ruler"
4983 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4985 #: gtk/gtkruler.c:158
4987 msgstr "Saiz Maksimum"
4989 #: gtk/gtkruler.c:159
4990 msgid "Maximum size of the ruler"
4991 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4993 #: gtk/gtkruler.c:174
4998 #: gtk/gtkruler.c:175
5000 msgid "The metric used for the ruler"
5001 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5003 #: gtk/gtkscale.c:219
5004 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5007 #: gtk/gtkscale.c:228
5009 msgstr "Nilai lukis"
5011 #: gtk/gtkscale.c:229
5012 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5013 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
5015 #: gtk/gtkscale.c:236
5016 msgid "Value Position"
5017 msgstr "Posisi Nilai"
5019 #: gtk/gtkscale.c:237
5020 msgid "The position in which the current value is displayed"
5021 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
5023 #: gtk/gtkscale.c:244
5024 msgid "Slider Length"
5025 msgstr "Panjang Penggelungsur"
5027 #: gtk/gtkscale.c:245
5028 msgid "Length of scale's slider"
5029 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
5031 #: gtk/gtkscale.c:253
5032 msgid "Value spacing"
5033 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
5035 #: gtk/gtkscale.c:254
5036 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5037 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5041 msgid "The value of the scale"
5042 msgstr "Nama bagi wiget"
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5046 msgid "The icon size"
5047 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5049 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5052 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5053 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5060 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5062 msgid "List of icon names"
5065 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5066 msgid "Minimum Slider Length"
5067 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
5069 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5070 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5071 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
5073 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5074 msgid "Fixed slider size"
5075 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
5077 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5078 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5079 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
5081 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5083 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5085 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5087 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5090 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5091 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5094 msgid "Horizontal Adjustment"
5095 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
5097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5098 msgid "Vertical Adjustment"
5099 msgstr "Pelarasan Menegak"
5101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5102 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5103 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5106 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5107 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5110 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5111 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5114 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5115 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5118 msgid "Window Placement"
5119 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5124 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5125 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5126 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5130 msgid "Window Placement Set"
5131 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5136 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5137 "contents with respect to the scrollbars."
5138 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5140 # Gila Bayang (Angau)
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5143 msgstr "Jenis Bayang"
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5146 msgid "Style of bevel around the contents"
5147 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
5149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5151 msgid "Scrollbars within bevel"
5152 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5156 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5157 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5160 msgid "Scrollbar spacing"
5161 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5164 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5165 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5169 msgid "Scrolled Window Placement"
5170 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5175 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5176 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5177 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5179 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5183 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5184 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5185 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
5187 #: gtk/gtksettings.c:215
5188 msgid "Double Click Time"
5189 msgstr "Masa Dwi-Klik"
5191 #: gtk/gtksettings.c:216
5193 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5194 "click (in milliseconds)"
5196 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
5197 "klik (dalam milisaat)"
5199 #: gtk/gtksettings.c:223
5200 msgid "Double Click Distance"
5201 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
5203 #: gtk/gtksettings.c:224
5205 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5206 "double click (in pixels)"
5208 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
5209 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
5211 #: gtk/gtksettings.c:240
5212 msgid "Cursor Blink"
5213 msgstr "Kelipan Kursor"
5215 #: gtk/gtksettings.c:241
5216 msgid "Whether the cursor should blink"
5217 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
5219 #: gtk/gtksettings.c:248
5220 msgid "Cursor Blink Time"
5221 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5223 #: gtk/gtksettings.c:249
5225 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5226 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5228 #: gtk/gtksettings.c:268
5230 msgid "Cursor Blink Timeout"
5231 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5233 #: gtk/gtksettings.c:269
5235 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5236 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5238 #: gtk/gtksettings.c:276
5239 msgid "Split Cursor"
5240 msgstr "Split Kursor"
5242 #: gtk/gtksettings.c:277
5244 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5247 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
5250 #: gtk/gtksettings.c:284
5254 #: gtk/gtksettings.c:285
5255 msgid "Name of theme RC file to load"
5256 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
5258 #: gtk/gtksettings.c:293
5259 msgid "Icon Theme Name"
5260 msgstr "Nama Tema Ikon"
5262 #: gtk/gtksettings.c:294
5263 msgid "Name of icon theme to use"
5264 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5266 #: gtk/gtksettings.c:302
5268 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5269 msgstr "Nama Tema Ikon"
5271 #: gtk/gtksettings.c:303
5273 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5274 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5276 #: gtk/gtksettings.c:311
5277 msgid "Key Theme Name"
5278 msgstr "Nama Tema Kekunci"
5280 #: gtk/gtksettings.c:312
5281 msgid "Name of key theme RC file to load"
5282 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
5284 #: gtk/gtksettings.c:320
5285 msgid "Menu bar accelerator"
5286 msgstr "Pemecut bar menu"
5288 #: gtk/gtksettings.c:321
5289 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5290 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
5292 #: gtk/gtksettings.c:329
5293 msgid "Drag threshold"
5294 msgstr "Threshold heretan"
5296 #: gtk/gtksettings.c:330
5297 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5298 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
5300 #: gtk/gtksettings.c:338
5304 #: gtk/gtksettings.c:339
5305 msgid "Name of default font to use"
5306 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
5308 #: gtk/gtksettings.c:361
5312 #: gtk/gtksettings.c:362
5314 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5315 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5317 #: gtk/gtksettings.c:370
5321 #: gtk/gtksettings.c:371
5322 msgid "List of currently active GTK modules"
5325 #: gtk/gtksettings.c:380
5326 msgid "Xft Antialias"
5329 #: gtk/gtksettings.c:381
5330 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5333 #: gtk/gtksettings.c:390
5337 #: gtk/gtksettings.c:391
5338 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5341 #: gtk/gtksettings.c:400
5342 msgid "Xft Hint Style"
5345 #: gtk/gtksettings.c:401
5347 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5350 #: gtk/gtksettings.c:410
5354 #: gtk/gtksettings.c:411
5355 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5358 #: gtk/gtksettings.c:420
5362 #: gtk/gtksettings.c:421
5363 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5366 #: gtk/gtksettings.c:430
5368 msgid "Cursor theme name"
5369 msgstr "Nama Tema Ikon"
5371 #: gtk/gtksettings.c:431
5373 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5374 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5376 #: gtk/gtksettings.c:439
5378 msgid "Cursor theme size"
5379 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5381 #: gtk/gtksettings.c:440
5383 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5384 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5386 #: gtk/gtksettings.c:450
5387 msgid "Alternative button order"
5390 #: gtk/gtksettings.c:451
5392 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5393 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5395 #: gtk/gtksettings.c:468
5396 msgid "Alternative sort indicator direction"
5399 #: gtk/gtksettings.c:469
5401 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5402 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5405 #: gtk/gtksettings.c:477
5406 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5409 #: gtk/gtksettings.c:478
5411 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5415 #: gtk/gtksettings.c:486
5416 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5419 #: gtk/gtksettings.c:487
5421 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5422 "control characters"
5425 #: gtk/gtksettings.c:495
5426 msgid "Start timeout"
5429 #: gtk/gtksettings.c:496
5430 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5433 #: gtk/gtksettings.c:505
5434 msgid "Repeat timeout"
5437 #: gtk/gtksettings.c:506
5438 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5441 #: gtk/gtksettings.c:515
5443 msgid "Expand timeout"
5444 msgstr "Saiz Pengembang"
5446 #: gtk/gtksettings.c:516
5447 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5450 #: gtk/gtksettings.c:551
5452 msgid "Color scheme"
5455 #: gtk/gtksettings.c:552
5457 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5458 msgstr "Nama bagi font dipilih"
5460 #: gtk/gtksettings.c:561
5462 msgid "Enable Animations"
5465 #: gtk/gtksettings.c:562
5466 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5469 #: gtk/gtksettings.c:580
5470 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5473 #: gtk/gtksettings.c:581
5474 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5477 #: gtk/gtksettings.c:598
5479 msgid "Tooltip timeout"
5482 #: gtk/gtksettings.c:599
5483 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5486 #: gtk/gtksettings.c:624
5487 msgid "Tooltip browse timeout"
5490 #: gtk/gtksettings.c:625
5491 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5494 #: gtk/gtksettings.c:646
5495 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5498 #: gtk/gtksettings.c:647
5500 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5501 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5503 #: gtk/gtksettings.c:666
5504 msgid "Keynav Cursor Only"
5507 #: gtk/gtksettings.c:667
5508 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5511 #: gtk/gtksettings.c:684
5512 msgid "Keynav Wrap Around"
5515 #: gtk/gtksettings.c:685
5517 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5518 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5520 #: gtk/gtksettings.c:705
5524 #: gtk/gtksettings.c:706
5525 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5528 #: gtk/gtksettings.c:723
5533 #: gtk/gtksettings.c:724
5534 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5537 #: gtk/gtksettings.c:732
5538 msgid "Default file chooser backend"
5541 #: gtk/gtksettings.c:733
5543 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5544 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5546 #: gtk/gtksettings.c:750
5548 msgid "Default print backend"
5549 msgstr "Jarak Ruang Default"
5551 #: gtk/gtksettings.c:751
5553 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5554 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5556 #: gtk/gtksettings.c:774
5557 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5560 #: gtk/gtksettings.c:775
5561 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5564 #: gtk/gtksettings.c:791
5566 msgid "Enable Mnemonics"
5569 #: gtk/gtksettings.c:792
5571 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5572 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5574 #: gtk/gtksettings.c:808
5576 msgid "Enable Accelerators"
5577 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5579 #: gtk/gtksettings.c:809
5581 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5582 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5584 #: gtk/gtksettings.c:826
5585 msgid "Recent Files Limit"
5588 #: gtk/gtksettings.c:827
5590 msgid "Number of recently used files"
5591 msgstr "Bilangan Saluran"
5593 #: gtk/gtksettings.c:845
5595 msgid "Default IM module"
5596 msgstr "Lebar Default"
5598 #: gtk/gtksettings.c:846
5600 msgid "Which IM module should be used by default"
5601 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5603 #: gtk/gtksettings.c:864
5604 msgid "Recent Files Max Age"
5607 #: gtk/gtksettings.c:865
5609 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5610 msgstr "Bilangan Saluran"
5612 #: gtk/gtksettings.c:874
5613 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5616 #: gtk/gtksettings.c:875
5617 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5620 #: gtk/gtksettings.c:897
5622 msgid "Sound Theme Name"
5623 msgstr "Nama Tema Ikon"
5625 #: gtk/gtksettings.c:898
5627 msgid "XDG sound theme name"
5628 msgstr "Nama Tema Ikon"
5630 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5631 #: gtk/gtksettings.c:920
5632 msgid "Audible Input Feedback"
5635 #: gtk/gtksettings.c:921
5637 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5638 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5640 #: gtk/gtksettings.c:942
5642 msgid "Enable Event Sounds"
5645 #: gtk/gtksettings.c:943
5647 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5648 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5650 #: gtk/gtksettings.c:958
5652 msgid "Enable Tooltips"
5655 #: gtk/gtksettings.c:959
5657 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5658 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5660 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5664 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5666 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5670 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5671 msgid "Ignore hidden"
5674 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5676 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5680 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5681 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
5683 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5685 msgstr "Kadar Panjat"
5687 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5688 msgid "Snap to Ticks"
5691 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5693 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5694 "nearest step increment"
5697 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5701 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5702 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5703 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5709 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5710 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5711 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5714 msgid "Update Policy"
5715 msgstr "Polisi Kemaskini"
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5719 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5721 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5724 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5725 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5726 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5728 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5729 msgid "Style of bevel around the spin button"
5730 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5732 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5733 msgid "Has Resize Grip"
5734 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5736 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5737 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5738 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5740 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5741 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5742 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5744 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5746 msgid "The size of the icon"
5747 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5751 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5752 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5754 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5760 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5761 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5763 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5765 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5766 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5768 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5770 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5771 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5773 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5775 msgid "The orientation of the tray"
5776 msgstr "Orientasi toolbar"
5778 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5783 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5785 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5786 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5788 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5790 msgid "Tooltip Text"
5793 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5795 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5796 msgstr "Kandungan kemasukan"
5798 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5800 msgid "Tooltip markup"
5803 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5805 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5806 msgstr "Kandungan kemasukan"
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5810 msgid "The title of this tray icon"
5811 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5813 #: gtk/gtktable.c:129
5817 #: gtk/gtktable.c:130
5818 msgid "The number of rows in the table"
5819 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5821 #: gtk/gtktable.c:138
5825 #: gtk/gtktable.c:139
5826 msgid "The number of columns in the table"
5827 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5829 #: gtk/gtktable.c:147
5831 msgstr "Jarak ruang baris"
5833 #: gtk/gtktable.c:148
5834 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5835 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5837 #: gtk/gtktable.c:156
5838 msgid "Column spacing"
5839 msgstr "Jarak ruang kolum"
5841 #: gtk/gtktable.c:157
5842 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5843 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5845 #: gtk/gtktable.c:166
5847 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5848 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5850 #: gtk/gtktable.c:173
5851 msgid "Left attachment"
5852 msgstr "Lampiran kiri"
5854 #: gtk/gtktable.c:180
5855 msgid "Right attachment"
5856 msgstr "Lampiran kanan"
5858 #: gtk/gtktable.c:181
5859 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5860 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5862 #: gtk/gtktable.c:187
5863 msgid "Top attachment"
5864 msgstr "Lampiran atas"
5866 #: gtk/gtktable.c:188
5867 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5868 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5870 #: gtk/gtktable.c:194
5871 msgid "Bottom attachment"
5872 msgstr "Lampiran bawah"
5874 #: gtk/gtktable.c:201
5875 msgid "Horizontal options"
5876 msgstr "Opsyen mengufuk"
5878 #: gtk/gtktable.c:202
5879 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5880 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5882 #: gtk/gtktable.c:208
5883 msgid "Vertical options"
5884 msgstr "Opsyen menegak"
5886 #: gtk/gtktable.c:209
5887 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5888 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5890 #: gtk/gtktable.c:215
5891 msgid "Horizontal padding"
5892 msgstr "Padding mengufuk"
5894 #: gtk/gtktable.c:216
5896 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5899 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5902 #: gtk/gtktable.c:222
5903 msgid "Vertical padding"
5904 msgstr "Padding Menegak"
5906 #: gtk/gtktable.c:223
5908 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5911 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5914 #: gtk/gtktext.c:546
5915 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5916 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5918 #: gtk/gtktext.c:554
5919 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5920 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5922 #: gtk/gtktext.c:561
5924 msgstr "Balut Baris"
5926 #: gtk/gtktext.c:562
5927 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5928 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5930 #: gtk/gtktext.c:569
5932 msgstr "Balut Perkataan"
5934 #: gtk/gtktext.c:570
5935 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5936 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5938 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5942 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5943 msgid "Text Tag Table"
5944 msgstr "Jadual Tag Teks"
5946 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5948 msgid "Current text of the buffer"
5949 msgstr "Teks bagi label"
5951 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5953 msgid "Has selection"
5954 msgstr "Tahun yang dipilih"
5956 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5958 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5959 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5961 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5963 msgid "Cursor position"
5964 msgstr "Posisi Kursor"
5966 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5968 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5971 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5972 msgid "Copy target list"
5975 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5977 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5980 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5981 msgid "Paste target list"
5984 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5986 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5990 #: gtk/gtktextmark.c:90
5995 #: gtk/gtktextmark.c:97
5997 msgid "Left gravity"
6000 #: gtk/gtktextmark.c:98
6002 msgid "Whether the mark has left gravity"
6003 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:173
6009 #: gtk/gtktexttag.c:174
6010 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6011 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:192
6014 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6015 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:199
6018 msgid "Background full height"
6019 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:200
6023 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6024 "of the tagged characters"
6026 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
6029 #: gtk/gtktexttag.c:208
6030 msgid "Background stipple mask"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:209
6034 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6035 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:226
6038 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6039 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:234
6042 msgid "Foreground stipple mask"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:235
6046 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6047 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:242
6050 msgid "Text direction"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:243
6054 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6055 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:292
6058 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6059 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:301
6062 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6063 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:310
6067 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6068 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6070 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
6071 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:321
6074 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6075 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:330
6078 msgid "Font size in Pango units"
6079 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:340
6083 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6084 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6085 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6087 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
6088 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
6089 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6092 msgid "Left, right, or center justification"
6093 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:379
6098 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6099 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6101 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
6102 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
6105 #: gtk/gtktexttag.c:386
6107 msgstr "Margin kiri"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6110 msgid "Width of the left margin in pixels"
6111 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:396
6114 msgid "Right margin"
6115 msgstr "Margin Kanan"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6118 msgid "Width of the right margin in pixels"
6119 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6125 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6126 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6127 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:419
6132 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6135 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
6136 "negatif) dalam piksel"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:428
6139 msgid "Pixels above lines"
6140 msgstr "Piksel di atas garisan"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6143 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6144 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:438
6147 msgid "Pixels below lines"
6148 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6151 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6152 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:448
6155 msgid "Pixels inside wrap"
6156 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6159 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6160 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6164 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6166 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6172 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6173 msgid "Custom tabs for this text"
6174 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:504
6180 #: gtk/gtktexttag.c:505
6182 msgid "Whether this text is hidden."
6183 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:519
6187 msgid "Paragraph background color name"
6188 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:520
6192 msgid "Paragraph background color as a string"
6193 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:535
6197 msgid "Paragraph background color"
6198 msgstr "Warna latarbelakang sel"
6200 #: gtk/gtktexttag.c:536
6202 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6203 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:554
6206 msgid "Margin Accumulates"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:555
6210 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6213 #: gtk/gtktexttag.c:568
6214 msgid "Background full height set"
6215 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
6217 #: gtk/gtktexttag.c:569
6218 msgid "Whether this tag affects background height"
6219 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:572
6222 msgid "Background stipple set"
6225 #: gtk/gtktexttag.c:573
6226 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6227 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:580
6230 msgid "Foreground stipple set"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:581
6234 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:616
6238 msgid "Justification set"
6239 msgstr "Set Justifikasi"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:617
6242 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6243 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
6245 #: gtk/gtktexttag.c:624
6246 msgid "Left margin set"
6247 msgstr "Set margin kiri"
6249 #: gtk/gtktexttag.c:625
6250 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6251 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
6253 #: gtk/gtktexttag.c:628
6257 #: gtk/gtktexttag.c:629
6258 msgid "Whether this tag affects indentation"
6259 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
6261 #: gtk/gtktexttag.c:636
6262 msgid "Pixels above lines set"
6263 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6266 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6267 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:640
6270 msgid "Pixels below lines set"
6271 msgstr "Piksel di bawah set baris"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:644
6274 msgid "Pixels inside wrap set"
6275 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:645
6278 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6279 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:652
6282 msgid "Right margin set"
6283 msgstr "Set margin kiri"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:653
6286 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6287 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:660
6290 msgid "Wrap mode set"
6291 msgstr "Set mod balut"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:661
6294 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6295 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:664
6301 #: gtk/gtktexttag.c:665
6302 msgid "Whether this tag affects tabs"
6303 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
6305 #: gtk/gtktexttag.c:668
6306 msgid "Invisible set"
6307 msgstr "Set halimunan"
6309 #: gtk/gtktexttag.c:669
6310 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6311 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
6313 #: gtk/gtktexttag.c:672
6315 msgid "Paragraph background set"
6316 msgstr "Set latar belakang sel"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:673
6320 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6321 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
6323 #: gtk/gtktextview.c:543
6324 msgid "Pixels Above Lines"
6325 msgstr "Piksel di atas garisan"
6327 #: gtk/gtktextview.c:553
6328 msgid "Pixels Below Lines"
6329 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6331 #: gtk/gtktextview.c:563
6332 msgid "Pixels Inside Wrap"
6333 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6335 #: gtk/gtktextview.c:581
6337 msgstr "Mod balutan"
6339 #: gtk/gtktextview.c:599
6341 msgstr "Margin Kiri"
6343 #: gtk/gtktextview.c:609
6344 msgid "Right Margin"
6345 msgstr "Margin Kanan"
6347 #: gtk/gtktextview.c:637
6348 msgid "Cursor Visible"
6349 msgstr "Kursor boleh dilihat"
6351 #: gtk/gtktextview.c:638
6352 msgid "If the insertion cursor is shown"
6353 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
6355 #: gtk/gtktextview.c:645
6359 #: gtk/gtktextview.c:646
6360 msgid "The buffer which is displayed"
6361 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
6363 #: gtk/gtktextview.c:654
6364 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6365 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
6367 #: gtk/gtktextview.c:661
6371 #: gtk/gtktextview.c:662
6372 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6373 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
6375 #: gtk/gtktextview.c:691
6377 msgid "Error underline color"
6378 msgstr "Warna latardepan"
6380 #: gtk/gtktextview.c:692
6382 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6383 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6385 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6386 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6387 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
6389 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6390 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6391 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
6393 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6395 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6396 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6398 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6399 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6400 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6402 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6403 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6404 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
6406 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6407 msgid "Draw Indicator"
6408 msgstr "Penunjuk Lukisan"
6410 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6411 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6412 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6415 msgid "Toolbar Style"
6416 msgstr "Gaya Toolbar"
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6419 msgid "How to draw the toolbar"
6420 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6424 msgstr "Papar Panah"
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6427 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6428 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
6430 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6435 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6437 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6438 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6442 msgid "Size of icons in this toolbar"
6443 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6447 msgid "Icon size set"
6448 msgstr "Set saiz font"
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6452 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6453 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
6455 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6456 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6457 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6460 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6461 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6468 msgid "Size of spacers"
6469 msgstr "Saiz ruang ruang"
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6472 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6473 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6477 msgid "Maximum child expand"
6478 msgstr "Lebar minima anak"
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6481 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6489 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6490 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6493 msgid "Button relief"
6494 msgstr "Pelepasan butang"
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6497 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6498 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6501 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6502 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6505 msgid "Toolbar style"
6506 msgstr "Gaya toolbar"
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6510 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6511 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6514 msgid "Toolbar icon size"
6515 msgstr "Saiz ikon toolbar"
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6518 msgid "Size of icons in default toolbars"
6519 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6522 msgid "Text to show in the item."
6523 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6525 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6527 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6528 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6530 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6531 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6534 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6535 msgid "Widget to use as the item label"
6536 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6538 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6542 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6543 msgid "The stock icon displayed on the item"
6544 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6546 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6551 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6553 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6554 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6556 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6560 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6561 msgid "Icon widget to display in the item"
6562 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6564 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6566 msgid "Icon spacing"
6567 msgstr "Jarak ruang baris"
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6571 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6572 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6574 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6576 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6577 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6579 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6580 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6582 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6583 msgid "TreeModelSort Model"
6584 msgstr "Model TreeModelSort"
6586 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6587 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6588 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:570
6591 msgid "TreeView Model"
6592 msgstr "Model TreeView"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:571
6595 msgid "The model for the tree view"
6596 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:579
6599 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6600 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:587
6603 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6604 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:594
6608 msgid "Headers Visible"
6609 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:595
6612 msgid "Show the column header buttons"
6613 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:602
6616 msgid "Headers Clickable"
6617 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6619 #: gtk/gtktreeview.c:603
6620 msgid "Column headers respond to click events"
6621 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:610
6624 msgid "Expander Column"
6625 msgstr "Kolum Pengembang"
6627 #: gtk/gtktreeview.c:611
6628 msgid "Set the column for the expander column"
6629 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:626
6635 #: gtk/gtktreeview.c:627
6636 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6638 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:634
6641 msgid "Enable Search"
6642 msgstr "Hidupkan Carian"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:635
6645 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6646 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:642
6649 msgid "Search Column"
6650 msgstr "Carian Kolum"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:643
6654 msgid "Model column to search through during interactive search"
6655 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:663
6658 msgid "Fixed Height Mode"
6659 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:664
6662 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6664 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:684
6667 msgid "Hover Selection"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:685
6672 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6673 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:704
6677 msgid "Hover Expand"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:705
6683 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6684 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:719
6688 msgid "Show Expanders"
6689 msgstr "Adalah Pengembang"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:720
6693 msgid "View has expanders"
6694 msgstr "Adalah Pengembang"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:734
6697 msgid "Level Indentation"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:735
6701 msgid "Extra indentation for each level"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:744
6705 msgid "Rubber Banding"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:745
6711 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6712 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:752
6716 msgid "Enable Grid Lines"
6717 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:753
6721 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6722 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:761
6726 msgid "Enable Tree Lines"
6727 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:762
6731 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6732 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:770
6736 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6737 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:792
6740 msgid "Vertical Separator Width"
6741 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:793
6744 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6745 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:801
6748 msgid "Horizontal Separator Width"
6749 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:802
6752 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6753 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:810
6757 msgstr "Izinkan Aturan"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:811
6760 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6761 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6763 #: gtk/gtktreeview.c:817
6764 msgid "Indent Expanders"
6765 msgstr "Indenkan Pengembang"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:818
6768 msgid "Make the expanders indented"
6769 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:824
6772 msgid "Even Row Color"
6773 msgstr "Warna Baris Genap"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:825
6776 msgid "Color to use for even rows"
6777 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:831
6780 msgid "Odd Row Color"
6781 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:832
6784 msgid "Color to use for odd rows"
6785 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6787 #: gtk/gtktreeview.c:838
6788 msgid "Row Ending details"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:839
6792 msgid "Enable extended row background theming"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:845
6797 msgid "Grid line width"
6798 msgstr "Fokus lebar garisan"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:846
6802 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6803 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:852
6807 msgid "Tree line width"
6808 msgstr "Lebar tetap"
6810 #: gtk/gtktreeview.c:853
6812 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6813 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6815 #: gtk/gtktreeview.c:859
6817 msgid "Grid line pattern"
6818 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:860
6822 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6823 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6825 #: gtk/gtktreeview.c:866
6827 msgid "Tree line pattern"
6828 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6830 #: gtk/gtktreeview.c:867
6832 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6833 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6836 msgid "Whether to display the column"
6837 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6841 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6844 msgid "Column is user-resizable"
6845 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6848 msgid "Current width of the column"
6849 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6852 msgid "Space which is inserted between cells"
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6857 msgstr "Pengubahsaizan"
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6860 msgid "Resize mode of the column"
6861 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6865 msgstr "Lebar tetap"
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6868 msgid "Current fixed width of the column"
6869 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6872 msgid "Minimum Width"
6873 msgstr "Lebar Minimum"
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6876 msgid "Minimum allowed width of the column"
6877 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6880 msgid "Maximum Width"
6881 msgstr "Lebar Maksimum"
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6884 msgid "Maximum allowed width of the column"
6885 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6888 msgid "Title to appear in column header"
6889 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6892 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6893 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6897 msgstr "Bolehdiklik"
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6900 msgid "Whether the header can be clicked"
6901 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6908 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6909 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6912 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6913 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6916 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6917 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6920 msgid "Sort indicator"
6921 msgstr "Penunjuk Isihan"
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6924 msgid "Whether to show a sort indicator"
6925 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6929 msgstr "Turutan isihan"
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6932 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6933 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6935 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6936 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6937 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6939 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6940 msgid "Merged UI definition"
6941 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6943 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6944 msgid "An XML string describing the merged UI"
6945 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6947 #: gtk/gtkviewport.c:107
6949 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6951 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6953 #: gtk/gtkviewport.c:115
6955 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6957 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6959 #: gtk/gtkviewport.c:123
6960 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6961 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:484
6967 #: gtk/gtkwidget.c:485
6968 msgid "The name of the widget"
6969 msgstr "Nama bagi wiget"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:491
6972 msgid "Parent widget"
6973 msgstr "Wiget Ibubapa"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:492
6976 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6977 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:499
6980 msgid "Width request"
6981 msgstr "Permintaan kelebaran"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:500
6985 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6988 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6991 #: gtk/gtkwidget.c:508
6992 msgid "Height request"
6993 msgstr "Permintaan ketinggian"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:509
6997 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7000 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7003 #: gtk/gtkwidget.c:518
7004 msgid "Whether the widget is visible"
7005 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:525
7008 msgid "Whether the widget responds to input"
7009 msgstr "Samada widget patut membalas input"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:531
7012 msgid "Application paintable"
7013 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:532
7016 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7017 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:538
7021 msgstr "Boleh fokus"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:539
7024 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7025 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:545
7029 msgstr "Mempunyai fokus"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:546
7032 msgid "Whether the widget has the input focus"
7033 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:552
7037 msgstr "Adalah fokus"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:553
7041 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7042 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:559
7046 msgstr "Boleh default"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:560
7049 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7050 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:566
7054 msgstr "Mempunyai default"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:567
7057 msgid "Whether the widget is the default widget"
7058 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:573
7061 msgid "Receives default"
7062 msgstr "Menerima default"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:574
7065 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7066 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:580
7069 msgid "Composite child"
7070 msgstr "Anak gubahan"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:581
7073 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7074 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:587
7080 #: gtk/gtkwidget.c:588
7082 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7085 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
7088 #: gtk/gtkwidget.c:594
7092 #: gtk/gtkwidget.c:595
7093 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7095 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:602
7098 msgid "Extension events"
7099 msgstr "Acara peluasan"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:603
7102 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7104 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:610
7108 msgstr "Tidak papar semua"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:611
7111 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7112 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:634
7116 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7117 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:690
7122 msgstr "Jenis Tetingkap"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:691
7125 msgid "The widget's window if it is realized"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7129 msgid "Interior Focus"
7130 msgstr "Fokus Dalaman"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7133 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7134 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7137 msgid "Focus linewidth"
7138 msgstr "Fokus lebar garisan"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7141 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7142 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7145 msgid "Focus line dash pattern"
7146 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7149 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7150 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7153 msgid "Focus padding"
7154 msgstr "Padding fokus"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7157 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7158 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7161 msgid "Cursor color"
7162 msgstr "Warna kursor"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7165 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7166 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7169 msgid "Secondary cursor color"
7170 msgstr "Warna kursor sekunder"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7174 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7175 "right-to-left and left-to-right text"
7177 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
7178 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7181 msgid "Cursor line aspect ratio"
7182 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7185 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7186 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7191 msgstr "Sempadan Tab"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7194 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7199 msgid "Unvisited Link Color"
7200 msgstr "Warna Semasa"
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7204 msgid "Color of unvisited links"
7205 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7209 msgid "Visited Link Color"
7210 msgstr "Warna Semasa"
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7214 msgid "Color of visited links"
7215 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7219 msgid "Wide Separators"
7220 msgstr "Mempunyai pemisah"
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7224 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7230 msgid "Separator Width"
7231 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7239 msgid "Separator Height"
7240 msgstr "Tinggi Default"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7243 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7248 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7249 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7253 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7254 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7258 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7259 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7263 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7264 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:478
7268 msgstr "Jenis Tetingkap"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:479
7271 msgid "The type of the window"
7272 msgstr "Jenis tetingkap"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:487
7275 msgid "Window Title"
7276 msgstr "Tajuk Tetingkap"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:488
7279 msgid "The title of the window"
7280 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
7282 #: gtk/gtkwindow.c:495
7284 msgstr "Tugas Tetingkap"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:496
7287 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7288 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:512
7295 #: gtk/gtkwindow.c:513
7297 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7298 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:520
7301 msgid "Allow Shrink"
7302 msgstr "Izinkan Pengucupan"
7304 #: gtk/gtkwindow.c:522
7307 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7310 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
7311 "daripada masa adalah idea kurang arif."
7313 #: gtk/gtkwindow.c:529
7315 msgstr "Izinkan Pembesaran"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:530
7318 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7320 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
7322 #: gtk/gtkwindow.c:538
7323 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7324 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:545
7330 #: gtk/gtkwindow.c:546
7332 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7335 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
7338 #: gtk/gtkwindow.c:553
7339 msgid "Window Position"
7340 msgstr "POsisi Tetingkap"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:554
7343 msgid "The initial position of the window"
7344 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:562
7347 msgid "Default Width"
7348 msgstr "Lebar Default"
7350 #: gtk/gtkwindow.c:563
7351 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7352 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:572
7355 msgid "Default Height"
7356 msgstr "Tinggi Default"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:573
7360 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7361 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:582
7364 msgid "Destroy with Parent"
7365 msgstr "Musnah bersama Bapa"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:583
7368 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7369 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:591
7372 msgid "Icon for this window"
7373 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:607
7377 msgid "Name of the themed icon for this window"
7378 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:622
7382 msgstr "Adalah Aktif"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:623
7385 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7386 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:630
7389 msgid "Focus in Toplevel"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:631
7393 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7394 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
7396 #: gtk/gtkwindow.c:638
7400 #: gtk/gtkwindow.c:639
7402 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7403 "and how to treat it."
7406 #: gtk/gtkwindow.c:647
7407 msgid "Skip taskbar"
7408 msgstr "Langkah taskbar"
7410 #: gtk/gtkwindow.c:648
7411 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7412 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
7414 #: gtk/gtkwindow.c:655
7418 #: gtk/gtkwindow.c:656
7419 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7420 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7422 #: gtk/gtkwindow.c:663
7426 #: gtk/gtkwindow.c:664
7428 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7429 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7431 #: gtk/gtkwindow.c:678
7432 msgid "Accept focus"
7433 msgstr "Terima fokus"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:679
7437 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7438 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7440 #: gtk/gtkwindow.c:693
7442 msgid "Focus on map"
7443 msgstr "Fokus pada klik"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:694
7447 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7448 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7450 #: gtk/gtkwindow.c:708
7454 #: gtk/gtkwindow.c:709
7455 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7456 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7458 #: gtk/gtkwindow.c:723
7461 msgstr "Boleh dipilih"
7463 #: gtk/gtkwindow.c:724
7465 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7466 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:740
7472 #: gtk/gtkwindow.c:741
7473 msgid "The window gravity of the window"
7474 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:758
7477 msgid "Transient for Window"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:759
7482 msgid "The transient parent of the dialog"
7483 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:774
7486 msgid "Opacity for Window"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:775
7491 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7492 msgstr "Jenis tetingkap"
7494 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7495 msgid "IM Preedit style"
7496 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7498 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7499 msgid "How to draw the input method preedit string"
7500 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7502 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7503 msgid "IM Status style"
7504 msgstr "Gaya Status IM"
7506 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7507 msgid "How to draw the input method statusbar"
7508 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7510 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7511 #~ msgstr "Orientasi toolbar"
7514 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7515 #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
7518 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7519 #~ "text in the progress widget"
7521 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7525 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7526 #~ "text in the progress widget"
7528 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7532 #~ msgid "The current page in the document."
7533 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7535 #~ msgid "Homogenous"
7539 #~ msgid "Show Preview"
7540 #~ msgstr "Papar teks"
7542 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7543 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7546 #~ msgid "Width In Chararacters"
7547 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7550 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7551 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7554 #~ msgid "Row separator column"
7555 #~ msgstr "Kolum span baris"
7558 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7559 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7561 #~ msgid "ComboBox appareance"
7562 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7564 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7565 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7567 #~ msgid "Folder Mode"
7568 #~ msgstr "Mod Folder"