]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ms.po
2.5.3
[~andy/gtk] / po-properties / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
25 msgid "Colorspace"
26 msgstr "Ruangwarna"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
33 msgid "Has Alpha"
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
49 msgid "Width"
50 msgstr "Lebar"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
57 msgid "Height"
58 msgstr "Tinggi"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
65 #, fuzzy
66 msgid "Rowstride"
67 msgstr "Baris"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
70 msgid ""
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
72 msgstr ""
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksel"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
90
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Penutupan Pemecut"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Wiget Pemecut"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
106
107 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
108 msgid "Name"
109 msgstr "Nama"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:197
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Nama unik bagi aksi."
114
115 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
116 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
117 msgid "Label"
118 msgstr "Label"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:205
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
123
124 #: gtk/gtkaction.c:212
125 msgid "Short label"
126 msgstr "Label pendek"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:213
129 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
130 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
131
132 #: gtk/gtkaction.c:219
133 msgid "Tooltip"
134 msgstr "Tooltip"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:220
137 msgid "A tooltip for this action."
138 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
139
140 #: gtk/gtkaction.c:226
141 msgid "Stock Icon"
142 msgstr "Ikon Stok"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:227
145 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
146 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
147
148 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
149 msgid "Visible when horizontal"
150 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
153 msgid ""
154 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
155 "orientation."
156 msgstr ""
157 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
158
159 #: gtk/gtkaction.c:250
160 #, fuzzy
161 msgid "Visible when overflown"
162 msgstr "Kelihatan bila menegak"
163
164 #: gtk/gtkaction.c:251
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
168 "overflow menu."
169 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
170
171 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
172 msgid "Visible when vertical"
173 msgstr "Kelihatan bila menegak"
174
175 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
176 msgid ""
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
178 "orientation."
179 msgstr ""
180 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
181
182 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
183 msgid "Is important"
184 msgstr "adalah penting"
185
186 #: gtk/gtkaction.c:267
187 msgid ""
188 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
189 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaction.c:275
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Sorok jika kosong"
195
196 #: gtk/gtkaction.c:276
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
199
200 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
201 #: gtk/gtkwidget.c:450
202 msgid "Sensitive"
203 msgstr "Sensitif"
204
205 #: gtk/gtkaction.c:283
206 msgid "Whether the action is enabled."
207 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
208
209 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
211 msgid "Visible"
212 msgstr "Tampak"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:290
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
217
218 #: gtk/gtkaction.c:296
219 msgid "Action Group"
220 msgstr "Kumpulan Aksi"
221
222 #: gtk/gtkaction.c:297
223 msgid ""
224 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
225 "use)."
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
229 msgid "A name for the action group."
230 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
233 msgid "Whether the action group is enabled."
234 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
235
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
237 msgid "Whether the action group is visible."
238 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
241 msgid "Value"
242 msgstr "Nilai"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:109
245 #, fuzzy
246 msgid "The value of the adjustment"
247 msgstr "Nama bagi wiget"
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:118
250 #, fuzzy
251 msgid "Minimum Value"
252 msgstr "X minimum"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:119
255 #, fuzzy
256 msgid "The minimum value of the adjustment"
257 msgstr "Nama bagi wiget"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:128
260 #, fuzzy
261 msgid "Maximum Value"
262 msgstr "Panjang maksima"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:129
265 #, fuzzy
266 msgid "The maximum value of the adjustment"
267 msgstr "Nama bagi wiget"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:138
270 #, fuzzy
271 msgid "Step Increment"
272 msgstr "Skrin"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:139
275 #, fuzzy
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "Kandungan kemasukan"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:148
280 msgid "Page Increment"
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:149
284 #, fuzzy
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Kandungan kemasukan"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:158
289 #, fuzzy
290 msgid "Page Size"
291 msgstr "Saiz Maksimum"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:159
294 #, fuzzy
295 msgid "The page size of the adjustment"
296 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:118
299 msgid "Horizontal alignment"
300 msgstr "Jajaran mengufuk"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
303 msgid ""
304 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
305 "right aligned"
306 msgstr ""
307 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
308 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:128
311 msgid "Vertical alignment"
312 msgstr "Jajaran menegak"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
315 msgid ""
316 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
317 "bottom aligned"
318 msgstr ""
319 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
320 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:137
323 msgid "Horizontal scale"
324 msgstr "Skala mengufuk"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:138
327 msgid ""
328 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
329 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 msgstr ""
331 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
332 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
333 "semua"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:146
336 msgid "Vertical scale"
337 msgstr "Skala menegak"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:147
340 msgid ""
341 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
342 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
343 msgstr ""
344 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
345 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
346 "semua"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:164
349 msgid "Top Padding"
350 msgstr "Padding Atas"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:165
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:181
357 msgid "Bottom Padding"
358 msgstr "Padding Bawah"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:182
361 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
362 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:198
365 msgid "Left Padding"
366 msgstr "Padding Kiri"
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:199
369 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
370 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
371
372 #: gtk/gtkalignment.c:215
373 msgid "Right Padding"
374 msgstr "Padding Kanan"
375
376 #: gtk/gtkalignment.c:216
377 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
378 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:100
381 msgid "Arrow direction"
382 msgstr "Hala panah"
383
384 #: gtk/gtkarrow.c:101
385 msgid "The direction the arrow should point"
386 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
387
388 #: gtk/gtkarrow.c:108
389 msgid "Arrow shadow"
390 msgstr "Bayang panah"
391
392 #: gtk/gtkarrow.c:109
393 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
394 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
397 msgid "Horizontal Alignment"
398 msgstr "Jajaran Mengufuk"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
401 msgid "X alignment of the child"
402 msgstr "Jajaran X anak"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
405 msgid "Vertical Alignment"
406 msgstr "Jajaran Menegak"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
409 msgid "Y alignment of the child"
410 msgstr "Jajaran Y anak"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
413 msgid "Ratio"
414 msgstr "Nisbah"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
417 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
418 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
419
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
421 msgid "Obey child"
422 msgstr "Ikut anak"
423
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:121
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "Lebar minima anak"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:122
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:130
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "Tinggi minima anak"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:131
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:139
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:140
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:148
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:149
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:157
461 msgid "Layout style"
462 msgstr "Gaya layout"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:158
465 msgid ""
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
468 msgstr ""
469 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
470 "spread, edge, start and end"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:166
473 msgid "Secondary"
474 msgstr "Sekunder"
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:167
477 msgid ""
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
479 "g., help buttons"
480 msgstr ""
481 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
482 "bantuan."
483
484 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
485 msgid "Spacing"
486 msgstr "Jarak ruang"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:131
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
493 msgid "Homogeneous"
494 msgstr "Seragam"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:141
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
502 msgid "Expand"
503 msgstr "Kembang"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:149
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:155
510 msgid "Fill"
511 msgstr "Isi"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:156
514 msgid ""
515 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
516 "used as padding"
517 msgstr ""
518
519 #: gtk/gtkbox.c:162
520 msgid "Padding"
521 msgstr "Padding"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:163
524 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
525 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:169
528 msgid "Pack type"
529 msgstr "Jenis pek"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
532 msgid ""
533 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
534 "start or end of the parent"
535 msgstr ""
536 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
537 "akhir bagi ibubapa"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
540 #: gtk/gtkruler.c:140
541 msgid "Position"
542 msgstr "Posisi"
543
544 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
545 msgid "The index of the child in the parent"
546 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:214
549 msgid ""
550 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
551 "widget"
552 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
555 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
556 msgid "Use underline"
557 msgstr "Guna garisbawah"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
560 msgid ""
561 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
562 "for the mnemonic accelerator key"
563 msgstr ""
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:229
566 msgid "Use stock"
567 msgstr "Guna stok"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:230
570 msgid ""
571 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
572 msgstr ""
573 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
574 "dipaparkan"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
577 msgid "Focus on click"
578 msgstr "Fokus pada klik"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:238
581 #, fuzzy
582 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
583 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:245
586 msgid "Border relief"
587 msgstr "Pelepasan sempadan"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:246
590 msgid "The border relief style"
591 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:263
594 msgid "Horizontal alignment for child"
595 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:282
598 msgid "Vertical alignment for child"
599 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:351
602 msgid "Default Spacing"
603 msgstr "Jarak Ruang Default"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:352
606 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
607 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:358
610 msgid "Default Outside Spacing"
611 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:359
614 msgid ""
615 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
616 "border"
617 msgstr ""
618 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
619 "diluar senpadan"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:364
622 msgid "Child X Displacement"
623 msgstr "Sesaran X anak"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:365
626 msgid ""
627 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
628 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:372
631 msgid "Child Y Displacement"
632 msgstr "Sesaran Y anak"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:373
635 msgid ""
636 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
637 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:380
640 msgid "Show button images"
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:381
644 #, fuzzy
645 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
646 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
647
648 #: gtk/gtkcalendar.c:468
649 msgid "Year"
650 msgstr "Tahun"
651
652 #: gtk/gtkcalendar.c:469
653 msgid "The selected year"
654 msgstr "Tahun yang dipilih"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:475
657 msgid "Month"
658 msgstr "Bulan"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:476
661 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
662 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:482
665 msgid "Day"
666 msgstr "Hari"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:483
669 msgid ""
670 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
671 "currently selected day)"
672 msgstr ""
673 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
674 "yg kini dipilih)"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:497
677 msgid "Show Heading"
678 msgstr "Papar Pengepala"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:498
681 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
682 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:512
685 msgid "Show Day Names"
686 msgstr "Papar Nama Hari"
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:513
689 msgid "If TRUE, day names are displayed"
690 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
691
692 #: gtk/gtkcalendar.c:526
693 msgid "No Month Change"
694 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
695
696 #: gtk/gtkcalendar.c:527
697 #, fuzzy
698 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
699 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
700
701 #: gtk/gtkcalendar.c:541
702 msgid "Show Week Numbers"
703 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
704
705 #: gtk/gtkcalendar.c:542
706 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
707 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
710 msgid "mode"
711 msgstr "mod"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
714 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
715 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
718 msgid "visible"
719 msgstr "kebolehlihatan"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
722 msgid "Display the cell"
723 msgstr "Papar sel"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
726 #, fuzzy
727 msgid "Display the cell sensitive"
728 msgstr "Papar sel"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
731 msgid "xalign"
732 msgstr "xalign"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
735 msgid "The x-align"
736 msgstr "Jajaran-x"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
739 msgid "yalign"
740 msgstr "yalign"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
743 msgid "The y-align"
744 msgstr "Jajaran-y"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
747 msgid "xpad"
748 msgstr "xpad"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
751 msgid "The xpad"
752 msgstr "xpad"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
755 msgid "ypad"
756 msgstr "ypad"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
759 msgid "The ypad"
760 msgstr "ypad"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
763 msgid "width"
764 msgstr "lebar"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
767 msgid "The fixed width"
768 msgstr "Lebar tetap"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
771 msgid "height"
772 msgstr "tinggi"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "Ketinggian tetap"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
779 msgid "Is Expander"
780 msgstr "Adalah Pengembang"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "Baris mempunyai anak"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
787 msgid "Is Expanded"
788 msgstr "adalah dikembangkan"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "Warna latarbelakang sel"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "Set latar belakang sel"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
817
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Objek Pixbuf"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
843 msgid "Stock ID"
844 msgstr "ID Stok"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
851 msgid "Size"
852 msgstr "Saiz"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
855 #, fuzzy
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
860 msgid "Detail"
861 msgstr "Terperinci"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
868 msgid "Text"
869 msgstr "Teks"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "Teks untuk dirender"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
876 msgid "Markup"
877 msgstr "Markup"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "Markup teks untuk dirender"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
884 msgid "Attributes"
885 msgstr "Atribut"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
889 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
892 msgid "Single Paragraph Mode"
893 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
896 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
900 msgid "Background color name"
901 msgstr "Nama warna latarbelakang"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
904 msgid "Background color as a string"
905 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
908 msgid "Background color"
909 msgstr "Warna latarbelakang"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
912 msgid "Background color as a GdkColor"
913 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
916 msgid "Foreground color name"
917 msgstr "Nama warna latardepan"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
920 msgid "Foreground color as a string"
921 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
924 msgid "Foreground color"
925 msgstr "Warna latardepan"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
928 msgid "Foreground color as a GdkColor"
929 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
932 #: gtk/gtktextview.c:577
933 msgid "Editable"
934 msgstr "boleh diedit"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
937 msgid "Whether the text can be modified by the user"
938 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
941 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
942 msgid "Font"
943 msgstr "Font"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
946 msgid "Font description as a string"
947 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
950 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
951 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
954 msgid "Font family"
955 msgstr "Keluarga Font:"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
958 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
959 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
962 #: gtk/gtktexttag.c:308
963 msgid "Font style"
964 msgstr "Gaya font"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
967 #: gtk/gtktexttag.c:317
968 msgid "Font variant"
969 msgstr "Variant font"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
972 #: gtk/gtktexttag.c:326
973 msgid "Font weight"
974 msgstr "Berat font"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
977 #: gtk/gtktexttag.c:337
978 msgid "Font stretch"
979 msgstr "Keregangan font"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
982 #: gtk/gtktexttag.c:346
983 msgid "Font size"
984 msgstr "Saiz font"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
987 msgid "Font points"
988 msgstr "Titik Font"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
991 msgid "Font size in points"
992 msgstr "Saiz font dalam titik"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
995 msgid "Font scale"
996 msgstr "Skala font"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
999 msgid "Font scaling factor"
1000 msgstr "Faktor skala font"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1003 msgid "Rise"
1004 msgstr "Naik"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1007 msgid ""
1008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1009 msgstr ""
1010 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "Coret tembus"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1021 msgid "Underline"
1022 msgstr "Garisbawah"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Bahasa"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1033 msgid ""
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1037 msgstr ""
1038 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1039 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1040 "tak memerlukannya"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1043 msgid "Ellipsize"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1047 msgid ""
1048 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1049 "have enough room to display the entire string, if at all"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Background set"
1054 msgstr "Set latar belakang"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1057 msgid "Whether this tag affects the background color"
1058 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Foreground set"
1062 msgstr "Set latardepan"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1065 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1066 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Editability set"
1070 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1073 msgid "Whether this tag affects text editability"
1074 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Font family set"
1078 msgstr "Set keluarga font"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1081 msgid "Whether this tag affects the font family"
1082 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Font style set"
1086 msgstr "Set gaya Font:"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1089 msgid "Whether this tag affects the font style"
1090 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Font variant set"
1094 msgstr "Set variant font"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1097 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1098 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Font weight set"
1102 msgstr "Set berat font"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1105 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1106 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Font stretch set"
1110 msgstr "Set keregangan font"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1113 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1114 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Font size set"
1118 msgstr "Set saiz font"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1121 msgid "Whether this tag affects the font size"
1122 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Font scale set"
1126 msgstr "Set skala font"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1129 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1130 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1133 msgid "Rise set"
1134 msgstr "Set Angkat"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1137 msgid "Whether this tag affects the rise"
1138 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Strikethrough set"
1142 msgstr "Set coret tembus"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1145 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1146 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Underline set"
1150 msgstr "Set garisbawah"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1153 msgid "Whether this tag affects underlining"
1154 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1157 #: gtk/gtktexttag.c:566
1158 msgid "Language set"
1159 msgstr "Set Bahasa"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1162 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1163 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1168 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1171 msgid "Toggle state"
1172 msgstr "Togol keadaan"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1175 msgid "The toggle state of the button"
1176 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1179 msgid "Inconsistent state"
1180 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1183 msgid "The inconsistent state of the button"
1184 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1187 msgid "Activatable"
1188 msgstr "Boleh diaktifkan"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1191 msgid "The toggle button can be activated"
1192 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1195 msgid "Radio state"
1196 msgstr "Keadaan Radio"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1199 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1200 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1201
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1203 msgid "Indicator Size"
1204 msgstr "Saiz Penunjuk"
1205
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1207 msgid "Size of check or radio indicator"
1208 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1209
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1211 msgid "Indicator Spacing"
1212 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1213
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1215 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1216 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1217
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1219 msgid "Active"
1220 msgstr "Aktif"
1221
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1223 msgid "Whether the menu item is checked"
1224 msgstr "Samada item menu disemak"
1225
1226 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1227 msgid "Inconsistent"
1228 msgstr "Tak konsisten"
1229
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1231 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1232 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1233
1234 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1235 msgid "Draw as radio menu item"
1236 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1237
1238 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1239 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1240 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1243 msgid "Use alpha"
1244 msgstr "Guna alfa"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1247 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1252 msgid "Title"
1253 msgstr "Tajuk"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1256 msgid "The title of the color selection dialog"
1257 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1260 msgid "Current Color"
1261 msgstr "Warna Semasa"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1264 msgid "The selected color"
1265 msgstr "Warna dipilih"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1268 msgid "Current Alpha"
1269 msgstr "Alfa semasa"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1272 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1273 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1276 msgid "Has Opacity Control"
1277 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1281 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1284 msgid "Has palette"
1285 msgstr "Mempunyai palet"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1288 msgid "Whether a palette should be used"
1289 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1292 msgid "The current color"
1293 msgstr "Warna semasa"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1296 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1297 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1300 msgid "Custom palette"
1301 msgstr "Pelet sendiri"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1304 msgid "Palette to use in the color selector"
1305 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:145
1308 msgid "Enable arrow keys"
1309 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:146
1312 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1313 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:152
1316 msgid "Always enable arrows"
1317 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:153
1320 msgid "Obsolete property, ignored"
1321 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:159
1324 msgid "Case sensitive"
1325 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1326
1327 #: gtk/gtkcombo.c:160
1328 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1329 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1330
1331 #: gtk/gtkcombo.c:167
1332 msgid "Allow empty"
1333 msgstr "Izinkan kosong"
1334
1335 #: gtk/gtkcombo.c:168
1336 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1337 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1338
1339 #: gtk/gtkcombo.c:175
1340 msgid "Value in list"
1341 msgstr "Nilai pada senarai"
1342
1343 #: gtk/gtkcombo.c:176
1344 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1345 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1346
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1348 msgid "ComboBox model"
1349 msgstr "modem ComboBbox"
1350
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1352 msgid "The model for the combo box"
1353 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1356 msgid "Wrap width"
1357 msgstr "Lebar Balutan"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1360 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1361 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1364 msgid "Row span column"
1365 msgstr "Kolum span baris"
1366
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1368 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1369 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1370
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1372 msgid "Column span column"
1373 msgstr "Kolum span kolum"
1374
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1376 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1377 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1378
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1380 msgid "Active item"
1381 msgstr "Item aktif"
1382
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1384 msgid "The item which is currently active"
1385 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1386
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1388 msgid "Add tearoffs to menus"
1389 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1394 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1395
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1397 msgid "Has Frame"
1398 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1399
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1403 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1408 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1409
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1411 msgid "Appears as list"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1417 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1418
1419 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1420 msgid "Text Column"
1421 msgstr "Kolum Teks"
1422
1423 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1424 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1425 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1426
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1428 msgid "Resize mode"
1429 msgstr "Mod ubahsaiz"
1430
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1432 msgid "Specify how resize events are handled"
1433 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1434
1435 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1436 msgid "Border width"
1437 msgstr "Lebar sempadan"
1438
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1440 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1441 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1442
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1444 msgid "Child"
1445 msgstr "Anak"
1446
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1448 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1449 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1450
1451 #: gtk/gtkcurve.c:123
1452 msgid "Curve type"
1453 msgstr "Jenis keluk"
1454
1455 #: gtk/gtkcurve.c:124
1456 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1457 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1458
1459 #: gtk/gtkcurve.c:132
1460 msgid "Minimum X"
1461 msgstr "X minimum"
1462
1463 #: gtk/gtkcurve.c:133
1464 msgid "Minimum possible value for X"
1465 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1466
1467 #: gtk/gtkcurve.c:142
1468 msgid "Maximum X"
1469 msgstr "X maksimum"
1470
1471 #: gtk/gtkcurve.c:143
1472 msgid "Maximum possible X value"
1473 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1474
1475 #: gtk/gtkcurve.c:152
1476 msgid "Minimum Y"
1477 msgstr "Y minimum"
1478
1479 #: gtk/gtkcurve.c:153
1480 msgid "Minimum possible value for Y"
1481 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1482
1483 #: gtk/gtkcurve.c:162
1484 msgid "Maximum Y"
1485 msgstr "Y maksimum"
1486
1487 #: gtk/gtkcurve.c:163
1488 msgid "Maximum possible value for Y"
1489 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1490
1491 #: gtk/gtkdialog.c:147
1492 msgid "Has separator"
1493 msgstr "Mempunyai pemisah"
1494
1495 #: gtk/gtkdialog.c:148
1496 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1497 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1498
1499 #: gtk/gtkdialog.c:173
1500 msgid "Content area border"
1501 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1502
1503 #: gtk/gtkdialog.c:174
1504 msgid "Width of border around the main dialog area"
1505 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1506
1507 #: gtk/gtkdialog.c:181
1508 msgid "Button spacing"
1509 msgstr "Jarak ruang butang"
1510
1511 #: gtk/gtkdialog.c:182
1512 msgid "Spacing between buttons"
1513 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1514
1515 #: gtk/gtkdialog.c:190
1516 msgid "Action area border"
1517 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1518
1519 #: gtk/gtkdialog.c:191
1520 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1521 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1524 msgid "Cursor Position"
1525 msgstr "Posisi Kursor"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1528 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1529 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1532 msgid "Selection Bound"
1533 msgstr "Sempadan Pilihan"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1536 msgid ""
1537 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1538 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:506
1541 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1542 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:513
1545 msgid "Maximum length"
1546 msgstr "Panjang maksima"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:514
1549 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1550 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:522
1553 msgid "Visibility"
1554 msgstr "Ketampakan"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:523
1557 msgid ""
1558 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1559 "mode)"
1560 msgstr ""
1561 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1562 "katalaluan)"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:531
1565 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1566 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:538
1569 msgid "Invisible character"
1570 msgstr "Aksara ghaib"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:539
1573 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1574 msgstr ""
1575 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:546
1578 msgid "Activates default"
1579 msgstr "Aktifkan default"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:547
1582 msgid ""
1583 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1584 "dialog) when Enter is pressed"
1585 msgstr ""
1586 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1587 "Enter ditekan"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:553
1590 msgid "Width in chars"
1591 msgstr "Lebar dalam aksara"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:554
1594 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1595 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:563
1598 msgid "Scroll offset"
1599 msgstr "Offset skrol"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:564
1602 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1603 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1604
1605 #: gtk/gtkentry.c:574
1606 msgid "The contents of the entry"
1607 msgstr "Kandungan kemasukan"
1608
1609 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1610 msgid "X align"
1611 msgstr "Jajaran X"
1612
1613 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1617 "layouts."
1618 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:828
1621 msgid "Select on focus"
1622 msgstr "Pilih pada fokus"
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:829
1625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1626 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1627
1628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1629 msgid "Completion Model"
1630 msgstr "Model penyempurnaan"
1631
1632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1633 msgid "The model to find matches in"
1634 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1635
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1637 msgid "Minimum Key Length"
1638 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1639
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1641 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1642 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1643
1644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Text column"
1647 msgstr "Kolum Teks"
1648
1649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1650 #, fuzzy
1651 msgid "The column of the model containing the strings."
1652 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1653
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1655 msgid "Inline completion"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1661 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1662
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1664 msgid "Popup completion"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1670 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1671
1672 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1673 msgid "Visible Window"
1674 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1675
1676 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1677 msgid ""
1678 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1679 "trap events."
1680 msgstr ""
1681 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
1682 "digunakan untuk acara perangkap."
1683
1684 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1685 msgid "Above child"
1686 msgstr "DiAtas anak"
1687
1688 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1689 msgid ""
1690 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1691 "child widget as opposed to below it."
1692 msgstr ""
1693 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
1694 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1695
1696 #: gtk/gtkexpander.c:198
1697 msgid "Expanded"
1698 msgstr "Dikembang"
1699
1700 #: gtk/gtkexpander.c:199
1701 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1702 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan  wiget anak"
1703
1704 #: gtk/gtkexpander.c:207
1705 msgid "Text of the expander's label"
1706 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1707
1708 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1709 msgid "Use markup"
1710 msgstr "Guna markup"
1711
1712 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1713 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1714 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1715
1716 #: gtk/gtkexpander.c:231
1717 msgid "Space to put between the label and the child"
1718 msgstr "Runga  untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1719
1720 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1721 msgid "Label widget"
1722 msgstr "Wiget label"
1723
1724 #: gtk/gtkexpander.c:241
1725 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1726 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1727
1728 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1729 msgid "Expander Size"
1730 msgstr "Saiz Pengembang"
1731
1732 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1733 msgid "Size of the expander arrow"
1734 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:257
1737 msgid "Spacing around expander arrow"
1738 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1741 msgid "Action"
1742 msgstr "Aksi"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1745 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1746 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1749 #, fuzzy
1750 msgid "File System Backend"
1751 msgstr "Sistem Fail"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Name of file system backend to use"
1756 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1759 msgid "Filter"
1760 msgstr "Tapisan"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1763 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1764 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1767 msgid "Local Only"
1768 msgstr "Lokal Sahaja"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1771 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1772 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1775 msgid "Preview widget"
1776 msgstr "Wiget Prebiu"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1779 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1780 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1783 msgid "Preview Widget Active"
1784 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1787 msgid ""
1788 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1789 msgstr ""
1790 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Use Preview Label"
1795 msgstr "Guna saiz pada label"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1798 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1802 msgid "Extra widget"
1803 msgstr "Wiget tambahan"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1806 msgid "Application supplied widget for extra options."
1807 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1810 msgid "Select Multiple"
1811 msgstr "Pilih Pelbagai"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1814 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1815 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1818 msgid "Show Hidden"
1819 msgstr "Papar Tersembunyi"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1822 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1823 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1826 msgid "Default file chooser backend"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1832 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1835 msgid "Filename"
1836 msgstr "Namafail"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1839 msgid "The currently selected filename"
1840 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1843 msgid "Show file operations"
1844 msgstr "Papar operasi fail"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1847 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1848 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1851 msgid "Select multiple"
1852 msgstr "Pilih pelbagai"
1853
1854 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1855 msgid "X position"
1856 msgstr "Posisi X"
1857
1858 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1859 msgid "X position of child widget"
1860 msgstr "Posisi X wiget anak"
1861
1862 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1863 msgid "Y position"
1864 msgstr "Posisi Y"
1865
1866 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1867 msgid "Y position of child widget"
1868 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
1869
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1871 msgid "The title of the font selection dialog"
1872 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1873
1874 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1875 msgid "Font name"
1876 msgstr "Nama Font"
1877
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1879 msgid "The name of the selected font"
1880 msgstr "Nama bagi font dipilih"
1881
1882 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1883 msgid "Sans 12"
1884 msgstr "Sans 12"
1885
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1887 msgid "Use font in label"
1888 msgstr "Guna font pada label"
1889
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1891 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1892 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1893
1894 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1895 msgid "Use size in label"
1896 msgstr "Guna saiz pada label"
1897
1898 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1899 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1900 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
1901
1902 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1903 msgid "Show style"
1904 msgstr "Papar gaya"
1905
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1907 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1908 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
1909
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1911 msgid "Show size"
1912 msgstr "Papar saiz"
1913
1914 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1915 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1916 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
1917
1918 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1919 msgid "The X string that represents this font"
1920 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
1921
1922 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1923 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1924 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
1925
1926 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1927 msgid "Preview text"
1928 msgstr "Prebiu teks"
1929
1930 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1931 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1932 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
1933
1934 #: gtk/gtkframe.c:128
1935 msgid "Text of the frame's label"
1936 msgstr "Teks bagi label kerangka"
1937
1938 #: gtk/gtkframe.c:135
1939 msgid "Label xalign"
1940 msgstr "xalign label"
1941
1942 #: gtk/gtkframe.c:136
1943 msgid "The horizontal alignment of the label"
1944 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
1945
1946 #: gtk/gtkframe.c:145
1947 msgid "Label yalign"
1948 msgstr "yalign label"
1949
1950 #: gtk/gtkframe.c:146
1951 msgid "The vertical alignment of the label"
1952 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
1953
1954 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1955 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1956 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
1957
1958 #: gtk/gtkframe.c:162
1959 msgid "Frame shadow"
1960 msgstr "Bayang kerangka"
1961
1962 #: gtk/gtkframe.c:163
1963 msgid "Appearance of the frame border"
1964 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
1965
1966 #: gtk/gtkframe.c:172
1967 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1968 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
1969
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1971 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
1972 msgid "Shadow type"
1973 msgstr "Jenis bayang"
1974
1975 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1976 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1977 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
1978
1979 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1980 msgid "Handle position"
1981 msgstr "Posisi pengendali"
1982
1983 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1984 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1985 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
1986
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1988 msgid "Snap edge"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1992 msgid ""
1993 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1994 "handlebox"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Snap edge set"
2000 msgstr "Set mod balut"
2001
2002 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2003 msgid ""
2004 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2005 "handle_position"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:139
2009 msgid "Pixbuf"
2010 msgstr "Pixbuf"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:140
2013 msgid "A GdkPixbuf to display"
2014 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:147
2017 msgid "Pixmap"
2018 msgstr "Pixmap"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:148
2021 msgid "A GdkPixmap to display"
2022 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2023
2024 #: gtk/gtkimage.c:155
2025 msgid "Image"
2026 msgstr "Imej"
2027
2028 #: gtk/gtkimage.c:156
2029 msgid "A GdkImage to display"
2030 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2031
2032 #: gtk/gtkimage.c:163
2033 msgid "Mask"
2034 msgstr "Topengan"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:164
2037 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2038 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:172
2041 msgid "Filename to load and display"
2042 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:181
2045 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2046 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:188
2049 msgid "Icon set"
2050 msgstr "Set Ikon"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:189
2053 msgid "Icon set to display"
2054 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:196
2057 msgid "Icon size"
2058 msgstr "Saiz ikon"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:197
2061 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2062 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:205
2065 msgid "Animation"
2066 msgstr "Animasi"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:206
2069 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2070 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:213
2073 msgid "Storage type"
2074 msgstr "Jenis storan"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:214
2077 msgid "The representation being used for image data"
2078 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2079
2080 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2081 msgid "Image widget"
2082 msgstr "Wiget imej"
2083
2084 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2085 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2086 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2087
2088 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Show menu images"
2091 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2092
2093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Whether images should be shown in menus"
2096 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2097
2098 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2099 msgid "Screen"
2100 msgstr "Skrin"
2101
2102 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2103 msgid "The screen where this window will be displayed"
2104 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2105
2106 #: gtk/gtklabel.c:295
2107 msgid "The text of the label"
2108 msgstr "Teks bagi label"
2109
2110 #: gtk/gtklabel.c:302
2111 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2112 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2113
2114 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2115 msgid "Justification"
2116 msgstr "Justifikasi"
2117
2118 #: gtk/gtklabel.c:324
2119 msgid ""
2120 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2121 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2122 "GtkMisc::xalign for that"
2123 msgstr ""
2124 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2125 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2126 "itu"
2127
2128 #: gtk/gtklabel.c:332
2129 msgid "Pattern"
2130 msgstr "Corak"
2131
2132 #: gtk/gtklabel.c:333
2133 msgid ""
2134 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2135 "to underline"
2136 msgstr ""
2137 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2138 "digarisbawahkan"
2139
2140 #: gtk/gtklabel.c:340
2141 msgid "Line wrap"
2142 msgstr "Balut baris"
2143
2144 #: gtk/gtklabel.c:341
2145 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2146 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2147
2148 #: gtk/gtklabel.c:347
2149 msgid "Selectable"
2150 msgstr "Boleh dipilih"
2151
2152 #: gtk/gtklabel.c:348
2153 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2154 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2155
2156 #: gtk/gtklabel.c:354
2157 msgid "Mnemonic key"
2158 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2159
2160 #: gtk/gtklabel.c:355
2161 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2162 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2163
2164 #: gtk/gtklabel.c:363
2165 msgid "Mnemonic widget"
2166 msgstr "Wiget Mnemonik"
2167
2168 #: gtk/gtklabel.c:364
2169 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2170 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2171
2172 #: gtk/gtklabel.c:408
2173 msgid ""
2174 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2175 "enough room to display the entire string, if at all"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2179 msgid "Horizontal adjustment"
2180 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2181
2182 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2183 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2184 msgstr "GtkAdjustment bagi  posisi mengufuk"
2185
2186 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2187 msgid "Vertical adjustment"
2188 msgstr "Pelarasan menegak"
2189
2190 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2191 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2192 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2193
2194 #: gtk/gtklayout.c:652
2195 msgid "The width of the layout"
2196 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2197
2198 #: gtk/gtklayout.c:661
2199 msgid "The height of the layout"
2200 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2201
2202 #: gtk/gtkmenu.c:521
2203 msgid "Tearoff Title"
2204 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2205
2206 #: gtk/gtkmenu.c:522
2207 msgid ""
2208 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2209 "off"
2210 msgstr ""
2211 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2212
2213 #: gtk/gtkmenu.c:536
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Tearoff State"
2216 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:537
2219 #, fuzzy
2220 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2221 msgstr ""
2222 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2223
2224 #: gtk/gtkmenu.c:543
2225 msgid "Vertical Padding"
2226 msgstr "Padding Menegak"
2227
2228 #: gtk/gtkmenu.c:544
2229 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2230 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2231
2232 #: gtk/gtkmenu.c:552
2233 msgid "Vertical Offset"
2234 msgstr "Ofset Menegak"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:553
2237 msgid ""
2238 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2239 "vertically"
2240 msgstr ""
2241 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2242 "menegak"
2243
2244 #: gtk/gtkmenu.c:561
2245 msgid "Horizontal Offset"
2246 msgstr "Ofset mengufuk"
2247
2248 #: gtk/gtkmenu.c:562
2249 msgid ""
2250 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2251 "horizontally"
2252 msgstr ""
2253 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2254 "mengufuk"
2255
2256 #: gtk/gtkmenu.c:572
2257 msgid "Left Attach"
2258 msgstr "Lampiran Kiri"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2261 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2262 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:580
2265 msgid "Right Attach"
2266 msgstr "Lampiran Kanan"
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:581
2269 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2270 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:588
2273 msgid "Top Attach"
2274 msgstr "Lampiran Atas"
2275
2276 #: gtk/gtkmenu.c:589
2277 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2278 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2279
2280 #: gtk/gtkmenu.c:596
2281 msgid "Bottom Attach"
2282 msgstr "Lampiran Bawah"
2283
2284 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2285 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2286 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2287
2288 #: gtk/gtkmenu.c:684
2289 msgid "Can change accelerators"
2290 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2291
2292 #: gtk/gtkmenu.c:685
2293 msgid ""
2294 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2295 msgstr ""
2296 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2297
2298 #: gtk/gtkmenu.c:690
2299 msgid "Delay before submenus appear"
2300 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2301
2302 #: gtk/gtkmenu.c:691
2303 msgid ""
2304 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2305 msgstr ""
2306 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2307
2308 #: gtk/gtkmenu.c:698
2309 msgid "Delay before hiding a submenu"
2310 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2311
2312 #: gtk/gtkmenu.c:699
2313 msgid ""
2314 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2315 "submenu"
2316 msgstr ""
2317 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2318
2319 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2320 msgid "Style of bevel around the menubar"
2321 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2322
2323 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2324 msgid "Internal padding"
2325 msgstr "Padding dalaman"
2326
2327 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2328 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2329 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2330
2331 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2332 msgid "Delay before drop down menus appear"
2333 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2334
2335 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2336 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2337 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2338
2339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2340 msgid "Image/label border"
2341 msgstr "Sempadan Imej/label"
2342
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2344 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2345 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2346
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Use separator"
2350 msgstr "Mempunyai pemisah"
2351
2352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2353 msgid ""
2354 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2358 msgid "Message Type"
2359 msgstr "Jenis mesej"
2360
2361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2362 msgid "The type of message"
2363 msgstr "Jenis mesej"
2364
2365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2366 msgid "Message Buttons"
2367 msgstr "Butang Mesej"
2368
2369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2370 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2371 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2372
2373 #: gtk/gtkmisc.c:110
2374 msgid "Y align"
2375 msgstr "Jajaran Y"
2376
2377 #: gtk/gtkmisc.c:111
2378 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2379 msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2380
2381 #: gtk/gtkmisc.c:120
2382 msgid "X pad"
2383 msgstr "Pad X"
2384
2385 #: gtk/gtkmisc.c:121
2386 msgid ""
2387 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2388 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2389
2390 #: gtk/gtkmisc.c:130
2391 msgid "Y pad"
2392 msgstr "Pad Y"
2393
2394 #: gtk/gtkmisc.c:131
2395 msgid ""
2396 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2397 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:401
2400 msgid "Page"
2401 msgstr "Halaman"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:402
2404 msgid "The index of the current page"
2405 msgstr "Indeks laman semasa"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:410
2408 msgid "Tab Position"
2409 msgstr "Posisi Tab"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:411
2412 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2413 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:418
2416 msgid "Tab Border"
2417 msgstr "Sempadan Tab"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:419
2420 msgid "Width of the border around the tab labels"
2421 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:427
2424 msgid "Horizontal Tab Border"
2425 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:428
2428 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2429 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:436
2432 msgid "Vertical Tab Border"
2433 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:437
2436 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2437 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:445
2440 msgid "Show Tabs"
2441 msgstr "Papar Tab"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:446
2444 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2445 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:452
2448 msgid "Show Border"
2449 msgstr "Papar Sempadan"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:453
2452 msgid "Whether the border should be shown or not"
2453 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:459
2456 msgid "Scrollable"
2457 msgstr "Boleh skrol"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:460
2460 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2461 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:466
2464 msgid "Enable Popup"
2465 msgstr "Hidupkan Popup"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:467
2468 msgid ""
2469 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2470 "you can use to go to a page"
2471 msgstr ""
2472 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2473 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:474
2476 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2477 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:481
2480 msgid "Tab label"
2481 msgstr "Label tab"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:482
2484 #, fuzzy
2485 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2486 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:488
2489 msgid "Menu label"
2490 msgstr "Label menu"
2491
2492 #: gtk/gtknotebook.c:489
2493 #, fuzzy
2494 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2495 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:502
2498 msgid "Tab expand"
2499 msgstr "Pengembang tab"
2500
2501 #: gtk/gtknotebook.c:503
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2504 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:509
2507 msgid "Tab fill"
2508 msgstr "Isi tab"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:510
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2513 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:516
2516 msgid "Tab pack type"
2517 msgstr "Jenis pek tab"
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2520 msgid "Secondary backward stepper"
2521 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
2522
2523 #: gtk/gtknotebook.c:533
2524 msgid ""
2525 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2526 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2527
2528 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2529 msgid "Secondary forward stepper"
2530 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2531
2532 #: gtk/gtknotebook.c:550
2533 msgid ""
2534 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2535 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2536
2537 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2538 msgid "Backward stepper"
2539 msgstr "Pelangkah undur"
2540
2541 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2542 msgid "Display the standard backward arrow button"
2543 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
2544
2545 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2546 msgid "Forward stepper"
2547 msgstr "Pelangkah maju"
2548
2549 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2550 msgid "Display the standard forward arrow button"
2551 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
2552
2553 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2554 msgid "Menu"
2555 msgstr "Menu"
2556
2557 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2558 msgid "The menu of options"
2559 msgstr "Menu opsyen"
2560
2561 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2562 msgid "Size of dropdown indicator"
2563 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2564
2565 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2566 msgid "Spacing around indicator"
2567 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2568
2569 #: gtk/gtkpaned.c:241
2570 msgid ""
2571 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2572 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2573
2574 #: gtk/gtkpaned.c:249
2575 msgid "Position Set"
2576 msgstr "Set Posisi"
2577
2578 #: gtk/gtkpaned.c:250
2579 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2580 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2581
2582 #: gtk/gtkpaned.c:256
2583 msgid "Handle Size"
2584 msgstr "Saiz Handle"
2585
2586 #: gtk/gtkpaned.c:257
2587 msgid "Width of handle"
2588 msgstr "Lebar handle"
2589
2590 #: gtk/gtkpaned.c:273
2591 msgid "Minimal Position"
2592 msgstr "Posisi Minimum"
2593
2594 #: gtk/gtkpaned.c:274
2595 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2596 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2597
2598 #: gtk/gtkpaned.c:291
2599 msgid "Maximal Position"
2600 msgstr "Posisi Maksimum"
2601
2602 #: gtk/gtkpaned.c:292
2603 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2604 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2605
2606 #: gtk/gtkpaned.c:309
2607 msgid "Resize"
2608 msgstr "Ubahsaiz"
2609
2610 #: gtk/gtkpaned.c:310
2611 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2612 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
2613
2614 #: gtk/gtkpaned.c:325
2615 msgid "Shrink"
2616 msgstr "Kuncup"
2617
2618 #: gtk/gtkpaned.c:326
2619 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2620 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
2621
2622 #: gtk/gtkpreview.c:134
2623 msgid ""
2624 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2625 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2626
2627 #: gtk/gtkprogress.c:131
2628 msgid "Activity mode"
2629 msgstr "Mod aktiviti"
2630
2631 #: gtk/gtkprogress.c:132
2632 msgid ""
2633 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2634 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2635 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2636 msgstr ""
2637 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2638 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2639 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2640 "berapa lama masa diambil"
2641
2642 #: gtk/gtkprogress.c:139
2643 msgid "Show text"
2644 msgstr "Papar teks"
2645
2646 #: gtk/gtkprogress.c:140
2647 msgid "Whether the progress is shown as text"
2648 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2649
2650 #: gtk/gtkprogress.c:147
2651 msgid "Text x alignment"
2652 msgstr "Jajaran x teks"
2653
2654 #: gtk/gtkprogress.c:148
2655 msgid ""
2656 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2657 "in the progress widget"
2658 msgstr ""
2659 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2660 "progres"
2661
2662 #: gtk/gtkprogress.c:156
2663 msgid "Text y alignment"
2664 msgstr "Jajaran yy teks"
2665
2666 #: gtk/gtkprogress.c:157
2667 msgid ""
2668 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2669 "in the progress widget"
2670 msgstr ""
2671 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2672 "progres"
2673
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2675 msgid "Adjustment"
2676 msgstr "Pelarasan"
2677
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2679 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2680 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2681
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2683 msgid "Orientation"
2684 msgstr "Orientasi"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2687 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2688 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
2689
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2691 msgid "Bar style"
2692 msgstr "Gaya Bar"
2693
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2695 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2696 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2697
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2699 msgid "Activity Step"
2700 msgstr "Langkah Aktiviti"
2701
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2703 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2704 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2707 msgid "Activity Blocks"
2708 msgstr "Blok Aktiviti"
2709
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2711 msgid ""
2712 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2713 "(Deprecated)"
2714 msgstr ""
2715 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
2716 "(Menyusut)"
2717
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2719 msgid "Discrete Blocks"
2720 msgstr "Block Diskret"
2721
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2723 msgid ""
2724 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2725 "style)"
2726 msgstr ""
2727 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2730 msgid "Fraction"
2731 msgstr "Pecahan"
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2734 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2735 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2738 msgid "Pulse Step"
2739 msgstr "Langkah denyutan"
2740
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2742 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2743 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2744
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2746 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2747 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2748
2749 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2750 msgid "The value"
2751 msgstr "Nilai"
2752
2753 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2754 msgid ""
2755 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2756 "is the current action of its group."
2757 msgstr ""
2758 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
2759 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
2760
2761 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2762 msgid "Group"
2763 msgstr "Kumpulan"
2764
2765 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2766 #, fuzzy
2767 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2768 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
2769
2770 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2771 #, fuzzy
2772 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2773 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
2774
2775 #: gtk/gtkrange.c:325
2776 msgid "Update policy"
2777 msgstr "Kemaskini polisi"
2778
2779 #: gtk/gtkrange.c:326
2780 msgid "How the range should be updated on the screen"
2781 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
2782
2783 #: gtk/gtkrange.c:335
2784 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2785 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
2786
2787 #: gtk/gtkrange.c:342
2788 msgid "Inverted"
2789 msgstr "Disongsangkan"
2790
2791 #: gtk/gtkrange.c:343
2792 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2793 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
2794
2795 #: gtk/gtkrange.c:349
2796 msgid "Slider Width"
2797 msgstr "Lebar Peluncur"
2798
2799 #: gtk/gtkrange.c:350
2800 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2801 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:357
2804 msgid "Trough Border"
2805 msgstr "Sempadan Palung"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:358
2808 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2809 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
2810
2811 #: gtk/gtkrange.c:365
2812 msgid "Stepper Size"
2813 msgstr "Saiz Pelangkah"
2814
2815 #: gtk/gtkrange.c:366
2816 msgid "Length of step buttons at ends"
2817 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
2818
2819 #: gtk/gtkrange.c:373
2820 msgid "Stepper Spacing"
2821 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
2822
2823 #: gtk/gtkrange.c:374
2824 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2825 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
2826
2827 #: gtk/gtkrange.c:381
2828 msgid "Arrow X Displacement"
2829 msgstr "Sesaran X Panah"
2830
2831 #: gtk/gtkrange.c:382
2832 msgid ""
2833 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2834 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
2835
2836 #: gtk/gtkrange.c:389
2837 msgid "Arrow Y Displacement"
2838 msgstr "Sesaran Y Panah"
2839
2840 #: gtk/gtkrange.c:390
2841 msgid ""
2842 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2843 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
2844
2845 #: gtk/gtkruler.c:120
2846 msgid "Lower"
2847 msgstr "Bawah"
2848
2849 #: gtk/gtkruler.c:121
2850 msgid "Lower limit of ruler"
2851 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
2852
2853 #: gtk/gtkruler.c:130
2854 msgid "Upper"
2855 msgstr "Atas"
2856
2857 #: gtk/gtkruler.c:131
2858 msgid "Upper limit of ruler"
2859 msgstr "Had atas bagi pembaris"
2860
2861 #: gtk/gtkruler.c:141
2862 msgid "Position of mark on the ruler"
2863 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
2864
2865 #: gtk/gtkruler.c:150
2866 msgid "Max Size"
2867 msgstr "Saiz Maksimum"
2868
2869 #: gtk/gtkruler.c:151
2870 msgid "Maximum size of the ruler"
2871 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
2872
2873 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2874 msgid "Digits"
2875 msgstr "Digit"
2876
2877 #: gtk/gtkscale.c:173
2878 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkscale.c:182
2882 msgid "Draw Value"
2883 msgstr "Nilai lukis"
2884
2885 #: gtk/gtkscale.c:183
2886 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2887 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
2888
2889 #: gtk/gtkscale.c:190
2890 msgid "Value Position"
2891 msgstr "Posisi Nilai"
2892
2893 #: gtk/gtkscale.c:191
2894 msgid "The position in which the current value is displayed"
2895 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
2896
2897 #: gtk/gtkscale.c:198
2898 msgid "Slider Length"
2899 msgstr "Panjang Penggelungsur"
2900
2901 #: gtk/gtkscale.c:199
2902 msgid "Length of scale's slider"
2903 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
2904
2905 #: gtk/gtkscale.c:207
2906 msgid "Value spacing"
2907 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
2908
2909 #: gtk/gtkscale.c:208
2910 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2911 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2912
2913 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2914 msgid "Minimum Slider Length"
2915 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
2916
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2918 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2919 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
2920
2921 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2922 msgid "Fixed slider size"
2923 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
2924
2925 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2926 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2927 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
2928
2929 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2930 msgid ""
2931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2932 msgstr ""
2933 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2934
2935 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2936 msgid ""
2937 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2938 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2939
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2941 msgid "Horizontal Adjustment"
2942 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
2943
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2945 msgid "Vertical Adjustment"
2946 msgstr "Pelarasan Menegak"
2947
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2949 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2950 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2953 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2954 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
2955
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2957 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2958 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
2959
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2961 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2962 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
2963
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2965 msgid "Window Placement"
2966 msgstr "Penempatan Tetingkap"
2967
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2969 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2970 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
2971
2972 # Gila Bayang (Angau)
2973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2974 msgid "Shadow Type"
2975 msgstr "Jenis Bayang"
2976
2977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2978 msgid "Style of bevel around the contents"
2979 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
2980
2981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2982 msgid "Scrollbar spacing"
2983 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
2984
2985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2986 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2987 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
2988
2989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2990 msgid "Draw"
2991 msgstr "Lukis"
2992
2993 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2994 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2995 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:267
2998 msgid "Double Click Time"
2999 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:268
3002 msgid ""
3003 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3004 "click (in milliseconds)"
3005 msgstr ""
3006 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3007 "klik (dalam milisaat)"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:275
3010 msgid "Double Click Distance"
3011 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:276
3014 msgid ""
3015 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3016 "double click (in pixels)"
3017 msgstr ""
3018 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
3019 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:283
3022 msgid "Cursor Blink"
3023 msgstr "Kelipan Kursor"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:284
3026 msgid "Whether the cursor should blink"
3027 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:291
3030 msgid "Cursor Blink Time"
3031 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:292
3034 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3035 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:299
3038 msgid "Split Cursor"
3039 msgstr "Split Kursor"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:300
3042 msgid ""
3043 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3044 "left text"
3045 msgstr ""
3046 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3047 "kanan-ke-kiri"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:307
3050 msgid "Theme Name"
3051 msgstr "Nama Tema"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:308
3054 msgid "Name of theme RC file to load"
3055 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:315
3058 msgid "Icon Theme Name"
3059 msgstr "Nama Tema Ikon"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:316
3062 msgid "Name of icon theme to use"
3063 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:324
3066 msgid "Key Theme Name"
3067 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:325
3070 msgid "Name of key theme RC file to load"
3071 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:333
3074 msgid "Menu bar accelerator"
3075 msgstr "Pemecut bar menu"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:334
3078 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3079 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:342
3082 msgid "Drag threshold"
3083 msgstr "Threshold heretan"
3084
3085 #: gtk/gtksettings.c:343
3086 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3087 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:351
3090 msgid "Font Name"
3091 msgstr "Nama Font"
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:352
3094 msgid "Name of default font to use"
3095 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3096
3097 #: gtk/gtksettings.c:360
3098 msgid "Icon Sizes"
3099 msgstr "Saiz Ikon"
3100
3101 #: gtk/gtksettings.c:361
3102 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3103 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3104
3105 #: gtk/gtksettings.c:369
3106 msgid "GTK Modules"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtksettings.c:370
3110 msgid "List of currently active GTK modules"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtksettings.c:379
3114 msgid "Xft Antialias"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtksettings.c:380
3118 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtksettings.c:389
3122 msgid "Xft Hinting"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtksettings.c:390
3126 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtksettings.c:399
3130 msgid "Xft Hint Style"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtksettings.c:400
3134 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtksettings.c:409
3138 msgid "Xft RGBA"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtksettings.c:410
3142 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtksettings.c:419
3146 msgid "Xft DPI"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtksettings.c:420
3150 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3154 msgid "Mode"
3155 msgstr "Mod"
3156
3157 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3158 msgid ""
3159 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3160 "component widgets"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3164 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3165 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3166
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3168 msgid "Climb Rate"
3169 msgstr "Kadar Panjat"
3170
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3172 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3173 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3176 msgid "The number of decimal places to display"
3177 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3180 msgid "Snap to Ticks"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3184 msgid ""
3185 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3186 "nearest step increment"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3190 msgid "Numeric"
3191 msgstr "Numerik"
3192
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3194 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3195 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3196
3197 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3198 msgid "Wrap"
3199 msgstr "Balut"
3200
3201 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3202 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3203 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3204
3205 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3206 msgid "Update Policy"
3207 msgstr "Polisi Kemaskini"
3208
3209 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3210 msgid ""
3211 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3212 msgstr ""
3213 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3214 "sah"
3215
3216 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3217 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3218 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3219
3220 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3221 msgid "Style of bevel around the spin button"
3222 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
3223
3224 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3225 msgid "Has Resize Grip"
3226 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
3227
3228 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3229 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3230 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
3231
3232 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3233 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3234 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:160
3237 msgid "Rows"
3238 msgstr "Baris"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:161
3241 msgid "The number of rows in the table"
3242 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:169
3245 msgid "Columns"
3246 msgstr "Kolum"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:170
3249 msgid "The number of columns in the table"
3250 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:178
3253 msgid "Row spacing"
3254 msgstr "Jarak ruang baris"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:179
3257 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3258 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:187
3261 msgid "Column spacing"
3262 msgstr "Jarak ruang kolum"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:188
3265 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3266 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:196
3269 msgid "Homogenous"
3270 msgstr "Seragam"
3271
3272 #: gtk/gtktable.c:197
3273 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3274 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:204
3277 msgid "Left attachment"
3278 msgstr "Lampiran kiri"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:211
3281 msgid "Right attachment"
3282 msgstr "Lampiran kanan"
3283
3284 #: gtk/gtktable.c:212
3285 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3286 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:218
3289 msgid "Top attachment"
3290 msgstr "Lampiran atas"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:219
3293 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3294 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3295
3296 #: gtk/gtktable.c:225
3297 msgid "Bottom attachment"
3298 msgstr "Lampiran bawah"
3299
3300 #: gtk/gtktable.c:232
3301 msgid "Horizontal options"
3302 msgstr "Opsyen mengufuk"
3303
3304 #: gtk/gtktable.c:233
3305 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3306 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3307
3308 #: gtk/gtktable.c:239
3309 msgid "Vertical options"
3310 msgstr "Opsyen menegak"
3311
3312 #: gtk/gtktable.c:240
3313 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3314 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3315
3316 #: gtk/gtktable.c:246
3317 msgid "Horizontal padding"
3318 msgstr "Padding mengufuk"
3319
3320 #: gtk/gtktable.c:247
3321 msgid ""
3322 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3323 "pixels"
3324 msgstr ""
3325 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3326 "dalam piksel"
3327
3328 #: gtk/gtktable.c:253
3329 msgid "Vertical padding"
3330 msgstr "Padding Menegak"
3331
3332 #: gtk/gtktable.c:254
3333 msgid ""
3334 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3335 "pixels"
3336 msgstr ""
3337 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
3338 "dalam piksel"
3339
3340 #: gtk/gtktext.c:604
3341 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3342 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3343
3344 #: gtk/gtktext.c:612
3345 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3346 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3347
3348 #: gtk/gtktext.c:619
3349 msgid "Line Wrap"
3350 msgstr "Balut Baris"
3351
3352 #: gtk/gtktext.c:620
3353 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3354 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3355
3356 #: gtk/gtktext.c:627
3357 msgid "Word Wrap"
3358 msgstr "Balut Perkataan"
3359
3360 #: gtk/gtktext.c:628
3361 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3362 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3363
3364 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3365 msgid "Tag Table"
3366 msgstr "Jadual Tag"
3367
3368 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3369 msgid "Text Tag Table"
3370 msgstr "Jadual Tag Teks"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:197
3373 msgid "Tag name"
3374 msgstr "Nama tag"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:198
3377 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3378 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:216
3381 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3382 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:223
3385 msgid "Background full height"
3386 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:224
3389 msgid ""
3390 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3391 "of the tagged characters"
3392 msgstr ""
3393 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
3394 "bagi aksara ditag"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:232
3397 msgid "Background stipple mask"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:233
3401 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3402 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:250
3405 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3406 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:258
3409 msgid "Foreground stipple mask"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:259
3413 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3414 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:266
3417 msgid "Text direction"
3418 msgstr "Hala Teks"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:267
3421 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3422 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:284
3425 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3426 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:309
3429 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3430 msgstr "Gaya font sebagai  PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:318
3433 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3434 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:327
3437 msgid ""
3438 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3439 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3440 msgstr ""
3441 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
3442 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:338
3445 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3446 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:347
3449 msgid "Font size in Pango units"
3450 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:357
3453 msgid ""
3454 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3455 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3456 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3457 msgstr ""
3458 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
3459 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
3460 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3463 msgid "Left, right, or center justification"
3464 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:386
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3470 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3471 msgstr ""
3472 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
3473 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
3474 "tak memerlukannya"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:393
3477 msgid "Left margin"
3478 msgstr "Margin kiri"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3481 msgid "Width of the left margin in pixels"
3482 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:403
3485 msgid "Right margin"
3486 msgstr "Margin Kanan"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3489 msgid "Width of the right margin in pixels"
3490 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3493 msgid "Indent"
3494 msgstr "Inden"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3497 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3498 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:426
3501 msgid ""
3502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3503 "in pixels"
3504 msgstr ""
3505 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
3506 "negatif) dalam piksel"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:435
3509 msgid "Pixels above lines"
3510 msgstr "Piksel di atas garisan"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3513 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3514 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:445
3517 msgid "Pixels below lines"
3518 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3521 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3522 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:455
3525 msgid "Pixels inside wrap"
3526 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3529 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3530 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:482
3533 msgid "Wrap mode"
3534 msgstr "Mod Balut"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3537 msgid ""
3538 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3539 msgstr ""
3540 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3543 msgid "Tabs"
3544 msgstr "Tab"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3547 msgid "Custom tabs for this text"
3548 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:500
3551 msgid "Invisible"
3552 msgstr "Ghaib"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:501
3555 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3556 msgstr "Samada  teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:514
3559 msgid "Background full height set"
3560 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:515
3563 msgid "Whether this tag affects background height"
3564 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:518
3567 msgid "Background stipple set"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:519
3571 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3572 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:526
3575 msgid "Foreground stipple set"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:527
3579 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:562
3583 msgid "Justification set"
3584 msgstr "Set Justifikasi"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:563
3587 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3588 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:570
3591 msgid "Left margin set"
3592 msgstr "Set margin kiri"
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:571
3595 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3596 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:574
3599 msgid "Indent set"
3600 msgstr "Set Inden"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:575
3603 msgid "Whether this tag affects indentation"
3604 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:582
3607 msgid "Pixels above lines set"
3608 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3611 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3612 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:586
3615 msgid "Pixels below lines set"
3616 msgstr "Piksel di bawah set baris"
3617
3618 #: gtk/gtktexttag.c:590
3619 msgid "Pixels inside wrap set"
3620 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
3621
3622 #: gtk/gtktexttag.c:591
3623 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3624 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:598
3627 msgid "Right margin set"
3628 msgstr "Set margin kiri"
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:599
3631 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3632 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
3633
3634 #: gtk/gtktexttag.c:606
3635 msgid "Wrap mode set"
3636 msgstr "Set mod balut"
3637
3638 #: gtk/gtktexttag.c:607
3639 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3640 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
3641
3642 #: gtk/gtktexttag.c:610
3643 msgid "Tabs set"
3644 msgstr "Set Tab"
3645
3646 #: gtk/gtktexttag.c:611
3647 msgid "Whether this tag affects tabs"
3648 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
3649
3650 #: gtk/gtktexttag.c:614
3651 msgid "Invisible set"
3652 msgstr "Set halimunan"
3653
3654 #: gtk/gtktexttag.c:615
3655 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3656 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3657
3658 #: gtk/gtktextview.c:547
3659 msgid "Pixels Above Lines"
3660 msgstr "Piksel di atas garisan"
3661
3662 #: gtk/gtktextview.c:557
3663 msgid "Pixels Below Lines"
3664 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3665
3666 #: gtk/gtktextview.c:567
3667 msgid "Pixels Inside Wrap"
3668 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3669
3670 #: gtk/gtktextview.c:585
3671 msgid "Wrap Mode"
3672 msgstr "Mod balutan"
3673
3674 #: gtk/gtktextview.c:603
3675 msgid "Left Margin"
3676 msgstr "Margin Kiri"
3677
3678 #: gtk/gtktextview.c:613
3679 msgid "Right Margin"
3680 msgstr "Margin Kanan"
3681
3682 #: gtk/gtktextview.c:641
3683 msgid "Cursor Visible"
3684 msgstr "Kursor boleh dilihat"
3685
3686 #: gtk/gtktextview.c:642
3687 msgid "If the insertion cursor is shown"
3688 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
3689
3690 #: gtk/gtktextview.c:649
3691 msgid "Buffer"
3692 msgstr "Penimbal"
3693
3694 #: gtk/gtktextview.c:650
3695 msgid "The buffer which is displayed"
3696 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
3697
3698 #: gtk/gtktextview.c:657
3699 msgid "Overwrite mode"
3700 msgstr "Mod Tindihan"
3701
3702 #: gtk/gtktextview.c:658
3703 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3704 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
3705
3706 #: gtk/gtktextview.c:665
3707 msgid "Accepts tab"
3708 msgstr "Terima tab"
3709
3710 #: gtk/gtktextview.c:666
3711 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3712 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
3713
3714 #: gtk/gtktextview.c:675
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Error underline color"
3717 msgstr "Warna latardepan"
3718
3719 #: gtk/gtktextview.c:676
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3722 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
3723
3724 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3725 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3726 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
3727
3728 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3729 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3730 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
3731
3732 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3733 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3734 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
3735
3736 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3737 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3738 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
3739
3740 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3741 msgid "Draw Indicator"
3742 msgstr "Penunjuk Lukisan"
3743
3744 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3745 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3746 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3747
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3749 msgid "The orientation of the toolbar"
3750 msgstr "Orientasi toolbar"
3751
3752 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3753 msgid "Toolbar Style"
3754 msgstr "Gaya Toolbar"
3755
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3757 msgid "How to draw the toolbar"
3758 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
3759
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3761 msgid "Show Arrow"
3762 msgstr "Papar Panah"
3763
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3765 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3766 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
3767
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3769 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3770 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
3771
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3773 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3774 msgstr "Samada item  patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
3775
3776 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3777 msgid "Spacer size"
3778 msgstr "Saiz ruang"
3779
3780 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3781 msgid "Size of spacers"
3782 msgstr "Saiz ruang ruang"
3783
3784 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3785 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3786 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
3787
3788 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3789 msgid "Space style"
3790 msgstr "Gaya ruang"
3791
3792 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3793 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3794 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
3795
3796 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3797 msgid "Button relief"
3798 msgstr "Pelepasan butang"
3799
3800 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3801 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3802 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
3803
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3805 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3806 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
3807
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3809 msgid "Toolbar style"
3810 msgstr "Gaya toolbar"
3811
3812 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3813 msgid ""
3814 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3815 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
3816
3817 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3818 msgid "Toolbar icon size"
3819 msgstr "Saiz ikon toolbar"
3820
3821 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3822 msgid "Size of icons in default toolbars"
3823 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
3824
3825 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3826 msgid "Text to show in the item."
3827 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
3828
3829 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3830 msgid ""
3831 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3832 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3833 msgstr ""
3834 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
3835 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
3836 "melimpah"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3839 msgid "Widget to use as the item label"
3840 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3841
3842 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3843 msgid "Stock Id"
3844 msgstr "Id Stok"
3845
3846 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3847 msgid "The stock icon displayed on the item"
3848 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3851 msgid "Icon widget"
3852 msgstr "Wiget ikon"
3853
3854 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3855 msgid "Icon widget to display in the item"
3856 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
3857
3858 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3859 msgid ""
3860 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3861 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3862 msgstr ""
3863 "Samada item  toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
3864 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3865
3866 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3867 msgid "TreeModelSort Model"
3868 msgstr "Model TreeModelSort"
3869
3870 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3871 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3872 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:555
3875 msgid "TreeView Model"
3876 msgstr "Model TreeView"
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:556
3879 msgid "The model for the tree view"
3880 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:564
3883 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3884 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:572
3887 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3888 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:580
3891 msgid "Show the column header buttons"
3892 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:587
3895 msgid "Headers Clickable"
3896 msgstr "Pengepala boleh diklik"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:588
3899 msgid "Column headers respond to click events"
3900 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:595
3903 msgid "Expander Column"
3904 msgstr "Kolum Pengembang"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:596
3907 msgid "Set the column for the expander column"
3908 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3911 msgid "Reorderable"
3912 msgstr "Boleh disusun semula"
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:604
3915 msgid "View is reorderable"
3916 msgstr "Paparan boleh disusun"
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:611
3919 msgid "Rules Hint"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:612
3923 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3924 msgstr ""
3925 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:619
3928 msgid "Enable Search"
3929 msgstr "Hidupkan Carian"
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:620
3932 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3933 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
3934
3935 #: gtk/gtktreeview.c:627
3936 msgid "Search Column"
3937 msgstr "Carian Kolum"
3938
3939 #: gtk/gtktreeview.c:628
3940 msgid "Model column to search through when searching through code"
3941 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
3942
3943 #: gtk/gtktreeview.c:648
3944 msgid "Fixed Height Mode"
3945 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
3946
3947 #: gtk/gtktreeview.c:649
3948 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3949 msgstr ""
3950 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:669
3953 msgid "Hover Selection"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtktreeview.c:670
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3959 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
3960
3961 #: gtk/gtktreeview.c:689
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Hover Expand"
3964 msgstr "Kembang"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:690
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3970 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
3971
3972 #: gtk/gtktreeview.c:710
3973 msgid "Vertical Separator Width"
3974 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
3975
3976 #: gtk/gtktreeview.c:711
3977 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3978 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
3979
3980 #: gtk/gtktreeview.c:719
3981 msgid "Horizontal Separator Width"
3982 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
3983
3984 #: gtk/gtktreeview.c:720
3985 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3986 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
3987
3988 #: gtk/gtktreeview.c:728
3989 msgid "Allow Rules"
3990 msgstr "Izinkan Aturan"
3991
3992 #: gtk/gtktreeview.c:729
3993 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3994 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
3995
3996 #: gtk/gtktreeview.c:735
3997 msgid "Indent Expanders"
3998 msgstr "Indenkan Pengembang"
3999
4000 #: gtk/gtktreeview.c:736
4001 msgid "Make the expanders indented"
4002 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4003
4004 #: gtk/gtktreeview.c:742
4005 msgid "Even Row Color"
4006 msgstr "Warna Baris Genap"
4007
4008 #: gtk/gtktreeview.c:743
4009 msgid "Color to use for even rows"
4010 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
4011
4012 #: gtk/gtktreeview.c:749
4013 msgid "Odd Row Color"
4014 msgstr "Warna Baris Ganjil"
4015
4016 #: gtk/gtktreeview.c:750
4017 msgid "Color to use for odd rows"
4018 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4019
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4021 msgid "Whether to display the column"
4022 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4023
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4025 msgid "Resizable"
4026 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4027
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4029 msgid "Column is user-resizable"
4030 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4031
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4033 msgid "Current width of the column"
4034 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4035
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4037 msgid "Space which is inserted between cells"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4041 msgid "Sizing"
4042 msgstr "Pengubahsaizan"
4043
4044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4045 msgid "Resize mode of the column"
4046 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4047
4048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4049 msgid "Fixed Width"
4050 msgstr "Lebar tetap"
4051
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4053 msgid "Current fixed width of the column"
4054 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4055
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4057 msgid "Minimum Width"
4058 msgstr "Lebar Minimum"
4059
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4061 msgid "Minimum allowed width of the column"
4062 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
4063
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4065 msgid "Maximum Width"
4066 msgstr "Lebar Maksimum"
4067
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4069 msgid "Maximum allowed width of the column"
4070 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
4071
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4073 msgid "Title to appear in column header"
4074 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4075
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4077 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4078 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
4079
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4081 msgid "Clickable"
4082 msgstr "Bolehdiklik"
4083
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4085 msgid "Whether the header can be clicked"
4086 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4087
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4089 msgid "Widget"
4090 msgstr "Wiget"
4091
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4093 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4094 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4095
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4097 msgid "Alignment"
4098 msgstr "Jajaran"
4099
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4101 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4102 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4105 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4106 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4107
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4109 msgid "Sort indicator"
4110 msgstr "Penunjuk Isihan"
4111
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4113 msgid "Whether to show a sort indicator"
4114 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4115
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4117 msgid "Sort order"
4118 msgstr "Turutan isihan"
4119
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4121 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4122 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
4123
4124 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4125 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4126 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4127
4128 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4129 msgid "Merged UI definition"
4130 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
4131
4132 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4133 msgid "An XML string describing the merged UI"
4134 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
4135
4136 #: gtk/gtkviewport.c:137
4137 msgid ""
4138 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4139 "this viewport"
4140 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
4141
4142 #: gtk/gtkviewport.c:145
4143 msgid ""
4144 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4145 "this viewport"
4146 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4147
4148 #: gtk/gtkviewport.c:153
4149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4150 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:410
4153 msgid "Widget name"
4154 msgstr "Nama wiget"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:411
4157 msgid "The name of the widget"
4158 msgstr "Nama bagi wiget"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:417
4161 msgid "Parent widget"
4162 msgstr "Wiget Ibubapa"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:418
4165 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4166 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:425
4169 msgid "Width request"
4170 msgstr "Permintaan kelebaran"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:426
4173 msgid ""
4174 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4175 "used"
4176 msgstr ""
4177 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4178 "digunakan"
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:434
4181 msgid "Height request"
4182 msgstr "Permintaan ketinggian"
4183
4184 #: gtk/gtkwidget.c:435
4185 msgid ""
4186 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4187 "be used"
4188 msgstr ""
4189 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4190 "digunakan"
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:444
4193 msgid "Whether the widget is visible"
4194 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4195
4196 #: gtk/gtkwidget.c:451
4197 msgid "Whether the widget responds to input"
4198 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4199
4200 #: gtk/gtkwidget.c:457
4201 msgid "Application paintable"
4202 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4203
4204 #: gtk/gtkwidget.c:458
4205 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4206 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4207
4208 #: gtk/gtkwidget.c:464
4209 msgid "Can focus"
4210 msgstr "Boleh fokus"
4211
4212 #: gtk/gtkwidget.c:465
4213 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4214 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:471
4217 msgid "Has focus"
4218 msgstr "Mempunyai fokus"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:472
4221 msgid "Whether the widget has the input focus"
4222 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:478
4225 msgid "Is focus"
4226 msgstr "Adalah fokus"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:479
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4231 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:485
4234 msgid "Can default"
4235 msgstr "Boleh default"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:486
4238 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4239 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:492
4242 msgid "Has default"
4243 msgstr "Mempunyai default"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:493
4246 msgid "Whether the widget is the default widget"
4247 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:499
4250 msgid "Receives default"
4251 msgstr "Menerima default"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:500
4254 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4255 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:506
4258 msgid "Composite child"
4259 msgstr "Anak gubahan"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:507
4262 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4263 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:513
4266 msgid "Style"
4267 msgstr "Gaya"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:514
4270 msgid ""
4271 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4272 "(colors etc)"
4273 msgstr ""
4274 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
4275 "(warna dll)."
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:520
4278 msgid "Events"
4279 msgstr "Acara"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:521
4282 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4283 msgstr ""
4284 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:528
4287 msgid "Extension events"
4288 msgstr "Acara peluasan"
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:529
4291 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4292 msgstr ""
4293 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4294
4295 #: gtk/gtkwidget.c:536
4296 msgid "No show all"
4297 msgstr "Tidak papar semua"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:537
4300 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4301 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4304 msgid "Interior Focus"
4305 msgstr "Fokus Dalaman"
4306
4307 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4308 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4309 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4310
4311 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4312 msgid "Focus linewidth"
4313 msgstr "Fokus lebar garisan"
4314
4315 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4316 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4317 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4318
4319 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4320 msgid "Focus line dash pattern"
4321 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
4322
4323 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4324 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4325 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4326
4327 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4328 msgid "Focus padding"
4329 msgstr "Padding fokus"
4330
4331 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4332 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4333 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4334
4335 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4336 msgid "Cursor color"
4337 msgstr "Warna kursor"
4338
4339 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4340 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4341 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4342
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4344 msgid "Secondary cursor color"
4345 msgstr "Warna kursor sekunder"
4346
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4348 msgid ""
4349 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4350 "right-to-left and left-to-right text"
4351 msgstr ""
4352 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
4353 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
4354
4355 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4356 msgid "Cursor line aspect ratio"
4357 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4358
4359 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4360 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4361 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4362
4363 #: gtk/gtkwindow.c:452
4364 msgid "Window Type"
4365 msgstr "Jenis Tetingkap"
4366
4367 #: gtk/gtkwindow.c:453
4368 msgid "The type of the window"
4369 msgstr "Jenis tetingkap"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:461
4372 msgid "Window Title"
4373 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:462
4376 msgid "The title of the window"
4377 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:469
4380 msgid "Window Role"
4381 msgstr "Tugas Tetingkap"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:470
4384 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4385 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:477
4388 msgid "Allow Shrink"
4389 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4390
4391 #: gtk/gtkwindow.c:479
4392 #, no-c-format
4393 msgid ""
4394 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4395 "time a bad idea"
4396 msgstr ""
4397 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4398 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:486
4401 msgid "Allow Grow"
4402 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:487
4405 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4406 msgstr ""
4407 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:495
4410 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4411 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:502
4414 msgid "Modal"
4415 msgstr "Modal"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:503
4418 msgid ""
4419 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4420 "up)"
4421 msgstr ""
4422 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4423 "ianya naik)"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:510
4426 msgid "Window Position"
4427 msgstr "POsisi Tetingkap"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:511
4430 msgid "The initial position of the window"
4431 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:519
4434 msgid "Default Width"
4435 msgstr "Lebar Default"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:520
4438 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4439 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:529
4442 msgid "Default Height"
4443 msgstr "Tinggi Default"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:530
4446 msgid ""
4447 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4448 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:539
4451 msgid "Destroy with Parent"
4452 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:540
4455 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4456 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4457
4458 #: gtk/gtkwindow.c:547
4459 msgid "Icon"
4460 msgstr "Ikon"
4461
4462 #: gtk/gtkwindow.c:548
4463 msgid "Icon for this window"
4464 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4465
4466 #: gtk/gtkwindow.c:563
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Icon Name"
4469 msgstr "Nama Font"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:564
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Name of the themed icon for this window"
4474 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4475
4476 #: gtk/gtkwindow.c:579
4477 msgid "Is Active"
4478 msgstr "Adalah Aktif"
4479
4480 #: gtk/gtkwindow.c:580
4481 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4482 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4483
4484 #: gtk/gtkwindow.c:587
4485 msgid "Focus in Toplevel"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtkwindow.c:588
4489 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4490 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
4491
4492 #: gtk/gtkwindow.c:595
4493 msgid "Type hint"
4494 msgstr "Taip petua"
4495
4496 #: gtk/gtkwindow.c:596
4497 msgid ""
4498 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4499 "and how to treat it."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkwindow.c:604
4503 msgid "Skip taskbar"
4504 msgstr "Langkah taskbar"
4505
4506 #: gtk/gtkwindow.c:605
4507 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4508 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4509
4510 #: gtk/gtkwindow.c:612
4511 msgid "Skip pager"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkwindow.c:613
4515 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4516 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4517
4518 #: gtk/gtkwindow.c:627
4519 msgid "Accept focus"
4520 msgstr "Terima fokus"
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:628
4523 #, fuzzy
4524 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4525 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4526
4527 #: gtk/gtkwindow.c:642
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Focus on map"
4530 msgstr "Fokus pada klik"
4531
4532 #: gtk/gtkwindow.c:643
4533 #, fuzzy
4534 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4535 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4536
4537 #: gtk/gtkwindow.c:657
4538 msgid "Decorated"
4539 msgstr "Dihias"
4540
4541 #: gtk/gtkwindow.c:658
4542 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4543 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4544
4545 #: gtk/gtkwindow.c:673
4546 msgid "Gravity"
4547 msgstr "Graviti"
4548
4549 #: gtk/gtkwindow.c:674
4550 msgid "The window gravity of the window"
4551 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
4552
4553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4554 msgid "IM Preedit style"
4555 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4556
4557 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4558 msgid "How to draw the input method preedit string"
4559 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4560
4561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4562 msgid "IM Status style"
4563 msgstr "Gaya Status IM"
4564
4565 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4566 msgid "How to draw the input method statusbar"
4567 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "Row separator column"
4571 #~ msgstr "Kolum span baris"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4575 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
4576
4577 #~ msgid "ComboBox appareance"
4578 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
4579
4580 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4581 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
4582
4583 #~ msgid "Folder Mode"
4584 #~ msgstr "Mod Folder"
4585
4586 #~ msgid "File system object to use"
4587 #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"