1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Penutupan Pemecut"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Wiget Pemecut"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
107 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
111 #: gtk/gtkaction.c:197
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Nama unik bagi aksi."
115 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
116 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
120 #: gtk/gtkaction.c:205
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
124 #: gtk/gtkaction.c:212
126 msgstr "Label pendek"
128 #: gtk/gtkaction.c:213
129 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
130 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
132 #: gtk/gtkaction.c:219
136 #: gtk/gtkaction.c:220
137 msgid "A tooltip for this action."
138 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
140 #: gtk/gtkaction.c:226
144 #: gtk/gtkaction.c:227
145 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
146 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
148 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
149 msgid "Visible when horizontal"
150 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
152 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
154 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
157 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
159 #: gtk/gtkaction.c:250
161 msgid "Visible when overflown"
162 msgstr "Kelihatan bila menegak"
164 #: gtk/gtkaction.c:251
167 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
169 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
171 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
172 msgid "Visible when vertical"
173 msgstr "Kelihatan bila menegak"
175 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
180 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
182 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
184 msgstr "adalah penting"
186 #: gtk/gtkaction.c:267
188 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
189 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
192 #: gtk/gtkaction.c:275
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Sorok jika kosong"
196 #: gtk/gtkaction.c:276
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
200 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
201 #: gtk/gtkwidget.c:450
205 #: gtk/gtkaction.c:283
206 msgid "Whether the action is enabled."
207 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
209 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
214 #: gtk/gtkaction.c:290
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
218 #: gtk/gtkaction.c:296
220 msgstr "Kumpulan Aksi"
222 #: gtk/gtkaction.c:297
224 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
229 msgid "A name for the action group."
230 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
233 msgid "Whether the action group is enabled."
234 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
237 msgid "Whether the action group is visible."
238 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
240 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
244 #: gtk/gtkadjustment.c:109
246 msgid "The value of the adjustment"
247 msgstr "Nama bagi wiget"
249 #: gtk/gtkadjustment.c:118
251 msgid "Minimum Value"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:119
256 msgid "The minimum value of the adjustment"
257 msgstr "Nama bagi wiget"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:128
261 msgid "Maximum Value"
262 msgstr "Panjang maksima"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:129
266 msgid "The maximum value of the adjustment"
267 msgstr "Nama bagi wiget"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:138
271 msgid "Step Increment"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:139
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "Kandungan kemasukan"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:148
280 msgid "Page Increment"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:149
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Kandungan kemasukan"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:158
291 msgstr "Saiz Maksimum"
293 #: gtk/gtkadjustment.c:159
295 msgid "The page size of the adjustment"
296 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
298 #: gtk/gtkalignment.c:118
299 msgid "Horizontal alignment"
300 msgstr "Jajaran mengufuk"
302 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
304 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
307 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
308 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
310 #: gtk/gtkalignment.c:128
311 msgid "Vertical alignment"
312 msgstr "Jajaran menegak"
314 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
316 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
319 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
320 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
322 #: gtk/gtkalignment.c:137
323 msgid "Horizontal scale"
324 msgstr "Skala mengufuk"
326 #: gtk/gtkalignment.c:138
328 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
329 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
332 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
335 #: gtk/gtkalignment.c:146
336 msgid "Vertical scale"
337 msgstr "Skala menegak"
339 #: gtk/gtkalignment.c:147
341 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
342 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
344 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
345 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
348 #: gtk/gtkalignment.c:164
350 msgstr "Padding Atas"
352 #: gtk/gtkalignment.c:165
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
356 #: gtk/gtkalignment.c:181
357 msgid "Bottom Padding"
358 msgstr "Padding Bawah"
360 #: gtk/gtkalignment.c:182
361 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
362 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
364 #: gtk/gtkalignment.c:198
366 msgstr "Padding Kiri"
368 #: gtk/gtkalignment.c:199
369 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
370 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
372 #: gtk/gtkalignment.c:215
373 msgid "Right Padding"
374 msgstr "Padding Kanan"
376 #: gtk/gtkalignment.c:216
377 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
378 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
380 #: gtk/gtkarrow.c:100
381 msgid "Arrow direction"
384 #: gtk/gtkarrow.c:101
385 msgid "The direction the arrow should point"
386 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
388 #: gtk/gtkarrow.c:108
390 msgstr "Bayang panah"
392 #: gtk/gtkarrow.c:109
393 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
394 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
397 msgid "Horizontal Alignment"
398 msgstr "Jajaran Mengufuk"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
401 msgid "X alignment of the child"
402 msgstr "Jajaran X anak"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
405 msgid "Vertical Alignment"
406 msgstr "Jajaran Menegak"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
409 msgid "Y alignment of the child"
410 msgstr "Jajaran Y anak"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
417 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
418 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "Lebar minima anak"
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "Tinggi minima anak"
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
469 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
470 "spread, edge, start and end"
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
481 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
484 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
492 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
500 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
515 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
524 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
525 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
531 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
533 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
534 "start or end of the parent"
536 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
539 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
540 #: gtk/gtkruler.c:140
544 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
545 msgid "The index of the child in the parent"
546 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
548 #: gtk/gtkbutton.c:214
550 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
552 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
554 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
555 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
556 msgid "Use underline"
557 msgstr "Guna garisbawah"
559 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
561 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
562 "for the mnemonic accelerator key"
565 #: gtk/gtkbutton.c:229
569 #: gtk/gtkbutton.c:230
571 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
573 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
576 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
577 msgid "Focus on click"
578 msgstr "Fokus pada klik"
580 #: gtk/gtkbutton.c:238
582 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
583 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
585 #: gtk/gtkbutton.c:245
586 msgid "Border relief"
587 msgstr "Pelepasan sempadan"
589 #: gtk/gtkbutton.c:246
590 msgid "The border relief style"
591 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
593 #: gtk/gtkbutton.c:263
594 msgid "Horizontal alignment for child"
595 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
597 #: gtk/gtkbutton.c:282
598 msgid "Vertical alignment for child"
599 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
601 #: gtk/gtkbutton.c:351
602 msgid "Default Spacing"
603 msgstr "Jarak Ruang Default"
605 #: gtk/gtkbutton.c:352
606 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
607 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
609 #: gtk/gtkbutton.c:358
610 msgid "Default Outside Spacing"
611 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
613 #: gtk/gtkbutton.c:359
615 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
618 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
621 #: gtk/gtkbutton.c:364
622 msgid "Child X Displacement"
623 msgstr "Sesaran X anak"
625 #: gtk/gtkbutton.c:365
627 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
628 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
630 #: gtk/gtkbutton.c:372
631 msgid "Child Y Displacement"
632 msgstr "Sesaran Y anak"
634 #: gtk/gtkbutton.c:373
636 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
637 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
639 #: gtk/gtkbutton.c:380
640 msgid "Show button images"
643 #: gtk/gtkbutton.c:381
645 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
646 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
648 #: gtk/gtkcalendar.c:468
652 #: gtk/gtkcalendar.c:469
653 msgid "The selected year"
654 msgstr "Tahun yang dipilih"
656 #: gtk/gtkcalendar.c:475
660 #: gtk/gtkcalendar.c:476
661 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
662 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
664 #: gtk/gtkcalendar.c:482
668 #: gtk/gtkcalendar.c:483
670 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
671 "currently selected day)"
673 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
676 #: gtk/gtkcalendar.c:497
678 msgstr "Papar Pengepala"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:498
681 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
682 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
684 #: gtk/gtkcalendar.c:512
685 msgid "Show Day Names"
686 msgstr "Papar Nama Hari"
688 #: gtk/gtkcalendar.c:513
689 msgid "If TRUE, day names are displayed"
690 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
692 #: gtk/gtkcalendar.c:526
693 msgid "No Month Change"
694 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
696 #: gtk/gtkcalendar.c:527
698 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
699 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
701 #: gtk/gtkcalendar.c:541
702 msgid "Show Week Numbers"
703 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
705 #: gtk/gtkcalendar.c:542
706 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
707 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
714 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
715 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
719 msgstr "kebolehlihatan"
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
722 msgid "Display the cell"
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
727 msgid "Display the cell sensitive"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
767 msgid "The fixed width"
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "Ketinggian tetap"
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
780 msgstr "Adalah Pengembang"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "Baris mempunyai anak"
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
788 msgstr "adalah dikembangkan"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "Warna latarbelakang sel"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "Set latar belakang sel"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Objek Pixbuf"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "Teks untuk dirender"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "Markup teks untuk dirender"
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
889 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
892 msgid "Single Paragraph Mode"
893 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
896 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
900 msgid "Background color name"
901 msgstr "Nama warna latarbelakang"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
904 msgid "Background color as a string"
905 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
908 msgid "Background color"
909 msgstr "Warna latarbelakang"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
912 msgid "Background color as a GdkColor"
913 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
916 msgid "Foreground color name"
917 msgstr "Nama warna latardepan"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
920 msgid "Foreground color as a string"
921 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
924 msgid "Foreground color"
925 msgstr "Warna latardepan"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
928 msgid "Foreground color as a GdkColor"
929 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
932 #: gtk/gtktextview.c:577
934 msgstr "boleh diedit"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
937 msgid "Whether the text can be modified by the user"
938 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
941 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
946 msgid "Font description as a string"
947 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
950 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
951 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
955 msgstr "Keluarga Font:"
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
958 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
959 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
962 #: gtk/gtktexttag.c:308
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
967 #: gtk/gtktexttag.c:317
969 msgstr "Variant font"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
972 #: gtk/gtktexttag.c:326
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
977 #: gtk/gtktexttag.c:337
979 msgstr "Keregangan font"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
982 #: gtk/gtktexttag.c:346
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
991 msgid "Font size in points"
992 msgstr "Saiz font dalam titik"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
999 msgid "Font scaling factor"
1000 msgstr "Faktor skala font"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "Coret tembus"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1038 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1039 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1048 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1049 "have enough room to display the entire string, if at all"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Background set"
1054 msgstr "Set latar belakang"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1057 msgid "Whether this tag affects the background color"
1058 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Foreground set"
1062 msgstr "Set latardepan"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1065 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1066 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Editability set"
1070 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1073 msgid "Whether this tag affects text editability"
1074 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Font family set"
1078 msgstr "Set keluarga font"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1081 msgid "Whether this tag affects the font family"
1082 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Font style set"
1086 msgstr "Set gaya Font:"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1089 msgid "Whether this tag affects the font style"
1090 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Font variant set"
1094 msgstr "Set variant font"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1097 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1098 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Font weight set"
1102 msgstr "Set berat font"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1105 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1106 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Font stretch set"
1110 msgstr "Set keregangan font"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1113 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1114 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Font size set"
1118 msgstr "Set saiz font"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1121 msgid "Whether this tag affects the font size"
1122 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Font scale set"
1126 msgstr "Set skala font"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1129 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1130 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1137 msgid "Whether this tag affects the rise"
1138 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Strikethrough set"
1142 msgstr "Set coret tembus"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1145 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1146 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Underline set"
1150 msgstr "Set garisbawah"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1153 msgid "Whether this tag affects underlining"
1154 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1157 #: gtk/gtktexttag.c:566
1158 msgid "Language set"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1162 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1163 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1167 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1168 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1171 msgid "Toggle state"
1172 msgstr "Togol keadaan"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1175 msgid "The toggle state of the button"
1176 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1179 msgid "Inconsistent state"
1180 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1183 msgid "The inconsistent state of the button"
1184 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1188 msgstr "Boleh diaktifkan"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1191 msgid "The toggle button can be activated"
1192 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1196 msgstr "Keadaan Radio"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1199 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1200 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1203 msgid "Indicator Size"
1204 msgstr "Saiz Penunjuk"
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1207 msgid "Size of check or radio indicator"
1208 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1211 msgid "Indicator Spacing"
1212 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1215 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1216 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1223 msgid "Whether the menu item is checked"
1224 msgstr "Samada item menu disemak"
1226 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1227 msgid "Inconsistent"
1228 msgstr "Tak konsisten"
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1231 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1232 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1234 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1235 msgid "Draw as radio menu item"
1236 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1238 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1239 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1240 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1247 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1256 msgid "The title of the color selection dialog"
1257 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1260 msgid "Current Color"
1261 msgstr "Warna Semasa"
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1264 msgid "The selected color"
1265 msgstr "Warna dipilih"
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1268 msgid "Current Alpha"
1269 msgstr "Alfa semasa"
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1272 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1273 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1276 msgid "Has Opacity Control"
1277 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1281 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1285 msgstr "Mempunyai palet"
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1288 msgid "Whether a palette should be used"
1289 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1292 msgid "The current color"
1293 msgstr "Warna semasa"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1296 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1297 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1300 msgid "Custom palette"
1301 msgstr "Pelet sendiri"
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1304 msgid "Palette to use in the color selector"
1305 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:145
1308 msgid "Enable arrow keys"
1309 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:146
1312 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1313 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:152
1316 msgid "Always enable arrows"
1317 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:153
1320 msgid "Obsolete property, ignored"
1321 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:159
1324 msgid "Case sensitive"
1325 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1327 #: gtk/gtkcombo.c:160
1328 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1329 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:167
1333 msgstr "Izinkan kosong"
1335 #: gtk/gtkcombo.c:168
1336 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1337 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1339 #: gtk/gtkcombo.c:175
1340 msgid "Value in list"
1341 msgstr "Nilai pada senarai"
1343 #: gtk/gtkcombo.c:176
1344 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1345 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1348 msgid "ComboBox model"
1349 msgstr "modem ComboBbox"
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1352 msgid "The model for the combo box"
1353 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1357 msgstr "Lebar Balutan"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1360 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1361 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1364 msgid "Row span column"
1365 msgstr "Kolum span baris"
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1368 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1369 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1372 msgid "Column span column"
1373 msgstr "Kolum span kolum"
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1376 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1377 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1384 msgid "The item which is currently active"
1385 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1388 msgid "Add tearoffs to menus"
1389 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1393 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1394 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1398 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1402 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1403 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1407 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1408 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1411 msgid "Appears as list"
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1416 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1417 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1419 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1423 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1424 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1425 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1429 msgstr "Mod ubahsaiz"
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1432 msgid "Specify how resize events are handled"
1433 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1435 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1436 msgid "Border width"
1437 msgstr "Lebar sempadan"
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1440 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1441 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1448 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1449 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1451 #: gtk/gtkcurve.c:123
1453 msgstr "Jenis keluk"
1455 #: gtk/gtkcurve.c:124
1456 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1457 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1459 #: gtk/gtkcurve.c:132
1463 #: gtk/gtkcurve.c:133
1464 msgid "Minimum possible value for X"
1465 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1467 #: gtk/gtkcurve.c:142
1471 #: gtk/gtkcurve.c:143
1472 msgid "Maximum possible X value"
1473 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1475 #: gtk/gtkcurve.c:152
1479 #: gtk/gtkcurve.c:153
1480 msgid "Minimum possible value for Y"
1481 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1483 #: gtk/gtkcurve.c:162
1487 #: gtk/gtkcurve.c:163
1488 msgid "Maximum possible value for Y"
1489 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1491 #: gtk/gtkdialog.c:147
1492 msgid "Has separator"
1493 msgstr "Mempunyai pemisah"
1495 #: gtk/gtkdialog.c:148
1496 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1497 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1499 #: gtk/gtkdialog.c:173
1500 msgid "Content area border"
1501 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1503 #: gtk/gtkdialog.c:174
1504 msgid "Width of border around the main dialog area"
1505 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1507 #: gtk/gtkdialog.c:181
1508 msgid "Button spacing"
1509 msgstr "Jarak ruang butang"
1511 #: gtk/gtkdialog.c:182
1512 msgid "Spacing between buttons"
1513 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1515 #: gtk/gtkdialog.c:190
1516 msgid "Action area border"
1517 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1519 #: gtk/gtkdialog.c:191
1520 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1521 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1523 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1524 msgid "Cursor Position"
1525 msgstr "Posisi Kursor"
1527 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1528 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1529 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1531 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1532 msgid "Selection Bound"
1533 msgstr "Sempadan Pilihan"
1535 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1537 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1538 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1540 #: gtk/gtkentry.c:506
1541 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1542 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1544 #: gtk/gtkentry.c:513
1545 msgid "Maximum length"
1546 msgstr "Panjang maksima"
1548 #: gtk/gtkentry.c:514
1549 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1550 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1552 #: gtk/gtkentry.c:522
1556 #: gtk/gtkentry.c:523
1558 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1561 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1564 #: gtk/gtkentry.c:531
1565 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1566 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1568 #: gtk/gtkentry.c:538
1569 msgid "Invisible character"
1570 msgstr "Aksara ghaib"
1572 #: gtk/gtkentry.c:539
1573 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1575 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1577 #: gtk/gtkentry.c:546
1578 msgid "Activates default"
1579 msgstr "Aktifkan default"
1581 #: gtk/gtkentry.c:547
1583 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1584 "dialog) when Enter is pressed"
1586 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1589 #: gtk/gtkentry.c:553
1590 msgid "Width in chars"
1591 msgstr "Lebar dalam aksara"
1593 #: gtk/gtkentry.c:554
1594 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1595 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1597 #: gtk/gtkentry.c:563
1598 msgid "Scroll offset"
1599 msgstr "Offset skrol"
1601 #: gtk/gtkentry.c:564
1602 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1603 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1605 #: gtk/gtkentry.c:574
1606 msgid "The contents of the entry"
1607 msgstr "Kandungan kemasukan"
1609 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1613 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1616 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1618 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1620 #: gtk/gtkentry.c:828
1621 msgid "Select on focus"
1622 msgstr "Pilih pada fokus"
1624 #: gtk/gtkentry.c:829
1625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1626 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1629 msgid "Completion Model"
1630 msgstr "Model penyempurnaan"
1632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1633 msgid "The model to find matches in"
1634 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1637 msgid "Minimum Key Length"
1638 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1641 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1642 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1651 msgid "The column of the model containing the strings."
1652 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1655 msgid "Inline completion"
1658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1660 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1661 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1664 msgid "Popup completion"
1667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1669 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1670 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1672 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1673 msgid "Visible Window"
1674 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1676 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1678 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1681 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
1682 "digunakan untuk acara perangkap."
1684 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1686 msgstr "DiAtas anak"
1688 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1690 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1691 "child widget as opposed to below it."
1693 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
1694 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1696 #: gtk/gtkexpander.c:198
1700 #: gtk/gtkexpander.c:199
1701 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1702 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
1704 #: gtk/gtkexpander.c:207
1705 msgid "Text of the expander's label"
1706 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1708 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1710 msgstr "Guna markup"
1712 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1713 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1714 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1716 #: gtk/gtkexpander.c:231
1717 msgid "Space to put between the label and the child"
1718 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1720 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1721 msgid "Label widget"
1722 msgstr "Wiget label"
1724 #: gtk/gtkexpander.c:241
1725 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1726 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1728 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1729 msgid "Expander Size"
1730 msgstr "Saiz Pengembang"
1732 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1733 msgid "Size of the expander arrow"
1734 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1736 #: gtk/gtkexpander.c:257
1737 msgid "Spacing around expander arrow"
1738 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1745 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1746 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1750 msgid "File System Backend"
1751 msgstr "Sistem Fail"
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1755 msgid "Name of file system backend to use"
1756 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1763 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1764 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1768 msgstr "Lokal Sahaja"
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1771 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1772 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1775 msgid "Preview widget"
1776 msgstr "Wiget Prebiu"
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1779 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1780 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1783 msgid "Preview Widget Active"
1784 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1788 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1790 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1794 msgid "Use Preview Label"
1795 msgstr "Guna saiz pada label"
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1798 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1801 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1802 msgid "Extra widget"
1803 msgstr "Wiget tambahan"
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1806 msgid "Application supplied widget for extra options."
1807 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
1809 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1810 msgid "Select Multiple"
1811 msgstr "Pilih Pelbagai"
1813 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1814 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1815 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1819 msgstr "Papar Tersembunyi"
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1822 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1823 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1826 msgid "Default file chooser backend"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1831 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1832 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1839 msgid "The currently selected filename"
1840 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1843 msgid "Show file operations"
1844 msgstr "Papar operasi fail"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1847 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1848 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1851 msgid "Select multiple"
1852 msgstr "Pilih pelbagai"
1854 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1858 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1859 msgid "X position of child widget"
1860 msgstr "Posisi X wiget anak"
1862 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1866 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1867 msgid "Y position of child widget"
1868 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1871 msgid "The title of the font selection dialog"
1872 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1874 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1879 msgid "The name of the selected font"
1880 msgstr "Nama bagi font dipilih"
1882 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1887 msgid "Use font in label"
1888 msgstr "Guna font pada label"
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1891 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1892 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1894 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1895 msgid "Use size in label"
1896 msgstr "Guna saiz pada label"
1898 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1899 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1900 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
1902 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1907 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1908 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1914 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1915 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1916 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
1918 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1919 msgid "The X string that represents this font"
1920 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
1922 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1923 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1924 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
1926 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1927 msgid "Preview text"
1928 msgstr "Prebiu teks"
1930 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1931 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1932 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
1934 #: gtk/gtkframe.c:128
1935 msgid "Text of the frame's label"
1936 msgstr "Teks bagi label kerangka"
1938 #: gtk/gtkframe.c:135
1939 msgid "Label xalign"
1940 msgstr "xalign label"
1942 #: gtk/gtkframe.c:136
1943 msgid "The horizontal alignment of the label"
1944 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
1946 #: gtk/gtkframe.c:145
1947 msgid "Label yalign"
1948 msgstr "yalign label"
1950 #: gtk/gtkframe.c:146
1951 msgid "The vertical alignment of the label"
1952 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
1954 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1955 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1956 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
1958 #: gtk/gtkframe.c:162
1959 msgid "Frame shadow"
1960 msgstr "Bayang kerangka"
1962 #: gtk/gtkframe.c:163
1963 msgid "Appearance of the frame border"
1964 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
1966 #: gtk/gtkframe.c:172
1967 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1968 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1971 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
1973 msgstr "Jenis bayang"
1975 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1976 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1977 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
1979 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1980 msgid "Handle position"
1981 msgstr "Posisi pengendali"
1983 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1984 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1985 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1991 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1993 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1997 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1999 msgid "Snap edge set"
2000 msgstr "Set mod balut"
2002 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2004 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2008 #: gtk/gtkimage.c:139
2012 #: gtk/gtkimage.c:140
2013 msgid "A GdkPixbuf to display"
2014 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2016 #: gtk/gtkimage.c:147
2020 #: gtk/gtkimage.c:148
2021 msgid "A GdkPixmap to display"
2022 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2024 #: gtk/gtkimage.c:155
2028 #: gtk/gtkimage.c:156
2029 msgid "A GdkImage to display"
2030 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2032 #: gtk/gtkimage.c:163
2036 #: gtk/gtkimage.c:164
2037 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2038 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2040 #: gtk/gtkimage.c:172
2041 msgid "Filename to load and display"
2042 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2044 #: gtk/gtkimage.c:181
2045 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2046 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2048 #: gtk/gtkimage.c:188
2052 #: gtk/gtkimage.c:189
2053 msgid "Icon set to display"
2054 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2056 #: gtk/gtkimage.c:196
2060 #: gtk/gtkimage.c:197
2061 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2062 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2064 #: gtk/gtkimage.c:205
2068 #: gtk/gtkimage.c:206
2069 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2070 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2072 #: gtk/gtkimage.c:213
2073 msgid "Storage type"
2074 msgstr "Jenis storan"
2076 #: gtk/gtkimage.c:214
2077 msgid "The representation being used for image data"
2078 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2080 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2081 msgid "Image widget"
2084 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2085 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2086 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2088 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2090 msgid "Show menu images"
2091 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2095 msgid "Whether images should be shown in menus"
2096 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2098 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2102 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2103 msgid "The screen where this window will be displayed"
2104 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2106 #: gtk/gtklabel.c:295
2107 msgid "The text of the label"
2108 msgstr "Teks bagi label"
2110 #: gtk/gtklabel.c:302
2111 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2112 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2114 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2115 msgid "Justification"
2116 msgstr "Justifikasi"
2118 #: gtk/gtklabel.c:324
2120 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2121 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2122 "GtkMisc::xalign for that"
2124 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2125 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2128 #: gtk/gtklabel.c:332
2132 #: gtk/gtklabel.c:333
2134 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2137 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2140 #: gtk/gtklabel.c:340
2142 msgstr "Balut baris"
2144 #: gtk/gtklabel.c:341
2145 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2146 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2148 #: gtk/gtklabel.c:347
2150 msgstr "Boleh dipilih"
2152 #: gtk/gtklabel.c:348
2153 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2154 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2156 #: gtk/gtklabel.c:354
2157 msgid "Mnemonic key"
2158 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2160 #: gtk/gtklabel.c:355
2161 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2162 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2164 #: gtk/gtklabel.c:363
2165 msgid "Mnemonic widget"
2166 msgstr "Wiget Mnemonik"
2168 #: gtk/gtklabel.c:364
2169 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2170 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2172 #: gtk/gtklabel.c:408
2174 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2175 "enough room to display the entire string, if at all"
2178 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2179 msgid "Horizontal adjustment"
2180 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2182 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2183 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2184 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2186 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2187 msgid "Vertical adjustment"
2188 msgstr "Pelarasan menegak"
2190 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2191 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2192 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2194 #: gtk/gtklayout.c:652
2195 msgid "The width of the layout"
2196 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2198 #: gtk/gtklayout.c:661
2199 msgid "The height of the layout"
2200 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2202 #: gtk/gtkmenu.c:521
2203 msgid "Tearoff Title"
2204 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2206 #: gtk/gtkmenu.c:522
2208 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2211 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2213 #: gtk/gtkmenu.c:536
2215 msgid "Tearoff State"
2216 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2218 #: gtk/gtkmenu.c:537
2220 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2222 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2224 #: gtk/gtkmenu.c:543
2225 msgid "Vertical Padding"
2226 msgstr "Padding Menegak"
2228 #: gtk/gtkmenu.c:544
2229 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2230 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2232 #: gtk/gtkmenu.c:552
2233 msgid "Vertical Offset"
2234 msgstr "Ofset Menegak"
2236 #: gtk/gtkmenu.c:553
2238 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2241 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2244 #: gtk/gtkmenu.c:561
2245 msgid "Horizontal Offset"
2246 msgstr "Ofset mengufuk"
2248 #: gtk/gtkmenu.c:562
2250 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2253 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2256 #: gtk/gtkmenu.c:572
2258 msgstr "Lampiran Kiri"
2260 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2261 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2262 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:580
2265 msgid "Right Attach"
2266 msgstr "Lampiran Kanan"
2268 #: gtk/gtkmenu.c:581
2269 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2270 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2272 #: gtk/gtkmenu.c:588
2274 msgstr "Lampiran Atas"
2276 #: gtk/gtkmenu.c:589
2277 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2278 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2280 #: gtk/gtkmenu.c:596
2281 msgid "Bottom Attach"
2282 msgstr "Lampiran Bawah"
2284 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2285 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2286 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2288 #: gtk/gtkmenu.c:684
2289 msgid "Can change accelerators"
2290 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2292 #: gtk/gtkmenu.c:685
2294 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2296 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2298 #: gtk/gtkmenu.c:690
2299 msgid "Delay before submenus appear"
2300 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2302 #: gtk/gtkmenu.c:691
2304 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2306 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2308 #: gtk/gtkmenu.c:698
2309 msgid "Delay before hiding a submenu"
2310 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2312 #: gtk/gtkmenu.c:699
2314 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2317 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2319 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2320 msgid "Style of bevel around the menubar"
2321 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2323 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2324 msgid "Internal padding"
2325 msgstr "Padding dalaman"
2327 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2328 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2329 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2331 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2332 msgid "Delay before drop down menus appear"
2333 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2335 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2336 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2337 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2340 msgid "Image/label border"
2341 msgstr "Sempadan Imej/label"
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2344 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2345 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2349 msgid "Use separator"
2350 msgstr "Mempunyai pemisah"
2352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2354 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2358 msgid "Message Type"
2359 msgstr "Jenis mesej"
2361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2362 msgid "The type of message"
2363 msgstr "Jenis mesej"
2365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2366 msgid "Message Buttons"
2367 msgstr "Butang Mesej"
2369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2370 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2371 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2373 #: gtk/gtkmisc.c:110
2377 #: gtk/gtkmisc.c:111
2378 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2379 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2381 #: gtk/gtkmisc.c:120
2385 #: gtk/gtkmisc.c:121
2387 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2388 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2390 #: gtk/gtkmisc.c:130
2394 #: gtk/gtkmisc.c:131
2396 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2397 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:401
2403 #: gtk/gtknotebook.c:402
2404 msgid "The index of the current page"
2405 msgstr "Indeks laman semasa"
2407 #: gtk/gtknotebook.c:410
2408 msgid "Tab Position"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:411
2412 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2413 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:418
2417 msgstr "Sempadan Tab"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:419
2420 msgid "Width of the border around the tab labels"
2421 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:427
2424 msgid "Horizontal Tab Border"
2425 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:428
2428 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2429 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:436
2432 msgid "Vertical Tab Border"
2433 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:437
2436 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2437 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:445
2443 #: gtk/gtknotebook.c:446
2444 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2445 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:452
2449 msgstr "Papar Sempadan"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:453
2452 msgid "Whether the border should be shown or not"
2453 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:459
2457 msgstr "Boleh skrol"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:460
2460 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2461 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:466
2464 msgid "Enable Popup"
2465 msgstr "Hidupkan Popup"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:467
2469 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2470 "you can use to go to a page"
2472 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2473 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:474
2476 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2477 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:481
2483 #: gtk/gtknotebook.c:482
2485 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2486 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:488
2492 #: gtk/gtknotebook.c:489
2494 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2495 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:502
2499 msgstr "Pengembang tab"
2501 #: gtk/gtknotebook.c:503
2503 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2504 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:510
2512 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2513 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:516
2516 msgid "Tab pack type"
2517 msgstr "Jenis pek tab"
2519 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2520 msgid "Secondary backward stepper"
2521 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
2523 #: gtk/gtknotebook.c:533
2525 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2526 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2528 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2529 msgid "Secondary forward stepper"
2530 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2532 #: gtk/gtknotebook.c:550
2534 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2535 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
2537 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2538 msgid "Backward stepper"
2539 msgstr "Pelangkah undur"
2541 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2542 msgid "Display the standard backward arrow button"
2543 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
2545 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2546 msgid "Forward stepper"
2547 msgstr "Pelangkah maju"
2549 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2550 msgid "Display the standard forward arrow button"
2551 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
2553 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2557 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2558 msgid "The menu of options"
2559 msgstr "Menu opsyen"
2561 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2562 msgid "Size of dropdown indicator"
2563 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2565 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2566 msgid "Spacing around indicator"
2567 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2569 #: gtk/gtkpaned.c:241
2571 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2572 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2574 #: gtk/gtkpaned.c:249
2575 msgid "Position Set"
2578 #: gtk/gtkpaned.c:250
2579 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2580 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2582 #: gtk/gtkpaned.c:256
2584 msgstr "Saiz Handle"
2586 #: gtk/gtkpaned.c:257
2587 msgid "Width of handle"
2588 msgstr "Lebar handle"
2590 #: gtk/gtkpaned.c:273
2591 msgid "Minimal Position"
2592 msgstr "Posisi Minimum"
2594 #: gtk/gtkpaned.c:274
2595 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2596 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2598 #: gtk/gtkpaned.c:291
2599 msgid "Maximal Position"
2600 msgstr "Posisi Maksimum"
2602 #: gtk/gtkpaned.c:292
2603 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2604 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
2606 #: gtk/gtkpaned.c:309
2610 #: gtk/gtkpaned.c:310
2611 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2612 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
2614 #: gtk/gtkpaned.c:325
2618 #: gtk/gtkpaned.c:326
2619 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2620 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
2622 #: gtk/gtkpreview.c:134
2624 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2625 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2627 #: gtk/gtkprogress.c:131
2628 msgid "Activity mode"
2629 msgstr "Mod aktiviti"
2631 #: gtk/gtkprogress.c:132
2633 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2634 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2635 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2637 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2638 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2639 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2640 "berapa lama masa diambil"
2642 #: gtk/gtkprogress.c:139
2646 #: gtk/gtkprogress.c:140
2647 msgid "Whether the progress is shown as text"
2648 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2650 #: gtk/gtkprogress.c:147
2651 msgid "Text x alignment"
2652 msgstr "Jajaran x teks"
2654 #: gtk/gtkprogress.c:148
2656 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2657 "in the progress widget"
2659 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2662 #: gtk/gtkprogress.c:156
2663 msgid "Text y alignment"
2664 msgstr "Jajaran yy teks"
2666 #: gtk/gtkprogress.c:157
2668 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2669 "in the progress widget"
2671 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2679 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2680 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2687 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2688 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2695 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2696 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2699 msgid "Activity Step"
2700 msgstr "Langkah Aktiviti"
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2703 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2704 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2707 msgid "Activity Blocks"
2708 msgstr "Blok Aktiviti"
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2712 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2715 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2719 msgid "Discrete Blocks"
2720 msgstr "Block Diskret"
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2724 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2727 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2734 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2735 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2739 msgstr "Langkah denyutan"
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2742 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2743 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2746 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2747 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2749 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2753 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2755 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2756 "is the current action of its group."
2758 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
2759 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
2761 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2765 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2767 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2768 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
2770 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2772 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2773 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
2775 #: gtk/gtkrange.c:325
2776 msgid "Update policy"
2777 msgstr "Kemaskini polisi"
2779 #: gtk/gtkrange.c:326
2780 msgid "How the range should be updated on the screen"
2781 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
2783 #: gtk/gtkrange.c:335
2784 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2785 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
2787 #: gtk/gtkrange.c:342
2789 msgstr "Disongsangkan"
2791 #: gtk/gtkrange.c:343
2792 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2793 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
2795 #: gtk/gtkrange.c:349
2796 msgid "Slider Width"
2797 msgstr "Lebar Peluncur"
2799 #: gtk/gtkrange.c:350
2800 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2801 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
2803 #: gtk/gtkrange.c:357
2804 msgid "Trough Border"
2805 msgstr "Sempadan Palung"
2807 #: gtk/gtkrange.c:358
2808 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2809 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
2811 #: gtk/gtkrange.c:365
2812 msgid "Stepper Size"
2813 msgstr "Saiz Pelangkah"
2815 #: gtk/gtkrange.c:366
2816 msgid "Length of step buttons at ends"
2817 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
2819 #: gtk/gtkrange.c:373
2820 msgid "Stepper Spacing"
2821 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
2823 #: gtk/gtkrange.c:374
2824 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2825 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
2827 #: gtk/gtkrange.c:381
2828 msgid "Arrow X Displacement"
2829 msgstr "Sesaran X Panah"
2831 #: gtk/gtkrange.c:382
2833 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2834 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
2836 #: gtk/gtkrange.c:389
2837 msgid "Arrow Y Displacement"
2838 msgstr "Sesaran Y Panah"
2840 #: gtk/gtkrange.c:390
2842 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2843 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
2845 #: gtk/gtkruler.c:120
2849 #: gtk/gtkruler.c:121
2850 msgid "Lower limit of ruler"
2851 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
2853 #: gtk/gtkruler.c:130
2857 #: gtk/gtkruler.c:131
2858 msgid "Upper limit of ruler"
2859 msgstr "Had atas bagi pembaris"
2861 #: gtk/gtkruler.c:141
2862 msgid "Position of mark on the ruler"
2863 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
2865 #: gtk/gtkruler.c:150
2867 msgstr "Saiz Maksimum"
2869 #: gtk/gtkruler.c:151
2870 msgid "Maximum size of the ruler"
2871 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
2873 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2877 #: gtk/gtkscale.c:173
2878 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2881 #: gtk/gtkscale.c:182
2883 msgstr "Nilai lukis"
2885 #: gtk/gtkscale.c:183
2886 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2887 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
2889 #: gtk/gtkscale.c:190
2890 msgid "Value Position"
2891 msgstr "Posisi Nilai"
2893 #: gtk/gtkscale.c:191
2894 msgid "The position in which the current value is displayed"
2895 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
2897 #: gtk/gtkscale.c:198
2898 msgid "Slider Length"
2899 msgstr "Panjang Penggelungsur"
2901 #: gtk/gtkscale.c:199
2902 msgid "Length of scale's slider"
2903 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
2905 #: gtk/gtkscale.c:207
2906 msgid "Value spacing"
2907 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
2909 #: gtk/gtkscale.c:208
2910 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2911 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2913 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2914 msgid "Minimum Slider Length"
2915 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2918 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2919 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
2921 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2922 msgid "Fixed slider size"
2923 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
2925 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2926 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2927 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
2929 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2933 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2935 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2937 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2938 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2941 msgid "Horizontal Adjustment"
2942 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2945 msgid "Vertical Adjustment"
2946 msgstr "Pelarasan Menegak"
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2949 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2950 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2953 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2954 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2957 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2958 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2961 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2962 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2965 msgid "Window Placement"
2966 msgstr "Penempatan Tetingkap"
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2969 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2970 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
2972 # Gila Bayang (Angau)
2973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2975 msgstr "Jenis Bayang"
2977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2978 msgid "Style of bevel around the contents"
2979 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
2981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2982 msgid "Scrollbar spacing"
2983 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
2985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2986 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2987 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
2989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2993 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2994 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2995 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
2997 #: gtk/gtksettings.c:267
2998 msgid "Double Click Time"
2999 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3001 #: gtk/gtksettings.c:268
3003 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3004 "click (in milliseconds)"
3006 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3007 "klik (dalam milisaat)"
3009 #: gtk/gtksettings.c:275
3010 msgid "Double Click Distance"
3011 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
3013 #: gtk/gtksettings.c:276
3015 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3016 "double click (in pixels)"
3018 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
3019 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
3021 #: gtk/gtksettings.c:283
3022 msgid "Cursor Blink"
3023 msgstr "Kelipan Kursor"
3025 #: gtk/gtksettings.c:284
3026 msgid "Whether the cursor should blink"
3027 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3029 #: gtk/gtksettings.c:291
3030 msgid "Cursor Blink Time"
3031 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3033 #: gtk/gtksettings.c:292
3034 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3035 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3037 #: gtk/gtksettings.c:299
3038 msgid "Split Cursor"
3039 msgstr "Split Kursor"
3041 #: gtk/gtksettings.c:300
3043 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3046 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3049 #: gtk/gtksettings.c:307
3053 #: gtk/gtksettings.c:308
3054 msgid "Name of theme RC file to load"
3055 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3057 #: gtk/gtksettings.c:315
3058 msgid "Icon Theme Name"
3059 msgstr "Nama Tema Ikon"
3061 #: gtk/gtksettings.c:316
3062 msgid "Name of icon theme to use"
3063 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3065 #: gtk/gtksettings.c:324
3066 msgid "Key Theme Name"
3067 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3069 #: gtk/gtksettings.c:325
3070 msgid "Name of key theme RC file to load"
3071 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3073 #: gtk/gtksettings.c:333
3074 msgid "Menu bar accelerator"
3075 msgstr "Pemecut bar menu"
3077 #: gtk/gtksettings.c:334
3078 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3079 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
3081 #: gtk/gtksettings.c:342
3082 msgid "Drag threshold"
3083 msgstr "Threshold heretan"
3085 #: gtk/gtksettings.c:343
3086 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3087 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3089 #: gtk/gtksettings.c:351
3093 #: gtk/gtksettings.c:352
3094 msgid "Name of default font to use"
3095 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3097 #: gtk/gtksettings.c:360
3101 #: gtk/gtksettings.c:361
3102 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3103 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3105 #: gtk/gtksettings.c:369
3109 #: gtk/gtksettings.c:370
3110 msgid "List of currently active GTK modules"
3113 #: gtk/gtksettings.c:379
3114 msgid "Xft Antialias"
3117 #: gtk/gtksettings.c:380
3118 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3121 #: gtk/gtksettings.c:389
3125 #: gtk/gtksettings.c:390
3126 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3129 #: gtk/gtksettings.c:399
3130 msgid "Xft Hint Style"
3133 #: gtk/gtksettings.c:400
3134 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3137 #: gtk/gtksettings.c:409
3141 #: gtk/gtksettings.c:410
3142 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3145 #: gtk/gtksettings.c:419
3149 #: gtk/gtksettings.c:420
3150 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3153 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3157 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3159 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3164 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3165 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3169 msgstr "Kadar Panjat"
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3172 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3173 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3176 msgid "The number of decimal places to display"
3177 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3180 msgid "Snap to Ticks"
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3185 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3186 "nearest step increment"
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3194 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3195 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3197 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3201 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3202 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3203 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3205 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3206 msgid "Update Policy"
3207 msgstr "Polisi Kemaskini"
3209 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3211 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3213 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3216 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3217 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3218 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3220 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3221 msgid "Style of bevel around the spin button"
3222 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
3224 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3225 msgid "Has Resize Grip"
3226 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
3228 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3229 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3230 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
3232 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3233 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3234 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3236 #: gtk/gtktable.c:160
3240 #: gtk/gtktable.c:161
3241 msgid "The number of rows in the table"
3242 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3244 #: gtk/gtktable.c:169
3248 #: gtk/gtktable.c:170
3249 msgid "The number of columns in the table"
3250 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3252 #: gtk/gtktable.c:178
3254 msgstr "Jarak ruang baris"
3256 #: gtk/gtktable.c:179
3257 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3258 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3260 #: gtk/gtktable.c:187
3261 msgid "Column spacing"
3262 msgstr "Jarak ruang kolum"
3264 #: gtk/gtktable.c:188
3265 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3266 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3268 #: gtk/gtktable.c:196
3272 #: gtk/gtktable.c:197
3273 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3274 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3276 #: gtk/gtktable.c:204
3277 msgid "Left attachment"
3278 msgstr "Lampiran kiri"
3280 #: gtk/gtktable.c:211
3281 msgid "Right attachment"
3282 msgstr "Lampiran kanan"
3284 #: gtk/gtktable.c:212
3285 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3286 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3288 #: gtk/gtktable.c:218
3289 msgid "Top attachment"
3290 msgstr "Lampiran atas"
3292 #: gtk/gtktable.c:219
3293 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3294 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3296 #: gtk/gtktable.c:225
3297 msgid "Bottom attachment"
3298 msgstr "Lampiran bawah"
3300 #: gtk/gtktable.c:232
3301 msgid "Horizontal options"
3302 msgstr "Opsyen mengufuk"
3304 #: gtk/gtktable.c:233
3305 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3306 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3308 #: gtk/gtktable.c:239
3309 msgid "Vertical options"
3310 msgstr "Opsyen menegak"
3312 #: gtk/gtktable.c:240
3313 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3314 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3316 #: gtk/gtktable.c:246
3317 msgid "Horizontal padding"
3318 msgstr "Padding mengufuk"
3320 #: gtk/gtktable.c:247
3322 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3325 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3328 #: gtk/gtktable.c:253
3329 msgid "Vertical padding"
3330 msgstr "Padding Menegak"
3332 #: gtk/gtktable.c:254
3334 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3337 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
3340 #: gtk/gtktext.c:604
3341 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3342 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3344 #: gtk/gtktext.c:612
3345 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3346 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3348 #: gtk/gtktext.c:619
3350 msgstr "Balut Baris"
3352 #: gtk/gtktext.c:620
3353 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3354 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3356 #: gtk/gtktext.c:627
3358 msgstr "Balut Perkataan"
3360 #: gtk/gtktext.c:628
3361 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3362 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3364 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3368 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3369 msgid "Text Tag Table"
3370 msgstr "Jadual Tag Teks"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:197
3376 #: gtk/gtktexttag.c:198
3377 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3378 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:216
3381 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3382 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:223
3385 msgid "Background full height"
3386 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:224
3390 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3391 "of the tagged characters"
3393 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
3396 #: gtk/gtktexttag.c:232
3397 msgid "Background stipple mask"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:233
3401 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3402 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:250
3405 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3406 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:258
3409 msgid "Foreground stipple mask"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:259
3413 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3414 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:266
3417 msgid "Text direction"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:267
3421 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3422 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:284
3425 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3426 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3428 #: gtk/gtktexttag.c:309
3429 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3430 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:318
3433 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3434 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:327
3438 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3439 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3441 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
3442 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:338
3445 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3446 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:347
3449 msgid "Font size in Pango units"
3450 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:357
3454 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3455 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3456 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3458 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
3459 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
3460 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3463 msgid "Left, right, or center justification"
3464 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:386
3469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3470 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3472 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
3473 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
3476 #: gtk/gtktexttag.c:393
3478 msgstr "Margin kiri"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3481 msgid "Width of the left margin in pixels"
3482 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:403
3485 msgid "Right margin"
3486 msgstr "Margin Kanan"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3489 msgid "Width of the right margin in pixels"
3490 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3496 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3497 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3498 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:426
3502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3505 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
3506 "negatif) dalam piksel"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:435
3509 msgid "Pixels above lines"
3510 msgstr "Piksel di atas garisan"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3513 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3514 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:445
3517 msgid "Pixels below lines"
3518 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3521 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3522 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:455
3525 msgid "Pixels inside wrap"
3526 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3529 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3530 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:482
3536 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3538 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3540 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3546 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3547 msgid "Custom tabs for this text"
3548 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:500
3554 #: gtk/gtktexttag.c:501
3555 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3556 msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:514
3559 msgid "Background full height set"
3560 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:515
3563 msgid "Whether this tag affects background height"
3564 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:518
3567 msgid "Background stipple set"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:519
3571 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3572 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:526
3575 msgid "Foreground stipple set"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:527
3579 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:562
3583 msgid "Justification set"
3584 msgstr "Set Justifikasi"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:563
3587 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3588 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:570
3591 msgid "Left margin set"
3592 msgstr "Set margin kiri"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:571
3595 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3596 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:574
3602 #: gtk/gtktexttag.c:575
3603 msgid "Whether this tag affects indentation"
3604 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:582
3607 msgid "Pixels above lines set"
3608 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3611 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3612 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3614 #: gtk/gtktexttag.c:586
3615 msgid "Pixels below lines set"
3616 msgstr "Piksel di bawah set baris"
3618 #: gtk/gtktexttag.c:590
3619 msgid "Pixels inside wrap set"
3620 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
3622 #: gtk/gtktexttag.c:591
3623 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3624 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
3626 #: gtk/gtktexttag.c:598
3627 msgid "Right margin set"
3628 msgstr "Set margin kiri"
3630 #: gtk/gtktexttag.c:599
3631 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3632 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
3634 #: gtk/gtktexttag.c:606
3635 msgid "Wrap mode set"
3636 msgstr "Set mod balut"
3638 #: gtk/gtktexttag.c:607
3639 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3640 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
3642 #: gtk/gtktexttag.c:610
3646 #: gtk/gtktexttag.c:611
3647 msgid "Whether this tag affects tabs"
3648 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
3650 #: gtk/gtktexttag.c:614
3651 msgid "Invisible set"
3652 msgstr "Set halimunan"
3654 #: gtk/gtktexttag.c:615
3655 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3656 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3658 #: gtk/gtktextview.c:547
3659 msgid "Pixels Above Lines"
3660 msgstr "Piksel di atas garisan"
3662 #: gtk/gtktextview.c:557
3663 msgid "Pixels Below Lines"
3664 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3666 #: gtk/gtktextview.c:567
3667 msgid "Pixels Inside Wrap"
3668 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3670 #: gtk/gtktextview.c:585
3672 msgstr "Mod balutan"
3674 #: gtk/gtktextview.c:603
3676 msgstr "Margin Kiri"
3678 #: gtk/gtktextview.c:613
3679 msgid "Right Margin"
3680 msgstr "Margin Kanan"
3682 #: gtk/gtktextview.c:641
3683 msgid "Cursor Visible"
3684 msgstr "Kursor boleh dilihat"
3686 #: gtk/gtktextview.c:642
3687 msgid "If the insertion cursor is shown"
3688 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
3690 #: gtk/gtktextview.c:649
3694 #: gtk/gtktextview.c:650
3695 msgid "The buffer which is displayed"
3696 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
3698 #: gtk/gtktextview.c:657
3699 msgid "Overwrite mode"
3700 msgstr "Mod Tindihan"
3702 #: gtk/gtktextview.c:658
3703 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3704 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
3706 #: gtk/gtktextview.c:665
3710 #: gtk/gtktextview.c:666
3711 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3712 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
3714 #: gtk/gtktextview.c:675
3716 msgid "Error underline color"
3717 msgstr "Warna latardepan"
3719 #: gtk/gtktextview.c:676
3721 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3722 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
3724 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3725 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3726 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
3728 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3729 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3730 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
3732 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3733 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3734 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
3736 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3737 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3738 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
3740 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3741 msgid "Draw Indicator"
3742 msgstr "Penunjuk Lukisan"
3744 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3745 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3746 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3749 msgid "The orientation of the toolbar"
3750 msgstr "Orientasi toolbar"
3752 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3753 msgid "Toolbar Style"
3754 msgstr "Gaya Toolbar"
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3757 msgid "How to draw the toolbar"
3758 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3762 msgstr "Papar Panah"
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3765 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3766 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3769 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3770 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3773 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3774 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
3776 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3780 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3781 msgid "Size of spacers"
3782 msgstr "Saiz ruang ruang"
3784 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3785 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3786 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
3788 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3792 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3793 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3794 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
3796 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3797 msgid "Button relief"
3798 msgstr "Pelepasan butang"
3800 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3801 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3802 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3805 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3806 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3809 msgid "Toolbar style"
3810 msgstr "Gaya toolbar"
3812 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3814 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3815 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
3817 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3818 msgid "Toolbar icon size"
3819 msgstr "Saiz ikon toolbar"
3821 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3822 msgid "Size of icons in default toolbars"
3823 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
3825 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3826 msgid "Text to show in the item."
3827 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
3829 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3831 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3832 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3834 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
3835 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
3838 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3839 msgid "Widget to use as the item label"
3840 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3842 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3846 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3847 msgid "The stock icon displayed on the item"
3848 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
3850 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3854 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3855 msgid "Icon widget to display in the item"
3856 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
3858 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3860 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3861 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3863 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
3864 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3866 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3867 msgid "TreeModelSort Model"
3868 msgstr "Model TreeModelSort"
3870 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3871 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3872 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:555
3875 msgid "TreeView Model"
3876 msgstr "Model TreeView"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:556
3879 msgid "The model for the tree view"
3880 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:564
3883 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3884 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:572
3887 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3888 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:580
3891 msgid "Show the column header buttons"
3892 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
3894 #: gtk/gtktreeview.c:587
3895 msgid "Headers Clickable"
3896 msgstr "Pengepala boleh diklik"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:588
3899 msgid "Column headers respond to click events"
3900 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:595
3903 msgid "Expander Column"
3904 msgstr "Kolum Pengembang"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:596
3907 msgid "Set the column for the expander column"
3908 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3912 msgstr "Boleh disusun semula"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:604
3915 msgid "View is reorderable"
3916 msgstr "Paparan boleh disusun"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:611
3922 #: gtk/gtktreeview.c:612
3923 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3925 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
3927 #: gtk/gtktreeview.c:619
3928 msgid "Enable Search"
3929 msgstr "Hidupkan Carian"
3931 #: gtk/gtktreeview.c:620
3932 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3933 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
3935 #: gtk/gtktreeview.c:627
3936 msgid "Search Column"
3937 msgstr "Carian Kolum"
3939 #: gtk/gtktreeview.c:628
3940 msgid "Model column to search through when searching through code"
3941 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
3943 #: gtk/gtktreeview.c:648
3944 msgid "Fixed Height Mode"
3945 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
3947 #: gtk/gtktreeview.c:649
3948 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3950 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:669
3953 msgid "Hover Selection"
3956 #: gtk/gtktreeview.c:670
3958 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3959 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
3961 #: gtk/gtktreeview.c:689
3963 msgid "Hover Expand"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:690
3969 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3970 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
3972 #: gtk/gtktreeview.c:710
3973 msgid "Vertical Separator Width"
3974 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
3976 #: gtk/gtktreeview.c:711
3977 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3978 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
3980 #: gtk/gtktreeview.c:719
3981 msgid "Horizontal Separator Width"
3982 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
3984 #: gtk/gtktreeview.c:720
3985 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3986 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
3988 #: gtk/gtktreeview.c:728
3990 msgstr "Izinkan Aturan"
3992 #: gtk/gtktreeview.c:729
3993 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3994 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
3996 #: gtk/gtktreeview.c:735
3997 msgid "Indent Expanders"
3998 msgstr "Indenkan Pengembang"
4000 #: gtk/gtktreeview.c:736
4001 msgid "Make the expanders indented"
4002 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4004 #: gtk/gtktreeview.c:742
4005 msgid "Even Row Color"
4006 msgstr "Warna Baris Genap"
4008 #: gtk/gtktreeview.c:743
4009 msgid "Color to use for even rows"
4010 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
4012 #: gtk/gtktreeview.c:749
4013 msgid "Odd Row Color"
4014 msgstr "Warna Baris Ganjil"
4016 #: gtk/gtktreeview.c:750
4017 msgid "Color to use for odd rows"
4018 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4021 msgid "Whether to display the column"
4022 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4026 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4029 msgid "Column is user-resizable"
4030 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4033 msgid "Current width of the column"
4034 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4037 msgid "Space which is inserted between cells"
4040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4042 msgstr "Pengubahsaizan"
4044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4045 msgid "Resize mode of the column"
4046 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4050 msgstr "Lebar tetap"
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4053 msgid "Current fixed width of the column"
4054 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4057 msgid "Minimum Width"
4058 msgstr "Lebar Minimum"
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4061 msgid "Minimum allowed width of the column"
4062 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4065 msgid "Maximum Width"
4066 msgstr "Lebar Maksimum"
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4069 msgid "Maximum allowed width of the column"
4070 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4073 msgid "Title to appear in column header"
4074 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4077 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4078 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4082 msgstr "Bolehdiklik"
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4085 msgid "Whether the header can be clicked"
4086 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4093 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4094 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4101 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4102 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4105 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4106 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4109 msgid "Sort indicator"
4110 msgstr "Penunjuk Isihan"
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4113 msgid "Whether to show a sort indicator"
4114 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4118 msgstr "Turutan isihan"
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4121 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4122 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
4124 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4125 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4126 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4128 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4129 msgid "Merged UI definition"
4130 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
4132 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4133 msgid "An XML string describing the merged UI"
4134 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
4136 #: gtk/gtkviewport.c:137
4138 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4140 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
4142 #: gtk/gtkviewport.c:145
4144 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4146 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4148 #: gtk/gtkviewport.c:153
4149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4150 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
4152 #: gtk/gtkwidget.c:410
4156 #: gtk/gtkwidget.c:411
4157 msgid "The name of the widget"
4158 msgstr "Nama bagi wiget"
4160 #: gtk/gtkwidget.c:417
4161 msgid "Parent widget"
4162 msgstr "Wiget Ibubapa"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:418
4165 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4166 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4168 #: gtk/gtkwidget.c:425
4169 msgid "Width request"
4170 msgstr "Permintaan kelebaran"
4172 #: gtk/gtkwidget.c:426
4174 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4177 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4180 #: gtk/gtkwidget.c:434
4181 msgid "Height request"
4182 msgstr "Permintaan ketinggian"
4184 #: gtk/gtkwidget.c:435
4186 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4189 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4192 #: gtk/gtkwidget.c:444
4193 msgid "Whether the widget is visible"
4194 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4196 #: gtk/gtkwidget.c:451
4197 msgid "Whether the widget responds to input"
4198 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4200 #: gtk/gtkwidget.c:457
4201 msgid "Application paintable"
4202 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4204 #: gtk/gtkwidget.c:458
4205 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4206 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4208 #: gtk/gtkwidget.c:464
4210 msgstr "Boleh fokus"
4212 #: gtk/gtkwidget.c:465
4213 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4214 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:471
4218 msgstr "Mempunyai fokus"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:472
4221 msgid "Whether the widget has the input focus"
4222 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:478
4226 msgstr "Adalah fokus"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:479
4230 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4231 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:485
4235 msgstr "Boleh default"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:486
4238 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4239 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:492
4243 msgstr "Mempunyai default"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:493
4246 msgid "Whether the widget is the default widget"
4247 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:499
4250 msgid "Receives default"
4251 msgstr "Menerima default"
4253 #: gtk/gtkwidget.c:500
4254 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4255 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:506
4258 msgid "Composite child"
4259 msgstr "Anak gubahan"
4261 #: gtk/gtkwidget.c:507
4262 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4263 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:513
4269 #: gtk/gtkwidget.c:514
4271 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4274 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
4277 #: gtk/gtkwidget.c:520
4281 #: gtk/gtkwidget.c:521
4282 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4284 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:528
4287 msgid "Extension events"
4288 msgstr "Acara peluasan"
4290 #: gtk/gtkwidget.c:529
4291 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4293 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4295 #: gtk/gtkwidget.c:536
4297 msgstr "Tidak papar semua"
4299 #: gtk/gtkwidget.c:537
4300 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4301 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
4303 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4304 msgid "Interior Focus"
4305 msgstr "Fokus Dalaman"
4307 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4308 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4309 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4311 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4312 msgid "Focus linewidth"
4313 msgstr "Fokus lebar garisan"
4315 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4316 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4317 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4319 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4320 msgid "Focus line dash pattern"
4321 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
4323 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4324 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4325 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4327 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4328 msgid "Focus padding"
4329 msgstr "Padding fokus"
4331 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4332 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4333 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4335 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4336 msgid "Cursor color"
4337 msgstr "Warna kursor"
4339 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4340 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4341 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4344 msgid "Secondary cursor color"
4345 msgstr "Warna kursor sekunder"
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4349 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4350 "right-to-left and left-to-right text"
4352 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
4353 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
4355 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4356 msgid "Cursor line aspect ratio"
4357 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4359 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4360 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4361 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4363 #: gtk/gtkwindow.c:452
4365 msgstr "Jenis Tetingkap"
4367 #: gtk/gtkwindow.c:453
4368 msgid "The type of the window"
4369 msgstr "Jenis tetingkap"
4371 #: gtk/gtkwindow.c:461
4372 msgid "Window Title"
4373 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:462
4376 msgid "The title of the window"
4377 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:469
4381 msgstr "Tugas Tetingkap"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:470
4384 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4385 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:477
4388 msgid "Allow Shrink"
4389 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4391 #: gtk/gtkwindow.c:479
4394 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4397 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4398 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4400 #: gtk/gtkwindow.c:486
4402 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:487
4405 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4407 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4409 #: gtk/gtkwindow.c:495
4410 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4411 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4413 #: gtk/gtkwindow.c:502
4417 #: gtk/gtkwindow.c:503
4419 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4422 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4425 #: gtk/gtkwindow.c:510
4426 msgid "Window Position"
4427 msgstr "POsisi Tetingkap"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:511
4430 msgid "The initial position of the window"
4431 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4433 #: gtk/gtkwindow.c:519
4434 msgid "Default Width"
4435 msgstr "Lebar Default"
4437 #: gtk/gtkwindow.c:520
4438 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4439 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4441 #: gtk/gtkwindow.c:529
4442 msgid "Default Height"
4443 msgstr "Tinggi Default"
4445 #: gtk/gtkwindow.c:530
4447 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4448 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4450 #: gtk/gtkwindow.c:539
4451 msgid "Destroy with Parent"
4452 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4454 #: gtk/gtkwindow.c:540
4455 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4456 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4458 #: gtk/gtkwindow.c:547
4462 #: gtk/gtkwindow.c:548
4463 msgid "Icon for this window"
4464 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4466 #: gtk/gtkwindow.c:563
4471 #: gtk/gtkwindow.c:564
4473 msgid "Name of the themed icon for this window"
4474 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4476 #: gtk/gtkwindow.c:579
4478 msgstr "Adalah Aktif"
4480 #: gtk/gtkwindow.c:580
4481 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4482 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4484 #: gtk/gtkwindow.c:587
4485 msgid "Focus in Toplevel"
4488 #: gtk/gtkwindow.c:588
4489 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4490 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
4492 #: gtk/gtkwindow.c:595
4496 #: gtk/gtkwindow.c:596
4498 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4499 "and how to treat it."
4502 #: gtk/gtkwindow.c:604
4503 msgid "Skip taskbar"
4504 msgstr "Langkah taskbar"
4506 #: gtk/gtkwindow.c:605
4507 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4508 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4510 #: gtk/gtkwindow.c:612
4514 #: gtk/gtkwindow.c:613
4515 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4516 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4518 #: gtk/gtkwindow.c:627
4519 msgid "Accept focus"
4520 msgstr "Terima fokus"
4522 #: gtk/gtkwindow.c:628
4524 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4525 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4527 #: gtk/gtkwindow.c:642
4529 msgid "Focus on map"
4530 msgstr "Fokus pada klik"
4532 #: gtk/gtkwindow.c:643
4534 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4535 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4537 #: gtk/gtkwindow.c:657
4541 #: gtk/gtkwindow.c:658
4542 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4543 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4545 #: gtk/gtkwindow.c:673
4549 #: gtk/gtkwindow.c:674
4550 msgid "The window gravity of the window"
4551 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
4553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4554 msgid "IM Preedit style"
4555 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4557 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4558 msgid "How to draw the input method preedit string"
4559 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4562 msgid "IM Status style"
4563 msgstr "Gaya Status IM"
4565 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4566 msgid "How to draw the input method statusbar"
4567 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
4570 #~ msgid "Row separator column"
4571 #~ msgstr "Kolum span baris"
4574 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4575 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
4577 #~ msgid "ComboBox appareance"
4578 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
4580 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4581 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
4583 #~ msgid "Folder Mode"
4584 #~ msgstr "Mod Folder"
4586 #~ msgid "File system object to use"
4587 #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"