1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
92 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
275 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgstr "Label pendek"
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
283 #: gtk/gtkaction.c:224
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
291 #: gtk/gtkaction.c:240
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
316 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Nama bagi font dipilih"
322 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
326 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
333 #: gtk/gtkaction.c:306
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Kelihatan bila menegak"
338 #: gtk/gtkaction.c:307
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
345 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
346 msgid "Visible when vertical"
347 msgstr "Kelihatan bila menegak"
349 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
351 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
358 msgstr "adalah penting"
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Sorok jika kosong"
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:523
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
392 #: gtk/gtkaction.c:352
394 msgstr "Kumpulan Aksi"
396 #: gtk/gtkaction.c:353
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Nama bagi wiget"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Nama bagi wiget"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Panjang maksima"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "Nama bagi wiget"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:147
446 msgid "Step Increment"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:148
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Kandungan kemasukan"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:164
455 msgid "Page Increment"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:165
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "Kandungan kemasukan"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:184
466 msgstr "Saiz Maksimum"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
473 #: gtk/gtkalignment.c:90
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "Jajaran mengufuk"
477 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
482 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
483 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
485 #: gtk/gtkalignment.c:100
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "Jajaran menegak"
489 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
494 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
495 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
497 #: gtk/gtkalignment.c:109
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "Skala mengufuk"
501 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
507 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Skala menegak"
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
520 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
523 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgstr "Padding Atas"
527 #: gtk/gtkalignment.c:137
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
531 #: gtk/gtkalignment.c:153
532 msgid "Bottom Padding"
533 msgstr "Padding Bawah"
535 #: gtk/gtkalignment.c:154
536 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
537 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
539 #: gtk/gtkalignment.c:170
541 msgstr "Padding Kiri"
543 #: gtk/gtkalignment.c:171
544 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
545 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
547 #: gtk/gtkalignment.c:187
548 msgid "Right Padding"
549 msgstr "Padding Kanan"
551 #: gtk/gtkalignment.c:188
552 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
553 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
556 msgid "Arrow direction"
560 msgid "The direction the arrow should point"
561 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
565 msgstr "Bayang panah"
568 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
569 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
571 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
573 msgid "Arrow Scaling"
574 msgstr "Jarak ruang baris"
577 msgid "Amount of space used up by arrow"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "Jajaran Mengufuk"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "Jajaran X anak"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "Jajaran Menegak"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "Jajaran Y anak"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
612 #: gtk/gtkassistant.c:261
614 msgid "Header Padding"
615 msgstr "Padding Kiri"
617 #: gtk/gtkassistant.c:262
619 msgid "Number of pixels around the header."
620 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
622 #: gtk/gtkassistant.c:269
624 msgid "Content Padding"
625 msgstr "Padding Bawah"
627 #: gtk/gtkassistant.c:270
629 msgid "Number of pixels around the content pages."
630 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
632 #: gtk/gtkassistant.c:286
637 #: gtk/gtkassistant.c:287
639 msgid "The type of the assistant page"
642 #: gtk/gtkassistant.c:304
645 msgstr "Saiz Maksimum"
647 #: gtk/gtkassistant.c:305
649 msgid "The title of the assistant page"
650 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
652 #: gtk/gtkassistant.c:321
655 msgstr "Pengepala boleh diklik"
657 #: gtk/gtkassistant.c:322
658 msgid "Header image for the assistant page"
661 #: gtk/gtkassistant.c:338
663 msgid "Sidebar image"
666 #: gtk/gtkassistant.c:339
667 msgid "Sidebar image for the assistant page"
670 #: gtk/gtkassistant.c:354
672 msgid "Page complete"
673 msgstr "Saiz Maksimum"
675 #: gtk/gtkassistant.c:355
676 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
680 msgid "Minimum child width"
681 msgstr "Lebar minima anak"
684 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
685 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
688 msgid "Minimum child height"
689 msgstr "Tinggi minima anak"
692 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
693 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
696 msgid "Child internal width padding"
697 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
700 msgid "Amount to increase child's size on either side"
701 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
704 msgid "Child internal height padding"
705 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
708 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
709 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
717 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
718 "edge, start and end"
720 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
721 "spread, edge, start and end"
729 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
732 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
735 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
744 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
745 #: gtk/gtktoolbar.c:573
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
753 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
789 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
792 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
793 #: gtk/gtkruler.c:148
797 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
798 msgid "The index of the child in the parent"
799 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
801 #: gtk/gtkbuilder.c:96
802 msgid "Translation Domain"
805 #: gtk/gtkbuilder.c:97
806 msgid "The translation domain used by gettext"
809 #: gtk/gtkbutton.c:220
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
813 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
815 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
817 msgid "Use underline"
818 msgstr "Guna garisbawah"
820 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
821 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "Fokus pada klik"
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
847 #: gtk/gtkbutton.c:251
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "Pelepasan sempadan"
851 #: gtk/gtkbutton.c:252
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
855 #: gtk/gtkbutton.c:269
856 msgid "Horizontal alignment for child"
857 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Vertical alignment for child"
861 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
863 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
867 #: gtk/gtkbutton.c:306
869 msgid "Child widget to appear next to the button text"
870 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
872 #: gtk/gtkbutton.c:320
874 msgid "Image position"
875 msgstr "Posisi pengendali"
877 #: gtk/gtkbutton.c:321
879 msgid "The position of the image relative to the text"
880 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
882 #: gtk/gtkbutton.c:433
883 msgid "Default Spacing"
884 msgstr "Jarak Ruang Default"
886 #: gtk/gtkbutton.c:434
887 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
888 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
890 #: gtk/gtkbutton.c:440
891 msgid "Default Outside Spacing"
892 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
894 #: gtk/gtkbutton.c:441
896 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
902 #: gtk/gtkbutton.c:446
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Sesaran X anak"
906 #: gtk/gtkbutton.c:447
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
911 #: gtk/gtkbutton.c:454
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Sesaran Y anak"
915 #: gtk/gtkbutton.c:455
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
920 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "Adalah fokus"
925 #: gtk/gtkbutton.c:472
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
934 msgstr "Sempadan Tab"
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Border between button edges and child."
940 #: gtk/gtkbutton.c:499
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
945 #: gtk/gtkbutton.c:500
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
950 #: gtk/gtkbutton.c:514
951 msgid "Show button images"
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Whether images should be shown on buttons"
957 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:440
963 #: gtk/gtkcalendar.c:441
964 msgid "The selected year"
965 msgstr "Tahun yang dipilih"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:454
971 #: gtk/gtkcalendar.c:455
972 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
973 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:469
979 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
982 "currently selected day)"
984 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
987 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgstr "Papar Pengepala"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:485
992 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
993 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:499
996 msgid "Show Day Names"
997 msgstr "Papar Nama Hari"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1000 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1001 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1004 msgid "No Month Change"
1005 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "Lebar Default"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1027 msgid "Details width in characters"
1028 msgstr "Lebar dalam aksara"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1032 msgid "Details Height"
1033 msgstr "Tinggi Default"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1036 msgid "Details height in rows"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1041 msgid "Show Details"
1042 msgstr "Papar Pengepala"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1046 msgid "If TRUE, details are shown"
1047 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1054 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1055 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1059 msgstr "kebolehlihatan"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1062 msgid "Display the cell"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1067 msgid "Display the cell sensitive"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1107 msgid "The fixed width"
1108 msgstr "Lebar tetap"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1115 msgid "The fixed height"
1116 msgstr "Ketinggian tetap"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1120 msgstr "Adalah Pengembang"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1123 msgid "Row has children"
1124 msgstr "Baris mempunyai anak"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1128 msgstr "adalah dikembangkan"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1131 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1132 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1135 msgid "Cell background color name"
1136 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1139 msgid "Cell background color as a string"
1140 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1143 msgid "Cell background color"
1144 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1147 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1148 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1153 msgstr "Pengubahsaizan"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1157 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1158 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1161 msgid "Cell background set"
1162 msgstr "Set latar belakang sel"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1165 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1166 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1170 msgid "Accelerator key"
1171 msgstr "Wiget Pemecut"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "Nama bagi wiget"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1180 msgid "Accelerator modifiers"
1181 msgstr "Wiget Pemecut"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1184 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1189 msgid "Accelerator keycode"
1190 msgstr "Wiget Pemecut"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1193 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1198 msgid "Accelerator Mode"
1199 msgstr "Wiget Pemecut"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "The type of accelerators"
1204 msgstr "Jenis mesej"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1213 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1214 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1221 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1222 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1229 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Objek Pixbuf"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1271 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1302 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1308 msgid "Text on the progress bar"
1309 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1314 msgstr "Langkah denyutan"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1318 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1319 "don't know how much."
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "Jajaran x teks"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1329 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1331 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1334 msgid "Text y alignment"
1335 msgstr "Jajaran yy teks"
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1360 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1365 msgstr "Kadar Panjat"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1368 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1369 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1376 msgid "The number of decimal places to display"
1377 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1380 msgid "Text to render"
1381 msgstr "Teks untuk dirender"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1388 msgid "Marked up text to render"
1389 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1396 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1397 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1400 msgid "Single Paragraph Mode"
1401 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1404 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1408 msgid "Background color name"
1409 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1412 msgid "Background color as a string"
1413 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1416 msgid "Background color"
1417 msgstr "Warna latarbelakang"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1420 msgid "Background color as a GdkColor"
1421 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1424 msgid "Foreground color name"
1425 msgstr "Nama warna latardepan"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1428 msgid "Foreground color as a string"
1429 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1432 msgid "Foreground color"
1433 msgstr "Warna latardepan"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1436 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1437 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1440 #: gtk/gtktextview.c:573
1442 msgstr "boleh diedit"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1445 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1446 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1449 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1454 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1455 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1458 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1459 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1463 msgstr "Keluarga Font:"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1466 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1470 #: gtk/gtktexttag.c:291
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1475 #: gtk/gtktexttag.c:300
1476 msgid "Font variant"
1477 msgstr "Variant font"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1480 #: gtk/gtktexttag.c:309
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1485 #: gtk/gtktexttag.c:320
1486 msgid "Font stretch"
1487 msgstr "Keregangan font"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1490 #: gtk/gtktexttag.c:329
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1499 msgid "Font size in points"
1500 msgstr "Saiz font dalam titik"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1507 msgid "Font scaling factor"
1508 msgstr "Faktor skala font"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1516 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1518 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Coret tembus"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1546 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1547 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1561 #: gtk/gtklabel.c:519
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Lebar dalam aksara"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1582 msgstr "Lebar Balutan"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1586 msgid "The width at which the text is wrapped"
1587 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Set latar belakang"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Set latardepan"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1620 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1623 msgid "Font family set"
1624 msgstr "Set keluarga font"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1627 msgid "Whether this tag affects the font family"
1628 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1631 msgid "Font style set"
1632 msgstr "Set gaya Font:"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1635 msgid "Whether this tag affects the font style"
1636 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1639 msgid "Font variant set"
1640 msgstr "Set variant font"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1643 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1644 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1647 msgid "Font weight set"
1648 msgstr "Set berat font"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1651 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1652 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1655 msgid "Font stretch set"
1656 msgstr "Set keregangan font"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1659 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1660 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1663 msgid "Font size set"
1664 msgstr "Set saiz font"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1667 msgid "Whether this tag affects the font size"
1668 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1671 msgid "Font scale set"
1672 msgstr "Set skala font"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1675 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1676 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1683 msgid "Whether this tag affects the rise"
1684 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1687 msgid "Strikethrough set"
1688 msgstr "Set coret tembus"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1691 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1692 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1695 msgid "Underline set"
1696 msgstr "Set garisbawah"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1699 msgid "Whether this tag affects underlining"
1700 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1703 msgid "Language set"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1707 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1708 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1717 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1718 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1727 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1728 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1731 msgid "Toggle state"
1732 msgstr "Togol keadaan"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1735 msgid "The toggle state of the button"
1736 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1739 msgid "Inconsistent state"
1740 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1743 msgid "The inconsistent state of the button"
1744 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1748 msgstr "Boleh diaktifkan"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1751 msgid "The toggle button can be activated"
1752 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1756 msgstr "Keadaan Radio"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1759 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1760 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1764 msgid "Indicator size"
1765 msgstr "Saiz Penunjuk"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1769 msgid "Size of check or radio indicator"
1770 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1772 #: gtk/gtkcellview.c:182
1774 msgid "CellView model"
1775 msgstr "Model TreeView"
1777 #: gtk/gtkcellview.c:183
1779 msgid "The model for cell view"
1780 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1783 msgid "Indicator Size"
1784 msgstr "Saiz Penunjuk"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1787 msgid "Indicator Spacing"
1788 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1791 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1792 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1795 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1800 msgid "Whether the menu item is checked"
1801 msgstr "Samada item menu disemak"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1804 msgid "Inconsistent"
1805 msgstr "Tak konsisten"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1808 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1809 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1812 msgid "Draw as radio menu item"
1813 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1816 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1817 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1824 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1833 msgid "The title of the color selection dialog"
1834 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1837 msgid "Current Color"
1838 msgstr "Warna Semasa"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1841 msgid "The selected color"
1842 msgstr "Warna dipilih"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1845 msgid "Current Alpha"
1846 msgstr "Alfa semasa"
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1849 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1853 msgid "Has Opacity Control"
1854 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1857 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1862 msgstr "Mempunyai palet"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "Warna semasa"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1877 msgid "Custom palette"
1878 msgstr "Pelet sendiri"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1881 msgid "Palette to use in the color selector"
1882 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1886 msgid "Color Selection"
1887 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1891 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1892 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1900 msgid "The OK button of the dialog."
1901 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1905 msgid "Cancel Button"
1906 msgstr "Butang Mesej"
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1910 msgid "The cancel button of the dialog."
1911 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 msgstr "Butang Mesej"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1920 msgid "The help button of the dialog."
1921 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:145
1924 msgid "Enable arrow keys"
1925 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:146
1928 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1929 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:152
1932 msgid "Always enable arrows"
1933 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:153
1936 msgid "Obsolete property, ignored"
1937 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:159
1940 msgid "Case sensitive"
1941 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:160
1944 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1945 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:167
1949 msgstr "Izinkan kosong"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:168
1952 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1953 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:175
1956 msgid "Value in list"
1957 msgstr "Nilai pada senarai"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:176
1960 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1961 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1964 msgid "ComboBox model"
1965 msgstr "modem ComboBbox"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1968 msgid "The model for the combo box"
1969 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1973 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1974 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1977 msgid "Row span column"
1978 msgstr "Kolum span baris"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1981 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1982 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1985 msgid "Column span column"
1986 msgstr "Kolum span kolum"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1989 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1990 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1997 msgid "The item which is currently active"
1998 msgstr "Item yang yang kini aktif"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2001 msgid "Add tearoffs to menus"
2002 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2006 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2007 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2011 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2015 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2016 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2020 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2021 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2024 msgid "Tearoff Title"
2025 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2030 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2033 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2038 msgstr "Fokus lebar garisan"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2042 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2043 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2046 msgid "Button Sensitivity"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2051 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2052 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2055 msgid "Appears as list"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2060 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2061 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2070 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2071 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2074 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2075 #: gtk/gtkviewport.c:122
2077 msgstr "Jenis bayang"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2081 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2082 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2086 msgstr "Mod ubahsaiz"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2089 msgid "Specify how resize events are handled"
2090 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2093 msgid "Border width"
2094 msgstr "Lebar sempadan"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2097 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2098 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2105 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2106 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:124
2110 msgstr "Jenis keluk"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:125
2113 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2114 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:132
2120 #: gtk/gtkcurve.c:133
2121 msgid "Minimum possible value for X"
2122 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2124 #: gtk/gtkcurve.c:141
2128 #: gtk/gtkcurve.c:142
2129 msgid "Maximum possible X value"
2130 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2132 #: gtk/gtkcurve.c:150
2136 #: gtk/gtkcurve.c:151
2137 msgid "Minimum possible value for Y"
2138 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:159
2144 #: gtk/gtkcurve.c:160
2145 msgid "Maximum possible value for Y"
2146 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:145
2149 msgid "Has separator"
2150 msgstr "Mempunyai pemisah"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:146
2153 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2154 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:191
2157 msgid "Content area border"
2158 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:192
2161 msgid "Width of border around the main dialog area"
2162 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:209
2166 msgid "Content area spacing"
2167 msgstr "Padding Bawah"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:210
2171 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2172 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:217
2175 msgid "Button spacing"
2176 msgstr "Jarak ruang butang"
2178 #: gtk/gtkdialog.c:218
2179 msgid "Spacing between buttons"
2180 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2182 #: gtk/gtkdialog.c:226
2183 msgid "Action area border"
2184 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:227
2187 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2188 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2190 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2191 msgid "Cursor Position"
2192 msgstr "Posisi Kursor"
2194 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2195 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2196 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2198 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "Sempadan Pilihan"
2202 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2204 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2207 #: gtk/gtkentry.c:626
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2211 #: gtk/gtkentry.c:633
2212 msgid "Maximum length"
2213 msgstr "Panjang maksima"
2215 #: gtk/gtkentry.c:634
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2217 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2219 #: gtk/gtkentry.c:642
2223 #: gtk/gtkentry.c:643
2225 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2228 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2231 #: gtk/gtkentry.c:651
2232 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2233 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2235 #: gtk/gtkentry.c:659
2237 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2240 #: gtk/gtkentry.c:666
2241 msgid "Invisible character"
2242 msgstr "Aksara ghaib"
2244 #: gtk/gtkentry.c:667
2245 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2247 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2249 #: gtk/gtkentry.c:674
2250 msgid "Activates default"
2251 msgstr "Aktifkan default"
2253 #: gtk/gtkentry.c:675
2255 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2256 "dialog) when Enter is pressed"
2258 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2261 #: gtk/gtkentry.c:681
2262 msgid "Width in chars"
2263 msgstr "Lebar dalam aksara"
2265 #: gtk/gtkentry.c:682
2266 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2267 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2269 #: gtk/gtkentry.c:691
2270 msgid "Scroll offset"
2271 msgstr "Offset skrol"
2273 #: gtk/gtkentry.c:692
2274 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2275 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2277 #: gtk/gtkentry.c:702
2278 msgid "The contents of the entry"
2279 msgstr "Kandungan kemasukan"
2281 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2285 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2288 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2290 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2292 #: gtk/gtkentry.c:734
2294 msgid "Truncate multiline"
2295 msgstr "Pilih pelbagai"
2297 #: gtk/gtkentry.c:735
2299 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2300 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2302 #: gtk/gtkentry.c:751
2303 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2306 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2307 msgid "Overwrite mode"
2308 msgstr "Mod Tindihan"
2310 #: gtk/gtkentry.c:767
2312 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2313 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2315 #: gtk/gtkentry.c:781
2318 msgstr "Jajaran x teks"
2320 #: gtk/gtkentry.c:782
2321 msgid "Length of the text currently in the entry"
2324 #: gtk/gtkentry.c:797
2326 msgid "Invisible char set"
2327 msgstr "Set halimunan"
2329 #: gtk/gtkentry.c:798
2331 msgid "Whether the invisible char has been set"
2332 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
2334 #: gtk/gtkentry.c:816
2335 msgid "Caps Lock warning"
2338 #: gtk/gtkentry.c:817
2339 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2342 #: gtk/gtkentry.c:831
2344 msgid "Progress Fraction"
2347 #: gtk/gtkentry.c:832
2349 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2350 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2352 #: gtk/gtkentry.c:849
2354 msgid "Progress Pulse Step"
2355 msgstr "Langkah denyutan"
2357 #: gtk/gtkentry.c:850
2360 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2361 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2362 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2364 #: gtk/gtkentry.c:866
2366 msgid "Primary pixbuf"
2369 #: gtk/gtkentry.c:867
2371 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2372 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
2374 #: gtk/gtkentry.c:881
2376 msgid "Secondary pixbuf"
2379 #: gtk/gtkentry.c:882
2381 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2382 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2384 #: gtk/gtkentry.c:896
2385 msgid "Primary stock ID"
2388 #: gtk/gtkentry.c:897
2389 msgid "Stock ID for primary icon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:911
2394 msgid "Secondary stock ID"
2397 #: gtk/gtkentry.c:912
2398 msgid "Stock ID for secondary icon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:926
2403 msgid "Primary icon name"
2406 #: gtk/gtkentry.c:927
2407 msgid "Icon name for primary icon"
2410 #: gtk/gtkentry.c:941
2412 msgid "Secondary icon name"
2415 #: gtk/gtkentry.c:942
2416 msgid "Icon name for secondary icon"
2419 #: gtk/gtkentry.c:956
2420 msgid "Primary GIcon"
2423 #: gtk/gtkentry.c:957
2425 msgid "GIcon for primary icon"
2426 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
2428 #: gtk/gtkentry.c:971
2430 msgid "Secondary GIcon"
2433 #: gtk/gtkentry.c:972
2434 msgid "GIcon for secondary icon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:986
2439 msgid "Primary storage type"
2440 msgstr "Jenis storan"
2442 #: gtk/gtkentry.c:987
2444 msgid "The representation being used for primary icon"
2445 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1002
2449 msgid "Secondary storage type"
2450 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1003
2454 msgid "The representation being used for secondary icon"
2455 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1024
2458 msgid "Primary icon activatable"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1025
2463 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2464 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2466 #: gtk/gtkentry.c:1045
2468 msgid "Secondary icon activatable"
2469 msgstr "Warna kursor sekunder"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1046
2473 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2474 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2476 #: gtk/gtkentry.c:1068
2478 msgid "Primary icon sensitive"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1069
2483 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2484 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1090
2488 msgid "Secondary icon sensitive"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1091
2493 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2494 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2496 #: gtk/gtkentry.c:1107
2498 msgid "Primary icon tooltip text"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2503 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2504 msgstr "Kandungan kemasukan"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1124
2508 msgid "Secondary icon tooltip text"
2509 msgstr "Warna kursor sekunder"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2513 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2514 msgstr "Kandungan kemasukan"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1143
2518 msgid "Primary icon tooltip markup"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1162
2523 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2529 msgstr "Lebar Default"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2533 msgid "Which IM module should be used"
2534 msgstr "Samada palet patut digunakan"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1197
2538 msgid "Icon Prelight"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1198
2543 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2544 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1648
2547 msgid "Border between text and frame."
2550 #: gtk/gtkentry.c:1662
2554 #: gtk/gtkentry.c:1663
2556 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2557 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2560 msgid "Select on focus"
2561 msgstr "Pilih pada fokus"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1669
2564 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2565 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1683
2568 msgid "Password Hint Timeout"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1684
2572 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2576 msgid "Completion Model"
2577 msgstr "Model penyempurnaan"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2580 msgid "The model to find matches in"
2581 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2584 msgid "Minimum Key Length"
2585 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2588 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2589 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2598 msgid "The column of the model containing the strings."
2599 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2602 msgid "Inline completion"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2607 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2608 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2611 msgid "Popup completion"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2616 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2617 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2621 msgid "Popup set width"
2622 msgstr "Fokus lebar garisan"
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2625 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2629 msgid "Popup single match"
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2633 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2638 msgid "Inline selection"
2639 msgstr "Tahun yang dipilih"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2643 msgid "Your description here"
2644 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2646 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2647 msgid "Visible Window"
2648 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2650 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2652 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2655 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2656 "digunakan untuk acara perangkap."
2658 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2660 msgstr "DiAtas anak"
2662 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2664 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2665 "child widget as opposed to below it."
2667 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2668 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2670 #: gtk/gtkexpander.c:187
2674 #: gtk/gtkexpander.c:188
2675 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2676 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2678 #: gtk/gtkexpander.c:196
2679 msgid "Text of the expander's label"
2680 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2682 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2684 msgstr "Guna markup"
2686 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2687 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2688 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2690 #: gtk/gtkexpander.c:220
2691 msgid "Space to put between the label and the child"
2692 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2694 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2695 msgid "Label widget"
2696 msgstr "Wiget label"
2698 #: gtk/gtkexpander.c:230
2699 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2700 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2702 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2703 msgid "Expander Size"
2704 msgstr "Saiz Pengembang"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2707 msgid "Size of the expander arrow"
2708 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:246
2711 msgid "Spacing around expander arrow"
2712 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2719 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2720 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2724 msgid "File System Backend"
2725 msgstr "Sistem Fail"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2729 msgid "Name of file system backend to use"
2730 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2737 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2738 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2742 msgstr "Lokal Sahaja"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2745 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2746 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2749 msgid "Preview widget"
2750 msgstr "Wiget Prebiu"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2753 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2754 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2757 msgid "Preview Widget Active"
2758 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2762 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2764 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2768 msgid "Use Preview Label"
2769 msgstr "Guna saiz pada label"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2776 msgid "Extra widget"
2777 msgstr "Wiget tambahan"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2780 msgid "Application supplied widget for extra options."
2781 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2784 msgid "Select Multiple"
2785 msgstr "Pilih Pelbagai"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2788 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2789 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2793 msgstr "Papar Tersembunyi"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2797 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2800 msgid "Do overwrite confirmation"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2805 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2806 "dialog if necessary."
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2814 msgid "The file chooser dialog to use."
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2819 msgid "The title of the file chooser dialog."
2820 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2823 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2827 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2831 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2832 msgid "The currently selected filename"
2833 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2835 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2836 msgid "Show file operations"
2837 msgstr "Papar operasi fail"
2839 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2840 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2841 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2843 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2847 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2848 msgid "X position of child widget"
2849 msgstr "Posisi X wiget anak"
2851 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2855 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2856 msgid "Y position of child widget"
2857 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2860 msgid "The title of the font selection dialog"
2861 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2868 msgid "The name of the selected font"
2869 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2876 msgid "Use font in label"
2877 msgstr "Guna font pada label"
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2880 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2881 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2884 msgid "Use size in label"
2885 msgstr "Guna saiz pada label"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2888 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2889 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2896 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2897 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2904 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2905 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2909 msgid "The string that represents this font"
2910 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2913 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2914 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2917 msgid "Preview text"
2918 msgstr "Prebiu teks"
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2921 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2922 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2924 #: gtk/gtkframe.c:106
2925 msgid "Text of the frame's label"
2926 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2928 #: gtk/gtkframe.c:113
2929 msgid "Label xalign"
2930 msgstr "xalign label"
2932 #: gtk/gtkframe.c:114
2933 msgid "The horizontal alignment of the label"
2934 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2936 #: gtk/gtkframe.c:122
2937 msgid "Label yalign"
2938 msgstr "yalign label"
2940 #: gtk/gtkframe.c:123
2941 msgid "The vertical alignment of the label"
2942 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2944 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2945 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2946 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2948 #: gtk/gtkframe.c:138
2949 msgid "Frame shadow"
2950 msgstr "Bayang kerangka"
2952 #: gtk/gtkframe.c:139
2953 msgid "Appearance of the frame border"
2954 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2956 #: gtk/gtkframe.c:148
2957 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2958 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2961 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2962 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2965 msgid "Handle position"
2966 msgstr "Posisi pengendali"
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2969 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2970 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2978 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2984 msgid "Snap edge set"
2985 msgstr "Set mod balut"
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2989 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2994 msgid "Child Detached"
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2999 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3003 #: gtk/gtkiconview.c:548
3005 msgid "Selection mode"
3006 msgstr "Sempadan Pilihan"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:549
3010 msgid "The selection mode"
3011 msgstr "Tahun yang dipilih"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:567
3015 msgid "Pixbuf column"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:568
3019 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:586
3023 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:605
3028 msgid "Markup column"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:606
3032 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:613
3037 msgid "Icon View Model"
3038 msgstr "Model TreeView"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:614
3042 msgid "The model for the icon view"
3043 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:630
3047 msgid "Number of columns"
3048 msgstr "Bilangan Saluran"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:631
3052 msgid "Number of columns to display"
3053 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:648
3057 msgid "Width for each item"
3058 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:649
3061 msgid "The width used for each item"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:665
3065 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:680
3071 msgstr "Jarak ruang baris"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:681
3074 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:696
3079 msgid "Column Spacing"
3080 msgstr "Jarak ruang kolum"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:697
3083 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:712
3089 msgstr "Margin Kiri"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:713
3092 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:730
3097 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3102 msgstr "Boleh disusun semula"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3105 msgid "View is reorderable"
3106 msgstr "Paparan boleh disusun"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3110 msgid "Tooltip Column"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:755
3115 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3116 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:766
3120 msgid "Selection Box Color"
3121 msgstr "Sempadan Pilihan"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:767
3125 msgid "Color of the selection box"
3126 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:773
3130 msgid "Selection Box Alpha"
3131 msgstr "Sempadan Pilihan"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:774
3135 msgid "Opacity of the selection box"
3136 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3138 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3142 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3143 msgid "A GdkPixbuf to display"
3144 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
3146 #: gtk/gtkimage.c:139
3150 #: gtk/gtkimage.c:140
3151 msgid "A GdkPixmap to display"
3152 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
3154 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3158 #: gtk/gtkimage.c:148
3159 msgid "A GdkImage to display"
3160 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
3162 #: gtk/gtkimage.c:155
3166 #: gtk/gtkimage.c:156
3167 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3168 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
3170 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3171 msgid "Filename to load and display"
3172 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
3174 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3175 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3176 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
3178 #: gtk/gtkimage.c:180
3182 #: gtk/gtkimage.c:181
3183 msgid "Icon set to display"
3184 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
3186 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3190 #: gtk/gtkimage.c:189
3192 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3193 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3195 #: gtk/gtkimage.c:205
3200 #: gtk/gtkimage.c:206
3202 msgid "Pixel size to use for named icon"
3203 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3205 #: gtk/gtkimage.c:214
3209 #: gtk/gtkimage.c:215
3210 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3211 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
3213 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3214 msgid "Storage type"
3215 msgstr "Jenis storan"
3217 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3218 msgid "The representation being used for image data"
3219 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3222 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3223 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
3225 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3227 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3228 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3231 msgid "Always show image"
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3236 msgid "Whether the image will always be shown"
3237 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3242 msgstr "Kumpulan Aksi"
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3246 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3247 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3251 msgid "Show menu images"
3252 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3256 msgid "Whether images should be shown in menus"
3257 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3259 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3260 msgid "The screen where this window will be displayed"
3261 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3263 #: gtk/gtklabel.c:368
3264 msgid "The text of the label"
3265 msgstr "Teks bagi label"
3267 #: gtk/gtklabel.c:375
3268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3269 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
3271 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3272 msgid "Justification"
3273 msgstr "Justifikasi"
3275 #: gtk/gtklabel.c:397
3277 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3278 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3279 "GtkMisc::xalign for that"
3281 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3282 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3285 #: gtk/gtklabel.c:405
3289 #: gtk/gtklabel.c:406
3291 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3294 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3297 #: gtk/gtklabel.c:413
3299 msgstr "Balut baris"
3301 #: gtk/gtklabel.c:414
3302 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3303 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3305 #: gtk/gtklabel.c:429
3307 msgid "Line wrap mode"
3308 msgstr "Balut baris"
3310 #: gtk/gtklabel.c:430
3311 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3314 #: gtk/gtklabel.c:437
3316 msgstr "Boleh dipilih"
3318 #: gtk/gtklabel.c:438
3319 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3320 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3322 #: gtk/gtklabel.c:444
3323 msgid "Mnemonic key"
3324 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3326 #: gtk/gtklabel.c:445
3327 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3328 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3330 #: gtk/gtklabel.c:453
3331 msgid "Mnemonic widget"
3332 msgstr "Wiget Mnemonik"
3334 #: gtk/gtklabel.c:454
3335 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3336 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3338 #: gtk/gtklabel.c:500
3340 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3341 "enough room to display the entire string"
3344 #: gtk/gtklabel.c:540
3346 msgid "Single Line Mode"
3347 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3349 #: gtk/gtklabel.c:541
3351 msgid "Whether the label is in single line mode"
3352 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3354 #: gtk/gtklabel.c:558
3358 #: gtk/gtklabel.c:559
3359 msgid "Angle at which the label is rotated"
3362 #: gtk/gtklabel.c:579
3364 msgid "Maximum Width In Characters"
3365 msgstr "Lebar dalam aksara"
3367 #: gtk/gtklabel.c:580
3368 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3371 #: gtk/gtklabel.c:696
3373 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3374 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3376 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3377 msgid "Horizontal adjustment"
3378 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3380 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3381 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3382 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3384 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3385 msgid "Vertical adjustment"
3386 msgstr "Pelarasan menegak"
3388 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3389 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3390 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3392 #: gtk/gtklayout.c:633
3393 msgid "The width of the layout"
3394 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3396 #: gtk/gtklayout.c:642
3397 msgid "The height of the layout"
3398 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3400 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3404 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3406 msgid "The URI bound to this button"
3407 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3409 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3416 msgid "Whether this link has been visited."
3417 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3419 #: gtk/gtkmenu.c:501
3421 msgid "The currently selected menu item"
3422 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:516
3426 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3427 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3433 #: gtk/gtkmenu.c:531
3434 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:547
3439 msgid "Attach Widget"
3440 msgstr "Wiget tambahan"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:548
3444 msgid "The widget the menu is attached to"
3445 msgstr "Samada item menu disemak"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:556
3449 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3452 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:570
3456 msgid "Tearoff State"
3457 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:571
3461 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3463 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:585
3470 #: gtk/gtkmenu.c:586
3471 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:592
3475 msgid "Vertical Padding"
3476 msgstr "Padding Menegak"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:593
3479 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3480 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:601
3484 msgid "Horizontal Padding"
3485 msgstr "Padding mengufuk"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:602
3489 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3490 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:610
3493 msgid "Vertical Offset"
3494 msgstr "Ofset Menegak"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:611
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3501 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3504 #: gtk/gtkmenu.c:619
3505 msgid "Horizontal Offset"
3506 msgstr "Ofset mengufuk"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:620
3510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3513 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3516 #: gtk/gtkmenu.c:628
3518 msgid "Double Arrows"
3519 msgstr "Papar Panah"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:629
3522 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3525 #: gtk/gtkmenu.c:642
3527 msgid "Arrow Placement"
3528 msgstr "Sesaran X Panah"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:643
3531 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:651
3536 msgstr "Lampiran Kiri"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3539 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3540 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:659
3543 msgid "Right Attach"
3544 msgstr "Lampiran Kanan"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:660
3547 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3548 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:667
3552 msgstr "Lampiran Atas"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:668
3555 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3556 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:675
3559 msgid "Bottom Attach"
3560 msgstr "Lampiran Bawah"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3563 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3564 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:690
3567 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:777
3571 msgid "Can change accelerators"
3572 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:778
3576 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3578 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:783
3581 msgid "Delay before submenus appear"
3582 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:784
3586 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3588 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:791
3591 msgid "Delay before hiding a submenu"
3592 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:792
3596 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3599 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3603 msgid "Pack direction"
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3608 msgid "The pack direction of the menubar"
3609 msgstr "Orientasi toolbar"
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3612 msgid "Child Pack direction"
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3617 msgid "The child pack direction of the menubar"
3618 msgstr "Orientasi toolbar"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3621 msgid "Style of bevel around the menubar"
3622 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3625 msgid "Internal padding"
3626 msgstr "Padding dalaman"
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3629 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3630 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3633 msgid "Delay before drop down menus appear"
3634 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3637 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3638 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3641 msgid "Right Justified"
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3646 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3653 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3654 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3657 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3658 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3663 msgid "The text for the child label"
3664 msgstr "Teks bagi label"
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3667 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3672 msgid "Width in Characters"
3673 msgstr "Lebar dalam aksara"
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3676 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3682 msgstr "Mempunyai fokus"
3684 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3686 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3688 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3690 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3694 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3695 msgid "The dropdown menu"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3699 msgid "Image/label border"
3700 msgstr "Sempadan Imej/label"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3703 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3704 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3708 msgid "Use separator"
3709 msgstr "Mempunyai pemisah"
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3713 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3717 msgid "Message Type"
3718 msgstr "Jenis mesej"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3721 msgid "The type of message"
3722 msgstr "Jenis mesej"
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3725 msgid "Message Buttons"
3726 msgstr "Butang Mesej"
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3729 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3730 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3734 msgid "The primary text of the message dialog"
3735 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3740 msgstr "Guna markup"
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3744 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3745 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3749 msgid "Secondary Text"
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3754 msgid "The secondary text of the message dialog"
3755 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3758 msgid "Use Markup in secondary"
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3762 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3775 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3776 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3784 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3785 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3787 #: gtk/gtkmisc.c:103
3791 #: gtk/gtkmisc.c:104
3793 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3794 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3796 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3799 msgstr "Wiget Ibubapa"
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3803 msgid "The parent window"
3804 msgstr "Jenis tetingkap"
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3809 msgstr "Papar Pengepala"
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3812 msgid "Are we showing a dialog"
3815 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3817 msgid "The screen where this window will be displayed."
3818 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:577
3824 #: gtk/gtknotebook.c:578
3825 msgid "The index of the current page"
3826 msgstr "Indeks laman semasa"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:586
3829 msgid "Tab Position"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:587
3833 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3834 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:594
3838 msgstr "Sempadan Tab"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:595
3841 msgid "Width of the border around the tab labels"
3842 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:603
3845 msgid "Horizontal Tab Border"
3846 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:604
3849 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3850 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:612
3853 msgid "Vertical Tab Border"
3854 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:613
3857 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3858 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:621
3864 #: gtk/gtknotebook.c:622
3865 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3866 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:628
3870 msgstr "Papar Sempadan"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:629
3873 msgid "Whether the border should be shown or not"
3874 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:635
3878 msgstr "Boleh skrol"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:636
3881 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3882 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:642
3885 msgid "Enable Popup"
3886 msgstr "Hidupkan Popup"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:643
3890 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3891 "you can use to go to a page"
3893 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3894 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:650
3897 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3898 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:656
3905 #: gtk/gtknotebook.c:657
3906 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3910 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3914 #: gtk/gtknotebook.c:674
3915 msgid "Group for tabs drag and drop"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:680
3922 #: gtk/gtknotebook.c:681
3924 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3925 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:687
3931 #: gtk/gtknotebook.c:688
3933 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3934 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:701
3938 msgstr "Pengembang tab"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:702
3942 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3943 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:708
3949 #: gtk/gtknotebook.c:709
3951 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3952 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:715
3955 msgid "Tab pack type"
3956 msgstr "Jenis pek tab"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:722
3960 msgid "Tab reorderable"
3961 msgstr "Boleh disusun semula"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:723
3965 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3966 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:729
3970 msgid "Tab detachable"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:730
3975 msgid "Whether the tab is detachable"
3976 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3978 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3979 msgid "Secondary backward stepper"
3980 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:746
3984 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3985 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3988 msgid "Secondary forward stepper"
3989 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:762
3993 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3994 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3997 msgid "Backward stepper"
3998 msgstr "Pelangkah undur"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4001 msgid "Display the standard backward arrow button"
4002 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4005 msgid "Forward stepper"
4006 msgstr "Pelangkah maju"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4009 msgid "Display the standard forward arrow button"
4010 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:806
4015 msgstr "Sempadan Tab"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:807
4019 msgid "Size of tab overlap area"
4020 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:822
4023 msgid "Tab curvature"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:823
4028 msgid "Size of tab curvature"
4029 msgstr "Saiz ruang ruang"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:839
4033 msgid "Arrow spacing"
4034 msgstr "Jarak ruang baris"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:840
4038 msgid "Scroll arrow spacing"
4039 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4041 #: gtk/gtkobject.c:370
4046 #: gtk/gtkobject.c:371
4047 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4050 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4051 msgid "The menu of options"
4052 msgstr "Menu opsyen"
4054 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4055 msgid "Size of dropdown indicator"
4056 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
4058 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4059 msgid "Spacing around indicator"
4060 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
4062 #: gtk/gtkorientable.c:75
4064 msgid "The orientation of the orientable"
4065 msgstr "Orientasi toolbar"
4067 #: gtk/gtkpaned.c:242
4069 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4070 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
4072 #: gtk/gtkpaned.c:251
4073 msgid "Position Set"
4076 #: gtk/gtkpaned.c:252
4077 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4078 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4080 #: gtk/gtkpaned.c:258
4082 msgstr "Saiz Handle"
4084 #: gtk/gtkpaned.c:259
4085 msgid "Width of handle"
4086 msgstr "Lebar handle"
4088 #: gtk/gtkpaned.c:275
4089 msgid "Minimal Position"
4090 msgstr "Posisi Minimum"
4092 #: gtk/gtkpaned.c:276
4093 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4094 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4096 #: gtk/gtkpaned.c:293
4097 msgid "Maximal Position"
4098 msgstr "Posisi Maksimum"
4100 #: gtk/gtkpaned.c:294
4101 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4102 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4104 #: gtk/gtkpaned.c:311
4108 #: gtk/gtkpaned.c:312
4109 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4110 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
4112 #: gtk/gtkpaned.c:327
4116 #: gtk/gtkpaned.c:328
4117 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4118 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
4120 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4124 #: gtk/gtkplug.c:151
4126 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4127 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4129 #: gtk/gtkplug.c:165
4130 msgid "Socket Window"
4133 #: gtk/gtkplug.c:166
4135 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4136 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4138 #: gtk/gtkpreview.c:102
4140 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4141 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:124
4145 msgid "Name of the printer"
4146 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4148 #: gtk/gtkprinter.c:130
4152 #: gtk/gtkprinter.c:131
4154 msgid "Backend for the printer"
4155 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4157 #: gtk/gtkprinter.c:137
4160 msgstr "adalah penting"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:138
4163 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:144
4171 #: gtk/gtkprinter.c:145
4172 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4175 #: gtk/gtkprinter.c:151
4177 msgid "Accepts PostScript"
4180 #: gtk/gtkprinter.c:152
4181 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4184 #: gtk/gtkprinter.c:158
4185 msgid "State Message"
4188 #: gtk/gtkprinter.c:159
4189 msgid "String giving the current state of the printer"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:165
4197 #: gtk/gtkprinter.c:166
4199 msgid "The location of the printer"
4200 msgstr "Orientasi toolbar"
4202 #: gtk/gtkprinter.c:173
4204 msgid "The icon name to use for the printer"
4205 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:179
4211 #: gtk/gtkprinter.c:180
4213 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4214 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4216 #: gtk/gtkprinter.c:198
4218 msgid "Paused Printer"
4221 #: gtk/gtkprinter.c:199
4223 msgid "TRUE if this printer is paused"
4224 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4226 #: gtk/gtkprinter.c:212
4228 msgid "Accepting Jobs"
4229 msgstr "Terima fokus"
4231 #: gtk/gtkprinter.c:213
4232 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4235 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4237 msgid "Source option"
4238 msgstr "Opsyen menegak"
4240 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4241 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4246 msgid "Title of the print job"
4247 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4254 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4255 msgid "Printer to print the job to"
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4263 msgid "Printer settings"
4266 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4269 msgstr "Saiz Maksimum"
4271 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4272 msgid "Track Print Status"
4275 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4277 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4278 "print data has been sent to the printer or print server."
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4283 msgid "Default Page Setup"
4284 msgstr "Tinggi Default"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4287 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4291 msgid "Print Settings"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4295 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4304 msgid "A string used for identifying the print job."
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4309 msgid "Number of Pages"
4310 msgstr "Bilangan Saluran"
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4314 msgid "The number of pages in the document."
4315 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4319 msgid "Current Page"
4320 msgstr "Alfa semasa"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4324 msgid "The current page in the document"
4325 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4329 msgid "Use full page"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4334 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4335 "not the corner of the imageable area"
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4340 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4341 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4349 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4355 msgstr "Papar Pengepala"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4358 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4364 msgstr "Izinkan Aturan"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4367 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4372 msgid "Export filename"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4381 msgid "The status of the print operation"
4382 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4385 msgid "Status String"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4389 msgid "A human-readable description of the status"
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4394 msgid "Custom tab label"
4395 msgstr "Pelet sendiri"
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4398 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4402 msgid "The GtkPageSetup to use"
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4407 msgid "Selected Printer"
4408 msgstr "Tahun yang dipilih"
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4412 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4413 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4415 #: gtk/gtkprogress.c:102
4416 msgid "Activity mode"
4417 msgstr "Mod aktiviti"
4419 #: gtk/gtkprogress.c:103
4422 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4423 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4424 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4426 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
4427 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
4428 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
4429 "berapa lama masa diambil"
4431 #: gtk/gtkprogress.c:111
4435 #: gtk/gtkprogress.c:112
4437 msgid "Whether the progress is shown as text."
4438 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4441 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4442 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4449 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4450 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4453 msgid "Activity Step"
4454 msgstr "Langkah Aktiviti"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4457 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4458 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4461 msgid "Activity Blocks"
4462 msgstr "Blok Aktiviti"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4466 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4469 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4473 msgid "Discrete Blocks"
4474 msgstr "Block Diskret"
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4478 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4481 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4488 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4489 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4493 msgstr "Langkah denyutan"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4496 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4497 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4500 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4501 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4505 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4506 "have enough room to display the entire string, if at all."
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4512 msgstr "Jarak ruang"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4515 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4521 msgstr "Jarak ruang"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4524 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4529 msgid "Min horizontal bar width"
4530 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4534 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4535 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4539 msgid "Min horizontal bar height"
4540 msgstr "Jajaran mengufuk"
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4544 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4545 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4549 msgid "Min vertical bar width"
4550 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4554 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4555 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4559 msgid "Min vertical bar height"
4560 msgstr "Tinggi minima anak"
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4564 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4565 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4567 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4571 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4573 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4574 "is the current action of its group."
4576 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4577 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4579 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4581 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4582 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4586 msgid "The current value"
4587 msgstr "Warna semasa"
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4591 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4595 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4597 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4598 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4600 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4602 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4603 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4605 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4607 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4608 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4610 #: gtk/gtkrange.c:358
4611 msgid "Update policy"
4612 msgstr "Kemaskini polisi"
4614 #: gtk/gtkrange.c:359
4615 msgid "How the range should be updated on the screen"
4616 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4618 #: gtk/gtkrange.c:368
4619 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4620 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4622 #: gtk/gtkrange.c:375
4624 msgstr "Disongsangkan"
4626 #: gtk/gtkrange.c:376
4627 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4628 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4630 #: gtk/gtkrange.c:383
4631 msgid "Lower stepper sensitivity"
4634 #: gtk/gtkrange.c:384
4636 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4640 #: gtk/gtkrange.c:392
4641 msgid "Upper stepper sensitivity"
4644 #: gtk/gtkrange.c:393
4646 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4650 #: gtk/gtkrange.c:410
4651 msgid "Show Fill Level"
4654 #: gtk/gtkrange.c:411
4655 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4658 #: gtk/gtkrange.c:427
4659 msgid "Restrict to Fill Level"
4662 #: gtk/gtkrange.c:428
4663 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4666 #: gtk/gtkrange.c:443
4670 #: gtk/gtkrange.c:444
4671 msgid "The fill level."
4674 #: gtk/gtkrange.c:452
4675 msgid "Slider Width"
4676 msgstr "Lebar Peluncur"
4678 #: gtk/gtkrange.c:453
4679 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4680 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4682 #: gtk/gtkrange.c:460
4683 msgid "Trough Border"
4684 msgstr "Sempadan Palung"
4686 #: gtk/gtkrange.c:461
4687 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4688 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4690 #: gtk/gtkrange.c:468
4691 msgid "Stepper Size"
4692 msgstr "Saiz Pelangkah"
4694 #: gtk/gtkrange.c:469
4695 msgid "Length of step buttons at ends"
4696 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4698 #: gtk/gtkrange.c:484
4699 msgid "Stepper Spacing"
4700 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4702 #: gtk/gtkrange.c:485
4703 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4704 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4706 #: gtk/gtkrange.c:492
4707 msgid "Arrow X Displacement"
4708 msgstr "Sesaran X Panah"
4710 #: gtk/gtkrange.c:493
4712 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4713 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4715 #: gtk/gtkrange.c:500
4716 msgid "Arrow Y Displacement"
4717 msgstr "Sesaran Y Panah"
4719 #: gtk/gtkrange.c:501
4721 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4722 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4724 #: gtk/gtkrange.c:509
4725 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4728 #: gtk/gtkrange.c:510
4730 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4731 "IN while they are dragged"
4734 #: gtk/gtkrange.c:524
4735 msgid "Trough Side Details"
4738 #: gtk/gtkrange.c:525
4740 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4741 "with different details"
4744 #: gtk/gtkrange.c:541
4745 msgid "Trough Under Steppers"
4748 #: gtk/gtkrange.c:542
4750 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4754 #: gtk/gtkrange.c:555
4756 msgid "Arrow scaling"
4757 msgstr "Jarak ruang baris"
4759 #: gtk/gtkrange.c:556
4760 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4763 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4765 msgid "Show Numbers"
4766 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4768 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4770 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4771 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4774 msgid "Recent Manager"
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4779 msgid "The RecentManager object to use"
4780 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4784 msgid "Show Private"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4789 msgid "Whether the private items should be displayed"
4790 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4794 msgid "Show Tooltips"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4799 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4800 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4809 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4810 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4813 msgid "Show Not Found"
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4818 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4819 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4823 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4824 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4829 msgstr "Lokal Sahaja"
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4833 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4834 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4842 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4843 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4845 # Gila Bayang (Angau)
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4849 msgstr "Jenis Bayang"
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4853 msgid "The sorting order of the items displayed"
4854 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4858 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4859 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4861 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4862 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4867 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4871 msgid "The size of the recently used resources list"
4874 #: gtk/gtkruler.c:128
4878 #: gtk/gtkruler.c:129
4879 msgid "Lower limit of ruler"
4880 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4882 #: gtk/gtkruler.c:138
4886 #: gtk/gtkruler.c:139
4887 msgid "Upper limit of ruler"
4888 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4890 #: gtk/gtkruler.c:149
4891 msgid "Position of mark on the ruler"
4892 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4894 #: gtk/gtkruler.c:158
4896 msgstr "Saiz Maksimum"
4898 #: gtk/gtkruler.c:159
4899 msgid "Maximum size of the ruler"
4900 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4902 #: gtk/gtkruler.c:174
4907 #: gtk/gtkruler.c:175
4909 msgid "The metric used for the ruler"
4910 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4912 #: gtk/gtkscale.c:201
4913 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4916 #: gtk/gtkscale.c:210
4918 msgstr "Nilai lukis"
4920 #: gtk/gtkscale.c:211
4921 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4922 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4924 #: gtk/gtkscale.c:218
4925 msgid "Value Position"
4926 msgstr "Posisi Nilai"
4928 #: gtk/gtkscale.c:219
4929 msgid "The position in which the current value is displayed"
4930 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4932 #: gtk/gtkscale.c:226
4933 msgid "Slider Length"
4934 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4936 #: gtk/gtkscale.c:227
4937 msgid "Length of scale's slider"
4938 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4940 #: gtk/gtkscale.c:235
4941 msgid "Value spacing"
4942 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4944 #: gtk/gtkscale.c:236
4945 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4946 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4948 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4950 msgid "The value of the scale"
4951 msgstr "Nama bagi wiget"
4953 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4955 msgid "The icon size"
4956 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4958 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4961 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4962 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4964 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4969 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4971 msgid "List of icon names"
4974 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4975 msgid "Minimum Slider Length"
4976 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4979 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4980 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4982 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4983 msgid "Fixed slider size"
4984 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4986 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4987 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4988 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4990 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4992 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4994 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4996 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4999 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5000 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5003 msgid "Horizontal Adjustment"
5004 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5007 msgid "Vertical Adjustment"
5008 msgstr "Pelarasan Menegak"
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5011 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5012 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5015 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5016 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5019 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5020 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5023 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5024 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5027 msgid "Window Placement"
5028 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5033 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5034 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5035 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5039 msgid "Window Placement Set"
5040 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5045 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5046 "contents with respect to the scrollbars."
5047 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5049 # Gila Bayang (Angau)
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5052 msgstr "Jenis Bayang"
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5055 msgid "Style of bevel around the contents"
5056 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5060 msgid "Scrollbars within bevel"
5061 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5065 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5066 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5069 msgid "Scrollbar spacing"
5070 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5073 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5074 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5078 msgid "Scrolled Window Placement"
5079 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5084 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5085 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5086 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5088 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5092 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5093 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5094 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
5096 #: gtk/gtksettings.c:215
5097 msgid "Double Click Time"
5098 msgstr "Masa Dwi-Klik"
5100 #: gtk/gtksettings.c:216
5102 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5103 "click (in milliseconds)"
5105 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
5106 "klik (dalam milisaat)"
5108 #: gtk/gtksettings.c:223
5109 msgid "Double Click Distance"
5110 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
5112 #: gtk/gtksettings.c:224
5114 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5115 "double click (in pixels)"
5117 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
5118 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
5120 #: gtk/gtksettings.c:240
5121 msgid "Cursor Blink"
5122 msgstr "Kelipan Kursor"
5124 #: gtk/gtksettings.c:241
5125 msgid "Whether the cursor should blink"
5126 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
5128 #: gtk/gtksettings.c:248
5129 msgid "Cursor Blink Time"
5130 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5132 #: gtk/gtksettings.c:249
5134 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5135 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5137 #: gtk/gtksettings.c:268
5139 msgid "Cursor Blink Timeout"
5140 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5142 #: gtk/gtksettings.c:269
5144 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5145 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5147 #: gtk/gtksettings.c:276
5148 msgid "Split Cursor"
5149 msgstr "Split Kursor"
5151 #: gtk/gtksettings.c:277
5153 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5156 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
5159 #: gtk/gtksettings.c:284
5163 #: gtk/gtksettings.c:285
5164 msgid "Name of theme RC file to load"
5165 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
5167 #: gtk/gtksettings.c:293
5168 msgid "Icon Theme Name"
5169 msgstr "Nama Tema Ikon"
5171 #: gtk/gtksettings.c:294
5172 msgid "Name of icon theme to use"
5173 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5175 #: gtk/gtksettings.c:302
5177 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5178 msgstr "Nama Tema Ikon"
5180 #: gtk/gtksettings.c:303
5182 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5183 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5185 #: gtk/gtksettings.c:311
5186 msgid "Key Theme Name"
5187 msgstr "Nama Tema Kekunci"
5189 #: gtk/gtksettings.c:312
5190 msgid "Name of key theme RC file to load"
5191 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
5193 #: gtk/gtksettings.c:320
5194 msgid "Menu bar accelerator"
5195 msgstr "Pemecut bar menu"
5197 #: gtk/gtksettings.c:321
5198 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5199 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
5201 #: gtk/gtksettings.c:329
5202 msgid "Drag threshold"
5203 msgstr "Threshold heretan"
5205 #: gtk/gtksettings.c:330
5206 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5207 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
5209 #: gtk/gtksettings.c:338
5213 #: gtk/gtksettings.c:339
5214 msgid "Name of default font to use"
5215 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
5217 #: gtk/gtksettings.c:361
5221 #: gtk/gtksettings.c:362
5223 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5224 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5226 #: gtk/gtksettings.c:370
5230 #: gtk/gtksettings.c:371
5231 msgid "List of currently active GTK modules"
5234 #: gtk/gtksettings.c:380
5235 msgid "Xft Antialias"
5238 #: gtk/gtksettings.c:381
5239 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5242 #: gtk/gtksettings.c:390
5246 #: gtk/gtksettings.c:391
5247 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5250 #: gtk/gtksettings.c:400
5251 msgid "Xft Hint Style"
5254 #: gtk/gtksettings.c:401
5256 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5259 #: gtk/gtksettings.c:410
5263 #: gtk/gtksettings.c:411
5264 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5267 #: gtk/gtksettings.c:420
5271 #: gtk/gtksettings.c:421
5272 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5275 #: gtk/gtksettings.c:430
5277 msgid "Cursor theme name"
5278 msgstr "Nama Tema Ikon"
5280 #: gtk/gtksettings.c:431
5282 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5283 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5285 #: gtk/gtksettings.c:439
5287 msgid "Cursor theme size"
5288 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5290 #: gtk/gtksettings.c:440
5292 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5293 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5295 #: gtk/gtksettings.c:450
5296 msgid "Alternative button order"
5299 #: gtk/gtksettings.c:451
5301 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5302 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5304 #: gtk/gtksettings.c:468
5305 msgid "Alternative sort indicator direction"
5308 #: gtk/gtksettings.c:469
5310 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5311 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5314 #: gtk/gtksettings.c:477
5315 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5318 #: gtk/gtksettings.c:478
5320 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5324 #: gtk/gtksettings.c:486
5325 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5328 #: gtk/gtksettings.c:487
5330 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5331 "control characters"
5334 #: gtk/gtksettings.c:495
5335 msgid "Start timeout"
5338 #: gtk/gtksettings.c:496
5339 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5342 #: gtk/gtksettings.c:505
5343 msgid "Repeat timeout"
5346 #: gtk/gtksettings.c:506
5347 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5350 #: gtk/gtksettings.c:515
5352 msgid "Expand timeout"
5353 msgstr "Saiz Pengembang"
5355 #: gtk/gtksettings.c:516
5356 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5359 #: gtk/gtksettings.c:551
5361 msgid "Color scheme"
5364 #: gtk/gtksettings.c:552
5366 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5367 msgstr "Nama bagi font dipilih"
5369 #: gtk/gtksettings.c:561
5371 msgid "Enable Animations"
5374 #: gtk/gtksettings.c:562
5375 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5378 #: gtk/gtksettings.c:580
5379 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5382 #: gtk/gtksettings.c:581
5383 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5386 #: gtk/gtksettings.c:598
5388 msgid "Tooltip timeout"
5391 #: gtk/gtksettings.c:599
5392 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5395 #: gtk/gtksettings.c:624
5396 msgid "Tooltip browse timeout"
5399 #: gtk/gtksettings.c:625
5400 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5403 #: gtk/gtksettings.c:646
5404 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5407 #: gtk/gtksettings.c:647
5409 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5410 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5412 #: gtk/gtksettings.c:666
5413 msgid "Keynav Cursor Only"
5416 #: gtk/gtksettings.c:667
5417 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5420 #: gtk/gtksettings.c:684
5421 msgid "Keynav Wrap Around"
5424 #: gtk/gtksettings.c:685
5426 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5427 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5429 #: gtk/gtksettings.c:705
5433 #: gtk/gtksettings.c:706
5434 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5437 #: gtk/gtksettings.c:723
5442 #: gtk/gtksettings.c:724
5443 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5446 #: gtk/gtksettings.c:732
5447 msgid "Default file chooser backend"
5450 #: gtk/gtksettings.c:733
5452 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5453 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5455 #: gtk/gtksettings.c:750
5457 msgid "Default print backend"
5458 msgstr "Jarak Ruang Default"
5460 #: gtk/gtksettings.c:751
5462 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5463 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5465 #: gtk/gtksettings.c:774
5466 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5469 #: gtk/gtksettings.c:775
5470 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5473 #: gtk/gtksettings.c:791
5475 msgid "Enable Mnemonics"
5478 #: gtk/gtksettings.c:792
5480 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5481 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5483 #: gtk/gtksettings.c:808
5485 msgid "Enable Accelerators"
5486 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5488 #: gtk/gtksettings.c:809
5490 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5491 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5493 #: gtk/gtksettings.c:826
5494 msgid "Recent Files Limit"
5497 #: gtk/gtksettings.c:827
5499 msgid "Number of recently used files"
5500 msgstr "Bilangan Saluran"
5502 #: gtk/gtksettings.c:845
5504 msgid "Default IM module"
5505 msgstr "Lebar Default"
5507 #: gtk/gtksettings.c:846
5509 msgid "Which IM module should be used by default"
5510 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5512 #: gtk/gtksettings.c:864
5513 msgid "Recent Files Max Age"
5516 #: gtk/gtksettings.c:865
5518 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5519 msgstr "Bilangan Saluran"
5521 #: gtk/gtksettings.c:874
5522 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5525 #: gtk/gtksettings.c:875
5526 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5529 #: gtk/gtksettings.c:897
5531 msgid "Sound Theme Name"
5532 msgstr "Nama Tema Ikon"
5534 #: gtk/gtksettings.c:898
5536 msgid "XDG sound theme name"
5537 msgstr "Nama Tema Ikon"
5539 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5540 #: gtk/gtksettings.c:920
5541 msgid "Audible Input Feedback"
5544 #: gtk/gtksettings.c:921
5546 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5547 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5549 #: gtk/gtksettings.c:942
5551 msgid "Enable Event Sounds"
5554 #: gtk/gtksettings.c:943
5556 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5557 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5559 #: gtk/gtksettings.c:958
5561 msgid "Enable Tooltips"
5564 #: gtk/gtksettings.c:959
5566 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5567 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5569 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5573 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5575 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5579 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5580 msgid "Ignore hidden"
5583 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5585 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5589 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5590 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5594 msgstr "Kadar Panjat"
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5597 msgid "Snap to Ticks"
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5602 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5603 "nearest step increment"
5606 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5610 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5611 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5612 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5614 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5618 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5619 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5620 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5623 msgid "Update Policy"
5624 msgstr "Polisi Kemaskini"
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5628 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5630 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5633 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5634 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5635 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5638 msgid "Style of bevel around the spin button"
5639 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5641 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5642 msgid "Has Resize Grip"
5643 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5645 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5646 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5647 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5649 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5650 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5651 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5655 msgid "The size of the icon"
5656 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5660 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5661 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5669 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5670 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5674 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5675 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5677 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5679 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5680 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5684 msgid "The orientation of the tray"
5685 msgstr "Orientasi toolbar"
5687 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5692 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5694 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5695 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5699 msgid "Tooltip Text"
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5704 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5705 msgstr "Kandungan kemasukan"
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5709 msgid "Tooltip markup"
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5714 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5715 msgstr "Kandungan kemasukan"
5717 #: gtk/gtktable.c:129
5721 #: gtk/gtktable.c:130
5722 msgid "The number of rows in the table"
5723 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5725 #: gtk/gtktable.c:138
5729 #: gtk/gtktable.c:139
5730 msgid "The number of columns in the table"
5731 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5733 #: gtk/gtktable.c:147
5735 msgstr "Jarak ruang baris"
5737 #: gtk/gtktable.c:148
5738 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5739 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5741 #: gtk/gtktable.c:156
5742 msgid "Column spacing"
5743 msgstr "Jarak ruang kolum"
5745 #: gtk/gtktable.c:157
5746 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5747 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5749 #: gtk/gtktable.c:166
5751 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5752 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5754 #: gtk/gtktable.c:173
5755 msgid "Left attachment"
5756 msgstr "Lampiran kiri"
5758 #: gtk/gtktable.c:180
5759 msgid "Right attachment"
5760 msgstr "Lampiran kanan"
5762 #: gtk/gtktable.c:181
5763 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5764 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5766 #: gtk/gtktable.c:187
5767 msgid "Top attachment"
5768 msgstr "Lampiran atas"
5770 #: gtk/gtktable.c:188
5771 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5772 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5774 #: gtk/gtktable.c:194
5775 msgid "Bottom attachment"
5776 msgstr "Lampiran bawah"
5778 #: gtk/gtktable.c:201
5779 msgid "Horizontal options"
5780 msgstr "Opsyen mengufuk"
5782 #: gtk/gtktable.c:202
5783 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5784 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5786 #: gtk/gtktable.c:208
5787 msgid "Vertical options"
5788 msgstr "Opsyen menegak"
5790 #: gtk/gtktable.c:209
5791 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5792 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5794 #: gtk/gtktable.c:215
5795 msgid "Horizontal padding"
5796 msgstr "Padding mengufuk"
5798 #: gtk/gtktable.c:216
5800 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5803 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5806 #: gtk/gtktable.c:222
5807 msgid "Vertical padding"
5808 msgstr "Padding Menegak"
5810 #: gtk/gtktable.c:223
5812 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5815 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5818 #: gtk/gtktext.c:546
5819 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5820 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5822 #: gtk/gtktext.c:554
5823 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5824 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5826 #: gtk/gtktext.c:561
5828 msgstr "Balut Baris"
5830 #: gtk/gtktext.c:562
5831 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5832 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5834 #: gtk/gtktext.c:569
5836 msgstr "Balut Perkataan"
5838 #: gtk/gtktext.c:570
5839 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5840 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5846 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5847 msgid "Text Tag Table"
5848 msgstr "Jadual Tag Teks"
5850 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5852 msgid "Current text of the buffer"
5853 msgstr "Teks bagi label"
5855 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5857 msgid "Has selection"
5858 msgstr "Tahun yang dipilih"
5860 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5862 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5863 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5865 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5867 msgid "Cursor position"
5868 msgstr "Posisi Kursor"
5870 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5872 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5875 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5876 msgid "Copy target list"
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5881 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5884 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5885 msgid "Paste target list"
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5890 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5894 #: gtk/gtktextmark.c:90
5899 #: gtk/gtktextmark.c:97
5901 msgid "Left gravity"
5904 #: gtk/gtktextmark.c:98
5906 msgid "Whether the mark has left gravity"
5907 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:173
5913 #: gtk/gtktexttag.c:174
5914 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5915 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:192
5918 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5919 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:199
5922 msgid "Background full height"
5923 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:200
5927 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5928 "of the tagged characters"
5930 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5933 #: gtk/gtktexttag.c:208
5934 msgid "Background stipple mask"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:209
5938 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5939 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:226
5942 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5943 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:234
5946 msgid "Foreground stipple mask"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:235
5950 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5951 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:242
5954 msgid "Text direction"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:243
5958 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5959 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:292
5962 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5963 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:301
5966 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5967 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:310
5971 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5972 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5974 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
5975 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:321
5978 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5979 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:330
5982 msgid "Font size in Pango units"
5983 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:340
5987 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5988 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5989 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5991 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
5992 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
5993 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5996 msgid "Left, right, or center justification"
5997 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:379
6002 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6003 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6005 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
6006 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
6009 #: gtk/gtktexttag.c:386
6011 msgstr "Margin kiri"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6014 msgid "Width of the left margin in pixels"
6015 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:396
6018 msgid "Right margin"
6019 msgstr "Margin Kanan"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6022 msgid "Width of the right margin in pixels"
6023 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6029 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6030 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6031 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:419
6036 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6039 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
6040 "negatif) dalam piksel"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:428
6043 msgid "Pixels above lines"
6044 msgstr "Piksel di atas garisan"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6047 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6048 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:438
6051 msgid "Pixels below lines"
6052 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6055 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6056 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:448
6059 msgid "Pixels inside wrap"
6060 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6063 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6064 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6068 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6070 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6076 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6077 msgid "Custom tabs for this text"
6078 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:504
6084 #: gtk/gtktexttag.c:505
6086 msgid "Whether this text is hidden."
6087 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:519
6091 msgid "Paragraph background color name"
6092 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:520
6096 msgid "Paragraph background color as a string"
6097 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:535
6101 msgid "Paragraph background color"
6102 msgstr "Warna latarbelakang sel"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:536
6106 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6107 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:554
6110 msgid "Margin Accumulates"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:555
6114 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6117 #: gtk/gtktexttag.c:568
6118 msgid "Background full height set"
6119 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:569
6122 msgid "Whether this tag affects background height"
6123 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:572
6126 msgid "Background stipple set"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:573
6130 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6131 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:580
6134 msgid "Foreground stipple set"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:581
6138 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:616
6142 msgid "Justification set"
6143 msgstr "Set Justifikasi"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:617
6146 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6147 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:624
6150 msgid "Left margin set"
6151 msgstr "Set margin kiri"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:625
6154 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6155 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:628
6161 #: gtk/gtktexttag.c:629
6162 msgid "Whether this tag affects indentation"
6163 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:636
6166 msgid "Pixels above lines set"
6167 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6170 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6171 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:640
6174 msgid "Pixels below lines set"
6175 msgstr "Piksel di bawah set baris"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:644
6178 msgid "Pixels inside wrap set"
6179 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:645
6182 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6183 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:652
6186 msgid "Right margin set"
6187 msgstr "Set margin kiri"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:653
6190 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6191 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:660
6194 msgid "Wrap mode set"
6195 msgstr "Set mod balut"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:661
6198 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6199 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:664
6205 #: gtk/gtktexttag.c:665
6206 msgid "Whether this tag affects tabs"
6207 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:668
6210 msgid "Invisible set"
6211 msgstr "Set halimunan"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:669
6214 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6215 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
6217 #: gtk/gtktexttag.c:672
6219 msgid "Paragraph background set"
6220 msgstr "Set latar belakang sel"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:673
6224 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6225 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
6227 #: gtk/gtktextview.c:543
6228 msgid "Pixels Above Lines"
6229 msgstr "Piksel di atas garisan"
6231 #: gtk/gtktextview.c:553
6232 msgid "Pixels Below Lines"
6233 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6235 #: gtk/gtktextview.c:563
6236 msgid "Pixels Inside Wrap"
6237 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6239 #: gtk/gtktextview.c:581
6241 msgstr "Mod balutan"
6243 #: gtk/gtktextview.c:599
6245 msgstr "Margin Kiri"
6247 #: gtk/gtktextview.c:609
6248 msgid "Right Margin"
6249 msgstr "Margin Kanan"
6251 #: gtk/gtktextview.c:637
6252 msgid "Cursor Visible"
6253 msgstr "Kursor boleh dilihat"
6255 #: gtk/gtktextview.c:638
6256 msgid "If the insertion cursor is shown"
6257 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
6259 #: gtk/gtktextview.c:645
6263 #: gtk/gtktextview.c:646
6264 msgid "The buffer which is displayed"
6265 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
6267 #: gtk/gtktextview.c:654
6268 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6269 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
6271 #: gtk/gtktextview.c:661
6275 #: gtk/gtktextview.c:662
6276 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6277 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
6279 #: gtk/gtktextview.c:691
6281 msgid "Error underline color"
6282 msgstr "Warna latardepan"
6284 #: gtk/gtktextview.c:692
6286 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6287 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6289 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6290 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6291 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
6293 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6294 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6295 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
6297 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6299 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6300 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6302 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6303 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6304 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6306 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6307 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6308 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
6310 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6311 msgid "Draw Indicator"
6312 msgstr "Penunjuk Lukisan"
6314 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6315 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6316 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6319 msgid "Toolbar Style"
6320 msgstr "Gaya Toolbar"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6323 msgid "How to draw the toolbar"
6324 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6328 msgstr "Papar Panah"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6331 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6332 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6341 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6342 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6346 msgid "Size of icons in this toolbar"
6347 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6351 msgid "Icon size set"
6352 msgstr "Set saiz font"
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6356 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6357 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6360 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6361 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6364 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6365 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6372 msgid "Size of spacers"
6373 msgstr "Saiz ruang ruang"
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6376 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6377 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6381 msgid "Maximum child expand"
6382 msgstr "Lebar minima anak"
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6385 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6393 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6394 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6397 msgid "Button relief"
6398 msgstr "Pelepasan butang"
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6401 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6402 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6405 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6406 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6408 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6409 msgid "Toolbar style"
6410 msgstr "Gaya toolbar"
6412 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6414 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6415 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
6417 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6418 msgid "Toolbar icon size"
6419 msgstr "Saiz ikon toolbar"
6421 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6422 msgid "Size of icons in default toolbars"
6423 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6426 msgid "Text to show in the item."
6427 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6431 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6432 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6434 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6435 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6439 msgid "Widget to use as the item label"
6440 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6447 msgid "The stock icon displayed on the item"
6448 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6455 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6457 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6458 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6460 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6464 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6465 msgid "Icon widget to display in the item"
6466 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6468 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6470 msgid "Icon spacing"
6471 msgstr "Jarak ruang baris"
6473 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6475 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6476 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6478 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6480 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6481 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6483 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6484 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6486 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6487 msgid "TreeModelSort Model"
6488 msgstr "Model TreeModelSort"
6490 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6491 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6492 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:570
6495 msgid "TreeView Model"
6496 msgstr "Model TreeView"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:571
6499 msgid "The model for the tree view"
6500 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:579
6503 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6504 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:587
6507 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6508 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:594
6512 msgid "Headers Visible"
6513 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:595
6516 msgid "Show the column header buttons"
6517 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:602
6520 msgid "Headers Clickable"
6521 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:603
6524 msgid "Column headers respond to click events"
6525 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:610
6528 msgid "Expander Column"
6529 msgstr "Kolum Pengembang"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:611
6532 msgid "Set the column for the expander column"
6533 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:626
6539 #: gtk/gtktreeview.c:627
6540 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6542 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:634
6545 msgid "Enable Search"
6546 msgstr "Hidupkan Carian"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:635
6549 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6550 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:642
6553 msgid "Search Column"
6554 msgstr "Carian Kolum"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:643
6558 msgid "Model column to search through during interactive search"
6559 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:663
6562 msgid "Fixed Height Mode"
6563 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:664
6566 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6568 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:684
6571 msgid "Hover Selection"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:685
6576 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6577 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:704
6581 msgid "Hover Expand"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:705
6587 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6588 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:719
6592 msgid "Show Expanders"
6593 msgstr "Adalah Pengembang"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:720
6597 msgid "View has expanders"
6598 msgstr "Adalah Pengembang"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:734
6601 msgid "Level Indentation"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:735
6605 msgid "Extra indentation for each level"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:744
6609 msgid "Rubber Banding"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:745
6615 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6616 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:752
6620 msgid "Enable Grid Lines"
6621 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:753
6625 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6626 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:761
6630 msgid "Enable Tree Lines"
6631 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:762
6635 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6636 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:770
6640 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6641 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:792
6644 msgid "Vertical Separator Width"
6645 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6647 #: gtk/gtktreeview.c:793
6648 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6649 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:801
6652 msgid "Horizontal Separator Width"
6653 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6655 #: gtk/gtktreeview.c:802
6656 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6657 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:810
6661 msgstr "Izinkan Aturan"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:811
6664 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6665 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6667 #: gtk/gtktreeview.c:817
6668 msgid "Indent Expanders"
6669 msgstr "Indenkan Pengembang"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:818
6672 msgid "Make the expanders indented"
6673 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:824
6676 msgid "Even Row Color"
6677 msgstr "Warna Baris Genap"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:825
6680 msgid "Color to use for even rows"
6681 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:831
6684 msgid "Odd Row Color"
6685 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:832
6688 msgid "Color to use for odd rows"
6689 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:838
6692 msgid "Row Ending details"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:839
6696 msgid "Enable extended row background theming"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:845
6701 msgid "Grid line width"
6702 msgstr "Fokus lebar garisan"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:846
6706 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6707 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:852
6711 msgid "Tree line width"
6712 msgstr "Lebar tetap"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:853
6716 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6717 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:859
6721 msgid "Grid line pattern"
6722 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:860
6726 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6727 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:866
6731 msgid "Tree line pattern"
6732 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:867
6736 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6737 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6740 msgid "Whether to display the column"
6741 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6745 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6748 msgid "Column is user-resizable"
6749 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6752 msgid "Current width of the column"
6753 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6756 msgid "Space which is inserted between cells"
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6761 msgstr "Pengubahsaizan"
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6764 msgid "Resize mode of the column"
6765 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6769 msgstr "Lebar tetap"
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6772 msgid "Current fixed width of the column"
6773 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6776 msgid "Minimum Width"
6777 msgstr "Lebar Minimum"
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6780 msgid "Minimum allowed width of the column"
6781 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6784 msgid "Maximum Width"
6785 msgstr "Lebar Maksimum"
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6788 msgid "Maximum allowed width of the column"
6789 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6792 msgid "Title to appear in column header"
6793 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6796 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6797 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6801 msgstr "Bolehdiklik"
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6804 msgid "Whether the header can be clicked"
6805 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6812 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6813 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6816 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6817 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6820 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6821 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6824 msgid "Sort indicator"
6825 msgstr "Penunjuk Isihan"
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6828 msgid "Whether to show a sort indicator"
6829 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6833 msgstr "Turutan isihan"
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6836 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6837 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6839 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6840 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6841 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6843 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6844 msgid "Merged UI definition"
6845 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6847 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6848 msgid "An XML string describing the merged UI"
6849 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6851 #: gtk/gtkviewport.c:107
6853 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6855 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6857 #: gtk/gtkviewport.c:115
6859 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6861 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6863 #: gtk/gtkviewport.c:123
6864 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6865 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:483
6871 #: gtk/gtkwidget.c:484
6872 msgid "The name of the widget"
6873 msgstr "Nama bagi wiget"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:490
6876 msgid "Parent widget"
6877 msgstr "Wiget Ibubapa"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:491
6880 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6881 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:498
6884 msgid "Width request"
6885 msgstr "Permintaan kelebaran"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:499
6889 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6892 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6895 #: gtk/gtkwidget.c:507
6896 msgid "Height request"
6897 msgstr "Permintaan ketinggian"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:508
6901 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6904 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6907 #: gtk/gtkwidget.c:517
6908 msgid "Whether the widget is visible"
6909 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:524
6912 msgid "Whether the widget responds to input"
6913 msgstr "Samada widget patut membalas input"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:530
6916 msgid "Application paintable"
6917 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:531
6920 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6921 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:537
6925 msgstr "Boleh fokus"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:538
6928 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6929 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:544
6933 msgstr "Mempunyai fokus"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:545
6936 msgid "Whether the widget has the input focus"
6937 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:551
6941 msgstr "Adalah fokus"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:552
6945 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6946 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:558
6950 msgstr "Boleh default"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:559
6953 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6954 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:565
6958 msgstr "Mempunyai default"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:566
6961 msgid "Whether the widget is the default widget"
6962 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:572
6965 msgid "Receives default"
6966 msgstr "Menerima default"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:573
6969 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6970 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:579
6973 msgid "Composite child"
6974 msgstr "Anak gubahan"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:580
6977 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6978 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:586
6984 #: gtk/gtkwidget.c:587
6986 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6989 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
6992 #: gtk/gtkwidget.c:593
6996 #: gtk/gtkwidget.c:594
6997 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6999 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:601
7002 msgid "Extension events"
7003 msgstr "Acara peluasan"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:602
7006 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7008 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:609
7012 msgstr "Tidak papar semua"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:610
7015 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7016 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:633
7020 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7021 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:689
7026 msgstr "Jenis Tetingkap"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:690
7029 msgid "The widget's window if it is realized"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7033 msgid "Interior Focus"
7034 msgstr "Fokus Dalaman"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7037 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7038 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7041 msgid "Focus linewidth"
7042 msgstr "Fokus lebar garisan"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7045 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7046 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7049 msgid "Focus line dash pattern"
7050 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7053 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7054 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7057 msgid "Focus padding"
7058 msgstr "Padding fokus"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7061 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7062 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7065 msgid "Cursor color"
7066 msgstr "Warna kursor"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7069 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7070 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7073 msgid "Secondary cursor color"
7074 msgstr "Warna kursor sekunder"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7078 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7079 "right-to-left and left-to-right text"
7081 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
7082 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7085 msgid "Cursor line aspect ratio"
7086 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7089 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7090 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7095 msgstr "Sempadan Tab"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7098 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7103 msgid "Unvisited Link Color"
7104 msgstr "Warna Semasa"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7108 msgid "Color of unvisited links"
7109 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7113 msgid "Visited Link Color"
7114 msgstr "Warna Semasa"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7118 msgid "Color of visited links"
7119 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7123 msgid "Wide Separators"
7124 msgstr "Mempunyai pemisah"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7128 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7134 msgid "Separator Width"
7135 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7138 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7143 msgid "Separator Height"
7144 msgstr "Tinggi Default"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7147 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7152 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7153 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7157 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7158 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7162 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7163 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7167 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7168 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:477
7172 msgstr "Jenis Tetingkap"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:478
7175 msgid "The type of the window"
7176 msgstr "Jenis tetingkap"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:486
7179 msgid "Window Title"
7180 msgstr "Tajuk Tetingkap"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:487
7183 msgid "The title of the window"
7184 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:494
7188 msgstr "Tugas Tetingkap"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:495
7191 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7192 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:511
7199 #: gtk/gtkwindow.c:512
7201 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7202 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7204 #: gtk/gtkwindow.c:519
7205 msgid "Allow Shrink"
7206 msgstr "Izinkan Pengucupan"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:521
7211 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7214 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
7215 "daripada masa adalah idea kurang arif."
7217 #: gtk/gtkwindow.c:528
7219 msgstr "Izinkan Pembesaran"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:529
7222 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7224 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:537
7227 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7228 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:544
7234 #: gtk/gtkwindow.c:545
7236 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7239 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
7242 #: gtk/gtkwindow.c:552
7243 msgid "Window Position"
7244 msgstr "POsisi Tetingkap"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:553
7247 msgid "The initial position of the window"
7248 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:561
7251 msgid "Default Width"
7252 msgstr "Lebar Default"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:562
7255 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7256 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:571
7259 msgid "Default Height"
7260 msgstr "Tinggi Default"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:572
7264 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7265 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:581
7268 msgid "Destroy with Parent"
7269 msgstr "Musnah bersama Bapa"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:582
7272 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7273 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:590
7276 msgid "Icon for this window"
7277 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:606
7281 msgid "Name of the themed icon for this window"
7282 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:621
7286 msgstr "Adalah Aktif"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:622
7289 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7290 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:629
7293 msgid "Focus in Toplevel"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:630
7297 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7298 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:637
7304 #: gtk/gtkwindow.c:638
7306 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7307 "and how to treat it."
7310 #: gtk/gtkwindow.c:646
7311 msgid "Skip taskbar"
7312 msgstr "Langkah taskbar"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:647
7315 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7316 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
7318 #: gtk/gtkwindow.c:654
7322 #: gtk/gtkwindow.c:655
7323 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7324 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7326 #: gtk/gtkwindow.c:662
7330 #: gtk/gtkwindow.c:663
7332 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7333 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7335 #: gtk/gtkwindow.c:677
7336 msgid "Accept focus"
7337 msgstr "Terima fokus"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:678
7341 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7342 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7344 #: gtk/gtkwindow.c:692
7346 msgid "Focus on map"
7347 msgstr "Fokus pada klik"
7349 #: gtk/gtkwindow.c:693
7351 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7352 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7354 #: gtk/gtkwindow.c:707
7358 #: gtk/gtkwindow.c:708
7359 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7360 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7362 #: gtk/gtkwindow.c:722
7365 msgstr "Boleh dipilih"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:723
7369 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7370 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7372 #: gtk/gtkwindow.c:739
7376 #: gtk/gtkwindow.c:740
7377 msgid "The window gravity of the window"
7378 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:757
7381 msgid "Transient for Window"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:758
7386 msgid "The transient parent of the dialog"
7387 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
7389 #: gtk/gtkwindow.c:773
7390 msgid "Opacity for Window"
7393 #: gtk/gtkwindow.c:774
7395 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7396 msgstr "Jenis tetingkap"
7398 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7399 msgid "IM Preedit style"
7400 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7402 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7403 msgid "How to draw the input method preedit string"
7404 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7406 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7407 msgid "IM Status style"
7408 msgstr "Gaya Status IM"
7410 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7411 msgid "How to draw the input method statusbar"
7412 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7414 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7415 #~ msgstr "Orientasi toolbar"
7418 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7419 #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
7422 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7423 #~ "text in the progress widget"
7425 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7429 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7430 #~ "text in the progress widget"
7432 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7436 #~ msgid "The current page in the document."
7437 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7439 #~ msgid "Homogenous"
7443 #~ msgid "Show Preview"
7444 #~ msgstr "Papar teks"
7446 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7447 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7450 #~ msgid "Width In Chararacters"
7451 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7454 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7455 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7458 #~ msgid "Row separator column"
7459 #~ msgstr "Kolum span baris"
7462 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7463 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7465 #~ msgid "ComboBox appareance"
7466 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7468 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7469 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7471 #~ msgid "Folder Mode"
7472 #~ msgstr "Mod Folder"