1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
92 #: gtk/gtkwindow.c:585
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:194
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:210
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
274 #: gtk/gtkaction.c:217
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:218
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
282 #: gtk/gtkaction.c:224
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:231
294 #: gtk/gtkaction.c:232
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama bagi font dipilih"
310 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
314 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
321 #: gtk/gtkaction.c:272
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Kelihatan bila menegak"
326 #: gtk/gtkaction.c:273
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Kelihatan bila menegak"
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
344 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgstr "adalah penting"
348 #: gtk/gtkaction.c:289
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 #: gtk/gtkaction.c:297
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Sorok jika kosong"
358 #: gtk/gtkaction.c:298
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
362 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:483
367 #: gtk/gtkaction.c:305
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
371 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
376 #: gtk/gtkaction.c:312
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
380 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgstr "Kumpulan Aksi"
384 #: gtk/gtkaction.c:319
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Nama bagi wiget"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
414 msgid "Minimum Value"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Nama bagi wiget"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Panjang maksima"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Nama bagi wiget"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Kandungan kemasukan"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kandungan kemasukan"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Saiz Maksimum"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Jajaran mengufuk"
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
471 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Jajaran menegak"
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
483 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Skala mengufuk"
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
495 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Skala menegak"
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
508 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
511 #: gtk/gtkalignment.c:138
513 msgstr "Padding Atas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:139
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
519 #: gtk/gtkalignment.c:155
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Padding Bawah"
523 #: gtk/gtkalignment.c:156
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
527 #: gtk/gtkalignment.c:172
529 msgstr "Padding Kiri"
531 #: gtk/gtkalignment.c:173
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
535 #: gtk/gtkalignment.c:189
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Padding Kanan"
539 #: gtk/gtkalignment.c:190
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
553 msgstr "Bayang panah"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
561 msgid "Arrow Scaling"
562 msgstr "Jarak ruang baris"
565 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Jajaran Mengufuk"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "Jajaran X anak"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Jajaran Menegak"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Jajaran Y anak"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
600 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Padding Kiri"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Padding Bawah"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
617 msgid "Number of pixels around the content pages."
618 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
620 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "Saiz Maksimum"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Pengepala boleh diklik"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Saiz Maksimum"
663 #: gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Lebar minima anak"
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Tinggi minima anak"
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
708 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
709 "spread, edge, start and end"
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:563
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
789 #: gtk/gtkbutton.c:200
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
796 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Guna garisbawah"
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
806 #: gtk/gtkbutton.c:215
810 #: gtk/gtkbutton.c:216
812 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
814 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
817 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
818 msgid "Focus on click"
819 msgstr "Fokus pada klik"
821 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
823 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
824 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
826 #: gtk/gtkbutton.c:231
827 msgid "Border relief"
828 msgstr "Pelepasan sempadan"
830 #: gtk/gtkbutton.c:232
831 msgid "The border relief style"
832 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
834 #: gtk/gtkbutton.c:249
835 msgid "Horizontal alignment for child"
836 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
838 #: gtk/gtkbutton.c:268
839 msgid "Vertical alignment for child"
840 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
842 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
846 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
853 msgid "Image position"
854 msgstr "Posisi pengendali"
856 #: gtk/gtkbutton.c:301
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
861 #: gtk/gtkbutton.c:410
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Jarak Ruang Default"
865 #: gtk/gtkbutton.c:411
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
869 #: gtk/gtkbutton.c:417
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
873 #: gtk/gtkbutton.c:418
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
881 #: gtk/gtkbutton.c:423
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Sesaran X anak"
885 #: gtk/gtkbutton.c:424
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
890 #: gtk/gtkbutton.c:431
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Sesaran Y anak"
894 #: gtk/gtkbutton.c:432
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
899 #: gtk/gtkbutton.c:448
901 msgid "Displace focus"
902 msgstr "Adalah fokus"
904 #: gtk/gtkbutton.c:449
906 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
913 msgstr "Sempadan Tab"
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
916 msgid "Border between button edges and child."
919 #: gtk/gtkbutton.c:476
921 msgid "Image spacing"
922 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
924 #: gtk/gtkbutton.c:477
926 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
927 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
929 #: gtk/gtkbutton.c:485
930 msgid "Show button images"
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
935 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
936 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:417
942 #: gtk/gtkcalendar.c:418
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Tahun yang dipilih"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:424
950 #: gtk/gtkcalendar.c:425
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:431
958 #: gtk/gtkcalendar.c:432
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
963 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
966 #: gtk/gtkcalendar.c:446
968 msgstr "Papar Pengepala"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:447
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:461
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Papar Nama Hari"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:462
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:475
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:476
988 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
989 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:490
992 msgid "Show Week Numbers"
993 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:491
996 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
997 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1004 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1005 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgstr "kebolehlihatan"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1012 msgid "Display the cell"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "Lebar tetap"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "Ketinggian tetap"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1070 msgstr "Adalah Pengembang"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "Baris mempunyai anak"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1078 msgstr "adalah dikembangkan"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1101 msgid "Cell background set"
1102 msgstr "Set latar belakang sel"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1105 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1106 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1110 msgid "Accelerator key"
1111 msgstr "Wiget Pemecut"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1115 msgid "The keyval of the accelerator"
1116 msgstr "Nama bagi wiget"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "Wiget Pemecut"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1129 msgid "Accelerator keycode"
1130 msgstr "Wiget Pemecut"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1133 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1138 msgid "Accelerator Mode"
1139 msgstr "Wiget Pemecut"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1143 msgid "The type of accelerators"
1144 msgstr "Jenis mesej"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Objek Pixbuf"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1212 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1219 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1220 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1223 msgid "Follow State"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1233 msgid "Value of the progress bar"
1234 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1237 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1238 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1250 msgstr "Langkah denyutan"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1254 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1255 "don't know how much."
1258 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1259 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1265 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1266 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1271 msgstr "Kadar Panjat"
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1274 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1275 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1282 msgid "The number of decimal places to display"
1283 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1286 msgid "Text to render"
1287 msgstr "Teks untuk dirender"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1294 msgid "Marked up text to render"
1295 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1302 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1303 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1306 msgid "Single Paragraph Mode"
1307 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1310 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1314 msgid "Background color name"
1315 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1318 msgid "Background color as a string"
1319 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1322 msgid "Background color"
1323 msgstr "Warna latarbelakang"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1326 msgid "Background color as a GdkColor"
1327 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1330 msgid "Foreground color name"
1331 msgstr "Nama warna latardepan"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1334 msgid "Foreground color as a string"
1335 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1338 msgid "Foreground color"
1339 msgstr "Warna latardepan"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1342 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1343 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1346 #: gtk/gtktextview.c:570
1348 msgstr "boleh diedit"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1351 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1352 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1360 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1361 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1364 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1365 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1369 msgstr "Keluarga Font:"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1372 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1373 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1376 #: gtk/gtktexttag.c:291
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1381 #: gtk/gtktexttag.c:300
1382 msgid "Font variant"
1383 msgstr "Variant font"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1386 #: gtk/gtktexttag.c:309
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1391 #: gtk/gtktexttag.c:320
1392 msgid "Font stretch"
1393 msgstr "Keregangan font"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1396 #: gtk/gtktexttag.c:329
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1405 msgid "Font size in points"
1406 msgstr "Saiz font dalam titik"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1413 msgid "Font scaling factor"
1414 msgstr "Faktor skala font"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1422 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1424 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1427 msgid "Strikethrough"
1428 msgstr "Coret tembus"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1431 msgid "Whether to strike through the text"
1432 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1439 msgid "Style of underline for this text"
1440 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1448 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1449 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1450 "probably don't need it"
1452 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1453 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1462 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1463 "have enough room to display the entire string"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1467 #: gtk/gtklabel.c:449
1469 msgid "Width In Characters"
1470 msgstr "Lebar dalam aksara"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1473 msgid "The desired width of the label, in characters"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1482 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1488 msgstr "Lebar Balutan"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1492 msgid "The width at which the text is wrapped"
1493 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1501 msgid "How to align the lines"
1502 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1505 msgid "Background set"
1506 msgstr "Set latar belakang"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1509 msgid "Whether this tag affects the background color"
1510 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1513 msgid "Foreground set"
1514 msgstr "Set latardepan"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1517 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1518 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1521 msgid "Editability set"
1522 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1525 msgid "Whether this tag affects text editability"
1526 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1529 msgid "Font family set"
1530 msgstr "Set keluarga font"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1533 msgid "Whether this tag affects the font family"
1534 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1537 msgid "Font style set"
1538 msgstr "Set gaya Font:"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1541 msgid "Whether this tag affects the font style"
1542 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1545 msgid "Font variant set"
1546 msgstr "Set variant font"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1549 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1550 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1553 msgid "Font weight set"
1554 msgstr "Set berat font"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1557 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1558 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1561 msgid "Font stretch set"
1562 msgstr "Set keregangan font"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1565 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1566 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1569 msgid "Font size set"
1570 msgstr "Set saiz font"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1573 msgid "Whether this tag affects the font size"
1574 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1577 msgid "Font scale set"
1578 msgstr "Set skala font"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1582 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1589 msgid "Whether this tag affects the rise"
1590 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1593 msgid "Strikethrough set"
1594 msgstr "Set coret tembus"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1597 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1598 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1601 msgid "Underline set"
1602 msgstr "Set garisbawah"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1605 msgid "Whether this tag affects underlining"
1606 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1609 msgid "Language set"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1614 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1618 msgid "Ellipsize set"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1623 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1624 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1633 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1634 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1637 msgid "Toggle state"
1638 msgstr "Togol keadaan"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1641 msgid "The toggle state of the button"
1642 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1645 msgid "Inconsistent state"
1646 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1649 msgid "The inconsistent state of the button"
1650 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 msgstr "Boleh diaktifkan"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1657 msgid "The toggle button can be activated"
1658 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 msgstr "Keadaan Radio"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1665 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1666 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "Saiz Penunjuk"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1678 #: gtk/gtkcellview.c:163
1680 msgid "CellView model"
1681 msgstr "Model TreeView"
1683 #: gtk/gtkcellview.c:164
1685 msgid "The model for cell view"
1686 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1688 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1689 msgid "Indicator Size"
1690 msgstr "Saiz Penunjuk"
1692 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1693 msgid "Indicator Spacing"
1694 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1697 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1698 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1701 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1706 msgid "Whether the menu item is checked"
1707 msgstr "Samada item menu disemak"
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1710 msgid "Inconsistent"
1711 msgstr "Tak konsisten"
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1714 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1715 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1718 msgid "Draw as radio menu item"
1719 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1722 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1723 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1730 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1739 msgid "The title of the color selection dialog"
1740 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1743 msgid "Current Color"
1744 msgstr "Warna Semasa"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1747 msgid "The selected color"
1748 msgstr "Warna dipilih"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1751 msgid "Current Alpha"
1752 msgstr "Alfa semasa"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1755 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1756 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1759 msgid "Has Opacity Control"
1760 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1763 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1764 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1768 msgstr "Mempunyai palet"
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1771 msgid "Whether a palette should be used"
1772 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1775 msgid "The current color"
1776 msgstr "Warna semasa"
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1779 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1783 msgid "Custom palette"
1784 msgstr "Pelet sendiri"
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1787 msgid "Palette to use in the color selector"
1788 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1790 #: gtk/gtkcombo.c:143
1791 msgid "Enable arrow keys"
1792 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1794 #: gtk/gtkcombo.c:144
1795 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1796 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1798 #: gtk/gtkcombo.c:150
1799 msgid "Always enable arrows"
1800 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1802 #: gtk/gtkcombo.c:151
1803 msgid "Obsolete property, ignored"
1804 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1806 #: gtk/gtkcombo.c:157
1807 msgid "Case sensitive"
1808 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1810 #: gtk/gtkcombo.c:158
1811 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1812 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1814 #: gtk/gtkcombo.c:165
1816 msgstr "Izinkan kosong"
1818 #: gtk/gtkcombo.c:166
1819 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1820 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1822 #: gtk/gtkcombo.c:173
1823 msgid "Value in list"
1824 msgstr "Nilai pada senarai"
1826 #: gtk/gtkcombo.c:174
1827 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1828 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1831 msgid "ComboBox model"
1832 msgstr "modem ComboBbox"
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1835 msgid "The model for the combo box"
1836 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1840 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1841 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1844 msgid "Row span column"
1845 msgstr "Kolum span baris"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1848 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1849 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1852 msgid "Column span column"
1853 msgstr "Kolum span kolum"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1856 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1857 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1864 msgid "The item which is currently active"
1865 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1868 msgid "Add tearoffs to menus"
1869 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1873 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1874 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1878 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1882 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1883 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1887 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1888 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1891 msgid "Tearoff Title"
1892 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1897 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1900 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1905 msgstr "Fokus lebar garisan"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1909 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1910 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1913 msgid "Appears as list"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1918 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1919 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1928 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1929 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1932 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1933 #: gtk/gtkviewport.c:122
1935 msgstr "Jenis bayang"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1939 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1940 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
1942 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1944 msgstr "Mod ubahsaiz"
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1947 msgid "Specify how resize events are handled"
1948 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1951 msgid "Border width"
1952 msgstr "Lebar sempadan"
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1955 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1956 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1963 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1964 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1966 #: gtk/gtkcurve.c:124
1968 msgstr "Jenis keluk"
1970 #: gtk/gtkcurve.c:125
1971 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1972 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1974 #: gtk/gtkcurve.c:132
1978 #: gtk/gtkcurve.c:133
1979 msgid "Minimum possible value for X"
1980 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1982 #: gtk/gtkcurve.c:141
1986 #: gtk/gtkcurve.c:142
1987 msgid "Maximum possible X value"
1988 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1990 #: gtk/gtkcurve.c:150
1994 #: gtk/gtkcurve.c:151
1995 msgid "Minimum possible value for Y"
1996 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1998 #: gtk/gtkcurve.c:159
2002 #: gtk/gtkcurve.c:160
2003 msgid "Maximum possible value for Y"
2004 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2006 #: gtk/gtkdialog.c:118
2007 msgid "Has separator"
2008 msgstr "Mempunyai pemisah"
2010 #: gtk/gtkdialog.c:119
2011 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2012 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2014 #: gtk/gtkdialog.c:144
2015 msgid "Content area border"
2016 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2018 #: gtk/gtkdialog.c:145
2019 msgid "Width of border around the main dialog area"
2020 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2022 #: gtk/gtkdialog.c:152
2023 msgid "Button spacing"
2024 msgstr "Jarak ruang butang"
2026 #: gtk/gtkdialog.c:153
2027 msgid "Spacing between buttons"
2028 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2030 #: gtk/gtkdialog.c:161
2031 msgid "Action area border"
2032 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2034 #: gtk/gtkdialog.c:162
2035 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2036 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2038 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2039 msgid "Cursor Position"
2040 msgstr "Posisi Kursor"
2042 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2043 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2044 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2046 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2047 msgid "Selection Bound"
2048 msgstr "Sempadan Pilihan"
2050 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2052 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2053 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2055 #: gtk/gtkentry.c:498
2056 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2057 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2059 #: gtk/gtkentry.c:505
2060 msgid "Maximum length"
2061 msgstr "Panjang maksima"
2063 #: gtk/gtkentry.c:506
2064 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2065 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2067 #: gtk/gtkentry.c:514
2071 #: gtk/gtkentry.c:515
2073 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2076 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2079 #: gtk/gtkentry.c:523
2080 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2081 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2083 #: gtk/gtkentry.c:531
2085 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2088 #: gtk/gtkentry.c:538
2089 msgid "Invisible character"
2090 msgstr "Aksara ghaib"
2092 #: gtk/gtkentry.c:539
2093 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2095 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2097 #: gtk/gtkentry.c:546
2098 msgid "Activates default"
2099 msgstr "Aktifkan default"
2101 #: gtk/gtkentry.c:547
2103 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2104 "dialog) when Enter is pressed"
2106 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2109 #: gtk/gtkentry.c:553
2110 msgid "Width in chars"
2111 msgstr "Lebar dalam aksara"
2113 #: gtk/gtkentry.c:554
2114 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2115 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2117 #: gtk/gtkentry.c:563
2118 msgid "Scroll offset"
2119 msgstr "Offset skrol"
2121 #: gtk/gtkentry.c:564
2122 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2123 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2125 #: gtk/gtkentry.c:574
2126 msgid "The contents of the entry"
2127 msgstr "Kandungan kemasukan"
2129 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2133 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2136 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2138 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2140 #: gtk/gtkentry.c:606
2142 msgid "Truncate multiline"
2143 msgstr "Pilih pelbagai"
2145 #: gtk/gtkentry.c:607
2147 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2148 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2150 #: gtk/gtkentry.c:623
2151 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2154 #: gtk/gtkentry.c:891
2155 msgid "Border between text and frame."
2158 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2159 msgid "Select on focus"
2160 msgstr "Pilih pada fokus"
2162 #: gtk/gtkentry.c:897
2163 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2164 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2166 #: gtk/gtkentry.c:911
2167 msgid "Password Hint Timeout"
2170 #: gtk/gtkentry.c:912
2171 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2175 msgid "Completion Model"
2176 msgstr "Model penyempurnaan"
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2179 msgid "The model to find matches in"
2180 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2183 msgid "Minimum Key Length"
2184 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2187 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2188 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2197 msgid "The column of the model containing the strings."
2198 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2201 msgid "Inline completion"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2206 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2207 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2210 msgid "Popup completion"
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2215 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2216 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2220 msgid "Popup set width"
2221 msgstr "Fokus lebar garisan"
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2224 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2228 msgid "Popup single match"
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2232 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2237 msgid "Inline selection"
2238 msgstr "Tahun yang dipilih"
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2242 msgid "Your description here"
2243 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2245 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2246 msgid "Visible Window"
2247 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2249 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2251 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2254 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2255 "digunakan untuk acara perangkap."
2257 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2259 msgstr "DiAtas anak"
2261 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2263 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2264 "child widget as opposed to below it."
2266 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2267 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2269 #: gtk/gtkexpander.c:177
2273 #: gtk/gtkexpander.c:178
2274 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2275 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2277 #: gtk/gtkexpander.c:186
2278 msgid "Text of the expander's label"
2279 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2281 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2283 msgstr "Guna markup"
2285 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2286 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2287 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2289 #: gtk/gtkexpander.c:210
2290 msgid "Space to put between the label and the child"
2291 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2293 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2294 msgid "Label widget"
2295 msgstr "Wiget label"
2297 #: gtk/gtkexpander.c:220
2298 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2299 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2301 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2302 msgid "Expander Size"
2303 msgstr "Saiz Pengembang"
2305 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2306 msgid "Size of the expander arrow"
2307 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2309 #: gtk/gtkexpander.c:236
2310 msgid "Spacing around expander arrow"
2311 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2318 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2319 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2323 msgid "File System Backend"
2324 msgstr "Sistem Fail"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2328 msgid "Name of file system backend to use"
2329 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2336 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2337 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2341 msgstr "Lokal Sahaja"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2344 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2345 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2348 msgid "Preview widget"
2349 msgstr "Wiget Prebiu"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2352 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2353 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2356 msgid "Preview Widget Active"
2357 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2361 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2363 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2367 msgid "Use Preview Label"
2368 msgstr "Guna saiz pada label"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2371 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2375 msgid "Extra widget"
2376 msgstr "Wiget tambahan"
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2379 msgid "Application supplied widget for extra options."
2380 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2383 msgid "Select Multiple"
2384 msgstr "Pilih Pelbagai"
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2387 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2388 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2392 msgstr "Papar Tersembunyi"
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2395 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2396 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2399 msgid "Do overwrite confirmation"
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2404 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2405 "dialog if necessary."
2408 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2412 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2413 msgid "The file chooser dialog to use."
2416 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2418 msgid "The title of the file chooser dialog."
2419 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2422 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2426 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2431 msgid "The currently selected filename"
2432 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2435 msgid "Show file operations"
2436 msgstr "Papar operasi fail"
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2439 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2440 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2442 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2446 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2447 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2450 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2454 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2455 msgid "X position of child widget"
2456 msgstr "Posisi X wiget anak"
2458 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2462 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2463 msgid "Y position of child widget"
2464 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2467 msgid "The title of the font selection dialog"
2468 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2475 msgid "The name of the selected font"
2476 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2483 msgid "Use font in label"
2484 msgstr "Guna font pada label"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2487 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2488 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2491 msgid "Use size in label"
2492 msgstr "Guna saiz pada label"
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2495 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2496 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2504 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2511 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2512 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2515 msgid "The X string that represents this font"
2516 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2519 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2520 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2523 msgid "Preview text"
2524 msgstr "Prebiu teks"
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2527 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2528 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2530 #: gtk/gtkframe.c:96
2531 msgid "Text of the frame's label"
2532 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2534 #: gtk/gtkframe.c:103
2535 msgid "Label xalign"
2536 msgstr "xalign label"
2538 #: gtk/gtkframe.c:104
2539 msgid "The horizontal alignment of the label"
2540 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2542 #: gtk/gtkframe.c:112
2543 msgid "Label yalign"
2544 msgstr "yalign label"
2546 #: gtk/gtkframe.c:113
2547 msgid "The vertical alignment of the label"
2548 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2550 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2551 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2552 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2554 #: gtk/gtkframe.c:128
2555 msgid "Frame shadow"
2556 msgstr "Bayang kerangka"
2558 #: gtk/gtkframe.c:129
2559 msgid "Appearance of the frame border"
2560 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2562 #: gtk/gtkframe.c:138
2563 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2564 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2567 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2568 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2571 msgid "Handle position"
2572 msgstr "Posisi pengendali"
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2575 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2576 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2584 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2590 msgid "Snap edge set"
2591 msgstr "Set mod balut"
2593 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2595 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2599 #: gtk/gtkiconview.c:527
2601 msgid "Selection mode"
2602 msgstr "Sempadan Pilihan"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:528
2606 msgid "The selection mode"
2607 msgstr "Tahun yang dipilih"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:546
2611 msgid "Pixbuf column"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:547
2615 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:565
2619 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:584
2624 msgid "Markup column"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:585
2628 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2631 #: gtk/gtkiconview.c:592
2633 msgid "Icon View Model"
2634 msgstr "Model TreeView"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:593
2638 msgid "The model for the icon view"
2639 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:609
2643 msgid "Number of columns"
2644 msgstr "Bilangan Saluran"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:610
2648 msgid "Number of columns to display"
2649 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2651 #: gtk/gtkiconview.c:627
2653 msgid "Width for each item"
2654 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:628
2657 msgid "The width used for each item"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:644
2661 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:659
2667 msgstr "Jarak ruang baris"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:660
2670 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:675
2675 msgid "Column Spacing"
2676 msgstr "Jarak ruang kolum"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:676
2679 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:691
2685 msgstr "Margin Kiri"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:692
2688 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2692 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2696 #: gtk/gtkiconview.c:709
2698 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2703 msgstr "Boleh disusun semula"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2706 msgid "View is reorderable"
2707 msgstr "Paparan boleh disusun"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:733
2711 msgid "Selection Box Color"
2712 msgstr "Sempadan Pilihan"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:734
2716 msgid "Color of the selection box"
2717 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:740
2721 msgid "Selection Box Alpha"
2722 msgstr "Sempadan Pilihan"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:741
2726 msgid "Opacity of the selection box"
2727 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2729 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2733 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2734 msgid "A GdkPixbuf to display"
2735 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2737 #: gtk/gtkimage.c:138
2741 #: gtk/gtkimage.c:139
2742 msgid "A GdkPixmap to display"
2743 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2745 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2749 #: gtk/gtkimage.c:147
2750 msgid "A GdkImage to display"
2751 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2753 #: gtk/gtkimage.c:154
2757 #: gtk/gtkimage.c:155
2758 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2759 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2761 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2762 msgid "Filename to load and display"
2763 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2765 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2766 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2767 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2769 #: gtk/gtkimage.c:179
2773 #: gtk/gtkimage.c:180
2774 msgid "Icon set to display"
2775 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2777 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2781 #: gtk/gtkimage.c:188
2783 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2784 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2786 #: gtk/gtkimage.c:204
2791 #: gtk/gtkimage.c:205
2793 msgid "Pixel size to use for named icon"
2794 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2796 #: gtk/gtkimage.c:213
2800 #: gtk/gtkimage.c:214
2801 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2802 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2804 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2805 msgid "Storage type"
2806 msgstr "Jenis storan"
2808 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2809 msgid "The representation being used for image data"
2810 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2812 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2813 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2814 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2816 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2818 msgid "Show menu images"
2819 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2821 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2823 msgid "Whether images should be shown in menus"
2824 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2826 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2827 msgid "The screen where this window will be displayed"
2828 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2830 #: gtk/gtklabel.c:298
2831 msgid "The text of the label"
2832 msgstr "Teks bagi label"
2834 #: gtk/gtklabel.c:305
2835 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2836 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2838 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2839 msgid "Justification"
2840 msgstr "Justifikasi"
2842 #: gtk/gtklabel.c:327
2844 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2845 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2846 "GtkMisc::xalign for that"
2848 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2849 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2852 #: gtk/gtklabel.c:335
2856 #: gtk/gtklabel.c:336
2858 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2861 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2864 #: gtk/gtklabel.c:343
2866 msgstr "Balut baris"
2868 #: gtk/gtklabel.c:344
2869 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2870 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2872 #: gtk/gtklabel.c:359
2874 msgid "Line wrap mode"
2875 msgstr "Balut baris"
2877 #: gtk/gtklabel.c:360
2878 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2881 #: gtk/gtklabel.c:367
2883 msgstr "Boleh dipilih"
2885 #: gtk/gtklabel.c:368
2886 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2887 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2889 #: gtk/gtklabel.c:374
2890 msgid "Mnemonic key"
2891 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2893 #: gtk/gtklabel.c:375
2894 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2895 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2897 #: gtk/gtklabel.c:383
2898 msgid "Mnemonic widget"
2899 msgstr "Wiget Mnemonik"
2901 #: gtk/gtklabel.c:384
2902 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2903 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2905 #: gtk/gtklabel.c:430
2907 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2908 "enough room to display the entire string"
2911 #: gtk/gtklabel.c:470
2913 msgid "Single Line Mode"
2914 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2916 #: gtk/gtklabel.c:471
2918 msgid "Whether the label is in single line mode"
2919 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2921 #: gtk/gtklabel.c:488
2925 #: gtk/gtklabel.c:489
2926 msgid "Angle at which the label is rotated"
2929 #: gtk/gtklabel.c:509
2931 msgid "Maximum Width In Characters"
2932 msgstr "Lebar dalam aksara"
2934 #: gtk/gtklabel.c:510
2935 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2938 #: gtk/gtklabel.c:626
2940 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2941 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2943 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2944 msgid "Horizontal adjustment"
2945 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2947 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2948 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2949 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2951 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2952 msgid "Vertical adjustment"
2953 msgstr "Pelarasan menegak"
2955 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2956 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2957 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2959 #: gtk/gtklayout.c:619
2960 msgid "The width of the layout"
2961 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2963 #: gtk/gtklayout.c:628
2964 msgid "The height of the layout"
2965 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:485
2969 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2972 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:499
2976 msgid "Tearoff State"
2977 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:500
2981 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2983 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:506
2986 msgid "Vertical Padding"
2987 msgstr "Padding Menegak"
2989 #: gtk/gtkmenu.c:507
2990 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2991 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:515
2995 msgid "Horizontal Padding"
2996 msgstr "Padding mengufuk"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:516
3000 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3001 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3003 #: gtk/gtkmenu.c:524
3004 msgid "Vertical Offset"
3005 msgstr "Ofset Menegak"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:525
3009 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3012 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3015 #: gtk/gtkmenu.c:533
3016 msgid "Horizontal Offset"
3017 msgstr "Ofset mengufuk"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:534
3021 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3024 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3027 #: gtk/gtkmenu.c:542
3029 msgid "Double Arrows"
3030 msgstr "Papar Panah"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:543
3033 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3036 #: gtk/gtkmenu.c:551
3038 msgstr "Lampiran Kiri"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3041 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3042 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:559
3045 msgid "Right Attach"
3046 msgstr "Lampiran Kanan"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:560
3049 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3050 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:567
3054 msgstr "Lampiran Atas"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:568
3057 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3058 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:575
3061 msgid "Bottom Attach"
3062 msgstr "Lampiran Bawah"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3065 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3066 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:663
3069 msgid "Can change accelerators"
3070 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:664
3074 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3076 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3078 #: gtk/gtkmenu.c:669
3079 msgid "Delay before submenus appear"
3080 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:670
3084 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3086 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:677
3089 msgid "Delay before hiding a submenu"
3090 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:678
3094 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3097 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3099 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3101 msgid "Pack direction"
3104 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3106 msgid "The pack direction of the menubar"
3107 msgstr "Orientasi toolbar"
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3110 msgid "Child Pack direction"
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3115 msgid "The child pack direction of the menubar"
3116 msgstr "Orientasi toolbar"
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3119 msgid "Style of bevel around the menubar"
3120 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3123 msgid "Internal padding"
3124 msgstr "Padding dalaman"
3126 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3127 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3128 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3130 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3131 msgid "Delay before drop down menus appear"
3132 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3135 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3136 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3138 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3141 msgstr "Mempunyai fokus"
3143 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3145 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3147 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3149 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3153 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3154 msgid "The dropdown menu"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3158 msgid "Image/label border"
3159 msgstr "Sempadan Imej/label"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3162 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3163 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3167 msgid "Use separator"
3168 msgstr "Mempunyai pemisah"
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3172 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3176 msgid "Message Type"
3177 msgstr "Jenis mesej"
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3180 msgid "The type of message"
3181 msgstr "Jenis mesej"
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3184 msgid "Message Buttons"
3185 msgstr "Butang Mesej"
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3188 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3189 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3193 msgid "The primary text of the message dialog"
3194 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3199 msgstr "Guna markup"
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3203 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3204 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3208 msgid "Secondary Text"
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3213 msgid "The secondary text of the message dialog"
3214 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3217 msgid "Use Markup in secondary"
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3221 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3234 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3235 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3243 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3244 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3246 #: gtk/gtkmisc.c:103
3250 #: gtk/gtkmisc.c:104
3252 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3253 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:556
3259 #: gtk/gtknotebook.c:557
3260 msgid "The index of the current page"
3261 msgstr "Indeks laman semasa"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:565
3264 msgid "Tab Position"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:566
3268 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3269 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3271 #: gtk/gtknotebook.c:573
3273 msgstr "Sempadan Tab"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:574
3276 msgid "Width of the border around the tab labels"
3277 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:582
3280 msgid "Horizontal Tab Border"
3281 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:583
3284 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3285 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:591
3288 msgid "Vertical Tab Border"
3289 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:592
3292 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3293 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:600
3299 #: gtk/gtknotebook.c:601
3300 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3301 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:607
3305 msgstr "Papar Sempadan"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:608
3308 msgid "Whether the border should be shown or not"
3309 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:614
3313 msgstr "Boleh skrol"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:615
3316 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3317 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:621
3320 msgid "Enable Popup"
3321 msgstr "Hidupkan Popup"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:622
3325 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3326 "you can use to go to a page"
3328 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3329 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:629
3332 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3333 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:635
3340 #: gtk/gtknotebook.c:636
3341 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3345 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3349 #: gtk/gtknotebook.c:645
3350 msgid "Group for tabs drag and drop"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:651
3357 #: gtk/gtknotebook.c:652
3359 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3360 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:658
3366 #: gtk/gtknotebook.c:659
3368 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3369 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:672
3373 msgstr "Pengembang tab"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:673
3377 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3378 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:679
3384 #: gtk/gtknotebook.c:680
3386 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3387 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:686
3390 msgid "Tab pack type"
3391 msgstr "Jenis pek tab"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:693
3395 msgid "Tab reorderable"
3396 msgstr "Boleh disusun semula"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:694
3400 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3401 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:700
3405 msgid "Tab detachable"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:701
3410 msgid "Whether the tab is detachable"
3411 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3413 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3414 msgid "Secondary backward stepper"
3415 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:717
3419 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3420 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3423 msgid "Secondary forward stepper"
3424 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:733
3428 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3429 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3432 msgid "Backward stepper"
3433 msgstr "Pelangkah undur"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3436 msgid "Display the standard backward arrow button"
3437 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3440 msgid "Forward stepper"
3441 msgstr "Pelangkah maju"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3444 msgid "Display the standard forward arrow button"
3445 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:777
3450 msgstr "Sempadan Tab"
3452 #: gtk/gtknotebook.c:778
3454 msgid "Size of tab overlap area"
3455 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3457 #: gtk/gtknotebook.c:793
3458 msgid "Tab curvature"
3461 #: gtk/gtknotebook.c:794
3463 msgid "Size of tab curvature"
3464 msgstr "Saiz ruang ruang"
3466 #: gtk/gtkobject.c:367
3471 #: gtk/gtkobject.c:368
3472 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3476 msgid "The menu of options"
3477 msgstr "Menu opsyen"
3479 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3480 msgid "Size of dropdown indicator"
3481 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3484 msgid "Spacing around indicator"
3485 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3487 #: gtk/gtkpaned.c:220
3489 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3490 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3492 #: gtk/gtkpaned.c:228
3493 msgid "Position Set"
3496 #: gtk/gtkpaned.c:229
3497 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3498 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3500 #: gtk/gtkpaned.c:235
3502 msgstr "Saiz Handle"
3504 #: gtk/gtkpaned.c:236
3505 msgid "Width of handle"
3506 msgstr "Lebar handle"
3508 #: gtk/gtkpaned.c:252
3509 msgid "Minimal Position"
3510 msgstr "Posisi Minimum"
3512 #: gtk/gtkpaned.c:253
3513 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3514 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3516 #: gtk/gtkpaned.c:270
3517 msgid "Maximal Position"
3518 msgstr "Posisi Maksimum"
3520 #: gtk/gtkpaned.c:271
3521 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3522 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3524 #: gtk/gtkpaned.c:288
3528 #: gtk/gtkpaned.c:289
3529 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3530 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3532 #: gtk/gtkpaned.c:304
3536 #: gtk/gtkpaned.c:305
3537 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3538 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3540 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3544 #: gtk/gtkplug.c:147
3546 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3547 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3549 #: gtk/gtkpreview.c:106
3551 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3552 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3554 #: gtk/gtkprinter.c:120
3556 msgid "Name of the printer"
3557 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3559 #: gtk/gtkprinter.c:126
3563 #: gtk/gtkprinter.c:127
3565 msgid "Backend for the printer"
3566 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3568 #: gtk/gtkprinter.c:133
3571 msgstr "adalah penting"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:134
3574 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3577 #: gtk/gtkprinter.c:140
3582 #: gtk/gtkprinter.c:141
3583 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:147
3588 msgid "Accepts PostScript"
3591 #: gtk/gtkprinter.c:148
3592 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3595 #: gtk/gtkprinter.c:154
3596 msgid "State Message"
3599 #: gtk/gtkprinter.c:155
3600 msgid "String giving the current state of the printer"
3603 #: gtk/gtkprinter.c:161
3608 #: gtk/gtkprinter.c:162
3610 msgid "The location of the printer"
3611 msgstr "Orientasi toolbar"
3613 #: gtk/gtkprinter.c:169
3615 msgid "The icon name to use for the printer"
3616 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3618 #: gtk/gtkprinter.c:175
3622 #: gtk/gtkprinter.c:176
3624 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3625 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3627 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3629 msgid "Source option"
3630 msgstr "Opsyen menegak"
3632 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3633 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3636 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3638 msgid "Title of the print job"
3639 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3641 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3647 msgid "Printer to print the job to"
3650 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3654 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3655 msgid "Printer settings"
3658 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3661 msgstr "Saiz Maksimum"
3663 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3664 msgid "Track Print Status"
3667 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3669 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3670 "print data has been sent to the printer or print server."
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3675 msgid "Default Page Setup"
3676 msgstr "Tinggi Default"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3679 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3683 msgid "Print Settings"
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3687 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3696 msgid "A string used for identifying the print job."
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3701 msgid "Number of Pages"
3702 msgstr "Bilangan Saluran"
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3706 msgid "The number of pages in the document."
3707 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3711 msgid "Current Page"
3712 msgstr "Alfa semasa"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3716 msgid "The current page in the document"
3717 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3721 msgid "Use full page"
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3726 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3727 "not the corner of the imageable area"
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3732 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3733 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3741 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3747 msgstr "Papar Pengepala"
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3750 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3756 msgstr "Izinkan Aturan"
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3759 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3764 msgid "Export filename"
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3773 msgid "The status of the print operation"
3774 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3777 msgid "Status String"
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3781 msgid "A human-readable description of the status"
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3786 msgid "Custom tab label"
3787 msgstr "Pelet sendiri"
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3790 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3794 msgid "The GtkPageSetup to use"
3797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3799 msgid "Selected Printer"
3800 msgstr "Tahun yang dipilih"
3802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3804 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3805 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3807 #: gtk/gtkprogress.c:99
3808 msgid "Activity mode"
3809 msgstr "Mod aktiviti"
3811 #: gtk/gtkprogress.c:100
3814 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3815 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3816 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3818 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3819 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3820 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3821 "berapa lama masa diambil"
3823 #: gtk/gtkprogress.c:108
3827 #: gtk/gtkprogress.c:109
3829 msgid "Whether the progress is shown as text."
3830 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3832 #: gtk/gtkprogress.c:115
3833 msgid "Text x alignment"
3834 msgstr "Jajaran x teks"
3836 #: gtk/gtkprogress.c:116
3839 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3841 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
3843 #: gtk/gtkprogress.c:122
3844 msgid "Text y alignment"
3845 msgstr "Jajaran yy teks"
3847 #: gtk/gtkprogress.c:123
3849 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3850 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3853 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3854 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3857 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3858 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
3860 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3865 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3866 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3869 msgid "Activity Step"
3870 msgstr "Langkah Aktiviti"
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3873 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3874 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3877 msgid "Activity Blocks"
3878 msgstr "Blok Aktiviti"
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3882 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3885 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3889 msgid "Discrete Blocks"
3890 msgstr "Block Diskret"
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3894 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3897 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3904 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3905 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3909 msgstr "Langkah denyutan"
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3912 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3913 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3915 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3916 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3917 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3921 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3922 "have enough room to display the entire string, if at all."
3925 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3928 msgstr "Jarak ruang"
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3931 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3934 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3938 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3940 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3941 "is the current action of its group."
3943 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3944 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3946 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3948 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3949 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3951 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3953 msgid "The current value"
3954 msgstr "Warna semasa"
3956 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3958 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3962 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3964 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3965 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3967 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3969 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3970 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3972 #: gtk/gtkrange.c:323
3973 msgid "Update policy"
3974 msgstr "Kemaskini polisi"
3976 #: gtk/gtkrange.c:324
3977 msgid "How the range should be updated on the screen"
3978 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3980 #: gtk/gtkrange.c:333
3981 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3982 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3984 #: gtk/gtkrange.c:340
3986 msgstr "Disongsangkan"
3988 #: gtk/gtkrange.c:341
3989 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3990 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3992 #: gtk/gtkrange.c:348
3993 msgid "Lower stepper sensitivity"
3996 #: gtk/gtkrange.c:349
3998 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4002 #: gtk/gtkrange.c:357
4003 msgid "Upper stepper sensitivity"
4006 #: gtk/gtkrange.c:358
4008 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4012 #: gtk/gtkrange.c:375
4013 msgid "Show Fill Level"
4016 #: gtk/gtkrange.c:376
4017 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4020 #: gtk/gtkrange.c:392
4021 msgid "Restrict to Fill Level"
4024 #: gtk/gtkrange.c:393
4025 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4028 #: gtk/gtkrange.c:408
4032 #: gtk/gtkrange.c:409
4033 msgid "The fill level."
4036 #: gtk/gtkrange.c:417
4037 msgid "Slider Width"
4038 msgstr "Lebar Peluncur"
4040 #: gtk/gtkrange.c:418
4041 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4042 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4044 #: gtk/gtkrange.c:425
4045 msgid "Trough Border"
4046 msgstr "Sempadan Palung"
4048 #: gtk/gtkrange.c:426
4049 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4050 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4052 #: gtk/gtkrange.c:433
4053 msgid "Stepper Size"
4054 msgstr "Saiz Pelangkah"
4056 #: gtk/gtkrange.c:434
4057 msgid "Length of step buttons at ends"
4058 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4060 #: gtk/gtkrange.c:449
4061 msgid "Stepper Spacing"
4062 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4064 #: gtk/gtkrange.c:450
4065 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4066 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4068 #: gtk/gtkrange.c:457
4069 msgid "Arrow X Displacement"
4070 msgstr "Sesaran X Panah"
4072 #: gtk/gtkrange.c:458
4074 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4075 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4077 #: gtk/gtkrange.c:465
4078 msgid "Arrow Y Displacement"
4079 msgstr "Sesaran Y Panah"
4081 #: gtk/gtkrange.c:466
4083 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4084 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4086 #: gtk/gtkrange.c:474
4087 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4090 #: gtk/gtkrange.c:475
4092 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4093 "IN while they are dragged"
4096 #: gtk/gtkrange.c:486
4097 msgid "Trough Side Details"
4100 #: gtk/gtkrange.c:487
4102 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4103 "with different details"
4106 #: gtk/gtkrange.c:503
4107 msgid "Trough Under Steppers"
4110 #: gtk/gtkrange.c:504
4112 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4117 msgid "Recent Manager"
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4122 msgid "The RecentManager object to use"
4123 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4127 msgid "Show Private"
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4132 msgid "Whether the private items should be displayed"
4133 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4135 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4137 msgid "Show Tooltips"
4140 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4142 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4143 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4152 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4153 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4155 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4156 msgid "Show Not Found"
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4161 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4162 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4166 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4167 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4169 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4172 msgstr "Lokal Sahaja"
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4176 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4177 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4179 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4185 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4186 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4188 # Gila Bayang (Angau)
4189 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4192 msgstr "Jenis Bayang"
4194 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4196 msgid "The sorting order of the items displayed"
4197 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4201 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4202 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4206 msgid "Show Numbers"
4207 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4209 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4211 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4212 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4214 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4220 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4224 msgid "The size of the recently used resources list"
4227 #: gtk/gtkruler.c:90
4231 #: gtk/gtkruler.c:91
4232 msgid "Lower limit of ruler"
4233 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4235 #: gtk/gtkruler.c:100
4239 #: gtk/gtkruler.c:101
4240 msgid "Upper limit of ruler"
4241 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4243 #: gtk/gtkruler.c:111
4244 msgid "Position of mark on the ruler"
4245 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4247 #: gtk/gtkruler.c:120
4249 msgstr "Saiz Maksimum"
4251 #: gtk/gtkruler.c:121
4252 msgid "Maximum size of the ruler"
4253 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4255 #: gtk/gtkruler.c:136
4260 #: gtk/gtkruler.c:137
4262 msgid "The metric used for the ruler"
4263 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4265 #: gtk/gtkscale.c:143
4266 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4269 #: gtk/gtkscale.c:152
4271 msgstr "Nilai lukis"
4273 #: gtk/gtkscale.c:153
4274 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4275 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4277 #: gtk/gtkscale.c:160
4278 msgid "Value Position"
4279 msgstr "Posisi Nilai"
4281 #: gtk/gtkscale.c:161
4282 msgid "The position in which the current value is displayed"
4283 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4285 #: gtk/gtkscale.c:168
4286 msgid "Slider Length"
4287 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4289 #: gtk/gtkscale.c:169
4290 msgid "Length of scale's slider"
4291 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4293 #: gtk/gtkscale.c:177
4294 msgid "Value spacing"
4295 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4297 #: gtk/gtkscale.c:178
4298 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4299 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4301 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4302 msgid "Minimum Slider Length"
4303 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4305 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4306 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4307 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4309 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4310 msgid "Fixed slider size"
4311 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4313 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4314 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4315 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4317 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4319 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4321 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4323 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4326 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4327 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4330 msgid "Horizontal Adjustment"
4331 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4334 msgid "Vertical Adjustment"
4335 msgstr "Pelarasan Menegak"
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4338 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4339 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4342 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4343 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4346 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4347 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4350 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4351 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4354 msgid "Window Placement"
4355 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4360 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4361 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4362 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4366 msgid "Window Placement Set"
4367 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4372 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4373 "contents with respect to the scrollbars."
4374 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4376 # Gila Bayang (Angau)
4377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4379 msgstr "Jenis Bayang"
4381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4382 msgid "Style of bevel around the contents"
4383 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4387 msgid "Scrollbars within bevel"
4388 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4392 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4393 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4396 msgid "Scrollbar spacing"
4397 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4400 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4401 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4405 msgid "Scrolled Window Placement"
4406 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4411 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4412 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4413 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4415 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4419 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4420 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4421 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4423 #: gtk/gtksettings.c:203
4424 msgid "Double Click Time"
4425 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4427 #: gtk/gtksettings.c:204
4429 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4430 "click (in milliseconds)"
4432 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4433 "klik (dalam milisaat)"
4435 #: gtk/gtksettings.c:211
4436 msgid "Double Click Distance"
4437 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4439 #: gtk/gtksettings.c:212
4441 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4442 "double click (in pixels)"
4444 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4445 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4447 #: gtk/gtksettings.c:228
4448 msgid "Cursor Blink"
4449 msgstr "Kelipan Kursor"
4451 #: gtk/gtksettings.c:229
4452 msgid "Whether the cursor should blink"
4453 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4455 #: gtk/gtksettings.c:236
4456 msgid "Cursor Blink Time"
4457 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4459 #: gtk/gtksettings.c:237
4461 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4462 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4464 #: gtk/gtksettings.c:256
4466 msgid "Cursor Blink Timeout"
4467 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4469 #: gtk/gtksettings.c:257
4471 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4472 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4474 #: gtk/gtksettings.c:264
4475 msgid "Split Cursor"
4476 msgstr "Split Kursor"
4478 #: gtk/gtksettings.c:265
4480 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4483 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4486 #: gtk/gtksettings.c:272
4490 #: gtk/gtksettings.c:273
4491 msgid "Name of theme RC file to load"
4492 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4494 #: gtk/gtksettings.c:281
4495 msgid "Icon Theme Name"
4496 msgstr "Nama Tema Ikon"
4498 #: gtk/gtksettings.c:282
4499 msgid "Name of icon theme to use"
4500 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4502 #: gtk/gtksettings.c:290
4504 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4505 msgstr "Nama Tema Ikon"
4507 #: gtk/gtksettings.c:291
4509 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4510 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4512 #: gtk/gtksettings.c:299
4513 msgid "Key Theme Name"
4514 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4516 #: gtk/gtksettings.c:300
4517 msgid "Name of key theme RC file to load"
4518 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4520 #: gtk/gtksettings.c:308
4521 msgid "Menu bar accelerator"
4522 msgstr "Pemecut bar menu"
4524 #: gtk/gtksettings.c:309
4525 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4526 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4528 #: gtk/gtksettings.c:317
4529 msgid "Drag threshold"
4530 msgstr "Threshold heretan"
4532 #: gtk/gtksettings.c:318
4533 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4534 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4536 #: gtk/gtksettings.c:326
4540 #: gtk/gtksettings.c:327
4541 msgid "Name of default font to use"
4542 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4544 #: gtk/gtksettings.c:335
4548 #: gtk/gtksettings.c:336
4550 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4551 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4553 #: gtk/gtksettings.c:344
4557 #: gtk/gtksettings.c:345
4558 msgid "List of currently active GTK modules"
4561 #: gtk/gtksettings.c:354
4562 msgid "Xft Antialias"
4565 #: gtk/gtksettings.c:355
4566 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4569 #: gtk/gtksettings.c:364
4573 #: gtk/gtksettings.c:365
4574 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4577 #: gtk/gtksettings.c:374
4578 msgid "Xft Hint Style"
4581 #: gtk/gtksettings.c:375
4583 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4586 #: gtk/gtksettings.c:384
4590 #: gtk/gtksettings.c:385
4591 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4594 #: gtk/gtksettings.c:394
4598 #: gtk/gtksettings.c:395
4599 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4602 #: gtk/gtksettings.c:404
4604 msgid "Cursor theme name"
4605 msgstr "Nama Tema Ikon"
4607 #: gtk/gtksettings.c:405
4609 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4610 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4612 #: gtk/gtksettings.c:413
4614 msgid "Cursor theme size"
4615 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4617 #: gtk/gtksettings.c:414
4619 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4620 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4622 #: gtk/gtksettings.c:424
4623 msgid "Alternative button order"
4626 #: gtk/gtksettings.c:425
4628 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4629 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4631 #: gtk/gtksettings.c:442
4632 msgid "Alternative sort indicator direction"
4635 #: gtk/gtksettings.c:443
4637 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4638 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4641 #: gtk/gtksettings.c:451
4642 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4645 #: gtk/gtksettings.c:452
4647 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4651 #: gtk/gtksettings.c:460
4652 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4655 #: gtk/gtksettings.c:461
4657 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4658 "control characters"
4661 #: gtk/gtksettings.c:469
4662 msgid "Start timeout"
4665 #: gtk/gtksettings.c:470
4666 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4669 #: gtk/gtksettings.c:479
4670 msgid "Repeat timeout"
4673 #: gtk/gtksettings.c:480
4674 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4677 #: gtk/gtksettings.c:489
4679 msgid "Expand timeout"
4680 msgstr "Saiz Pengembang"
4682 #: gtk/gtksettings.c:490
4683 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4686 #: gtk/gtksettings.c:525
4688 msgid "Color scheme"
4691 #: gtk/gtksettings.c:526
4693 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4694 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4696 #: gtk/gtksettings.c:535
4698 msgid "Enable Animations"
4701 #: gtk/gtksettings.c:536
4702 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4705 #: gtk/gtksettings.c:554
4706 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4709 #: gtk/gtksettings.c:555
4710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4713 #: gtk/gtksettings.c:572
4715 msgid "Tooltip timeout"
4718 #: gtk/gtksettings.c:573
4719 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4722 #: gtk/gtksettings.c:598
4723 msgid "Tooltip browse timeout"
4726 #: gtk/gtksettings.c:599
4727 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4730 #: gtk/gtksettings.c:620
4731 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4734 #: gtk/gtksettings.c:621
4736 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4737 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4739 #: gtk/gtksettings.c:640
4740 msgid "Keynav Cursor Only"
4743 #: gtk/gtksettings.c:641
4744 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4747 #: gtk/gtksettings.c:658
4748 msgid "Keynav Wrap Around"
4751 #: gtk/gtksettings.c:659
4753 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4754 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4756 #: gtk/gtksettings.c:679
4760 #: gtk/gtksettings.c:680
4761 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4764 #: gtk/gtksettings.c:697
4769 #: gtk/gtksettings.c:698
4770 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4773 #: gtk/gtksettings.c:706
4774 msgid "Default file chooser backend"
4777 #: gtk/gtksettings.c:707
4779 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4780 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4782 #: gtk/gtksettings.c:724
4784 msgid "Default print backend"
4785 msgstr "Jarak Ruang Default"
4787 #: gtk/gtksettings.c:725
4789 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4790 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4792 #: gtk/gtksettings.c:748
4793 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4796 #: gtk/gtksettings.c:749
4797 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4800 #: gtk/gtksettings.c:765
4802 msgid "Enable Mnemonics"
4805 #: gtk/gtksettings.c:766
4807 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4808 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4810 #: gtk/gtksettings.c:782
4812 msgid "Enable Accelerators"
4813 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
4815 #: gtk/gtksettings.c:783
4817 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4818 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4820 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4824 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4826 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4830 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4831 msgid "Ignore hidden"
4834 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4836 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4839 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4840 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4841 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4843 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4845 msgstr "Kadar Panjat"
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4848 msgid "Snap to Ticks"
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4853 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4854 "nearest step increment"
4857 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4861 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4862 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4863 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4870 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4871 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4874 msgid "Update Policy"
4875 msgstr "Polisi Kemaskini"
4877 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4879 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4881 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4884 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4885 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4886 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4888 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4889 msgid "Style of bevel around the spin button"
4890 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4892 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4893 msgid "Has Resize Grip"
4894 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
4896 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4897 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4898 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
4900 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4901 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4902 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
4904 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4906 msgid "The size of the icon"
4907 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4909 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4911 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4912 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
4914 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4918 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4920 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4921 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4923 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4925 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4926 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4928 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4930 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4931 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4933 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4935 msgid "The orientation of the tray"
4936 msgstr "Orientasi toolbar"
4938 #: gtk/gtktable.c:129
4942 #: gtk/gtktable.c:130
4943 msgid "The number of rows in the table"
4944 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4946 #: gtk/gtktable.c:138
4950 #: gtk/gtktable.c:139
4951 msgid "The number of columns in the table"
4952 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
4954 #: gtk/gtktable.c:147
4956 msgstr "Jarak ruang baris"
4958 #: gtk/gtktable.c:148
4959 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4960 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
4962 #: gtk/gtktable.c:156
4963 msgid "Column spacing"
4964 msgstr "Jarak ruang kolum"
4966 #: gtk/gtktable.c:157
4967 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4968 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
4970 #: gtk/gtktable.c:166
4972 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4973 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
4975 #: gtk/gtktable.c:173
4976 msgid "Left attachment"
4977 msgstr "Lampiran kiri"
4979 #: gtk/gtktable.c:180
4980 msgid "Right attachment"
4981 msgstr "Lampiran kanan"
4983 #: gtk/gtktable.c:181
4984 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4985 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
4987 #: gtk/gtktable.c:187
4988 msgid "Top attachment"
4989 msgstr "Lampiran atas"
4991 #: gtk/gtktable.c:188
4992 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4993 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
4995 #: gtk/gtktable.c:194
4996 msgid "Bottom attachment"
4997 msgstr "Lampiran bawah"
4999 #: gtk/gtktable.c:201
5000 msgid "Horizontal options"
5001 msgstr "Opsyen mengufuk"
5003 #: gtk/gtktable.c:202
5004 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5005 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5007 #: gtk/gtktable.c:208
5008 msgid "Vertical options"
5009 msgstr "Opsyen menegak"
5011 #: gtk/gtktable.c:209
5012 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5013 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5015 #: gtk/gtktable.c:215
5016 msgid "Horizontal padding"
5017 msgstr "Padding mengufuk"
5019 #: gtk/gtktable.c:216
5021 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5024 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5027 #: gtk/gtktable.c:222
5028 msgid "Vertical padding"
5029 msgstr "Padding Menegak"
5031 #: gtk/gtktable.c:223
5033 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5036 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5039 #: gtk/gtktext.c:542
5040 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5041 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5043 #: gtk/gtktext.c:550
5044 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5045 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5047 #: gtk/gtktext.c:557
5049 msgstr "Balut Baris"
5051 #: gtk/gtktext.c:558
5052 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5053 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5055 #: gtk/gtktext.c:565
5057 msgstr "Balut Perkataan"
5059 #: gtk/gtktext.c:566
5060 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5061 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5068 msgid "Text Tag Table"
5069 msgstr "Jadual Tag Teks"
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5073 msgid "Current text of the buffer"
5074 msgstr "Teks bagi label"
5076 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5078 msgid "Has selection"
5079 msgstr "Tahun yang dipilih"
5081 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5083 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5084 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5088 msgid "Cursor position"
5089 msgstr "Posisi Kursor"
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5093 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5097 msgid "Copy target list"
5100 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5102 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5105 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5106 msgid "Paste target list"
5109 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5111 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5115 #: gtk/gtktextmark.c:90
5120 #: gtk/gtktextmark.c:97
5122 msgid "Left gravity"
5125 #: gtk/gtktextmark.c:98
5127 msgid "Whether the mark has left gravity"
5128 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:173
5134 #: gtk/gtktexttag.c:174
5135 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5136 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:192
5139 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5140 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:199
5143 msgid "Background full height"
5144 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:200
5148 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5149 "of the tagged characters"
5151 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5154 #: gtk/gtktexttag.c:208
5155 msgid "Background stipple mask"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:209
5159 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5160 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:226
5163 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5164 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:234
5167 msgid "Foreground stipple mask"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:235
5171 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5172 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:242
5175 msgid "Text direction"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:243
5179 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5180 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:292
5183 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5184 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:301
5187 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5188 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:310
5192 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5193 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5195 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
5196 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:321
5199 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5200 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:330
5203 msgid "Font size in Pango units"
5204 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:340
5208 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5209 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5210 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5212 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
5213 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
5214 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5217 msgid "Left, right, or center justification"
5218 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:379
5223 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5224 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5226 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
5227 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
5230 #: gtk/gtktexttag.c:386
5232 msgstr "Margin kiri"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5235 msgid "Width of the left margin in pixels"
5236 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:396
5239 msgid "Right margin"
5240 msgstr "Margin Kanan"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5243 msgid "Width of the right margin in pixels"
5244 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5250 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5251 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5252 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:419
5257 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5260 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
5261 "negatif) dalam piksel"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:428
5264 msgid "Pixels above lines"
5265 msgstr "Piksel di atas garisan"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5268 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5269 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:438
5272 msgid "Pixels below lines"
5273 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5276 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5277 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:448
5280 msgid "Pixels inside wrap"
5281 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5284 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5285 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5289 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5291 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
5293 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5297 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5298 msgid "Custom tabs for this text"
5299 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
5301 #: gtk/gtktexttag.c:504
5305 #: gtk/gtktexttag.c:505
5307 msgid "Whether this text is hidden."
5308 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:519
5312 msgid "Paragraph background color name"
5313 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:520
5317 msgid "Paragraph background color as a string"
5318 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:535
5322 msgid "Paragraph background color"
5323 msgstr "Warna latarbelakang sel"
5325 #: gtk/gtktexttag.c:536
5327 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5328 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:554
5331 msgid "Margin Accumulates"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:555
5335 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5338 #: gtk/gtktexttag.c:568
5339 msgid "Background full height set"
5340 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:569
5343 msgid "Whether this tag affects background height"
5344 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:572
5347 msgid "Background stipple set"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:573
5351 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5352 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:580
5355 msgid "Foreground stipple set"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:581
5359 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:616
5363 msgid "Justification set"
5364 msgstr "Set Justifikasi"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:617
5367 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5368 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:624
5371 msgid "Left margin set"
5372 msgstr "Set margin kiri"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:625
5375 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5376 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:628
5382 #: gtk/gtktexttag.c:629
5383 msgid "Whether this tag affects indentation"
5384 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:636
5387 msgid "Pixels above lines set"
5388 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5391 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5392 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:640
5395 msgid "Pixels below lines set"
5396 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:644
5399 msgid "Pixels inside wrap set"
5400 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:645
5403 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5404 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:652
5407 msgid "Right margin set"
5408 msgstr "Set margin kiri"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:653
5411 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5412 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:660
5415 msgid "Wrap mode set"
5416 msgstr "Set mod balut"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:661
5419 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5420 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:664
5426 #: gtk/gtktexttag.c:665
5427 msgid "Whether this tag affects tabs"
5428 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:668
5431 msgid "Invisible set"
5432 msgstr "Set halimunan"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:669
5435 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5436 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5438 #: gtk/gtktexttag.c:672
5440 msgid "Paragraph background set"
5441 msgstr "Set latar belakang sel"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:673
5445 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5446 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5448 #: gtk/gtktextview.c:540
5449 msgid "Pixels Above Lines"
5450 msgstr "Piksel di atas garisan"
5452 #: gtk/gtktextview.c:550
5453 msgid "Pixels Below Lines"
5454 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5456 #: gtk/gtktextview.c:560
5457 msgid "Pixels Inside Wrap"
5458 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5460 #: gtk/gtktextview.c:578
5462 msgstr "Mod balutan"
5464 #: gtk/gtktextview.c:596
5466 msgstr "Margin Kiri"
5468 #: gtk/gtktextview.c:606
5469 msgid "Right Margin"
5470 msgstr "Margin Kanan"
5472 #: gtk/gtktextview.c:634
5473 msgid "Cursor Visible"
5474 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5476 #: gtk/gtktextview.c:635
5477 msgid "If the insertion cursor is shown"
5478 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5480 #: gtk/gtktextview.c:642
5484 #: gtk/gtktextview.c:643
5485 msgid "The buffer which is displayed"
5486 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5488 #: gtk/gtktextview.c:650
5489 msgid "Overwrite mode"
5490 msgstr "Mod Tindihan"
5492 #: gtk/gtktextview.c:651
5493 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5494 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5496 #: gtk/gtktextview.c:658
5500 #: gtk/gtktextview.c:659
5501 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5502 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5504 #: gtk/gtktextview.c:668
5506 msgid "Error underline color"
5507 msgstr "Warna latardepan"
5509 #: gtk/gtktextview.c:669
5511 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5512 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5514 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5515 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5516 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5518 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5519 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5520 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5522 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5524 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5525 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5527 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5528 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5529 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5531 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5532 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5533 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5535 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5536 msgid "Draw Indicator"
5537 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5539 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5540 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5541 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5544 msgid "The orientation of the toolbar"
5545 msgstr "Orientasi toolbar"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5548 msgid "Toolbar Style"
5549 msgstr "Gaya Toolbar"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5552 msgid "How to draw the toolbar"
5553 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5557 msgstr "Papar Panah"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5560 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5561 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5570 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5571 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5575 msgid "Size of icons in this toolbar"
5576 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5580 msgid "Icon size set"
5581 msgstr "Set saiz font"
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5585 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5586 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5589 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5590 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5593 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5594 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5596 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5600 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5601 msgid "Size of spacers"
5602 msgstr "Saiz ruang ruang"
5604 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5605 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5606 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5608 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5610 msgid "Maximum child expand"
5611 msgstr "Lebar minima anak"
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5614 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5622 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5623 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5625 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5626 msgid "Button relief"
5627 msgstr "Pelepasan butang"
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5630 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5631 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5634 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5635 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5637 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5638 msgid "Toolbar style"
5639 msgstr "Gaya toolbar"
5641 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5643 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5644 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5647 msgid "Toolbar icon size"
5648 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5651 msgid "Size of icons in default toolbars"
5652 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5655 msgid "Text to show in the item."
5656 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5660 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5661 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5663 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5664 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5667 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5668 msgid "Widget to use as the item label"
5669 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5671 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5675 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5676 msgid "The stock icon displayed on the item"
5677 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5684 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5686 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5687 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5689 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5693 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5694 msgid "Icon widget to display in the item"
5695 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5697 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5699 msgid "Icon spacing"
5700 msgstr "Jarak ruang baris"
5702 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5704 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5705 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
5707 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5709 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5710 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5712 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5713 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5715 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5716 msgid "TreeModelSort Model"
5717 msgstr "Model TreeModelSort"
5719 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5720 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5721 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:554
5724 msgid "TreeView Model"
5725 msgstr "Model TreeView"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:555
5728 msgid "The model for the tree view"
5729 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:563
5732 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5733 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:571
5736 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5737 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:578
5741 msgid "Headers Visible"
5742 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:579
5745 msgid "Show the column header buttons"
5746 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:586
5749 msgid "Headers Clickable"
5750 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:587
5753 msgid "Column headers respond to click events"
5754 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:594
5757 msgid "Expander Column"
5758 msgstr "Kolum Pengembang"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:595
5761 msgid "Set the column for the expander column"
5762 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:610
5768 #: gtk/gtktreeview.c:611
5769 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5771 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:618
5774 msgid "Enable Search"
5775 msgstr "Hidupkan Carian"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:619
5778 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5779 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:626
5782 msgid "Search Column"
5783 msgstr "Carian Kolum"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:627
5786 msgid "Model column to search through when searching through code"
5787 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:647
5790 msgid "Fixed Height Mode"
5791 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:648
5794 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5796 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:668
5799 msgid "Hover Selection"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:669
5804 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5805 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:688
5809 msgid "Hover Expand"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:689
5815 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5816 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:696
5820 msgid "Show Expanders"
5821 msgstr "Adalah Pengembang"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:697
5825 msgid "View has expanders"
5826 msgstr "Adalah Pengembang"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:704
5829 msgid "Level Indentation"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:705
5833 msgid "Extra indentation for each level"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:714
5837 msgid "Rubber Banding"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:715
5843 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5844 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:722
5848 msgid "Enable Grid Lines"
5849 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5851 #: gtk/gtktreeview.c:723
5853 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5854 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:731
5858 msgid "Enable Tree Lines"
5859 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:732
5863 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5864 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:752
5867 msgid "Vertical Separator Width"
5868 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:753
5871 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5872 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:761
5875 msgid "Horizontal Separator Width"
5876 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:762
5879 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5880 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:770
5884 msgstr "Izinkan Aturan"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:771
5887 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5888 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
5890 #: gtk/gtktreeview.c:777
5891 msgid "Indent Expanders"
5892 msgstr "Indenkan Pengembang"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:778
5895 msgid "Make the expanders indented"
5896 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
5898 #: gtk/gtktreeview.c:784
5899 msgid "Even Row Color"
5900 msgstr "Warna Baris Genap"
5902 #: gtk/gtktreeview.c:785
5903 msgid "Color to use for even rows"
5904 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
5906 #: gtk/gtktreeview.c:791
5907 msgid "Odd Row Color"
5908 msgstr "Warna Baris Ganjil"
5910 #: gtk/gtktreeview.c:792
5911 msgid "Color to use for odd rows"
5912 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5914 #: gtk/gtktreeview.c:798
5915 msgid "Row Ending details"
5918 #: gtk/gtktreeview.c:799
5919 msgid "Enable extended row background theming"
5922 #: gtk/gtktreeview.c:805
5924 msgid "Grid line width"
5925 msgstr "Fokus lebar garisan"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:806
5929 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5930 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5932 #: gtk/gtktreeview.c:812
5934 msgid "Tree line width"
5935 msgstr "Lebar tetap"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:813
5939 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5940 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5942 #: gtk/gtktreeview.c:819
5944 msgid "Grid line pattern"
5945 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5947 #: gtk/gtktreeview.c:820
5949 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5950 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5952 #: gtk/gtktreeview.c:826
5954 msgid "Tree line pattern"
5955 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:827
5959 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5960 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5963 msgid "Whether to display the column"
5964 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5968 msgstr "Boleh diubahsaiz"
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5971 msgid "Column is user-resizable"
5972 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5975 msgid "Current width of the column"
5976 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5979 msgid "Space which is inserted between cells"
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5984 msgstr "Pengubahsaizan"
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5987 msgid "Resize mode of the column"
5988 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5992 msgstr "Lebar tetap"
5994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5995 msgid "Current fixed width of the column"
5996 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5999 msgid "Minimum Width"
6000 msgstr "Lebar Minimum"
6002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6003 msgid "Minimum allowed width of the column"
6004 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6007 msgid "Maximum Width"
6008 msgstr "Lebar Maksimum"
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6011 msgid "Maximum allowed width of the column"
6012 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6015 msgid "Title to appear in column header"
6016 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6019 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6020 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6024 msgstr "Bolehdiklik"
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6027 msgid "Whether the header can be clicked"
6028 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6035 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6036 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6039 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6040 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6043 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6044 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6047 msgid "Sort indicator"
6048 msgstr "Penunjuk Isihan"
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6051 msgid "Whether to show a sort indicator"
6052 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6056 msgstr "Turutan isihan"
6058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6059 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6060 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6062 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6063 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6064 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6066 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6067 msgid "Merged UI definition"
6068 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6070 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6071 msgid "An XML string describing the merged UI"
6072 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6074 #: gtk/gtkviewport.c:107
6076 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6078 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6080 #: gtk/gtkviewport.c:115
6082 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6084 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6086 #: gtk/gtkviewport.c:123
6087 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6088 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:443
6094 #: gtk/gtkwidget.c:444
6095 msgid "The name of the widget"
6096 msgstr "Nama bagi wiget"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:450
6099 msgid "Parent widget"
6100 msgstr "Wiget Ibubapa"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:451
6103 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6104 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:458
6107 msgid "Width request"
6108 msgstr "Permintaan kelebaran"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:459
6112 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6115 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6118 #: gtk/gtkwidget.c:467
6119 msgid "Height request"
6120 msgstr "Permintaan ketinggian"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:468
6124 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6127 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6130 #: gtk/gtkwidget.c:477
6131 msgid "Whether the widget is visible"
6132 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:484
6135 msgid "Whether the widget responds to input"
6136 msgstr "Samada widget patut membalas input"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:490
6139 msgid "Application paintable"
6140 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:491
6143 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6144 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:497
6148 msgstr "Boleh fokus"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:498
6151 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6152 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:504
6156 msgstr "Mempunyai fokus"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:505
6159 msgid "Whether the widget has the input focus"
6160 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:511
6164 msgstr "Adalah fokus"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:512
6168 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6169 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:518
6173 msgstr "Boleh default"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:519
6176 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6177 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:525
6181 msgstr "Mempunyai default"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:526
6184 msgid "Whether the widget is the default widget"
6185 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:532
6188 msgid "Receives default"
6189 msgstr "Menerima default"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:533
6192 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6193 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:539
6196 msgid "Composite child"
6197 msgstr "Anak gubahan"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:540
6200 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6201 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:546
6207 #: gtk/gtkwidget.c:547
6209 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6212 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
6215 #: gtk/gtkwidget.c:553
6219 #: gtk/gtkwidget.c:554
6220 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6222 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:561
6225 msgid "Extension events"
6226 msgstr "Acara peluasan"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:562
6229 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6231 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:569
6235 msgstr "Tidak papar semua"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:570
6238 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6239 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:587
6246 #: gtk/gtkwidget.c:588
6248 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6249 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:609
6253 msgid "Tooltip markup"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:610
6258 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6259 msgstr "Kandungan kemasukan"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6262 msgid "Interior Focus"
6263 msgstr "Fokus Dalaman"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6266 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6267 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6270 msgid "Focus linewidth"
6271 msgstr "Fokus lebar garisan"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6274 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6275 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6278 msgid "Focus line dash pattern"
6279 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6282 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6283 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6286 msgid "Focus padding"
6287 msgstr "Padding fokus"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6290 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6291 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6294 msgid "Cursor color"
6295 msgstr "Warna kursor"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6298 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6299 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6302 msgid "Secondary cursor color"
6303 msgstr "Warna kursor sekunder"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6307 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6308 "right-to-left and left-to-right text"
6310 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
6311 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6314 msgid "Cursor line aspect ratio"
6315 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6318 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6319 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6324 msgstr "Sempadan Tab"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6327 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6330 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6332 msgid "Unvisited Link Color"
6333 msgstr "Warna Semasa"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6337 msgid "Color of unvisited links"
6338 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6342 msgid "Visited Link Color"
6343 msgstr "Warna Semasa"
6345 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6347 msgid "Color of visited links"
6348 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6352 msgid "Wide Separators"
6353 msgstr "Mempunyai pemisah"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6357 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6361 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6363 msgid "Separator Width"
6364 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6367 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6372 msgid "Separator Height"
6373 msgstr "Tinggi Default"
6375 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6376 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6379 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6381 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6382 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6386 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6387 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
6389 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6391 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6392 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
6394 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6396 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6397 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
6399 #: gtk/gtkwindow.c:449
6401 msgstr "Jenis Tetingkap"
6403 #: gtk/gtkwindow.c:450
6404 msgid "The type of the window"
6405 msgstr "Jenis tetingkap"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:458
6408 msgid "Window Title"
6409 msgstr "Tajuk Tetingkap"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:459
6412 msgid "The title of the window"
6413 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6415 #: gtk/gtkwindow.c:466
6417 msgstr "Tugas Tetingkap"
6419 #: gtk/gtkwindow.c:467
6420 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6421 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:483
6428 #: gtk/gtkwindow.c:484
6430 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6431 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:491
6434 msgid "Allow Shrink"
6435 msgstr "Izinkan Pengucupan"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:493
6440 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6443 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
6444 "daripada masa adalah idea kurang arif."
6446 #: gtk/gtkwindow.c:500
6448 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6450 #: gtk/gtkwindow.c:501
6451 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6453 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6455 #: gtk/gtkwindow.c:509
6456 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6457 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:516
6463 #: gtk/gtkwindow.c:517
6465 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6468 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6471 #: gtk/gtkwindow.c:524
6472 msgid "Window Position"
6473 msgstr "POsisi Tetingkap"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:525
6476 msgid "The initial position of the window"
6477 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:533
6480 msgid "Default Width"
6481 msgstr "Lebar Default"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:534
6484 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6485 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:543
6488 msgid "Default Height"
6489 msgstr "Tinggi Default"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:544
6493 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6494 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6496 #: gtk/gtkwindow.c:553
6497 msgid "Destroy with Parent"
6498 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:554
6501 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6502 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:561
6508 #: gtk/gtkwindow.c:562
6509 msgid "Icon for this window"
6510 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6512 #: gtk/gtkwindow.c:578
6514 msgid "Name of the themed icon for this window"
6515 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:593
6519 msgstr "Adalah Aktif"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:594
6522 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6523 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:601
6526 msgid "Focus in Toplevel"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:602
6530 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6531 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:609
6537 #: gtk/gtkwindow.c:610
6539 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6540 "and how to treat it."
6543 #: gtk/gtkwindow.c:618
6544 msgid "Skip taskbar"
6545 msgstr "Langkah taskbar"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:619
6548 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6549 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6551 #: gtk/gtkwindow.c:626
6555 #: gtk/gtkwindow.c:627
6556 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6557 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6559 #: gtk/gtkwindow.c:634
6563 #: gtk/gtkwindow.c:635
6565 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6566 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6568 #: gtk/gtkwindow.c:649
6569 msgid "Accept focus"
6570 msgstr "Terima fokus"
6572 #: gtk/gtkwindow.c:650
6574 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6575 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6577 #: gtk/gtkwindow.c:664
6579 msgid "Focus on map"
6580 msgstr "Fokus pada klik"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:665
6584 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6585 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6587 #: gtk/gtkwindow.c:679
6591 #: gtk/gtkwindow.c:680
6592 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6593 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:694
6598 msgstr "Boleh dipilih"
6600 #: gtk/gtkwindow.c:695
6602 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6603 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6605 #: gtk/gtkwindow.c:711
6609 #: gtk/gtkwindow.c:712
6610 msgid "The window gravity of the window"
6611 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6613 #: gtk/gtkwindow.c:729
6614 msgid "Transient for Window"
6617 #: gtk/gtkwindow.c:730
6619 msgid "The transient parent of the dialog"
6620 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6622 #: gtk/gtkwindow.c:744
6623 msgid "Opacity for Window"
6626 #: gtk/gtkwindow.c:745
6628 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6629 msgstr "Jenis tetingkap"
6631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6632 msgid "IM Preedit style"
6633 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6636 msgid "How to draw the input method preedit string"
6637 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6640 msgid "IM Status style"
6641 msgstr "Gaya Status IM"
6643 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6644 msgid "How to draw the input method statusbar"
6645 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6648 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6649 #~ "text in the progress widget"
6651 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
6655 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6656 #~ "text in the progress widget"
6658 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
6662 #~ msgid "The current page in the document."
6663 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
6665 #~ msgid "Homogenous"
6669 #~ msgid "Show Preview"
6670 #~ msgstr "Papar teks"
6672 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6673 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6676 #~ msgid "Width In Chararacters"
6677 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6680 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6681 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6684 #~ msgid "Row separator column"
6685 #~ msgstr "Kolum span baris"
6688 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6689 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6691 #~ msgid "ComboBox appareance"
6692 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6694 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6695 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6697 #~ msgid "Folder Mode"
6698 #~ msgstr "Mod Folder"