1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
7 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr "Bilangan Saluran"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
30 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
31 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
35 msgstr "Pempunyai Alfa"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
38 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
39 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
42 msgid "Bits per Sample"
43 msgstr "Bit per Sampel"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
46 msgid "The number of bits per sample"
47 msgstr "Bilangan bit per sampel"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
54 msgid "The number of columns of the pixbuf"
55 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
62 msgid "The number of rows of the pixbuf"
63 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Paparan Default"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Paparan default bagi GDK"
92 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Nama unik bagi aksi."
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
273 #: gtk/gtkaction.c:206
275 msgstr "Label pendek"
277 #: gtk/gtkaction.c:207
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
281 #: gtk/gtkaction.c:213
285 #: gtk/gtkaction.c:214
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
289 #: gtk/gtkaction.c:220
293 #: gtk/gtkaction.c:221
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
297 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
303 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Nama bagi font dipilih"
309 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
320 #: gtk/gtkaction.c:261
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Kelihatan bila menegak"
325 #: gtk/gtkaction.c:262
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
332 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Kelihatan bila menegak"
336 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
343 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgstr "adalah penting"
347 #: gtk/gtkaction.c:278
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 #: gtk/gtkaction.c:286
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Sorok jika kosong"
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
361 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:417
366 #: gtk/gtkaction.c:294
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
370 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
375 #: gtk/gtkaction.c:301
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
379 #: gtk/gtkaction.c:307
381 msgstr "Kumpulan Aksi"
383 #: gtk/gtkaction.c:308
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "Nama bagi wiget"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:103
413 msgid "Minimum Value"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "Nama bagi wiget"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:123
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Panjang maksima"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Nama bagi wiget"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Kandungan kemasukan"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Kandungan kemasukan"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgstr "Saiz Maksimum"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Jajaran mengufuk"
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
470 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Jajaran menegak"
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
482 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Skala mengufuk"
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
494 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Skala menegak"
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
507 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
512 msgstr "Padding Atas"
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Padding Bawah"
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
528 msgstr "Padding Kiri"
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Padding Kanan"
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
543 msgid "Arrow direction"
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
552 msgstr "Bayang panah"
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Jajaran Mengufuk"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Jajaran X anak"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Jajaran Menegak"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Jajaran Y anak"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
591 msgid "Minimum child width"
592 msgstr "Lebar minima anak"
595 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
596 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
599 msgid "Minimum child height"
600 msgstr "Tinggi minima anak"
603 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
604 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
607 msgid "Child internal width padding"
608 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
611 msgid "Amount to increase child's size on either side"
612 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
615 msgid "Child internal height padding"
616 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
619 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
620 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
628 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
629 "edge, start and end"
631 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
632 "spread, edge, start and end"
640 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
643 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
646 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
652 msgid "The amount of space between children"
653 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
655 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
660 msgid "Whether the children should all be the same size"
661 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
663 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
669 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
670 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
678 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
687 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
694 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
696 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
697 "start or end of the parent"
699 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
702 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
703 #: gtk/gtkruler.c:110
707 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
708 msgid "The index of the child in the parent"
709 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
711 #: gtk/gtkbutton.c:194
713 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
717 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Guna garisbawah"
722 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
728 #: gtk/gtkbutton.c:209
732 #: gtk/gtkbutton.c:210
734 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
739 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Fokus pada klik"
743 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
748 #: gtk/gtkbutton.c:225
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Pelepasan sempadan"
752 #: gtk/gtkbutton.c:226
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
756 #: gtk/gtkbutton.c:243
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
760 #: gtk/gtkbutton.c:262
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
764 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
768 #: gtk/gtkbutton.c:280
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
773 #: gtk/gtkbutton.c:388
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Jarak Ruang Default"
777 #: gtk/gtkbutton.c:389
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
781 #: gtk/gtkbutton.c:395
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
785 #: gtk/gtkbutton.c:396
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
793 #: gtk/gtkbutton.c:401
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Sesaran X anak"
797 #: gtk/gtkbutton.c:402
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
802 #: gtk/gtkbutton.c:409
803 msgid "Child Y Displacement"
804 msgstr "Sesaran Y anak"
806 #: gtk/gtkbutton.c:410
808 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
811 #: gtk/gtkbutton.c:426
813 msgid "Displace focus"
814 msgstr "Adalah fokus"
816 #: gtk/gtkbutton.c:427
818 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
822 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
825 msgstr "Sempadan Tab"
827 #: gtk/gtkbutton.c:441
828 msgid "Border between button edges and child."
831 #: gtk/gtkbutton.c:446
832 msgid "Show button images"
835 #: gtk/gtkbutton.c:447
837 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
838 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:419
844 #: gtk/gtkcalendar.c:420
845 msgid "The selected year"
846 msgstr "Tahun yang dipilih"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:426
852 #: gtk/gtkcalendar.c:427
853 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
854 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:433
860 #: gtk/gtkcalendar.c:434
862 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
863 "currently selected day)"
865 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
868 #: gtk/gtkcalendar.c:448
870 msgstr "Papar Pengepala"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:449
873 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
874 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:463
877 msgid "Show Day Names"
878 msgstr "Papar Nama Hari"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:464
881 msgid "If TRUE, day names are displayed"
882 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:477
885 msgid "No Month Change"
886 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:478
890 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
891 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:492
894 msgid "Show Week Numbers"
895 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:493
898 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
899 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
906 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
907 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
911 msgstr "kebolehlihatan"
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
914 msgid "Display the cell"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
919 msgid "Display the cell sensitive"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
959 msgid "The fixed width"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
967 msgid "The fixed height"
968 msgstr "Ketinggian tetap"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
972 msgstr "Adalah Pengembang"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
975 msgid "Row has children"
976 msgstr "Baris mempunyai anak"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
980 msgstr "adalah dikembangkan"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
983 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
984 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
987 msgid "Cell background color name"
988 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
991 msgid "Cell background color as a string"
992 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
995 msgid "Cell background color"
996 msgstr "Warna latarbelakang sel"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
999 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1000 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1003 msgid "Cell background set"
1004 msgstr "Set latar belakang sel"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1007 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1008 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1010 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1012 msgid "Accelerator key"
1013 msgstr "Wiget Pemecut"
1015 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1017 msgid "The keyval of the accelerator"
1018 msgstr "Nama bagi wiget"
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1022 msgid "Accelerator modifiers"
1023 msgstr "Wiget Pemecut"
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1026 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1031 msgid "Accelerator keycode"
1032 msgstr "Wiget Pemecut"
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1035 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1040 msgid "Accelerator Mode"
1041 msgstr "Wiget Pemecut"
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1045 msgid "The type of accelerators"
1046 msgstr "Jenis mesej"
1048 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1055 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1056 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1063 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1064 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1071 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1075 msgid "Pixbuf Object"
1076 msgstr "Objek Pixbuf"
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1079 msgid "The pixbuf to render"
1080 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1083 msgid "Pixbuf Expander Open"
1084 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1087 msgid "Pixbuf for open expander"
1088 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1091 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1092 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1095 msgid "Pixbuf for closed expander"
1096 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1103 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1107 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1113 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1114 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1121 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1122 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1125 msgid "Follow State"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1130 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1131 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1133 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1139 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1140 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1146 msgid "Text on the progress bar"
1147 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1150 msgid "Text to render"
1151 msgstr "Teks untuk dirender"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1158 msgid "Marked up text to render"
1159 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1166 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1167 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1170 msgid "Single Paragraph Mode"
1171 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1174 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1178 msgid "Background color name"
1179 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1182 msgid "Background color as a string"
1183 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1186 msgid "Background color"
1187 msgstr "Warna latarbelakang"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1190 msgid "Background color as a GdkColor"
1191 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1194 msgid "Foreground color name"
1195 msgstr "Nama warna latardepan"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1198 msgid "Foreground color as a string"
1199 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1202 msgid "Foreground color"
1203 msgstr "Warna latardepan"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1206 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1207 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1210 #: gtk/gtktextview.c:548
1212 msgstr "boleh diedit"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1215 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1216 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1219 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1224 msgid "Font description as a string"
1225 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1228 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1229 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1233 msgstr "Keluarga Font:"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1236 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1237 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1240 #: gtk/gtktexttag.c:289
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1245 #: gtk/gtktexttag.c:298
1246 msgid "Font variant"
1247 msgstr "Variant font"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1250 #: gtk/gtktexttag.c:307
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1255 #: gtk/gtktexttag.c:318
1256 msgid "Font stretch"
1257 msgstr "Keregangan font"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1260 #: gtk/gtktexttag.c:327
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1269 msgid "Font size in points"
1270 msgstr "Saiz font dalam titik"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1277 msgid "Font scaling factor"
1278 msgstr "Faktor skala font"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1286 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1288 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1291 msgid "Strikethrough"
1292 msgstr "Coret tembus"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1295 msgid "Whether to strike through the text"
1296 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1303 msgid "Style of underline for this text"
1304 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1312 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1313 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1314 "probably don't need it"
1316 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1317 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1326 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1327 "have enough room to display the entire string"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1331 #: gtk/gtklabel.c:426
1333 msgid "Width In Characters"
1334 msgstr "Lebar dalam aksara"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1337 msgid "The desired width of the label, in characters"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1346 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1352 msgstr "Lebar Balutan"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1356 msgid "The width at which the text is wrapped"
1357 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1365 msgid "How to align the lines"
1366 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1369 msgid "Background set"
1370 msgstr "Set latar belakang"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1373 msgid "Whether this tag affects the background color"
1374 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1377 msgid "Foreground set"
1378 msgstr "Set latardepan"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1381 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1382 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1385 msgid "Editability set"
1386 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1389 msgid "Whether this tag affects text editability"
1390 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1393 msgid "Font family set"
1394 msgstr "Set keluarga font"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1397 msgid "Whether this tag affects the font family"
1398 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1401 msgid "Font style set"
1402 msgstr "Set gaya Font:"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1405 msgid "Whether this tag affects the font style"
1406 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1409 msgid "Font variant set"
1410 msgstr "Set variant font"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1413 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1414 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1417 msgid "Font weight set"
1418 msgstr "Set berat font"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1421 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1422 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1425 msgid "Font stretch set"
1426 msgstr "Set keregangan font"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1429 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1430 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1433 msgid "Font size set"
1434 msgstr "Set saiz font"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1437 msgid "Whether this tag affects the font size"
1438 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1441 msgid "Font scale set"
1442 msgstr "Set skala font"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1445 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1446 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1453 msgid "Whether this tag affects the rise"
1454 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1457 msgid "Strikethrough set"
1458 msgstr "Set coret tembus"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1461 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1462 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1465 msgid "Underline set"
1466 msgstr "Set garisbawah"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1469 msgid "Whether this tag affects underlining"
1470 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1473 msgid "Language set"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1477 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1478 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1482 msgid "Ellipsize set"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1487 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1488 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1491 msgid "Toggle state"
1492 msgstr "Togol keadaan"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1495 msgid "The toggle state of the button"
1496 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1499 msgid "Inconsistent state"
1500 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1503 msgid "The inconsistent state of the button"
1504 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1508 msgstr "Boleh diaktifkan"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1511 msgid "The toggle button can be activated"
1512 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1516 msgstr "Keadaan Radio"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1519 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1520 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1524 msgid "Indicator size"
1525 msgstr "Saiz Penunjuk"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1528 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1529 msgid "Size of check or radio indicator"
1530 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1532 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1533 msgid "Indicator Size"
1534 msgstr "Saiz Penunjuk"
1536 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1537 msgid "Indicator Spacing"
1538 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1540 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1541 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1542 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1545 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1550 msgid "Whether the menu item is checked"
1551 msgstr "Samada item menu disemak"
1553 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1554 msgid "Inconsistent"
1555 msgstr "Tak konsisten"
1557 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1558 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1559 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1561 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1562 msgid "Draw as radio menu item"
1563 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1566 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1567 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1569 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1574 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1578 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1583 msgid "The title of the color selection dialog"
1584 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1587 msgid "Current Color"
1588 msgstr "Warna Semasa"
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1591 msgid "The selected color"
1592 msgstr "Warna dipilih"
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1595 msgid "Current Alpha"
1596 msgstr "Alfa semasa"
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1599 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1600 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1603 msgid "Has Opacity Control"
1604 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1607 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1608 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1612 msgstr "Mempunyai palet"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1615 msgid "Whether a palette should be used"
1616 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1619 msgid "The current color"
1620 msgstr "Warna semasa"
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1623 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1624 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1627 msgid "Custom palette"
1628 msgstr "Pelet sendiri"
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1631 msgid "Palette to use in the color selector"
1632 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1634 #: gtk/gtkcombo.c:143
1635 msgid "Enable arrow keys"
1636 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1638 #: gtk/gtkcombo.c:144
1639 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1640 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1642 #: gtk/gtkcombo.c:150
1643 msgid "Always enable arrows"
1644 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1646 #: gtk/gtkcombo.c:151
1647 msgid "Obsolete property, ignored"
1648 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1650 #: gtk/gtkcombo.c:157
1651 msgid "Case sensitive"
1652 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1654 #: gtk/gtkcombo.c:158
1655 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1656 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1658 #: gtk/gtkcombo.c:165
1660 msgstr "Izinkan kosong"
1662 #: gtk/gtkcombo.c:166
1663 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1664 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1666 #: gtk/gtkcombo.c:173
1667 msgid "Value in list"
1668 msgstr "Nilai pada senarai"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:174
1671 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1672 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1675 msgid "ComboBox model"
1676 msgstr "modem ComboBbox"
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1679 msgid "The model for the combo box"
1680 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1684 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1685 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1688 msgid "Row span column"
1689 msgstr "Kolum span baris"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1692 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1693 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1696 msgid "Column span column"
1697 msgstr "Kolum span kolum"
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1700 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1701 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1708 msgid "The item which is currently active"
1709 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1712 msgid "Add tearoffs to menus"
1713 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1717 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1718 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1722 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1726 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1727 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1731 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1732 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1735 msgid "Tearoff Title"
1736 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1741 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1744 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1749 msgstr "Fokus lebar garisan"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1753 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1754 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1757 msgid "Appears as list"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1762 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1763 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1765 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1767 msgstr "Mod ubahsaiz"
1769 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1770 msgid "Specify how resize events are handled"
1771 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1774 msgid "Border width"
1775 msgstr "Lebar sempadan"
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1778 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1779 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1786 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1787 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1789 #: gtk/gtkcurve.c:124
1791 msgstr "Jenis keluk"
1793 #: gtk/gtkcurve.c:125
1794 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1795 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1797 #: gtk/gtkcurve.c:132
1801 #: gtk/gtkcurve.c:133
1802 msgid "Minimum possible value for X"
1803 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1805 #: gtk/gtkcurve.c:141
1809 #: gtk/gtkcurve.c:142
1810 msgid "Maximum possible X value"
1811 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1813 #: gtk/gtkcurve.c:150
1817 #: gtk/gtkcurve.c:151
1818 msgid "Minimum possible value for Y"
1819 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1821 #: gtk/gtkcurve.c:159
1825 #: gtk/gtkcurve.c:160
1826 msgid "Maximum possible value for Y"
1827 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1829 #: gtk/gtkdialog.c:118
1830 msgid "Has separator"
1831 msgstr "Mempunyai pemisah"
1833 #: gtk/gtkdialog.c:119
1834 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1835 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1837 #: gtk/gtkdialog.c:144
1838 msgid "Content area border"
1839 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1841 #: gtk/gtkdialog.c:145
1842 msgid "Width of border around the main dialog area"
1843 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1845 #: gtk/gtkdialog.c:152
1846 msgid "Button spacing"
1847 msgstr "Jarak ruang butang"
1849 #: gtk/gtkdialog.c:153
1850 msgid "Spacing between buttons"
1851 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1853 #: gtk/gtkdialog.c:161
1854 msgid "Action area border"
1855 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1857 #: gtk/gtkdialog.c:162
1858 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1859 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1861 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1862 msgid "Cursor Position"
1863 msgstr "Posisi Kursor"
1865 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1866 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1867 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1869 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1870 msgid "Selection Bound"
1871 msgstr "Sempadan Pilihan"
1873 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1875 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1876 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1878 #: gtk/gtkentry.c:485
1879 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1880 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1882 #: gtk/gtkentry.c:492
1883 msgid "Maximum length"
1884 msgstr "Panjang maksima"
1886 #: gtk/gtkentry.c:493
1887 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1888 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1890 #: gtk/gtkentry.c:501
1894 #: gtk/gtkentry.c:502
1896 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1899 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1902 #: gtk/gtkentry.c:510
1903 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1904 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1906 #: gtk/gtkentry.c:518
1908 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1911 #: gtk/gtkentry.c:525
1912 msgid "Invisible character"
1913 msgstr "Aksara ghaib"
1915 #: gtk/gtkentry.c:526
1916 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1918 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1920 #: gtk/gtkentry.c:533
1921 msgid "Activates default"
1922 msgstr "Aktifkan default"
1924 #: gtk/gtkentry.c:534
1926 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1927 "dialog) when Enter is pressed"
1929 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1932 #: gtk/gtkentry.c:540
1933 msgid "Width in chars"
1934 msgstr "Lebar dalam aksara"
1936 #: gtk/gtkentry.c:541
1937 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1938 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1940 #: gtk/gtkentry.c:550
1941 msgid "Scroll offset"
1942 msgstr "Offset skrol"
1944 #: gtk/gtkentry.c:551
1945 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1946 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1948 #: gtk/gtkentry.c:561
1949 msgid "The contents of the entry"
1950 msgstr "Kandungan kemasukan"
1952 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1956 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1959 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1961 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1963 #: gtk/gtkentry.c:593
1965 msgid "Truncate multiline"
1966 msgstr "Pilih pelbagai"
1968 #: gtk/gtkentry.c:594
1970 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1971 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1973 #: gtk/gtkentry.c:861
1974 msgid "Border between text and frame."
1977 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1978 msgid "Select on focus"
1979 msgstr "Pilih pada fokus"
1981 #: gtk/gtkentry.c:867
1982 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1983 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1985 #: gtk/gtkentry.c:881
1986 msgid "Password Hint Timeout"
1989 #: gtk/gtkentry.c:882
1990 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1994 msgid "Completion Model"
1995 msgstr "Model penyempurnaan"
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1998 msgid "The model to find matches in"
1999 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2002 msgid "Minimum Key Length"
2003 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2006 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2007 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2016 msgid "The column of the model containing the strings."
2017 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2020 msgid "Inline completion"
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2025 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2026 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2029 msgid "Popup completion"
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2034 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2035 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2039 msgid "Popup set width"
2040 msgstr "Fokus lebar garisan"
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2043 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2047 msgid "Popup single match"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2051 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2054 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2055 msgid "Visible Window"
2056 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2058 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2060 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2063 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2064 "digunakan untuk acara perangkap."
2066 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2068 msgstr "DiAtas anak"
2070 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2072 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2073 "child widget as opposed to below it."
2075 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2076 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2078 #: gtk/gtkexpander.c:177
2082 #: gtk/gtkexpander.c:178
2083 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2084 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2086 #: gtk/gtkexpander.c:186
2087 msgid "Text of the expander's label"
2088 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2090 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2092 msgstr "Guna markup"
2094 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2095 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2096 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2098 #: gtk/gtkexpander.c:210
2099 msgid "Space to put between the label and the child"
2100 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2102 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2103 msgid "Label widget"
2104 msgstr "Wiget label"
2106 #: gtk/gtkexpander.c:220
2107 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2108 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2110 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2111 msgid "Expander Size"
2112 msgstr "Saiz Pengembang"
2114 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2115 msgid "Size of the expander arrow"
2116 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2118 #: gtk/gtkexpander.c:236
2119 msgid "Spacing around expander arrow"
2120 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2127 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2128 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2132 msgid "File System Backend"
2133 msgstr "Sistem Fail"
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2137 msgid "Name of file system backend to use"
2138 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2145 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2146 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2150 msgstr "Lokal Sahaja"
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2153 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2154 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2157 msgid "Preview widget"
2158 msgstr "Wiget Prebiu"
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2161 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2162 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2165 msgid "Preview Widget Active"
2166 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2170 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2172 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2176 msgid "Use Preview Label"
2177 msgstr "Guna saiz pada label"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2180 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2184 msgid "Extra widget"
2185 msgstr "Wiget tambahan"
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2188 msgid "Application supplied widget for extra options."
2189 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2192 msgid "Select Multiple"
2193 msgstr "Pilih Pelbagai"
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2196 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2197 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2201 msgstr "Papar Tersembunyi"
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2204 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2205 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2208 msgid "Do overwrite confirmation"
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2213 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2214 "dialog if necessary."
2217 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2221 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2222 msgid "The file chooser dialog to use."
2225 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2227 msgid "The title of the file chooser dialog."
2228 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2231 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2235 msgid "Default file chooser backend"
2238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2240 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2241 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2244 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2249 msgid "The currently selected filename"
2250 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2253 msgid "Show file operations"
2254 msgstr "Papar operasi fail"
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2257 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2258 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2260 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2264 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2265 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2268 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2272 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2273 msgid "X position of child widget"
2274 msgstr "Posisi X wiget anak"
2276 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2280 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2281 msgid "Y position of child widget"
2282 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2285 msgid "The title of the font selection dialog"
2286 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2293 msgid "The name of the selected font"
2294 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2301 msgid "Use font in label"
2302 msgstr "Guna font pada label"
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2305 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2306 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2309 msgid "Use size in label"
2310 msgstr "Guna saiz pada label"
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2313 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2314 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2321 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2322 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2329 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2330 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2332 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2333 msgid "The X string that represents this font"
2334 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2336 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2337 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2338 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2340 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2341 msgid "Preview text"
2342 msgstr "Prebiu teks"
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2345 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2346 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2348 #: gtk/gtkframe.c:96
2349 msgid "Text of the frame's label"
2350 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2352 #: gtk/gtkframe.c:103
2353 msgid "Label xalign"
2354 msgstr "xalign label"
2356 #: gtk/gtkframe.c:104
2357 msgid "The horizontal alignment of the label"
2358 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2360 #: gtk/gtkframe.c:112
2361 msgid "Label yalign"
2362 msgstr "yalign label"
2364 #: gtk/gtkframe.c:113
2365 msgid "The vertical alignment of the label"
2366 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2368 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2369 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2370 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2372 #: gtk/gtkframe.c:128
2373 msgid "Frame shadow"
2374 msgstr "Bayang kerangka"
2376 #: gtk/gtkframe.c:129
2377 msgid "Appearance of the frame border"
2378 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2380 #: gtk/gtkframe.c:138
2381 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2382 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2384 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2385 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2387 msgstr "Jenis bayang"
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2390 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2391 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2394 msgid "Handle position"
2395 msgstr "Posisi pengendali"
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2398 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2399 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2407 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2411 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2413 msgid "Snap edge set"
2414 msgstr "Set mod balut"
2416 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2418 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2422 #: gtk/gtkiconview.c:511
2424 msgid "Selection mode"
2425 msgstr "Sempadan Pilihan"
2427 #: gtk/gtkiconview.c:512
2429 msgid "The selection mode"
2430 msgstr "Tahun yang dipilih"
2432 #: gtk/gtkiconview.c:530
2434 msgid "Pixbuf column"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:531
2438 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:549
2442 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:568
2447 msgid "Markup column"
2450 #: gtk/gtkiconview.c:569
2451 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2454 #: gtk/gtkiconview.c:576
2456 msgid "Icon View Model"
2457 msgstr "Model TreeView"
2459 #: gtk/gtkiconview.c:577
2461 msgid "The model for the icon view"
2462 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2464 #: gtk/gtkiconview.c:593
2466 msgid "Number of columns"
2467 msgstr "Bilangan Saluran"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:594
2471 msgid "Number of columns to display"
2472 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:611
2476 msgid "Width for each item"
2477 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:612
2480 msgid "The width used for each item"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:628
2484 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:643
2490 msgstr "Jarak ruang baris"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:644
2493 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:659
2498 msgid "Column Spacing"
2499 msgstr "Jarak ruang kolum"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:660
2502 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2505 #: gtk/gtkiconview.c:675
2508 msgstr "Margin Kiri"
2510 #: gtk/gtkiconview.c:676
2511 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2514 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2515 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2519 #: gtk/gtkiconview.c:693
2521 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2526 msgstr "Boleh disusun semula"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2529 msgid "View is reorderable"
2530 msgstr "Paparan boleh disusun"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:717
2534 msgid "Selection Box Color"
2535 msgstr "Sempadan Pilihan"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:718
2539 msgid "Color of the selection box"
2540 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:724
2544 msgid "Selection Box Alpha"
2545 msgstr "Sempadan Pilihan"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:725
2549 msgid "Opacity of the selection box"
2550 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2552 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2556 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2557 msgid "A GdkPixbuf to display"
2558 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2560 #: gtk/gtkimage.c:138
2564 #: gtk/gtkimage.c:139
2565 msgid "A GdkPixmap to display"
2566 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2568 #: gtk/gtkimage.c:146
2572 #: gtk/gtkimage.c:147
2573 msgid "A GdkImage to display"
2574 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2576 #: gtk/gtkimage.c:154
2580 #: gtk/gtkimage.c:155
2581 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2582 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2584 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2585 msgid "Filename to load and display"
2586 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2588 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2589 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2590 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2592 #: gtk/gtkimage.c:179
2596 #: gtk/gtkimage.c:180
2597 msgid "Icon set to display"
2598 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2600 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2604 #: gtk/gtkimage.c:188
2606 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2607 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2609 #: gtk/gtkimage.c:204
2614 #: gtk/gtkimage.c:205
2616 msgid "Pixel size to use for named icon"
2617 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2619 #: gtk/gtkimage.c:213
2623 #: gtk/gtkimage.c:214
2624 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2625 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2627 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2628 msgid "Storage type"
2629 msgstr "Jenis storan"
2631 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2632 msgid "The representation being used for image data"
2633 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2636 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2637 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2639 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2641 msgid "Show menu images"
2642 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2644 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2646 msgid "Whether images should be shown in menus"
2647 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2649 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2650 msgid "The screen where this window will be displayed"
2651 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2653 #: gtk/gtklabel.c:294
2654 msgid "The text of the label"
2655 msgstr "Teks bagi label"
2657 #: gtk/gtklabel.c:301
2658 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2659 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2661 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2662 msgid "Justification"
2663 msgstr "Justifikasi"
2665 #: gtk/gtklabel.c:323
2667 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2668 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2669 "GtkMisc::xalign for that"
2671 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2672 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2675 #: gtk/gtklabel.c:331
2679 #: gtk/gtklabel.c:332
2681 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2684 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2687 #: gtk/gtklabel.c:339
2689 msgstr "Balut baris"
2691 #: gtk/gtklabel.c:340
2692 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2693 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2695 #: gtk/gtklabel.c:346
2697 msgstr "Boleh dipilih"
2699 #: gtk/gtklabel.c:347
2700 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2701 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2703 #: gtk/gtklabel.c:353
2704 msgid "Mnemonic key"
2705 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2707 #: gtk/gtklabel.c:354
2708 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2709 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2711 #: gtk/gtklabel.c:362
2712 msgid "Mnemonic widget"
2713 msgstr "Wiget Mnemonik"
2715 #: gtk/gtklabel.c:363
2716 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2717 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2719 #: gtk/gtklabel.c:407
2721 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2722 "enough room to display the entire string"
2725 #: gtk/gtklabel.c:447
2727 msgid "Single Line Mode"
2728 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2730 #: gtk/gtklabel.c:448
2732 msgid "Whether the label is in single line mode"
2733 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2735 #: gtk/gtklabel.c:465
2739 #: gtk/gtklabel.c:466
2740 msgid "Angle at which the label is rotated"
2743 #: gtk/gtklabel.c:486
2745 msgid "Maximum Width In Characters"
2746 msgstr "Lebar dalam aksara"
2748 #: gtk/gtklabel.c:487
2749 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2752 #: gtk/gtklabel.c:603
2754 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2755 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2757 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2758 msgid "Horizontal adjustment"
2759 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2761 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2762 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2763 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2765 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2766 msgid "Vertical adjustment"
2767 msgstr "Pelarasan menegak"
2769 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2770 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2771 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2773 #: gtk/gtklayout.c:619
2774 msgid "The width of the layout"
2775 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2777 #: gtk/gtklayout.c:628
2778 msgid "The height of the layout"
2779 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:486
2783 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2786 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2788 #: gtk/gtkmenu.c:500
2790 msgid "Tearoff State"
2791 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:501
2795 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2797 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2799 #: gtk/gtkmenu.c:507
2800 msgid "Vertical Padding"
2801 msgstr "Padding Menegak"
2803 #: gtk/gtkmenu.c:508
2804 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2805 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2807 #: gtk/gtkmenu.c:516
2809 msgid "Horizontal Padding"
2810 msgstr "Padding mengufuk"
2812 #: gtk/gtkmenu.c:517
2814 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2815 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2817 #: gtk/gtkmenu.c:525
2818 msgid "Vertical Offset"
2819 msgstr "Ofset Menegak"
2821 #: gtk/gtkmenu.c:526
2823 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2826 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2829 #: gtk/gtkmenu.c:534
2830 msgid "Horizontal Offset"
2831 msgstr "Ofset mengufuk"
2833 #: gtk/gtkmenu.c:535
2835 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2838 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2841 #: gtk/gtkmenu.c:543
2843 msgid "Double Arrows"
2844 msgstr "Papar Panah"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:544
2847 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2850 #: gtk/gtkmenu.c:552
2852 msgstr "Lampiran Kiri"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2855 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2856 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:560
2859 msgid "Right Attach"
2860 msgstr "Lampiran Kanan"
2862 #: gtk/gtkmenu.c:561
2863 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2864 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2866 #: gtk/gtkmenu.c:568
2868 msgstr "Lampiran Atas"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:569
2871 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2872 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2874 #: gtk/gtkmenu.c:576
2875 msgid "Bottom Attach"
2876 msgstr "Lampiran Bawah"
2878 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2879 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2880 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:664
2883 msgid "Can change accelerators"
2884 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:665
2888 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2890 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2892 #: gtk/gtkmenu.c:670
2893 msgid "Delay before submenus appear"
2894 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:671
2898 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2900 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2902 #: gtk/gtkmenu.c:678
2903 msgid "Delay before hiding a submenu"
2904 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2906 #: gtk/gtkmenu.c:679
2908 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2911 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2913 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2915 msgid "Pack direction"
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2920 msgid "The pack direction of the menubar"
2921 msgstr "Orientasi toolbar"
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2924 msgid "Child Pack direction"
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2929 msgid "The child pack direction of the menubar"
2930 msgstr "Orientasi toolbar"
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2933 msgid "Style of bevel around the menubar"
2934 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2937 msgid "Internal padding"
2938 msgstr "Padding dalaman"
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2941 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2942 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2945 msgid "Delay before drop down menus appear"
2946 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2949 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2950 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2952 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2955 msgstr "Mempunyai fokus"
2957 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2959 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2961 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2963 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2967 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2968 msgid "The dropdown menu"
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2972 msgid "Image/label border"
2973 msgstr "Sempadan Imej/label"
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2976 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2977 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2981 msgid "Use separator"
2982 msgstr "Mempunyai pemisah"
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2986 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2990 msgid "Message Type"
2991 msgstr "Jenis mesej"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2994 msgid "The type of message"
2995 msgstr "Jenis mesej"
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2998 msgid "Message Buttons"
2999 msgstr "Butang Mesej"
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3002 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3003 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3007 msgid "The primary text of the message dialog"
3008 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3013 msgstr "Guna markup"
3015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3017 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3018 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3022 msgid "Secondary Text"
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3027 msgid "The secondary text of the message dialog"
3028 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3031 msgid "Use Markup in secondary"
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3035 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3043 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3044 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3052 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3053 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3055 #: gtk/gtkmisc.c:103
3059 #: gtk/gtkmisc.c:104
3061 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3062 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3064 #: gtk/gtknotebook.c:505
3068 #: gtk/gtknotebook.c:506
3069 msgid "The index of the current page"
3070 msgstr "Indeks laman semasa"
3072 #: gtk/gtknotebook.c:514
3073 msgid "Tab Position"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:515
3077 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3078 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:522
3082 msgstr "Sempadan Tab"
3084 #: gtk/gtknotebook.c:523
3085 msgid "Width of the border around the tab labels"
3086 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3088 #: gtk/gtknotebook.c:531
3089 msgid "Horizontal Tab Border"
3090 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:532
3093 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3094 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:540
3097 msgid "Vertical Tab Border"
3098 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:541
3101 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3102 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:549
3108 #: gtk/gtknotebook.c:550
3109 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3110 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:556
3114 msgstr "Papar Sempadan"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:557
3117 msgid "Whether the border should be shown or not"
3118 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:563
3122 msgstr "Boleh skrol"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:564
3125 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3126 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:570
3129 msgid "Enable Popup"
3130 msgstr "Hidupkan Popup"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:571
3134 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3135 "you can use to go to a page"
3137 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3138 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:578
3141 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3142 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:584
3149 #: gtk/gtknotebook.c:585
3150 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3153 #: gtk/gtknotebook.c:594
3157 #: gtk/gtknotebook.c:595
3159 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3160 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:601
3166 #: gtk/gtknotebook.c:602
3168 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3169 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:615
3173 msgstr "Pengembang tab"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:616
3177 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3178 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:622
3184 #: gtk/gtknotebook.c:623
3186 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3187 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:629
3190 msgid "Tab pack type"
3191 msgstr "Jenis pek tab"
3193 #: gtk/gtknotebook.c:636
3195 msgid "Tab reorderable"
3196 msgstr "Boleh disusun semula"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:637
3200 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3201 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:643
3205 msgid "Tab detachable"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:644
3210 msgid "Whether the tab is detachable"
3211 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3213 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3214 msgid "Secondary backward stepper"
3215 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:660
3219 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3220 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3223 msgid "Secondary forward stepper"
3224 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:676
3228 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3229 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3232 msgid "Backward stepper"
3233 msgstr "Pelangkah undur"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3236 msgid "Display the standard backward arrow button"
3237 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3240 msgid "Forward stepper"
3241 msgstr "Pelangkah maju"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3244 msgid "Display the standard forward arrow button"
3245 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:720
3250 msgstr "Sempadan Tab"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:721
3254 msgid "Size of tab overlap area"
3255 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:736
3258 msgid "Tab curvature"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:737
3263 msgid "Size of tab curvature"
3264 msgstr "Saiz ruang ruang"
3266 #: gtk/gtkobject.c:367
3271 #: gtk/gtkobject.c:368
3272 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3275 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3276 msgid "The menu of options"
3277 msgstr "Menu opsyen"
3279 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3280 msgid "Size of dropdown indicator"
3281 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3283 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3284 msgid "Spacing around indicator"
3285 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3287 #: gtk/gtkpaned.c:217
3289 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3290 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3292 #: gtk/gtkpaned.c:225
3293 msgid "Position Set"
3296 #: gtk/gtkpaned.c:226
3297 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3298 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3300 #: gtk/gtkpaned.c:232
3302 msgstr "Saiz Handle"
3304 #: gtk/gtkpaned.c:233
3305 msgid "Width of handle"
3306 msgstr "Lebar handle"
3308 #: gtk/gtkpaned.c:249
3309 msgid "Minimal Position"
3310 msgstr "Posisi Minimum"
3312 #: gtk/gtkpaned.c:250
3313 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3314 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3316 #: gtk/gtkpaned.c:267
3317 msgid "Maximal Position"
3318 msgstr "Posisi Maksimum"
3320 #: gtk/gtkpaned.c:268
3321 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3322 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3324 #: gtk/gtkpaned.c:285
3328 #: gtk/gtkpaned.c:286
3329 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3330 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3332 #: gtk/gtkpaned.c:301
3336 #: gtk/gtkpaned.c:302
3337 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3338 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3340 #: gtk/gtkpreview.c:106
3342 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3343 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3345 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3347 msgid "Default print backend"
3348 msgstr "Jarak Ruang Default"
3350 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3352 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3353 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3355 #: gtk/gtkprinter.c:116
3357 msgid "Name of the printer"
3358 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3360 #: gtk/gtkprinter.c:122
3364 #: gtk/gtkprinter.c:123
3366 msgid "Backend for the printer"
3367 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3369 #: gtk/gtkprinter.c:129
3372 msgstr "adalah penting"
3374 #: gtk/gtkprinter.c:130
3375 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3378 #: gtk/gtkprinter.c:136
3379 msgid "State Message"
3382 #: gtk/gtkprinter.c:137
3383 msgid "String giving the current state of the printer"
3386 #: gtk/gtkprinter.c:143
3391 #: gtk/gtkprinter.c:144
3393 msgid "The location of the printer"
3394 msgstr "Orientasi toolbar"
3396 #: gtk/gtkprinter.c:151
3398 msgid "The icon name to use for the printer"
3399 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3401 #: gtk/gtkprinter.c:157
3405 #: gtk/gtkprinter.c:158
3407 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3408 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3410 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3412 msgid "Source option"
3413 msgstr "Opsyen menegak"
3415 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3416 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3419 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3421 msgid "Title of the print job"
3422 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3424 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3429 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3430 msgid "Printer to print the job to"
3433 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3437 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3438 msgid "Printer settings"
3441 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3444 msgstr "Saiz Maksimum"
3446 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3448 msgid "Default Page Setup"
3449 msgstr "Tinggi Default"
3451 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3452 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3456 msgid "Print Settings"
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3460 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3463 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3469 msgid "A string used for identifying the print job."
3472 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3474 msgid "Number of Pages"
3475 msgstr "Bilangan Saluran"
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3479 msgid "The number of pages in the document."
3480 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3482 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3484 msgid "Current Page"
3485 msgstr "Alfa semasa"
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3489 msgid "The current page in the document."
3490 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3494 msgid "Use full page"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3499 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3500 "and not the corner of the imageable area"
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3508 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3514 msgstr "Papar Pengepala"
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3517 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3521 msgid "PDF target filename"
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3530 msgid "The status of the print operation"
3531 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3534 msgid "Status String"
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3538 msgid "A human-readable description of the status"
3541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3542 msgid "The GtkPageSetup to use"
3545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3547 msgid "The current page in the document"
3548 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3552 msgid "Selected Printer"
3553 msgstr "Tahun yang dipilih"
3555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3557 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3558 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3560 #: gtk/gtkprogress.c:99
3561 msgid "Activity mode"
3562 msgstr "Mod aktiviti"
3564 #: gtk/gtkprogress.c:100
3566 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3567 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3568 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3570 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3571 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3572 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3573 "berapa lama masa diambil"
3575 #: gtk/gtkprogress.c:107
3579 #: gtk/gtkprogress.c:108
3580 msgid "Whether the progress is shown as text"
3581 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3583 #: gtk/gtkprogress.c:115
3584 msgid "Text x alignment"
3585 msgstr "Jajaran x teks"
3587 #: gtk/gtkprogress.c:116
3589 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3590 "in the progress widget"
3592 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
3595 #: gtk/gtkprogress.c:124
3596 msgid "Text y alignment"
3597 msgstr "Jajaran yy teks"
3599 #: gtk/gtkprogress.c:125
3601 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3602 "in the progress widget"
3604 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
3607 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3611 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3612 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3613 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3615 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3616 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3617 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3623 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3624 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3625 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3627 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3628 msgid "Activity Step"
3629 msgstr "Langkah Aktiviti"
3631 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3632 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3633 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3635 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3636 msgid "Activity Blocks"
3637 msgstr "Blok Aktiviti"
3639 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3641 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3644 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3647 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3648 msgid "Discrete Blocks"
3649 msgstr "Block Diskret"
3651 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3653 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3656 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3658 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3662 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3663 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3664 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3666 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3668 msgstr "Langkah denyutan"
3670 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3671 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3672 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3674 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3675 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3676 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3678 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3680 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3681 "have enough room to display the entire string, if at all"
3684 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3688 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3690 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3691 "is the current action of its group."
3693 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3694 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3696 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3700 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3702 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3703 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3705 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3707 msgid "The current value"
3708 msgstr "Warna semasa"
3710 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3712 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3716 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3718 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3719 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3721 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3723 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3724 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3726 #: gtk/gtkrange.c:306
3727 msgid "Update policy"
3728 msgstr "Kemaskini polisi"
3730 #: gtk/gtkrange.c:307
3731 msgid "How the range should be updated on the screen"
3732 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3734 #: gtk/gtkrange.c:316
3735 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3736 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3738 #: gtk/gtkrange.c:323
3740 msgstr "Disongsangkan"
3742 #: gtk/gtkrange.c:324
3743 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3744 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3746 #: gtk/gtkrange.c:331
3747 msgid "Lower stepper sensitivity"
3750 #: gtk/gtkrange.c:332
3752 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3756 #: gtk/gtkrange.c:340
3757 msgid "Upper stepper sensitivity"
3760 #: gtk/gtkrange.c:341
3762 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3766 #: gtk/gtkrange.c:348
3767 msgid "Slider Width"
3768 msgstr "Lebar Peluncur"
3770 #: gtk/gtkrange.c:349
3771 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3772 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3774 #: gtk/gtkrange.c:356
3775 msgid "Trough Border"
3776 msgstr "Sempadan Palung"
3778 #: gtk/gtkrange.c:357
3779 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3780 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3782 #: gtk/gtkrange.c:364
3783 msgid "Stepper Size"
3784 msgstr "Saiz Pelangkah"
3786 #: gtk/gtkrange.c:365
3787 msgid "Length of step buttons at ends"
3788 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3790 #: gtk/gtkrange.c:372
3791 msgid "Stepper Spacing"
3792 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3794 #: gtk/gtkrange.c:373
3795 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3796 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3798 #: gtk/gtkrange.c:380
3799 msgid "Arrow X Displacement"
3800 msgstr "Sesaran X Panah"
3802 #: gtk/gtkrange.c:381
3804 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3805 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3807 #: gtk/gtkrange.c:388
3808 msgid "Arrow Y Displacement"
3809 msgstr "Sesaran Y Panah"
3811 #: gtk/gtkrange.c:389
3813 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3814 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3816 #: gtk/gtkrange.c:397
3817 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3820 #: gtk/gtkrange.c:398
3822 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3823 "IN while they are dragged"
3826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3827 msgid "Recent Manager"
3830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3832 msgid "The RecentManager object to use"
3833 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
3835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3837 msgid "Show Private"
3840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3842 msgid "Whether the private items should be displayed"
3843 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3847 msgid "Show Tooltips"
3850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3852 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3853 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3862 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3863 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3866 msgid "Show Not Found"
3869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3871 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3872 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3876 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3877 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3882 msgstr "Lokal Sahaja"
3884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3886 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3887 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
3889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3895 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3896 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3898 # Gila Bayang (Angau)
3899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3902 msgstr "Jenis Bayang"
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3906 msgid "The sorting order of the items displayed"
3907 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3911 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3912 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
3914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3916 msgid "Show Numbers"
3917 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3921 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3922 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
3924 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3925 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3928 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3930 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3933 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3934 msgid "The size of the recently used resources list"
3937 #: gtk/gtkruler.c:90
3941 #: gtk/gtkruler.c:91
3942 msgid "Lower limit of ruler"
3943 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
3945 #: gtk/gtkruler.c:100
3949 #: gtk/gtkruler.c:101
3950 msgid "Upper limit of ruler"
3951 msgstr "Had atas bagi pembaris"
3953 #: gtk/gtkruler.c:111
3954 msgid "Position of mark on the ruler"
3955 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
3957 #: gtk/gtkruler.c:120
3959 msgstr "Saiz Maksimum"
3961 #: gtk/gtkruler.c:121
3962 msgid "Maximum size of the ruler"
3963 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
3965 #: gtk/gtkruler.c:136
3970 #: gtk/gtkruler.c:137
3972 msgid "The metric used for the ruler"
3973 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3975 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3979 #: gtk/gtkscale.c:143
3980 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3983 #: gtk/gtkscale.c:152
3985 msgstr "Nilai lukis"
3987 #: gtk/gtkscale.c:153
3988 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3989 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
3991 #: gtk/gtkscale.c:160
3992 msgid "Value Position"
3993 msgstr "Posisi Nilai"
3995 #: gtk/gtkscale.c:161
3996 msgid "The position in which the current value is displayed"
3997 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
3999 #: gtk/gtkscale.c:168
4000 msgid "Slider Length"
4001 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4003 #: gtk/gtkscale.c:169
4004 msgid "Length of scale's slider"
4005 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4007 #: gtk/gtkscale.c:177
4008 msgid "Value spacing"
4009 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4011 #: gtk/gtkscale.c:178
4012 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4013 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4015 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4016 msgid "Minimum Slider Length"
4017 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4019 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4020 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4021 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4023 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4024 msgid "Fixed slider size"
4025 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4027 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4028 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4029 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4031 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4033 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4035 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4037 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4039 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4040 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4043 msgid "Horizontal Adjustment"
4044 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4047 msgid "Vertical Adjustment"
4048 msgstr "Pelarasan Menegak"
4050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4051 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4052 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4055 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4056 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4059 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4060 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4063 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4064 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4067 msgid "Window Placement"
4068 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4073 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4074 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4075 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4079 msgid "Window Placement Set"
4080 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4085 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4086 "contents with respect to the scrollbars."
4087 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4089 # Gila Bayang (Angau)
4090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4092 msgstr "Jenis Bayang"
4094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4095 msgid "Style of bevel around the contents"
4096 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4099 msgid "Scrollbar spacing"
4100 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4103 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4104 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4108 msgid "Scrolled Window Placement"
4109 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4114 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4115 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4116 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4118 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4122 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4123 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4124 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4126 #: gtk/gtksettings.c:190
4127 msgid "Double Click Time"
4128 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4130 #: gtk/gtksettings.c:191
4132 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4133 "click (in milliseconds)"
4135 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4136 "klik (dalam milisaat)"
4138 #: gtk/gtksettings.c:198
4139 msgid "Double Click Distance"
4140 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4142 #: gtk/gtksettings.c:199
4144 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4145 "double click (in pixels)"
4147 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4148 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4150 #: gtk/gtksettings.c:206
4151 msgid "Cursor Blink"
4152 msgstr "Kelipan Kursor"
4154 #: gtk/gtksettings.c:207
4155 msgid "Whether the cursor should blink"
4156 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4158 #: gtk/gtksettings.c:214
4159 msgid "Cursor Blink Time"
4160 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4162 #: gtk/gtksettings.c:215
4163 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4164 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4166 #: gtk/gtksettings.c:222
4167 msgid "Split Cursor"
4168 msgstr "Split Kursor"
4170 #: gtk/gtksettings.c:223
4172 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4175 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4178 #: gtk/gtksettings.c:230
4182 #: gtk/gtksettings.c:231
4183 msgid "Name of theme RC file to load"
4184 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4186 #: gtk/gtksettings.c:239
4187 msgid "Icon Theme Name"
4188 msgstr "Nama Tema Ikon"
4190 #: gtk/gtksettings.c:240
4191 msgid "Name of icon theme to use"
4192 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4194 #: gtk/gtksettings.c:248
4196 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4197 msgstr "Nama Tema Ikon"
4199 #: gtk/gtksettings.c:249
4201 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4202 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4204 #: gtk/gtksettings.c:257
4205 msgid "Key Theme Name"
4206 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4208 #: gtk/gtksettings.c:258
4209 msgid "Name of key theme RC file to load"
4210 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4212 #: gtk/gtksettings.c:266
4213 msgid "Menu bar accelerator"
4214 msgstr "Pemecut bar menu"
4216 #: gtk/gtksettings.c:267
4217 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4218 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4220 #: gtk/gtksettings.c:275
4221 msgid "Drag threshold"
4222 msgstr "Threshold heretan"
4224 #: gtk/gtksettings.c:276
4225 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4226 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4228 #: gtk/gtksettings.c:284
4232 #: gtk/gtksettings.c:285
4233 msgid "Name of default font to use"
4234 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4236 #: gtk/gtksettings.c:293
4240 #: gtk/gtksettings.c:294
4242 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4243 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4245 #: gtk/gtksettings.c:302
4249 #: gtk/gtksettings.c:303
4250 msgid "List of currently active GTK modules"
4253 #: gtk/gtksettings.c:312
4254 msgid "Xft Antialias"
4257 #: gtk/gtksettings.c:313
4258 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4261 #: gtk/gtksettings.c:322
4265 #: gtk/gtksettings.c:323
4266 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4269 #: gtk/gtksettings.c:332
4270 msgid "Xft Hint Style"
4273 #: gtk/gtksettings.c:333
4275 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4278 #: gtk/gtksettings.c:342
4282 #: gtk/gtksettings.c:343
4283 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4286 #: gtk/gtksettings.c:352
4290 #: gtk/gtksettings.c:353
4291 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4294 #: gtk/gtksettings.c:362
4296 msgid "Cursor theme name"
4297 msgstr "Nama Tema Ikon"
4299 #: gtk/gtksettings.c:363
4301 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4302 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4304 #: gtk/gtksettings.c:371
4306 msgid "Cursor theme size"
4307 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4309 #: gtk/gtksettings.c:372
4311 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4312 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4314 #: gtk/gtksettings.c:382
4315 msgid "Alternative button order"
4318 #: gtk/gtksettings.c:383
4320 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4321 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4323 #: gtk/gtksettings.c:391
4324 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4327 #: gtk/gtksettings.c:392
4329 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4333 #: gtk/gtksettings.c:400
4334 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4337 #: gtk/gtksettings.c:401
4339 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4340 "control characters"
4343 #: gtk/gtksettings.c:409
4344 msgid "Start timeout"
4347 #: gtk/gtksettings.c:410
4348 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4351 #: gtk/gtksettings.c:419
4352 msgid "Repeat timeout"
4355 #: gtk/gtksettings.c:420
4356 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4359 #: gtk/gtksettings.c:429
4361 msgid "Expand timeout"
4362 msgstr "Saiz Pengembang"
4364 #: gtk/gtksettings.c:430
4365 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4368 #: gtk/gtksettings.c:459
4370 msgid "Color scheme"
4373 #: gtk/gtksettings.c:460
4375 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4376 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4378 #: gtk/gtksettings.c:469
4380 msgid "Enable Animations"
4383 #: gtk/gtksettings.c:470
4384 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4387 #: gtk/gtksettings.c:488
4388 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4391 #: gtk/gtksettings.c:489
4392 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4395 #: gtk/gtksettings.c:507
4400 #: gtk/gtksettings.c:508
4401 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4404 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4408 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4410 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4414 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4415 msgid "Ignore hidden"
4418 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4420 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4423 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4424 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4425 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4429 msgstr "Kadar Panjat"
4431 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4432 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4433 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
4435 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4436 msgid "The number of decimal places to display"
4437 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4439 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4440 msgid "Snap to Ticks"
4443 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4445 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4446 "nearest step increment"
4449 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4453 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4454 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4455 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4457 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4461 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4462 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4463 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4465 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4466 msgid "Update Policy"
4467 msgstr "Polisi Kemaskini"
4469 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4471 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4473 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4476 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4477 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4478 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4480 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4481 msgid "Style of bevel around the spin button"
4482 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4484 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4485 msgid "Has Resize Grip"
4486 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
4488 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4489 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4490 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
4492 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4493 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4494 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
4496 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4498 msgid "The size of the icon"
4499 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4501 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4505 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4507 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4508 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4510 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4512 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4513 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4515 #: gtk/gtktable.c:129
4519 #: gtk/gtktable.c:130
4520 msgid "The number of rows in the table"
4521 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4523 #: gtk/gtktable.c:138
4527 #: gtk/gtktable.c:139
4528 msgid "The number of columns in the table"
4529 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
4531 #: gtk/gtktable.c:147
4533 msgstr "Jarak ruang baris"
4535 #: gtk/gtktable.c:148
4536 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4537 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
4539 #: gtk/gtktable.c:156
4540 msgid "Column spacing"
4541 msgstr "Jarak ruang kolum"
4543 #: gtk/gtktable.c:157
4544 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4545 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
4547 #: gtk/gtktable.c:165
4551 #: gtk/gtktable.c:166
4552 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4553 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
4555 #: gtk/gtktable.c:173
4556 msgid "Left attachment"
4557 msgstr "Lampiran kiri"
4559 #: gtk/gtktable.c:180
4560 msgid "Right attachment"
4561 msgstr "Lampiran kanan"
4563 #: gtk/gtktable.c:181
4564 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4565 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
4567 #: gtk/gtktable.c:187
4568 msgid "Top attachment"
4569 msgstr "Lampiran atas"
4571 #: gtk/gtktable.c:188
4572 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4573 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
4575 #: gtk/gtktable.c:194
4576 msgid "Bottom attachment"
4577 msgstr "Lampiran bawah"
4579 #: gtk/gtktable.c:201
4580 msgid "Horizontal options"
4581 msgstr "Opsyen mengufuk"
4583 #: gtk/gtktable.c:202
4584 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4585 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
4587 #: gtk/gtktable.c:208
4588 msgid "Vertical options"
4589 msgstr "Opsyen menegak"
4591 #: gtk/gtktable.c:209
4592 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4593 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
4595 #: gtk/gtktable.c:215
4596 msgid "Horizontal padding"
4597 msgstr "Padding mengufuk"
4599 #: gtk/gtktable.c:216
4601 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4604 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
4607 #: gtk/gtktable.c:222
4608 msgid "Vertical padding"
4609 msgstr "Padding Menegak"
4611 #: gtk/gtktable.c:223
4613 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4616 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
4619 #: gtk/gtktext.c:542
4620 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4621 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
4623 #: gtk/gtktext.c:550
4624 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4625 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
4627 #: gtk/gtktext.c:557
4629 msgstr "Balut Baris"
4631 #: gtk/gtktext.c:558
4632 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4633 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
4635 #: gtk/gtktext.c:565
4637 msgstr "Balut Perkataan"
4639 #: gtk/gtktext.c:566
4640 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4641 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
4643 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4647 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4648 msgid "Text Tag Table"
4649 msgstr "Jadual Tag Teks"
4651 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4653 msgid "Current text of the buffer"
4654 msgstr "Teks bagi label"
4656 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4658 msgid "Has selection"
4659 msgstr "Tahun yang dipilih"
4661 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4663 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4664 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
4666 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4667 msgid "Copy target list"
4670 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4672 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4675 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4676 msgid "Paste target list"
4679 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4681 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4685 #: gtk/gtktexttag.c:171
4689 #: gtk/gtktexttag.c:172
4690 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4691 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
4693 #: gtk/gtktexttag.c:190
4694 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4695 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4697 #: gtk/gtktexttag.c:197
4698 msgid "Background full height"
4699 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
4701 #: gtk/gtktexttag.c:198
4703 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4704 "of the tagged characters"
4706 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
4709 #: gtk/gtktexttag.c:206
4710 msgid "Background stipple mask"
4713 #: gtk/gtktexttag.c:207
4714 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4715 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
4717 #: gtk/gtktexttag.c:224
4718 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4719 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4721 #: gtk/gtktexttag.c:232
4722 msgid "Foreground stipple mask"
4725 #: gtk/gtktexttag.c:233
4726 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4727 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
4729 #: gtk/gtktexttag.c:240
4730 msgid "Text direction"
4733 #: gtk/gtktexttag.c:241
4734 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4735 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4737 #: gtk/gtktexttag.c:266
4738 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4739 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
4741 #: gtk/gtktexttag.c:290
4742 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4743 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4745 #: gtk/gtktexttag.c:299
4746 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4747 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4749 #: gtk/gtktexttag.c:308
4751 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4752 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4754 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
4755 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:319
4758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4759 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
4761 #: gtk/gtktexttag.c:328
4762 msgid "Font size in Pango units"
4763 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:338
4767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4771 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
4772 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
4773 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
4775 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4776 msgid "Left, right, or center justification"
4777 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
4779 #: gtk/gtktexttag.c:377
4782 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4783 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4785 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
4786 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
4789 #: gtk/gtktexttag.c:384
4791 msgstr "Margin kiri"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4794 msgid "Width of the left margin in pixels"
4795 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:394
4798 msgid "Right margin"
4799 msgstr "Margin Kanan"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4802 msgid "Width of the right margin in pixels"
4803 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4809 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4810 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4811 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
4813 #: gtk/gtktexttag.c:417
4816 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4819 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
4820 "negatif) dalam piksel"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:426
4823 msgid "Pixels above lines"
4824 msgstr "Piksel di atas garisan"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4827 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4828 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:436
4831 msgid "Pixels below lines"
4832 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4835 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4836 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:446
4839 msgid "Pixels inside wrap"
4840 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4843 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4844 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4848 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4850 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
4852 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4856 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4857 msgid "Custom tabs for this text"
4858 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4860 #: gtk/gtktexttag.c:502
4864 #: gtk/gtktexttag.c:503
4866 msgid "Whether this text is hidden."
4867 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:517
4871 msgid "Paragraph background color name"
4872 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:518
4876 msgid "Paragraph background color as a string"
4877 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:533
4881 msgid "Paragraph background color"
4882 msgstr "Warna latarbelakang sel"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:534
4886 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4887 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:547
4890 msgid "Background full height set"
4891 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:548
4894 msgid "Whether this tag affects background height"
4895 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:551
4898 msgid "Background stipple set"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:552
4902 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4903 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4905 #: gtk/gtktexttag.c:559
4906 msgid "Foreground stipple set"
4909 #: gtk/gtktexttag.c:560
4910 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4913 #: gtk/gtktexttag.c:595
4914 msgid "Justification set"
4915 msgstr "Set Justifikasi"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:596
4918 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4919 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:603
4922 msgid "Left margin set"
4923 msgstr "Set margin kiri"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:604
4926 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4927 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:607
4933 #: gtk/gtktexttag.c:608
4934 msgid "Whether this tag affects indentation"
4935 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:615
4938 msgid "Pixels above lines set"
4939 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4942 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4943 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4945 #: gtk/gtktexttag.c:619
4946 msgid "Pixels below lines set"
4947 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4949 #: gtk/gtktexttag.c:623
4950 msgid "Pixels inside wrap set"
4951 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:624
4954 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4955 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
4957 #: gtk/gtktexttag.c:631
4958 msgid "Right margin set"
4959 msgstr "Set margin kiri"
4961 #: gtk/gtktexttag.c:632
4962 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4963 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:639
4966 msgid "Wrap mode set"
4967 msgstr "Set mod balut"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:640
4970 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4971 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:643
4977 #: gtk/gtktexttag.c:644
4978 msgid "Whether this tag affects tabs"
4979 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:647
4982 msgid "Invisible set"
4983 msgstr "Set halimunan"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:648
4986 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4987 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:651
4991 msgid "Paragraph background set"
4992 msgstr "Set latar belakang sel"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:652
4996 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4997 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
4999 #: gtk/gtktextview.c:518
5000 msgid "Pixels Above Lines"
5001 msgstr "Piksel di atas garisan"
5003 #: gtk/gtktextview.c:528
5004 msgid "Pixels Below Lines"
5005 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5007 #: gtk/gtktextview.c:538
5008 msgid "Pixels Inside Wrap"
5009 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5011 #: gtk/gtktextview.c:556
5013 msgstr "Mod balutan"
5015 #: gtk/gtktextview.c:574
5017 msgstr "Margin Kiri"
5019 #: gtk/gtktextview.c:584
5020 msgid "Right Margin"
5021 msgstr "Margin Kanan"
5023 #: gtk/gtktextview.c:612
5024 msgid "Cursor Visible"
5025 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5027 #: gtk/gtktextview.c:613
5028 msgid "If the insertion cursor is shown"
5029 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5031 #: gtk/gtktextview.c:620
5035 #: gtk/gtktextview.c:621
5036 msgid "The buffer which is displayed"
5037 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5039 #: gtk/gtktextview.c:628
5040 msgid "Overwrite mode"
5041 msgstr "Mod Tindihan"
5043 #: gtk/gtktextview.c:629
5044 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5045 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5047 #: gtk/gtktextview.c:636
5051 #: gtk/gtktextview.c:637
5052 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5053 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5055 #: gtk/gtktextview.c:646
5057 msgid "Error underline color"
5058 msgstr "Warna latardepan"
5060 #: gtk/gtktextview.c:647
5062 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5063 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5065 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5067 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5069 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5071 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5073 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5075 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5076 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5078 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5079 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5080 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5082 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5083 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5084 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5086 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5087 msgid "Draw Indicator"
5088 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5090 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5091 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5092 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5094 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5095 msgid "The orientation of the toolbar"
5096 msgstr "Orientasi toolbar"
5098 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5099 msgid "Toolbar Style"
5100 msgstr "Gaya Toolbar"
5102 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5103 msgid "How to draw the toolbar"
5104 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5106 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5108 msgstr "Papar Panah"
5110 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5111 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5112 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5114 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5119 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5121 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5122 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5124 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5126 msgid "Size of icons in this toolbar"
5127 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5129 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5131 msgid "Icon size set"
5132 msgstr "Set saiz font"
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5136 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5137 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5139 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5140 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5141 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5143 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5144 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5145 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5147 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5151 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5152 msgid "Size of spacers"
5153 msgstr "Saiz ruang ruang"
5155 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5156 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5157 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5164 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5165 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5168 msgid "Button relief"
5169 msgstr "Pelepasan butang"
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5172 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5173 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5176 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5177 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5180 msgid "Toolbar style"
5181 msgstr "Gaya toolbar"
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5185 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5186 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5189 msgid "Toolbar icon size"
5190 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5193 msgid "Size of icons in default toolbars"
5194 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5196 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5197 msgid "Text to show in the item."
5198 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5200 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5202 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5203 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5205 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5206 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5209 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5210 msgid "Widget to use as the item label"
5211 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5213 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5217 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5218 msgid "The stock icon displayed on the item"
5219 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5221 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5226 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5228 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5229 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5231 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5235 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5236 msgid "Icon widget to display in the item"
5237 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5239 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5241 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5242 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5244 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5245 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5247 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5249 msgid "The orientation of the tray"
5250 msgstr "Orientasi toolbar"
5252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5253 msgid "TreeModelSort Model"
5254 msgstr "Model TreeModelSort"
5256 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5257 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5258 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5260 #: gtk/gtktreeview.c:543
5261 msgid "TreeView Model"
5262 msgstr "Model TreeView"
5264 #: gtk/gtktreeview.c:544
5265 msgid "The model for the tree view"
5266 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5268 #: gtk/gtktreeview.c:552
5269 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5270 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5272 #: gtk/gtktreeview.c:560
5273 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5274 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5276 #: gtk/gtktreeview.c:567
5278 msgid "Headers Visible"
5279 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5281 #: gtk/gtktreeview.c:568
5282 msgid "Show the column header buttons"
5283 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5285 #: gtk/gtktreeview.c:575
5286 msgid "Headers Clickable"
5287 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5289 #: gtk/gtktreeview.c:576
5290 msgid "Column headers respond to click events"
5291 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5293 #: gtk/gtktreeview.c:583
5294 msgid "Expander Column"
5295 msgstr "Kolum Pengembang"
5297 #: gtk/gtktreeview.c:584
5298 msgid "Set the column for the expander column"
5299 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5301 #: gtk/gtktreeview.c:599
5305 #: gtk/gtktreeview.c:600
5306 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5308 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5310 #: gtk/gtktreeview.c:607
5311 msgid "Enable Search"
5312 msgstr "Hidupkan Carian"
5314 #: gtk/gtktreeview.c:608
5315 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5316 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5318 #: gtk/gtktreeview.c:615
5319 msgid "Search Column"
5320 msgstr "Carian Kolum"
5322 #: gtk/gtktreeview.c:616
5323 msgid "Model column to search through when searching through code"
5324 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:636
5327 msgid "Fixed Height Mode"
5328 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:637
5331 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5333 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5335 #: gtk/gtktreeview.c:657
5336 msgid "Hover Selection"
5339 #: gtk/gtktreeview.c:658
5341 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5342 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5344 #: gtk/gtktreeview.c:677
5346 msgid "Hover Expand"
5349 #: gtk/gtktreeview.c:678
5352 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5353 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5355 #: gtk/gtktreeview.c:685
5357 msgid "Show Expanders"
5358 msgstr "Adalah Pengembang"
5360 #: gtk/gtktreeview.c:686
5362 msgid "View has expanders"
5363 msgstr "Adalah Pengembang"
5365 #: gtk/gtktreeview.c:693
5366 msgid "Level Indentation"
5369 #: gtk/gtktreeview.c:694
5370 msgid "Extra indentation for each level"
5373 #: gtk/gtktreeview.c:716
5374 msgid "Vertical Separator Width"
5375 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5377 #: gtk/gtktreeview.c:717
5378 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5379 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5381 #: gtk/gtktreeview.c:725
5382 msgid "Horizontal Separator Width"
5383 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5385 #: gtk/gtktreeview.c:726
5386 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5387 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5389 #: gtk/gtktreeview.c:734
5391 msgstr "Izinkan Aturan"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:735
5394 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5395 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
5397 #: gtk/gtktreeview.c:741
5398 msgid "Indent Expanders"
5399 msgstr "Indenkan Pengembang"
5401 #: gtk/gtktreeview.c:742
5402 msgid "Make the expanders indented"
5403 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
5405 #: gtk/gtktreeview.c:748
5406 msgid "Even Row Color"
5407 msgstr "Warna Baris Genap"
5409 #: gtk/gtktreeview.c:749
5410 msgid "Color to use for even rows"
5411 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
5413 #: gtk/gtktreeview.c:755
5414 msgid "Odd Row Color"
5415 msgstr "Warna Baris Ganjil"
5417 #: gtk/gtktreeview.c:756
5418 msgid "Color to use for odd rows"
5419 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:762
5422 msgid "Row Ending details"
5425 #: gtk/gtktreeview.c:763
5426 msgid "Enable extended row background theming"
5429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5430 msgid "Whether to display the column"
5431 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5435 msgstr "Boleh diubahsaiz"
5437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5438 msgid "Column is user-resizable"
5439 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
5441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5442 msgid "Current width of the column"
5443 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
5445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5446 msgid "Space which is inserted between cells"
5449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5451 msgstr "Pengubahsaizan"
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5454 msgid "Resize mode of the column"
5455 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
5457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5459 msgstr "Lebar tetap"
5461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5462 msgid "Current fixed width of the column"
5463 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
5465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5466 msgid "Minimum Width"
5467 msgstr "Lebar Minimum"
5469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5470 msgid "Minimum allowed width of the column"
5471 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
5473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5474 msgid "Maximum Width"
5475 msgstr "Lebar Maksimum"
5477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5478 msgid "Maximum allowed width of the column"
5479 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
5481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5482 msgid "Title to appear in column header"
5483 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
5485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5486 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5487 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
5489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5491 msgstr "Bolehdiklik"
5493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5494 msgid "Whether the header can be clicked"
5495 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
5497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5503 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
5505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5506 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5507 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
5509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5510 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5511 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
5513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5514 msgid "Sort indicator"
5515 msgstr "Penunjuk Isihan"
5517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5518 msgid "Whether to show a sort indicator"
5519 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
5521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5523 msgstr "Turutan isihan"
5525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5526 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5527 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
5529 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5530 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5531 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5533 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5534 msgid "Merged UI definition"
5535 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
5537 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5538 msgid "An XML string describing the merged UI"
5539 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
5541 #: gtk/gtkviewport.c:107
5543 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5545 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
5547 #: gtk/gtkviewport.c:115
5549 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5551 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
5553 #: gtk/gtkviewport.c:123
5554 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5555 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
5557 #: gtk/gtkwidget.c:377
5561 #: gtk/gtkwidget.c:378
5562 msgid "The name of the widget"
5563 msgstr "Nama bagi wiget"
5565 #: gtk/gtkwidget.c:384
5566 msgid "Parent widget"
5567 msgstr "Wiget Ibubapa"
5569 #: gtk/gtkwidget.c:385
5570 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5571 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
5573 #: gtk/gtkwidget.c:392
5574 msgid "Width request"
5575 msgstr "Permintaan kelebaran"
5577 #: gtk/gtkwidget.c:393
5579 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5582 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5585 #: gtk/gtkwidget.c:401
5586 msgid "Height request"
5587 msgstr "Permintaan ketinggian"
5589 #: gtk/gtkwidget.c:402
5591 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5594 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5597 #: gtk/gtkwidget.c:411
5598 msgid "Whether the widget is visible"
5599 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
5601 #: gtk/gtkwidget.c:418
5602 msgid "Whether the widget responds to input"
5603 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5605 #: gtk/gtkwidget.c:424
5606 msgid "Application paintable"
5607 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
5609 #: gtk/gtkwidget.c:425
5610 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5611 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
5613 #: gtk/gtkwidget.c:431
5615 msgstr "Boleh fokus"
5617 #: gtk/gtkwidget.c:432
5618 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5619 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
5621 #: gtk/gtkwidget.c:438
5623 msgstr "Mempunyai fokus"
5625 #: gtk/gtkwidget.c:439
5626 msgid "Whether the widget has the input focus"
5627 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5629 #: gtk/gtkwidget.c:445
5631 msgstr "Adalah fokus"
5633 #: gtk/gtkwidget.c:446
5635 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5636 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5638 #: gtk/gtkwidget.c:452
5640 msgstr "Boleh default"
5642 #: gtk/gtkwidget.c:453
5643 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5644 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
5646 #: gtk/gtkwidget.c:459
5648 msgstr "Mempunyai default"
5650 #: gtk/gtkwidget.c:460
5651 msgid "Whether the widget is the default widget"
5652 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:466
5655 msgid "Receives default"
5656 msgstr "Menerima default"
5658 #: gtk/gtkwidget.c:467
5659 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5660 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
5662 #: gtk/gtkwidget.c:473
5663 msgid "Composite child"
5664 msgstr "Anak gubahan"
5666 #: gtk/gtkwidget.c:474
5667 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5668 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
5670 #: gtk/gtkwidget.c:480
5674 #: gtk/gtkwidget.c:481
5676 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5679 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
5682 #: gtk/gtkwidget.c:487
5686 #: gtk/gtkwidget.c:488
5687 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5689 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
5691 #: gtk/gtkwidget.c:495
5692 msgid "Extension events"
5693 msgstr "Acara peluasan"
5695 #: gtk/gtkwidget.c:496
5696 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5698 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
5700 #: gtk/gtkwidget.c:503
5702 msgstr "Tidak papar semua"
5704 #: gtk/gtkwidget.c:504
5705 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5706 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
5708 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5709 msgid "Interior Focus"
5710 msgstr "Fokus Dalaman"
5712 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5713 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5714 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5716 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5717 msgid "Focus linewidth"
5718 msgstr "Fokus lebar garisan"
5720 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5721 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5722 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5724 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5725 msgid "Focus line dash pattern"
5726 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5728 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5729 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5730 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5732 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5733 msgid "Focus padding"
5734 msgstr "Padding fokus"
5736 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5737 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5738 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
5740 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5741 msgid "Cursor color"
5742 msgstr "Warna kursor"
5744 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5745 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5746 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5748 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5749 msgid "Secondary cursor color"
5750 msgstr "Warna kursor sekunder"
5752 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5754 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5755 "right-to-left and left-to-right text"
5757 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
5758 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
5760 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5761 msgid "Cursor line aspect ratio"
5762 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
5764 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5765 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5766 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5768 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5771 msgstr "Sempadan Tab"
5773 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5774 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5777 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5779 msgid "Unvisited Link Color"
5780 msgstr "Warna Semasa"
5782 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5784 msgid "Color of unvisited links"
5785 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5789 msgid "Visited Link Color"
5790 msgstr "Warna Semasa"
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5794 msgid "Color of visited links"
5795 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
5797 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5799 msgid "Wide Separators"
5800 msgstr "Mempunyai pemisah"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5804 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5810 msgid "Separator Width"
5811 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5813 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5814 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5819 msgid "Separator Height"
5820 msgstr "Tinggi Default"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5823 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5826 #: gtk/gtkwindow.c:409
5828 msgstr "Jenis Tetingkap"
5830 #: gtk/gtkwindow.c:410
5831 msgid "The type of the window"
5832 msgstr "Jenis tetingkap"
5834 #: gtk/gtkwindow.c:418
5835 msgid "Window Title"
5836 msgstr "Tajuk Tetingkap"
5838 #: gtk/gtkwindow.c:419
5839 msgid "The title of the window"
5840 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5842 #: gtk/gtkwindow.c:426
5844 msgstr "Tugas Tetingkap"
5846 #: gtk/gtkwindow.c:427
5847 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5848 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
5850 #: gtk/gtkwindow.c:434
5851 msgid "Allow Shrink"
5852 msgstr "Izinkan Pengucupan"
5854 #: gtk/gtkwindow.c:436
5857 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5860 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
5861 "daripada masa adalah idea kurang arif."
5863 #: gtk/gtkwindow.c:443
5865 msgstr "Izinkan Pembesaran"
5867 #: gtk/gtkwindow.c:444
5868 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5870 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
5872 #: gtk/gtkwindow.c:452
5873 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5874 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
5876 #: gtk/gtkwindow.c:459
5880 #: gtk/gtkwindow.c:460
5882 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5885 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
5888 #: gtk/gtkwindow.c:467
5889 msgid "Window Position"
5890 msgstr "POsisi Tetingkap"
5892 #: gtk/gtkwindow.c:468
5893 msgid "The initial position of the window"
5894 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
5896 #: gtk/gtkwindow.c:476
5897 msgid "Default Width"
5898 msgstr "Lebar Default"
5900 #: gtk/gtkwindow.c:477
5901 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5902 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
5904 #: gtk/gtkwindow.c:486
5905 msgid "Default Height"
5906 msgstr "Tinggi Default"
5908 #: gtk/gtkwindow.c:487
5910 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5911 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
5913 #: gtk/gtkwindow.c:496
5914 msgid "Destroy with Parent"
5915 msgstr "Musnah bersama Bapa"
5917 #: gtk/gtkwindow.c:497
5918 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5919 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
5921 #: gtk/gtkwindow.c:504
5925 #: gtk/gtkwindow.c:505
5926 msgid "Icon for this window"
5927 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
5929 #: gtk/gtkwindow.c:521
5931 msgid "Name of the themed icon for this window"
5932 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
5934 #: gtk/gtkwindow.c:536
5936 msgstr "Adalah Aktif"
5938 #: gtk/gtkwindow.c:537
5939 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5940 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
5942 #: gtk/gtkwindow.c:544
5943 msgid "Focus in Toplevel"
5946 #: gtk/gtkwindow.c:545
5947 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5948 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
5950 #: gtk/gtkwindow.c:552
5954 #: gtk/gtkwindow.c:553
5956 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5957 "and how to treat it."
5960 #: gtk/gtkwindow.c:561
5961 msgid "Skip taskbar"
5962 msgstr "Langkah taskbar"
5964 #: gtk/gtkwindow.c:562
5965 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5966 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
5968 #: gtk/gtkwindow.c:569
5972 #: gtk/gtkwindow.c:570
5973 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5974 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5976 #: gtk/gtkwindow.c:577
5980 #: gtk/gtkwindow.c:578
5982 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5983 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5985 #: gtk/gtkwindow.c:592
5986 msgid "Accept focus"
5987 msgstr "Terima fokus"
5989 #: gtk/gtkwindow.c:593
5991 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5992 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5994 #: gtk/gtkwindow.c:607
5996 msgid "Focus on map"
5997 msgstr "Fokus pada klik"
5999 #: gtk/gtkwindow.c:608
6001 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6002 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6004 #: gtk/gtkwindow.c:622
6008 #: gtk/gtkwindow.c:623
6009 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6010 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6012 #: gtk/gtkwindow.c:637
6015 msgstr "Boleh dipilih"
6017 #: gtk/gtkwindow.c:638
6019 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6020 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6022 #: gtk/gtkwindow.c:654
6026 #: gtk/gtkwindow.c:655
6027 msgid "The window gravity of the window"
6028 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6030 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6031 msgid "IM Preedit style"
6032 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6034 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6035 msgid "How to draw the input method preedit string"
6036 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6038 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6039 msgid "IM Status style"
6040 msgstr "Gaya Status IM"
6042 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6043 msgid "How to draw the input method statusbar"
6044 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6046 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6047 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6050 #~ msgid "Width In Chararacters"
6051 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6054 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6055 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6058 #~ msgid "Row separator column"
6059 #~ msgstr "Kolum span baris"
6062 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6063 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6065 #~ msgid "ComboBox appareance"
6066 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6068 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6069 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6071 #~ msgid "Folder Mode"
6072 #~ msgstr "Mod Folder"