1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Device Display"
20 msgstr "Paparan Default"
24 msgid "Display which the device belongs to"
27 #: gdk/gdkdevice.c:112
28 msgid "Device manager"
31 #: gdk/gdkdevice.c:113
32 msgid "Device manager which the device belongs to"
35 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
40 #: gdk/gdkdevice.c:142
45 #: gdk/gdkdevice.c:143
46 msgid "Device role in the device manager"
49 #: gdk/gdkdevice.c:159
50 msgid "Associated device"
53 #: gdk/gdkdevice.c:160
54 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
57 #: gdk/gdkdevice.c:173
61 #: gdk/gdkdevice.c:174
63 msgid "Source type for the device"
64 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
66 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
68 msgid "Input mode for the device"
69 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
71 #: gdk/gdkdevice.c:205
73 msgid "Whether the device has a cursor"
74 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
76 #: gdk/gdkdevice.c:206
78 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
79 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
81 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
83 msgid "Number of axes in the device"
84 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
86 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
89 msgstr "Paparan Default"
91 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
93 msgid "Display for the device manager"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Paparan Default"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Paparan default bagi GDK"
104 #: gdk/gdkscreen.c:72
109 #: gdk/gdkscreen.c:73
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
114 #: gdk/gdkscreen.c:80
116 msgid "Font resolution"
119 #: gdk/gdkscreen.c:81
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
124 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
127 msgstr "Kelipan Kursor"
129 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
134 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
135 msgid "Device identifier"
138 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
143 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
144 msgid "Event base for XInput events"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "Program version"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
164 msgid "The version of the program"
165 msgstr "Orientasi toolbar"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
168 msgid "Copyright string"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
172 msgid "Copyright information for the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Comments string"
178 msgstr "Jarak ruang kolum"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "Comments about the program"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
191 msgid "The license type of the program"
192 msgstr "Orientasi toolbar"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
204 msgid "Website label"
205 msgstr "Guna saiz pada label"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
209 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
210 "defaults to the URL"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Orientasi toolbar"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
227 msgid "List of people documenting the program"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
239 msgid "Translator credits"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
259 msgid "Logo Icon Name"
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
263 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
269 msgstr "Set mod balut"
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
273 msgid "Whether to wrap the license text."
274 msgstr "Samada coret menembusi teks"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
277 msgid "Accelerator Closure"
278 msgstr "Penutupan Pemecut"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
281 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
285 msgid "Accelerator Widget"
286 msgstr "Wiget Pemecut"
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
289 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
292 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
293 #: gtk/gtktextmark.c:89
297 #: gtk/gtkaction.c:223
298 msgid "A unique name for the action."
299 msgstr "Nama unik bagi aksi."
301 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
302 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
303 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
307 #: gtk/gtkaction.c:242
308 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
309 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
311 #: gtk/gtkaction.c:258
313 msgstr "Label pendek"
315 #: gtk/gtkaction.c:259
316 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
317 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
319 #: gtk/gtkaction.c:267
323 #: gtk/gtkaction.c:268
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
327 #: gtk/gtkaction.c:283
331 #: gtk/gtkaction.c:284
332 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
333 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
335 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
340 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
343 msgid "The GIcon being displayed"
344 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
346 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
347 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
352 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Nama bagi font dipilih"
358 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
362 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
369 #: gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Kelihatan bila menegak"
374 #: gtk/gtkaction.c:350
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
379 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
381 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Kelihatan bila menegak"
385 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
390 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
392 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
394 msgstr "adalah penting"
396 #: gtk/gtkaction.c:366
398 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
399 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 #: gtk/gtkaction.c:374
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Sorok jika kosong"
406 #: gtk/gtkaction.c:375
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
410 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
411 #: gtk/gtkwidget.c:754
415 #: gtk/gtkaction.c:382
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
419 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
424 #: gtk/gtkaction.c:389
425 msgid "Whether the action is visible."
426 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
428 #: gtk/gtkaction.c:395
430 msgstr "Kumpulan Aksi"
432 #: gtk/gtkaction.c:396
434 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
438 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
439 msgid "Always show image"
442 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
444 msgid "Whether the image will always be shown"
445 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
448 msgid "A name for the action group."
449 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
452 msgid "Whether the action group is enabled."
453 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
456 msgid "Whether the action group is visible."
457 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
459 #: gtk/gtkactivatable.c:290
461 msgid "Related Action"
464 #: gtk/gtkactivatable.c:291
465 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
468 #: gtk/gtkactivatable.c:313
469 msgid "Use Action Appearance"
472 #: gtk/gtkactivatable.c:314
474 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
475 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
477 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
478 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
482 #: gtk/gtkadjustment.c:94
484 msgid "The value of the adjustment"
485 msgstr "Nama bagi wiget"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "Nama bagi wiget"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:130
499 msgid "Maximum Value"
500 msgstr "Panjang maksima"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:131
504 msgid "The maximum value of the adjustment"
505 msgstr "Nama bagi wiget"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:147
509 msgid "Step Increment"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:148
514 msgid "The step increment of the adjustment"
515 msgstr "Kandungan kemasukan"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:164
518 msgid "Page Increment"
521 #: gtk/gtkadjustment.c:165
523 msgid "The page increment of the adjustment"
524 msgstr "Kandungan kemasukan"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:184
529 msgstr "Saiz Maksimum"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:185
533 msgid "The page size of the adjustment"
534 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
536 #: gtk/gtkalignment.c:123
537 msgid "Horizontal alignment"
538 msgstr "Jajaran mengufuk"
540 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
542 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
545 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
546 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
548 #: gtk/gtkalignment.c:133
549 msgid "Vertical alignment"
550 msgstr "Jajaran menegak"
552 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
554 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
557 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
558 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
560 #: gtk/gtkalignment.c:142
561 msgid "Horizontal scale"
562 msgstr "Skala mengufuk"
564 #: gtk/gtkalignment.c:143
566 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
567 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
569 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
570 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
573 #: gtk/gtkalignment.c:151
574 msgid "Vertical scale"
575 msgstr "Skala menegak"
577 #: gtk/gtkalignment.c:152
579 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
580 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
582 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
583 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
586 #: gtk/gtkalignment.c:169
588 msgstr "Padding Atas"
590 #: gtk/gtkalignment.c:170
591 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
592 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
594 #: gtk/gtkalignment.c:186
595 msgid "Bottom Padding"
596 msgstr "Padding Bawah"
598 #: gtk/gtkalignment.c:187
599 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
600 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
602 #: gtk/gtkalignment.c:203
604 msgstr "Padding Kiri"
606 #: gtk/gtkalignment.c:204
607 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
608 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
610 #: gtk/gtkalignment.c:220
611 msgid "Right Padding"
612 msgstr "Padding Kanan"
614 #: gtk/gtkalignment.c:221
615 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
616 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
618 #: gtk/gtkarrow.c:110
619 msgid "Arrow direction"
622 #: gtk/gtkarrow.c:111
623 msgid "The direction the arrow should point"
624 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
626 #: gtk/gtkarrow.c:119
628 msgstr "Bayang panah"
630 #: gtk/gtkarrow.c:120
631 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
632 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
634 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
636 msgid "Arrow Scaling"
637 msgstr "Jarak ruang baris"
639 #: gtk/gtkarrow.c:128
640 msgid "Amount of space used up by arrow"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
644 msgid "Horizontal Alignment"
645 msgstr "Jajaran Mengufuk"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
648 msgid "X alignment of the child"
649 msgstr "Jajaran X anak"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
652 msgid "Vertical Alignment"
653 msgstr "Jajaran Menegak"
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
656 msgid "Y alignment of the child"
657 msgstr "Jajaran Y anak"
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
664 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
665 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
672 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
673 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
675 #: gtk/gtkassistant.c:310
677 msgid "Header Padding"
678 msgstr "Padding Kiri"
680 #: gtk/gtkassistant.c:311
682 msgid "Number of pixels around the header."
683 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
685 #: gtk/gtkassistant.c:318
687 msgid "Content Padding"
688 msgstr "Padding Bawah"
690 #: gtk/gtkassistant.c:319
692 msgid "Number of pixels around the content pages."
693 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
695 #: gtk/gtkassistant.c:335
700 #: gtk/gtkassistant.c:336
702 msgid "The type of the assistant page"
705 #: gtk/gtkassistant.c:353
708 msgstr "Saiz Maksimum"
710 #: gtk/gtkassistant.c:354
712 msgid "The title of the assistant page"
713 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
715 #: gtk/gtkassistant.c:370
718 msgstr "Pengepala boleh diklik"
720 #: gtk/gtkassistant.c:371
721 msgid "Header image for the assistant page"
724 #: gtk/gtkassistant.c:387
726 msgid "Sidebar image"
729 #: gtk/gtkassistant.c:388
730 msgid "Sidebar image for the assistant page"
733 #: gtk/gtkassistant.c:403
735 msgid "Page complete"
736 msgstr "Saiz Maksimum"
738 #: gtk/gtkassistant.c:404
739 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
743 msgid "Minimum child width"
744 msgstr "Lebar minima anak"
747 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
748 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
751 msgid "Minimum child height"
752 msgstr "Tinggi minima anak"
755 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
756 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
759 msgid "Child internal width padding"
760 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
763 msgid "Amount to increase child's size on either side"
764 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
767 msgid "Child internal height padding"
768 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
771 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
772 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
781 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
784 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
785 "spread, edge, start and end"
793 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
796 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
799 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
805 msgid "The amount of space between children"
806 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
808 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
809 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
814 msgid "Whether the children should all be the same size"
815 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
817 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
818 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
823 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
824 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
826 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
832 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
836 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
841 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
842 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
848 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
850 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
851 "start or end of the parent"
853 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
856 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
857 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
861 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
862 msgid "The index of the child in the parent"
863 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
865 #: gtk/gtkbuilder.c:315
866 msgid "Translation Domain"
869 #: gtk/gtkbuilder.c:316
870 msgid "The translation domain used by gettext"
873 #: gtk/gtkbutton.c:239
875 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
877 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
879 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
880 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
881 msgid "Use underline"
882 msgstr "Guna garisbawah"
884 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
887 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
888 "for the mnemonic accelerator key"
891 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
895 #: gtk/gtkbutton.c:255
897 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
899 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
902 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
903 msgid "Focus on click"
904 msgstr "Fokus pada klik"
906 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
908 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
909 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
911 #: gtk/gtkbutton.c:270
912 msgid "Border relief"
913 msgstr "Pelepasan sempadan"
915 #: gtk/gtkbutton.c:271
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
919 #: gtk/gtkbutton.c:288
920 msgid "Horizontal alignment for child"
921 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
923 #: gtk/gtkbutton.c:307
924 msgid "Vertical alignment for child"
925 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
927 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
931 #: gtk/gtkbutton.c:325
933 msgid "Child widget to appear next to the button text"
934 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
936 #: gtk/gtkbutton.c:339
938 msgid "Image position"
939 msgstr "Posisi pengendali"
941 #: gtk/gtkbutton.c:340
943 msgid "The position of the image relative to the text"
944 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
946 #: gtk/gtkbutton.c:460
947 msgid "Default Spacing"
948 msgstr "Jarak Ruang Default"
950 #: gtk/gtkbutton.c:461
952 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
953 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
955 #: gtk/gtkbutton.c:475
956 msgid "Default Outside Spacing"
957 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
959 #: gtk/gtkbutton.c:476
962 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
965 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
968 #: gtk/gtkbutton.c:481
969 msgid "Child X Displacement"
970 msgstr "Sesaran X anak"
972 #: gtk/gtkbutton.c:482
974 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
975 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
977 #: gtk/gtkbutton.c:489
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "Sesaran Y anak"
981 #: gtk/gtkbutton.c:490
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
984 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
986 #: gtk/gtkbutton.c:506
988 msgid "Displace focus"
989 msgstr "Adalah fokus"
991 #: gtk/gtkbutton.c:507
993 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
997 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1000 msgstr "Sempadan Tab"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:521
1003 msgid "Border between button edges and child."
1006 #: gtk/gtkbutton.c:534
1008 msgid "Image spacing"
1009 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
1011 #: gtk/gtkbutton.c:535
1013 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1014 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1016 #: gtk/gtkbutton.c:549
1017 msgid "Show button images"
1020 #: gtk/gtkbutton.c:550
1022 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1023 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1030 msgid "The selected year"
1031 msgstr "Tahun yang dipilih"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1038 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1039 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1047 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1048 "currently selected day)"
1050 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1054 msgid "Show Heading"
1055 msgstr "Papar Pengepala"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1058 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1059 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1062 msgid "Show Day Names"
1063 msgstr "Papar Nama Hari"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1066 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1067 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1070 msgid "No Month Change"
1071 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1075 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1076 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1079 msgid "Show Week Numbers"
1080 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1083 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1084 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1088 msgid "Details Width"
1089 msgstr "Lebar Default"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1093 msgid "Details width in characters"
1094 msgstr "Lebar dalam aksara"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1098 msgid "Details Height"
1099 msgstr "Tinggi Default"
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1102 msgid "Details height in rows"
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1107 msgid "Show Details"
1108 msgstr "Papar Pengepala"
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1112 msgid "If TRUE, details are shown"
1113 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1117 msgid "Inner border"
1118 msgstr "Sempadan Tab"
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1122 msgid "Inner border space"
1123 msgstr "Sempadan Tab"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1127 msgid "Vertical separation"
1128 msgstr "Opsyen menegak"
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1132 msgid "Space between day headers and main area"
1133 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1137 msgid "Horizontal separation"
1138 msgstr "Opsyen mengufuk"
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1142 msgid "Space between week headers and main area"
1143 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
1145 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1147 msgid "Editing Canceled"
1148 msgstr "Pengubahsaizan"
1150 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1151 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1156 msgid "Accelerator key"
1157 msgstr "Wiget Pemecut"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1161 msgid "The keyval of the accelerator"
1162 msgstr "Nama bagi wiget"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1166 msgid "Accelerator modifiers"
1167 msgstr "Wiget Pemecut"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1170 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1175 msgid "Accelerator keycode"
1176 msgstr "Wiget Pemecut"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1179 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1184 msgid "Accelerator Mode"
1185 msgstr "Wiget Pemecut"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Jenis mesej"
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1197 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1198 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1202 msgstr "kebolehlihatan"
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1205 msgid "Display the cell"
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1210 msgid "Display the cell sensitive"
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1250 msgid "The fixed width"
1251 msgstr "Lebar tetap"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1258 msgid "The fixed height"
1259 msgstr "Ketinggian tetap"
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1263 msgstr "Adalah Pengembang"
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1266 msgid "Row has children"
1267 msgstr "Baris mempunyai anak"
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1271 msgstr "adalah dikembangkan"
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1274 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1275 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1278 msgid "Cell background color name"
1279 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1282 msgid "Cell background color as a string"
1283 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1286 msgid "Cell background color"
1287 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1290 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1291 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1296 msgstr "Pengubahsaizan"
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1300 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1301 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1304 msgid "Cell background set"
1305 msgstr "Set latar belakang sel"
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1308 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1309 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1311 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1316 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1318 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1319 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1321 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1325 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1326 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1327 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1329 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1333 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1334 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1338 msgid "Pixbuf Object"
1339 msgstr "Objek Pixbuf"
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1342 msgid "The pixbuf to render"
1343 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1346 msgid "Pixbuf Expander Open"
1347 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1350 msgid "Pixbuf for open expander"
1351 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1354 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1355 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1358 msgid "Pixbuf for closed expander"
1359 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1366 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1370 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1374 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1376 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1377 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1384 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1385 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1388 msgid "Follow State"
1391 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1393 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1394 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1402 msgid "Value of the progress bar"
1403 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1405 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1406 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1407 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1413 msgid "Text on the progress bar"
1414 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1419 msgstr "Langkah denyutan"
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1423 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1424 "don't know how much."
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1428 msgid "Text x alignment"
1429 msgstr "Jajaran x teks"
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1434 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1436 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1438 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1439 msgid "Text y alignment"
1440 msgstr "Jajaran yy teks"
1442 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1444 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1445 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1448 #: gtk/gtkrange.c:427
1450 msgstr "Disongsangkan"
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1454 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1455 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1457 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1458 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1462 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1464 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1465 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1467 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1470 msgstr "Kadar Panjat"
1472 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1473 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1474 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1476 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1480 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1481 msgid "The number of decimal places to display"
1482 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1484 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1485 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1486 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1490 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1492 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1493 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
1495 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1497 msgid "Pulse of the spinner"
1498 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1500 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1502 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1503 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1506 msgid "Text to render"
1507 msgstr "Teks untuk dirender"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1514 msgid "Marked up text to render"
1515 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1522 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1523 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1526 msgid "Single Paragraph Mode"
1527 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1530 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1534 msgid "Background color name"
1535 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1538 msgid "Background color as a string"
1539 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1542 msgid "Background color"
1543 msgstr "Warna latarbelakang"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1546 msgid "Background color as a GdkColor"
1547 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1550 msgid "Foreground color name"
1551 msgstr "Nama warna latardepan"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1554 msgid "Foreground color as a string"
1555 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1558 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1559 msgid "Foreground color"
1560 msgstr "Warna latardepan"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1563 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1564 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1567 #: gtk/gtktextview.c:668
1569 msgstr "boleh diedit"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1572 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1573 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1576 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1581 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1582 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1585 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1586 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1590 msgstr "Keluarga Font:"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1593 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1594 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1597 #: gtk/gtktexttag.c:267
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1602 #: gtk/gtktexttag.c:276
1603 msgid "Font variant"
1604 msgstr "Variant font"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1607 #: gtk/gtktexttag.c:285
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1612 #: gtk/gtktexttag.c:296
1613 msgid "Font stretch"
1614 msgstr "Keregangan font"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1617 #: gtk/gtktexttag.c:305
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1626 msgid "Font size in points"
1627 msgstr "Saiz font dalam titik"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1634 msgid "Font scaling factor"
1635 msgstr "Faktor skala font"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1643 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1645 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1648 msgid "Strikethrough"
1649 msgstr "Coret tembus"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1652 msgid "Whether to strike through the text"
1653 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1660 msgid "Style of underline for this text"
1661 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1669 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1670 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1671 "probably don't need it"
1673 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1674 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1683 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1684 "have enough room to display the entire string"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1688 #: gtk/gtklabel.c:702
1690 msgid "Width In Characters"
1691 msgstr "Lebar dalam aksara"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1694 msgid "The desired width of the label, in characters"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1699 msgid "Maximum Width In Characters"
1700 msgstr "Lebar dalam aksara"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1704 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1705 msgstr "Lebar dalam aksara"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1713 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1714 "have enough room to display the entire string"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1719 msgstr "Lebar Balutan"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1723 msgid "The width at which the text is wrapped"
1724 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1732 msgid "How to align the lines"
1733 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1736 msgid "Background set"
1737 msgstr "Set latar belakang"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1740 msgid "Whether this tag affects the background color"
1741 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1744 msgid "Foreground set"
1745 msgstr "Set latardepan"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1748 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1749 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1752 msgid "Editability set"
1753 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1756 msgid "Whether this tag affects text editability"
1757 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1760 msgid "Font family set"
1761 msgstr "Set keluarga font"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1764 msgid "Whether this tag affects the font family"
1765 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1768 msgid "Font style set"
1769 msgstr "Set gaya Font:"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1772 msgid "Whether this tag affects the font style"
1773 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1776 msgid "Font variant set"
1777 msgstr "Set variant font"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1780 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1781 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1784 msgid "Font weight set"
1785 msgstr "Set berat font"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1788 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1789 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1792 msgid "Font stretch set"
1793 msgstr "Set keregangan font"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1796 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1797 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1800 msgid "Font size set"
1801 msgstr "Set saiz font"
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1804 msgid "Whether this tag affects the font size"
1805 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1808 msgid "Font scale set"
1809 msgstr "Set skala font"
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1812 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1813 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1820 msgid "Whether this tag affects the rise"
1821 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1824 msgid "Strikethrough set"
1825 msgstr "Set coret tembus"
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1828 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1829 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1832 msgid "Underline set"
1833 msgstr "Set garisbawah"
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1836 msgid "Whether this tag affects underlining"
1837 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1840 msgid "Language set"
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1844 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1845 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1849 msgid "Ellipsize set"
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1854 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1855 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1864 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1865 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1867 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1868 msgid "Toggle state"
1869 msgstr "Togol keadaan"
1871 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1872 msgid "The toggle state of the button"
1873 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1875 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1876 msgid "Inconsistent state"
1877 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1879 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1880 msgid "The inconsistent state of the button"
1881 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1883 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1885 msgstr "Boleh diaktifkan"
1887 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1888 msgid "The toggle button can be activated"
1889 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1891 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1893 msgstr "Keadaan Radio"
1895 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1896 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1897 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1899 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1901 msgid "Indicator size"
1902 msgstr "Saiz Penunjuk"
1904 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1905 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1906 msgid "Size of check or radio indicator"
1907 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1909 #: gtk/gtkcellview.c:200
1911 msgid "CellView model"
1912 msgstr "Model TreeView"
1914 #: gtk/gtkcellview.c:201
1916 msgid "The model for cell view"
1917 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1919 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1920 msgid "Indicator Size"
1921 msgstr "Saiz Penunjuk"
1923 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1924 msgid "Indicator Spacing"
1925 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1927 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1928 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1929 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1931 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1932 msgid "Whether the menu item is checked"
1933 msgstr "Samada item menu disemak"
1935 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1936 msgid "Inconsistent"
1937 msgstr "Tak konsisten"
1939 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1940 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1941 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1943 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1944 msgid "Draw as radio menu item"
1945 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1947 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1948 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1949 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1951 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1955 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1957 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1958 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
1960 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1961 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1966 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1967 msgid "The title of the color selection dialog"
1968 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1970 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1971 msgid "Current Color"
1972 msgstr "Warna Semasa"
1974 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1975 msgid "The selected color"
1976 msgstr "Warna dipilih"
1978 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1979 msgid "Current Alpha"
1980 msgstr "Alfa semasa"
1982 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1983 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1984 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1986 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1987 msgid "Has Opacity Control"
1988 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1990 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1991 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1992 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1994 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1996 msgstr "Mempunyai palet"
1998 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1999 msgid "Whether a palette should be used"
2000 msgstr "Samada palet patut digunakan"
2002 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2003 msgid "The current color"
2004 msgstr "Warna semasa"
2006 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2007 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2008 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
2010 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2011 msgid "Custom palette"
2012 msgstr "Pelet sendiri"
2014 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2015 msgid "Palette to use in the color selector"
2016 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
2018 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2020 msgid "Color Selection"
2021 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2023 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2025 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2026 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
2028 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2032 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2034 msgid "The OK button of the dialog."
2035 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2037 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2039 msgid "Cancel Button"
2040 msgstr "Butang Mesej"
2042 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2044 msgid "The cancel button of the dialog."
2045 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2047 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2050 msgstr "Butang Mesej"
2052 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2054 msgid "The help button of the dialog."
2055 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2058 msgid "ComboBox model"
2059 msgstr "modem ComboBbox"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2062 msgid "The model for the combo box"
2063 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2067 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2068 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2071 msgid "Row span column"
2072 msgstr "Kolum span baris"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2075 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2076 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2079 msgid "Column span column"
2080 msgstr "Kolum span kolum"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2083 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2084 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2091 msgid "The item which is currently active"
2092 msgstr "Item yang yang kini aktif"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2095 msgid "Add tearoffs to menus"
2096 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2100 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2101 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2105 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2109 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2110 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2114 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2115 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2118 msgid "Tearoff Title"
2119 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2124 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2127 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2132 msgstr "Fokus lebar garisan"
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2136 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2137 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2140 msgid "Button Sensitivity"
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2145 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2146 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2149 msgid "Appears as list"
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2154 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2155 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2164 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2165 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2167 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2168 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2169 #: gtk/gtkviewport.c:158
2171 msgstr "Jenis bayang"
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2175 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2176 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2178 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2180 msgstr "Mod ubahsaiz"
2182 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2183 msgid "Specify how resize events are handled"
2184 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2186 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2187 msgid "Border width"
2188 msgstr "Lebar sempadan"
2190 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2191 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2192 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2194 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2198 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2199 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2200 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2203 msgid "Content area border"
2204 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:166
2207 msgid "Width of border around the main dialog area"
2208 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2210 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2212 msgid "Content area spacing"
2213 msgstr "Padding Bawah"
2215 #: gtk/gtkdialog.c:184
2217 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2218 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2220 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2221 msgid "Button spacing"
2222 msgstr "Jarak ruang butang"
2224 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2225 msgid "Spacing between buttons"
2226 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2228 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2229 msgid "Action area border"
2230 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2232 #: gtk/gtkdialog.c:201
2233 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2234 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2236 #: gtk/gtkentry.c:635
2241 #: gtk/gtkentry.c:636
2242 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2245 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2246 msgid "Cursor Position"
2247 msgstr "Posisi Kursor"
2249 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2250 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2251 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2253 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2254 msgid "Selection Bound"
2255 msgstr "Sempadan Pilihan"
2257 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2259 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2260 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2262 #: gtk/gtkentry.c:664
2263 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2264 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2266 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2267 msgid "Maximum length"
2268 msgstr "Panjang maksima"
2270 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2271 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2272 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2274 #: gtk/gtkentry.c:680
2278 #: gtk/gtkentry.c:681
2280 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2283 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2286 #: gtk/gtkentry.c:689
2287 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2288 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2290 #: gtk/gtkentry.c:697
2292 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2295 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2296 msgid "Invisible character"
2297 msgstr "Aksara ghaib"
2299 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2300 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2302 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2304 #: gtk/gtkentry.c:712
2305 msgid "Activates default"
2306 msgstr "Aktifkan default"
2308 #: gtk/gtkentry.c:713
2310 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2311 "dialog) when Enter is pressed"
2313 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2316 #: gtk/gtkentry.c:719
2317 msgid "Width in chars"
2318 msgstr "Lebar dalam aksara"
2320 #: gtk/gtkentry.c:720
2321 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2322 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2324 #: gtk/gtkentry.c:729
2325 msgid "Scroll offset"
2326 msgstr "Offset skrol"
2328 #: gtk/gtkentry.c:730
2329 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2330 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2332 #: gtk/gtkentry.c:740
2333 msgid "The contents of the entry"
2334 msgstr "Kandungan kemasukan"
2336 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2340 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2343 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2345 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2347 #: gtk/gtkentry.c:772
2349 msgid "Truncate multiline"
2350 msgstr "Pilih pelbagai"
2352 #: gtk/gtkentry.c:773
2354 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2355 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2357 #: gtk/gtkentry.c:789
2358 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2361 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2362 msgid "Overwrite mode"
2363 msgstr "Mod Tindihan"
2365 #: gtk/gtkentry.c:805
2367 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2368 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2370 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2373 msgstr "Jajaran x teks"
2375 #: gtk/gtkentry.c:820
2376 msgid "Length of the text currently in the entry"
2379 #: gtk/gtkentry.c:835
2381 msgid "Invisible character set"
2382 msgstr "Aksara ghaib"
2384 #: gtk/gtkentry.c:836
2386 msgid "Whether the invisible character has been set"
2387 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
2389 #: gtk/gtkentry.c:854
2390 msgid "Caps Lock warning"
2393 #: gtk/gtkentry.c:855
2394 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2397 #: gtk/gtkentry.c:869
2399 msgid "Progress Fraction"
2402 #: gtk/gtkentry.c:870
2404 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2405 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2407 #: gtk/gtkentry.c:887
2409 msgid "Progress Pulse Step"
2410 msgstr "Langkah denyutan"
2412 #: gtk/gtkentry.c:888
2415 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2416 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2417 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2419 #: gtk/gtkentry.c:904
2421 msgid "Primary pixbuf"
2424 #: gtk/gtkentry.c:905
2426 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2427 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
2429 #: gtk/gtkentry.c:919
2431 msgid "Secondary pixbuf"
2434 #: gtk/gtkentry.c:920
2436 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2437 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2439 #: gtk/gtkentry.c:934
2440 msgid "Primary stock ID"
2443 #: gtk/gtkentry.c:935
2444 msgid "Stock ID for primary icon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:949
2449 msgid "Secondary stock ID"
2452 #: gtk/gtkentry.c:950
2453 msgid "Stock ID for secondary icon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:964
2458 msgid "Primary icon name"
2461 #: gtk/gtkentry.c:965
2462 msgid "Icon name for primary icon"
2465 #: gtk/gtkentry.c:979
2467 msgid "Secondary icon name"
2470 #: gtk/gtkentry.c:980
2471 msgid "Icon name for secondary icon"
2474 #: gtk/gtkentry.c:994
2475 msgid "Primary GIcon"
2478 #: gtk/gtkentry.c:995
2480 msgid "GIcon for primary icon"
2481 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1009
2485 msgid "Secondary GIcon"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1010
2489 msgid "GIcon for secondary icon"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1024
2494 msgid "Primary storage type"
2495 msgstr "Jenis storan"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1025
2499 msgid "The representation being used for primary icon"
2500 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1040
2504 msgid "Secondary storage type"
2505 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1041
2509 msgid "The representation being used for secondary icon"
2510 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1062
2513 msgid "Primary icon activatable"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1063
2518 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2519 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2521 #: gtk/gtkentry.c:1083
2523 msgid "Secondary icon activatable"
2524 msgstr "Warna kursor sekunder"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1084
2528 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2529 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2531 #: gtk/gtkentry.c:1106
2533 msgid "Primary icon sensitive"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1107
2538 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2539 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1128
2543 msgid "Secondary icon sensitive"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1129
2548 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2549 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2551 #: gtk/gtkentry.c:1145
2553 msgid "Primary icon tooltip text"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2558 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2559 msgstr "Kandungan kemasukan"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1162
2563 msgid "Secondary icon tooltip text"
2564 msgstr "Warna kursor sekunder"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2568 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2569 msgstr "Kandungan kemasukan"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1181
2573 msgid "Primary icon tooltip markup"
2576 #: gtk/gtkentry.c:1200
2578 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2581 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2584 msgstr "Lebar Default"
2586 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2588 msgid "Which IM module should be used"
2589 msgstr "Samada palet patut digunakan"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1235
2593 msgid "Icon Prelight"
2596 #: gtk/gtkentry.c:1236
2598 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2599 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1249
2603 msgid "Progress Border"
2604 msgstr "Sempadan Palung"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1250
2608 msgid "Border around the progress bar"
2609 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2611 #: gtk/gtkentry.c:1742
2612 msgid "Border between text and frame."
2615 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2616 msgid "Select on focus"
2617 msgstr "Pilih pada fokus"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1748
2620 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2621 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2623 #: gtk/gtkentry.c:1762
2624 msgid "Password Hint Timeout"
2627 #: gtk/gtkentry.c:1763
2628 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2631 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2633 msgid "The contents of the buffer"
2634 msgstr "Kandungan kemasukan"
2636 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2637 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2641 msgid "Completion Model"
2642 msgstr "Model penyempurnaan"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2645 msgid "The model to find matches in"
2646 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2649 msgid "Minimum Key Length"
2650 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2653 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2654 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2663 msgid "The column of the model containing the strings."
2664 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2667 msgid "Inline completion"
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2672 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2673 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2676 msgid "Popup completion"
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2681 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2682 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2686 msgid "Popup set width"
2687 msgstr "Fokus lebar garisan"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2690 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2694 msgid "Popup single match"
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2698 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2703 msgid "Inline selection"
2704 msgstr "Tahun yang dipilih"
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2708 msgid "Your description here"
2709 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2712 msgid "Visible Window"
2713 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2715 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2717 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2720 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2721 "digunakan untuk acara perangkap."
2723 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2725 msgstr "DiAtas anak"
2727 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2729 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2730 "child widget as opposed to below it."
2732 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2733 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2735 #: gtk/gtkexpander.c:201
2739 #: gtk/gtkexpander.c:202
2740 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2741 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2743 #: gtk/gtkexpander.c:210
2744 msgid "Text of the expander's label"
2745 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2747 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2749 msgstr "Guna markup"
2751 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2752 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2753 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2755 #: gtk/gtkexpander.c:234
2756 msgid "Space to put between the label and the child"
2757 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2759 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2760 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2761 msgid "Label widget"
2762 msgstr "Wiget label"
2764 #: gtk/gtkexpander.c:244
2765 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2766 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2768 #: gtk/gtkexpander.c:251
2773 #: gtk/gtkexpander.c:252
2775 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2776 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
2778 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2779 msgid "Expander Size"
2780 msgstr "Saiz Pengembang"
2782 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2783 msgid "Size of the expander arrow"
2784 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2786 #: gtk/gtkexpander.c:268
2787 msgid "Spacing around expander arrow"
2788 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2795 msgid "The file chooser dialog to use."
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2800 msgid "The title of the file chooser dialog."
2801 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2804 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2812 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2813 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2820 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2821 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2825 msgstr "Lokal Sahaja"
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2828 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2829 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2832 msgid "Preview widget"
2833 msgstr "Wiget Prebiu"
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2836 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2837 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2840 msgid "Preview Widget Active"
2841 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2845 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2847 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2851 msgid "Use Preview Label"
2852 msgstr "Guna saiz pada label"
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2855 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2859 msgid "Extra widget"
2860 msgstr "Wiget tambahan"
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2863 msgid "Application supplied widget for extra options."
2864 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2867 msgid "Select Multiple"
2868 msgstr "Pilih Pelbagai"
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2871 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2872 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2876 msgstr "Papar Tersembunyi"
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2879 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2880 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2883 msgid "Do overwrite confirmation"
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2888 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2889 "dialog if necessary."
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2894 msgid "Allow folder creation"
2895 msgstr "Papar operasi fail"
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2899 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2903 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2907 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2908 msgid "X position of child widget"
2909 msgstr "Posisi X wiget anak"
2911 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2915 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2916 msgid "Y position of child widget"
2917 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2920 msgid "The title of the font selection dialog"
2921 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2928 msgid "The name of the selected font"
2929 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2936 msgid "Use font in label"
2937 msgstr "Guna font pada label"
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2940 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2941 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2944 msgid "Use size in label"
2945 msgstr "Guna saiz pada label"
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2948 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2949 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2956 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2957 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2964 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2965 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2967 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2969 msgid "The string that represents this font"
2970 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2972 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2973 msgid "Preview text"
2974 msgstr "Prebiu teks"
2976 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2977 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2978 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2980 #: gtk/gtkframe.c:131
2981 msgid "Text of the frame's label"
2982 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2984 #: gtk/gtkframe.c:138
2985 msgid "Label xalign"
2986 msgstr "xalign label"
2988 #: gtk/gtkframe.c:139
2989 msgid "The horizontal alignment of the label"
2990 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2992 #: gtk/gtkframe.c:147
2993 msgid "Label yalign"
2994 msgstr "yalign label"
2996 #: gtk/gtkframe.c:148
2997 msgid "The vertical alignment of the label"
2998 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
3000 #: gtk/gtkframe.c:156
3001 msgid "Frame shadow"
3002 msgstr "Bayang kerangka"
3004 #: gtk/gtkframe.c:157
3005 msgid "Appearance of the frame border"
3006 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
3008 #: gtk/gtkframe.c:166
3009 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3010 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3013 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3014 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3017 msgid "Handle position"
3018 msgstr "Posisi pengendali"
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3021 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3022 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3028 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3030 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3036 msgid "Snap edge set"
3037 msgstr "Set mod balut"
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3041 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3046 msgid "Child Detached"
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3051 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3055 #: gtk/gtkiconview.c:550
3057 msgid "Selection mode"
3058 msgstr "Sempadan Pilihan"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:551
3062 msgid "The selection mode"
3063 msgstr "Tahun yang dipilih"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:569
3067 msgid "Pixbuf column"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:570
3071 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:588
3075 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:607
3080 msgid "Markup column"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:608
3084 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:615
3089 msgid "Icon View Model"
3090 msgstr "Model TreeView"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:616
3094 msgid "The model for the icon view"
3095 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:632
3099 msgid "Number of columns"
3100 msgstr "Bilangan Saluran"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:633
3104 msgid "Number of columns to display"
3105 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:650
3109 msgid "Width for each item"
3110 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:651
3113 msgid "The width used for each item"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:667
3117 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:682
3123 msgstr "Jarak ruang baris"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:683
3126 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:698
3131 msgid "Column Spacing"
3132 msgstr "Jarak ruang kolum"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:699
3135 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:714
3141 msgstr "Margin Kiri"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:715
3144 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:730
3149 msgid "Item Orientation"
3152 #: gtk/gtkiconview.c:731
3154 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3157 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3159 msgstr "Boleh disusun semula"
3161 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3162 msgid "View is reorderable"
3163 msgstr "Paparan boleh disusun"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3167 msgid "Tooltip Column"
3170 #: gtk/gtkiconview.c:756
3172 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3173 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
3175 #: gtk/gtkiconview.c:773
3177 msgid "Item Padding"
3178 msgstr "Padding Bawah"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:774
3181 msgid "Padding around icon view items"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:783
3186 msgid "Selection Box Color"
3187 msgstr "Sempadan Pilihan"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:784
3191 msgid "Color of the selection box"
3192 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:790
3196 msgid "Selection Box Alpha"
3197 msgstr "Sempadan Pilihan"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:791
3201 msgid "Opacity of the selection box"
3202 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3204 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3208 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3209 msgid "A GdkPixbuf to display"
3210 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
3212 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3216 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3217 msgid "Filename to load and display"
3218 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
3220 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3221 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3222 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
3224 #: gtk/gtkimage.c:252
3228 #: gtk/gtkimage.c:253
3229 msgid "Icon set to display"
3230 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
3232 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3233 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3237 #: gtk/gtkimage.c:261
3239 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3240 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3242 #: gtk/gtkimage.c:277
3247 #: gtk/gtkimage.c:278
3249 msgid "Pixel size to use for named icon"
3250 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3252 #: gtk/gtkimage.c:286
3256 #: gtk/gtkimage.c:287
3257 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3258 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
3260 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3261 msgid "Storage type"
3262 msgstr "Jenis storan"
3264 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3265 msgid "The representation being used for image data"
3266 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3269 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3270 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3274 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3275 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3280 msgstr "Kumpulan Aksi"
3282 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3284 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3285 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
3287 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3289 msgid "Show menu images"
3290 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3294 msgid "Whether images should be shown in menus"
3295 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3297 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3298 msgid "Message Type"
3299 msgstr "Jenis mesej"
3301 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3302 msgid "The type of message"
3303 msgstr "Jenis mesej"
3305 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3307 msgid "Width of border around the content area"
3308 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3310 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3312 msgid "Spacing between elements of the area"
3313 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3315 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3317 msgid "Width of border around the action area"
3318 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3320 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3321 #: gtk/gtkwindow.c:693
3325 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3326 msgid "The screen where this window will be displayed"
3327 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3329 #: gtk/gtklabel.c:550
3330 msgid "The text of the label"
3331 msgstr "Teks bagi label"
3333 #: gtk/gtklabel.c:557
3334 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3335 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
3337 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3338 msgid "Justification"
3339 msgstr "Justifikasi"
3341 #: gtk/gtklabel.c:579
3343 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3344 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3345 "GtkMisc::xalign for that"
3347 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3348 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3351 #: gtk/gtklabel.c:587
3355 #: gtk/gtklabel.c:588
3357 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3360 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3363 #: gtk/gtklabel.c:595
3365 msgstr "Balut baris"
3367 #: gtk/gtklabel.c:596
3368 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3369 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3371 #: gtk/gtklabel.c:611
3373 msgid "Line wrap mode"
3374 msgstr "Balut baris"
3376 #: gtk/gtklabel.c:612
3377 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3380 #: gtk/gtklabel.c:619
3382 msgstr "Boleh dipilih"
3384 #: gtk/gtklabel.c:620
3385 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3386 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3388 #: gtk/gtklabel.c:626
3389 msgid "Mnemonic key"
3390 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3392 #: gtk/gtklabel.c:627
3393 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3394 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3396 #: gtk/gtklabel.c:635
3397 msgid "Mnemonic widget"
3398 msgstr "Wiget Mnemonik"
3400 #: gtk/gtklabel.c:636
3401 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3402 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3404 #: gtk/gtklabel.c:682
3406 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3407 "enough room to display the entire string"
3410 #: gtk/gtklabel.c:723
3412 msgid "Single Line Mode"
3413 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3415 #: gtk/gtklabel.c:724
3417 msgid "Whether the label is in single line mode"
3418 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3420 #: gtk/gtklabel.c:741
3424 #: gtk/gtklabel.c:742
3425 msgid "Angle at which the label is rotated"
3428 #: gtk/gtklabel.c:764
3429 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3432 #: gtk/gtklabel.c:782
3434 msgid "Track visited links"
3435 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3437 #: gtk/gtklabel.c:783
3439 msgid "Whether visited links should be tracked"
3440 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3442 #: gtk/gtklabel.c:904
3444 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3445 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3447 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3448 msgid "Horizontal adjustment"
3449 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3451 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3452 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3453 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3455 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3456 msgid "Vertical adjustment"
3457 msgstr "Pelarasan menegak"
3459 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3460 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3461 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3463 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3467 #: gtk/gtklayout.c:642
3468 msgid "The width of the layout"
3469 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3471 #: gtk/gtklayout.c:650
3475 #: gtk/gtklayout.c:651
3476 msgid "The height of the layout"
3477 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3479 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3483 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3485 msgid "The URI bound to this button"
3486 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3488 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3493 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3495 msgid "Whether this link has been visited."
3496 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3500 msgid "Pack direction"
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3505 msgid "The pack direction of the menubar"
3506 msgstr "Orientasi toolbar"
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3509 msgid "Child Pack direction"
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3514 msgid "The child pack direction of the menubar"
3515 msgstr "Orientasi toolbar"
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3518 msgid "Style of bevel around the menubar"
3519 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3522 msgid "Internal padding"
3523 msgstr "Padding dalaman"
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3526 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3527 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3530 msgid "Delay before drop down menus appear"
3531 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3534 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3535 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:526
3539 msgid "The currently selected menu item"
3540 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:541
3544 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3545 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3551 #: gtk/gtkmenu.c:556
3552 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:572
3557 msgid "Attach Widget"
3558 msgstr "Wiget tambahan"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:573
3562 msgid "The widget the menu is attached to"
3563 msgstr "Samada item menu disemak"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:581
3567 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3570 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:595
3574 msgid "Tearoff State"
3575 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:596
3579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3581 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:610
3588 #: gtk/gtkmenu.c:611
3589 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:617
3593 msgid "Vertical Padding"
3594 msgstr "Padding Menegak"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:618
3597 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3598 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:640
3601 msgid "Reserve Toggle Size"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:641
3607 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3610 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:647
3614 msgid "Horizontal Padding"
3615 msgstr "Padding mengufuk"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:648
3619 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3620 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:656
3623 msgid "Vertical Offset"
3624 msgstr "Ofset Menegak"
3626 #: gtk/gtkmenu.c:657
3628 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3631 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3634 #: gtk/gtkmenu.c:665
3635 msgid "Horizontal Offset"
3636 msgstr "Ofset mengufuk"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:666
3640 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3643 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3646 #: gtk/gtkmenu.c:674
3648 msgid "Double Arrows"
3649 msgstr "Papar Panah"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:675
3652 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3655 #: gtk/gtkmenu.c:688
3657 msgid "Arrow Placement"
3658 msgstr "Sesaran X Panah"
3660 #: gtk/gtkmenu.c:689
3661 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:697
3666 msgstr "Lampiran Kiri"
3668 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3669 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3670 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:705
3673 msgid "Right Attach"
3674 msgstr "Lampiran Kanan"
3676 #: gtk/gtkmenu.c:706
3677 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3678 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3680 #: gtk/gtkmenu.c:713
3682 msgstr "Lampiran Atas"
3684 #: gtk/gtkmenu.c:714
3685 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3686 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3688 #: gtk/gtkmenu.c:721
3689 msgid "Bottom Attach"
3690 msgstr "Lampiran Bawah"
3692 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3693 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3694 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3696 #: gtk/gtkmenu.c:736
3697 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3700 #: gtk/gtkmenu.c:823
3701 msgid "Can change accelerators"
3702 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3704 #: gtk/gtkmenu.c:824
3706 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3708 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3710 #: gtk/gtkmenu.c:829
3711 msgid "Delay before submenus appear"
3712 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3714 #: gtk/gtkmenu.c:830
3716 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3718 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3720 #: gtk/gtkmenu.c:837
3721 msgid "Delay before hiding a submenu"
3722 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3724 #: gtk/gtkmenu.c:838
3726 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3729 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3732 msgid "Right Justified"
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3737 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3745 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3749 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3754 msgid "The text for the child label"
3755 msgstr "Teks bagi label"
3757 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3758 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3761 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3763 msgid "Width in Characters"
3764 msgstr "Lebar dalam aksara"
3766 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3767 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3770 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3773 msgstr "Mempunyai fokus"
3775 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3777 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3779 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3781 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3785 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3786 msgid "The dropdown menu"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3790 msgid "Image/label border"
3791 msgstr "Sempadan Imej/label"
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3794 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3795 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3798 msgid "Message Buttons"
3799 msgstr "Butang Mesej"
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3802 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3803 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3807 msgid "The primary text of the message dialog"
3808 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3813 msgstr "Guna markup"
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3817 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3818 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3822 msgid "Secondary Text"
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3827 msgid "The secondary text of the message dialog"
3828 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3831 msgid "Use Markup in secondary"
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3835 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3849 msgid "Message area"
3850 msgstr "Jenis mesej"
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3853 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3861 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3862 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3864 #: gtk/gtkmisc.c:101
3868 #: gtk/gtkmisc.c:102
3870 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3871 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3873 #: gtk/gtkmisc.c:111
3877 #: gtk/gtkmisc.c:112
3879 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3880 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3882 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3885 msgstr "Wiget Ibubapa"
3887 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3889 msgid "The parent window"
3890 msgstr "Jenis tetingkap"
3892 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3895 msgstr "Papar Pengepala"
3897 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3898 msgid "Are we showing a dialog"
3901 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3903 msgid "The screen where this window will be displayed."
3904 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:595
3910 #: gtk/gtknotebook.c:596
3911 msgid "The index of the current page"
3912 msgstr "Indeks laman semasa"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:604
3915 msgid "Tab Position"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:605
3919 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3920 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:612
3926 #: gtk/gtknotebook.c:613
3928 msgid "Whether tabs should be shown"
3929 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:619
3933 msgstr "Papar Sempadan"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:620
3937 msgid "Whether the border should be shown"
3938 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:626
3942 msgstr "Boleh skrol"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:627
3945 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3946 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:633
3949 msgid "Enable Popup"
3950 msgstr "Hidupkan Popup"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:634
3954 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3955 "you can use to go to a page"
3957 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3958 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:648
3965 #: gtk/gtknotebook.c:649
3967 msgid "Group name for tab drag and drop"
3968 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
3970 #: gtk/gtknotebook.c:656
3974 #: gtk/gtknotebook.c:657
3976 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3977 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:663
3983 #: gtk/gtknotebook.c:664
3985 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3986 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:677
3990 msgstr "Pengembang tab"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:678
3994 msgid "Whether to expand the child's tab"
3995 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:684
4001 #: gtk/gtknotebook.c:685
4003 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4004 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:691
4007 msgid "Tab pack type"
4008 msgstr "Jenis pek tab"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:698
4012 msgid "Tab reorderable"
4013 msgstr "Boleh disusun semula"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:699
4017 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4018 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:705
4022 msgid "Tab detachable"
4025 #: gtk/gtknotebook.c:706
4027 msgid "Whether the tab is detachable"
4028 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4030 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4031 msgid "Secondary backward stepper"
4032 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:722
4036 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4037 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4040 msgid "Secondary forward stepper"
4041 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:738
4045 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4046 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4049 msgid "Backward stepper"
4050 msgstr "Pelangkah undur"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4053 msgid "Display the standard backward arrow button"
4054 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4057 msgid "Forward stepper"
4058 msgstr "Pelangkah maju"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4061 msgid "Display the standard forward arrow button"
4062 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:782
4067 msgstr "Sempadan Tab"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:783
4071 msgid "Size of tab overlap area"
4072 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:798
4075 msgid "Tab curvature"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:799
4080 msgid "Size of tab curvature"
4081 msgstr "Saiz ruang ruang"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:815
4085 msgid "Arrow spacing"
4086 msgstr "Jarak ruang baris"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:816
4090 msgid "Scroll arrow spacing"
4091 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4093 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4097 #: gtk/gtkorientable.c:64
4099 msgid "The orientation of the orientable"
4100 msgstr "Orientasi toolbar"
4102 #: gtk/gtkpaned.c:271
4104 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4105 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
4107 #: gtk/gtkpaned.c:280
4108 msgid "Position Set"
4111 #: gtk/gtkpaned.c:281
4112 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4113 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4115 #: gtk/gtkpaned.c:287
4117 msgstr "Saiz Handle"
4119 #: gtk/gtkpaned.c:288
4120 msgid "Width of handle"
4121 msgstr "Lebar handle"
4123 #: gtk/gtkpaned.c:304
4124 msgid "Minimal Position"
4125 msgstr "Posisi Minimum"
4127 #: gtk/gtkpaned.c:305
4128 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4129 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4131 #: gtk/gtkpaned.c:322
4132 msgid "Maximal Position"
4133 msgstr "Posisi Maksimum"
4135 #: gtk/gtkpaned.c:323
4136 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4137 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4139 #: gtk/gtkpaned.c:340
4143 #: gtk/gtkpaned.c:341
4144 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4145 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
4147 #: gtk/gtkpaned.c:356
4151 #: gtk/gtkpaned.c:357
4152 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4153 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
4155 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4159 #: gtk/gtkplug.c:172
4161 msgid "Whether the plug is embedded"
4162 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4164 #: gtk/gtkplug.c:186
4165 msgid "Socket Window"
4168 #: gtk/gtkplug.c:187
4170 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4171 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4173 #: gtk/gtkprinter.c:126
4175 msgid "Name of the printer"
4176 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:132
4182 #: gtk/gtkprinter.c:133
4184 msgid "Backend for the printer"
4185 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:139
4190 msgstr "adalah penting"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:140
4193 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4196 #: gtk/gtkprinter.c:146
4201 #: gtk/gtkprinter.c:147
4202 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:153
4207 msgid "Accepts PostScript"
4210 #: gtk/gtkprinter.c:154
4211 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4214 #: gtk/gtkprinter.c:160
4215 msgid "State Message"
4218 #: gtk/gtkprinter.c:161
4219 msgid "String giving the current state of the printer"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:167
4227 #: gtk/gtkprinter.c:168
4229 msgid "The location of the printer"
4230 msgstr "Orientasi toolbar"
4232 #: gtk/gtkprinter.c:175
4234 msgid "The icon name to use for the printer"
4235 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4237 #: gtk/gtkprinter.c:181
4241 #: gtk/gtkprinter.c:182
4243 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4244 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4246 #: gtk/gtkprinter.c:200
4248 msgid "Paused Printer"
4251 #: gtk/gtkprinter.c:201
4253 msgid "TRUE if this printer is paused"
4254 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4256 #: gtk/gtkprinter.c:214
4258 msgid "Accepting Jobs"
4259 msgstr "Terima fokus"
4261 #: gtk/gtkprinter.c:215
4262 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4265 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4267 msgid "Source option"
4268 msgstr "Opsyen menegak"
4270 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4271 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4274 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4276 msgid "Title of the print job"
4277 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4279 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4284 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4285 msgid "Printer to print the job to"
4288 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4293 msgid "Printer settings"
4296 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4299 msgstr "Saiz Maksimum"
4301 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4302 msgid "Track Print Status"
4305 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4307 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4308 "print data has been sent to the printer or print server."
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4313 msgid "Default Page Setup"
4314 msgstr "Tinggi Default"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4317 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4321 msgid "Print Settings"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4325 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4334 msgid "A string used for identifying the print job."
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4339 msgid "Number of Pages"
4340 msgstr "Bilangan Saluran"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4344 msgid "The number of pages in the document."
4345 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4349 msgid "Current Page"
4350 msgstr "Alfa semasa"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4354 msgid "The current page in the document"
4355 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4359 msgid "Use full page"
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4364 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4365 "not the corner of the imageable area"
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4370 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4371 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4379 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4385 msgstr "Papar Pengepala"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4388 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4394 msgstr "Izinkan Aturan"
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4397 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4402 msgid "Export filename"
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4411 msgid "The status of the print operation"
4412 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4415 msgid "Status String"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4419 msgid "A human-readable description of the status"
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4424 msgid "Custom tab label"
4425 msgstr "Pelet sendiri"
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4428 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4433 msgid "Support Selection"
4434 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4437 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4442 msgid "Has Selection"
4443 msgstr "Tahun yang dipilih"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4446 msgid "TRUE if a selection exists."
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4451 msgid "Embed Page Setup"
4452 msgstr "Saiz Maksimum"
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4455 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4460 msgid "Number of Pages To Print"
4461 msgstr "Bilangan Saluran"
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4465 msgid "The number of pages that will be printed."
4466 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4469 msgid "The GtkPageSetup to use"
4472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4474 msgid "Selected Printer"
4475 msgstr "Tahun yang dipilih"
4477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4479 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4480 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4483 msgid "Manual Capabilities"
4486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4487 msgid "Capabilities the application can handle"
4490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4492 msgid "Whether the dialog supports selection"
4493 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
4495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4497 msgid "Whether the application has a selection"
4498 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4501 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4509 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4510 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4514 msgstr "Langkah denyutan"
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4517 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4518 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4521 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4522 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4530 msgid "Whether the progress is shown as text."
4531 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4535 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4536 "have enough room to display the entire string, if at all."
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4542 msgstr "Jarak ruang"
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4545 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4551 msgstr "Jarak ruang"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4554 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4559 msgid "Minimum horizontal bar width"
4560 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4564 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4565 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4569 msgid "Minimum horizontal bar height"
4570 msgstr "Jajaran mengufuk"
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4574 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4575 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4579 msgid "Minimum vertical bar width"
4580 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4584 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4585 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4589 msgid "Minimum vertical bar height"
4590 msgstr "Tinggi minima anak"
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4594 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4595 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4603 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4604 "is the current action of its group."
4606 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4607 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4609 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4610 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4614 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4616 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4617 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4619 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4621 msgid "The current value"
4622 msgstr "Warna semasa"
4624 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4626 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4630 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4632 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4633 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4635 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4637 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4638 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4640 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4642 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4643 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4645 #: gtk/gtkrange.c:410
4646 msgid "Update policy"
4647 msgstr "Kemaskini polisi"
4649 #: gtk/gtkrange.c:411
4650 msgid "How the range should be updated on the screen"
4651 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4653 #: gtk/gtkrange.c:420
4654 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4655 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4657 #: gtk/gtkrange.c:428
4658 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4659 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4661 #: gtk/gtkrange.c:435
4662 msgid "Lower stepper sensitivity"
4665 #: gtk/gtkrange.c:436
4667 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4671 #: gtk/gtkrange.c:444
4672 msgid "Upper stepper sensitivity"
4675 #: gtk/gtkrange.c:445
4677 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4681 #: gtk/gtkrange.c:462
4682 msgid "Show Fill Level"
4685 #: gtk/gtkrange.c:463
4686 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4689 #: gtk/gtkrange.c:479
4690 msgid "Restrict to Fill Level"
4693 #: gtk/gtkrange.c:480
4694 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4697 #: gtk/gtkrange.c:495
4701 #: gtk/gtkrange.c:496
4702 msgid "The fill level."
4705 #: gtk/gtkrange.c:504
4706 msgid "Slider Width"
4707 msgstr "Lebar Peluncur"
4709 #: gtk/gtkrange.c:505
4710 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4711 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4713 #: gtk/gtkrange.c:512
4714 msgid "Trough Border"
4715 msgstr "Sempadan Palung"
4717 #: gtk/gtkrange.c:513
4718 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4719 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4721 #: gtk/gtkrange.c:520
4722 msgid "Stepper Size"
4723 msgstr "Saiz Pelangkah"
4725 #: gtk/gtkrange.c:521
4726 msgid "Length of step buttons at ends"
4727 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4729 #: gtk/gtkrange.c:536
4730 msgid "Stepper Spacing"
4731 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4733 #: gtk/gtkrange.c:537
4734 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4735 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4737 #: gtk/gtkrange.c:544
4738 msgid "Arrow X Displacement"
4739 msgstr "Sesaran X Panah"
4741 #: gtk/gtkrange.c:545
4743 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4744 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4746 #: gtk/gtkrange.c:552
4747 msgid "Arrow Y Displacement"
4748 msgstr "Sesaran Y Panah"
4750 #: gtk/gtkrange.c:553
4752 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4753 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4755 #: gtk/gtkrange.c:571
4756 msgid "Trough Under Steppers"
4759 #: gtk/gtkrange.c:572
4761 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4765 #: gtk/gtkrange.c:585
4767 msgid "Arrow scaling"
4768 msgstr "Jarak ruang baris"
4770 #: gtk/gtkrange.c:586
4771 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4774 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4776 msgid "Show Numbers"
4777 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4779 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4781 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4782 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4785 msgid "Recent Manager"
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4790 msgid "The RecentManager object to use"
4791 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4795 msgid "Show Private"
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4800 msgid "Whether the private items should be displayed"
4801 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4805 msgid "Show Tooltips"
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4810 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4811 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4820 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4821 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4824 msgid "Show Not Found"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4829 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4830 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4834 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4835 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4840 msgstr "Lokal Sahaja"
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4844 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4845 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4853 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4854 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4856 # Gila Bayang (Angau)
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4860 msgstr "Jenis Bayang"
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4864 msgid "The sorting order of the items displayed"
4865 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4869 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4870 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4872 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4873 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4877 msgid "The size of the recently used resources list"
4880 #: gtk/gtkruler.c:138
4884 #: gtk/gtkruler.c:139
4885 msgid "Lower limit of ruler"
4886 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4888 #: gtk/gtkruler.c:148
4892 #: gtk/gtkruler.c:149
4893 msgid "Upper limit of ruler"
4894 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4896 #: gtk/gtkruler.c:159
4897 msgid "Position of mark on the ruler"
4898 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4900 #: gtk/gtkruler.c:168
4902 msgstr "Saiz Maksimum"
4904 #: gtk/gtkruler.c:169
4905 msgid "Maximum size of the ruler"
4906 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4908 #: gtk/gtkruler.c:184
4913 #: gtk/gtkruler.c:185
4915 msgid "The metric used for the ruler"
4916 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4920 msgid "The value of the scale"
4921 msgstr "Nama bagi wiget"
4923 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4925 msgid "The icon size"
4926 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4928 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4931 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4932 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4934 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4939 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4941 msgid "List of icon names"
4944 #: gtk/gtkscale.c:245
4945 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4948 #: gtk/gtkscale.c:254
4950 msgstr "Nilai lukis"
4952 #: gtk/gtkscale.c:255
4953 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4954 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4956 #: gtk/gtkscale.c:262
4957 msgid "Value Position"
4958 msgstr "Posisi Nilai"
4960 #: gtk/gtkscale.c:263
4961 msgid "The position in which the current value is displayed"
4962 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4964 #: gtk/gtkscale.c:270
4965 msgid "Slider Length"
4966 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4968 #: gtk/gtkscale.c:271
4969 msgid "Length of scale's slider"
4970 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4972 #: gtk/gtkscale.c:279
4973 msgid "Value spacing"
4974 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4976 #: gtk/gtkscale.c:280
4977 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4978 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4981 msgid "Minimum Slider Length"
4982 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4985 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4986 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4989 msgid "Fixed slider size"
4990 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4992 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4993 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4994 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4996 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4998 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5000 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5002 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5005 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5006 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5009 msgid "Horizontal Adjustment"
5010 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5013 msgid "Vertical Adjustment"
5014 msgstr "Pelarasan Menegak"
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5017 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5018 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5021 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5022 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5025 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5026 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5029 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5030 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5033 msgid "Window Placement"
5034 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5039 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5040 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5041 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5045 msgid "Window Placement Set"
5046 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5051 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5052 "contents with respect to the scrollbars."
5053 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5055 # Gila Bayang (Angau)
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5058 msgstr "Jenis Bayang"
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5061 msgid "Style of bevel around the contents"
5062 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5066 msgid "Scrollbars within bevel"
5067 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5071 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5072 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5075 msgid "Scrollbar spacing"
5076 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5079 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5080 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5084 msgid "Scrolled Window Placement"
5085 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5090 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5091 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5092 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5094 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5098 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5099 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5100 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
5102 #: gtk/gtksettings.c:225
5103 msgid "Double Click Time"
5104 msgstr "Masa Dwi-Klik"
5106 #: gtk/gtksettings.c:226
5108 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5109 "click (in milliseconds)"
5111 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
5112 "klik (dalam milisaat)"
5114 #: gtk/gtksettings.c:233
5115 msgid "Double Click Distance"
5116 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
5118 #: gtk/gtksettings.c:234
5120 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5121 "double click (in pixels)"
5123 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
5124 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
5126 #: gtk/gtksettings.c:250
5127 msgid "Cursor Blink"
5128 msgstr "Kelipan Kursor"
5130 #: gtk/gtksettings.c:251
5131 msgid "Whether the cursor should blink"
5132 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
5134 #: gtk/gtksettings.c:258
5135 msgid "Cursor Blink Time"
5136 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5138 #: gtk/gtksettings.c:259
5140 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5141 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5143 #: gtk/gtksettings.c:278
5145 msgid "Cursor Blink Timeout"
5146 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5148 #: gtk/gtksettings.c:279
5150 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5151 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5153 #: gtk/gtksettings.c:286
5154 msgid "Split Cursor"
5155 msgstr "Split Kursor"
5157 #: gtk/gtksettings.c:287
5159 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5162 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
5165 #: gtk/gtksettings.c:294
5169 #: gtk/gtksettings.c:295
5170 msgid "Name of theme RC file to load"
5171 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
5173 #: gtk/gtksettings.c:303
5174 msgid "Icon Theme Name"
5175 msgstr "Nama Tema Ikon"
5177 #: gtk/gtksettings.c:304
5178 msgid "Name of icon theme to use"
5179 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5181 #: gtk/gtksettings.c:312
5183 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5184 msgstr "Nama Tema Ikon"
5186 #: gtk/gtksettings.c:313
5188 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5189 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5191 #: gtk/gtksettings.c:321
5192 msgid "Key Theme Name"
5193 msgstr "Nama Tema Kekunci"
5195 #: gtk/gtksettings.c:322
5196 msgid "Name of key theme RC file to load"
5197 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
5199 #: gtk/gtksettings.c:330
5200 msgid "Menu bar accelerator"
5201 msgstr "Pemecut bar menu"
5203 #: gtk/gtksettings.c:331
5204 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5205 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
5207 #: gtk/gtksettings.c:339
5208 msgid "Drag threshold"
5209 msgstr "Threshold heretan"
5211 #: gtk/gtksettings.c:340
5212 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5213 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
5215 #: gtk/gtksettings.c:348
5219 #: gtk/gtksettings.c:349
5220 msgid "Name of default font to use"
5221 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
5223 #: gtk/gtksettings.c:371
5227 #: gtk/gtksettings.c:372
5229 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5230 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5232 #: gtk/gtksettings.c:380
5236 #: gtk/gtksettings.c:381
5237 msgid "List of currently active GTK modules"
5240 #: gtk/gtksettings.c:390
5241 msgid "Xft Antialias"
5244 #: gtk/gtksettings.c:391
5245 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5248 #: gtk/gtksettings.c:400
5252 #: gtk/gtksettings.c:401
5253 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5256 #: gtk/gtksettings.c:410
5257 msgid "Xft Hint Style"
5260 #: gtk/gtksettings.c:411
5262 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5265 #: gtk/gtksettings.c:420
5269 #: gtk/gtksettings.c:421
5270 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5273 #: gtk/gtksettings.c:430
5277 #: gtk/gtksettings.c:431
5278 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5281 #: gtk/gtksettings.c:440
5283 msgid "Cursor theme name"
5284 msgstr "Nama Tema Ikon"
5286 #: gtk/gtksettings.c:441
5288 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5289 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5291 #: gtk/gtksettings.c:449
5293 msgid "Cursor theme size"
5294 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5296 #: gtk/gtksettings.c:450
5298 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5299 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5301 #: gtk/gtksettings.c:460
5302 msgid "Alternative button order"
5305 #: gtk/gtksettings.c:461
5307 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5308 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5310 #: gtk/gtksettings.c:478
5311 msgid "Alternative sort indicator direction"
5314 #: gtk/gtksettings.c:479
5316 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5317 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5320 #: gtk/gtksettings.c:487
5321 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5324 #: gtk/gtksettings.c:488
5326 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5330 #: gtk/gtksettings.c:496
5331 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5334 #: gtk/gtksettings.c:497
5336 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5337 "control characters"
5340 #: gtk/gtksettings.c:505
5341 msgid "Start timeout"
5344 #: gtk/gtksettings.c:506
5345 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5348 #: gtk/gtksettings.c:515
5349 msgid "Repeat timeout"
5352 #: gtk/gtksettings.c:516
5353 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5356 #: gtk/gtksettings.c:525
5358 msgid "Expand timeout"
5359 msgstr "Saiz Pengembang"
5361 #: gtk/gtksettings.c:526
5362 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5365 #: gtk/gtksettings.c:561
5367 msgid "Color scheme"
5370 #: gtk/gtksettings.c:562
5372 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5373 msgstr "Nama bagi font dipilih"
5375 #: gtk/gtksettings.c:571
5377 msgid "Enable Animations"
5380 #: gtk/gtksettings.c:572
5381 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5384 #: gtk/gtksettings.c:590
5385 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5388 #: gtk/gtksettings.c:591
5389 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5392 #: gtk/gtksettings.c:608
5394 msgid "Tooltip timeout"
5397 #: gtk/gtksettings.c:609
5398 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5401 #: gtk/gtksettings.c:634
5402 msgid "Tooltip browse timeout"
5405 #: gtk/gtksettings.c:635
5406 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5409 #: gtk/gtksettings.c:656
5410 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5413 #: gtk/gtksettings.c:657
5415 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5416 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5418 #: gtk/gtksettings.c:676
5419 msgid "Keynav Cursor Only"
5422 #: gtk/gtksettings.c:677
5423 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5426 #: gtk/gtksettings.c:694
5427 msgid "Keynav Wrap Around"
5430 #: gtk/gtksettings.c:695
5432 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5433 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5435 #: gtk/gtksettings.c:715
5439 #: gtk/gtksettings.c:716
5440 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5443 #: gtk/gtksettings.c:733
5448 #: gtk/gtksettings.c:734
5449 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5452 #: gtk/gtksettings.c:742
5453 msgid "Default file chooser backend"
5456 #: gtk/gtksettings.c:743
5458 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5459 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5461 #: gtk/gtksettings.c:760
5463 msgid "Default print backend"
5464 msgstr "Jarak Ruang Default"
5466 #: gtk/gtksettings.c:761
5468 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5469 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5471 #: gtk/gtksettings.c:784
5472 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5475 #: gtk/gtksettings.c:785
5476 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5479 #: gtk/gtksettings.c:801
5481 msgid "Enable Mnemonics"
5484 #: gtk/gtksettings.c:802
5486 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5487 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5489 #: gtk/gtksettings.c:818
5491 msgid "Enable Accelerators"
5492 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5494 #: gtk/gtksettings.c:819
5496 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5497 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5499 #: gtk/gtksettings.c:836
5500 msgid "Recent Files Limit"
5503 #: gtk/gtksettings.c:837
5505 msgid "Number of recently used files"
5506 msgstr "Bilangan Saluran"
5508 #: gtk/gtksettings.c:855
5510 msgid "Default IM module"
5511 msgstr "Lebar Default"
5513 #: gtk/gtksettings.c:856
5515 msgid "Which IM module should be used by default"
5516 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5518 #: gtk/gtksettings.c:874
5519 msgid "Recent Files Max Age"
5522 #: gtk/gtksettings.c:875
5524 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5525 msgstr "Bilangan Saluran"
5527 #: gtk/gtksettings.c:884
5528 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5531 #: gtk/gtksettings.c:885
5532 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5535 #: gtk/gtksettings.c:907
5537 msgid "Sound Theme Name"
5538 msgstr "Nama Tema Ikon"
5540 #: gtk/gtksettings.c:908
5542 msgid "XDG sound theme name"
5543 msgstr "Nama Tema Ikon"
5545 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5546 #: gtk/gtksettings.c:930
5547 msgid "Audible Input Feedback"
5550 #: gtk/gtksettings.c:931
5552 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5553 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5555 #: gtk/gtksettings.c:952
5557 msgid "Enable Event Sounds"
5560 #: gtk/gtksettings.c:953
5562 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5563 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5565 #: gtk/gtksettings.c:968
5567 msgid "Enable Tooltips"
5570 #: gtk/gtksettings.c:969
5572 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5573 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5575 #: gtk/gtksettings.c:982
5576 msgid "Toolbar style"
5577 msgstr "Gaya toolbar"
5579 #: gtk/gtksettings.c:983
5581 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5582 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5584 #: gtk/gtksettings.c:997
5586 msgid "Toolbar Icon Size"
5587 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5589 #: gtk/gtksettings.c:998
5591 msgid "The size of icons in default toolbars."
5592 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5594 #: gtk/gtksettings.c:1015
5596 msgid "Auto Mnemonics"
5599 #: gtk/gtksettings.c:1016
5601 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5602 "presses the mnemonic activator."
5605 #: gtk/gtksettings.c:1041
5607 msgid "Application prefers a dark theme"
5608 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
5610 #: gtk/gtksettings.c:1042
5612 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5613 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
5615 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5619 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5621 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5625 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5626 msgid "Ignore hidden"
5629 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5631 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5634 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5636 msgstr "Kadar Panjat"
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5639 msgid "Snap to Ticks"
5642 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5644 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5645 "nearest step increment"
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5653 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5654 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5656 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5661 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5662 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5664 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5665 msgid "Update Policy"
5666 msgstr "Polisi Kemaskini"
5668 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5670 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5672 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5675 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5676 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5677 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5680 msgid "Style of bevel around the spin button"
5681 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5683 #: gtk/gtkspinner.c:132
5685 msgid "Whether the spinner is active"
5686 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
5688 #: gtk/gtkspinner.c:146
5690 msgid "Number of steps"
5691 msgstr "Bilangan Saluran"
5693 #: gtk/gtkspinner.c:147
5695 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5696 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5700 #: gtk/gtkspinner.c:162
5702 msgid "Animation duration"
5705 #: gtk/gtkspinner.c:163
5707 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5710 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5711 msgid "Has Resize Grip"
5712 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5714 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5715 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5716 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5718 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5719 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5720 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5724 msgid "The size of the icon"
5725 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5727 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5729 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5730 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5734 msgid "Whether the status icon is visible"
5735 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5739 msgid "Whether the status icon is embedded"
5740 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5742 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5744 msgid "The orientation of the tray"
5745 msgstr "Orientasi toolbar"
5747 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5752 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5754 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5755 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5759 msgid "Tooltip Text"
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5764 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5765 msgstr "Kandungan kemasukan"
5767 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5769 msgid "Tooltip markup"
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5774 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5775 msgstr "Kandungan kemasukan"
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5779 msgid "The title of this tray icon"
5780 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5782 #: gtk/gtktable.c:148
5786 #: gtk/gtktable.c:149
5787 msgid "The number of rows in the table"
5788 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5790 #: gtk/gtktable.c:157
5794 #: gtk/gtktable.c:158
5795 msgid "The number of columns in the table"
5796 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5798 #: gtk/gtktable.c:166
5800 msgstr "Jarak ruang baris"
5802 #: gtk/gtktable.c:167
5803 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5804 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5806 #: gtk/gtktable.c:175
5807 msgid "Column spacing"
5808 msgstr "Jarak ruang kolum"
5810 #: gtk/gtktable.c:176
5811 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5812 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5814 #: gtk/gtktable.c:185
5816 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5817 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5819 #: gtk/gtktable.c:192
5820 msgid "Left attachment"
5821 msgstr "Lampiran kiri"
5823 #: gtk/gtktable.c:199
5824 msgid "Right attachment"
5825 msgstr "Lampiran kanan"
5827 #: gtk/gtktable.c:200
5828 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5829 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5831 #: gtk/gtktable.c:206
5832 msgid "Top attachment"
5833 msgstr "Lampiran atas"
5835 #: gtk/gtktable.c:207
5836 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5837 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5839 #: gtk/gtktable.c:213
5840 msgid "Bottom attachment"
5841 msgstr "Lampiran bawah"
5843 #: gtk/gtktable.c:220
5844 msgid "Horizontal options"
5845 msgstr "Opsyen mengufuk"
5847 #: gtk/gtktable.c:221
5848 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5849 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5851 #: gtk/gtktable.c:227
5852 msgid "Vertical options"
5853 msgstr "Opsyen menegak"
5855 #: gtk/gtktable.c:228
5856 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5857 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5859 #: gtk/gtktable.c:234
5860 msgid "Horizontal padding"
5861 msgstr "Padding mengufuk"
5863 #: gtk/gtktable.c:235
5865 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5868 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5871 #: gtk/gtktable.c:241
5872 msgid "Vertical padding"
5873 msgstr "Padding Menegak"
5875 #: gtk/gtktable.c:242
5877 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5880 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5888 msgid "Text Tag Table"
5889 msgstr "Jadual Tag Teks"
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5893 msgid "Current text of the buffer"
5894 msgstr "Teks bagi label"
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5898 msgid "Has selection"
5899 msgstr "Tahun yang dipilih"
5901 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5903 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5904 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5906 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5908 msgid "Cursor position"
5909 msgstr "Posisi Kursor"
5911 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5913 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5917 msgid "Copy target list"
5920 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5922 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5925 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5926 msgid "Paste target list"
5929 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5931 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5935 #: gtk/gtktextmark.c:90
5940 #: gtk/gtktextmark.c:97
5942 msgid "Left gravity"
5945 #: gtk/gtktextmark.c:98
5947 msgid "Whether the mark has left gravity"
5948 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:168
5954 #: gtk/gtktexttag.c:169
5955 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5956 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:187
5959 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5960 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:194
5963 msgid "Background full height"
5964 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:195
5968 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5969 "of the tagged characters"
5971 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5974 #: gtk/gtktexttag.c:211
5975 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5976 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:218
5979 msgid "Text direction"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:219
5983 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5984 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:268
5987 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5988 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:277
5991 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5992 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:286
5996 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5997 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5999 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
6000 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:297
6003 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6004 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:306
6007 msgid "Font size in Pango units"
6008 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:316
6012 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6013 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6014 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6016 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
6017 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
6018 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6021 msgid "Left, right, or center justification"
6022 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:355
6027 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6028 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6030 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
6031 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
6034 #: gtk/gtktexttag.c:362
6036 msgstr "Margin kiri"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6039 msgid "Width of the left margin in pixels"
6040 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:372
6043 msgid "Right margin"
6044 msgstr "Margin Kanan"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6047 msgid "Width of the right margin in pixels"
6048 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6054 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6055 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6056 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:395
6061 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6064 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
6065 "negatif) dalam piksel"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:404
6068 msgid "Pixels above lines"
6069 msgstr "Piksel di atas garisan"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6072 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6073 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:414
6076 msgid "Pixels below lines"
6077 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6080 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6081 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:424
6084 msgid "Pixels inside wrap"
6085 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6088 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6089 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6093 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6095 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6101 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6102 msgid "Custom tabs for this text"
6103 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:480
6109 #: gtk/gtktexttag.c:481
6111 msgid "Whether this text is hidden."
6112 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:495
6116 msgid "Paragraph background color name"
6117 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:496
6121 msgid "Paragraph background color as a string"
6122 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:511
6126 msgid "Paragraph background color"
6127 msgstr "Warna latarbelakang sel"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:512
6131 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6132 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:530
6135 msgid "Margin Accumulates"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:531
6139 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6142 #: gtk/gtktexttag.c:544
6143 msgid "Background full height set"
6144 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:545
6147 msgid "Whether this tag affects background height"
6148 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:584
6151 msgid "Justification set"
6152 msgstr "Set Justifikasi"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:585
6155 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6156 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:592
6159 msgid "Left margin set"
6160 msgstr "Set margin kiri"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:593
6163 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6164 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:596
6170 #: gtk/gtktexttag.c:597
6171 msgid "Whether this tag affects indentation"
6172 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:604
6175 msgid "Pixels above lines set"
6176 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6179 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6180 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:608
6183 msgid "Pixels below lines set"
6184 msgstr "Piksel di bawah set baris"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:612
6187 msgid "Pixels inside wrap set"
6188 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:613
6191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6192 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:620
6195 msgid "Right margin set"
6196 msgstr "Set margin kiri"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:621
6199 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6200 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:628
6203 msgid "Wrap mode set"
6204 msgstr "Set mod balut"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:629
6207 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6208 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:632
6214 #: gtk/gtktexttag.c:633
6215 msgid "Whether this tag affects tabs"
6216 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:636
6219 msgid "Invisible set"
6220 msgstr "Set halimunan"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:637
6223 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6224 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:640
6228 msgid "Paragraph background set"
6229 msgstr "Set latar belakang sel"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:641
6233 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6234 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
6236 #: gtk/gtktextview.c:638
6237 msgid "Pixels Above Lines"
6238 msgstr "Piksel di atas garisan"
6240 #: gtk/gtktextview.c:648
6241 msgid "Pixels Below Lines"
6242 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6244 #: gtk/gtktextview.c:658
6245 msgid "Pixels Inside Wrap"
6246 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6248 #: gtk/gtktextview.c:676
6250 msgstr "Mod balutan"
6252 #: gtk/gtktextview.c:694
6254 msgstr "Margin Kiri"
6256 #: gtk/gtktextview.c:704
6257 msgid "Right Margin"
6258 msgstr "Margin Kanan"
6260 #: gtk/gtktextview.c:732
6261 msgid "Cursor Visible"
6262 msgstr "Kursor boleh dilihat"
6264 #: gtk/gtktextview.c:733
6265 msgid "If the insertion cursor is shown"
6266 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
6268 #: gtk/gtktextview.c:740
6272 #: gtk/gtktextview.c:741
6273 msgid "The buffer which is displayed"
6274 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
6276 #: gtk/gtktextview.c:749
6277 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6278 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
6280 #: gtk/gtktextview.c:756
6284 #: gtk/gtktextview.c:757
6285 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6286 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
6288 #: gtk/gtktextview.c:786
6290 msgid "Error underline color"
6291 msgstr "Warna latardepan"
6293 #: gtk/gtktextview.c:787
6295 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6296 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6298 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6299 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6300 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
6302 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6303 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6304 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
6306 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6308 msgid "Whether the toggle action should be active"
6309 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6311 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6313 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6314 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6316 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6317 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6318 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
6320 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6321 msgid "Draw Indicator"
6322 msgstr "Penunjuk Lukisan"
6324 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6325 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6326 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6329 msgid "Toolbar Style"
6330 msgstr "Gaya Toolbar"
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6333 msgid "How to draw the toolbar"
6334 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6338 msgstr "Papar Panah"
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6341 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6342 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6346 msgid "Size of icons in this toolbar"
6347 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6351 msgid "Icon size set"
6352 msgstr "Set saiz font"
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6356 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6357 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6360 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6361 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6364 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6365 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6372 msgid "Size of spacers"
6373 msgstr "Saiz ruang ruang"
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6376 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6377 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6381 msgid "Maximum child expand"
6382 msgstr "Lebar minima anak"
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6385 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6393 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6394 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6397 msgid "Button relief"
6398 msgstr "Pelepasan butang"
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6401 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6402 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6405 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6406 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6409 msgid "Text to show in the item."
6410 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6414 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6415 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6417 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6418 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6422 msgid "Widget to use as the item label"
6423 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6430 msgid "The stock icon displayed on the item"
6431 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6440 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6441 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6443 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6447 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6448 msgid "Icon widget to display in the item"
6449 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6451 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6453 msgid "Icon spacing"
6454 msgstr "Jarak ruang baris"
6456 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6458 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6459 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6461 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6463 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6464 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6466 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6467 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6469 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6471 msgid "The human-readable title of this item group"
6472 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6474 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6476 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6477 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
6479 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6483 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6485 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6486 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
6488 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6493 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6494 msgid "Ellipsize for item group headers"
6497 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6499 msgid "Header Relief"
6500 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6502 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6504 msgid "Relief of the group header button"
6505 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6507 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6509 msgid "Header Spacing"
6510 msgstr "Padding Kiri"
6512 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6514 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6515 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
6517 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6519 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6520 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6522 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6524 msgid "Whether the item should fill the available space"
6525 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
6527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6531 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6533 msgid "Whether the item should start a new row"
6534 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6536 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6538 msgid "Position of the item within this group"
6539 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
6541 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6543 msgid "Size of icons in this tool palette"
6544 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6546 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6548 msgid "Style of items in the tool palette"
6549 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6551 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6555 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6557 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6558 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6560 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6563 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6564 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
6566 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6568 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6569 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
6571 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6574 msgstr "Warna kursor"
6576 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6577 msgid "Error color for symbolic icons"
6580 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6582 msgid "Warning color"
6583 msgstr "Warna latarbelakang"
6585 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6586 msgid "Warning color for symbolic icons"
6589 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6591 msgid "Success color"
6592 msgstr "Warna kursor"
6594 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6595 msgid "Success color for symbolic icons"
6598 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6600 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6601 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6603 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6604 msgid "TreeModelSort Model"
6605 msgstr "Model TreeModelSort"
6607 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6608 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6609 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:563
6612 msgid "TreeView Model"
6613 msgstr "Model TreeView"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:564
6616 msgid "The model for the tree view"
6617 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6619 #: gtk/gtktreeview.c:572
6620 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6621 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:580
6624 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6625 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6627 #: gtk/gtktreeview.c:587
6629 msgid "Headers Visible"
6630 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:588
6633 msgid "Show the column header buttons"
6634 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:595
6637 msgid "Headers Clickable"
6638 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:596
6641 msgid "Column headers respond to click events"
6642 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:603
6645 msgid "Expander Column"
6646 msgstr "Kolum Pengembang"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:604
6649 msgid "Set the column for the expander column"
6650 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:619
6656 #: gtk/gtktreeview.c:620
6657 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6659 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:627
6662 msgid "Enable Search"
6663 msgstr "Hidupkan Carian"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:628
6666 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6667 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:635
6670 msgid "Search Column"
6671 msgstr "Carian Kolum"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:636
6675 msgid "Model column to search through during interactive search"
6676 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:656
6679 msgid "Fixed Height Mode"
6680 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:657
6683 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6685 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:677
6688 msgid "Hover Selection"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:678
6693 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6694 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:697
6698 msgid "Hover Expand"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:698
6704 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6705 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:712
6709 msgid "Show Expanders"
6710 msgstr "Adalah Pengembang"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:713
6714 msgid "View has expanders"
6715 msgstr "Adalah Pengembang"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:727
6718 msgid "Level Indentation"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:728
6722 msgid "Extra indentation for each level"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:737
6726 msgid "Rubber Banding"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:738
6732 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6733 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:745
6737 msgid "Enable Grid Lines"
6738 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:746
6742 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6743 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:754
6747 msgid "Enable Tree Lines"
6748 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:755
6752 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6753 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:763
6757 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6758 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:785
6761 msgid "Vertical Separator Width"
6762 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6764 #: gtk/gtktreeview.c:786
6765 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6766 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:794
6769 msgid "Horizontal Separator Width"
6770 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:795
6773 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6774 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6776 #: gtk/gtktreeview.c:803
6778 msgstr "Izinkan Aturan"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:804
6781 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6782 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6784 #: gtk/gtktreeview.c:810
6785 msgid "Indent Expanders"
6786 msgstr "Indenkan Pengembang"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:811
6789 msgid "Make the expanders indented"
6790 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6792 #: gtk/gtktreeview.c:817
6793 msgid "Even Row Color"
6794 msgstr "Warna Baris Genap"
6796 #: gtk/gtktreeview.c:818
6797 msgid "Color to use for even rows"
6798 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:824
6801 msgid "Odd Row Color"
6802 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:825
6805 msgid "Color to use for odd rows"
6806 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:831
6810 msgid "Grid line width"
6811 msgstr "Fokus lebar garisan"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:832
6815 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6816 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:838
6820 msgid "Tree line width"
6821 msgstr "Lebar tetap"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:839
6825 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6826 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:845
6830 msgid "Grid line pattern"
6831 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:846
6835 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6836 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:852
6840 msgid "Tree line pattern"
6841 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:853
6845 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6846 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6849 msgid "Whether to display the column"
6850 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6854 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6857 msgid "Column is user-resizable"
6858 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6861 msgid "Current width of the column"
6862 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6865 msgid "Space which is inserted between cells"
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6870 msgstr "Pengubahsaizan"
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6873 msgid "Resize mode of the column"
6874 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6878 msgstr "Lebar tetap"
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6881 msgid "Current fixed width of the column"
6882 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6885 msgid "Minimum Width"
6886 msgstr "Lebar Minimum"
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6889 msgid "Minimum allowed width of the column"
6890 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6893 msgid "Maximum Width"
6894 msgstr "Lebar Maksimum"
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6897 msgid "Maximum allowed width of the column"
6898 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6901 msgid "Title to appear in column header"
6902 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6905 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6906 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6910 msgstr "Bolehdiklik"
6912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6913 msgid "Whether the header can be clicked"
6914 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6921 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6922 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6925 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6926 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6929 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6930 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6933 msgid "Sort indicator"
6934 msgstr "Penunjuk Isihan"
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6937 msgid "Whether to show a sort indicator"
6938 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6942 msgstr "Turutan isihan"
6944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6945 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6946 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6950 msgid "Sort column ID"
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6954 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6957 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6958 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6959 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6961 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6962 msgid "Merged UI definition"
6963 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6965 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6966 msgid "An XML string describing the merged UI"
6967 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6969 #: gtk/gtkviewport.c:143
6971 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6973 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6975 #: gtk/gtkviewport.c:151
6977 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6979 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6981 #: gtk/gtkviewport.c:159
6982 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6983 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:714
6989 #: gtk/gtkwidget.c:715
6990 msgid "The name of the widget"
6991 msgstr "Nama bagi wiget"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:721
6994 msgid "Parent widget"
6995 msgstr "Wiget Ibubapa"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:722
6998 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6999 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:729
7002 msgid "Width request"
7003 msgstr "Permintaan kelebaran"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:730
7007 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7010 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7013 #: gtk/gtkwidget.c:738
7014 msgid "Height request"
7015 msgstr "Permintaan ketinggian"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:739
7019 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7022 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7025 #: gtk/gtkwidget.c:748
7026 msgid "Whether the widget is visible"
7027 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:755
7030 msgid "Whether the widget responds to input"
7031 msgstr "Samada widget patut membalas input"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:761
7034 msgid "Application paintable"
7035 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:762
7038 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7039 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:768
7043 msgstr "Boleh fokus"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:769
7046 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7047 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:775
7051 msgstr "Mempunyai fokus"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:776
7054 msgid "Whether the widget has the input focus"
7055 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:782
7059 msgstr "Adalah fokus"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:783
7063 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7064 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:789
7068 msgstr "Boleh default"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:790
7071 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7072 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:796
7076 msgstr "Mempunyai default"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:797
7079 msgid "Whether the widget is the default widget"
7080 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:803
7083 msgid "Receives default"
7084 msgstr "Menerima default"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:804
7087 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7088 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:810
7091 msgid "Composite child"
7092 msgstr "Anak gubahan"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:811
7095 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7096 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:817
7102 #: gtk/gtkwidget.c:818
7104 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7107 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
7110 #: gtk/gtkwidget.c:824
7114 #: gtk/gtkwidget.c:825
7115 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7117 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:832
7120 msgid "Extension events"
7121 msgstr "Acara peluasan"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:833
7124 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7126 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:840
7130 msgstr "Tidak papar semua"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:841
7133 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7134 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:864
7138 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7139 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:920
7144 msgstr "Jenis Tetingkap"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:921
7147 msgid "The widget's window if it is realized"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:935
7152 msgid "Double Buffered"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:936
7157 msgid "Whether the widget is double buffered"
7158 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
7160 #: gtk/gtkwidget.c:951
7161 msgid "How to position in extra horizontal space"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:967
7165 msgid "How to position in extra vertical space"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:986
7170 msgid "Margin on Left"
7171 msgstr "Margin Kiri"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:987
7174 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7178 msgid "Margin on Right"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7183 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7184 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7188 msgid "Margin on Top"
7189 msgstr "Margin Kiri"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7193 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7194 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7197 msgid "Margin on Bottom"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7201 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7204 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7207 msgstr "Margin Kiri"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7210 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7214 msgid "Interior Focus"
7215 msgstr "Fokus Dalaman"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7218 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7219 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7222 msgid "Focus linewidth"
7223 msgstr "Fokus lebar garisan"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7226 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7227 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7230 msgid "Focus line dash pattern"
7231 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7234 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7235 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7238 msgid "Focus padding"
7239 msgstr "Padding fokus"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7242 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7243 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7246 msgid "Cursor color"
7247 msgstr "Warna kursor"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7250 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7251 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7254 msgid "Secondary cursor color"
7255 msgstr "Warna kursor sekunder"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7259 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7260 "right-to-left and left-to-right text"
7262 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
7263 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7266 msgid "Cursor line aspect ratio"
7267 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7270 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7271 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7275 msgid "Window dragging"
7276 msgstr "POsisi Tetingkap"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7279 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7284 msgid "Unvisited Link Color"
7285 msgstr "Warna Semasa"
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7289 msgid "Color of unvisited links"
7290 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7294 msgid "Visited Link Color"
7295 msgstr "Warna Semasa"
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7299 msgid "Color of visited links"
7300 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7304 msgid "Wide Separators"
7305 msgstr "Mempunyai pemisah"
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7309 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7315 msgid "Separator Width"
7316 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7319 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7324 msgid "Separator Height"
7325 msgstr "Tinggi Default"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7328 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7333 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7334 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
7336 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7338 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7339 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7343 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7344 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7348 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7349 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:567
7353 msgstr "Jenis Tetingkap"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:568
7356 msgid "The type of the window"
7357 msgstr "Jenis tetingkap"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:576
7360 msgid "Window Title"
7361 msgstr "Tajuk Tetingkap"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:577
7364 msgid "The title of the window"
7365 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:584
7369 msgstr "Tugas Tetingkap"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:585
7372 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7373 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:601
7380 #: gtk/gtkwindow.c:602
7382 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7383 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7385 #: gtk/gtkwindow.c:610
7386 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7387 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
7389 #: gtk/gtkwindow.c:617
7393 #: gtk/gtkwindow.c:618
7395 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7398 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
7401 #: gtk/gtkwindow.c:625
7402 msgid "Window Position"
7403 msgstr "POsisi Tetingkap"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:626
7406 msgid "The initial position of the window"
7407 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
7409 #: gtk/gtkwindow.c:634
7410 msgid "Default Width"
7411 msgstr "Lebar Default"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:635
7414 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7415 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:644
7418 msgid "Default Height"
7419 msgstr "Tinggi Default"
7421 #: gtk/gtkwindow.c:645
7423 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7424 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:654
7427 msgid "Destroy with Parent"
7428 msgstr "Musnah bersama Bapa"
7430 #: gtk/gtkwindow.c:655
7431 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7432 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
7434 #: gtk/gtkwindow.c:663
7435 msgid "Icon for this window"
7436 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7438 #: gtk/gtkwindow.c:669
7440 msgid "Mnemonics Visible"
7441 msgstr "Kekunci Mnemonik"
7443 #: gtk/gtkwindow.c:670
7445 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7446 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:686
7450 msgid "Name of the themed icon for this window"
7451 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:701
7455 msgstr "Adalah Aktif"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:702
7458 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7459 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:709
7462 msgid "Focus in Toplevel"
7465 #: gtk/gtkwindow.c:710
7466 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7467 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
7469 #: gtk/gtkwindow.c:717
7473 #: gtk/gtkwindow.c:718
7475 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7476 "and how to treat it."
7479 #: gtk/gtkwindow.c:726
7480 msgid "Skip taskbar"
7481 msgstr "Langkah taskbar"
7483 #: gtk/gtkwindow.c:727
7484 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7485 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
7487 #: gtk/gtkwindow.c:734
7491 #: gtk/gtkwindow.c:735
7492 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7493 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7495 #: gtk/gtkwindow.c:742
7499 #: gtk/gtkwindow.c:743
7501 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7502 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7504 #: gtk/gtkwindow.c:757
7505 msgid "Accept focus"
7506 msgstr "Terima fokus"
7508 #: gtk/gtkwindow.c:758
7510 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7511 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7513 #: gtk/gtkwindow.c:772
7515 msgid "Focus on map"
7516 msgstr "Fokus pada klik"
7518 #: gtk/gtkwindow.c:773
7520 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7521 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7523 #: gtk/gtkwindow.c:787
7527 #: gtk/gtkwindow.c:788
7528 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7529 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7531 #: gtk/gtkwindow.c:802
7534 msgstr "Boleh dipilih"
7536 #: gtk/gtkwindow.c:803
7538 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7539 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7541 #: gtk/gtkwindow.c:819
7545 #: gtk/gtkwindow.c:820
7546 msgid "The window gravity of the window"
7547 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
7549 #: gtk/gtkwindow.c:837
7550 msgid "Transient for Window"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:838
7555 msgid "The transient parent of the dialog"
7556 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
7558 #: gtk/gtkwindow.c:853
7559 msgid "Opacity for Window"
7562 #: gtk/gtkwindow.c:854
7564 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7565 msgstr "Jenis tetingkap"
7567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7568 msgid "IM Preedit style"
7569 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7572 msgid "How to draw the input method preedit string"
7573 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7575 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7576 msgid "IM Status style"
7577 msgstr "Gaya Status IM"
7579 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7580 msgid "How to draw the input method statusbar"
7581 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7584 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7585 #~ msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
7587 #~ msgid "Number of Channels"
7588 #~ msgstr "Bilangan Saluran"
7590 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7591 #~ msgstr "Bilangan sampel per piksel"
7593 #~ msgid "Colorspace"
7594 #~ msgstr "Ruangwarna"
7596 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7597 #~ msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
7599 #~ msgid "Has Alpha"
7600 #~ msgstr "Pempunyai Alfa"
7602 #~ msgid "Bits per Sample"
7603 #~ msgstr "Bit per Sampel"
7605 #~ msgid "The number of bits per sample"
7606 #~ msgstr "Bilangan bit per sampel"
7608 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7609 #~ msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
7611 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7612 #~ msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
7615 #~ msgid "Rowstride"
7619 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7622 #~ "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
7627 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7628 #~ msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
7631 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7632 #~ msgstr "Model pagi paparan pepohon"
7635 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7636 #~ msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
7638 #~ msgid "Has separator"
7639 #~ msgstr "Mempunyai pemisah"
7641 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7642 #~ msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
7645 #~ msgid "Invisible char set"
7646 #~ msgstr "Set halimunan"
7649 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7650 #~ msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
7652 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7653 #~ msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
7655 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7656 #~ msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
7661 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7662 #~ msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
7664 #~ msgid "A GdkImage to display"
7665 #~ msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
7668 #~ msgstr "Topengan"
7670 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7671 #~ msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
7674 #~ msgid "Use separator"
7675 #~ msgstr "Mempunyai pemisah"
7677 #~ msgid "Activity mode"
7678 #~ msgstr "Mod aktiviti"
7682 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7683 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7684 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7687 #~ "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
7688 #~ "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
7689 #~ "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
7690 #~ "berapa lama masa diambil"
7693 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7694 #~ msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
7696 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7697 #~ msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
7699 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7700 #~ msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
7702 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7703 #~ msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
7706 #~ msgid "Draw Border"
7707 #~ msgstr "Sempadan Tab"
7709 #~ msgid "Allow Shrink"
7710 #~ msgstr "Izinkan Pengucupan"
7713 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7714 #~ "the time a bad idea"
7716 #~ "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
7717 #~ "daripada masa adalah idea kurang arif."
7719 #~ msgid "Allow Grow"
7720 #~ msgstr "Izinkan Pembesaran"
7722 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7724 #~ "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
7726 #~ msgid "Enable arrow keys"
7727 #~ msgstr "Hidupkan kekunci panah"
7729 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7730 #~ msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
7732 #~ msgid "Always enable arrows"
7733 #~ msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
7735 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7736 #~ msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
7738 #~ msgid "Case sensitive"
7739 #~ msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
7741 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7742 #~ msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
7744 #~ msgid "Allow empty"
7745 #~ msgstr "Izinkan kosong"
7747 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7748 #~ msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
7750 #~ msgid "Value in list"
7751 #~ msgstr "Nilai pada senarai"
7753 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7754 #~ msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
7756 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7757 #~ msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
7759 #~ msgid "Minimum X"
7760 #~ msgstr "X minimum"
7762 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7763 #~ msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
7765 #~ msgid "Maximum X"
7766 #~ msgstr "X maksimum"
7768 #~ msgid "Maximum possible X value"
7769 #~ msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
7771 #~ msgid "Minimum Y"
7772 #~ msgstr "Y minimum"
7774 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7775 #~ msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
7777 #~ msgid "Maximum Y"
7778 #~ msgstr "Y maksimum"
7780 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7781 #~ msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
7784 #~ msgid "File System Backend"
7785 #~ msgstr "Sistem Fail"
7788 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7789 #~ msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
7791 #~ msgid "The currently selected filename"
7792 #~ msgstr "Fail yang sedang dipilih"
7794 #~ msgid "Show file operations"
7795 #~ msgstr "Papar operasi fail"
7797 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7798 #~ msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
7800 #~ msgid "Tab Border"
7801 #~ msgstr "Sempadan Tab"
7803 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7804 #~ msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
7806 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7807 #~ msgstr "Border Tab Mengufuk"
7809 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7810 #~ msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
7812 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7813 #~ msgstr "Sempadan Tab Menegak"
7815 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7816 #~ msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
7818 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7819 #~ msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
7822 #~ msgid "User Data"
7823 #~ msgstr "Guna alfa"
7825 #~ msgid "The menu of options"
7826 #~ msgstr "Menu opsyen"
7828 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7829 #~ msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
7831 #~ msgid "Spacing around indicator"
7832 #~ msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
7835 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7837 #~ "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
7839 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7840 #~ msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
7842 #~ msgid "Bar style"
7843 #~ msgstr "Gaya Bar"
7846 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7847 #~ msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
7849 #~ msgid "Activity Step"
7850 #~ msgstr "Langkah Aktiviti"
7852 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7854 #~ "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
7856 #~ msgid "Activity Blocks"
7857 #~ msgstr "Blok Aktiviti"
7860 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7861 #~ "mode (Deprecated)"
7863 #~ "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
7866 #~ msgid "Discrete Blocks"
7867 #~ msgstr "Block Diskret"
7870 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7871 #~ "discrete style)"
7873 #~ "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya "
7876 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7877 #~ msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
7879 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7880 #~ msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
7882 #~ msgid "Line Wrap"
7883 #~ msgstr "Balut Baris"
7885 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7886 #~ msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
7888 #~ msgid "Word Wrap"
7889 #~ msgstr "Balut Perkataan"
7891 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7892 #~ msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
7899 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7900 #~ msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
7902 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7903 #~ msgstr "Orientasi toolbar"
7906 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7907 #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
7910 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7911 #~ "text in the progress widget"
7913 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7917 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7918 #~ "text in the progress widget"
7920 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7924 #~ msgid "The current page in the document."
7925 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7927 #~ msgid "Homogenous"
7931 #~ msgid "Show Preview"
7932 #~ msgstr "Papar teks"
7934 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7935 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7938 #~ msgid "Width In Chararacters"
7939 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7942 #~ msgid "Row separator column"
7943 #~ msgstr "Kolum span baris"
7946 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7947 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7949 #~ msgid "ComboBox appareance"
7950 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7952 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7953 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7955 #~ msgid "Folder Mode"
7956 #~ msgstr "Mod Folder"