1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
97 msgid "the GdkScreen for the renderer"
98 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
100 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
132 msgid "Program version"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Orientasi toolbar"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
141 msgid "Copyright string"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright information for the program"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Jarak ruang kolum"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "Comments about the program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Guna saiz pada label"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Orientasi toolbar"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
190 msgid "List of people documenting the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
222 msgid "Logo Icon Name"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
232 msgstr "Set mod balut"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Samada coret menembusi teks"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutupan Pemecut"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Wiget Pemecut"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
255 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtkaction.c:192
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik bagi aksi."
263 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:200
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
272 #: gtk/gtkaction.c:207
274 msgstr "Label pendek"
276 #: gtk/gtkaction.c:208
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
280 #: gtk/gtkaction.c:214
284 #: gtk/gtkaction.c:215
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
288 #: gtk/gtkaction.c:221
292 #: gtk/gtkaction.c:222
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
296 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama bagi font dipilih"
308 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
312 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
319 #: gtk/gtkaction.c:262
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Kelihatan bila menegak"
324 #: gtk/gtkaction.c:263
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
331 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Kelihatan bila menegak"
335 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
342 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
344 msgstr "adalah penting"
346 #: gtk/gtkaction.c:279
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 #: gtk/gtkaction.c:287
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "Sorok jika kosong"
356 #: gtk/gtkaction.c:288
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
360 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:458
365 #: gtk/gtkaction.c:295
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
369 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
374 #: gtk/gtkaction.c:302
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
378 #: gtk/gtkaction.c:308
380 msgstr "Kumpulan Aksi"
382 #: gtk/gtkaction.c:309
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Nama bagi wiget"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 msgid "Minimum Value"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "Nama bagi wiget"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "Panjang maksima"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:124
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Nama bagi wiget"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Kandungan kemasukan"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Kandungan kemasukan"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Saiz Maksimum"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Jajaran mengufuk"
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
469 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Jajaran menegak"
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
481 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Skala mengufuk"
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
493 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Skala menegak"
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
506 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgstr "Padding Atas"
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Padding Bawah"
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgstr "Padding Kiri"
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Padding Kanan"
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
542 msgid "Arrow direction"
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
551 msgstr "Bayang panah"
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Jajaran Mengufuk"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "Jajaran X anak"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Jajaran Menegak"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Jajaran Y anak"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Lebar minima anak"
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Tinggi minima anak"
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
630 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
631 "spread, edge, start and end"
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
642 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
655 #: gtk/gtktoolbar.c:572
660 msgid "Whether the children should all be the same size"
661 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
663 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
669 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
670 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
678 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
687 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
694 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
696 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
697 "start or end of the parent"
699 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
702 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
703 #: gtk/gtkruler.c:110
707 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
708 msgid "The index of the child in the parent"
709 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
711 #: gtk/gtkbutton.c:200
713 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
717 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Guna garisbawah"
722 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
728 #: gtk/gtkbutton.c:215
732 #: gtk/gtkbutton.c:216
734 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
739 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Fokus pada klik"
743 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Pelepasan sempadan"
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
773 #: gtk/gtkbutton.c:300
775 msgid "Image position"
776 msgstr "Posisi pengendali"
778 #: gtk/gtkbutton.c:301
780 msgid "The position of the image relative to the text"
781 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
783 #: gtk/gtkbutton.c:410
784 msgid "Default Spacing"
785 msgstr "Jarak Ruang Default"
787 #: gtk/gtkbutton.c:411
788 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
789 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
791 #: gtk/gtkbutton.c:417
792 msgid "Default Outside Spacing"
793 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
795 #: gtk/gtkbutton.c:418
797 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
800 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
803 #: gtk/gtkbutton.c:423
804 msgid "Child X Displacement"
805 msgstr "Sesaran X anak"
807 #: gtk/gtkbutton.c:424
809 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
810 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
812 #: gtk/gtkbutton.c:431
813 msgid "Child Y Displacement"
814 msgstr "Sesaran Y anak"
816 #: gtk/gtkbutton.c:432
818 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
819 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
821 #: gtk/gtkbutton.c:448
823 msgid "Displace focus"
824 msgstr "Adalah fokus"
826 #: gtk/gtkbutton.c:449
828 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
832 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
835 msgstr "Sempadan Tab"
837 #: gtk/gtkbutton.c:463
838 msgid "Border between button edges and child."
841 #: gtk/gtkbutton.c:476
843 msgid "Image spacing"
844 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
846 #: gtk/gtkbutton.c:477
848 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
849 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
851 #: gtk/gtkbutton.c:485
852 msgid "Show button images"
855 #: gtk/gtkbutton.c:486
857 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
858 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:419
864 #: gtk/gtkcalendar.c:420
865 msgid "The selected year"
866 msgstr "Tahun yang dipilih"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:426
872 #: gtk/gtkcalendar.c:427
873 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
874 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:433
880 #: gtk/gtkcalendar.c:434
882 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
883 "currently selected day)"
885 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
888 #: gtk/gtkcalendar.c:448
890 msgstr "Papar Pengepala"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:449
893 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
894 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:463
897 msgid "Show Day Names"
898 msgstr "Papar Nama Hari"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:464
901 msgid "If TRUE, day names are displayed"
902 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:477
905 msgid "No Month Change"
906 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:478
910 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
911 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:492
914 msgid "Show Week Numbers"
915 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:493
918 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
919 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
926 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
927 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
931 msgstr "kebolehlihatan"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
934 msgid "Display the cell"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
939 msgid "Display the cell sensitive"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
979 msgid "The fixed width"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
987 msgid "The fixed height"
988 msgstr "Ketinggian tetap"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
992 msgstr "Adalah Pengembang"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
995 msgid "Row has children"
996 msgstr "Baris mempunyai anak"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1000 msgstr "adalah dikembangkan"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1003 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1004 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1007 msgid "Cell background color name"
1008 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1011 msgid "Cell background color as a string"
1012 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1015 msgid "Cell background color"
1016 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1019 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1020 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1023 msgid "Cell background set"
1024 msgstr "Set latar belakang sel"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1027 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1028 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1032 msgid "Accelerator key"
1033 msgstr "Wiget Pemecut"
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1037 msgid "The keyval of the accelerator"
1038 msgstr "Nama bagi wiget"
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1042 msgid "Accelerator modifiers"
1043 msgstr "Wiget Pemecut"
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1046 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1051 msgid "Accelerator keycode"
1052 msgstr "Wiget Pemecut"
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1055 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1058 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1060 msgid "Accelerator Mode"
1061 msgstr "Wiget Pemecut"
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1065 msgid "The type of accelerators"
1066 msgstr "Jenis mesej"
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1075 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1076 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1083 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1084 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1090 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1091 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1095 msgid "Pixbuf Object"
1096 msgstr "Objek Pixbuf"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1099 msgid "The pixbuf to render"
1100 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1103 msgid "Pixbuf Expander Open"
1104 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1107 msgid "Pixbuf for open expander"
1108 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1111 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1112 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1115 msgid "Pixbuf for closed expander"
1116 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1123 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1127 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1133 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1134 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1141 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1142 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1145 msgid "Follow State"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1151 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1155 msgid "Value of the progress bar"
1156 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1158 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1159 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1160 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1170 msgid "Text to render"
1171 msgstr "Teks untuk dirender"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1178 msgid "Marked up text to render"
1179 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1190 msgid "Single Paragraph Mode"
1191 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1194 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1198 msgid "Background color name"
1199 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1202 msgid "Background color as a string"
1203 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1206 msgid "Background color"
1207 msgstr "Warna latarbelakang"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1210 msgid "Background color as a GdkColor"
1211 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1214 msgid "Foreground color name"
1215 msgstr "Nama warna latardepan"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1218 msgid "Foreground color as a string"
1219 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1222 msgid "Foreground color"
1223 msgstr "Warna latardepan"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1226 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1227 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1230 #: gtk/gtktextview.c:548
1232 msgstr "boleh diedit"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1235 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1236 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1245 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1248 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1249 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1253 msgstr "Keluarga Font:"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1256 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1260 #: gtk/gtktexttag.c:289
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1265 #: gtk/gtktexttag.c:298
1266 msgid "Font variant"
1267 msgstr "Variant font"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1270 #: gtk/gtktexttag.c:307
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1275 #: gtk/gtktexttag.c:318
1276 msgid "Font stretch"
1277 msgstr "Keregangan font"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1280 #: gtk/gtktexttag.c:327
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1289 msgid "Font size in points"
1290 msgstr "Saiz font dalam titik"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1297 msgid "Font scaling factor"
1298 msgstr "Faktor skala font"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1308 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1311 msgid "Strikethrough"
1312 msgstr "Coret tembus"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1315 msgid "Whether to strike through the text"
1316 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1323 msgid "Style of underline for this text"
1324 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1332 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1333 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1334 "probably don't need it"
1336 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1337 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1346 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1351 #: gtk/gtklabel.c:444
1353 msgid "Width In Characters"
1354 msgstr "Lebar dalam aksara"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1357 msgid "The desired width of the label, in characters"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1366 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1367 "have enough room to display the entire string"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1372 msgstr "Lebar Balutan"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1376 msgid "The width at which the text is wrapped"
1377 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1385 msgid "How to align the lines"
1386 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1389 msgid "Background set"
1390 msgstr "Set latar belakang"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1393 msgid "Whether this tag affects the background color"
1394 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1397 msgid "Foreground set"
1398 msgstr "Set latardepan"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1401 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1402 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1405 msgid "Editability set"
1406 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1409 msgid "Whether this tag affects text editability"
1410 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1413 msgid "Font family set"
1414 msgstr "Set keluarga font"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1417 msgid "Whether this tag affects the font family"
1418 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1421 msgid "Font style set"
1422 msgstr "Set gaya Font:"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1425 msgid "Whether this tag affects the font style"
1426 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1429 msgid "Font variant set"
1430 msgstr "Set variant font"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1433 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1434 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1437 msgid "Font weight set"
1438 msgstr "Set berat font"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1441 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1442 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1445 msgid "Font stretch set"
1446 msgstr "Set keregangan font"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1449 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1450 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1453 msgid "Font size set"
1454 msgstr "Set saiz font"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1457 msgid "Whether this tag affects the font size"
1458 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1461 msgid "Font scale set"
1462 msgstr "Set skala font"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1465 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1466 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1473 msgid "Whether this tag affects the rise"
1474 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1477 msgid "Strikethrough set"
1478 msgstr "Set coret tembus"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1481 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1482 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1485 msgid "Underline set"
1486 msgstr "Set garisbawah"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1489 msgid "Whether this tag affects underlining"
1490 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1493 msgid "Language set"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1497 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1498 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1502 msgid "Ellipsize set"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1507 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1508 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1511 msgid "Toggle state"
1512 msgstr "Togol keadaan"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1515 msgid "The toggle state of the button"
1516 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1519 msgid "Inconsistent state"
1520 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1523 msgid "The inconsistent state of the button"
1524 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1528 msgstr "Boleh diaktifkan"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1531 msgid "The toggle button can be activated"
1532 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1536 msgstr "Keadaan Radio"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1539 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1540 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1544 msgid "Indicator size"
1545 msgstr "Saiz Penunjuk"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1549 msgid "Size of check or radio indicator"
1550 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1552 #: gtk/gtkcellview.c:166
1554 msgid "CellView model"
1555 msgstr "Model TreeView"
1557 #: gtk/gtkcellview.c:167
1559 msgid "The model for cell view"
1560 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1562 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1563 msgid "Indicator Size"
1564 msgstr "Saiz Penunjuk"
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1567 msgid "Indicator Spacing"
1568 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1570 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1571 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1572 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1574 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1575 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1580 msgid "Whether the menu item is checked"
1581 msgstr "Samada item menu disemak"
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1584 msgid "Inconsistent"
1585 msgstr "Tak konsisten"
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1588 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1589 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1592 msgid "Draw as radio menu item"
1593 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1596 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1597 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1604 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1608 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1613 msgid "The title of the color selection dialog"
1614 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1617 msgid "Current Color"
1618 msgstr "Warna Semasa"
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1621 msgid "The selected color"
1622 msgstr "Warna dipilih"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1625 msgid "Current Alpha"
1626 msgstr "Alfa semasa"
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1629 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1630 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1633 msgid "Has Opacity Control"
1634 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1637 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1638 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1642 msgstr "Mempunyai palet"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1645 msgid "Whether a palette should be used"
1646 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1649 msgid "The current color"
1650 msgstr "Warna semasa"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1653 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1654 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1657 msgid "Custom palette"
1658 msgstr "Pelet sendiri"
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1661 msgid "Palette to use in the color selector"
1662 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:143
1665 msgid "Enable arrow keys"
1666 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:144
1669 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1670 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1672 #: gtk/gtkcombo.c:150
1673 msgid "Always enable arrows"
1674 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1676 #: gtk/gtkcombo.c:151
1677 msgid "Obsolete property, ignored"
1678 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1680 #: gtk/gtkcombo.c:157
1681 msgid "Case sensitive"
1682 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1684 #: gtk/gtkcombo.c:158
1685 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1686 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1688 #: gtk/gtkcombo.c:165
1690 msgstr "Izinkan kosong"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:166
1693 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1694 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:173
1697 msgid "Value in list"
1698 msgstr "Nilai pada senarai"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:174
1701 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1702 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1705 msgid "ComboBox model"
1706 msgstr "modem ComboBbox"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1709 msgid "The model for the combo box"
1710 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1714 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1715 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1718 msgid "Row span column"
1719 msgstr "Kolum span baris"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1722 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1723 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1726 msgid "Column span column"
1727 msgstr "Kolum span kolum"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1730 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1731 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1738 msgid "The item which is currently active"
1739 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1742 msgid "Add tearoffs to menus"
1743 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1747 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1748 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1752 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1756 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1757 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1761 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1762 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1765 msgid "Tearoff Title"
1766 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1771 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1774 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1779 msgstr "Fokus lebar garisan"
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1783 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1784 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1787 msgid "Appears as list"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1792 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1793 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1795 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1797 msgstr "Mod ubahsaiz"
1799 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1800 msgid "Specify how resize events are handled"
1801 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1804 msgid "Border width"
1805 msgstr "Lebar sempadan"
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1808 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1809 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1815 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1816 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1817 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1819 #: gtk/gtkcurve.c:124
1821 msgstr "Jenis keluk"
1823 #: gtk/gtkcurve.c:125
1824 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1825 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1827 #: gtk/gtkcurve.c:132
1831 #: gtk/gtkcurve.c:133
1832 msgid "Minimum possible value for X"
1833 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1835 #: gtk/gtkcurve.c:141
1839 #: gtk/gtkcurve.c:142
1840 msgid "Maximum possible X value"
1841 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1843 #: gtk/gtkcurve.c:150
1847 #: gtk/gtkcurve.c:151
1848 msgid "Minimum possible value for Y"
1849 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:159
1855 #: gtk/gtkcurve.c:160
1856 msgid "Maximum possible value for Y"
1857 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1859 #: gtk/gtkdialog.c:118
1860 msgid "Has separator"
1861 msgstr "Mempunyai pemisah"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:119
1864 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1865 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1867 #: gtk/gtkdialog.c:144
1868 msgid "Content area border"
1869 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1871 #: gtk/gtkdialog.c:145
1872 msgid "Width of border around the main dialog area"
1873 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1875 #: gtk/gtkdialog.c:152
1876 msgid "Button spacing"
1877 msgstr "Jarak ruang butang"
1879 #: gtk/gtkdialog.c:153
1880 msgid "Spacing between buttons"
1881 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1883 #: gtk/gtkdialog.c:161
1884 msgid "Action area border"
1885 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1887 #: gtk/gtkdialog.c:162
1888 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1889 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1891 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1892 msgid "Cursor Position"
1893 msgstr "Posisi Kursor"
1895 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1896 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1897 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1899 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1900 msgid "Selection Bound"
1901 msgstr "Sempadan Pilihan"
1903 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1905 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1906 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1908 #: gtk/gtkentry.c:485
1909 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1910 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1912 #: gtk/gtkentry.c:492
1913 msgid "Maximum length"
1914 msgstr "Panjang maksima"
1916 #: gtk/gtkentry.c:493
1917 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1918 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1920 #: gtk/gtkentry.c:501
1924 #: gtk/gtkentry.c:502
1926 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1929 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1932 #: gtk/gtkentry.c:510
1933 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1934 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1936 #: gtk/gtkentry.c:518
1938 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1941 #: gtk/gtkentry.c:525
1942 msgid "Invisible character"
1943 msgstr "Aksara ghaib"
1945 #: gtk/gtkentry.c:526
1946 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1948 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1950 #: gtk/gtkentry.c:533
1951 msgid "Activates default"
1952 msgstr "Aktifkan default"
1954 #: gtk/gtkentry.c:534
1956 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1957 "dialog) when Enter is pressed"
1959 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1962 #: gtk/gtkentry.c:540
1963 msgid "Width in chars"
1964 msgstr "Lebar dalam aksara"
1966 #: gtk/gtkentry.c:541
1967 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1968 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1970 #: gtk/gtkentry.c:550
1971 msgid "Scroll offset"
1972 msgstr "Offset skrol"
1974 #: gtk/gtkentry.c:551
1975 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1976 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1978 #: gtk/gtkentry.c:561
1979 msgid "The contents of the entry"
1980 msgstr "Kandungan kemasukan"
1982 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1986 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1989 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1991 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1993 #: gtk/gtkentry.c:593
1995 msgid "Truncate multiline"
1996 msgstr "Pilih pelbagai"
1998 #: gtk/gtkentry.c:594
2000 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2001 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2003 #: gtk/gtkentry.c:861
2004 msgid "Border between text and frame."
2007 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2008 msgid "Select on focus"
2009 msgstr "Pilih pada fokus"
2011 #: gtk/gtkentry.c:867
2012 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2013 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2015 #: gtk/gtkentry.c:881
2016 msgid "Password Hint Timeout"
2019 #: gtk/gtkentry.c:882
2020 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2024 msgid "Completion Model"
2025 msgstr "Model penyempurnaan"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2028 msgid "The model to find matches in"
2029 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2032 msgid "Minimum Key Length"
2033 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2036 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2037 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2046 msgid "The column of the model containing the strings."
2047 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2050 msgid "Inline completion"
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2055 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2056 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2059 msgid "Popup completion"
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2064 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2065 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2069 msgid "Popup set width"
2070 msgstr "Fokus lebar garisan"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2073 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2077 msgid "Popup single match"
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2081 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2084 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2085 msgid "Visible Window"
2086 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2088 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2090 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2093 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2094 "digunakan untuk acara perangkap."
2096 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2098 msgstr "DiAtas anak"
2100 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2102 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2103 "child widget as opposed to below it."
2105 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2106 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2108 #: gtk/gtkexpander.c:177
2112 #: gtk/gtkexpander.c:178
2113 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2114 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2116 #: gtk/gtkexpander.c:186
2117 msgid "Text of the expander's label"
2118 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2120 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2122 msgstr "Guna markup"
2124 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2125 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2126 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2128 #: gtk/gtkexpander.c:210
2129 msgid "Space to put between the label and the child"
2130 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2132 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2133 msgid "Label widget"
2134 msgstr "Wiget label"
2136 #: gtk/gtkexpander.c:220
2137 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2138 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2140 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2141 msgid "Expander Size"
2142 msgstr "Saiz Pengembang"
2144 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2145 msgid "Size of the expander arrow"
2146 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2148 #: gtk/gtkexpander.c:236
2149 msgid "Spacing around expander arrow"
2150 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2157 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2158 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2162 msgid "File System Backend"
2163 msgstr "Sistem Fail"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2167 msgid "Name of file system backend to use"
2168 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2175 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2176 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2180 msgstr "Lokal Sahaja"
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2183 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2184 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2187 msgid "Preview widget"
2188 msgstr "Wiget Prebiu"
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2191 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2192 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2195 msgid "Preview Widget Active"
2196 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2200 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2202 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2206 msgid "Use Preview Label"
2207 msgstr "Guna saiz pada label"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2210 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2214 msgid "Extra widget"
2215 msgstr "Wiget tambahan"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2218 msgid "Application supplied widget for extra options."
2219 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2222 msgid "Select Multiple"
2223 msgstr "Pilih Pelbagai"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2226 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2227 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2231 msgstr "Papar Tersembunyi"
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2234 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2235 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2238 msgid "Do overwrite confirmation"
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2243 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2244 "dialog if necessary."
2247 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2251 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2252 msgid "The file chooser dialog to use."
2255 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2257 msgid "The title of the file chooser dialog."
2258 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2261 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2265 msgid "Default file chooser backend"
2268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2270 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2271 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2274 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2279 msgid "The currently selected filename"
2280 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2282 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2283 msgid "Show file operations"
2284 msgstr "Papar operasi fail"
2286 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2287 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2288 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2290 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2294 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2295 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2298 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2302 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2303 msgid "X position of child widget"
2304 msgstr "Posisi X wiget anak"
2306 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2310 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2311 msgid "Y position of child widget"
2312 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2315 msgid "The title of the font selection dialog"
2316 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2323 msgid "The name of the selected font"
2324 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2331 msgid "Use font in label"
2332 msgstr "Guna font pada label"
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2335 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2336 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2339 msgid "Use size in label"
2340 msgstr "Guna saiz pada label"
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2343 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2344 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2351 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2352 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2359 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2360 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2362 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2363 msgid "The X string that represents this font"
2364 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2366 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2367 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2368 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2371 msgid "Preview text"
2372 msgstr "Prebiu teks"
2374 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2375 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2376 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2378 #: gtk/gtkframe.c:96
2379 msgid "Text of the frame's label"
2380 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2382 #: gtk/gtkframe.c:103
2383 msgid "Label xalign"
2384 msgstr "xalign label"
2386 #: gtk/gtkframe.c:104
2387 msgid "The horizontal alignment of the label"
2388 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2390 #: gtk/gtkframe.c:112
2391 msgid "Label yalign"
2392 msgstr "yalign label"
2394 #: gtk/gtkframe.c:113
2395 msgid "The vertical alignment of the label"
2396 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2398 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2399 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2400 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2402 #: gtk/gtkframe.c:128
2403 msgid "Frame shadow"
2404 msgstr "Bayang kerangka"
2406 #: gtk/gtkframe.c:129
2407 msgid "Appearance of the frame border"
2408 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2410 #: gtk/gtkframe.c:138
2411 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2412 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2415 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2417 msgstr "Jenis bayang"
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2420 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2421 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2424 msgid "Handle position"
2425 msgstr "Posisi pengendali"
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2428 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2429 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2437 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2443 msgid "Snap edge set"
2444 msgstr "Set mod balut"
2446 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2448 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2452 #: gtk/gtkiconview.c:511
2454 msgid "Selection mode"
2455 msgstr "Sempadan Pilihan"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:512
2459 msgid "The selection mode"
2460 msgstr "Tahun yang dipilih"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:530
2464 msgid "Pixbuf column"
2467 #: gtk/gtkiconview.c:531
2468 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:549
2472 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:568
2477 msgid "Markup column"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:569
2481 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:576
2486 msgid "Icon View Model"
2487 msgstr "Model TreeView"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:577
2491 msgid "The model for the icon view"
2492 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2494 #: gtk/gtkiconview.c:593
2496 msgid "Number of columns"
2497 msgstr "Bilangan Saluran"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:594
2501 msgid "Number of columns to display"
2502 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:611
2506 msgid "Width for each item"
2507 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:612
2510 msgid "The width used for each item"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:628
2514 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:643
2520 msgstr "Jarak ruang baris"
2522 #: gtk/gtkiconview.c:644
2523 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2526 #: gtk/gtkiconview.c:659
2528 msgid "Column Spacing"
2529 msgstr "Jarak ruang kolum"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:660
2532 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:675
2538 msgstr "Margin Kiri"
2540 #: gtk/gtkiconview.c:676
2541 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2544 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2545 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2549 #: gtk/gtkiconview.c:693
2551 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2554 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2556 msgstr "Boleh disusun semula"
2558 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2559 msgid "View is reorderable"
2560 msgstr "Paparan boleh disusun"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:717
2564 msgid "Selection Box Color"
2565 msgstr "Sempadan Pilihan"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:718
2569 msgid "Color of the selection box"
2570 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:724
2574 msgid "Selection Box Alpha"
2575 msgstr "Sempadan Pilihan"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:725
2579 msgid "Opacity of the selection box"
2580 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2582 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2586 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2587 msgid "A GdkPixbuf to display"
2588 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2590 #: gtk/gtkimage.c:138
2594 #: gtk/gtkimage.c:139
2595 msgid "A GdkPixmap to display"
2596 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2598 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2602 #: gtk/gtkimage.c:147
2603 msgid "A GdkImage to display"
2604 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2606 #: gtk/gtkimage.c:154
2610 #: gtk/gtkimage.c:155
2611 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2612 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2614 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2615 msgid "Filename to load and display"
2616 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2618 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2619 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2620 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2622 #: gtk/gtkimage.c:179
2626 #: gtk/gtkimage.c:180
2627 msgid "Icon set to display"
2628 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2630 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2634 #: gtk/gtkimage.c:188
2636 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2637 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2639 #: gtk/gtkimage.c:204
2644 #: gtk/gtkimage.c:205
2646 msgid "Pixel size to use for named icon"
2647 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2649 #: gtk/gtkimage.c:213
2653 #: gtk/gtkimage.c:214
2654 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2655 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2657 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2658 msgid "Storage type"
2659 msgstr "Jenis storan"
2661 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2662 msgid "The representation being used for image data"
2663 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2666 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2667 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2671 msgid "Show menu images"
2672 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2674 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2676 msgid "Whether images should be shown in menus"
2677 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2679 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2680 msgid "The screen where this window will be displayed"
2681 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2683 #: gtk/gtklabel.c:295
2684 msgid "The text of the label"
2685 msgstr "Teks bagi label"
2687 #: gtk/gtklabel.c:302
2688 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2689 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2691 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2692 msgid "Justification"
2693 msgstr "Justifikasi"
2695 #: gtk/gtklabel.c:324
2697 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2698 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2699 "GtkMisc::xalign for that"
2701 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2702 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2705 #: gtk/gtklabel.c:332
2709 #: gtk/gtklabel.c:333
2711 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2714 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2717 #: gtk/gtklabel.c:340
2719 msgstr "Balut baris"
2721 #: gtk/gtklabel.c:341
2722 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2723 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2725 #: gtk/gtklabel.c:356
2727 msgid "Line wrap mode"
2728 msgstr "Balut baris"
2730 #: gtk/gtklabel.c:357
2731 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2734 #: gtk/gtklabel.c:364
2736 msgstr "Boleh dipilih"
2738 #: gtk/gtklabel.c:365
2739 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2740 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2742 #: gtk/gtklabel.c:371
2743 msgid "Mnemonic key"
2744 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2746 #: gtk/gtklabel.c:372
2747 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2748 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2750 #: gtk/gtklabel.c:380
2751 msgid "Mnemonic widget"
2752 msgstr "Wiget Mnemonik"
2754 #: gtk/gtklabel.c:381
2755 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2756 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2758 #: gtk/gtklabel.c:425
2760 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2761 "enough room to display the entire string"
2764 #: gtk/gtklabel.c:465
2766 msgid "Single Line Mode"
2767 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2769 #: gtk/gtklabel.c:466
2771 msgid "Whether the label is in single line mode"
2772 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2774 #: gtk/gtklabel.c:483
2778 #: gtk/gtklabel.c:484
2779 msgid "Angle at which the label is rotated"
2782 #: gtk/gtklabel.c:504
2784 msgid "Maximum Width In Characters"
2785 msgstr "Lebar dalam aksara"
2787 #: gtk/gtklabel.c:505
2788 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2791 #: gtk/gtklabel.c:621
2793 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2794 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2796 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2797 msgid "Horizontal adjustment"
2798 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2800 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2801 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2802 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2804 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2805 msgid "Vertical adjustment"
2806 msgstr "Pelarasan menegak"
2808 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2809 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2810 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2812 #: gtk/gtklayout.c:619
2813 msgid "The width of the layout"
2814 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2816 #: gtk/gtklayout.c:628
2817 msgid "The height of the layout"
2818 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:485
2822 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2825 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:499
2829 msgid "Tearoff State"
2830 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:500
2834 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2836 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:506
2839 msgid "Vertical Padding"
2840 msgstr "Padding Menegak"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:507
2843 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2844 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:515
2848 msgid "Horizontal Padding"
2849 msgstr "Padding mengufuk"
2851 #: gtk/gtkmenu.c:516
2853 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2854 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:524
2857 msgid "Vertical Offset"
2858 msgstr "Ofset Menegak"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:525
2862 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2865 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2868 #: gtk/gtkmenu.c:533
2869 msgid "Horizontal Offset"
2870 msgstr "Ofset mengufuk"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:534
2874 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2877 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2880 #: gtk/gtkmenu.c:542
2882 msgid "Double Arrows"
2883 msgstr "Papar Panah"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:543
2886 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2889 #: gtk/gtkmenu.c:551
2891 msgstr "Lampiran Kiri"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2894 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2895 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:559
2898 msgid "Right Attach"
2899 msgstr "Lampiran Kanan"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:560
2902 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2903 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:567
2907 msgstr "Lampiran Atas"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:568
2910 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2911 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:575
2914 msgid "Bottom Attach"
2915 msgstr "Lampiran Bawah"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2918 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2919 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:663
2922 msgid "Can change accelerators"
2923 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:664
2927 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2929 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:669
2932 msgid "Delay before submenus appear"
2933 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:670
2937 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2939 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:677
2942 msgid "Delay before hiding a submenu"
2943 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:678
2947 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2950 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2954 msgid "Pack direction"
2957 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2959 msgid "The pack direction of the menubar"
2960 msgstr "Orientasi toolbar"
2962 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2963 msgid "Child Pack direction"
2966 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2968 msgid "The child pack direction of the menubar"
2969 msgstr "Orientasi toolbar"
2971 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2972 msgid "Style of bevel around the menubar"
2973 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2975 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2976 msgid "Internal padding"
2977 msgstr "Padding dalaman"
2979 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2980 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2981 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2983 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2984 msgid "Delay before drop down menus appear"
2985 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2987 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2988 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2989 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2991 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2994 msgstr "Mempunyai fokus"
2996 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2998 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3000 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3002 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3006 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3007 msgid "The dropdown menu"
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3011 msgid "Image/label border"
3012 msgstr "Sempadan Imej/label"
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3015 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3016 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3020 msgid "Use separator"
3021 msgstr "Mempunyai pemisah"
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3025 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3029 msgid "Message Type"
3030 msgstr "Jenis mesej"
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3033 msgid "The type of message"
3034 msgstr "Jenis mesej"
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3037 msgid "Message Buttons"
3038 msgstr "Butang Mesej"
3040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3041 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3042 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3046 msgid "The primary text of the message dialog"
3047 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3052 msgstr "Guna markup"
3054 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3056 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3057 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3061 msgid "Secondary Text"
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3066 msgid "The secondary text of the message dialog"
3067 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3070 msgid "Use Markup in secondary"
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3074 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3087 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3088 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3096 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3097 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3099 #: gtk/gtkmisc.c:103
3103 #: gtk/gtkmisc.c:104
3105 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3106 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:527
3112 #: gtk/gtknotebook.c:528
3113 msgid "The index of the current page"
3114 msgstr "Indeks laman semasa"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:536
3117 msgid "Tab Position"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:537
3121 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3122 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:544
3126 msgstr "Sempadan Tab"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:545
3129 msgid "Width of the border around the tab labels"
3130 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:553
3133 msgid "Horizontal Tab Border"
3134 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:554
3137 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3138 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:562
3141 msgid "Vertical Tab Border"
3142 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:563
3145 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3146 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:571
3152 #: gtk/gtknotebook.c:572
3153 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3154 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:578
3158 msgstr "Papar Sempadan"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:579
3161 msgid "Whether the border should be shown or not"
3162 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:585
3166 msgstr "Boleh skrol"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:586
3169 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3170 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:592
3173 msgid "Enable Popup"
3174 msgstr "Hidupkan Popup"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:593
3178 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3179 "you can use to go to a page"
3181 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3182 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:600
3185 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3186 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:606
3193 #: gtk/gtknotebook.c:607
3194 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:616
3201 #: gtk/gtknotebook.c:617
3203 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3204 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:623
3210 #: gtk/gtknotebook.c:624
3212 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3213 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:637
3217 msgstr "Pengembang tab"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:638
3221 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3222 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:644
3228 #: gtk/gtknotebook.c:645
3230 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3231 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:651
3234 msgid "Tab pack type"
3235 msgstr "Jenis pek tab"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:658
3239 msgid "Tab reorderable"
3240 msgstr "Boleh disusun semula"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:659
3244 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3245 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:665
3249 msgid "Tab detachable"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:666
3254 msgid "Whether the tab is detachable"
3255 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3257 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3258 msgid "Secondary backward stepper"
3259 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:682
3263 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3264 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3267 msgid "Secondary forward stepper"
3268 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:698
3272 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3273 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3276 msgid "Backward stepper"
3277 msgstr "Pelangkah undur"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3280 msgid "Display the standard backward arrow button"
3281 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3284 msgid "Forward stepper"
3285 msgstr "Pelangkah maju"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3288 msgid "Display the standard forward arrow button"
3289 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:742
3294 msgstr "Sempadan Tab"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:743
3298 msgid "Size of tab overlap area"
3299 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:758
3302 msgid "Tab curvature"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:759
3307 msgid "Size of tab curvature"
3308 msgstr "Saiz ruang ruang"
3310 #: gtk/gtkobject.c:367
3315 #: gtk/gtkobject.c:368
3316 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3319 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3320 msgid "The menu of options"
3321 msgstr "Menu opsyen"
3323 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3324 msgid "Size of dropdown indicator"
3325 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3327 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3328 msgid "Spacing around indicator"
3329 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3331 #: gtk/gtkpaned.c:217
3333 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3334 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3336 #: gtk/gtkpaned.c:225
3337 msgid "Position Set"
3340 #: gtk/gtkpaned.c:226
3341 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3342 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3344 #: gtk/gtkpaned.c:232
3346 msgstr "Saiz Handle"
3348 #: gtk/gtkpaned.c:233
3349 msgid "Width of handle"
3350 msgstr "Lebar handle"
3352 #: gtk/gtkpaned.c:249
3353 msgid "Minimal Position"
3354 msgstr "Posisi Minimum"
3356 #: gtk/gtkpaned.c:250
3357 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3358 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3360 #: gtk/gtkpaned.c:267
3361 msgid "Maximal Position"
3362 msgstr "Posisi Maksimum"
3364 #: gtk/gtkpaned.c:268
3365 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3366 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3368 #: gtk/gtkpaned.c:285
3372 #: gtk/gtkpaned.c:286
3373 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3374 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3376 #: gtk/gtkpaned.c:301
3380 #: gtk/gtkpaned.c:302
3381 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3382 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3384 #: gtk/gtkpreview.c:106
3386 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3387 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3389 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3391 msgid "Default print backend"
3392 msgstr "Jarak Ruang Default"
3394 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3396 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3397 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:120
3401 msgid "Name of the printer"
3402 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3404 #: gtk/gtkprinter.c:126
3408 #: gtk/gtkprinter.c:127
3410 msgid "Backend for the printer"
3411 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3413 #: gtk/gtkprinter.c:133
3416 msgstr "adalah penting"
3418 #: gtk/gtkprinter.c:134
3419 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3422 #: gtk/gtkprinter.c:140
3427 #: gtk/gtkprinter.c:141
3428 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3431 #: gtk/gtkprinter.c:147
3433 msgid "Accepts PostScript"
3436 #: gtk/gtkprinter.c:148
3437 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3440 #: gtk/gtkprinter.c:154
3441 msgid "State Message"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:155
3445 msgid "String giving the current state of the printer"
3448 #: gtk/gtkprinter.c:161
3453 #: gtk/gtkprinter.c:162
3455 msgid "The location of the printer"
3456 msgstr "Orientasi toolbar"
3458 #: gtk/gtkprinter.c:169
3460 msgid "The icon name to use for the printer"
3461 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3463 #: gtk/gtkprinter.c:175
3467 #: gtk/gtkprinter.c:176
3469 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3470 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3472 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3474 msgid "Source option"
3475 msgstr "Opsyen menegak"
3477 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3478 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3483 msgid "Title of the print job"
3484 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3486 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3491 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3492 msgid "Printer to print the job to"
3495 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3499 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3500 msgid "Printer settings"
3503 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3506 msgstr "Saiz Maksimum"
3508 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3509 msgid "Track Print Status"
3512 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3514 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3515 "print data has been sent to the printer or print server."
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3520 msgid "Default Page Setup"
3521 msgstr "Tinggi Default"
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3524 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3528 msgid "Print Settings"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3532 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3541 msgid "A string used for identifying the print job."
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3546 msgid "Number of Pages"
3547 msgstr "Bilangan Saluran"
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3551 msgid "The number of pages in the document."
3552 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3556 msgid "Current Page"
3557 msgstr "Alfa semasa"
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3561 msgid "The current page in the document"
3562 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3566 msgid "Use full page"
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3571 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3572 "and not the corner of the imageable area"
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3577 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3578 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3586 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3592 msgstr "Papar Pengepala"
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3595 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3601 msgstr "Izinkan Aturan"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3604 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3609 msgid "Export filename"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3618 msgid "The status of the print operation"
3619 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3622 msgid "Status String"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3626 msgid "A human-readable description of the status"
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3631 msgid "Custom tab label"
3632 msgstr "Pelet sendiri"
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3635 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3639 msgid "The GtkPageSetup to use"
3642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3644 msgid "Selected Printer"
3645 msgstr "Tahun yang dipilih"
3647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3649 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3650 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3652 #: gtk/gtkprogress.c:100
3653 msgid "Activity mode"
3654 msgstr "Mod aktiviti"
3656 #: gtk/gtkprogress.c:101
3659 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3660 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3661 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3663 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3664 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3665 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3666 "berapa lama masa diambil"
3668 #: gtk/gtkprogress.c:108
3672 #: gtk/gtkprogress.c:109
3673 msgid "Whether the progress is shown as text"
3674 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3676 #: gtk/gtkprogress.c:116
3677 msgid "Text x alignment"
3678 msgstr "Jajaran x teks"
3680 #: gtk/gtkprogress.c:117
3682 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3683 "in the progress widget"
3685 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
3688 #: gtk/gtkprogress.c:125
3689 msgid "Text y alignment"
3690 msgstr "Jajaran yy teks"
3692 #: gtk/gtkprogress.c:126
3694 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3695 "in the progress widget"
3697 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3705 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3706 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3709 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3710 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3717 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3718 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3721 msgid "Activity Step"
3722 msgstr "Langkah Aktiviti"
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3725 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3726 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3729 msgid "Activity Blocks"
3730 msgstr "Blok Aktiviti"
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3734 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3737 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3741 msgid "Discrete Blocks"
3742 msgstr "Block Diskret"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3746 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3749 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3756 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3757 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3761 msgstr "Langkah denyutan"
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3764 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3765 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3768 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3769 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3773 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3774 "have enough room to display the entire string, if at all"
3777 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3783 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3784 "is the current action of its group."
3786 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3787 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3789 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3793 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3795 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3796 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3798 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3800 msgid "The current value"
3801 msgstr "Warna semasa"
3803 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3805 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3809 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3811 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3812 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3814 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3816 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3817 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3819 #: gtk/gtkrange.c:315
3820 msgid "Update policy"
3821 msgstr "Kemaskini polisi"
3823 #: gtk/gtkrange.c:316
3824 msgid "How the range should be updated on the screen"
3825 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3827 #: gtk/gtkrange.c:325
3828 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3829 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3831 #: gtk/gtkrange.c:332
3833 msgstr "Disongsangkan"
3835 #: gtk/gtkrange.c:333
3836 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3837 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3839 #: gtk/gtkrange.c:340
3840 msgid "Lower stepper sensitivity"
3843 #: gtk/gtkrange.c:341
3845 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3849 #: gtk/gtkrange.c:349
3850 msgid "Upper stepper sensitivity"
3853 #: gtk/gtkrange.c:350
3855 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3859 #: gtk/gtkrange.c:357
3860 msgid "Slider Width"
3861 msgstr "Lebar Peluncur"
3863 #: gtk/gtkrange.c:358
3864 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3865 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3867 #: gtk/gtkrange.c:365
3868 msgid "Trough Border"
3869 msgstr "Sempadan Palung"
3871 #: gtk/gtkrange.c:366
3872 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3873 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3875 #: gtk/gtkrange.c:373
3876 msgid "Stepper Size"
3877 msgstr "Saiz Pelangkah"
3879 #: gtk/gtkrange.c:374
3880 msgid "Length of step buttons at ends"
3881 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3883 #: gtk/gtkrange.c:389
3884 msgid "Stepper Spacing"
3885 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3887 #: gtk/gtkrange.c:390
3888 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3889 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3891 #: gtk/gtkrange.c:397
3892 msgid "Arrow X Displacement"
3893 msgstr "Sesaran X Panah"
3895 #: gtk/gtkrange.c:398
3897 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3898 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3900 #: gtk/gtkrange.c:405
3901 msgid "Arrow Y Displacement"
3902 msgstr "Sesaran Y Panah"
3904 #: gtk/gtkrange.c:406
3906 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3907 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3909 #: gtk/gtkrange.c:414
3910 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3913 #: gtk/gtkrange.c:415
3915 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3916 "IN while they are dragged"
3919 #: gtk/gtkrange.c:426
3920 msgid "Trough Side Details"
3923 #: gtk/gtkrange.c:427
3925 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3926 "with different details"
3929 #: gtk/gtkrange.c:443
3930 msgid "Trough Under Steppers"
3933 #: gtk/gtkrange.c:444
3935 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3940 msgid "Recent Manager"
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3945 msgid "The RecentManager object to use"
3946 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3950 msgid "Show Private"
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3955 msgid "Whether the private items should be displayed"
3956 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3960 msgid "Show Tooltips"
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3965 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3966 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3975 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3976 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3979 msgid "Show Not Found"
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3984 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3985 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3989 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3990 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3995 msgstr "Lokal Sahaja"
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3999 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4000 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4008 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4009 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4011 # Gila Bayang (Angau)
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4015 msgstr "Jenis Bayang"
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4019 msgid "The sorting order of the items displayed"
4020 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4024 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4025 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4027 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4029 msgid "Show Numbers"
4030 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4032 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4034 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4035 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4038 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4041 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4043 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4046 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4047 msgid "The size of the recently used resources list"
4050 #: gtk/gtkruler.c:90
4054 #: gtk/gtkruler.c:91
4055 msgid "Lower limit of ruler"
4056 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4058 #: gtk/gtkruler.c:100
4062 #: gtk/gtkruler.c:101
4063 msgid "Upper limit of ruler"
4064 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4066 #: gtk/gtkruler.c:111
4067 msgid "Position of mark on the ruler"
4068 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4070 #: gtk/gtkruler.c:120
4072 msgstr "Saiz Maksimum"
4074 #: gtk/gtkruler.c:121
4075 msgid "Maximum size of the ruler"
4076 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4078 #: gtk/gtkruler.c:136
4083 #: gtk/gtkruler.c:137
4085 msgid "The metric used for the ruler"
4086 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4088 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4092 #: gtk/gtkscale.c:143
4093 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4096 #: gtk/gtkscale.c:152
4098 msgstr "Nilai lukis"
4100 #: gtk/gtkscale.c:153
4101 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4102 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4104 #: gtk/gtkscale.c:160
4105 msgid "Value Position"
4106 msgstr "Posisi Nilai"
4108 #: gtk/gtkscale.c:161
4109 msgid "The position in which the current value is displayed"
4110 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4112 #: gtk/gtkscale.c:168
4113 msgid "Slider Length"
4114 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4116 #: gtk/gtkscale.c:169
4117 msgid "Length of scale's slider"
4118 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4120 #: gtk/gtkscale.c:177
4121 msgid "Value spacing"
4122 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4124 #: gtk/gtkscale.c:178
4125 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4126 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4128 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4129 msgid "Minimum Slider Length"
4130 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4132 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4133 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4134 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4136 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4137 msgid "Fixed slider size"
4138 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4140 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4141 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4142 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4144 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4146 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4148 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4150 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4153 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4154 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4157 msgid "Horizontal Adjustment"
4158 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4161 msgid "Vertical Adjustment"
4162 msgstr "Pelarasan Menegak"
4164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4165 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4166 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4169 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4170 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4173 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4174 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4177 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4178 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4181 msgid "Window Placement"
4182 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4187 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4188 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4189 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4193 msgid "Window Placement Set"
4194 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4199 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4200 "contents with respect to the scrollbars."
4201 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4203 # Gila Bayang (Angau)
4204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4206 msgstr "Jenis Bayang"
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4209 msgid "Style of bevel around the contents"
4210 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4213 msgid "Scrollbar spacing"
4214 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4217 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4218 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4222 msgid "Scrolled Window Placement"
4223 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4228 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4229 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4230 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4232 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4236 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4237 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4238 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4240 #: gtk/gtksettings.c:190
4241 msgid "Double Click Time"
4242 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4244 #: gtk/gtksettings.c:191
4246 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4247 "click (in milliseconds)"
4249 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4250 "klik (dalam milisaat)"
4252 #: gtk/gtksettings.c:198
4253 msgid "Double Click Distance"
4254 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4256 #: gtk/gtksettings.c:199
4258 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4259 "double click (in pixels)"
4261 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4262 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4264 #: gtk/gtksettings.c:206
4265 msgid "Cursor Blink"
4266 msgstr "Kelipan Kursor"
4268 #: gtk/gtksettings.c:207
4269 msgid "Whether the cursor should blink"
4270 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4272 #: gtk/gtksettings.c:214
4273 msgid "Cursor Blink Time"
4274 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4276 #: gtk/gtksettings.c:215
4277 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4278 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4280 #: gtk/gtksettings.c:222
4281 msgid "Split Cursor"
4282 msgstr "Split Kursor"
4284 #: gtk/gtksettings.c:223
4286 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4289 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4292 #: gtk/gtksettings.c:230
4296 #: gtk/gtksettings.c:231
4297 msgid "Name of theme RC file to load"
4298 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4300 #: gtk/gtksettings.c:239
4301 msgid "Icon Theme Name"
4302 msgstr "Nama Tema Ikon"
4304 #: gtk/gtksettings.c:240
4305 msgid "Name of icon theme to use"
4306 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4308 #: gtk/gtksettings.c:248
4310 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4311 msgstr "Nama Tema Ikon"
4313 #: gtk/gtksettings.c:249
4315 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4316 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4318 #: gtk/gtksettings.c:257
4319 msgid "Key Theme Name"
4320 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4322 #: gtk/gtksettings.c:258
4323 msgid "Name of key theme RC file to load"
4324 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4326 #: gtk/gtksettings.c:266
4327 msgid "Menu bar accelerator"
4328 msgstr "Pemecut bar menu"
4330 #: gtk/gtksettings.c:267
4331 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4332 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4334 #: gtk/gtksettings.c:275
4335 msgid "Drag threshold"
4336 msgstr "Threshold heretan"
4338 #: gtk/gtksettings.c:276
4339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4340 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4342 #: gtk/gtksettings.c:284
4346 #: gtk/gtksettings.c:285
4347 msgid "Name of default font to use"
4348 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4350 #: gtk/gtksettings.c:293
4354 #: gtk/gtksettings.c:294
4356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4357 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4359 #: gtk/gtksettings.c:302
4363 #: gtk/gtksettings.c:303
4364 msgid "List of currently active GTK modules"
4367 #: gtk/gtksettings.c:312
4368 msgid "Xft Antialias"
4371 #: gtk/gtksettings.c:313
4372 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4375 #: gtk/gtksettings.c:322
4379 #: gtk/gtksettings.c:323
4380 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4383 #: gtk/gtksettings.c:332
4384 msgid "Xft Hint Style"
4387 #: gtk/gtksettings.c:333
4389 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4392 #: gtk/gtksettings.c:342
4396 #: gtk/gtksettings.c:343
4397 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4400 #: gtk/gtksettings.c:352
4404 #: gtk/gtksettings.c:353
4405 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4408 #: gtk/gtksettings.c:362
4410 msgid "Cursor theme name"
4411 msgstr "Nama Tema Ikon"
4413 #: gtk/gtksettings.c:363
4415 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4416 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4418 #: gtk/gtksettings.c:371
4420 msgid "Cursor theme size"
4421 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4423 #: gtk/gtksettings.c:372
4425 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4426 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4428 #: gtk/gtksettings.c:382
4429 msgid "Alternative button order"
4432 #: gtk/gtksettings.c:383
4434 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4435 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4437 #: gtk/gtksettings.c:391
4438 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4441 #: gtk/gtksettings.c:392
4443 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4447 #: gtk/gtksettings.c:400
4448 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4451 #: gtk/gtksettings.c:401
4453 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4454 "control characters"
4457 #: gtk/gtksettings.c:409
4458 msgid "Start timeout"
4461 #: gtk/gtksettings.c:410
4462 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4465 #: gtk/gtksettings.c:419
4466 msgid "Repeat timeout"
4469 #: gtk/gtksettings.c:420
4470 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4473 #: gtk/gtksettings.c:429
4475 msgid "Expand timeout"
4476 msgstr "Saiz Pengembang"
4478 #: gtk/gtksettings.c:430
4479 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4482 #: gtk/gtksettings.c:459
4484 msgid "Color scheme"
4487 #: gtk/gtksettings.c:460
4489 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4490 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4492 #: gtk/gtksettings.c:469
4494 msgid "Enable Animations"
4497 #: gtk/gtksettings.c:470
4498 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4501 #: gtk/gtksettings.c:488
4502 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4505 #: gtk/gtksettings.c:489
4506 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4509 #: gtk/gtksettings.c:507
4514 #: gtk/gtksettings.c:508
4515 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4518 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4522 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4524 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4528 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4529 msgid "Ignore hidden"
4532 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4534 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4537 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4538 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4539 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4543 msgstr "Kadar Panjat"
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4546 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4547 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
4549 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4550 msgid "The number of decimal places to display"
4551 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4553 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4554 msgid "Snap to Ticks"
4557 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4559 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4560 "nearest step increment"
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4567 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4568 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4569 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4576 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4577 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4579 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4580 msgid "Update Policy"
4581 msgstr "Polisi Kemaskini"
4583 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4585 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4587 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4590 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4591 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4592 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4594 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4595 msgid "Style of bevel around the spin button"
4596 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4598 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4599 msgid "Has Resize Grip"
4600 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
4602 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4603 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4604 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
4606 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4607 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4608 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
4610 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4612 msgid "The size of the icon"
4613 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4615 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4619 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4621 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4622 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4624 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4626 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4627 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4629 #: gtk/gtktable.c:129
4633 #: gtk/gtktable.c:130
4634 msgid "The number of rows in the table"
4635 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4637 #: gtk/gtktable.c:138
4641 #: gtk/gtktable.c:139
4642 msgid "The number of columns in the table"
4643 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
4645 #: gtk/gtktable.c:147
4647 msgstr "Jarak ruang baris"
4649 #: gtk/gtktable.c:148
4650 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4651 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
4653 #: gtk/gtktable.c:156
4654 msgid "Column spacing"
4655 msgstr "Jarak ruang kolum"
4657 #: gtk/gtktable.c:157
4658 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4659 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
4661 #: gtk/gtktable.c:166
4663 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4664 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
4666 #: gtk/gtktable.c:173
4667 msgid "Left attachment"
4668 msgstr "Lampiran kiri"
4670 #: gtk/gtktable.c:180
4671 msgid "Right attachment"
4672 msgstr "Lampiran kanan"
4674 #: gtk/gtktable.c:181
4675 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4676 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
4678 #: gtk/gtktable.c:187
4679 msgid "Top attachment"
4680 msgstr "Lampiran atas"
4682 #: gtk/gtktable.c:188
4683 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4684 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
4686 #: gtk/gtktable.c:194
4687 msgid "Bottom attachment"
4688 msgstr "Lampiran bawah"
4690 #: gtk/gtktable.c:201
4691 msgid "Horizontal options"
4692 msgstr "Opsyen mengufuk"
4694 #: gtk/gtktable.c:202
4695 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4696 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
4698 #: gtk/gtktable.c:208
4699 msgid "Vertical options"
4700 msgstr "Opsyen menegak"
4702 #: gtk/gtktable.c:209
4703 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4704 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
4706 #: gtk/gtktable.c:215
4707 msgid "Horizontal padding"
4708 msgstr "Padding mengufuk"
4710 #: gtk/gtktable.c:216
4712 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4715 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
4718 #: gtk/gtktable.c:222
4719 msgid "Vertical padding"
4720 msgstr "Padding Menegak"
4722 #: gtk/gtktable.c:223
4724 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4727 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
4730 #: gtk/gtktext.c:542
4731 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4732 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
4734 #: gtk/gtktext.c:550
4735 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4736 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
4738 #: gtk/gtktext.c:557
4740 msgstr "Balut Baris"
4742 #: gtk/gtktext.c:558
4743 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4744 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
4746 #: gtk/gtktext.c:565
4748 msgstr "Balut Perkataan"
4750 #: gtk/gtktext.c:566
4751 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4752 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
4754 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4759 msgid "Text Tag Table"
4760 msgstr "Jadual Tag Teks"
4762 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4764 msgid "Current text of the buffer"
4765 msgstr "Teks bagi label"
4767 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4769 msgid "Has selection"
4770 msgstr "Tahun yang dipilih"
4772 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4774 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4775 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
4777 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4779 msgid "Cursor position"
4780 msgstr "Posisi Kursor"
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4784 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4787 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4788 msgid "Copy target list"
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4793 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4797 msgid "Paste target list"
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4802 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4806 #: gtk/gtktexttag.c:171
4810 #: gtk/gtktexttag.c:172
4811 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4812 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:190
4815 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4816 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:197
4819 msgid "Background full height"
4820 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:198
4824 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4825 "of the tagged characters"
4827 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
4830 #: gtk/gtktexttag.c:206
4831 msgid "Background stipple mask"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:207
4835 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4836 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:224
4839 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4840 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:232
4843 msgid "Foreground stipple mask"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:233
4847 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4848 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:240
4851 msgid "Text direction"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:241
4855 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4856 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:290
4859 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4860 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:299
4863 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4864 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:308
4868 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4869 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4871 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
4872 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:319
4875 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4876 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:328
4879 msgid "Font size in Pango units"
4880 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:338
4884 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4885 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4886 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4888 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
4889 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
4890 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
4892 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4893 msgid "Left, right, or center justification"
4894 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:377
4899 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4900 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4902 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
4903 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
4906 #: gtk/gtktexttag.c:384
4908 msgstr "Margin kiri"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4911 msgid "Width of the left margin in pixels"
4912 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:394
4915 msgid "Right margin"
4916 msgstr "Margin Kanan"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4919 msgid "Width of the right margin in pixels"
4920 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4926 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4927 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4928 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:417
4933 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4936 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
4937 "negatif) dalam piksel"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:426
4940 msgid "Pixels above lines"
4941 msgstr "Piksel di atas garisan"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4944 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4945 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:436
4948 msgid "Pixels below lines"
4949 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4952 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4953 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:446
4956 msgid "Pixels inside wrap"
4957 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4960 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4961 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4965 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4967 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4973 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4974 msgid "Custom tabs for this text"
4975 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:502
4981 #: gtk/gtktexttag.c:503
4983 msgid "Whether this text is hidden."
4984 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:517
4988 msgid "Paragraph background color name"
4989 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:518
4993 msgid "Paragraph background color as a string"
4994 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:533
4998 msgid "Paragraph background color"
4999 msgstr "Warna latarbelakang sel"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:534
5003 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5004 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:547
5007 msgid "Background full height set"
5008 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:548
5011 msgid "Whether this tag affects background height"
5012 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:551
5015 msgid "Background stipple set"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:552
5019 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5020 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:559
5023 msgid "Foreground stipple set"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:560
5027 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:595
5031 msgid "Justification set"
5032 msgstr "Set Justifikasi"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:596
5035 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5036 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:603
5039 msgid "Left margin set"
5040 msgstr "Set margin kiri"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:604
5043 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5044 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:607
5050 #: gtk/gtktexttag.c:608
5051 msgid "Whether this tag affects indentation"
5052 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:615
5055 msgid "Pixels above lines set"
5056 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5059 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5060 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:619
5063 msgid "Pixels below lines set"
5064 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:623
5067 msgid "Pixels inside wrap set"
5068 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:624
5071 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5072 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:631
5075 msgid "Right margin set"
5076 msgstr "Set margin kiri"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:632
5079 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5080 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:639
5083 msgid "Wrap mode set"
5084 msgstr "Set mod balut"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:640
5087 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5088 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:643
5094 #: gtk/gtktexttag.c:644
5095 msgid "Whether this tag affects tabs"
5096 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:647
5099 msgid "Invisible set"
5100 msgstr "Set halimunan"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:648
5103 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5104 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:651
5108 msgid "Paragraph background set"
5109 msgstr "Set latar belakang sel"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:652
5113 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5114 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5116 #: gtk/gtktextview.c:518
5117 msgid "Pixels Above Lines"
5118 msgstr "Piksel di atas garisan"
5120 #: gtk/gtktextview.c:528
5121 msgid "Pixels Below Lines"
5122 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5124 #: gtk/gtktextview.c:538
5125 msgid "Pixels Inside Wrap"
5126 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5128 #: gtk/gtktextview.c:556
5130 msgstr "Mod balutan"
5132 #: gtk/gtktextview.c:574
5134 msgstr "Margin Kiri"
5136 #: gtk/gtktextview.c:584
5137 msgid "Right Margin"
5138 msgstr "Margin Kanan"
5140 #: gtk/gtktextview.c:612
5141 msgid "Cursor Visible"
5142 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5144 #: gtk/gtktextview.c:613
5145 msgid "If the insertion cursor is shown"
5146 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5148 #: gtk/gtktextview.c:620
5152 #: gtk/gtktextview.c:621
5153 msgid "The buffer which is displayed"
5154 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5156 #: gtk/gtktextview.c:628
5157 msgid "Overwrite mode"
5158 msgstr "Mod Tindihan"
5160 #: gtk/gtktextview.c:629
5161 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5162 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5164 #: gtk/gtktextview.c:636
5168 #: gtk/gtktextview.c:637
5169 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5170 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5172 #: gtk/gtktextview.c:646
5174 msgid "Error underline color"
5175 msgstr "Warna latardepan"
5177 #: gtk/gtktextview.c:647
5179 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5180 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5182 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5183 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5184 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5186 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5187 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5188 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5190 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5192 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5193 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5195 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5196 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5197 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5199 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5200 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5201 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5203 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5204 msgid "Draw Indicator"
5205 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5207 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5208 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5209 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5212 msgid "The orientation of the toolbar"
5213 msgstr "Orientasi toolbar"
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5216 msgid "Toolbar Style"
5217 msgstr "Gaya Toolbar"
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5220 msgid "How to draw the toolbar"
5221 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5225 msgstr "Papar Panah"
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5228 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5229 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5236 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5238 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5239 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5243 msgid "Size of icons in this toolbar"
5244 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5248 msgid "Icon size set"
5249 msgstr "Set saiz font"
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5253 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5254 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5257 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5258 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5261 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5262 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5269 msgid "Size of spacers"
5270 msgstr "Saiz ruang ruang"
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5273 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5274 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5276 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5278 msgid "Maximum child expand"
5279 msgstr "Lebar minima anak"
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5282 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5290 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5291 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5294 msgid "Button relief"
5295 msgstr "Pelepasan butang"
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5298 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5299 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5302 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5303 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5305 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5306 msgid "Toolbar style"
5307 msgstr "Gaya toolbar"
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5311 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5312 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5315 msgid "Toolbar icon size"
5316 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5319 msgid "Size of icons in default toolbars"
5320 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5322 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5323 msgid "Text to show in the item."
5324 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5326 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5328 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5329 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5331 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5332 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5335 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5336 msgid "Widget to use as the item label"
5337 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5339 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5343 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5344 msgid "The stock icon displayed on the item"
5345 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5347 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5352 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5354 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5355 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5357 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5361 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5362 msgid "Icon widget to display in the item"
5363 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5365 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5367 msgid "Icon spacing"
5368 msgstr "Jarak ruang baris"
5370 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5372 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5373 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
5375 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5377 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5378 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5380 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5381 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5383 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5385 msgid "The orientation of the tray"
5386 msgstr "Orientasi toolbar"
5388 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5389 msgid "TreeModelSort Model"
5390 msgstr "Model TreeModelSort"
5392 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5393 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5394 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:549
5397 msgid "TreeView Model"
5398 msgstr "Model TreeView"
5400 #: gtk/gtktreeview.c:550
5401 msgid "The model for the tree view"
5402 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5404 #: gtk/gtktreeview.c:558
5405 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5406 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5408 #: gtk/gtktreeview.c:566
5409 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5410 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5412 #: gtk/gtktreeview.c:573
5414 msgid "Headers Visible"
5415 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5417 #: gtk/gtktreeview.c:574
5418 msgid "Show the column header buttons"
5419 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:581
5422 msgid "Headers Clickable"
5423 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5425 #: gtk/gtktreeview.c:582
5426 msgid "Column headers respond to click events"
5427 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5429 #: gtk/gtktreeview.c:589
5430 msgid "Expander Column"
5431 msgstr "Kolum Pengembang"
5433 #: gtk/gtktreeview.c:590
5434 msgid "Set the column for the expander column"
5435 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5437 #: gtk/gtktreeview.c:605
5441 #: gtk/gtktreeview.c:606
5442 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5444 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:613
5447 msgid "Enable Search"
5448 msgstr "Hidupkan Carian"
5450 #: gtk/gtktreeview.c:614
5451 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5452 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5454 #: gtk/gtktreeview.c:621
5455 msgid "Search Column"
5456 msgstr "Carian Kolum"
5458 #: gtk/gtktreeview.c:622
5459 msgid "Model column to search through when searching through code"
5460 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5462 #: gtk/gtktreeview.c:642
5463 msgid "Fixed Height Mode"
5464 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5466 #: gtk/gtktreeview.c:643
5467 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5469 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:663
5472 msgid "Hover Selection"
5475 #: gtk/gtktreeview.c:664
5477 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5478 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:683
5482 msgid "Hover Expand"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:684
5488 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5489 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:691
5493 msgid "Show Expanders"
5494 msgstr "Adalah Pengembang"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:692
5498 msgid "View has expanders"
5499 msgstr "Adalah Pengembang"
5501 #: gtk/gtktreeview.c:699
5502 msgid "Level Indentation"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:700
5506 msgid "Extra indentation for each level"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:709
5510 msgid "Rubber Banding"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:710
5516 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5517 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:717
5521 msgid "Enable Grid Lines"
5522 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:718
5526 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5527 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:726
5531 msgid "Enable Tree Lines"
5532 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:727
5536 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5537 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:747
5540 msgid "Vertical Separator Width"
5541 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5543 #: gtk/gtktreeview.c:748
5544 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5545 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:756
5548 msgid "Horizontal Separator Width"
5549 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:757
5552 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5553 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:765
5557 msgstr "Izinkan Aturan"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:766
5560 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5561 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
5563 #: gtk/gtktreeview.c:772
5564 msgid "Indent Expanders"
5565 msgstr "Indenkan Pengembang"
5567 #: gtk/gtktreeview.c:773
5568 msgid "Make the expanders indented"
5569 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:779
5572 msgid "Even Row Color"
5573 msgstr "Warna Baris Genap"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:780
5576 msgid "Color to use for even rows"
5577 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
5579 #: gtk/gtktreeview.c:786
5580 msgid "Odd Row Color"
5581 msgstr "Warna Baris Ganjil"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:787
5584 msgid "Color to use for odd rows"
5585 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5587 #: gtk/gtktreeview.c:793
5588 msgid "Row Ending details"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:794
5592 msgid "Enable extended row background theming"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:800
5597 msgid "Grid line width"
5598 msgstr "Fokus lebar garisan"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:801
5602 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5603 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5605 #: gtk/gtktreeview.c:807
5607 msgid "Tree line width"
5608 msgstr "Lebar tetap"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:808
5612 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5613 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:814
5617 msgid "Grid line pattern"
5618 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:815
5622 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5623 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5625 #: gtk/gtktreeview.c:821
5627 msgid "Tree line pattern"
5628 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:822
5632 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5633 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5636 msgid "Whether to display the column"
5637 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
5639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5641 msgstr "Boleh diubahsaiz"
5643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5644 msgid "Column is user-resizable"
5645 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
5647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5648 msgid "Current width of the column"
5649 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
5651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5652 msgid "Space which is inserted between cells"
5655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5657 msgstr "Pengubahsaizan"
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5660 msgid "Resize mode of the column"
5661 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5665 msgstr "Lebar tetap"
5667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5668 msgid "Current fixed width of the column"
5669 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
5671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5672 msgid "Minimum Width"
5673 msgstr "Lebar Minimum"
5675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5676 msgid "Minimum allowed width of the column"
5677 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
5679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5680 msgid "Maximum Width"
5681 msgstr "Lebar Maksimum"
5683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5684 msgid "Maximum allowed width of the column"
5685 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
5687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5688 msgid "Title to appear in column header"
5689 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
5691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5692 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5693 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
5695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5697 msgstr "Bolehdiklik"
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5700 msgid "Whether the header can be clicked"
5701 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
5703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5708 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5709 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5712 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5713 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5716 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5717 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5720 msgid "Sort indicator"
5721 msgstr "Penunjuk Isihan"
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5724 msgid "Whether to show a sort indicator"
5725 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5729 msgstr "Turutan isihan"
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5732 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5733 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
5735 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5736 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5737 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5739 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5740 msgid "Merged UI definition"
5741 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
5743 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5744 msgid "An XML string describing the merged UI"
5745 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
5747 #: gtk/gtkviewport.c:107
5749 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5751 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
5753 #: gtk/gtkviewport.c:115
5755 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5757 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
5759 #: gtk/gtkviewport.c:123
5760 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5761 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:418
5767 #: gtk/gtkwidget.c:419
5768 msgid "The name of the widget"
5769 msgstr "Nama bagi wiget"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:425
5772 msgid "Parent widget"
5773 msgstr "Wiget Ibubapa"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:426
5776 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5777 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:433
5780 msgid "Width request"
5781 msgstr "Permintaan kelebaran"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:434
5785 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5788 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5791 #: gtk/gtkwidget.c:442
5792 msgid "Height request"
5793 msgstr "Permintaan ketinggian"
5795 #: gtk/gtkwidget.c:443
5797 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5800 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5803 #: gtk/gtkwidget.c:452
5804 msgid "Whether the widget is visible"
5805 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
5807 #: gtk/gtkwidget.c:459
5808 msgid "Whether the widget responds to input"
5809 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:465
5812 msgid "Application paintable"
5813 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:466
5816 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5817 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:472
5821 msgstr "Boleh fokus"
5823 #: gtk/gtkwidget.c:473
5824 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5825 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
5827 #: gtk/gtkwidget.c:479
5829 msgstr "Mempunyai fokus"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:480
5832 msgid "Whether the widget has the input focus"
5833 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:486
5837 msgstr "Adalah fokus"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:487
5841 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5842 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:493
5846 msgstr "Boleh default"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:494
5849 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5850 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:500
5854 msgstr "Mempunyai default"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:501
5857 msgid "Whether the widget is the default widget"
5858 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5860 #: gtk/gtkwidget.c:507
5861 msgid "Receives default"
5862 msgstr "Menerima default"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:508
5865 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5866 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:514
5869 msgid "Composite child"
5870 msgstr "Anak gubahan"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:515
5873 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5874 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:521
5880 #: gtk/gtkwidget.c:522
5882 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5885 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
5888 #: gtk/gtkwidget.c:528
5892 #: gtk/gtkwidget.c:529
5893 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5895 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
5897 #: gtk/gtkwidget.c:536
5898 msgid "Extension events"
5899 msgstr "Acara peluasan"
5901 #: gtk/gtkwidget.c:537
5902 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5904 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:544
5908 msgstr "Tidak papar semua"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:545
5911 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5912 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5915 msgid "Interior Focus"
5916 msgstr "Fokus Dalaman"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5919 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5920 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5923 msgid "Focus linewidth"
5924 msgstr "Fokus lebar garisan"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5927 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5928 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5931 msgid "Focus line dash pattern"
5932 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5935 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5936 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5939 msgid "Focus padding"
5940 msgstr "Padding fokus"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5943 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5944 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5947 msgid "Cursor color"
5948 msgstr "Warna kursor"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5952 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5955 msgid "Secondary cursor color"
5956 msgstr "Warna kursor sekunder"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5961 "right-to-left and left-to-right text"
5963 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
5964 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5967 msgid "Cursor line aspect ratio"
5968 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5972 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5977 msgstr "Sempadan Tab"
5979 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5980 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5983 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5985 msgid "Unvisited Link Color"
5986 msgstr "Warna Semasa"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5990 msgid "Color of unvisited links"
5991 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5995 msgid "Visited Link Color"
5996 msgstr "Warna Semasa"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6000 msgid "Color of visited links"
6001 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6003 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6005 msgid "Wide Separators"
6006 msgstr "Mempunyai pemisah"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6010 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6016 msgid "Separator Width"
6017 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6020 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6025 msgid "Separator Height"
6026 msgstr "Tinggi Default"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6029 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6034 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6035 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6039 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6040 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6044 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6045 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6049 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6050 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
6052 #: gtk/gtkwindow.c:411
6054 msgstr "Jenis Tetingkap"
6056 #: gtk/gtkwindow.c:412
6057 msgid "The type of the window"
6058 msgstr "Jenis tetingkap"
6060 #: gtk/gtkwindow.c:420
6061 msgid "Window Title"
6062 msgstr "Tajuk Tetingkap"
6064 #: gtk/gtkwindow.c:421
6065 msgid "The title of the window"
6066 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6068 #: gtk/gtkwindow.c:428
6070 msgstr "Tugas Tetingkap"
6072 #: gtk/gtkwindow.c:429
6073 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6074 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6076 #: gtk/gtkwindow.c:436
6077 msgid "Allow Shrink"
6078 msgstr "Izinkan Pengucupan"
6080 #: gtk/gtkwindow.c:438
6083 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6086 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
6087 "daripada masa adalah idea kurang arif."
6089 #: gtk/gtkwindow.c:445
6091 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6093 #: gtk/gtkwindow.c:446
6094 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6096 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6098 #: gtk/gtkwindow.c:454
6099 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6100 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6102 #: gtk/gtkwindow.c:461
6106 #: gtk/gtkwindow.c:462
6108 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6111 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6114 #: gtk/gtkwindow.c:469
6115 msgid "Window Position"
6116 msgstr "POsisi Tetingkap"
6118 #: gtk/gtkwindow.c:470
6119 msgid "The initial position of the window"
6120 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6122 #: gtk/gtkwindow.c:478
6123 msgid "Default Width"
6124 msgstr "Lebar Default"
6126 #: gtk/gtkwindow.c:479
6127 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6128 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6130 #: gtk/gtkwindow.c:488
6131 msgid "Default Height"
6132 msgstr "Tinggi Default"
6134 #: gtk/gtkwindow.c:489
6136 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6137 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6139 #: gtk/gtkwindow.c:498
6140 msgid "Destroy with Parent"
6141 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6143 #: gtk/gtkwindow.c:499
6144 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6145 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6147 #: gtk/gtkwindow.c:506
6151 #: gtk/gtkwindow.c:507
6152 msgid "Icon for this window"
6153 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:523
6157 msgid "Name of the themed icon for this window"
6158 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6160 #: gtk/gtkwindow.c:538
6162 msgstr "Adalah Aktif"
6164 #: gtk/gtkwindow.c:539
6165 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6166 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
6168 #: gtk/gtkwindow.c:546
6169 msgid "Focus in Toplevel"
6172 #: gtk/gtkwindow.c:547
6173 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6174 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:554
6180 #: gtk/gtkwindow.c:555
6182 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6183 "and how to treat it."
6186 #: gtk/gtkwindow.c:563
6187 msgid "Skip taskbar"
6188 msgstr "Langkah taskbar"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:564
6191 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6192 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6194 #: gtk/gtkwindow.c:571
6198 #: gtk/gtkwindow.c:572
6199 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6200 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6202 #: gtk/gtkwindow.c:579
6206 #: gtk/gtkwindow.c:580
6208 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6209 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6211 #: gtk/gtkwindow.c:594
6212 msgid "Accept focus"
6213 msgstr "Terima fokus"
6215 #: gtk/gtkwindow.c:595
6217 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6218 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6220 #: gtk/gtkwindow.c:609
6222 msgid "Focus on map"
6223 msgstr "Fokus pada klik"
6225 #: gtk/gtkwindow.c:610
6227 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6228 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6230 #: gtk/gtkwindow.c:624
6234 #: gtk/gtkwindow.c:625
6235 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6236 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6238 #: gtk/gtkwindow.c:639
6241 msgstr "Boleh dipilih"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:640
6245 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6246 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6248 #: gtk/gtkwindow.c:656
6252 #: gtk/gtkwindow.c:657
6253 msgid "The window gravity of the window"
6254 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:674
6257 msgid "Transient for Window"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:675
6262 msgid "The transient parent of the dialog"
6263 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6265 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6266 msgid "IM Preedit style"
6267 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6269 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6270 msgid "How to draw the input method preedit string"
6271 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6273 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6274 msgid "IM Status style"
6275 msgstr "Gaya Status IM"
6277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6278 msgid "How to draw the input method statusbar"
6279 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6281 #~ msgid "Font description as a string"
6282 #~ msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
6285 #~ msgid "The current page in the document."
6286 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
6288 #~ msgid "Homogenous"
6292 #~ msgid "Show Preview"
6293 #~ msgstr "Papar teks"
6295 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6296 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6299 #~ msgid "Width In Chararacters"
6300 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6303 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6304 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6307 #~ msgid "Row separator column"
6308 #~ msgstr "Kolum span baris"
6311 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6312 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6314 #~ msgid "ComboBox appareance"
6315 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6317 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6318 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6320 #~ msgid "Folder Mode"
6321 #~ msgstr "Mod Folder"