1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
22 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
23 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Bilangan Saluran"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Pempunyai Alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit per Sampel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bilangan bit per sampel"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Paparan Default"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Paparan default bagi GDK"
100 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
101 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
130 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
133 msgstr "Kelipan Kursor"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
147 msgid "Program version"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Orientasi toolbar"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
156 msgid "Copyright string"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
160 msgid "Copyright information for the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Jarak ruang kolum"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
169 msgid "Comments about the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Guna saiz pada label"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Orientasi toolbar"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
205 msgid "List of people documenting the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "Translator credits"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
247 msgstr "Set mod balut"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Samada coret menembusi teks"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Penutupan Pemecut"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Wiget Pemecut"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Nama unik bagi aksi."
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
289 #: gtk/gtkaction.c:215
291 msgstr "Label pendek"
293 #: gtk/gtkaction.c:216
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
297 #: gtk/gtkaction.c:224
301 #: gtk/gtkaction.c:225
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
305 #: gtk/gtkaction.c:240
309 #: gtk/gtkaction.c:241
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
313 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
325 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
330 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
333 msgid "The name of the icon from the icon theme"
334 msgstr "Nama bagi font dipilih"
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
337 msgid "Visible when horizontal"
338 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
340 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
347 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Kelihatan bila menegak"
352 #: gtk/gtkaction.c:307
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Kelihatan bila menegak"
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
370 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
372 msgstr "adalah penting"
374 #: gtk/gtkaction.c:323
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 #: gtk/gtkaction.c:331
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Sorok jika kosong"
384 #: gtk/gtkaction.c:332
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
388 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:525
393 #: gtk/gtkaction.c:339
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
397 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
402 #: gtk/gtkaction.c:346
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
406 #: gtk/gtkaction.c:352
408 msgstr "Kumpulan Aksi"
410 #: gtk/gtkaction.c:353
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
428 #: gtk/gtkactivatable.c:304
430 msgid "Related Action"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:305
434 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:327
438 msgid "Use Action Appearance"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:328
443 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
444 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
446 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
447 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
451 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "Nama bagi wiget"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
458 msgid "Minimum Value"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:111
463 msgid "The minimum value of the adjustment"
464 msgstr "Nama bagi wiget"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Panjang maksima"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Nama bagi wiget"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "Kandungan kemasukan"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Kandungan kemasukan"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
498 msgstr "Saiz Maksimum"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
505 #: gtk/gtkalignment.c:90
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Jajaran mengufuk"
509 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
514 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
515 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
517 #: gtk/gtkalignment.c:100
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Jajaran menegak"
521 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
527 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
529 #: gtk/gtkalignment.c:109
530 msgid "Horizontal scale"
531 msgstr "Skala mengufuk"
533 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
536 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
539 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
542 #: gtk/gtkalignment.c:118
543 msgid "Vertical scale"
544 msgstr "Skala menegak"
546 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
549 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
552 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgstr "Padding Atas"
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Padding Bawah"
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgstr "Padding Kiri"
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
579 #: gtk/gtkalignment.c:187
580 msgid "Right Padding"
581 msgstr "Padding Kanan"
583 #: gtk/gtkalignment.c:188
584 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
585 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
588 msgid "Arrow direction"
592 msgid "The direction the arrow should point"
593 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
597 msgstr "Bayang panah"
600 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
601 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
603 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Jarak ruang baris"
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Jajaran Mengufuk"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "Jajaran X anak"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "Jajaran Menegak"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Jajaran Y anak"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
641 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
642 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
644 #: gtk/gtkassistant.c:281
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Padding Kiri"
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
651 msgid "Number of pixels around the header."
652 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
654 #: gtk/gtkassistant.c:289
656 msgid "Content Padding"
657 msgstr "Padding Bawah"
659 #: gtk/gtkassistant.c:290
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
664 #: gtk/gtkassistant.c:306
669 #: gtk/gtkassistant.c:307
671 msgid "The type of the assistant page"
674 #: gtk/gtkassistant.c:324
677 msgstr "Saiz Maksimum"
679 #: gtk/gtkassistant.c:325
681 msgid "The title of the assistant page"
682 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
684 #: gtk/gtkassistant.c:341
687 msgstr "Pengepala boleh diklik"
689 #: gtk/gtkassistant.c:342
690 msgid "Header image for the assistant page"
693 #: gtk/gtkassistant.c:358
695 msgid "Sidebar image"
698 #: gtk/gtkassistant.c:359
699 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 #: gtk/gtkassistant.c:374
704 msgid "Page complete"
705 msgstr "Saiz Maksimum"
707 #: gtk/gtkassistant.c:375
708 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
712 msgid "Minimum child width"
713 msgstr "Lebar minima anak"
716 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
717 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
720 msgid "Minimum child height"
721 msgstr "Tinggi minima anak"
724 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
725 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
728 msgid "Child internal width padding"
729 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
732 msgid "Amount to increase child's size on either side"
733 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
736 msgid "Child internal height padding"
737 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
740 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
741 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
749 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
750 "edge, start and end"
752 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
753 "spread, edge, start and end"
761 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
764 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
767 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
773 msgid "The amount of space between children"
774 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
776 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
777 #: gtk/gtktoolbar.c:573
782 msgid "Whether the children should all be the same size"
783 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
785 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
791 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
809 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
810 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
816 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
818 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
819 "start or end of the parent"
821 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
824 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
825 #: gtk/gtkruler.c:148
829 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
830 msgid "The index of the child in the parent"
831 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
833 #: gtk/gtkbuilder.c:96
834 msgid "Translation Domain"
837 #: gtk/gtkbuilder.c:97
838 msgid "The translation domain used by gettext"
841 #: gtk/gtkbutton.c:220
843 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
845 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Guna garisbawah"
852 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
859 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
863 #: gtk/gtkbutton.c:236
865 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
867 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
870 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
871 msgid "Focus on click"
872 msgstr "Fokus pada klik"
874 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
876 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
877 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
879 #: gtk/gtkbutton.c:251
880 msgid "Border relief"
881 msgstr "Pelepasan sempadan"
883 #: gtk/gtkbutton.c:252
884 msgid "The border relief style"
885 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
887 #: gtk/gtkbutton.c:269
888 msgid "Horizontal alignment for child"
889 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
891 #: gtk/gtkbutton.c:288
892 msgid "Vertical alignment for child"
893 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
895 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
899 #: gtk/gtkbutton.c:306
901 msgid "Child widget to appear next to the button text"
902 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
904 #: gtk/gtkbutton.c:320
906 msgid "Image position"
907 msgstr "Posisi pengendali"
909 #: gtk/gtkbutton.c:321
911 msgid "The position of the image relative to the text"
912 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
914 #: gtk/gtkbutton.c:433
915 msgid "Default Spacing"
916 msgstr "Jarak Ruang Default"
918 #: gtk/gtkbutton.c:434
919 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
920 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
922 #: gtk/gtkbutton.c:440
923 msgid "Default Outside Spacing"
924 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
926 #: gtk/gtkbutton.c:441
928 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
931 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "Sesaran X anak"
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
943 #: gtk/gtkbutton.c:454
944 msgid "Child Y Displacement"
945 msgstr "Sesaran Y anak"
947 #: gtk/gtkbutton.c:455
949 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
950 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
954 msgid "Displace focus"
955 msgstr "Adalah fokus"
957 #: gtk/gtkbutton.c:472
959 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
963 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
966 msgstr "Sempadan Tab"
968 #: gtk/gtkbutton.c:486
969 msgid "Border between button edges and child."
972 #: gtk/gtkbutton.c:499
974 msgid "Image spacing"
975 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
977 #: gtk/gtkbutton.c:500
979 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
980 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
982 #: gtk/gtkbutton.c:514
983 msgid "Show button images"
986 #: gtk/gtkbutton.c:515
988 msgid "Whether images should be shown on buttons"
989 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:440
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
996 msgid "The selected year"
997 msgstr "Tahun yang dipilih"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1004 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1005 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1013 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1014 "currently selected day)"
1016 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 msgid "Show Heading"
1021 msgstr "Papar Pengepala"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1024 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1025 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1028 msgid "Show Day Names"
1029 msgstr "Papar Nama Hari"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1032 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1033 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1036 msgid "No Month Change"
1037 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1041 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1042 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1045 msgid "Show Week Numbers"
1046 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1049 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1050 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 msgid "Details Width"
1055 msgstr "Lebar Default"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1059 msgid "Details width in characters"
1060 msgstr "Lebar dalam aksara"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1064 msgid "Details Height"
1065 msgstr "Tinggi Default"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1068 msgid "Details height in rows"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1073 msgid "Show Details"
1074 msgstr "Papar Pengepala"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1078 msgid "If TRUE, details are shown"
1079 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1086 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1087 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1091 msgstr "kebolehlihatan"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1094 msgid "Display the cell"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1099 msgid "Display the cell sensitive"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1139 msgid "The fixed width"
1140 msgstr "Lebar tetap"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1147 msgid "The fixed height"
1148 msgstr "Ketinggian tetap"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1152 msgstr "Adalah Pengembang"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1155 msgid "Row has children"
1156 msgstr "Baris mempunyai anak"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1160 msgstr "adalah dikembangkan"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1163 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1164 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1167 msgid "Cell background color name"
1168 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1171 msgid "Cell background color as a string"
1172 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1175 msgid "Cell background color"
1176 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1179 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1180 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1185 msgstr "Pengubahsaizan"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1190 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1193 msgid "Cell background set"
1194 msgstr "Set latar belakang sel"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1197 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1198 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1202 msgid "Accelerator key"
1203 msgstr "Wiget Pemecut"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1207 msgid "The keyval of the accelerator"
1208 msgstr "Nama bagi wiget"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1212 msgid "Accelerator modifiers"
1213 msgstr "Wiget Pemecut"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1216 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1221 msgid "Accelerator keycode"
1222 msgstr "Wiget Pemecut"
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1225 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1230 msgid "Accelerator Mode"
1231 msgstr "Wiget Pemecut"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1235 msgid "The type of accelerators"
1236 msgstr "Jenis mesej"
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1245 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1246 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1248 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1252 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1253 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1254 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1256 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1261 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1265 msgid "Pixbuf Object"
1266 msgstr "Objek Pixbuf"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1269 msgid "The pixbuf to render"
1270 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1273 msgid "Pixbuf Expander Open"
1274 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1277 msgid "Pixbuf for open expander"
1278 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1281 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1282 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1285 msgid "Pixbuf for closed expander"
1286 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1293 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1297 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1303 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1304 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1311 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1312 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1315 msgid "Follow State"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1320 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1321 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1329 msgid "Value of the progress bar"
1330 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1333 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1334 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1340 msgid "Text on the progress bar"
1341 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 msgstr "Langkah denyutan"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1350 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1351 "don't know how much."
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1355 msgid "Text x alignment"
1356 msgstr "Jajaran x teks"
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1363 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1366 msgid "Text y alignment"
1367 msgstr "Jajaran yy teks"
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1371 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1372 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1375 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1376 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1381 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1382 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1385 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1391 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1392 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1397 msgstr "Kadar Panjat"
1399 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1400 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1401 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1408 msgid "The number of decimal places to display"
1409 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1412 msgid "Text to render"
1413 msgstr "Teks untuk dirender"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1420 msgid "Marked up text to render"
1421 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1428 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1429 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1432 msgid "Single Paragraph Mode"
1433 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1436 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1440 msgid "Background color name"
1441 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1444 msgid "Background color as a string"
1445 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1448 msgid "Background color"
1449 msgstr "Warna latarbelakang"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1452 msgid "Background color as a GdkColor"
1453 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1456 msgid "Foreground color name"
1457 msgstr "Nama warna latardepan"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1460 msgid "Foreground color as a string"
1461 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1464 msgid "Foreground color"
1465 msgstr "Warna latardepan"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1468 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1469 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1472 #: gtk/gtktextview.c:573
1474 msgstr "boleh diedit"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1477 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1478 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1481 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1486 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1487 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1490 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1491 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1495 msgstr "Keluarga Font:"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1498 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1499 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1502 #: gtk/gtktexttag.c:291
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1507 #: gtk/gtktexttag.c:300
1508 msgid "Font variant"
1509 msgstr "Variant font"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1512 #: gtk/gtktexttag.c:309
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1517 #: gtk/gtktexttag.c:320
1518 msgid "Font stretch"
1519 msgstr "Keregangan font"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1522 #: gtk/gtktexttag.c:329
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1531 msgid "Font size in points"
1532 msgstr "Saiz font dalam titik"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1539 msgid "Font scaling factor"
1540 msgstr "Faktor skala font"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1548 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1550 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1553 msgid "Strikethrough"
1554 msgstr "Coret tembus"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1557 msgid "Whether to strike through the text"
1558 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1565 msgid "Style of underline for this text"
1566 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1574 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1575 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1576 "probably don't need it"
1578 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1579 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1588 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1593 #: gtk/gtklabel.c:648
1595 msgid "Width In Characters"
1596 msgstr "Lebar dalam aksara"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1599 msgid "The desired width of the label, in characters"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1608 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1609 "have enough room to display the entire string"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1614 msgstr "Lebar Balutan"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1618 msgid "The width at which the text is wrapped"
1619 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1627 msgid "How to align the lines"
1628 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1631 msgid "Background set"
1632 msgstr "Set latar belakang"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1635 msgid "Whether this tag affects the background color"
1636 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1639 msgid "Foreground set"
1640 msgstr "Set latardepan"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1643 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1644 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1647 msgid "Editability set"
1648 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1651 msgid "Whether this tag affects text editability"
1652 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1655 msgid "Font family set"
1656 msgstr "Set keluarga font"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1659 msgid "Whether this tag affects the font family"
1660 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1663 msgid "Font style set"
1664 msgstr "Set gaya Font:"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1667 msgid "Whether this tag affects the font style"
1668 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1671 msgid "Font variant set"
1672 msgstr "Set variant font"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1675 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1676 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1679 msgid "Font weight set"
1680 msgstr "Set berat font"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1683 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1684 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1687 msgid "Font stretch set"
1688 msgstr "Set keregangan font"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1691 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1692 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1695 msgid "Font size set"
1696 msgstr "Set saiz font"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1699 msgid "Whether this tag affects the font size"
1700 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1703 msgid "Font scale set"
1704 msgstr "Set skala font"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1707 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1708 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1715 msgid "Whether this tag affects the rise"
1716 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1719 msgid "Strikethrough set"
1720 msgstr "Set coret tembus"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1723 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1724 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1727 msgid "Underline set"
1728 msgstr "Set garisbawah"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1731 msgid "Whether this tag affects underlining"
1732 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1735 msgid "Language set"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1739 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1740 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1744 msgid "Ellipsize set"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1749 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1750 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1759 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1760 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1763 msgid "Toggle state"
1764 msgstr "Togol keadaan"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1767 msgid "The toggle state of the button"
1768 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1771 msgid "Inconsistent state"
1772 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1775 msgid "The inconsistent state of the button"
1776 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1780 msgstr "Boleh diaktifkan"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1783 msgid "The toggle button can be activated"
1784 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1788 msgstr "Keadaan Radio"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1791 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1792 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1796 msgid "Indicator size"
1797 msgstr "Saiz Penunjuk"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1801 msgid "Size of check or radio indicator"
1802 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1804 #: gtk/gtkcellview.c:182
1806 msgid "CellView model"
1807 msgstr "Model TreeView"
1809 #: gtk/gtkcellview.c:183
1811 msgid "The model for cell view"
1812 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1815 msgid "Indicator Size"
1816 msgstr "Saiz Penunjuk"
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1819 msgid "Indicator Spacing"
1820 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1823 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1824 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1827 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1832 msgid "Whether the menu item is checked"
1833 msgstr "Samada item menu disemak"
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1836 msgid "Inconsistent"
1837 msgstr "Tak konsisten"
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1840 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1841 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1844 msgid "Draw as radio menu item"
1845 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1848 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1849 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1856 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1866 msgid "The title of the color selection dialog"
1867 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1870 msgid "Current Color"
1871 msgstr "Warna Semasa"
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1874 msgid "The selected color"
1875 msgstr "Warna dipilih"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1878 msgid "Current Alpha"
1879 msgstr "Alfa semasa"
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1882 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1886 msgid "Has Opacity Control"
1887 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1890 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1891 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1895 msgstr "Mempunyai palet"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1898 msgid "Whether a palette should be used"
1899 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1902 msgid "The current color"
1903 msgstr "Warna semasa"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1906 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1910 msgid "Custom palette"
1911 msgstr "Pelet sendiri"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1914 msgid "Palette to use in the color selector"
1915 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1933 msgid "The OK button of the dialog."
1934 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1938 msgid "Cancel Button"
1939 msgstr "Butang Mesej"
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1943 msgid "The cancel button of the dialog."
1944 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1949 msgstr "Butang Mesej"
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1964 #: gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1968 #: gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1972 #: gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:167
1982 msgstr "Izinkan kosong"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "Nilai pada senarai"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "modem ComboBbox"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2006 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2007 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2010 msgid "Row span column"
2011 msgstr "Kolum span baris"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2014 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2015 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2018 msgid "Column span column"
2019 msgstr "Kolum span kolum"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2022 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2023 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2030 msgid "The item which is currently active"
2031 msgstr "Item yang yang kini aktif"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2034 msgid "Add tearoffs to menus"
2035 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2039 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2040 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2044 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2049 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2053 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2054 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2057 msgid "Tearoff Title"
2058 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2063 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2066 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2071 msgstr "Fokus lebar garisan"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2075 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2076 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2079 msgid "Button Sensitivity"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2084 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2085 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2088 msgid "Appears as list"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2093 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2094 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2103 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2104 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2107 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2108 #: gtk/gtkviewport.c:122
2110 msgstr "Jenis bayang"
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2114 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2115 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2119 msgstr "Mod ubahsaiz"
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2122 msgid "Specify how resize events are handled"
2123 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2126 msgid "Border width"
2127 msgstr "Lebar sempadan"
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2130 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2131 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2138 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2139 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2141 #: gtk/gtkcurve.c:124
2143 msgstr "Jenis keluk"
2145 #: gtk/gtkcurve.c:125
2146 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2147 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2149 #: gtk/gtkcurve.c:132
2153 #: gtk/gtkcurve.c:133
2154 msgid "Minimum possible value for X"
2155 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2157 #: gtk/gtkcurve.c:141
2161 #: gtk/gtkcurve.c:142
2162 msgid "Maximum possible X value"
2163 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2165 #: gtk/gtkcurve.c:150
2169 #: gtk/gtkcurve.c:151
2170 msgid "Minimum possible value for Y"
2171 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2173 #: gtk/gtkcurve.c:159
2177 #: gtk/gtkcurve.c:160
2178 msgid "Maximum possible value for Y"
2179 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:145
2182 msgid "Has separator"
2183 msgstr "Mempunyai pemisah"
2185 #: gtk/gtkdialog.c:146
2186 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2187 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2189 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2190 msgid "Content area border"
2191 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2193 #: gtk/gtkdialog.c:192
2194 msgid "Width of border around the main dialog area"
2195 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2197 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2199 msgid "Content area spacing"
2200 msgstr "Padding Bawah"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:210
2204 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2205 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2207 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2208 msgid "Button spacing"
2209 msgstr "Jarak ruang butang"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2212 msgid "Spacing between buttons"
2213 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2215 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2216 msgid "Action area border"
2217 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2219 #: gtk/gtkdialog.c:227
2220 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2221 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2223 #: gtk/gtkentry.c:628
2228 #: gtk/gtkentry.c:629
2229 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2232 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2233 msgid "Cursor Position"
2234 msgstr "Posisi Kursor"
2236 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2237 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2238 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2240 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2241 msgid "Selection Bound"
2242 msgstr "Sempadan Pilihan"
2244 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2246 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2247 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2249 #: gtk/gtkentry.c:657
2250 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2251 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2253 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2254 msgid "Maximum length"
2255 msgstr "Panjang maksima"
2257 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2258 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2259 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2261 #: gtk/gtkentry.c:673
2265 #: gtk/gtkentry.c:674
2267 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2270 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2273 #: gtk/gtkentry.c:682
2274 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2275 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2277 #: gtk/gtkentry.c:690
2279 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2282 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2283 msgid "Invisible character"
2284 msgstr "Aksara ghaib"
2286 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2287 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2289 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2291 #: gtk/gtkentry.c:705
2292 msgid "Activates default"
2293 msgstr "Aktifkan default"
2295 #: gtk/gtkentry.c:706
2297 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2298 "dialog) when Enter is pressed"
2300 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2303 #: gtk/gtkentry.c:712
2304 msgid "Width in chars"
2305 msgstr "Lebar dalam aksara"
2307 #: gtk/gtkentry.c:713
2308 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2309 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2311 #: gtk/gtkentry.c:722
2312 msgid "Scroll offset"
2313 msgstr "Offset skrol"
2315 #: gtk/gtkentry.c:723
2316 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2317 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2319 #: gtk/gtkentry.c:733
2320 msgid "The contents of the entry"
2321 msgstr "Kandungan kemasukan"
2323 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2327 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2330 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2332 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2334 #: gtk/gtkentry.c:765
2336 msgid "Truncate multiline"
2337 msgstr "Pilih pelbagai"
2339 #: gtk/gtkentry.c:766
2341 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2342 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2344 #: gtk/gtkentry.c:782
2345 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2348 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2349 msgid "Overwrite mode"
2350 msgstr "Mod Tindihan"
2352 #: gtk/gtkentry.c:798
2354 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2355 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2357 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2360 msgstr "Jajaran x teks"
2362 #: gtk/gtkentry.c:813
2363 msgid "Length of the text currently in the entry"
2366 #: gtk/gtkentry.c:828
2368 msgid "Invisible char set"
2369 msgstr "Set halimunan"
2371 #: gtk/gtkentry.c:829
2373 msgid "Whether the invisible char has been set"
2374 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
2376 #: gtk/gtkentry.c:847
2377 msgid "Caps Lock warning"
2380 #: gtk/gtkentry.c:848
2381 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2384 #: gtk/gtkentry.c:862
2386 msgid "Progress Fraction"
2389 #: gtk/gtkentry.c:863
2391 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2392 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2394 #: gtk/gtkentry.c:880
2396 msgid "Progress Pulse Step"
2397 msgstr "Langkah denyutan"
2399 #: gtk/gtkentry.c:881
2402 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2403 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2404 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2406 #: gtk/gtkentry.c:897
2408 msgid "Primary pixbuf"
2411 #: gtk/gtkentry.c:898
2413 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2414 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
2416 #: gtk/gtkentry.c:912
2418 msgid "Secondary pixbuf"
2421 #: gtk/gtkentry.c:913
2423 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2424 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2426 #: gtk/gtkentry.c:927
2427 msgid "Primary stock ID"
2430 #: gtk/gtkentry.c:928
2431 msgid "Stock ID for primary icon"
2434 #: gtk/gtkentry.c:942
2436 msgid "Secondary stock ID"
2439 #: gtk/gtkentry.c:943
2440 msgid "Stock ID for secondary icon"
2443 #: gtk/gtkentry.c:957
2445 msgid "Primary icon name"
2448 #: gtk/gtkentry.c:958
2449 msgid "Icon name for primary icon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:972
2454 msgid "Secondary icon name"
2457 #: gtk/gtkentry.c:973
2458 msgid "Icon name for secondary icon"
2461 #: gtk/gtkentry.c:987
2462 msgid "Primary GIcon"
2465 #: gtk/gtkentry.c:988
2467 msgid "GIcon for primary icon"
2468 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1002
2472 msgid "Secondary GIcon"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1003
2476 msgid "GIcon for secondary icon"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1017
2481 msgid "Primary storage type"
2482 msgstr "Jenis storan"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1018
2486 msgid "The representation being used for primary icon"
2487 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1033
2491 msgid "Secondary storage type"
2492 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1034
2496 msgid "The representation being used for secondary icon"
2497 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1055
2500 msgid "Primary icon activatable"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1056
2505 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2506 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2508 #: gtk/gtkentry.c:1076
2510 msgid "Secondary icon activatable"
2511 msgstr "Warna kursor sekunder"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1077
2515 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2516 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2518 #: gtk/gtkentry.c:1099
2520 msgid "Primary icon sensitive"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1100
2525 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2526 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1121
2530 msgid "Secondary icon sensitive"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1122
2535 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2536 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2538 #: gtk/gtkentry.c:1138
2540 msgid "Primary icon tooltip text"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2545 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2546 msgstr "Kandungan kemasukan"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1155
2550 msgid "Secondary icon tooltip text"
2551 msgstr "Warna kursor sekunder"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2555 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2556 msgstr "Kandungan kemasukan"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1174
2560 msgid "Primary icon tooltip markup"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1193
2565 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2571 msgstr "Lebar Default"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2575 msgid "Which IM module should be used"
2576 msgstr "Samada palet patut digunakan"
2578 #: gtk/gtkentry.c:1228
2580 msgid "Icon Prelight"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1229
2585 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2586 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1242
2590 msgid "Progress Border"
2591 msgstr "Sempadan Palung"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1243
2595 msgid "Border around the progress bar"
2596 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1714
2599 msgid "Border between text and frame."
2602 #: gtk/gtkentry.c:1728
2606 #: gtk/gtkentry.c:1729
2608 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2609 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
2611 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2612 msgid "Select on focus"
2613 msgstr "Pilih pada fokus"
2615 #: gtk/gtkentry.c:1735
2616 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2617 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1749
2620 msgid "Password Hint Timeout"
2623 #: gtk/gtkentry.c:1750
2624 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2627 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2629 msgid "The contents of the buffer"
2630 msgstr "Kandungan kemasukan"
2632 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2633 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2637 msgid "Completion Model"
2638 msgstr "Model penyempurnaan"
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2641 msgid "The model to find matches in"
2642 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2645 msgid "Minimum Key Length"
2646 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2649 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2650 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2659 msgid "The column of the model containing the strings."
2660 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2663 msgid "Inline completion"
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2668 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2669 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2672 msgid "Popup completion"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2677 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2678 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2682 msgid "Popup set width"
2683 msgstr "Fokus lebar garisan"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2686 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2690 msgid "Popup single match"
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2694 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2699 msgid "Inline selection"
2700 msgstr "Tahun yang dipilih"
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2704 msgid "Your description here"
2705 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2708 msgid "Visible Window"
2709 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2713 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2716 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2717 "digunakan untuk acara perangkap."
2719 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2721 msgstr "DiAtas anak"
2723 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2725 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2726 "child widget as opposed to below it."
2728 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2729 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2731 #: gtk/gtkexpander.c:187
2735 #: gtk/gtkexpander.c:188
2736 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2737 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2739 #: gtk/gtkexpander.c:196
2740 msgid "Text of the expander's label"
2741 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2743 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2745 msgstr "Guna markup"
2747 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2748 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2749 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2751 #: gtk/gtkexpander.c:220
2752 msgid "Space to put between the label and the child"
2753 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2755 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2756 msgid "Label widget"
2757 msgstr "Wiget label"
2759 #: gtk/gtkexpander.c:230
2760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2761 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2763 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2764 msgid "Expander Size"
2765 msgstr "Saiz Pengembang"
2767 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2768 msgid "Size of the expander arrow"
2769 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2771 #: gtk/gtkexpander.c:246
2772 msgid "Spacing around expander arrow"
2773 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2780 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2781 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2785 msgid "File System Backend"
2786 msgstr "Sistem Fail"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2790 msgid "Name of file system backend to use"
2791 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2798 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2799 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2803 msgstr "Lokal Sahaja"
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2806 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2807 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2810 msgid "Preview widget"
2811 msgstr "Wiget Prebiu"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2814 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2815 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2818 msgid "Preview Widget Active"
2819 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2823 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2825 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2829 msgid "Use Preview Label"
2830 msgstr "Guna saiz pada label"
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2833 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2837 msgid "Extra widget"
2838 msgstr "Wiget tambahan"
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2841 msgid "Application supplied widget for extra options."
2842 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2845 msgid "Select Multiple"
2846 msgstr "Pilih Pelbagai"
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2849 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2850 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2854 msgstr "Papar Tersembunyi"
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2857 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2858 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2861 msgid "Do overwrite confirmation"
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2866 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2867 "dialog if necessary."
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2872 msgid "Allow folders creation"
2873 msgstr "Papar operasi fail"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2877 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2881 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2885 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2886 msgid "The file chooser dialog to use."
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2891 msgid "The title of the file chooser dialog."
2892 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2894 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2895 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2898 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2899 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2903 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2904 msgid "The currently selected filename"
2905 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2907 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2908 msgid "Show file operations"
2909 msgstr "Papar operasi fail"
2911 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2912 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2913 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2915 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2919 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2920 msgid "X position of child widget"
2921 msgstr "Posisi X wiget anak"
2923 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2927 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2928 msgid "Y position of child widget"
2929 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2932 msgid "The title of the font selection dialog"
2933 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2940 msgid "The name of the selected font"
2941 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2948 msgid "Use font in label"
2949 msgstr "Guna font pada label"
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2952 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2953 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2956 msgid "Use size in label"
2957 msgstr "Guna saiz pada label"
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2960 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2961 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2968 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2969 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2976 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2977 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2979 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2981 msgid "The string that represents this font"
2982 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2984 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2985 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2986 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2988 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2989 msgid "Preview text"
2990 msgstr "Prebiu teks"
2992 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2993 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2994 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2996 #: gtk/gtkframe.c:106
2997 msgid "Text of the frame's label"
2998 msgstr "Teks bagi label kerangka"
3000 #: gtk/gtkframe.c:113
3001 msgid "Label xalign"
3002 msgstr "xalign label"
3004 #: gtk/gtkframe.c:114
3005 msgid "The horizontal alignment of the label"
3006 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
3008 #: gtk/gtkframe.c:122
3009 msgid "Label yalign"
3010 msgstr "yalign label"
3012 #: gtk/gtkframe.c:123
3013 msgid "The vertical alignment of the label"
3014 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
3016 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3017 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3018 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
3020 #: gtk/gtkframe.c:138
3021 msgid "Frame shadow"
3022 msgstr "Bayang kerangka"
3024 #: gtk/gtkframe.c:139
3025 msgid "Appearance of the frame border"
3026 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
3028 #: gtk/gtkframe.c:148
3029 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3030 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3033 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3034 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3037 msgid "Handle position"
3038 msgstr "Posisi pengendali"
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3041 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3042 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3050 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3056 msgid "Snap edge set"
3057 msgstr "Set mod balut"
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3061 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3066 msgid "Child Detached"
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3071 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3075 #: gtk/gtkiconview.c:549
3077 msgid "Selection mode"
3078 msgstr "Sempadan Pilihan"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:550
3082 msgid "The selection mode"
3083 msgstr "Tahun yang dipilih"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:568
3087 msgid "Pixbuf column"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:569
3091 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:587
3095 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:606
3100 msgid "Markup column"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:607
3104 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:614
3109 msgid "Icon View Model"
3110 msgstr "Model TreeView"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:615
3114 msgid "The model for the icon view"
3115 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:631
3119 msgid "Number of columns"
3120 msgstr "Bilangan Saluran"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:632
3124 msgid "Number of columns to display"
3125 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:649
3129 msgid "Width for each item"
3130 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:650
3133 msgid "The width used for each item"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:666
3137 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:681
3143 msgstr "Jarak ruang baris"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:682
3146 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:697
3151 msgid "Column Spacing"
3152 msgstr "Jarak ruang kolum"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:698
3155 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:713
3161 msgstr "Margin Kiri"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:714
3164 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3167 #: gtk/gtkiconview.c:730
3169 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3174 msgstr "Boleh disusun semula"
3176 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3177 msgid "View is reorderable"
3178 msgstr "Paparan boleh disusun"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3182 msgid "Tooltip Column"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:755
3187 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3188 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
3190 #: gtk/gtkiconview.c:772
3192 msgid "Item Padding"
3193 msgstr "Padding Bawah"
3195 #: gtk/gtkiconview.c:773
3196 msgid "Padding around icon view items"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:782
3201 msgid "Selection Box Color"
3202 msgstr "Sempadan Pilihan"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:783
3206 msgid "Color of the selection box"
3207 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3209 #: gtk/gtkiconview.c:789
3211 msgid "Selection Box Alpha"
3212 msgstr "Sempadan Pilihan"
3214 #: gtk/gtkiconview.c:790
3216 msgid "Opacity of the selection box"
3217 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3219 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3223 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3224 msgid "A GdkPixbuf to display"
3225 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
3227 #: gtk/gtkimage.c:139
3231 #: gtk/gtkimage.c:140
3232 msgid "A GdkPixmap to display"
3233 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
3235 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3239 #: gtk/gtkimage.c:148
3240 msgid "A GdkImage to display"
3241 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
3243 #: gtk/gtkimage.c:155
3247 #: gtk/gtkimage.c:156
3248 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3249 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
3251 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3252 msgid "Filename to load and display"
3253 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
3255 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3256 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3257 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
3259 #: gtk/gtkimage.c:180
3263 #: gtk/gtkimage.c:181
3264 msgid "Icon set to display"
3265 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
3267 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3271 #: gtk/gtkimage.c:189
3273 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3274 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3276 #: gtk/gtkimage.c:205
3281 #: gtk/gtkimage.c:206
3283 msgid "Pixel size to use for named icon"
3284 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3286 #: gtk/gtkimage.c:214
3290 #: gtk/gtkimage.c:215
3291 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3292 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
3294 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3295 msgid "Storage type"
3296 msgstr "Jenis storan"
3298 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3299 msgid "The representation being used for image data"
3300 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3303 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3304 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3308 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3309 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3312 msgid "Always show image"
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3317 msgid "Whether the image will always be shown"
3318 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3323 msgstr "Kumpulan Aksi"
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3327 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3328 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3332 msgid "Show menu images"
3333 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3337 msgid "Whether images should be shown in menus"
3338 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3340 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3341 msgid "Message Type"
3342 msgstr "Jenis mesej"
3344 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3345 msgid "The type of message"
3346 msgstr "Jenis mesej"
3348 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3350 msgid "Width of border around the content area"
3351 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3355 msgid "Spacing between elements of the area"
3356 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3358 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3360 msgid "Width of border around the action area"
3361 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3363 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3364 msgid "The screen where this window will be displayed"
3365 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3367 #: gtk/gtklabel.c:497
3368 msgid "The text of the label"
3369 msgstr "Teks bagi label"
3371 #: gtk/gtklabel.c:504
3372 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3373 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
3375 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3376 msgid "Justification"
3377 msgstr "Justifikasi"
3379 #: gtk/gtklabel.c:526
3381 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3382 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3383 "GtkMisc::xalign for that"
3385 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3386 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3389 #: gtk/gtklabel.c:534
3393 #: gtk/gtklabel.c:535
3395 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3398 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3401 #: gtk/gtklabel.c:542
3403 msgstr "Balut baris"
3405 #: gtk/gtklabel.c:543
3406 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3407 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3409 #: gtk/gtklabel.c:558
3411 msgid "Line wrap mode"
3412 msgstr "Balut baris"
3414 #: gtk/gtklabel.c:559
3415 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3418 #: gtk/gtklabel.c:566
3420 msgstr "Boleh dipilih"
3422 #: gtk/gtklabel.c:567
3423 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3424 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3426 #: gtk/gtklabel.c:573
3427 msgid "Mnemonic key"
3428 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3430 #: gtk/gtklabel.c:574
3431 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3432 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3434 #: gtk/gtklabel.c:582
3435 msgid "Mnemonic widget"
3436 msgstr "Wiget Mnemonik"
3438 #: gtk/gtklabel.c:583
3439 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3440 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3442 #: gtk/gtklabel.c:629
3444 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3445 "enough room to display the entire string"
3448 #: gtk/gtklabel.c:669
3450 msgid "Single Line Mode"
3451 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3453 #: gtk/gtklabel.c:670
3455 msgid "Whether the label is in single line mode"
3456 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3458 #: gtk/gtklabel.c:687
3462 #: gtk/gtklabel.c:688
3463 msgid "Angle at which the label is rotated"
3466 #: gtk/gtklabel.c:708
3468 msgid "Maximum Width In Characters"
3469 msgstr "Lebar dalam aksara"
3471 #: gtk/gtklabel.c:709
3472 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3475 #: gtk/gtklabel.c:727
3477 msgid "Track visited links"
3478 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3480 #: gtk/gtklabel.c:728
3482 msgid "Whether visited links should be tracked"
3483 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3485 #: gtk/gtklabel.c:849
3487 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3488 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3490 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3491 msgid "Horizontal adjustment"
3492 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3494 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3495 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3496 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3498 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3499 msgid "Vertical adjustment"
3500 msgstr "Pelarasan menegak"
3502 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3503 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3504 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3506 #: gtk/gtklayout.c:633
3507 msgid "The width of the layout"
3508 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3510 #: gtk/gtklayout.c:642
3511 msgid "The height of the layout"
3512 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3514 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3518 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3520 msgid "The URI bound to this button"
3521 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3523 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3528 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3530 msgid "Whether this link has been visited."
3531 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3533 #: gtk/gtkmenu.c:502
3535 msgid "The currently selected menu item"
3536 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:517
3540 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3541 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3547 #: gtk/gtkmenu.c:532
3548 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:548
3553 msgid "Attach Widget"
3554 msgstr "Wiget tambahan"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:549
3558 msgid "The widget the menu is attached to"
3559 msgstr "Samada item menu disemak"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:557
3563 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3566 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:571
3570 msgid "Tearoff State"
3571 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:572
3575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3577 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:586
3584 #: gtk/gtkmenu.c:587
3585 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:593
3589 msgid "Vertical Padding"
3590 msgstr "Padding Menegak"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:594
3593 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3594 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:616
3597 msgid "Reserve Toggle Size"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:617
3603 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3606 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:623
3610 msgid "Horizontal Padding"
3611 msgstr "Padding mengufuk"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:624
3615 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3616 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:632
3619 msgid "Vertical Offset"
3620 msgstr "Ofset Menegak"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:633
3624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3627 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3630 #: gtk/gtkmenu.c:641
3631 msgid "Horizontal Offset"
3632 msgstr "Ofset mengufuk"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:642
3636 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3639 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3642 #: gtk/gtkmenu.c:650
3644 msgid "Double Arrows"
3645 msgstr "Papar Panah"
3647 #: gtk/gtkmenu.c:651
3648 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3651 #: gtk/gtkmenu.c:664
3653 msgid "Arrow Placement"
3654 msgstr "Sesaran X Panah"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:665
3657 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3660 #: gtk/gtkmenu.c:673
3662 msgstr "Lampiran Kiri"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3665 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3666 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3668 #: gtk/gtkmenu.c:681
3669 msgid "Right Attach"
3670 msgstr "Lampiran Kanan"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:682
3673 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3674 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3676 #: gtk/gtkmenu.c:689
3678 msgstr "Lampiran Atas"
3680 #: gtk/gtkmenu.c:690
3681 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3682 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3684 #: gtk/gtkmenu.c:697
3685 msgid "Bottom Attach"
3686 msgstr "Lampiran Bawah"
3688 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3689 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3690 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3692 #: gtk/gtkmenu.c:712
3693 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3696 #: gtk/gtkmenu.c:799
3697 msgid "Can change accelerators"
3698 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3700 #: gtk/gtkmenu.c:800
3702 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3704 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3706 #: gtk/gtkmenu.c:805
3707 msgid "Delay before submenus appear"
3708 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3710 #: gtk/gtkmenu.c:806
3712 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3714 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3716 #: gtk/gtkmenu.c:813
3717 msgid "Delay before hiding a submenu"
3718 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3720 #: gtk/gtkmenu.c:814
3722 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3725 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3729 msgid "Pack direction"
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3734 msgid "The pack direction of the menubar"
3735 msgstr "Orientasi toolbar"
3737 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3738 msgid "Child Pack direction"
3741 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3743 msgid "The child pack direction of the menubar"
3744 msgstr "Orientasi toolbar"
3746 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3747 msgid "Style of bevel around the menubar"
3748 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3750 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3751 msgid "Internal padding"
3752 msgstr "Padding dalaman"
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3755 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3756 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3759 msgid "Delay before drop down menus appear"
3760 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3762 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3763 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3764 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3766 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3767 msgid "Right Justified"
3770 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3772 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3775 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3779 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3780 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3783 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3784 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3789 msgid "The text for the child label"
3790 msgstr "Teks bagi label"
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3793 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3796 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3798 msgid "Width in Characters"
3799 msgstr "Lebar dalam aksara"
3801 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3802 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3805 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3808 msgstr "Mempunyai fokus"
3810 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3812 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3814 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3816 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3820 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3821 msgid "The dropdown menu"
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3825 msgid "Image/label border"
3826 msgstr "Sempadan Imej/label"
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3829 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3830 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3834 msgid "Use separator"
3835 msgstr "Mempunyai pemisah"
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3839 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3843 msgid "Message Buttons"
3844 msgstr "Butang Mesej"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3847 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3848 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3852 msgid "The primary text of the message dialog"
3853 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3858 msgstr "Guna markup"
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3862 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3863 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3867 msgid "Secondary Text"
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3872 msgid "The secondary text of the message dialog"
3873 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3876 msgid "Use Markup in secondary"
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3880 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3893 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3894 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3902 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3903 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3905 #: gtk/gtkmisc.c:103
3909 #: gtk/gtkmisc.c:104
3911 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3912 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3914 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3917 msgstr "Wiget Ibubapa"
3919 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3921 msgid "The parent window"
3922 msgstr "Jenis tetingkap"
3924 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3927 msgstr "Papar Pengepala"
3929 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3930 msgid "Are we showing a dialog"
3933 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3935 msgid "The screen where this window will be displayed."
3936 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:577
3942 #: gtk/gtknotebook.c:578
3943 msgid "The index of the current page"
3944 msgstr "Indeks laman semasa"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:586
3947 msgid "Tab Position"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:587
3951 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3952 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:594
3956 msgstr "Sempadan Tab"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:595
3959 msgid "Width of the border around the tab labels"
3960 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:603
3963 msgid "Horizontal Tab Border"
3964 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:604
3967 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3968 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:612
3971 msgid "Vertical Tab Border"
3972 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:613
3975 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3976 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:621
3982 #: gtk/gtknotebook.c:622
3983 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3984 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:628
3988 msgstr "Papar Sempadan"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:629
3991 msgid "Whether the border should be shown or not"
3992 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:635
3996 msgstr "Boleh skrol"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:636
3999 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4000 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:642
4003 msgid "Enable Popup"
4004 msgstr "Hidupkan Popup"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:643
4008 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4009 "you can use to go to a page"
4011 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
4012 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:650
4015 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4016 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:656
4023 #: gtk/gtknotebook.c:657
4024 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4028 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4032 #: gtk/gtknotebook.c:674
4033 msgid "Group for tabs drag and drop"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:680
4040 #: gtk/gtknotebook.c:681
4042 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4043 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:687
4049 #: gtk/gtknotebook.c:688
4051 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4052 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:701
4056 msgstr "Pengembang tab"
4058 #: gtk/gtknotebook.c:702
4060 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4061 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:708
4067 #: gtk/gtknotebook.c:709
4069 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4070 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
4072 #: gtk/gtknotebook.c:715
4073 msgid "Tab pack type"
4074 msgstr "Jenis pek tab"
4076 #: gtk/gtknotebook.c:722
4078 msgid "Tab reorderable"
4079 msgstr "Boleh disusun semula"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:723
4083 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4084 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4086 #: gtk/gtknotebook.c:729
4088 msgid "Tab detachable"
4091 #: gtk/gtknotebook.c:730
4093 msgid "Whether the tab is detachable"
4094 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4096 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4097 msgid "Secondary backward stepper"
4098 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
4100 #: gtk/gtknotebook.c:746
4102 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4103 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4106 msgid "Secondary forward stepper"
4107 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:762
4111 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4112 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4114 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4115 msgid "Backward stepper"
4116 msgstr "Pelangkah undur"
4118 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4119 msgid "Display the standard backward arrow button"
4120 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
4122 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4123 msgid "Forward stepper"
4124 msgstr "Pelangkah maju"
4126 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4127 msgid "Display the standard forward arrow button"
4128 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
4130 #: gtk/gtknotebook.c:806
4133 msgstr "Sempadan Tab"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:807
4137 msgid "Size of tab overlap area"
4138 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
4140 #: gtk/gtknotebook.c:822
4141 msgid "Tab curvature"
4144 #: gtk/gtknotebook.c:823
4146 msgid "Size of tab curvature"
4147 msgstr "Saiz ruang ruang"
4149 #: gtk/gtknotebook.c:839
4151 msgid "Arrow spacing"
4152 msgstr "Jarak ruang baris"
4154 #: gtk/gtknotebook.c:840
4156 msgid "Scroll arrow spacing"
4157 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4159 #: gtk/gtkobject.c:370
4164 #: gtk/gtkobject.c:371
4165 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4168 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4169 msgid "The menu of options"
4170 msgstr "Menu opsyen"
4172 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4173 msgid "Size of dropdown indicator"
4174 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
4176 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4177 msgid "Spacing around indicator"
4178 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
4180 #: gtk/gtkorientable.c:75
4182 msgid "The orientation of the orientable"
4183 msgstr "Orientasi toolbar"
4185 #: gtk/gtkpaned.c:242
4187 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4188 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
4190 #: gtk/gtkpaned.c:251
4191 msgid "Position Set"
4194 #: gtk/gtkpaned.c:252
4195 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4196 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4198 #: gtk/gtkpaned.c:258
4200 msgstr "Saiz Handle"
4202 #: gtk/gtkpaned.c:259
4203 msgid "Width of handle"
4204 msgstr "Lebar handle"
4206 #: gtk/gtkpaned.c:275
4207 msgid "Minimal Position"
4208 msgstr "Posisi Minimum"
4210 #: gtk/gtkpaned.c:276
4211 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4212 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4214 #: gtk/gtkpaned.c:293
4215 msgid "Maximal Position"
4216 msgstr "Posisi Maksimum"
4218 #: gtk/gtkpaned.c:294
4219 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4220 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4222 #: gtk/gtkpaned.c:311
4226 #: gtk/gtkpaned.c:312
4227 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4228 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
4230 #: gtk/gtkpaned.c:327
4234 #: gtk/gtkpaned.c:328
4235 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4236 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
4238 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4242 #: gtk/gtkplug.c:151
4244 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4245 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4247 #: gtk/gtkplug.c:165
4248 msgid "Socket Window"
4251 #: gtk/gtkplug.c:166
4253 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4254 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4256 #: gtk/gtkpreview.c:102
4258 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4259 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
4261 #: gtk/gtkprinter.c:124
4263 msgid "Name of the printer"
4264 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4266 #: gtk/gtkprinter.c:130
4270 #: gtk/gtkprinter.c:131
4272 msgid "Backend for the printer"
4273 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4275 #: gtk/gtkprinter.c:137
4278 msgstr "adalah penting"
4280 #: gtk/gtkprinter.c:138
4281 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4284 #: gtk/gtkprinter.c:144
4289 #: gtk/gtkprinter.c:145
4290 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:151
4295 msgid "Accepts PostScript"
4298 #: gtk/gtkprinter.c:152
4299 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4302 #: gtk/gtkprinter.c:158
4303 msgid "State Message"
4306 #: gtk/gtkprinter.c:159
4307 msgid "String giving the current state of the printer"
4310 #: gtk/gtkprinter.c:165
4315 #: gtk/gtkprinter.c:166
4317 msgid "The location of the printer"
4318 msgstr "Orientasi toolbar"
4320 #: gtk/gtkprinter.c:173
4322 msgid "The icon name to use for the printer"
4323 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4325 #: gtk/gtkprinter.c:179
4329 #: gtk/gtkprinter.c:180
4331 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4332 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:198
4336 msgid "Paused Printer"
4339 #: gtk/gtkprinter.c:199
4341 msgid "TRUE if this printer is paused"
4342 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4344 #: gtk/gtkprinter.c:212
4346 msgid "Accepting Jobs"
4347 msgstr "Terima fokus"
4349 #: gtk/gtkprinter.c:213
4350 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4355 msgid "Source option"
4356 msgstr "Opsyen menegak"
4358 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4359 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4364 msgid "Title of the print job"
4365 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4373 msgid "Printer to print the job to"
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4380 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4381 msgid "Printer settings"
4384 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4387 msgstr "Saiz Maksimum"
4389 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4390 msgid "Track Print Status"
4393 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4395 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4396 "print data has been sent to the printer or print server."
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4401 msgid "Default Page Setup"
4402 msgstr "Tinggi Default"
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4405 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4409 msgid "Print Settings"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4413 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4422 msgid "A string used for identifying the print job."
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4427 msgid "Number of Pages"
4428 msgstr "Bilangan Saluran"
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4432 msgid "The number of pages in the document."
4433 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4437 msgid "Current Page"
4438 msgstr "Alfa semasa"
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4442 msgid "The current page in the document"
4443 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4447 msgid "Use full page"
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4452 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4453 "not the corner of the imageable area"
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4458 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4459 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4467 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4473 msgstr "Papar Pengepala"
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4476 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4482 msgstr "Izinkan Aturan"
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4485 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4490 msgid "Export filename"
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4499 msgid "The status of the print operation"
4500 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4503 msgid "Status String"
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4507 msgid "A human-readable description of the status"
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4512 msgid "Custom tab label"
4513 msgstr "Pelet sendiri"
4515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4516 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4521 msgid "Support Selection"
4522 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
4524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4525 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4530 msgid "Has Selection"
4531 msgstr "Tahun yang dipilih"
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4534 msgid "TRUE if a selecion exists."
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4539 msgid "Embed Page Setup"
4540 msgstr "Saiz Maksimum"
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4543 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4548 msgid "Number of Pages To Print"
4549 msgstr "Bilangan Saluran"
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4553 msgid "The number of pages that will be printed."
4554 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4557 msgid "The GtkPageSetup to use"
4560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4562 msgid "Selected Printer"
4563 msgstr "Tahun yang dipilih"
4565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4567 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4568 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4571 msgid "Manual Capabilites"
4574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4575 msgid "Capabilities the application can handle"
4578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4580 msgid "Whether the dialog supports selection"
4581 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
4583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4585 msgid "Whether the application has a selection"
4586 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4589 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4592 #: gtk/gtkprogress.c:102
4593 msgid "Activity mode"
4594 msgstr "Mod aktiviti"
4596 #: gtk/gtkprogress.c:103
4599 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4600 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4601 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4603 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
4604 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
4605 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
4606 "berapa lama masa diambil"
4608 #: gtk/gtkprogress.c:111
4612 #: gtk/gtkprogress.c:112
4614 msgid "Whether the progress is shown as text."
4615 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4618 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4619 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4626 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4627 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4630 msgid "Activity Step"
4631 msgstr "Langkah Aktiviti"
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4634 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4635 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4638 msgid "Activity Blocks"
4639 msgstr "Blok Aktiviti"
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4643 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4646 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4650 msgid "Discrete Blocks"
4651 msgstr "Block Diskret"
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4655 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4658 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4665 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4666 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4670 msgstr "Langkah denyutan"
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4673 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4674 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4677 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4678 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4682 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4683 "have enough room to display the entire string, if at all."
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4689 msgstr "Jarak ruang"
4691 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4692 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4698 msgstr "Jarak ruang"
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4701 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4706 msgid "Min horizontal bar width"
4707 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4709 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4711 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4712 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
4714 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4716 msgid "Min horizontal bar height"
4717 msgstr "Jajaran mengufuk"
4719 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4721 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4722 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4726 msgid "Min vertical bar width"
4727 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4731 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4732 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4736 msgid "Min vertical bar height"
4737 msgstr "Tinggi minima anak"
4739 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4741 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4742 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4744 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4748 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4750 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4751 "is the current action of its group."
4753 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4754 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4756 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4758 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4759 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4761 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4763 msgid "The current value"
4764 msgstr "Warna semasa"
4766 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4768 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4772 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4774 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4775 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4777 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4779 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4780 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4782 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4784 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4785 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4787 #: gtk/gtkrange.c:358
4788 msgid "Update policy"
4789 msgstr "Kemaskini polisi"
4791 #: gtk/gtkrange.c:359
4792 msgid "How the range should be updated on the screen"
4793 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4795 #: gtk/gtkrange.c:368
4796 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4797 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4799 #: gtk/gtkrange.c:375
4801 msgstr "Disongsangkan"
4803 #: gtk/gtkrange.c:376
4804 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4805 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4807 #: gtk/gtkrange.c:383
4808 msgid "Lower stepper sensitivity"
4811 #: gtk/gtkrange.c:384
4813 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4817 #: gtk/gtkrange.c:392
4818 msgid "Upper stepper sensitivity"
4821 #: gtk/gtkrange.c:393
4823 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4827 #: gtk/gtkrange.c:410
4828 msgid "Show Fill Level"
4831 #: gtk/gtkrange.c:411
4832 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4835 #: gtk/gtkrange.c:427
4836 msgid "Restrict to Fill Level"
4839 #: gtk/gtkrange.c:428
4840 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4843 #: gtk/gtkrange.c:443
4847 #: gtk/gtkrange.c:444
4848 msgid "The fill level."
4851 #: gtk/gtkrange.c:452
4852 msgid "Slider Width"
4853 msgstr "Lebar Peluncur"
4855 #: gtk/gtkrange.c:453
4856 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4857 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4859 #: gtk/gtkrange.c:460
4860 msgid "Trough Border"
4861 msgstr "Sempadan Palung"
4863 #: gtk/gtkrange.c:461
4864 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4865 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4867 #: gtk/gtkrange.c:468
4868 msgid "Stepper Size"
4869 msgstr "Saiz Pelangkah"
4871 #: gtk/gtkrange.c:469
4872 msgid "Length of step buttons at ends"
4873 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4875 #: gtk/gtkrange.c:484
4876 msgid "Stepper Spacing"
4877 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4879 #: gtk/gtkrange.c:485
4880 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4881 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4883 #: gtk/gtkrange.c:492
4884 msgid "Arrow X Displacement"
4885 msgstr "Sesaran X Panah"
4887 #: gtk/gtkrange.c:493
4889 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4890 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4892 #: gtk/gtkrange.c:500
4893 msgid "Arrow Y Displacement"
4894 msgstr "Sesaran Y Panah"
4896 #: gtk/gtkrange.c:501
4898 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4899 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4901 #: gtk/gtkrange.c:509
4902 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4905 #: gtk/gtkrange.c:510
4907 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4908 "IN while they are dragged"
4911 #: gtk/gtkrange.c:524
4912 msgid "Trough Side Details"
4915 #: gtk/gtkrange.c:525
4917 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4918 "with different details"
4921 #: gtk/gtkrange.c:541
4922 msgid "Trough Under Steppers"
4925 #: gtk/gtkrange.c:542
4927 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4931 #: gtk/gtkrange.c:555
4933 msgid "Arrow scaling"
4934 msgstr "Jarak ruang baris"
4936 #: gtk/gtkrange.c:556
4937 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4940 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4942 msgid "Show Numbers"
4943 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4945 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4947 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4948 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4951 msgid "Recent Manager"
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4956 msgid "The RecentManager object to use"
4957 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4961 msgid "Show Private"
4964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4966 msgid "Whether the private items should be displayed"
4967 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4971 msgid "Show Tooltips"
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4976 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4977 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4986 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4987 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4990 msgid "Show Not Found"
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4995 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4996 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5000 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5001 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5006 msgstr "Lokal Sahaja"
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5010 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5011 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
5013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5019 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5020 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
5022 # Gila Bayang (Angau)
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5026 msgstr "Jenis Bayang"
5028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5030 msgid "The sorting order of the items displayed"
5031 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5035 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5036 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
5038 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5039 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5044 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5047 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5048 msgid "The size of the recently used resources list"
5051 #: gtk/gtkruler.c:128
5055 #: gtk/gtkruler.c:129
5056 msgid "Lower limit of ruler"
5057 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
5059 #: gtk/gtkruler.c:138
5063 #: gtk/gtkruler.c:139
5064 msgid "Upper limit of ruler"
5065 msgstr "Had atas bagi pembaris"
5067 #: gtk/gtkruler.c:149
5068 msgid "Position of mark on the ruler"
5069 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
5071 #: gtk/gtkruler.c:158
5073 msgstr "Saiz Maksimum"
5075 #: gtk/gtkruler.c:159
5076 msgid "Maximum size of the ruler"
5077 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
5079 #: gtk/gtkruler.c:174
5084 #: gtk/gtkruler.c:175
5086 msgid "The metric used for the ruler"
5087 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5089 #: gtk/gtkscale.c:219
5090 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5093 #: gtk/gtkscale.c:228
5095 msgstr "Nilai lukis"
5097 #: gtk/gtkscale.c:229
5098 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5099 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
5101 #: gtk/gtkscale.c:236
5102 msgid "Value Position"
5103 msgstr "Posisi Nilai"
5105 #: gtk/gtkscale.c:237
5106 msgid "The position in which the current value is displayed"
5107 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
5109 #: gtk/gtkscale.c:244
5110 msgid "Slider Length"
5111 msgstr "Panjang Penggelungsur"
5113 #: gtk/gtkscale.c:245
5114 msgid "Length of scale's slider"
5115 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
5117 #: gtk/gtkscale.c:253
5118 msgid "Value spacing"
5119 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
5121 #: gtk/gtkscale.c:254
5122 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5123 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
5125 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5127 msgid "The value of the scale"
5128 msgstr "Nama bagi wiget"
5130 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5132 msgid "The icon size"
5133 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5135 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5138 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5139 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
5141 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5146 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5148 msgid "List of icon names"
5151 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5152 msgid "Minimum Slider Length"
5153 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
5155 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5156 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5157 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
5159 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5160 msgid "Fixed slider size"
5161 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
5163 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5164 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5165 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
5167 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5169 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5171 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5173 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5176 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5177 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5180 msgid "Horizontal Adjustment"
5181 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5184 msgid "Vertical Adjustment"
5185 msgstr "Pelarasan Menegak"
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5188 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5189 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5192 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5193 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5196 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5197 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5200 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5201 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5204 msgid "Window Placement"
5205 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5210 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5211 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5212 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5216 msgid "Window Placement Set"
5217 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5222 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5223 "contents with respect to the scrollbars."
5224 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5226 # Gila Bayang (Angau)
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5229 msgstr "Jenis Bayang"
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5232 msgid "Style of bevel around the contents"
5233 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5237 msgid "Scrollbars within bevel"
5238 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5242 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5243 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5246 msgid "Scrollbar spacing"
5247 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5250 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5251 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5255 msgid "Scrolled Window Placement"
5256 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5261 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5262 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5263 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5265 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5269 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5270 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5271 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
5273 #: gtk/gtksettings.c:215
5274 msgid "Double Click Time"
5275 msgstr "Masa Dwi-Klik"
5277 #: gtk/gtksettings.c:216
5279 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5280 "click (in milliseconds)"
5282 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
5283 "klik (dalam milisaat)"
5285 #: gtk/gtksettings.c:223
5286 msgid "Double Click Distance"
5287 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
5289 #: gtk/gtksettings.c:224
5291 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5292 "double click (in pixels)"
5294 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
5295 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
5297 #: gtk/gtksettings.c:240
5298 msgid "Cursor Blink"
5299 msgstr "Kelipan Kursor"
5301 #: gtk/gtksettings.c:241
5302 msgid "Whether the cursor should blink"
5303 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
5305 #: gtk/gtksettings.c:248
5306 msgid "Cursor Blink Time"
5307 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5309 #: gtk/gtksettings.c:249
5311 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5312 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5314 #: gtk/gtksettings.c:268
5316 msgid "Cursor Blink Timeout"
5317 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5319 #: gtk/gtksettings.c:269
5321 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5322 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5324 #: gtk/gtksettings.c:276
5325 msgid "Split Cursor"
5326 msgstr "Split Kursor"
5328 #: gtk/gtksettings.c:277
5330 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5333 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
5336 #: gtk/gtksettings.c:284
5340 #: gtk/gtksettings.c:285
5341 msgid "Name of theme RC file to load"
5342 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
5344 #: gtk/gtksettings.c:293
5345 msgid "Icon Theme Name"
5346 msgstr "Nama Tema Ikon"
5348 #: gtk/gtksettings.c:294
5349 msgid "Name of icon theme to use"
5350 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5352 #: gtk/gtksettings.c:302
5354 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5355 msgstr "Nama Tema Ikon"
5357 #: gtk/gtksettings.c:303
5359 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5360 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5362 #: gtk/gtksettings.c:311
5363 msgid "Key Theme Name"
5364 msgstr "Nama Tema Kekunci"
5366 #: gtk/gtksettings.c:312
5367 msgid "Name of key theme RC file to load"
5368 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
5370 #: gtk/gtksettings.c:320
5371 msgid "Menu bar accelerator"
5372 msgstr "Pemecut bar menu"
5374 #: gtk/gtksettings.c:321
5375 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5376 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
5378 #: gtk/gtksettings.c:329
5379 msgid "Drag threshold"
5380 msgstr "Threshold heretan"
5382 #: gtk/gtksettings.c:330
5383 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5384 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
5386 #: gtk/gtksettings.c:338
5390 #: gtk/gtksettings.c:339
5391 msgid "Name of default font to use"
5392 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
5394 #: gtk/gtksettings.c:361
5398 #: gtk/gtksettings.c:362
5400 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5401 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5403 #: gtk/gtksettings.c:370
5407 #: gtk/gtksettings.c:371
5408 msgid "List of currently active GTK modules"
5411 #: gtk/gtksettings.c:380
5412 msgid "Xft Antialias"
5415 #: gtk/gtksettings.c:381
5416 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5419 #: gtk/gtksettings.c:390
5423 #: gtk/gtksettings.c:391
5424 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5427 #: gtk/gtksettings.c:400
5428 msgid "Xft Hint Style"
5431 #: gtk/gtksettings.c:401
5433 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5436 #: gtk/gtksettings.c:410
5440 #: gtk/gtksettings.c:411
5441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5444 #: gtk/gtksettings.c:420
5448 #: gtk/gtksettings.c:421
5449 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5452 #: gtk/gtksettings.c:430
5454 msgid "Cursor theme name"
5455 msgstr "Nama Tema Ikon"
5457 #: gtk/gtksettings.c:431
5459 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5460 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5462 #: gtk/gtksettings.c:439
5464 msgid "Cursor theme size"
5465 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5467 #: gtk/gtksettings.c:440
5469 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5470 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5472 #: gtk/gtksettings.c:450
5473 msgid "Alternative button order"
5476 #: gtk/gtksettings.c:451
5478 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5479 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5481 #: gtk/gtksettings.c:468
5482 msgid "Alternative sort indicator direction"
5485 #: gtk/gtksettings.c:469
5487 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5488 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5491 #: gtk/gtksettings.c:477
5492 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5495 #: gtk/gtksettings.c:478
5497 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5501 #: gtk/gtksettings.c:486
5502 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5505 #: gtk/gtksettings.c:487
5507 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5508 "control characters"
5511 #: gtk/gtksettings.c:495
5512 msgid "Start timeout"
5515 #: gtk/gtksettings.c:496
5516 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5519 #: gtk/gtksettings.c:505
5520 msgid "Repeat timeout"
5523 #: gtk/gtksettings.c:506
5524 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5527 #: gtk/gtksettings.c:515
5529 msgid "Expand timeout"
5530 msgstr "Saiz Pengembang"
5532 #: gtk/gtksettings.c:516
5533 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5536 #: gtk/gtksettings.c:551
5538 msgid "Color scheme"
5541 #: gtk/gtksettings.c:552
5543 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5544 msgstr "Nama bagi font dipilih"
5546 #: gtk/gtksettings.c:561
5548 msgid "Enable Animations"
5551 #: gtk/gtksettings.c:562
5552 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5555 #: gtk/gtksettings.c:580
5556 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5559 #: gtk/gtksettings.c:581
5560 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5563 #: gtk/gtksettings.c:598
5565 msgid "Tooltip timeout"
5568 #: gtk/gtksettings.c:599
5569 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5572 #: gtk/gtksettings.c:624
5573 msgid "Tooltip browse timeout"
5576 #: gtk/gtksettings.c:625
5577 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5580 #: gtk/gtksettings.c:646
5581 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5584 #: gtk/gtksettings.c:647
5586 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5587 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5589 #: gtk/gtksettings.c:666
5590 msgid "Keynav Cursor Only"
5593 #: gtk/gtksettings.c:667
5594 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5597 #: gtk/gtksettings.c:684
5598 msgid "Keynav Wrap Around"
5601 #: gtk/gtksettings.c:685
5603 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5604 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5606 #: gtk/gtksettings.c:705
5610 #: gtk/gtksettings.c:706
5611 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5614 #: gtk/gtksettings.c:723
5619 #: gtk/gtksettings.c:724
5620 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5623 #: gtk/gtksettings.c:732
5624 msgid "Default file chooser backend"
5627 #: gtk/gtksettings.c:733
5629 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5630 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5632 #: gtk/gtksettings.c:750
5634 msgid "Default print backend"
5635 msgstr "Jarak Ruang Default"
5637 #: gtk/gtksettings.c:751
5639 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5640 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5642 #: gtk/gtksettings.c:774
5643 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5646 #: gtk/gtksettings.c:775
5647 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5650 #: gtk/gtksettings.c:791
5652 msgid "Enable Mnemonics"
5655 #: gtk/gtksettings.c:792
5657 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5658 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5660 #: gtk/gtksettings.c:808
5662 msgid "Enable Accelerators"
5663 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5665 #: gtk/gtksettings.c:809
5667 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5668 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5670 #: gtk/gtksettings.c:826
5671 msgid "Recent Files Limit"
5674 #: gtk/gtksettings.c:827
5676 msgid "Number of recently used files"
5677 msgstr "Bilangan Saluran"
5679 #: gtk/gtksettings.c:845
5681 msgid "Default IM module"
5682 msgstr "Lebar Default"
5684 #: gtk/gtksettings.c:846
5686 msgid "Which IM module should be used by default"
5687 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5689 #: gtk/gtksettings.c:864
5690 msgid "Recent Files Max Age"
5693 #: gtk/gtksettings.c:865
5695 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5696 msgstr "Bilangan Saluran"
5698 #: gtk/gtksettings.c:874
5699 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5702 #: gtk/gtksettings.c:875
5703 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5706 #: gtk/gtksettings.c:897
5708 msgid "Sound Theme Name"
5709 msgstr "Nama Tema Ikon"
5711 #: gtk/gtksettings.c:898
5713 msgid "XDG sound theme name"
5714 msgstr "Nama Tema Ikon"
5716 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5717 #: gtk/gtksettings.c:920
5718 msgid "Audible Input Feedback"
5721 #: gtk/gtksettings.c:921
5723 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5724 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5726 #: gtk/gtksettings.c:942
5728 msgid "Enable Event Sounds"
5731 #: gtk/gtksettings.c:943
5733 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5734 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5736 #: gtk/gtksettings.c:958
5738 msgid "Enable Tooltips"
5741 #: gtk/gtksettings.c:959
5743 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5744 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5746 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5750 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5752 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5756 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5757 msgid "Ignore hidden"
5760 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5762 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5765 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5766 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5767 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
5769 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5771 msgstr "Kadar Panjat"
5773 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5774 msgid "Snap to Ticks"
5777 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5779 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5780 "nearest step increment"
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5788 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5789 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5791 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5795 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5796 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5797 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5799 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5800 msgid "Update Policy"
5801 msgstr "Polisi Kemaskini"
5803 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5805 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5807 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5811 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5812 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5814 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5815 msgid "Style of bevel around the spin button"
5816 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5818 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5819 msgid "Has Resize Grip"
5820 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5822 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5823 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5824 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5826 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5827 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5828 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5832 msgid "The size of the icon"
5833 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5837 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5838 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5846 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5847 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5851 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5852 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5856 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5857 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5861 msgid "The orientation of the tray"
5862 msgstr "Orientasi toolbar"
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5871 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5872 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5874 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5876 msgid "Tooltip Text"
5879 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5881 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5882 msgstr "Kandungan kemasukan"
5884 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5886 msgid "Tooltip markup"
5889 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5891 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5892 msgstr "Kandungan kemasukan"
5894 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5896 msgid "The title of this tray icon"
5897 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5899 #: gtk/gtktable.c:129
5903 #: gtk/gtktable.c:130
5904 msgid "The number of rows in the table"
5905 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5907 #: gtk/gtktable.c:138
5911 #: gtk/gtktable.c:139
5912 msgid "The number of columns in the table"
5913 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5915 #: gtk/gtktable.c:147
5917 msgstr "Jarak ruang baris"
5919 #: gtk/gtktable.c:148
5920 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5921 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5923 #: gtk/gtktable.c:156
5924 msgid "Column spacing"
5925 msgstr "Jarak ruang kolum"
5927 #: gtk/gtktable.c:157
5928 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5929 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5931 #: gtk/gtktable.c:166
5933 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5934 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5936 #: gtk/gtktable.c:173
5937 msgid "Left attachment"
5938 msgstr "Lampiran kiri"
5940 #: gtk/gtktable.c:180
5941 msgid "Right attachment"
5942 msgstr "Lampiran kanan"
5944 #: gtk/gtktable.c:181
5945 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5946 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5948 #: gtk/gtktable.c:187
5949 msgid "Top attachment"
5950 msgstr "Lampiran atas"
5952 #: gtk/gtktable.c:188
5953 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5954 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5956 #: gtk/gtktable.c:194
5957 msgid "Bottom attachment"
5958 msgstr "Lampiran bawah"
5960 #: gtk/gtktable.c:201
5961 msgid "Horizontal options"
5962 msgstr "Opsyen mengufuk"
5964 #: gtk/gtktable.c:202
5965 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5966 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5968 #: gtk/gtktable.c:208
5969 msgid "Vertical options"
5970 msgstr "Opsyen menegak"
5972 #: gtk/gtktable.c:209
5973 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5974 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5976 #: gtk/gtktable.c:215
5977 msgid "Horizontal padding"
5978 msgstr "Padding mengufuk"
5980 #: gtk/gtktable.c:216
5982 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5985 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5988 #: gtk/gtktable.c:222
5989 msgid "Vertical padding"
5990 msgstr "Padding Menegak"
5992 #: gtk/gtktable.c:223
5994 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5997 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
6000 #: gtk/gtktext.c:546
6001 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6002 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
6004 #: gtk/gtktext.c:554
6005 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6006 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
6008 #: gtk/gtktext.c:561
6010 msgstr "Balut Baris"
6012 #: gtk/gtktext.c:562
6013 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6014 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
6016 #: gtk/gtktext.c:569
6018 msgstr "Balut Perkataan"
6020 #: gtk/gtktext.c:570
6021 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6022 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
6024 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6029 msgid "Text Tag Table"
6030 msgstr "Jadual Tag Teks"
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6034 msgid "Current text of the buffer"
6035 msgstr "Teks bagi label"
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6039 msgid "Has selection"
6040 msgstr "Tahun yang dipilih"
6042 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6044 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6045 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
6047 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6049 msgid "Cursor position"
6050 msgstr "Posisi Kursor"
6052 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6054 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6058 msgid "Copy target list"
6061 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6063 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6066 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6067 msgid "Paste target list"
6070 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6072 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6076 #: gtk/gtktextmark.c:90
6081 #: gtk/gtktextmark.c:97
6083 msgid "Left gravity"
6086 #: gtk/gtktextmark.c:98
6088 msgid "Whether the mark has left gravity"
6089 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:173
6095 #: gtk/gtktexttag.c:174
6096 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6097 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:192
6100 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6101 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:199
6104 msgid "Background full height"
6105 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:200
6109 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6110 "of the tagged characters"
6112 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
6115 #: gtk/gtktexttag.c:208
6116 msgid "Background stipple mask"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:209
6120 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6121 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:226
6124 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6125 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:234
6128 msgid "Foreground stipple mask"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:235
6132 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6133 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:242
6136 msgid "Text direction"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:243
6140 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6141 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:292
6144 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6145 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:301
6148 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6149 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:310
6153 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6154 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6156 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
6157 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:321
6160 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6161 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:330
6164 msgid "Font size in Pango units"
6165 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:340
6169 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6170 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6171 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6173 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
6174 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
6175 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6178 msgid "Left, right, or center justification"
6179 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:379
6184 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6185 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6187 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
6188 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
6191 #: gtk/gtktexttag.c:386
6193 msgstr "Margin kiri"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6196 msgid "Width of the left margin in pixels"
6197 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:396
6200 msgid "Right margin"
6201 msgstr "Margin Kanan"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6204 msgid "Width of the right margin in pixels"
6205 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6211 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6212 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6213 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:419
6218 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6221 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
6222 "negatif) dalam piksel"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:428
6225 msgid "Pixels above lines"
6226 msgstr "Piksel di atas garisan"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6229 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6230 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:438
6233 msgid "Pixels below lines"
6234 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6237 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6238 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:448
6241 msgid "Pixels inside wrap"
6242 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6245 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6246 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
6248 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6250 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6252 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6258 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6259 msgid "Custom tabs for this text"
6260 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:504
6266 #: gtk/gtktexttag.c:505
6268 msgid "Whether this text is hidden."
6269 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:519
6273 msgid "Paragraph background color name"
6274 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:520
6278 msgid "Paragraph background color as a string"
6279 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:535
6283 msgid "Paragraph background color"
6284 msgstr "Warna latarbelakang sel"
6286 #: gtk/gtktexttag.c:536
6288 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6289 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:554
6292 msgid "Margin Accumulates"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:555
6296 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6299 #: gtk/gtktexttag.c:568
6300 msgid "Background full height set"
6301 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
6303 #: gtk/gtktexttag.c:569
6304 msgid "Whether this tag affects background height"
6305 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:572
6308 msgid "Background stipple set"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:573
6312 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6313 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:580
6316 msgid "Foreground stipple set"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:581
6320 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:616
6324 msgid "Justification set"
6325 msgstr "Set Justifikasi"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:617
6328 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6329 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
6331 #: gtk/gtktexttag.c:624
6332 msgid "Left margin set"
6333 msgstr "Set margin kiri"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:625
6336 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6337 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:628
6343 #: gtk/gtktexttag.c:629
6344 msgid "Whether this tag affects indentation"
6345 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
6347 #: gtk/gtktexttag.c:636
6348 msgid "Pixels above lines set"
6349 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6352 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6353 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
6355 #: gtk/gtktexttag.c:640
6356 msgid "Pixels below lines set"
6357 msgstr "Piksel di bawah set baris"
6359 #: gtk/gtktexttag.c:644
6360 msgid "Pixels inside wrap set"
6361 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
6363 #: gtk/gtktexttag.c:645
6364 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6365 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
6367 #: gtk/gtktexttag.c:652
6368 msgid "Right margin set"
6369 msgstr "Set margin kiri"
6371 #: gtk/gtktexttag.c:653
6372 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6373 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
6375 #: gtk/gtktexttag.c:660
6376 msgid "Wrap mode set"
6377 msgstr "Set mod balut"
6379 #: gtk/gtktexttag.c:661
6380 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6381 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
6383 #: gtk/gtktexttag.c:664
6387 #: gtk/gtktexttag.c:665
6388 msgid "Whether this tag affects tabs"
6389 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
6391 #: gtk/gtktexttag.c:668
6392 msgid "Invisible set"
6393 msgstr "Set halimunan"
6395 #: gtk/gtktexttag.c:669
6396 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6397 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
6399 #: gtk/gtktexttag.c:672
6401 msgid "Paragraph background set"
6402 msgstr "Set latar belakang sel"
6404 #: gtk/gtktexttag.c:673
6406 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6407 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
6409 #: gtk/gtktextview.c:543
6410 msgid "Pixels Above Lines"
6411 msgstr "Piksel di atas garisan"
6413 #: gtk/gtktextview.c:553
6414 msgid "Pixels Below Lines"
6415 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6417 #: gtk/gtktextview.c:563
6418 msgid "Pixels Inside Wrap"
6419 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6421 #: gtk/gtktextview.c:581
6423 msgstr "Mod balutan"
6425 #: gtk/gtktextview.c:599
6427 msgstr "Margin Kiri"
6429 #: gtk/gtktextview.c:609
6430 msgid "Right Margin"
6431 msgstr "Margin Kanan"
6433 #: gtk/gtktextview.c:637
6434 msgid "Cursor Visible"
6435 msgstr "Kursor boleh dilihat"
6437 #: gtk/gtktextview.c:638
6438 msgid "If the insertion cursor is shown"
6439 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
6441 #: gtk/gtktextview.c:645
6445 #: gtk/gtktextview.c:646
6446 msgid "The buffer which is displayed"
6447 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
6449 #: gtk/gtktextview.c:654
6450 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6451 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
6453 #: gtk/gtktextview.c:661
6457 #: gtk/gtktextview.c:662
6458 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6459 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
6461 #: gtk/gtktextview.c:691
6463 msgid "Error underline color"
6464 msgstr "Warna latardepan"
6466 #: gtk/gtktextview.c:692
6468 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6469 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6471 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6472 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6473 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
6475 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6476 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6477 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
6479 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6481 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6482 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6484 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6485 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6486 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6488 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6489 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6490 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
6492 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6493 msgid "Draw Indicator"
6494 msgstr "Penunjuk Lukisan"
6496 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6497 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6498 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6501 msgid "Toolbar Style"
6502 msgstr "Gaya Toolbar"
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6505 msgid "How to draw the toolbar"
6506 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6510 msgstr "Papar Panah"
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6513 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6514 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6523 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6524 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6528 msgid "Size of icons in this toolbar"
6529 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6533 msgid "Icon size set"
6534 msgstr "Set saiz font"
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6538 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6539 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6542 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6543 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6546 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6547 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6554 msgid "Size of spacers"
6555 msgstr "Saiz ruang ruang"
6557 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6558 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6559 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6563 msgid "Maximum child expand"
6564 msgstr "Lebar minima anak"
6566 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6567 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6575 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6576 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6579 msgid "Button relief"
6580 msgstr "Pelepasan butang"
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6583 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6584 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
6586 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6587 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6588 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6590 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6591 msgid "Toolbar style"
6592 msgstr "Gaya toolbar"
6594 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6596 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6597 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
6599 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6600 msgid "Toolbar icon size"
6601 msgstr "Saiz ikon toolbar"
6603 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6604 msgid "Size of icons in default toolbars"
6605 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6607 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6608 msgid "Text to show in the item."
6609 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6611 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6613 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6614 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6616 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6617 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6621 msgid "Widget to use as the item label"
6622 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6628 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6629 msgid "The stock icon displayed on the item"
6630 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6632 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6637 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6639 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6640 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6642 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6646 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6647 msgid "Icon widget to display in the item"
6648 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6650 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6652 msgid "Icon spacing"
6653 msgstr "Jarak ruang baris"
6655 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6657 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6658 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6660 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6662 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6663 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6665 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6666 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6668 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6669 msgid "TreeModelSort Model"
6670 msgstr "Model TreeModelSort"
6672 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6673 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6674 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:561
6677 msgid "TreeView Model"
6678 msgstr "Model TreeView"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:562
6681 msgid "The model for the tree view"
6682 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:570
6685 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6686 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:578
6689 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6690 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:585
6694 msgid "Headers Visible"
6695 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:586
6698 msgid "Show the column header buttons"
6699 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:593
6702 msgid "Headers Clickable"
6703 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:594
6706 msgid "Column headers respond to click events"
6707 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:601
6710 msgid "Expander Column"
6711 msgstr "Kolum Pengembang"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:602
6714 msgid "Set the column for the expander column"
6715 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:617
6721 #: gtk/gtktreeview.c:618
6722 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6724 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:625
6727 msgid "Enable Search"
6728 msgstr "Hidupkan Carian"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:626
6731 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6732 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:633
6735 msgid "Search Column"
6736 msgstr "Carian Kolum"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:634
6740 msgid "Model column to search through during interactive search"
6741 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:654
6744 msgid "Fixed Height Mode"
6745 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:655
6748 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6750 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:675
6753 msgid "Hover Selection"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:676
6758 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6759 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:695
6763 msgid "Hover Expand"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:696
6769 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6770 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:710
6774 msgid "Show Expanders"
6775 msgstr "Adalah Pengembang"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:711
6779 msgid "View has expanders"
6780 msgstr "Adalah Pengembang"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:725
6783 msgid "Level Indentation"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:726
6787 msgid "Extra indentation for each level"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:735
6791 msgid "Rubber Banding"
6794 #: gtk/gtktreeview.c:736
6797 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6798 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:743
6802 msgid "Enable Grid Lines"
6803 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:744
6807 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6808 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6810 #: gtk/gtktreeview.c:752
6812 msgid "Enable Tree Lines"
6813 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6815 #: gtk/gtktreeview.c:753
6817 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6818 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:761
6822 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6823 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6825 #: gtk/gtktreeview.c:783
6826 msgid "Vertical Separator Width"
6827 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6829 #: gtk/gtktreeview.c:784
6830 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6831 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:792
6834 msgid "Horizontal Separator Width"
6835 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:793
6838 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6839 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6841 #: gtk/gtktreeview.c:801
6843 msgstr "Izinkan Aturan"
6845 #: gtk/gtktreeview.c:802
6846 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6847 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6849 #: gtk/gtktreeview.c:808
6850 msgid "Indent Expanders"
6851 msgstr "Indenkan Pengembang"
6853 #: gtk/gtktreeview.c:809
6854 msgid "Make the expanders indented"
6855 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6857 #: gtk/gtktreeview.c:815
6858 msgid "Even Row Color"
6859 msgstr "Warna Baris Genap"
6861 #: gtk/gtktreeview.c:816
6862 msgid "Color to use for even rows"
6863 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6865 #: gtk/gtktreeview.c:822
6866 msgid "Odd Row Color"
6867 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6869 #: gtk/gtktreeview.c:823
6870 msgid "Color to use for odd rows"
6871 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6873 #: gtk/gtktreeview.c:829
6874 msgid "Row Ending details"
6877 #: gtk/gtktreeview.c:830
6878 msgid "Enable extended row background theming"
6881 #: gtk/gtktreeview.c:836
6883 msgid "Grid line width"
6884 msgstr "Fokus lebar garisan"
6886 #: gtk/gtktreeview.c:837
6888 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6889 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:843
6893 msgid "Tree line width"
6894 msgstr "Lebar tetap"
6896 #: gtk/gtktreeview.c:844
6898 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6899 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:850
6903 msgid "Grid line pattern"
6904 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6906 #: gtk/gtktreeview.c:851
6908 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6909 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6911 #: gtk/gtktreeview.c:857
6913 msgid "Tree line pattern"
6914 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6916 #: gtk/gtktreeview.c:858
6918 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6919 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6922 msgid "Whether to display the column"
6923 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6927 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6930 msgid "Column is user-resizable"
6931 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6934 msgid "Current width of the column"
6935 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6938 msgid "Space which is inserted between cells"
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6943 msgstr "Pengubahsaizan"
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6946 msgid "Resize mode of the column"
6947 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6951 msgstr "Lebar tetap"
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6954 msgid "Current fixed width of the column"
6955 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6958 msgid "Minimum Width"
6959 msgstr "Lebar Minimum"
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6962 msgid "Minimum allowed width of the column"
6963 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6966 msgid "Maximum Width"
6967 msgstr "Lebar Maksimum"
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6970 msgid "Maximum allowed width of the column"
6971 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6974 msgid "Title to appear in column header"
6975 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6978 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6979 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6983 msgstr "Bolehdiklik"
6985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6986 msgid "Whether the header can be clicked"
6987 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6994 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6995 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6998 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6999 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
7001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7002 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7003 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
7005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7006 msgid "Sort indicator"
7007 msgstr "Penunjuk Isihan"
7009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7010 msgid "Whether to show a sort indicator"
7011 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
7013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7015 msgstr "Turutan isihan"
7017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7018 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7019 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
7021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7023 msgid "Sort column ID"
7026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7027 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7030 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7031 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7032 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
7034 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7035 msgid "Merged UI definition"
7036 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
7038 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7039 msgid "An XML string describing the merged UI"
7040 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
7042 #: gtk/gtkviewport.c:107
7044 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7046 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
7048 #: gtk/gtkviewport.c:115
7050 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7052 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
7054 #: gtk/gtkviewport.c:123
7055 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7056 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:485
7062 #: gtk/gtkwidget.c:486
7063 msgid "The name of the widget"
7064 msgstr "Nama bagi wiget"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:492
7067 msgid "Parent widget"
7068 msgstr "Wiget Ibubapa"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:493
7071 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7072 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:500
7075 msgid "Width request"
7076 msgstr "Permintaan kelebaran"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:501
7080 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7083 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7086 #: gtk/gtkwidget.c:509
7087 msgid "Height request"
7088 msgstr "Permintaan ketinggian"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:510
7092 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7095 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7098 #: gtk/gtkwidget.c:519
7099 msgid "Whether the widget is visible"
7100 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:526
7103 msgid "Whether the widget responds to input"
7104 msgstr "Samada widget patut membalas input"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:532
7107 msgid "Application paintable"
7108 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:533
7111 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7112 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:539
7116 msgstr "Boleh fokus"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:540
7119 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7120 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:546
7124 msgstr "Mempunyai fokus"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:547
7127 msgid "Whether the widget has the input focus"
7128 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:553
7132 msgstr "Adalah fokus"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:554
7136 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7137 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:560
7141 msgstr "Boleh default"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:561
7144 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7145 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:567
7149 msgstr "Mempunyai default"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:568
7152 msgid "Whether the widget is the default widget"
7153 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:574
7156 msgid "Receives default"
7157 msgstr "Menerima default"
7159 #: gtk/gtkwidget.c:575
7160 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7161 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
7163 #: gtk/gtkwidget.c:581
7164 msgid "Composite child"
7165 msgstr "Anak gubahan"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:582
7168 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7169 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:588
7175 #: gtk/gtkwidget.c:589
7177 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7180 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
7183 #: gtk/gtkwidget.c:595
7187 #: gtk/gtkwidget.c:596
7188 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7190 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:603
7193 msgid "Extension events"
7194 msgstr "Acara peluasan"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:604
7197 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7199 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:611
7203 msgstr "Tidak papar semua"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:612
7206 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7207 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:635
7211 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7212 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:691
7217 msgstr "Jenis Tetingkap"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:692
7220 msgid "The widget's window if it is realized"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:706
7225 msgid "Double Buffered"
7228 #: gtk/gtkwidget.c:707
7230 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7231 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7234 msgid "Interior Focus"
7235 msgstr "Fokus Dalaman"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7238 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7239 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7242 msgid "Focus linewidth"
7243 msgstr "Fokus lebar garisan"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7246 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7247 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7250 msgid "Focus line dash pattern"
7251 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7254 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7255 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7258 msgid "Focus padding"
7259 msgstr "Padding fokus"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7262 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7263 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7266 msgid "Cursor color"
7267 msgstr "Warna kursor"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7270 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7271 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7274 msgid "Secondary cursor color"
7275 msgstr "Warna kursor sekunder"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7279 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7280 "right-to-left and left-to-right text"
7282 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
7283 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7286 msgid "Cursor line aspect ratio"
7287 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7290 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7291 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7296 msgstr "Sempadan Tab"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7299 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7304 msgid "Unvisited Link Color"
7305 msgstr "Warna Semasa"
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7309 msgid "Color of unvisited links"
7310 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7314 msgid "Visited Link Color"
7315 msgstr "Warna Semasa"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7319 msgid "Color of visited links"
7320 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7324 msgid "Wide Separators"
7325 msgstr "Mempunyai pemisah"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7329 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7335 msgid "Separator Width"
7336 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7339 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7344 msgid "Separator Height"
7345 msgstr "Tinggi Default"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7348 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7353 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7354 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7358 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7359 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
7361 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7363 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7364 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
7366 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7368 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7369 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:478
7373 msgstr "Jenis Tetingkap"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:479
7376 msgid "The type of the window"
7377 msgstr "Jenis tetingkap"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:487
7380 msgid "Window Title"
7381 msgstr "Tajuk Tetingkap"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:488
7384 msgid "The title of the window"
7385 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:495
7389 msgstr "Tugas Tetingkap"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:496
7392 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7393 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:512
7400 #: gtk/gtkwindow.c:513
7402 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7403 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:520
7406 msgid "Allow Shrink"
7407 msgstr "Izinkan Pengucupan"
7409 #: gtk/gtkwindow.c:522
7412 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7415 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
7416 "daripada masa adalah idea kurang arif."
7418 #: gtk/gtkwindow.c:529
7420 msgstr "Izinkan Pembesaran"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:530
7423 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7425 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
7427 #: gtk/gtkwindow.c:538
7428 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7429 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:545
7435 #: gtk/gtkwindow.c:546
7437 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7440 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
7443 #: gtk/gtkwindow.c:553
7444 msgid "Window Position"
7445 msgstr "POsisi Tetingkap"
7447 #: gtk/gtkwindow.c:554
7448 msgid "The initial position of the window"
7449 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
7451 #: gtk/gtkwindow.c:562
7452 msgid "Default Width"
7453 msgstr "Lebar Default"
7455 #: gtk/gtkwindow.c:563
7456 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7457 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7459 #: gtk/gtkwindow.c:572
7460 msgid "Default Height"
7461 msgstr "Tinggi Default"
7463 #: gtk/gtkwindow.c:573
7465 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7466 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:582
7469 msgid "Destroy with Parent"
7470 msgstr "Musnah bersama Bapa"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:583
7473 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7474 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:591
7477 msgid "Icon for this window"
7478 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:607
7482 msgid "Name of the themed icon for this window"
7483 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:622
7487 msgstr "Adalah Aktif"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:623
7490 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7491 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7493 #: gtk/gtkwindow.c:630
7494 msgid "Focus in Toplevel"
7497 #: gtk/gtkwindow.c:631
7498 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7499 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
7501 #: gtk/gtkwindow.c:638
7505 #: gtk/gtkwindow.c:639
7507 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7508 "and how to treat it."
7511 #: gtk/gtkwindow.c:647
7512 msgid "Skip taskbar"
7513 msgstr "Langkah taskbar"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:648
7516 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7517 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
7519 #: gtk/gtkwindow.c:655
7523 #: gtk/gtkwindow.c:656
7524 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7525 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7527 #: gtk/gtkwindow.c:663
7531 #: gtk/gtkwindow.c:664
7533 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7534 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7536 #: gtk/gtkwindow.c:678
7537 msgid "Accept focus"
7538 msgstr "Terima fokus"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:679
7542 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7543 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7545 #: gtk/gtkwindow.c:693
7547 msgid "Focus on map"
7548 msgstr "Fokus pada klik"
7550 #: gtk/gtkwindow.c:694
7552 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7553 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7555 #: gtk/gtkwindow.c:708
7559 #: gtk/gtkwindow.c:709
7560 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7561 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7563 #: gtk/gtkwindow.c:723
7566 msgstr "Boleh dipilih"
7568 #: gtk/gtkwindow.c:724
7570 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7571 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7573 #: gtk/gtkwindow.c:740
7577 #: gtk/gtkwindow.c:741
7578 msgid "The window gravity of the window"
7579 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
7581 #: gtk/gtkwindow.c:758
7582 msgid "Transient for Window"
7585 #: gtk/gtkwindow.c:759
7587 msgid "The transient parent of the dialog"
7588 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
7590 #: gtk/gtkwindow.c:774
7591 msgid "Opacity for Window"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:775
7596 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7597 msgstr "Jenis tetingkap"
7599 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7600 msgid "IM Preedit style"
7601 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7603 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7604 msgid "How to draw the input method preedit string"
7605 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7607 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7608 msgid "IM Status style"
7609 msgstr "Gaya Status IM"
7611 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7612 msgid "How to draw the input method statusbar"
7613 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7615 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7616 #~ msgstr "Orientasi toolbar"
7619 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7620 #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
7623 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7624 #~ "text in the progress widget"
7626 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7630 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7631 #~ "text in the progress widget"
7633 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7637 #~ msgid "The current page in the document."
7638 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7640 #~ msgid "Homogenous"
7644 #~ msgid "Show Preview"
7645 #~ msgstr "Papar teks"
7647 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7648 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7651 #~ msgid "Width In Chararacters"
7652 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7655 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7656 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7659 #~ msgid "Row separator column"
7660 #~ msgstr "Kolum span baris"
7663 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7664 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7666 #~ msgid "ComboBox appareance"
7667 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7669 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7670 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7672 #~ msgid "Folder Mode"
7673 #~ msgstr "Mod Folder"