1 # translation of gtk+-properties.HEAD.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 15:48+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "मार्गांची संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgstr "Alpha समाविष्टीत"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "बिट्स दर सॅम्पल"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgstr "ओळींची श्रृंखला"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"
93 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत "
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Program version"
132 msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgstr "संकेतस्थळ URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
163 msgid "Website label"
164 msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत "
172 "म्हणून निर्धारीत केले जाते"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
199 msgid "Translator credits"
201 "Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
202 "<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, "
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list"
220 "() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
254 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 #: gtk/gtkaction.c:180
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
264 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
265 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."
273 #: gtk/gtkaction.c:215
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."
281 #: gtk/gtkaction.c:224
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."
289 #: gtk/gtkaction.c:240
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."
297 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
301 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
303 msgid "The GIcon being displayed"
304 msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"
306 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
311 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
313 msgid "The name of the icon from the icon theme"
314 msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"
316 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
317 msgid "Visible when horizontal"
320 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
330 #: gtk/gtkaction.c:307
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते."
337 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
338 msgid "Visible when vertical"
341 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
347 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
349 msgstr "महत्वाचे आहे"
351 #: gtk/gtkaction.c:323
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."
359 #: gtk/gtkaction.c:331
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"
363 #: gtk/gtkaction.c:332
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."
367 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:524
372 #: gtk/gtkaction.c:339
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
376 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
381 #: gtk/gtkaction.c:346
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
385 #: gtk/gtkaction.c:352
389 #: gtk/gtkaction.c:353
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "ओळींची आडवी रचना"
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"
468 #: gtk/gtkalignment.c:100
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "ओळींची उभी रचना"
472 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"
478 #: gtk/gtkalignment.c:109
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
482 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
490 #: gtk/gtkalignment.c:118
491 msgid "Vertical scale"
492 msgstr "ओळींची उभी रचना "
494 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
497 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgstr "वरील मोकळी जागा"
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "तळातील मोकळी जागा"
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."
535 msgid "Arrow direction"
539 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
550 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "बाणाचे प्रमाणन"
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "उपघटकाचे X स्थान"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
590 #: gtk/gtkassistant.c:281
591 msgid "Header Padding"
592 msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"
594 #: gtk/gtkassistant.c:282
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."
598 #: gtk/gtkassistant.c:289
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
602 #: gtk/gtkassistant.c:290
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."
606 #: gtk/gtkassistant.c:306
610 #: gtk/gtkassistant.c:307
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"
614 #: gtk/gtkassistant.c:324
618 #: gtk/gtkassistant.c:325
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"
622 #: gtk/gtkassistant.c:341
624 msgstr "शिर्षक प्रतिमा"
626 #: gtk/gtkassistant.c:342
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"
630 #: gtk/gtkassistant.c:358
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
634 #: gtk/gtkassistant.c:359
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
638 #: gtk/gtkassistant.c:374
639 msgid "Page complete"
642 #: gtk/gtkassistant.c:375
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी "
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची"
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "बॉक्स मधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
695 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे"
700 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
703 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
709 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
710 #: gtk/gtktoolbar.c:573
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"
718 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"
747 msgstr "संकुल प्रकार"
749 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 "GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो"
756 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
757 #: gtk/gtkruler.c:148
761 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"
765 #: gtk/gtkbuilder.c:96
766 msgid "Translation Domain"
767 msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"
769 #: gtk/gtkbuilder.c:97
770 msgid "The translation domain used by gettext"
771 msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"
773 #: gtk/gtkbutton.c:220
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
779 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
780 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "अधोरेखीत करा "
784 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
785 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
789 msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
791 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
793 msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
795 #: gtk/gtkbutton.c:236
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
801 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
802 msgid "Focus on click"
803 msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"
805 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
806 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
807 msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"
809 #: gtk/gtkbutton.c:251
810 msgid "Border relief"
811 msgstr "सीमा मुक्त करा"
813 #: gtk/gtkbutton.c:252
814 msgid "The border relief style"
815 msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"
817 #: gtk/gtkbutton.c:269
818 msgid "Horizontal alignment for child"
819 msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"
821 #: gtk/gtkbutton.c:288
822 msgid "Vertical alignment for child"
823 msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"
825 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
827 msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
829 #: gtk/gtkbutton.c:306
830 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 #: gtk/gtkbutton.c:320
834 msgid "Image position"
837 #: gtk/gtkbutton.c:321
838 msgid "The position of the image relative to the text"
839 msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"
841 #: gtk/gtkbutton.c:433
842 msgid "Default Spacing"
843 msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
845 #: gtk/gtkbutton.c:434
846 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
847 msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
849 #: gtk/gtkbutton.c:440
850 msgid "Default Outside Spacing"
851 msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
853 #: gtk/gtkbutton.c:441
855 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 msgstr "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
859 #: gtk/gtkbutton.c:446
860 msgid "Child X Displacement"
861 msgstr "X उपरचना काढणे"
863 #: gtk/gtkbutton.c:447
865 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
868 #: gtk/gtkbutton.c:454
869 msgid "Child Y Displacement"
870 msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
872 #: gtk/gtkbutton.c:455
874 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
877 #: gtk/gtkbutton.c:471
878 msgid "Displace focus"
879 msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"
881 #: gtk/gtkbutton.c:472
883 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
886 "child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे "
889 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
893 #: gtk/gtkbutton.c:486
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."
897 #: gtk/gtkbutton.c:499
898 msgid "Image spacing"
901 #: gtk/gtkbutton.c:500
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
905 #: gtk/gtkbutton.c:514
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"
909 #: gtk/gtkbutton.c:515
910 msgid "Whether images should be shown on buttons"
911 msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:440
917 #: gtk/gtkcalendar.c:441
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "निवडलेले वर्ष"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:454
925 #: gtk/gtkcalendar.c:455
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:469
933 #: gtk/gtkcalendar.c:470
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
937 msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:484
941 msgstr "शिर्षक दर्शवा"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:485
944 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
945 msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:499
948 msgid "Show Day Names"
949 msgstr "दिवस नाव दर्शवा"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:500
952 msgid "If TRUE, day names are displayed"
953 msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:513
956 msgid "No Month Change"
957 msgstr "महिना बदलाव नाही"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:514
960 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
961 msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:528
964 msgid "Show Week Numbers"
965 msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:529
968 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
969 msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:544
972 msgid "Details Width"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:545
976 msgid "Details width in characters"
977 msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:560
980 msgid "Details Height"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:561
984 msgid "Details height in rows"
985 msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:577
989 msgstr "तपशील दर्शवा"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:578
992 msgid "If TRUE, details are shown"
993 msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1000 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1001 msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1005 msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1008 msgid "Display the cell"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1012 msgid "Display the cell sensitive"
1013 msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1017 msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1025 msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1052 msgid "The fixed width"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1060 msgid "The fixed height"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1065 msgstr "विस्तारक आहे"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1068 msgid "Row has children"
1069 msgstr "उपघटकामधील ओळी"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1073 msgstr "विस्तारीत आहे"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1076 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1077 msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1080 msgid "Cell background color name"
1081 msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1084 msgid "Cell background color as a string"
1085 msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1088 msgid "Cell background color"
1089 msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1092 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1093 msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1097 msgstr "संपादन करीत आहे"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1100 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1101 msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1104 msgid "Cell background set"
1105 msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1108 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1109 msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1112 msgid "Accelerator key"
1113 msgstr "प्रवर्गक किल्ली"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1116 msgid "The keyval of the accelerator"
1117 msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "प्रवर्गक संपादक"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1125 msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1133 msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1136 msgid "Accelerator Mode"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1140 msgid "The type of accelerators"
1141 msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1148 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1149 msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1156 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1157 msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1164 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1165 msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1168 msgid "Pixbuf Object"
1169 msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1172 msgid "The pixbuf to render"
1173 msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1176 msgid "Pixbuf Expander Open"
1177 msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf for open expander"
1181 msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1184 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1185 msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1188 msgid "Pixbuf for closed expander"
1189 msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1196 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1197 msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1200 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1205 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1206 msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1213 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1214 msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1217 msgid "Follow State"
1218 msgstr "स्थिती वापरा"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1221 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1222 msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1229 msgid "Value of the progress bar"
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1233 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1234 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1239 msgid "Text on the progress bar"
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1248 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1249 "don't know how much."
1251 "प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते "
1252 "तुम्हास माहित नाही."
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1255 msgid "Text x alignment"
1256 msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1260 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1262 msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1265 msgid "Text y alignment"
1266 msgstr "मजकुराची y रचना"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1269 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1270 msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1273 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1274 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1279 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1280 msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1283 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1288 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1289 msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना."
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1296 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1297 msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1304 msgid "The number of decimal places to display"
1305 msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1308 msgid "Text to render"
1309 msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1313 msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1316 msgid "Marked up text to render"
1317 msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1324 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1325 msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1328 msgid "Single Paragraph Mode"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1332 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1333 msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1336 msgid "Background color name"
1337 msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1340 msgid "Background color as a string"
1341 msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1344 msgid "Background color"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1348 msgid "Background color as a GdkColor"
1349 msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1352 msgid "Foreground color name"
1353 msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1356 msgid "Foreground color as a string"
1357 msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1360 msgid "Foreground color"
1361 msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1364 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1365 msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1368 #: gtk/gtktextview.c:573
1370 msgstr "संपादनयोग्य"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1373 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1374 msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1377 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1382 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1383 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1386 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1387 msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1391 msgstr "फोन्ट परिवार"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1394 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1395 msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1398 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 msgstr "फोन्ट शैली "
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1403 #: gtk/gtktexttag.c:300
1404 msgid "Font variant"
1405 msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1408 #: gtk/gtktexttag.c:309
1410 msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1413 #: gtk/gtktexttag.c:320
1414 msgid "Font stretch"
1415 msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1418 #: gtk/gtktexttag.c:329
1420 msgstr "फोन्टचा आकार"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1424 msgstr "फोन्टचे बिंदू"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1427 msgid "Font size in points"
1428 msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1432 msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1435 msgid "Font scaling factor"
1436 msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1444 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1445 msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1448 msgid "Strikethrough"
1449 msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1452 msgid "Whether to strike through the text"
1453 msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1460 msgid "Style of underline for this text"
1461 msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1470 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1471 "probably don't need it"
1473 "या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू "
1474 "शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1478 msgstr "अर्धगोलाकार करा"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1482 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1485 "कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
1486 "करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1489 #: gtk/gtklabel.c:647
1490 msgid "Width In Characters"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1494 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1499 msgstr "आच्छादीत मोड"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1503 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1504 "have enough room to display the entire string"
1506 "अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले "
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1511 msgstr "कवर करा रुंदी "
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1514 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1522 msgid "How to align the lines"
1523 msgstr "ओळी कसे लावायचे"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1526 msgid "Background set"
1527 msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1530 msgid "Whether this tag affects the background color"
1531 msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1534 msgid "Foreground set"
1535 msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1538 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1539 msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1542 msgid "Editability set"
1543 msgstr "संपादकीय क्षमता"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1546 msgid "Whether this tag affects text editability"
1547 msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1550 msgid "Font family set"
1551 msgstr "फोन्ट परिवार संच"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1554 msgid "Whether this tag affects the font family"
1555 msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1558 msgid "Font style set"
1559 msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1562 msgid "Whether this tag affects the font style"
1563 msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1566 msgid "Font variant set"
1567 msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1570 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1571 msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1574 msgid "Font weight set"
1575 msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1578 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1579 msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1582 msgid "Font stretch set"
1583 msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1586 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1587 msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1590 msgid "Font size set"
1591 msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1594 msgid "Whether this tag affects the font size"
1595 msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1598 msgid "Font scale set"
1599 msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1602 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1603 msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1610 msgid "Whether this tag affects the rise"
1611 msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1614 msgid "Strikethrough set"
1615 msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1618 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1619 msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1622 msgid "Underline set"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1626 msgid "Whether this tag affects underlining"
1627 msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1630 msgid "Language set"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1634 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1635 msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1638 msgid "Ellipsize set"
1639 msgstr "Ellipsize संच"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1642 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1643 msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1650 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1651 msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1654 msgid "Toggle state"
1655 msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1658 msgid "The toggle state of the button"
1659 msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1662 msgid "Inconsistent state"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1666 msgid "The inconsistent state of the button"
1667 msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1671 msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1674 msgid "The toggle button can be activated"
1675 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1679 msgstr "रेडियो अवस्था"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1682 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1683 msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1686 msgid "Indicator size"
1687 msgstr "सूचकाचे आकार"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1691 msgid "Size of check or radio indicator"
1692 msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
1694 #: gtk/gtkcellview.c:182
1695 msgid "CellView model"
1696 msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"
1698 #: gtk/gtkcellview.c:183
1699 msgid "The model for cell view"
1700 msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"
1702 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1703 msgid "Indicator Size"
1704 msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
1706 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1707 msgid "Indicator Spacing"
1708 msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
1710 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1711 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1712 msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1715 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1720 msgid "Whether the menu item is checked"
1721 msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1724 msgid "Inconsistent"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1728 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1729 msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1732 msgid "Draw as radio menu item"
1733 msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1736 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1737 msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1741 msgstr "अल्फा वापरा"
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1744 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1745 msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का"
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1748 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1754 msgid "The title of the color selection dialog"
1755 msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1758 msgid "Current Color"
1759 msgstr "सध्याचा रंग"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1762 msgid "The selected color"
1763 msgstr "निवडलेला रंग"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1766 msgid "Current Alpha"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1770 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1774 msgid "Has Opacity Control"
1775 msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1787 msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1790 msgid "The current color"
1791 msgstr "सध्याचा रंग"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1798 msgid "Custom palette"
1799 msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1806 msgid "Color Selection"
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1810 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1811 msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1815 msgstr "ठिक आहे बटन"
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1818 msgid "The OK button of the dialog."
1819 msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1822 msgid "Cancel Button"
1823 msgstr "रद्द करा बटन"
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1826 msgid "The cancel button of the dialog."
1827 msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1834 msgid "The help button of the dialog."
1835 msgstr "संवादातील मदत बटन."
1837 #: gtk/gtkcombo.c:145
1838 msgid "Enable arrow keys"
1839 msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
1841 #: gtk/gtkcombo.c:146
1842 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1843 msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:152
1846 msgid "Always enable arrows"
1847 msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:153
1850 msgid "Obsolete property, ignored"
1851 msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:159
1854 msgid "Case sensitive"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:160
1858 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1859 msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:167
1865 #: gtk/gtkcombo.c:168
1866 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1867 msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:175
1870 msgid "Value in list"
1871 msgstr "सूचीमधील मूल्य"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:176
1874 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1875 msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1878 msgid "ComboBox model"
1879 msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1882 msgid "The model for the combo box"
1883 msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1886 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1887 msgstr "कवर करा रुंदी "
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1890 msgid "Row span column"
1891 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1894 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1895 msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1898 msgid "Column span column"
1899 msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1902 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1903 msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1910 msgid "The item which is currently active"
1911 msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1914 msgid "Add tearoffs to menus"
1915 msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1918 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1919 msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1926 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1927 msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1930 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1931 msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1934 msgid "Tearoff Title"
1935 msgstr "शिर्षक उडवा"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1939 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1941 msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1945 msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1948 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1949 msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1952 msgid "Button Sensitivity"
1953 msgstr "बटन संवेदनशीलता"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1956 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1957 msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1960 msgid "Appears as list"
1961 msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1964 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1965 msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1969 msgstr "बाणाचा आकार"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1972 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1973 msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1976 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1977 #: gtk/gtkviewport.c:122
1979 msgstr "छाये प्रमाणे"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1982 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1983 msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1987 msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1990 msgid "Specify how resize events are handled"
1991 msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1994 msgid "Border width"
1995 msgstr "सीमेची रुंदी"
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1998 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1999 msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
2001 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2005 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2006 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2007 msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:124
2013 #: gtk/gtkcurve.c:125
2014 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2015 msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का"
2017 #: gtk/gtkcurve.c:132
2021 #: gtk/gtkcurve.c:133
2022 msgid "Minimum possible value for X"
2023 msgstr "x साठी किमान मूल्य"
2025 #: gtk/gtkcurve.c:141
2029 #: gtk/gtkcurve.c:142
2030 msgid "Maximum possible X value"
2031 msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य"
2033 #: gtk/gtkcurve.c:150
2037 #: gtk/gtkcurve.c:151
2038 msgid "Minimum possible value for Y"
2039 msgstr "y चे किमान मूल्य"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:159
2045 #: gtk/gtkcurve.c:160
2046 msgid "Maximum possible value for Y"
2047 msgstr "y चे कमाल मूल्य"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:145
2050 msgid "Has separator"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:146
2054 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2055 msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:191
2058 msgid "Content area border"
2059 msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
2061 #: gtk/gtkdialog.c:192
2062 msgid "Width of border around the main dialog area"
2063 msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
2065 #: gtk/gtkdialog.c:209
2066 msgid "Content area spacing"
2067 msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:210
2070 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2071 msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:217
2074 msgid "Button spacing"
2075 msgstr "बटणांमधील अंतर"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:218
2078 msgid "Spacing between buttons"
2079 msgstr "बटणांमधील अंतर"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:226
2082 msgid "Action area border"
2083 msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:227
2086 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2087 msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
2089 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2090 msgid "Cursor Position"
2091 msgstr "कर्सरचे स्थान"
2093 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2094 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2095 msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"
2097 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2098 msgid "Selection Bound"
2099 msgstr "निर्बंधित निवड"
2101 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2103 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2104 msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"
2106 #: gtk/gtkentry.c:626
2107 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2108 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
2110 #: gtk/gtkentry.c:633
2111 msgid "Maximum length"
2114 #: gtk/gtkentry.c:634
2115 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2116 msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"
2118 #: gtk/gtkentry.c:642
2122 #: gtk/gtkentry.c:643
2124 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2127 "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
2130 #: gtk/gtkentry.c:651
2131 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2132 msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"
2134 #: gtk/gtkentry.c:659
2136 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2137 msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"
2139 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2140 msgid "Invisible character"
2141 msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
2143 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2144 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2145 msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
2147 #: gtk/gtkentry.c:674
2148 msgid "Activates default"
2149 msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
2151 #: gtk/gtkentry.c:675
2153 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2154 "dialog) when Enter is pressed"
2156 "Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का"
2158 #: gtk/gtkentry.c:681
2159 msgid "Width in chars"
2160 msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
2162 #: gtk/gtkentry.c:682
2163 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2164 msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
2166 #: gtk/gtkentry.c:691
2167 msgid "Scroll offset"
2168 msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
2170 #: gtk/gtkentry.c:692
2171 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2172 msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
2174 #: gtk/gtkentry.c:702
2175 msgid "The contents of the entry"
2176 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
2178 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2182 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2184 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2186 msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."
2188 #: gtk/gtkentry.c:734
2189 msgid "Truncate multiline"
2190 msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"
2192 #: gtk/gtkentry.c:735
2193 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2194 msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."
2196 #: gtk/gtkentry.c:751
2197 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2198 msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"
2200 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2201 msgid "Overwrite mode"
2204 #: gtk/gtkentry.c:767
2205 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2206 msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"
2208 #: gtk/gtkentry.c:781
2210 msgstr "पाठ्य लांबी"
2212 #: gtk/gtkentry.c:782
2213 msgid "Length of the text currently in the entry"
2214 msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"
2216 #: gtk/gtkentry.c:797
2217 msgid "Invisible char set"
2218 msgstr "अदृष्य अक्षर संच"
2220 #: gtk/gtkentry.c:798
2221 msgid "Whether the invisible char has been set"
2222 msgstr "अदृष्य अक्षर निश्चित केले आहे का"
2224 #: gtk/gtkentry.c:816
2225 msgid "Caps Lock warning"
2226 msgstr "Caps Lock सावधानता"
2228 #: gtk/gtkentry.c:817
2229 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2230 msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का"
2232 #: gtk/gtkentry.c:831
2233 msgid "Progress Fraction"
2236 #: gtk/gtkentry.c:832
2237 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2238 msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग"
2240 #: gtk/gtkentry.c:849
2241 msgid "Progress Pulse Step"
2242 msgstr "प्रगती पल्स स्टेप"
2244 #: gtk/gtkentry.c:850
2246 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2247 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2249 "gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक "
2250 "हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग"
2252 #: gtk/gtkentry.c:866
2253 msgid "Primary pixbuf"
2254 msgstr "प्राथमिक pixbuf"
2256 #: gtk/gtkentry.c:867
2257 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2258 msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf"
2260 #: gtk/gtkentry.c:881
2261 msgid "Secondary pixbuf"
2262 msgstr "द्वितीय pixbuf"
2264 #: gtk/gtkentry.c:882
2265 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2266 msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf"
2268 #: gtk/gtkentry.c:896
2269 msgid "Primary stock ID"
2270 msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
2272 #: gtk/gtkentry.c:897
2273 msgid "Stock ID for primary icon"
2274 msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID"
2276 #: gtk/gtkentry.c:911
2277 msgid "Secondary stock ID"
2278 msgstr "द्वितीय स्टॉक ID"
2280 #: gtk/gtkentry.c:912
2281 msgid "Stock ID for secondary icon"
2282 msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID"
2284 #: gtk/gtkentry.c:926
2285 msgid "Primary icon name"
2286 msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव"
2288 #: gtk/gtkentry.c:927
2289 msgid "Icon name for primary icon"
2290 msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
2292 #: gtk/gtkentry.c:941
2293 msgid "Secondary icon name"
2294 msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव"
2296 #: gtk/gtkentry.c:942
2297 msgid "Icon name for secondary icon"
2298 msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
2300 #: gtk/gtkentry.c:956
2301 msgid "Primary GIcon"
2302 msgstr "प्राथमिक GIcon"
2304 #: gtk/gtkentry.c:957
2305 msgid "GIcon for primary icon"
2306 msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon"
2308 #: gtk/gtkentry.c:971
2309 msgid "Secondary GIcon"
2310 msgstr "द्वितीय GIcon"
2312 #: gtk/gtkentry.c:972
2313 msgid "GIcon for secondary icon"
2314 msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon"
2316 #: gtk/gtkentry.c:986
2317 msgid "Primary storage type"
2318 msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार"
2320 #: gtk/gtkentry.c:987
2321 msgid "The representation being used for primary icon"
2322 msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
2324 #: gtk/gtkentry.c:1002
2325 msgid "Secondary storage type"
2326 msgstr "द्वितीय साठा प्रकार"
2328 #: gtk/gtkentry.c:1003
2329 msgid "The representation being used for secondary icon"
2330 msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
2332 #: gtk/gtkentry.c:1024
2333 msgid "Primary icon activatable"
2334 msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी"
2336 #: gtk/gtkentry.c:1025
2337 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2338 msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
2340 #: gtk/gtkentry.c:1045
2341 msgid "Secondary icon activatable"
2342 msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी"
2344 #: gtk/gtkentry.c:1046
2345 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2346 msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
2348 #: gtk/gtkentry.c:1068
2349 msgid "Primary icon sensitive"
2350 msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1069
2353 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2354 msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1090
2357 msgid "Secondary icon sensitive"
2358 msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील"
2360 #: gtk/gtkentry.c:1091
2361 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2362 msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का"
2364 #: gtk/gtkentry.c:1107
2365 msgid "Primary icon tooltip text"
2366 msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2369 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2370 msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1124
2373 msgid "Secondary icon tooltip text"
2374 msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2377 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2378 msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1143
2381 msgid "Primary icon tooltip markup"
2382 msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1162
2385 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2386 msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2392 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2393 msgid "Which IM module should be used"
2394 msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1197
2397 msgid "Icon Prelight"
2398 msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1198
2401 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2402 msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1211
2405 msgid "Progress Border"
2406 msgstr "प्रगती सीमा"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1212
2409 msgid "Border around the progress bar"
2410 msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1683
2413 msgid "Border between text and frame."
2414 msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."
2416 #: gtk/gtkentry.c:1697
2420 #: gtk/gtkentry.c:1698
2421 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2422 msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2425 msgid "Select on focus"
2426 msgstr "दृश्यमान करा"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1704
2429 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2430 msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1718
2433 msgid "Password Hint Timeout"
2434 msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1719
2437 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2438 msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"
2440 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2441 msgid "Completion Model"
2442 msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"
2444 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2445 msgid "The model to find matches in"
2446 msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"
2448 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2449 msgid "Minimum Key Length"
2450 msgstr "किमान किल्लीची लांबी"
2452 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2453 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2454 msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"
2456 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2460 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2461 msgid "The column of the model containing the strings."
2462 msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2465 msgid "Inline completion"
2466 msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2469 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2470 msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2473 msgid "Popup completion"
2474 msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2477 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2478 msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2481 msgid "Popup set width"
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2485 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2486 msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2489 msgid "Popup single match"
2490 msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2493 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2494 msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2497 msgid "Inline selection"
2498 msgstr "आंतरीक निवड"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2501 msgid "Your description here"
2502 msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"
2504 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2505 msgid "Visible Window"
2508 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2510 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2512 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
2514 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2516 msgstr "उपघटकाच्या वर"
2518 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2520 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2521 "child widget as opposed to below it."
2523 "घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या "
2524 "विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."
2526 #: gtk/gtkexpander.c:187
2530 #: gtk/gtkexpander.c:188
2531 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2532 msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"
2534 #: gtk/gtkexpander.c:196
2535 msgid "Text of the expander's label"
2538 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2540 msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
2542 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2543 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2544 msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"
2546 #: gtk/gtkexpander.c:220
2547 msgid "Space to put between the label and the child"
2548 msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"
2550 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2551 msgid "Label widget"
2552 msgstr "लेबल विडगेट"
2554 #: gtk/gtkexpander.c:230
2555 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2556 msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"
2558 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2559 msgid "Expander Size"
2560 msgstr "विस्तारकाचा आकार"
2562 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2563 msgid "Size of the expander arrow"
2564 msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
2566 #: gtk/gtkexpander.c:246
2567 msgid "Spacing around expander arrow"
2568 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2570 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2574 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2575 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2576 msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"
2578 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2579 msgid "File System Backend"
2580 msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती"
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2583 msgid "Name of file system backend to use"
2584 msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव"
2586 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2590 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2591 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2592 msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"
2594 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2596 msgstr "केवळ स्थानिक"
2598 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2599 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2600 msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2603 msgid "Preview widget"
2604 msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2607 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2608 msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2611 msgid "Preview Widget Active"
2612 msgstr "विजेट क्रियाशील"
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2616 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2617 msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2620 msgid "Use Preview Label"
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2624 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2625 msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2628 msgid "Extra widget"
2629 msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2632 msgid "Application supplied widget for extra options."
2633 msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2636 msgid "Select Multiple"
2637 msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2640 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2641 msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2645 msgstr "लपविलेले दर्शवा"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2648 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2649 msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2652 msgid "Do overwrite confirmation"
2653 msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2657 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2658 "dialog if necessary."
2660 "फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास "
2663 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2667 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2668 msgid "The file chooser dialog to use."
2669 msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."
2671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2672 msgid "The title of the file chooser dialog."
2673 msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."
2675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2676 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2679 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2680 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2684 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2685 msgid "The currently selected filename"
2686 msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
2688 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2689 msgid "Show file operations"
2690 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2692 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2693 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2694 msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का"
2696 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2700 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2701 msgid "X position of child widget"
2702 msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
2704 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2708 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2709 msgid "Y position of child widget"
2710 msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
2712 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2713 msgid "The title of the font selection dialog"
2714 msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक"
2716 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2718 msgstr "फोन्टचे नाव"
2720 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2721 msgid "The name of the selected font"
2722 msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"
2724 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2728 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2729 msgid "Use font in label"
2730 msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2733 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2734 msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2737 msgid "Use size in label"
2738 msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2741 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2742 msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2746 msgstr "शैली दर्शवा"
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2749 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2750 msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2754 msgstr "आकार दर्शवा"
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2757 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2758 msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
2760 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2761 msgid "The string that represents this font"
2762 msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"
2764 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2765 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2766 msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont"
2768 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2769 msgid "Preview text"
2770 msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
2772 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2773 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2774 msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"
2776 #: gtk/gtkframe.c:106
2777 msgid "Text of the frame's label"
2780 #: gtk/gtkframe.c:113
2781 msgid "Label xalign"
2782 msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
2784 #: gtk/gtkframe.c:114
2785 msgid "The horizontal alignment of the label"
2786 msgstr "लेबलची आढवी रचना"
2788 #: gtk/gtkframe.c:122
2789 msgid "Label yalign"
2790 msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
2792 #: gtk/gtkframe.c:123
2793 msgid "The vertical alignment of the label"
2794 msgstr "लेबलची उभी रचना"
2796 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2797 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2798 msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा"
2800 #: gtk/gtkframe.c:138
2801 msgid "Frame shadow"
2802 msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
2804 #: gtk/gtkframe.c:139
2805 msgid "Appearance of the frame border"
2806 msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"
2808 #: gtk/gtkframe.c:148
2809 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2810 msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"
2812 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2813 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2814 msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
2816 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2817 msgid "Handle position"
2818 msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
2820 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2821 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2824 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2826 msgstr "कोपरे जुळवा"
2828 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2830 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2833 "हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते"
2835 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2836 msgid "Snap edge set"
2837 msgstr "Snap edge संच"
2839 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2841 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2844 "snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे "
2847 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2848 msgid "Child Detached"
2849 msgstr "उपघटक वेगळे केले"
2851 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2853 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2855 msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."
2857 #: gtk/gtkiconview.c:548
2858 msgid "Selection mode"
2861 #: gtk/gtkiconview.c:549
2862 msgid "The selection mode"
2865 #: gtk/gtkiconview.c:567
2866 msgid "Pixbuf column"
2867 msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
2869 #: gtk/gtkiconview.c:568
2870 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2871 msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
2873 #: gtk/gtkiconview.c:586
2874 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2875 msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:605
2878 msgid "Markup column"
2879 msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
2881 #: gtk/gtkiconview.c:606
2882 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2883 msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"
2885 #: gtk/gtkiconview.c:613
2886 msgid "Icon View Model"
2887 msgstr "चिन्ह प्रारूप"
2889 #: gtk/gtkiconview.c:614
2890 msgid "The model for the icon view"
2891 msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"
2893 #: gtk/gtkiconview.c:630
2894 msgid "Number of columns"
2895 msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"
2897 #: gtk/gtkiconview.c:631
2898 msgid "Number of columns to display"
2899 msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:648
2902 msgid "Width for each item"
2905 #: gtk/gtkiconview.c:649
2906 msgid "The width used for each item"
2909 #: gtk/gtkiconview.c:665
2910 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2911 msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
2913 #: gtk/gtkiconview.c:680
2915 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2917 #: gtk/gtkiconview.c:681
2918 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2919 msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
2921 #: gtk/gtkiconview.c:696
2922 msgid "Column Spacing"
2923 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:697
2926 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2927 msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:712
2933 #: gtk/gtkiconview.c:713
2934 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2935 msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:730
2939 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2940 msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2944 msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2947 msgid "View is reorderable"
2948 msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2951 msgid "Tooltip Column"
2952 msgstr "साधनटिप स्तंभ"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:755
2955 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2956 msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:766
2959 msgid "Selection Box Color"
2960 msgstr "निवडक चौकोन रंग"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:767
2963 msgid "Color of the selection box"
2964 msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:773
2967 msgid "Selection Box Alpha"
2968 msgstr "निवड चौकोन Alpha"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:774
2971 msgid "Opacity of the selection box"
2972 msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"
2974 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
2976 msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
2978 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
2979 msgid "A GdkPixbuf to display"
2980 msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"
2982 #: gtk/gtkimage.c:139
2984 msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
2986 #: gtk/gtkimage.c:140
2987 msgid "A GdkPixmap to display"
2988 msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap"
2990 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2994 #: gtk/gtkimage.c:148
2995 msgid "A GdkImage to display"
2996 msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage"
2998 #: gtk/gtkimage.c:155
3002 #: gtk/gtkimage.c:156
3003 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3004 msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3006 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3007 msgid "Filename to load and display"
3010 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3011 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3012 msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"
3014 #: gtk/gtkimage.c:180
3018 #: gtk/gtkimage.c:181
3019 msgid "Icon set to display"
3022 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3024 msgstr "चिन्हचा आकार"
3026 #: gtk/gtkimage.c:189
3027 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3028 msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"
3030 #: gtk/gtkimage.c:205
3032 msgstr "पिक्सेल आकार"
3034 #: gtk/gtkimage.c:206
3035 msgid "Pixel size to use for named icon"
3036 msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"
3038 #: gtk/gtkimage.c:214
3042 #: gtk/gtkimage.c:215
3043 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3044 msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"
3046 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3047 msgid "Storage type"
3048 msgstr "संग्रहण प्रकार"
3050 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3051 msgid "The representation being used for image data"
3052 msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
3054 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3055 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3056 msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3058 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3059 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3060 msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का"
3062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3063 msgid "Always show image"
3064 msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा"
3066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3067 msgid "Whether the image will always be shown"
3068 msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का"
3070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3072 msgstr "Accel Group"
3074 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3075 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3076 msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group"
3078 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3079 msgid "Show menu images"
3080 msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"
3082 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3083 msgid "Whether images should be shown in menus"
3084 msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"
3086 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3087 msgid "The screen where this window will be displayed"
3088 msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"
3090 #: gtk/gtklabel.c:496
3091 msgid "The text of the label"
3092 msgstr "लेबलचे पाठ्य"
3094 #: gtk/gtklabel.c:503
3095 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3096 msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"
3098 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3099 msgid "Justification"
3102 #: gtk/gtklabel.c:525
3104 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3105 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3106 "GtkMisc::xalign for that"
3108 "लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. "
3109 "त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"
3111 #: gtk/gtklabel.c:533
3115 #: gtk/gtklabel.c:534
3117 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3120 "अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते"
3122 #: gtk/gtklabel.c:541
3124 msgstr "ओळ कव्हर करा"
3126 #: gtk/gtklabel.c:542
3127 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3128 msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"
3130 #: gtk/gtklabel.c:557
3131 msgid "Line wrap mode"
3134 #: gtk/gtklabel.c:558
3135 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3136 msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते"
3138 #: gtk/gtklabel.c:565
3140 msgstr "निवडण्याजोगे"
3142 #: gtk/gtklabel.c:566
3143 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3144 msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
3146 #: gtk/gtklabel.c:572
3147 msgid "Mnemonic key"
3148 msgstr "निमोनिक बटण"
3150 #: gtk/gtklabel.c:573
3151 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3152 msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"
3154 #: gtk/gtklabel.c:581
3155 msgid "Mnemonic widget"
3156 msgstr "निमोनिक विजेट"
3158 #: gtk/gtklabel.c:582
3159 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3160 msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"
3162 #: gtk/gtklabel.c:628
3164 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3165 "enough room to display the entire string"
3167 "पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे "
3170 #: gtk/gtklabel.c:668
3171 msgid "Single Line Mode"
3174 #: gtk/gtklabel.c:669
3175 msgid "Whether the label is in single line mode"
3176 msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"
3178 #: gtk/gtklabel.c:686
3182 #: gtk/gtklabel.c:687
3183 msgid "Angle at which the label is rotated"
3184 msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"
3186 #: gtk/gtklabel.c:707
3187 msgid "Maximum Width In Characters"
3190 #: gtk/gtklabel.c:708
3191 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3194 #: gtk/gtklabel.c:831
3195 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3196 msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"
3198 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3199 msgid "Horizontal adjustment"
3200 msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3202 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3203 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3204 msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
3206 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3207 msgid "Vertical adjustment"
3208 msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3210 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3211 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3212 msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
3214 #: gtk/gtklayout.c:633
3215 msgid "The width of the layout"
3218 #: gtk/gtklayout.c:642
3219 msgid "The height of the layout"
3222 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3226 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3227 msgid "The URI bound to this button"
3228 msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"
3230 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3234 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3235 msgid "Whether this link has been visited."
3236 msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."
3238 #: gtk/gtkmenu.c:502
3239 msgid "The currently selected menu item"
3240 msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"
3242 #: gtk/gtkmenu.c:517
3243 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3244 msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"
3246 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3248 msgstr "प्रवेगक मार्ग"
3250 #: gtk/gtkmenu.c:532
3251 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3253 "उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक मार्ग"
3255 #: gtk/gtkmenu.c:548
3256 msgid "Attach Widget"
3259 #: gtk/gtkmenu.c:549
3260 msgid "The widget the menu is attached to"
3261 msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"
3263 #: gtk/gtkmenu.c:557
3265 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3267 msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:571
3270 msgid "Tearoff State"
3271 msgstr "नष्ट स्थिती"
3273 #: gtk/gtkmenu.c:572
3274 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3275 msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:586
3281 #: gtk/gtkmenu.c:587
3282 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3283 msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:593
3286 msgid "Vertical Padding"
3287 msgstr "उभी मोकळी जागा"
3289 #: gtk/gtkmenu.c:594
3290 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3291 msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"
3293 #: gtk/gtkmenu.c:616
3294 msgid "Reserve Toggle Size"
3297 #: gtk/gtkmenu.c:617
3300 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3302 msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:623
3305 msgid "Horizontal Padding"
3306 msgstr "आडवे मोकळी जागा"
3308 #: gtk/gtkmenu.c:624
3309 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3310 msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"
3312 #: gtk/gtkmenu.c:632
3313 msgid "Vertical Offset"
3316 #: gtk/gtkmenu.c:633
3318 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3320 msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा"
3322 #: gtk/gtkmenu.c:641
3323 msgid "Horizontal Offset"
3326 #: gtk/gtkmenu.c:642
3328 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3331 "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:650
3334 msgid "Double Arrows"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:651
3338 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3339 msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."
3341 #: gtk/gtkmenu.c:664
3342 msgid "Arrow Placement"
3343 msgstr "बाणाची सुस्थिती"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:665
3346 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3347 msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:673
3351 msgstr "डावीकडील जोडणी"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3354 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3355 msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:681
3358 msgid "Right Attach"
3359 msgstr "उजवीकडील जोड"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:682
3362 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3363 msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:689
3369 #: gtk/gtkmenu.c:690
3370 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3371 msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:697
3374 msgid "Bottom Attach"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3378 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3379 msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:712
3382 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3383 msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:799
3386 msgid "Can change accelerators"
3387 msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:800
3391 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3392 msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:805
3395 msgid "Delay before submenus appear"
3396 msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:806
3400 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3401 msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:813
3404 msgid "Delay before hiding a submenu"
3405 msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:814
3409 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3411 msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"
3413 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3414 msgid "Pack direction"
3415 msgstr "संकुलनाची दिशा"
3417 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3418 msgid "The pack direction of the menubar"
3419 msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"
3421 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3422 msgid "Child Pack direction"
3425 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3426 msgid "The child pack direction of the menubar"
3427 msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"
3429 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3430 msgid "Style of bevel around the menubar"
3431 msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3433 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3434 msgid "Internal padding"
3435 msgstr "अंतर्गत भरणी"
3437 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3438 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3439 msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3441 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3442 msgid "Delay before drop down menus appear"
3443 msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3446 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3447 msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"
3449 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3450 msgid "Right Justified"
3451 msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"
3453 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3455 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3456 msgstr "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"
3458 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3462 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3463 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3464 msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"
3466 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3467 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3468 msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"
3470 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3471 msgid "The text for the child label"
3472 msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य"
3474 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3475 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3476 msgstr "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"
3478 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3479 msgid "Width in Characters"
3480 msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"
3482 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3483 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3484 msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"
3486 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3488 msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"
3490 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3491 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3492 msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"
3494 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3498 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3499 msgid "The dropdown menu"
3500 msgstr "उतरती मेन्यु"
3502 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3503 msgid "Image/label border"
3504 msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3506 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3507 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3508 msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3510 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3511 msgid "Use separator"
3512 msgstr "विभाजक वापरा"
3514 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3516 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3517 msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का"
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3520 msgid "Message Type"
3521 msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3524 msgid "The type of message"
3525 msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3528 msgid "Message Buttons"
3529 msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3532 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3533 msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3536 msgid "The primary text of the message dialog"
3537 msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3541 msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
3543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3544 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3545 msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."
3547 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3548 msgid "Secondary Text"
3549 msgstr "द्वितीय लिखाण"
3551 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3552 msgid "The secondary text of the message dialog"
3553 msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3556 msgid "Use Markup in secondary"
3557 msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3560 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3561 msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3572 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3573 msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"
3581 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3582 msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3584 #: gtk/gtkmisc.c:103
3588 #: gtk/gtkmisc.c:104
3590 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3591 msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3593 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3597 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3598 msgid "The parent window"
3601 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3603 msgstr "दर्शवित आहे"
3605 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3606 msgid "Are we showing a dialog"
3607 msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"
3609 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3610 msgid "The screen where this window will be displayed."
3611 msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."
3613 #: gtk/gtknotebook.c:577
3617 #: gtk/gtknotebook.c:578
3618 msgid "The index of the current page"
3619 msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
3621 #: gtk/gtknotebook.c:586
3622 msgid "Tab Position"
3625 #: gtk/gtknotebook.c:587
3626 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3627 msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
3629 #: gtk/gtknotebook.c:594
3633 #: gtk/gtknotebook.c:595
3634 msgid "Width of the border around the tab labels"
3635 msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
3637 #: gtk/gtknotebook.c:603
3638 msgid "Horizontal Tab Border"
3639 msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:604
3642 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3643 msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
3645 #: gtk/gtknotebook.c:612
3646 msgid "Vertical Tab Border"
3647 msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
3649 #: gtk/gtknotebook.c:613
3650 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3651 msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
3653 #: gtk/gtknotebook.c:621
3657 #: gtk/gtknotebook.c:622
3658 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3659 msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:628
3665 #: gtk/gtknotebook.c:629
3666 msgid "Whether the border should be shown or not"
3667 msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:635
3671 msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:636
3674 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3675 msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:642
3678 msgid "Enable Popup"
3679 msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:643
3683 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3684 "you can use to go to a page"
3686 "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर "
3687 "करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:650
3690 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3691 msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
3693 #: gtk/gtknotebook.c:656
3697 #: gtk/gtknotebook.c:657
3698 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3699 msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3702 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3706 #: gtk/gtknotebook.c:674
3707 msgid "Group for tabs drag and drop"
3708 msgstr "टॅब ओढा व टाका करीता गट"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:680
3714 #: gtk/gtknotebook.c:681
3715 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3716 msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:687
3722 #: gtk/gtknotebook.c:688
3723 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3724 msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:701
3728 msgstr "टॅब विस्तार"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:702
3731 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3732 msgstr "उपघटकाचे टॅब विस्तारीत करायचे की नाही"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:708
3738 #: gtk/gtknotebook.c:709
3739 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3740 msgstr "उपघटकाच्या टॅबने निर्धारीत कक्ष भरायचे की नाही"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:715
3743 msgid "Tab pack type"
3744 msgstr "टॅब संकुल प्रकार"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:722
3747 msgid "Tab reorderable"
3748 msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:723
3751 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3752 msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृती ने पुन्ह क्रमात लावणे शक्य आहे की नाही"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:729
3755 msgid "Tab detachable"
3756 msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:730
3759 msgid "Whether the tab is detachable"
3760 msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3763 msgid "Secondary backward stepper"
3764 msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:746
3768 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3769 msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3772 msgid "Secondary forward stepper"
3773 msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:762
3777 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3778 msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3781 msgid "Backward stepper"
3782 msgstr "मागच्या पायऱ्या"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3785 msgid "Display the standard backward arrow button"
3786 msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3789 msgid "Forward stepper"
3790 msgstr "पुढील पायऱ्या"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3793 msgid "Display the standard forward arrow button"
3794 msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:806
3798 msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:807
3801 msgid "Size of tab overlap area"
3802 msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:822
3805 msgid "Tab curvature"
3806 msgstr "टॅब वक्ररेषा"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:823
3809 msgid "Size of tab curvature"
3810 msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:839
3813 msgid "Arrow spacing"
3814 msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:840
3817 msgid "Scroll arrow spacing"
3818 msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा"
3820 #: gtk/gtkobject.c:370
3822 msgstr "वापरकर्ता माहिती"
3824 #: gtk/gtkobject.c:371
3825 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3826 msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर"
3828 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3829 msgid "The menu of options"
3830 msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
3832 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3833 msgid "Size of dropdown indicator"
3834 msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
3836 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3837 msgid "Spacing around indicator"
3838 msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
3840 #: gtk/gtkorientable.c:75
3841 msgid "The orientation of the orientable"
3842 msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन"
3844 #: gtk/gtkpaned.c:242
3846 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3847 msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
3849 #: gtk/gtkpaned.c:251
3850 msgid "Position Set"
3853 #: gtk/gtkpaned.c:252
3854 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3855 msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
3857 #: gtk/gtkpaned.c:258
3859 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
3861 #: gtk/gtkpaned.c:259
3862 msgid "Width of handle"
3863 msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
3865 #: gtk/gtkpaned.c:275
3866 msgid "Minimal Position"
3869 #: gtk/gtkpaned.c:276
3870 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3871 msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य"
3873 #: gtk/gtkpaned.c:293
3874 msgid "Maximal Position"
3877 #: gtk/gtkpaned.c:294
3878 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3879 msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य"
3881 #: gtk/gtkpaned.c:311
3883 msgstr "पुन्हआकार द्या"
3885 #: gtk/gtkpaned.c:312
3886 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3887 msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते"
3889 #: gtk/gtkpaned.c:327
3893 #: gtk/gtkpaned.c:328
3894 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3895 msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते"
3897 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3901 #: gtk/gtkplug.c:151
3902 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3903 msgstr "प्लग अंतर्भूतीत आहे की नाही"
3905 #: gtk/gtkplug.c:165
3906 msgid "Socket Window"
3909 #: gtk/gtkplug.c:166
3910 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3911 msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट"
3913 #: gtk/gtkpreview.c:102
3915 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3916 msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
3918 #: gtk/gtkprinter.c:124
3919 msgid "Name of the printer"
3920 msgstr "छपाईयंत्राचे नाव"
3922 #: gtk/gtkprinter.c:130
3926 #: gtk/gtkprinter.c:131
3927 msgid "Backend for the printer"
3928 msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती"
3930 #: gtk/gtkprinter.c:137
3934 #: gtk/gtkprinter.c:138
3935 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3936 msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे"
3938 #: gtk/gtkprinter.c:144
3940 msgstr "PDF स्वीकारतो"
3942 #: gtk/gtkprinter.c:145
3943 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3944 msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे"
3946 #: gtk/gtkprinter.c:151
3947 msgid "Accepts PostScript"
3948 msgstr "PostScript स्वीकारतो"
3950 #: gtk/gtkprinter.c:152
3951 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3952 msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे"
3954 #: gtk/gtkprinter.c:158
3955 msgid "State Message"
3956 msgstr "संदेश दर्शवा"
3958 #: gtk/gtkprinter.c:159
3959 msgid "String giving the current state of the printer"
3960 msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा"
3962 #: gtk/gtkprinter.c:165
3966 #: gtk/gtkprinter.c:166
3967 msgid "The location of the printer"
3968 msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान"
3970 #: gtk/gtkprinter.c:173
3971 msgid "The icon name to use for the printer"
3972 msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"
3974 #: gtk/gtkprinter.c:179
3976 msgstr "कार्य प्रमाण"
3978 #: gtk/gtkprinter.c:180
3979 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3980 msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या"
3982 #: gtk/gtkprinter.c:198
3983 msgid "Paused Printer"
3984 msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र"
3986 #: gtk/gtkprinter.c:199
3987 msgid "TRUE if this printer is paused"
3988 msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते"
3990 #: gtk/gtkprinter.c:212
3991 msgid "Accepting Jobs"
3992 msgstr "कार्य स्वीकारत आहे"
3994 #: gtk/gtkprinter.c:213
3995 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3996 msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते"
3998 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3999 msgid "Source option"
4000 msgstr "स्त्रोत पर्याय"
4002 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4003 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4004 msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय"
4006 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4007 msgid "Title of the print job"
4010 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4014 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4015 msgid "Printer to print the job to"
4016 msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य"
4018 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4022 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4023 msgid "Printer settings"
4024 msgstr "छपाईयंत्र संयोजना"
4026 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4028 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
4030 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4031 msgid "Track Print Status"
4032 msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण"
4034 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4036 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4037 "print data has been sent to the printer or print server."
4039 "छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य स्थिती-बदल "
4040 "संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे."
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4043 msgid "Default Page Setup"
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4047 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4048 msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4051 msgid "Print Settings"
4052 msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना"
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4055 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4056 msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings"
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4060 msgstr "कार्याचे नाव"
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4063 msgid "A string used for identifying the print job."
4064 msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा."
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4067 msgid "Number of Pages"
4068 msgstr "पानांची एकूण संख्या"
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4071 msgid "The number of pages in the document."
4072 msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4075 msgid "Current Page"
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4079 msgid "The current page in the document"
4080 msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान"
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4083 msgid "Use full page"
4084 msgstr "पूर्ण पान वापरा"
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4088 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4089 "not the corner of the imageable area"
4091 "प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर खरे असते"
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4095 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4096 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4098 "छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई कार्यपध्दती छपाई "
4099 "कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते."
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4106 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4107 msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4111 msgstr "संवाद दर्शवा"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4114 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4115 msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते."
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4119 msgstr "Async करीता सहमती द्या"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4122 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4123 msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते."
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4126 msgid "Export filename"
4127 msgstr "फाइलनाव पाठवा"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4134 msgid "The status of the print operation"
4135 msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4138 msgid "Status String"
4139 msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4142 msgid "A human-readable description of the status"
4143 msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4146 msgid "Custom tab label"
4147 msgstr "इच्छिक टॅब लेबल"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4150 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4155 msgid "Support Selection"
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4159 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4164 msgid "Has Selection"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4168 msgid "TRUE if a selecion exists."
4171 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4172 msgid "The GtkPageSetup to use"
4173 msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
4175 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4176 msgid "Selected Printer"
4177 msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र"
4179 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4180 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4181 msgstr "निवडलेले GtkPrinter"
4183 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4184 msgid "Manual Capabilites"
4187 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4188 msgid "Capabilities the application can handle"
4191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4193 msgid "Whether the dialog supports selection"
4194 msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
4196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4198 msgid "Whether the application has a selection"
4199 msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
4201 #: gtk/gtkprogress.c:102
4202 msgid "Activity mode"
4203 msgstr "कार्यपद्धती"
4205 #: gtk/gtkprogress.c:103
4207 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4208 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4209 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4211 "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी होत "
4212 "आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही."
4214 #: gtk/gtkprogress.c:111
4216 msgstr "मजकुर दाखवा"
4218 #: gtk/gtkprogress.c:112
4219 msgid "Whether the progress is shown as text."
4220 msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का."
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4223 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4224 msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4228 msgstr "पट्टीची शैली"
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4231 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4232 msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4235 msgid "Activity Step"
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4239 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4241 "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4242 "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4245 msgid "Activity Blocks"
4246 msgstr "क्रियेचे भाग"
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4250 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4252 msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4255 msgid "Discrete Blocks"
4258 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4260 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4262 msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4269 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4270 msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4277 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4278 msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4281 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4282 msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4286 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4287 "have enough room to display the entire string, if at all."
4289 "प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न झाल्यास, "
4290 "अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान."
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4294 msgstr "X मोकळी जागा"
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4297 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4298 msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4302 msgstr "X मोकळी जागा"
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4305 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4306 msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4309 msgid "Min horizontal bar width"
4310 msgstr "आडवी पट्टीची किमान रूंदी"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4313 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4314 msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4317 msgid "Min horizontal bar height"
4318 msgstr "आडवी पट्टीची किमान ऊंची"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4321 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4322 msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4325 msgid "Min vertical bar width"
4326 msgstr "उभी पट्टीची किमान रूंदी"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4329 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4330 msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी"
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4333 msgid "Min vertical bar height"
4334 msgstr "उभी पट्टीची किमान ऊंची"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4337 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4338 msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची"
4340 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4344 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4346 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4347 "is the current action of its group."
4349 "ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() द्वारे "
4350 "पुन्ह पाठविलेले मुल्य."
4352 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4353 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4354 msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा."
4356 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4357 msgid "The current value"
4358 msgstr "सद्याचे मुल्य"
4360 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4362 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4365 "गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात आली आहे."
4367 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4368 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4369 msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण."
4371 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4372 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4373 msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण."
4375 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4376 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4377 msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे."
4379 #: gtk/gtkrange.c:358
4380 msgid "Update policy"
4381 msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4383 #: gtk/gtkrange.c:359
4384 msgid "How the range should be updated on the screen"
4385 msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4387 #: gtk/gtkrange.c:368
4388 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4389 msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4391 #: gtk/gtkrange.c:375
4393 msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4395 #: gtk/gtkrange.c:376
4396 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4397 msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4399 #: gtk/gtkrange.c:383
4400 msgid "Lower stepper sensitivity"
4401 msgstr "खालच्या दिशेने"
4403 #: gtk/gtkrange.c:384
4405 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4407 msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते"
4409 #: gtk/gtkrange.c:392
4410 msgid "Upper stepper sensitivity"
4411 msgstr "वरच्या दिशेने"
4413 #: gtk/gtkrange.c:393
4415 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4417 msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते"
4419 #: gtk/gtkrange.c:410
4420 msgid "Show Fill Level"
4421 msgstr "भरीव स्थर दर्शवा"
4423 #: gtk/gtkrange.c:411
4424 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4425 msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का."
4427 #: gtk/gtkrange.c:427
4428 msgid "Restrict to Fill Level"
4429 msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा"
4431 #: gtk/gtkrange.c:428
4432 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4433 msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का."
4435 #: gtk/gtkrange.c:443
4439 #: gtk/gtkrange.c:444
4440 msgid "The fill level."
4443 #: gtk/gtkrange.c:452
4444 msgid "Slider Width"
4445 msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4447 #: gtk/gtkrange.c:453
4448 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4449 msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4451 #: gtk/gtkrange.c:460
4452 msgid "Trough Border"
4455 #: gtk/gtkrange.c:461
4456 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4457 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
4459 #: gtk/gtkrange.c:468
4460 msgid "Stepper Size"
4461 msgstr "स्टेपरचा आकार"
4463 #: gtk/gtkrange.c:469
4464 msgid "Length of step buttons at ends"
4465 msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी"
4467 #: gtk/gtkrange.c:484
4468 msgid "Stepper Spacing"
4469 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
4471 #: gtk/gtkrange.c:485
4472 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4473 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
4475 #: gtk/gtkrange.c:492
4476 msgid "Arrow X Displacement"
4477 msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4479 #: gtk/gtkrange.c:493
4481 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4482 msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4484 #: gtk/gtkrange.c:500
4485 msgid "Arrow Y Displacement"
4486 msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4488 #: gtk/gtkrange.c:501
4490 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4491 msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4493 #: gtk/gtkrange.c:509
4494 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4495 msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा"
4497 #: gtk/gtkrange.c:510
4499 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4500 "IN while they are dragged"
4502 "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात "
4505 #: gtk/gtkrange.c:524
4506 msgid "Trough Side Details"
4507 msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील"
4509 #: gtk/gtkrange.c:525
4511 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4512 "with different details"
4514 "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात"
4516 #: gtk/gtkrange.c:541
4517 msgid "Trough Under Steppers"
4518 msgstr "Under Steppers शी निगडीत"
4520 #: gtk/gtkrange.c:542
4522 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4525 "पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा काढूण टाकायला "
4528 #: gtk/gtkrange.c:555
4529 msgid "Arrow scaling"
4532 #: gtk/gtkrange.c:556
4533 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4534 msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण"
4536 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4537 msgid "Show Numbers"
4538 msgstr "क्रमांक दर्शवा"
4540 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4541 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4542 msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का"
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4545 msgid "Recent Manager"
4546 msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4549 msgid "The RecentManager object to use"
4550 msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक"
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4553 msgid "Show Private"
4554 msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4557 msgid "Whether the private items should be displayed"
4558 msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4561 msgid "Show Tooltips"
4562 msgstr "साधनटिप दर्शवा"
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4565 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4566 msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4570 msgstr "चिन्ह दर्शवा"
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4573 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4574 msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4577 msgid "Show Not Found"
4578 msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा"
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4581 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4582 msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का"
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4585 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4586 msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का"
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4590 msgstr "फक्त स्थानीक"
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4593 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4594 msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI"
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4601 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4602 msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या"
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4606 msgstr "क्रमवारी प्रकार"
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4609 msgid "The sorting order of the items displayed"
4610 msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची"
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4613 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4614 msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर"
4616 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4617 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4618 msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग"
4620 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4622 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4623 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या"
4625 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4626 msgid "The size of the recently used resources list"
4627 msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार"
4629 #: gtk/gtkruler.c:128
4631 msgstr "खालच्या दिशेने"
4633 #: gtk/gtkruler.c:129
4634 msgid "Lower limit of ruler"
4635 msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4637 #: gtk/gtkruler.c:138
4639 msgstr "वरच्या दिशेने"
4641 #: gtk/gtkruler.c:139
4642 msgid "Upper limit of ruler"
4643 msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4645 #: gtk/gtkruler.c:149
4646 msgid "Position of mark on the ruler"
4647 msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4649 #: gtk/gtkruler.c:158
4653 #: gtk/gtkruler.c:159
4654 msgid "Maximum size of the ruler"
4655 msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4657 #: gtk/gtkruler.c:174
4661 #: gtk/gtkruler.c:175
4662 msgid "The metric used for the ruler"
4663 msgstr "पट्टी करीता वापरलेले गुणविशेष"
4665 #: gtk/gtkscale.c:219
4666 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4667 msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4669 #: gtk/gtkscale.c:228
4671 msgstr "मूल्य दाखवा"
4673 #: gtk/gtkscale.c:229
4674 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4675 msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4677 #: gtk/gtkscale.c:236
4678 msgid "Value Position"
4679 msgstr "मूल्य स्थिती"
4681 #: gtk/gtkscale.c:237
4682 msgid "The position in which the current value is displayed"
4683 msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4685 #: gtk/gtkscale.c:244
4686 msgid "Slider Length"
4687 msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4689 #: gtk/gtkscale.c:245
4690 msgid "Length of scale's slider"
4691 msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4693 #: gtk/gtkscale.c:253
4694 msgid "Value spacing"
4695 msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4697 #: gtk/gtkscale.c:254
4698 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4699 msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"
4701 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4702 msgid "The value of the scale"
4703 msgstr "स्केलचे मुल्य"
4705 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4706 msgid "The icon size"
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4711 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4712 msgstr "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment"
4714 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4718 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4719 msgid "List of icon names"
4720 msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी"
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4723 msgid "Minimum Slider Length"
4724 msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4726 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4727 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4728 msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4730 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4731 msgid "Fixed slider size"
4732 msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4735 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4736 msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4738 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4740 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4741 msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4743 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4745 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4746 msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा"
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4749 msgid "Horizontal Adjustment"
4750 msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4753 msgid "Vertical Adjustment"
4754 msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4757 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4758 msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4761 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4762 msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4765 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4766 msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4769 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4770 msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4773 msgid "Window Placement"
4774 msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4778 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4779 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4781 "अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर \"window-"
4782 "placement-set\" खरे असे निश्चित असते."
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4785 msgid "Window Placement Set"
4786 msgstr "चौकट स्थिती संच"
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4790 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4791 "contents with respect to the scrollbars."
4793 "सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता \"window-placement\" "
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4798 msgstr "छायेप्रमाणे"
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4801 msgid "Style of bevel around the contents"
4802 msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4805 msgid "Scrollbars within bevel"
4806 msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी"
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4809 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4810 msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा"
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4813 msgid "Scrollbar spacing"
4814 msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4817 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4818 msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या"
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4821 msgid "Scrolled Window Placement"
4822 msgstr "सरकाव चौकट स्थिती"
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4826 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4827 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4829 "जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या स्वतःच्या "
4830 "स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही."
4832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4836 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4837 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4838 msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे"
4840 #: gtk/gtksettings.c:215
4841 msgid "Double Click Time"
4842 msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4844 #: gtk/gtksettings.c:216
4846 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4847 "click (in milliseconds)"
4849 "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4850 "झाल्याचे नक्की करता येते"
4852 #: gtk/gtksettings.c:223
4853 msgid "Double Click Distance"
4854 msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर"
4856 #: gtk/gtksettings.c:224
4858 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4859 "double click (in pixels)"
4861 "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4862 "झाल्याचे नक्की करता येते"
4864 #: gtk/gtksettings.c:240
4865 msgid "Cursor Blink"
4866 msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4868 #: gtk/gtksettings.c:241
4869 msgid "Whether the cursor should blink"
4870 msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4872 #: gtk/gtksettings.c:248
4873 msgid "Cursor Blink Time"
4874 msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4876 #: gtk/gtksettings.c:249
4877 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4878 msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये"
4880 #: gtk/gtksettings.c:268
4881 msgid "Cursor Blink Timeout"
4882 msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले"
4884 #: gtk/gtksettings.c:269
4885 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4886 msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ"
4888 #: gtk/gtksettings.c:276
4889 msgid "Split Cursor"
4890 msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4892 #: gtk/gtksettings.c:277
4894 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4897 "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का"
4899 #: gtk/gtksettings.c:284
4901 msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4903 #: gtk/gtksettings.c:285
4904 msgid "Name of theme RC file to load"
4905 msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4907 #: gtk/gtksettings.c:293
4908 msgid "Icon Theme Name"
4911 #: gtk/gtksettings.c:294
4912 msgid "Name of icon theme to use"
4913 msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव"
4915 #: gtk/gtksettings.c:302
4916 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4919 #: gtk/gtksettings.c:303
4920 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4921 msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव"
4923 #: gtk/gtksettings.c:311
4924 msgid "Key Theme Name"
4925 msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4927 #: gtk/gtksettings.c:312
4928 msgid "Name of key theme RC file to load"
4929 msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4931 #: gtk/gtksettings.c:320
4932 msgid "Menu bar accelerator"
4933 msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4935 #: gtk/gtksettings.c:321
4936 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4937 msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4939 #: gtk/gtksettings.c:329
4940 msgid "Drag threshold"
4941 msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4943 #: gtk/gtksettings.c:330
4944 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4945 msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4947 #: gtk/gtksettings.c:338
4949 msgstr "फोन्टचे नाव"
4951 #: gtk/gtksettings.c:339
4952 msgid "Name of default font to use"
4953 msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4955 #: gtk/gtksettings.c:361
4959 #: gtk/gtksettings.c:362
4960 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4961 msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4963 #: gtk/gtksettings.c:370
4967 #: gtk/gtksettings.c:371
4968 msgid "List of currently active GTK modules"
4969 msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग"
4971 #: gtk/gtksettings.c:380
4972 msgid "Xft Antialias"
4973 msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस"
4975 #: gtk/gtksettings.c:381
4976 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4977 msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
4979 #: gtk/gtksettings.c:390
4981 msgstr "Xft हिंटींग"
4983 #: gtk/gtksettings.c:391
4984 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4985 msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
4987 #: gtk/gtksettings.c:400
4988 msgid "Xft Hint Style"
4991 #: gtk/gtksettings.c:401
4993 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4994 msgstr "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण"
4996 #: gtk/gtksettings.c:410
5000 #: gtk/gtksettings.c:411
5001 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5002 msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5004 #: gtk/gtksettings.c:420
5008 #: gtk/gtksettings.c:421
5009 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5010 msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा"
5012 #: gtk/gtksettings.c:430
5013 msgid "Cursor theme name"
5014 msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव"
5016 #: gtk/gtksettings.c:431
5017 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5019 "वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना म्हणून वापरा"
5021 #: gtk/gtksettings.c:439
5022 msgid "Cursor theme size"
5023 msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार"
5025 #: gtk/gtksettings.c:440
5026 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5027 msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा"
5029 #: gtk/gtksettings.c:450
5030 msgid "Alternative button order"
5031 msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी"
5033 #: gtk/gtksettings.c:451
5034 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5035 msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का"
5037 #: gtk/gtksettings.c:468
5038 msgid "Alternative sort indicator direction"
5039 msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन"
5041 #: gtk/gtksettings.c:469
5043 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5044 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5046 "मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला हवे का (येथे "
5047 "खाली म्हणजे चढतेक्रम)"
5049 #: gtk/gtksettings.c:477
5050 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5051 msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा"
5053 #: gtk/gtksettings.c:478
5055 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5057 msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का"
5059 #: gtk/gtksettings.c:486
5060 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5061 msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा"
5063 #: gtk/gtksettings.c:487
5065 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5066 "control characters"
5067 msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले पाहिजे का"
5069 #: gtk/gtksettings.c:495
5070 msgid "Start timeout"
5071 msgstr "कालबाह्यता सुरू करा"
5073 #: gtk/gtksettings.c:496
5074 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5075 msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा"
5077 #: gtk/gtksettings.c:505
5078 msgid "Repeat timeout"
5079 msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा"
5081 #: gtk/gtksettings.c:506
5082 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5083 msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य"
5085 #: gtk/gtksettings.c:515
5086 msgid "Expand timeout"
5087 msgstr "विस्तार करा"
5089 #: gtk/gtksettings.c:516
5090 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5091 msgstr "विस्तार करा"
5093 #: gtk/gtksettings.c:551
5094 msgid "Color scheme"
5097 #: gtk/gtksettings.c:552
5098 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5099 msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट"
5101 #: gtk/gtksettings.c:561
5102 msgid "Enable Animations"
5103 msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा"
5105 #: gtk/gtksettings.c:562
5106 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5107 msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का."
5109 #: gtk/gtksettings.c:580
5110 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5113 #: gtk/gtksettings.c:581
5114 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5115 msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही"
5117 #: gtk/gtksettings.c:598
5118 msgid "Tooltip timeout"
5119 msgstr "साधनटिप कालबाह्य"
5121 #: gtk/gtksettings.c:599
5122 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5123 msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले"
5125 #: gtk/gtksettings.c:624
5126 msgid "Tooltip browse timeout"
5127 msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य"
5129 #: gtk/gtksettings.c:625
5130 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5131 msgstr "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता"
5133 #: gtk/gtksettings.c:646
5134 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5135 msgstr "साधनटिप रीत"
5137 #: gtk/gtksettings.c:647
5138 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5139 msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते"
5141 #: gtk/gtksettings.c:666
5142 msgid "Keynav Cursor Only"
5143 msgstr "फक्त Keynav कर्सर"
5145 #: gtk/gtksettings.c:667
5146 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5147 msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे"
5149 #: gtk/gtksettings.c:684
5150 msgid "Keynav Wrap Around"
5153 #: gtk/gtksettings.c:685
5154 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5155 msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का"
5157 #: gtk/gtksettings.c:705
5159 msgstr "त्रुटी घंटा"
5161 #: gtk/gtksettings.c:706
5162 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5163 msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का"
5165 #: gtk/gtksettings.c:723
5169 #: gtk/gtksettings.c:724
5170 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5171 msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण."
5173 #: gtk/gtksettings.c:732
5174 msgid "Default file chooser backend"
5175 msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती"
5177 #: gtk/gtksettings.c:733
5178 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5179 msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव"
5181 #: gtk/gtksettings.c:750
5182 msgid "Default print backend"
5183 msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती"
5185 #: gtk/gtksettings.c:751
5186 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5187 msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी"
5189 #: gtk/gtksettings.c:774
5190 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5191 msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश"
5193 #: gtk/gtksettings.c:775
5194 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5195 msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश"
5197 #: gtk/gtksettings.c:791
5198 msgid "Enable Mnemonics"
5199 msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा"
5201 #: gtk/gtksettings.c:792
5202 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5203 msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का"
5205 #: gtk/gtksettings.c:808
5206 msgid "Enable Accelerators"
5207 msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा"
5209 #: gtk/gtksettings.c:809
5210 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5211 msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का"
5213 #: gtk/gtksettings.c:826
5214 msgid "Recent Files Limit"
5215 msgstr "अलिकडील फाइल सीमा"
5217 #: gtk/gtksettings.c:827
5218 msgid "Number of recently used files"
5219 msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या"
5221 #: gtk/gtksettings.c:845
5222 msgid "Default IM module"
5223 msgstr "मुलभूत IM विभाग"
5225 #: gtk/gtksettings.c:846
5226 msgid "Which IM module should be used by default"
5227 msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे"
5229 #: gtk/gtksettings.c:864
5230 msgid "Recent Files Max Age"
5231 msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी"
5233 #: gtk/gtksettings.c:865
5234 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5235 msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप"
5237 #: gtk/gtksettings.c:874
5238 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5239 msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प"
5241 #: gtk/gtksettings.c:875
5242 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5243 msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प"
5245 #: gtk/gtksettings.c:897
5246 msgid "Sound Theme Name"
5247 msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव"
5249 #: gtk/gtksettings.c:898
5250 msgid "XDG sound theme name"
5251 msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव"
5253 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5254 #: gtk/gtksettings.c:920
5255 msgid "Audible Input Feedback"
5256 msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद"
5258 #: gtk/gtksettings.c:921
5259 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5260 msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे"
5262 #: gtk/gtksettings.c:942
5263 msgid "Enable Event Sounds"
5264 msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा"
5266 #: gtk/gtksettings.c:943
5267 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5268 msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का"
5270 #: gtk/gtksettings.c:958
5271 msgid "Enable Tooltips"
5272 msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा"
5274 #: gtk/gtksettings.c:959
5275 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5276 msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का"
5278 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5282 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5284 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5287 "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
5290 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5291 msgid "Ignore hidden"
5292 msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा"
5294 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5296 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5298 "खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक दुर्लक्षीत केले "
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5302 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5303 msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
5305 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5309 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5310 msgid "Snap to Ticks"
5311 msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
5313 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5315 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5316 "nearest step increment"
5317 msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
5319 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5323 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5324 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5325 msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
5327 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5331 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5332 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5333 msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
5335 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5336 msgid "Update Policy"
5337 msgstr "समशोधनाची रीत"
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5341 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5342 msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
5344 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5345 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5346 msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5349 msgid "Style of bevel around the spin button"
5352 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5353 msgid "Has Resize Grip"
5354 msgstr "पकड पुन:आकाराची आहे"
5356 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5357 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5358 msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का"
5360 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5361 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5362 msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
5364 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5365 msgid "The size of the icon"
5366 msgstr "चिन्हाचे आकार"
5368 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5369 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5370 msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा"
5372 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5374 msgstr "लुकलुक करीत आहे"
5376 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5377 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5378 msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही"
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5381 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5382 msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5385 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5386 msgstr "स्तिथी चिन्ह अंतर्भूत करायचे की नाही"
5388 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5389 msgid "The orientation of the tray"
5390 msgstr "ट्रेची दिशा"
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5397 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5398 msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का"
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5401 msgid "Tooltip Text"
5402 msgstr "साधनटिप लिखाण"
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5405 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5406 msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम"
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5409 msgid "Tooltip markup"
5410 msgstr "टूलटिप मार्कअप"
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5413 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5414 msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5418 msgid "The title of this tray icon"
5419 msgstr "चिन्हाचे आकार"
5421 #: gtk/gtktable.c:129
5425 #: gtk/gtktable.c:130
5426 msgid "The number of rows in the table"
5427 msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
5429 #: gtk/gtktable.c:138
5433 #: gtk/gtktable.c:139
5434 msgid "The number of columns in the table"
5435 msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
5437 #: gtk/gtktable.c:147
5439 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
5441 #: gtk/gtktable.c:148
5442 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5443 msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
5445 #: gtk/gtktable.c:156
5446 msgid "Column spacing"
5447 msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
5449 #: gtk/gtktable.c:157
5450 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5451 msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
5453 #: gtk/gtktable.c:166
5454 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5455 msgstr "रुंदी उंची "
5457 #: gtk/gtktable.c:173
5458 msgid "Left attachment"
5459 msgstr "डावीकडील जोड"
5461 #: gtk/gtktable.c:180
5462 msgid "Right attachment"
5463 msgstr "उजवीकडील जोड"
5465 #: gtk/gtktable.c:181
5466 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5467 msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक"
5469 #: gtk/gtktable.c:187
5470 msgid "Top attachment"
5471 msgstr "वरची जुळवणी"
5473 #: gtk/gtktable.c:188
5474 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5475 msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक"
5477 #: gtk/gtktable.c:194
5478 msgid "Bottom attachment"
5481 #: gtk/gtktable.c:201
5482 msgid "Horizontal options"
5483 msgstr "आडवे पर्याय"
5485 #: gtk/gtktable.c:202
5486 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5487 msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
5489 #: gtk/gtktable.c:208
5490 msgid "Vertical options"
5493 #: gtk/gtktable.c:209
5494 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5495 msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
5497 #: gtk/gtktable.c:215
5498 msgid "Horizontal padding"
5499 msgstr "आडवे मोकळी जागा"
5501 #: gtk/gtktable.c:216
5503 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5506 "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
5509 #: gtk/gtktable.c:222
5510 msgid "Vertical padding"
5511 msgstr "उभे मोकळी जागा"
5513 #: gtk/gtktable.c:223
5515 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5518 "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
5521 #: gtk/gtktext.c:546
5522 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5523 msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
5525 #: gtk/gtktext.c:554
5526 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5527 msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
5529 #: gtk/gtktext.c:561
5531 msgstr "ओळी आच्छादन करा"
5533 #: gtk/gtktext.c:562
5534 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5535 msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
5537 #: gtk/gtktext.c:569
5539 msgstr "शब्द आच्छादन"
5541 #: gtk/gtktext.c:570
5542 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5543 msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
5545 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5550 msgid "Text Tag Table"
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5554 msgid "Current text of the buffer"
5555 msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य"
5557 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5558 msgid "Has selection"
5561 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5562 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5563 msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का"
5565 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5566 msgid "Cursor position"
5567 msgstr "कर्सर स्थिती"
5569 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5571 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5572 msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)"
5574 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5575 msgid "Copy target list"
5576 msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा"
5578 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5580 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5581 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5584 msgid "Paste target list"
5585 msgstr "लक्ष यादी चिकटवा"
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5589 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5591 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
5593 #: gtk/gtktextmark.c:90
5595 msgstr "चिन्हचे नाव"
5597 #: gtk/gtktextmark.c:97
5598 msgid "Left gravity"
5599 msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी"
5601 #: gtk/gtktextmark.c:98
5602 msgid "Whether the mark has left gravity"
5603 msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:173
5609 #: gtk/gtktexttag.c:174
5610 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5611 msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:192
5614 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5615 msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:199
5618 msgid "Background full height"
5619 msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:200
5623 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5624 "of the tagged characters"
5626 "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:208
5629 msgid "Background stipple mask"
5630 msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:209
5633 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5635 "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:226
5638 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5639 msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:234
5642 msgid "Foreground stipple mask"
5643 msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5645 #: gtk/gtktexttag.c:235
5646 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5648 "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:242
5651 msgid "Text direction"
5652 msgstr "मजकुराची दिशा"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:243
5655 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5656 msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:292
5659 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5660 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:301
5663 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5664 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:310
5668 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5669 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5670 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:321
5673 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5674 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:330
5677 msgid "Font size in Pango units"
5678 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:340
5682 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5683 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5684 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5686 "मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना मधिल बदल "
5687 "करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की "
5688 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5691 msgid "Left, right, or center justification"
5692 msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:379
5696 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5697 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5699 "पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी ओळखखूण म्हणून "
5700 "लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल."
5702 #: gtk/gtktexttag.c:386
5704 msgstr "डावीकडील समास"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5707 msgid "Width of the left margin in pixels"
5708 msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:396
5711 msgid "Right margin"
5712 msgstr "उजवीकडील समास"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5715 msgid "Width of the right margin in pixels"
5716 msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5720 msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5723 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5724 msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:419
5728 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5730 msgstr "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक मध्ये"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:428
5733 msgid "Pixels above lines"
5734 msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5737 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5738 msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:438
5741 msgid "Pixels below lines"
5742 msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5745 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5746 msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:448
5749 msgid "Pixels inside wrap"
5750 msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5753 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5754 msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5758 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5759 msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5765 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5766 msgid "Custom tabs for this text"
5767 msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:504
5773 #: gtk/gtktexttag.c:505
5774 msgid "Whether this text is hidden."
5775 msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का."
5777 #: gtk/gtktexttag.c:519
5778 msgid "Paragraph background color name"
5779 msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:520
5782 msgid "Paragraph background color as a string"
5783 msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:535
5786 msgid "Paragraph background color"
5787 msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:536
5790 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5791 msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:554
5794 msgid "Margin Accumulates"
5795 msgstr "समास एकत्र होते"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:555
5798 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5799 msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का."
5801 #: gtk/gtktexttag.c:568
5802 msgid "Background full height set"
5803 msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:569
5806 msgid "Whether this tag affects background height"
5807 msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:572
5810 msgid "Background stipple set"
5811 msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:573
5814 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5815 msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:580
5818 msgid "Foreground stipple set"
5819 msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:581
5822 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5823 msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:616
5826 msgid "Justification set"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:617
5830 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5831 msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:624
5834 msgid "Left margin set"
5835 msgstr "डावीकडील समास संच"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:625
5838 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5839 msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:628
5843 msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:629
5846 msgid "Whether this tag affects indentation"
5847 msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:636
5850 msgid "Pixels above lines set"
5851 msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5854 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5855 msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:640
5858 msgid "Pixels below lines set"
5859 msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:644
5862 msgid "Pixels inside wrap set"
5863 msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:645
5866 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5867 msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:652
5870 msgid "Right margin set"
5871 msgstr "उजवीकडील समास संच"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:653
5874 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5875 msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:660
5878 msgid "Wrap mode set"
5879 msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:661
5882 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5883 msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:664
5889 #: gtk/gtktexttag.c:665
5890 msgid "Whether this tag affects tabs"
5891 msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:668
5894 msgid "Invisible set"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:669
5898 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5899 msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:672
5902 msgid "Paragraph background set"
5903 msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:673
5906 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5907 msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का"
5909 #: gtk/gtktextview.c:543
5910 msgid "Pixels Above Lines"
5911 msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5913 #: gtk/gtktextview.c:553
5914 msgid "Pixels Below Lines"
5915 msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5917 #: gtk/gtktextview.c:563
5918 msgid "Pixels Inside Wrap"
5919 msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5921 #: gtk/gtktextview.c:581
5923 msgstr "रूप आच्छादित करा"
5925 #: gtk/gtktextview.c:599
5927 msgstr "डावीकडील समास"
5929 #: gtk/gtktextview.c:609
5930 msgid "Right Margin"
5931 msgstr "उजवीकडील समास"
5933 #: gtk/gtktextview.c:637
5934 msgid "Cursor Visible"
5935 msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
5937 #: gtk/gtktextview.c:638
5938 msgid "If the insertion cursor is shown"
5939 msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
5941 #: gtk/gtktextview.c:645
5945 #: gtk/gtktextview.c:646
5946 msgid "The buffer which is displayed"
5947 msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर"
5949 #: gtk/gtktextview.c:654
5950 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5951 msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे"
5953 #: gtk/gtktextview.c:661
5955 msgstr "हा टॅब स्वीकारतो"
5957 #: gtk/gtktextview.c:662
5958 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5959 msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का"
5961 #: gtk/gtktextview.c:691
5962 msgid "Error underline color"
5963 msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग"
5965 #: gtk/gtktextview.c:692
5966 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5967 msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग"
5969 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5970 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5971 msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा"
5973 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5974 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5975 msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर"
5977 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5978 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5979 msgstr "टॉगल कृती सक्रीय असायला हवी की नाही"
5981 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5982 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5983 msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
5985 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5986 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5987 msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का"
5989 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5990 msgid "Draw Indicator"
5991 msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
5993 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5994 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5995 msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5998 msgid "Toolbar Style"
5999 msgstr "टूलबारची शैली "
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6002 msgid "How to draw the toolbar"
6003 msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6010 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6011 msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का"
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6018 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6019 msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6022 msgid "Size of icons in this toolbar"
6023 msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6026 msgid "Icon size set"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6030 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6031 msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6034 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6035 msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6038 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6039 msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6043 msgstr "स्पेसरचा आकार"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6046 msgid "Size of spacers"
6047 msgstr "स्पेसरचे आकार"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6050 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6051 msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6054 msgid "Maximum child expand"
6055 msgstr "कमाल उपघटक विस्तार"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6058 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6059 msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा"
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6063 msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6066 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6067 msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6070 msgid "Button relief"
6071 msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6074 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6075 msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6078 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6079 msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6082 msgid "Toolbar style"
6083 msgstr "टूलबारची शैली "
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6087 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6089 "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी आहेत का."
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6092 msgid "Toolbar icon size"
6093 msgstr "टूलबारमधील चिन्हचा आकार"
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6096 msgid "Size of icons in default toolbars"
6097 msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील चिन्हचा आकार"
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6100 msgid "Text to show in the item."
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6105 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6106 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6108 "निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो मेन्यु मध्ये "
6109 "नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे"
6111 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6112 msgid "Widget to use as the item label"
6115 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6119 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6120 msgid "The stock icon displayed on the item"
6121 msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह"
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6127 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6128 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6129 msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6136 msgid "Icon widget to display in the item"
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6140 msgid "Icon spacing"
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6144 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6145 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
6147 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6149 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6150 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6152 "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण "
6153 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते"
6155 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6156 msgid "TreeModelSort Model"
6157 msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
6159 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6160 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6161 msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
6163 #: gtk/gtktreeview.c:570
6164 msgid "TreeView Model"
6165 msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
6167 #: gtk/gtktreeview.c:571
6168 msgid "The model for the tree view"
6169 msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
6171 #: gtk/gtktreeview.c:579
6172 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6173 msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती"
6175 #: gtk/gtktreeview.c:587
6176 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6177 msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती"
6179 #: gtk/gtktreeview.c:594
6180 msgid "Headers Visible"
6181 msgstr "शिर्षक दर्शनीय"
6183 #: gtk/gtktreeview.c:595
6184 msgid "Show the column header buttons"
6185 msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:602
6188 msgid "Headers Clickable"
6189 msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:603
6192 msgid "Column headers respond to click events"
6193 msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
6195 #: gtk/gtktreeview.c:610
6196 msgid "Expander Column"
6197 msgstr "स्तंभ विस्तारक"
6199 #: gtk/gtktreeview.c:611
6200 msgid "Set the column for the expander column"
6201 msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:626
6207 #: gtk/gtktreeview.c:627
6208 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6210 "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना "
6213 #: gtk/gtktreeview.c:634
6214 msgid "Enable Search"
6215 msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:635
6218 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6220 "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे "
6221 "ते शोधकार्य करता येते"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:642
6224 msgid "Search Column"
6225 msgstr "स्तंभामधून शोधा"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:643
6228 msgid "Model column to search through during interactive search"
6229 msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:663
6232 msgid "Fixed Height Mode"
6233 msgstr "ऊंची मोड (रूप)"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:664
6236 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6237 msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:684
6240 msgid "Hover Selection"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:685
6244 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6245 msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:704
6248 msgid "Hover Expand"
6249 msgstr "विस्तार करा"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:705
6253 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6254 msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:719
6257 msgid "Show Expanders"
6258 msgstr "विस्तार दर्शवा"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:720
6261 msgid "View has expanders"
6262 msgstr "विस्तार म्हणून पहा"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:734
6265 msgid "Level Indentation"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:735
6269 msgid "Extra indentation for each level"
6270 msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:744
6273 msgid "Rubber Banding"
6274 msgstr "रब्बर बँडींग"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:745
6278 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6279 msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का"
6281 #: gtk/gtktreeview.c:752
6282 msgid "Enable Grid Lines"
6283 msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा"
6285 #: gtk/gtktreeview.c:753
6286 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6287 msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:761
6290 msgid "Enable Tree Lines"
6291 msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:762
6294 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6295 msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:770
6298 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6299 msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:792
6302 msgid "Vertical Separator Width"
6303 msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:793
6306 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6307 msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:801
6310 msgid "Horizontal Separator Width"
6311 msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:802
6314 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6315 msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:810
6319 msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:811
6322 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6323 msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:817
6326 msgid "Indent Expanders"
6327 msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:818
6330 msgid "Make the expanders indented"
6331 msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:824
6334 msgid "Even Row Color"
6335 msgstr "सम ओळींचा रंग"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:825
6338 msgid "Color to use for even rows"
6339 msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:831
6342 msgid "Odd Row Color"
6343 msgstr "विषम ओळींचा रंग"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:832
6346 msgid "Color to use for odd rows"
6347 msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:838
6350 msgid "Row Ending details"
6351 msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:839
6354 msgid "Enable extended row background theming"
6355 msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:845
6358 msgid "Grid line width"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:846
6362 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:852
6366 msgid "Tree line width"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:853
6370 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:859
6374 msgid "Grid line pattern"
6375 msgstr "ग्रीड ओळ रचना"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:860
6378 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6379 msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:866
6382 msgid "Tree line pattern"
6383 msgstr "वृक्षीय ओळ रचना"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:867
6386 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6387 msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
6389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6390 msgid "Whether to display the column"
6391 msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का"
6393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6395 msgstr "आकार बदलता येतो"
6397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6398 msgid "Column is user-resizable"
6399 msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
6401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6402 msgid "Current width of the column"
6403 msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
6405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6406 msgid "Space which is inserted between cells"
6407 msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा"
6409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6414 msgid "Resize mode of the column"
6415 msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
6417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6419 msgstr "स्थिर रुंदी"
6421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6422 msgid "Current fixed width of the column"
6423 msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
6425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6426 msgid "Minimum Width"
6427 msgstr "किमान रुंदी"
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6430 msgid "Minimum allowed width of the column"
6431 msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6434 msgid "Maximum Width"
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6438 msgid "Maximum allowed width of the column"
6439 msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6442 msgid "Title to appear in column header"
6443 msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6446 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6451 msgstr "क्लिक साठी योग्य"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6454 msgid "Whether the header can be clicked"
6455 msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6462 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6463 msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6466 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6467 msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6470 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6471 msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6474 msgid "Sort indicator"
6475 msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6478 msgid "Whether to show a sort indicator"
6479 msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6483 msgstr "क्रमांक दर्शक"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6486 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6487 msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
6489 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6490 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6491 msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का"
6493 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6494 msgid "Merged UI definition"
6495 msgstr "जुळविलेले UI वर्णन"
6497 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6498 msgid "An XML string describing the merged UI"
6499 msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ"
6501 #: gtk/gtkviewport.c:107
6503 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6505 msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते"
6507 #: gtk/gtkviewport.c:115
6509 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6511 msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते"
6513 #: gtk/gtkviewport.c:123
6514 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6515 msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
6517 #: gtk/gtkwidget.c:484
6519 msgstr "विडगेटचे नाव"
6521 #: gtk/gtkwidget.c:485
6522 msgid "The name of the widget"
6523 msgstr "विडगेटचे नाव"
6525 #: gtk/gtkwidget.c:491
6526 msgid "Parent widget"
6527 msgstr "मोठे विडगेट"
6529 #: gtk/gtkwidget.c:492
6530 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6531 msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:499
6534 msgid "Width request"
6535 msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:500
6539 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6542 "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली रुंदी "
6545 #: gtk/gtkwidget.c:508
6546 msgid "Height request"
6547 msgstr "उंचीसाठी सूचना"
6549 #: gtk/gtkwidget.c:509
6551 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6554 "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली "
6557 #: gtk/gtkwidget.c:518
6558 msgid "Whether the widget is visible"
6559 msgstr "विडगेट दिसतो का"
6561 #: gtk/gtkwidget.c:525
6562 msgid "Whether the widget responds to input"
6563 msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:531
6566 msgid "Application paintable"
6567 msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:532
6570 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6571 msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
6573 #: gtk/gtkwidget.c:538
6575 msgstr "प्रकाशमान करता येते"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:539
6578 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6579 msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:545
6583 msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:546
6586 msgid "Whether the widget has the input focus"
6587 msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:552
6591 msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:553
6594 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6595 msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे"
6597 #: gtk/gtkwidget.c:559
6599 msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:560
6602 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6603 msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:566
6607 msgstr "सर्वसाधारण आहे"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:567
6610 msgid "Whether the widget is the default widget"
6611 msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:573
6614 msgid "Receives default"
6615 msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:574
6618 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6619 msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:580
6622 msgid "Composite child"
6623 msgstr "एकत्रित उपरचना"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:581
6626 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6627 msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:587
6633 #: gtk/gtkwidget.c:588
6635 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6637 msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:594
6643 #: gtk/gtkwidget.c:595
6644 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6645 msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:602
6648 msgid "Extension events"
6649 msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:603
6652 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6654 "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:610
6658 msgstr "सर्व दाखवू नका"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:611
6661 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6662 msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:634
6665 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6666 msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:690
6672 #: gtk/gtkwidget.c:691
6673 msgid "The widget's window if it is realized"
6674 msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6677 msgid "Interior Focus"
6678 msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6681 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6682 msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6685 msgid "Focus linewidth"
6686 msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6689 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6693 msgid "Focus line dash pattern"
6694 msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6697 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6698 msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6701 msgid "Focus padding"
6702 msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6705 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6706 msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6709 msgid "Cursor color"
6710 msgstr "कर्सरचा रंग"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6713 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6714 msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6717 msgid "Secondary cursor color"
6718 msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6722 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6723 "right-to-left and left-to-right text"
6725 "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे रंगउजवीकडून-डावीकडे "
6726 "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6729 msgid "Cursor line aspect ratio"
6730 msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6733 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6734 msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6741 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6742 msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6745 msgid "Unvisited Link Color"
6746 msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6749 msgid "Color of unvisited links"
6750 msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6753 msgid "Visited Link Color"
6754 msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6757 msgid "Color of visited links"
6758 msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6761 msgid "Wide Separators"
6762 msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6766 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6769 "विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले पाहिजे"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6772 msgid "Separator Width"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6776 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6780 msgid "Separator Height"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6784 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6785 msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6788 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6789 msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6792 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6793 msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6796 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6797 msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6800 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6801 msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी"
6803 #: gtk/gtkwindow.c:478
6805 msgstr "विन्डोचा प्रकार"
6807 #: gtk/gtkwindow.c:479
6808 msgid "The type of the window"
6809 msgstr "विन्डोचा प्रकार"
6811 #: gtk/gtkwindow.c:487
6812 msgid "Window Title"
6813 msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
6815 #: gtk/gtkwindow.c:488
6816 msgid "The title of the window"
6817 msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
6819 #: gtk/gtkwindow.c:495
6821 msgstr "चौकटची भूमिका"
6823 #: gtk/gtkwindow.c:496
6824 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6825 msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:512
6831 #: gtk/gtkwindow.c:513
6832 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6833 msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:520
6836 msgid "Allow Shrink"
6837 msgstr "आकुंचित करावे"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:522
6842 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6845 "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा विचार "
6848 #: gtk/gtkwindow.c:529
6850 msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
6852 #: gtk/gtkwindow.c:530
6853 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6854 msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:538
6857 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6858 msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:545
6864 #: gtk/gtkwindow.c:546
6866 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6869 "खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल तेव्हा इतर "
6870 "विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)"
6872 #: gtk/gtkwindow.c:553
6873 msgid "Window Position"
6874 msgstr "विन्डोची स्थिति"
6876 #: gtk/gtkwindow.c:554
6877 msgid "The initial position of the window"
6878 msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:562
6881 msgid "Default Width"
6882 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:563
6885 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6887 "विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक रूपात दर्शविले जाईल"
6889 #: gtk/gtkwindow.c:572
6890 msgid "Default Height"
6891 msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
6893 #: gtk/gtkwindow.c:573
6895 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6897 "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला प्रारंभिक रूपात "
6900 #: gtk/gtkwindow.c:582
6901 msgid "Destroy with Parent"
6902 msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
6904 #: gtk/gtkwindow.c:583
6905 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6906 msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
6908 #: gtk/gtkwindow.c:591
6909 msgid "Icon for this window"
6910 msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"
6912 #: gtk/gtkwindow.c:607
6913 msgid "Name of the themed icon for this window"
6914 msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:622
6920 #: gtk/gtkwindow.c:623
6921 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6922 msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का"
6924 #: gtk/gtkwindow.c:630
6925 msgid "Focus in Toplevel"
6926 msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:631
6929 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6930 msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:638
6934 msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:639
6938 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6939 "and how to treat it."
6941 "कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या करीता युक्ती."
6943 #: gtk/gtkwindow.c:647
6944 msgid "Skip taskbar"
6945 msgstr "कार्यपट्टी टाळा"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:648
6948 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6949 msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते."
6951 #: gtk/gtkwindow.c:655
6955 #: gtk/gtkwindow.c:656
6956 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6957 msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते."
6959 #: gtk/gtkwindow.c:663
6963 #: gtk/gtkwindow.c:664
6964 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6965 msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते."
6967 #: gtk/gtkwindow.c:678
6968 msgid "Accept focus"
6969 msgstr "स्थिरांक स्वीकारा"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:679
6972 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6973 msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते."
6975 #: gtk/gtkwindow.c:693
6976 msgid "Focus on map"
6977 msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:694
6980 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6981 msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते."
6983 #: gtk/gtkwindow.c:708
6987 #: gtk/gtkwindow.c:709
6988 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6989 msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:723
6993 msgstr "रद्द करण्याजोगी"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:724
6996 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6997 msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:740
7003 #: gtk/gtkwindow.c:741
7004 msgid "The window gravity of the window"
7005 msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:758
7008 msgid "Transient for Window"
7009 msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा"
7011 #: gtk/gtkwindow.c:759
7012 msgid "The transient parent of the dialog"
7013 msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:774
7016 msgid "Opacity for Window"
7017 msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:775
7020 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7021 msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत"
7023 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7024 msgid "IM Preedit style"
7025 msgstr "IM Preedit शैली"
7027 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7028 msgid "How to draw the input method preedit string"
7029 msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे"
7031 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7032 msgid "IM Status style"
7033 msgstr "IM स्थिती शैली"
7035 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7036 msgid "How to draw the input method statusbar"
7037 msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"