1 # translation of gtk+-properties.HEAD.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 15:48+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "मार्गांची संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgstr "Alpha समाविष्टीत"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "बिट्स दर सॅम्पल"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgstr "ओळींची श्रृंखला"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"
93 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत "
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Program version"
132 msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgstr "संकेतस्थळ URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
163 msgid "Website label"
164 msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत "
172 "म्हणून निर्धारीत केले जाते"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
199 msgid "Translator credits"
201 "Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
202 "<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, "
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list"
220 "() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
254 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 #: gtk/gtkaction.c:180
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
264 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
265 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."
273 #: gtk/gtkaction.c:215
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."
281 #: gtk/gtkaction.c:224
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."
289 #: gtk/gtkaction.c:240
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."
297 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
303 msgid "The GIcon being displayed"
304 msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"
306 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
311 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
313 msgid "The name of the icon from the icon theme"
314 msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"
316 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
317 msgid "Visible when horizontal"
320 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
330 #: gtk/gtkaction.c:307
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते."
337 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
338 msgid "Visible when vertical"
341 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
347 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
349 msgstr "महत्वाचे आहे"
351 #: gtk/gtkaction.c:323
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."
359 #: gtk/gtkaction.c:331
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"
363 #: gtk/gtkaction.c:332
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."
367 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 #: gtk/gtkaction.c:339
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
376 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 #: gtk/gtkaction.c:346
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
385 #: gtk/gtkaction.c:352
389 #: gtk/gtkaction.c:353
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "ओळींची आडवी रचना"
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"
468 #: gtk/gtkalignment.c:100
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "ओळींची उभी रचना"
472 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"
478 #: gtk/gtkalignment.c:109
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
482 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
490 #: gtk/gtkalignment.c:118
491 msgid "Vertical scale"
492 msgstr "ओळींची उभी रचना "
494 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
497 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgstr "वरील मोकळी जागा"
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "तळातील मोकळी जागा"
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."
535 msgid "Arrow direction"
539 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
550 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "बाणाचे प्रमाणन"
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "उपघटकाचे X स्थान"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
590 #: gtk/gtkassistant.c:281
591 msgid "Header Padding"
592 msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"
594 #: gtk/gtkassistant.c:282
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."
598 #: gtk/gtkassistant.c:289
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
602 #: gtk/gtkassistant.c:290
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."
606 #: gtk/gtkassistant.c:306
610 #: gtk/gtkassistant.c:307
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"
614 #: gtk/gtkassistant.c:324
618 #: gtk/gtkassistant.c:325
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"
622 #: gtk/gtkassistant.c:341
624 msgstr "शिर्षक प्रतिमा"
626 #: gtk/gtkassistant.c:342
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"
630 #: gtk/gtkassistant.c:358
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
634 #: gtk/gtkassistant.c:359
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
638 #: gtk/gtkassistant.c:374
639 msgid "Page complete"
642 #: gtk/gtkassistant.c:375
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी "
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची"
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "बॉक्स मधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
695 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे"
700 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
703 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
709 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
710 #: gtk/gtktoolbar.c:573
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"
718 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"
747 msgstr "संकुल प्रकार"
749 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 "GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो"
756 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
757 #: gtk/gtkruler.c:148
761 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"
765 #: gtk/gtkbuilder.c:96
766 msgid "Translation Domain"
767 msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"
769 #: gtk/gtkbuilder.c:97
770 msgid "The translation domain used by gettext"
771 msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"
773 #: gtk/gtkbutton.c:220
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
779 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
780 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "अधोरेखीत करा "
784 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
785 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
789 msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
791 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
793 msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
795 #: gtk/gtkbutton.c:236
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
801 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
802 msgid "Focus on click"
803 msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"
805 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
806 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
807 msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"
809 #: gtk/gtkbutton.c:251
810 msgid "Border relief"
811 msgstr "सीमा मुक्त करा"
813 #: gtk/gtkbutton.c:252
814 msgid "The border relief style"
815 msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"
817 #: gtk/gtkbutton.c:269
818 msgid "Horizontal alignment for child"
819 msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"
821 #: gtk/gtkbutton.c:288
822 msgid "Vertical alignment for child"
823 msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"
825 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
827 msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
829 #: gtk/gtkbutton.c:306
830 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 #: gtk/gtkbutton.c:320
834 msgid "Image position"
837 #: gtk/gtkbutton.c:321
838 msgid "The position of the image relative to the text"
839 msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"
841 #: gtk/gtkbutton.c:433
842 msgid "Default Spacing"
843 msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
845 #: gtk/gtkbutton.c:434
846 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
847 msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
849 #: gtk/gtkbutton.c:440
850 msgid "Default Outside Spacing"
851 msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
853 #: gtk/gtkbutton.c:441
855 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 msgstr "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
859 #: gtk/gtkbutton.c:446
860 msgid "Child X Displacement"
861 msgstr "X उपरचना काढणे"
863 #: gtk/gtkbutton.c:447
865 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
868 #: gtk/gtkbutton.c:454
869 msgid "Child Y Displacement"
870 msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
872 #: gtk/gtkbutton.c:455
874 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
877 #: gtk/gtkbutton.c:471
878 msgid "Displace focus"
879 msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"
881 #: gtk/gtkbutton.c:472
883 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
886 "child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे "
889 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
893 #: gtk/gtkbutton.c:486
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."
897 #: gtk/gtkbutton.c:499
898 msgid "Image spacing"
901 #: gtk/gtkbutton.c:500
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
905 #: gtk/gtkbutton.c:514
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"
909 #: gtk/gtkbutton.c:515
910 msgid "Whether images should be shown on buttons"
911 msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:440
917 #: gtk/gtkcalendar.c:441
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "निवडलेले वर्ष"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:454
925 #: gtk/gtkcalendar.c:455
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:469
933 #: gtk/gtkcalendar.c:470
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
937 msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:484
941 msgstr "शिर्षक दर्शवा"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:485
944 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
945 msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:499
948 msgid "Show Day Names"
949 msgstr "दिवस नाव दर्शवा"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:500
952 msgid "If TRUE, day names are displayed"
953 msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:513
956 msgid "No Month Change"
957 msgstr "महिना बदलाव नाही"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:514
960 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
961 msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:528
964 msgid "Show Week Numbers"
965 msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:529
968 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
969 msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:544
972 msgid "Details Width"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:545
976 msgid "Details width in characters"
977 msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:560
980 msgid "Details Height"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:561
984 msgid "Details height in rows"
985 msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:577
989 msgstr "तपशील दर्शवा"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:578
992 msgid "If TRUE, details are shown"
993 msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1000 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1001 msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1005 msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1008 msgid "Display the cell"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1012 msgid "Display the cell sensitive"
1013 msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1017 msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1025 msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1052 msgid "The fixed width"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1060 msgid "The fixed height"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1065 msgstr "विस्तारक आहे"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1068 msgid "Row has children"
1069 msgstr "उपघटकामधील ओळी"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1073 msgstr "विस्तारीत आहे"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1076 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1077 msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1080 msgid "Cell background color name"
1081 msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1084 msgid "Cell background color as a string"
1085 msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1088 msgid "Cell background color"
1089 msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1092 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1093 msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1097 msgstr "संपादन करीत आहे"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1100 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1101 msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1104 msgid "Cell background set"
1105 msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1108 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1109 msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1112 msgid "Accelerator key"
1113 msgstr "प्रवर्गक किल्ली"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1116 msgid "The keyval of the accelerator"
1117 msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "प्रवर्गक संपादक"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1125 msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1133 msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1136 msgid "Accelerator Mode"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1140 msgid "The type of accelerators"
1141 msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1148 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1149 msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1156 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1157 msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1164 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1165 msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1168 msgid "Pixbuf Object"
1169 msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1172 msgid "The pixbuf to render"
1173 msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1176 msgid "Pixbuf Expander Open"
1177 msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf for open expander"
1181 msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1184 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1185 msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1188 msgid "Pixbuf for closed expander"
1189 msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1196 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1197 msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1200 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1205 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1206 msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1213 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1214 msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1217 msgid "Follow State"
1218 msgstr "स्थिती वापरा"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1221 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1222 msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1229 msgid "Value of the progress bar"
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1233 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1234 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1239 msgid "Text on the progress bar"
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1248 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1249 "don't know how much."
1251 "प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते "
1252 "तुम्हास माहित नाही."
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1255 msgid "Text x alignment"
1256 msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1260 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1262 msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1265 msgid "Text y alignment"
1266 msgstr "मजकुराची y रचना"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1269 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1270 msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1273 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1274 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1279 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1280 msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1283 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1288 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1289 msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना."
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1296 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1297 msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1304 msgid "The number of decimal places to display"
1305 msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1308 msgid "Text to render"
1309 msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1313 msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1316 msgid "Marked up text to render"
1317 msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1324 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1325 msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1328 msgid "Single Paragraph Mode"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1332 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1333 msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1336 msgid "Background color name"
1337 msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1340 msgid "Background color as a string"
1341 msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1344 msgid "Background color"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1348 msgid "Background color as a GdkColor"
1349 msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1352 msgid "Foreground color name"
1353 msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1356 msgid "Foreground color as a string"
1357 msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1360 msgid "Foreground color"
1361 msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1364 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1365 msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1368 #: gtk/gtktextview.c:573
1370 msgstr "संपादनयोग्य"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1373 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1374 msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1377 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1382 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1383 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1386 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1387 msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1391 msgstr "फोन्ट परिवार"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1394 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1395 msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1398 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 msgstr "फोन्ट शैली "
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1403 #: gtk/gtktexttag.c:300
1404 msgid "Font variant"
1405 msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1408 #: gtk/gtktexttag.c:309
1410 msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1413 #: gtk/gtktexttag.c:320
1414 msgid "Font stretch"
1415 msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1418 #: gtk/gtktexttag.c:329
1420 msgstr "फोन्टचा आकार"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1424 msgstr "फोन्टचे बिंदू"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1427 msgid "Font size in points"
1428 msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1432 msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1435 msgid "Font scaling factor"
1436 msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1444 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1445 msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1448 msgid "Strikethrough"
1449 msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1452 msgid "Whether to strike through the text"
1453 msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1460 msgid "Style of underline for this text"
1461 msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1470 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1471 "probably don't need it"
1473 "या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू "
1474 "शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1478 msgstr "अर्धगोलाकार करा"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1482 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1485 "कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
1486 "करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1489 #: gtk/gtklabel.c:519
1490 msgid "Width In Characters"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1494 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1499 msgstr "आच्छादीत मोड"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1503 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1504 "have enough room to display the entire string"
1506 "अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले "
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1511 msgstr "कवर करा रुंदी "
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1514 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1522 msgid "How to align the lines"
1523 msgstr "ओळी कसे लावायचे"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1526 msgid "Background set"
1527 msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1530 msgid "Whether this tag affects the background color"
1531 msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1534 msgid "Foreground set"
1535 msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1538 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1539 msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1542 msgid "Editability set"
1543 msgstr "संपादकीय क्षमता"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1546 msgid "Whether this tag affects text editability"
1547 msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1550 msgid "Font family set"
1551 msgstr "फोन्ट परिवार संच"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1554 msgid "Whether this tag affects the font family"
1555 msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1558 msgid "Font style set"
1559 msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1562 msgid "Whether this tag affects the font style"
1563 msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1566 msgid "Font variant set"
1567 msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1570 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1571 msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1574 msgid "Font weight set"
1575 msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1578 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1579 msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1582 msgid "Font stretch set"
1583 msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1586 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1587 msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1590 msgid "Font size set"
1591 msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1594 msgid "Whether this tag affects the font size"
1595 msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1598 msgid "Font scale set"
1599 msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1602 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1603 msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1610 msgid "Whether this tag affects the rise"
1611 msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1614 msgid "Strikethrough set"
1615 msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1618 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1619 msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1622 msgid "Underline set"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1626 msgid "Whether this tag affects underlining"
1627 msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1630 msgid "Language set"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1634 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1635 msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1638 msgid "Ellipsize set"
1639 msgstr "Ellipsize संच"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1642 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1643 msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1650 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1651 msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1654 msgid "Toggle state"
1655 msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1658 msgid "The toggle state of the button"
1659 msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1662 msgid "Inconsistent state"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1666 msgid "The inconsistent state of the button"
1667 msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1671 msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1674 msgid "The toggle button can be activated"
1675 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1679 msgstr "रेडियो अवस्था"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1682 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1683 msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1686 msgid "Indicator size"
1687 msgstr "सूचकाचे आकार"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1691 msgid "Size of check or radio indicator"
1692 msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
1694 #: gtk/gtkcellview.c:182
1695 msgid "CellView model"
1696 msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"
1698 #: gtk/gtkcellview.c:183
1699 msgid "The model for cell view"
1700 msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"
1702 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1703 msgid "Indicator Size"
1704 msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
1706 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1707 msgid "Indicator Spacing"
1708 msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
1710 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1711 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1712 msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1715 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1720 msgid "Whether the menu item is checked"
1721 msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1724 msgid "Inconsistent"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1728 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1729 msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1732 msgid "Draw as radio menu item"
1733 msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1736 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1737 msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1741 msgstr "अल्फा वापरा"
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1744 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1745 msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का"
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1748 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1753 msgid "The title of the color selection dialog"
1754 msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1757 msgid "Current Color"
1758 msgstr "सध्याचा रंग"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1761 msgid "The selected color"
1762 msgstr "निवडलेला रंग"
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1765 msgid "Current Alpha"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1769 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1770 msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1773 msgid "Has Opacity Control"
1774 msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1777 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1778 msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1785 msgid "Whether a palette should be used"
1786 msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1789 msgid "The current color"
1790 msgstr "सध्याचा रंग"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1793 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1794 msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1797 msgid "Custom palette"
1798 msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1801 msgid "Palette to use in the color selector"
1802 msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
1804 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1805 msgid "Color Selection"
1808 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1809 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1810 msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."
1812 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1814 msgstr "ठिक आहे बटन"
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1817 msgid "The OK button of the dialog."
1818 msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1821 msgid "Cancel Button"
1822 msgstr "रद्द करा बटन"
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1825 msgid "The cancel button of the dialog."
1826 msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1833 msgid "The help button of the dialog."
1834 msgstr "संवादातील मदत बटन."
1836 #: gtk/gtkcombo.c:145
1837 msgid "Enable arrow keys"
1838 msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
1840 #: gtk/gtkcombo.c:146
1841 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1842 msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:152
1845 msgid "Always enable arrows"
1846 msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:153
1849 msgid "Obsolete property, ignored"
1850 msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:159
1853 msgid "Case sensitive"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:160
1857 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1858 msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:167
1864 #: gtk/gtkcombo.c:168
1865 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1866 msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:175
1869 msgid "Value in list"
1870 msgstr "सूचीमधील मूल्य"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:176
1873 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1874 msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1877 msgid "ComboBox model"
1878 msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1881 msgid "The model for the combo box"
1882 msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1885 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1886 msgstr "कवर करा रुंदी "
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1889 msgid "Row span column"
1890 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1893 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1894 msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1897 msgid "Column span column"
1898 msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1901 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1902 msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1909 msgid "The item which is currently active"
1910 msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1913 msgid "Add tearoffs to menus"
1914 msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1917 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1918 msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1925 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1926 msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1929 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1930 msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1933 msgid "Tearoff Title"
1934 msgstr "शिर्षक उडवा"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1938 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1940 msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1944 msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1947 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1948 msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1951 msgid "Button Sensitivity"
1952 msgstr "बटन संवेदनशीलता"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1955 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1956 msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1959 msgid "Appears as list"
1960 msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1963 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1964 msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1968 msgstr "बाणाचा आकार"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1971 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1972 msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1975 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1976 #: gtk/gtkviewport.c:122
1978 msgstr "छाये प्रमाणे"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1981 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1982 msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1986 msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1989 msgid "Specify how resize events are handled"
1990 msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1993 msgid "Border width"
1994 msgstr "सीमेची रुंदी"
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1997 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1998 msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2005 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2006 msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:124
2012 #: gtk/gtkcurve.c:125
2013 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2014 msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का"
2016 #: gtk/gtkcurve.c:132
2020 #: gtk/gtkcurve.c:133
2021 msgid "Minimum possible value for X"
2022 msgstr "x साठी किमान मूल्य"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:141
2028 #: gtk/gtkcurve.c:142
2029 msgid "Maximum possible X value"
2030 msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य"
2032 #: gtk/gtkcurve.c:150
2036 #: gtk/gtkcurve.c:151
2037 msgid "Minimum possible value for Y"
2038 msgstr "y चे किमान मूल्य"
2040 #: gtk/gtkcurve.c:159
2044 #: gtk/gtkcurve.c:160
2045 msgid "Maximum possible value for Y"
2046 msgstr "y चे कमाल मूल्य"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:145
2049 msgid "Has separator"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:146
2053 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2054 msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:191
2057 msgid "Content area border"
2058 msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:192
2061 msgid "Width of border around the main dialog area"
2062 msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:209
2065 msgid "Content area spacing"
2066 msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:210
2069 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2070 msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:217
2073 msgid "Button spacing"
2074 msgstr "बटणांमधील अंतर"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:218
2077 msgid "Spacing between buttons"
2078 msgstr "बटणांमधील अंतर"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:226
2081 msgid "Action area border"
2082 msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:227
2085 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2086 msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
2088 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2089 msgid "Cursor Position"
2090 msgstr "कर्सरचे स्थान"
2092 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2093 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2094 msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"
2096 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2097 msgid "Selection Bound"
2098 msgstr "निर्बंधित निवड"
2100 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2102 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2103 msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"
2105 #: gtk/gtkentry.c:626
2106 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2107 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
2109 #: gtk/gtkentry.c:633
2110 msgid "Maximum length"
2113 #: gtk/gtkentry.c:634
2114 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2115 msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"
2117 #: gtk/gtkentry.c:642
2121 #: gtk/gtkentry.c:643
2123 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2126 "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
2129 #: gtk/gtkentry.c:651
2130 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2131 msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"
2133 #: gtk/gtkentry.c:659
2135 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2136 msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"
2138 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2139 msgid "Invisible character"
2140 msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
2142 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2143 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2144 msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
2146 #: gtk/gtkentry.c:674
2147 msgid "Activates default"
2148 msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
2150 #: gtk/gtkentry.c:675
2152 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2153 "dialog) when Enter is pressed"
2155 "Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का"
2157 #: gtk/gtkentry.c:681
2158 msgid "Width in chars"
2159 msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
2161 #: gtk/gtkentry.c:682
2162 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2163 msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
2165 #: gtk/gtkentry.c:691
2166 msgid "Scroll offset"
2167 msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
2169 #: gtk/gtkentry.c:692
2170 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2171 msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
2173 #: gtk/gtkentry.c:702
2174 msgid "The contents of the entry"
2175 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
2177 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2181 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2183 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2185 msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."
2187 #: gtk/gtkentry.c:734
2188 msgid "Truncate multiline"
2189 msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"
2191 #: gtk/gtkentry.c:735
2192 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2193 msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."
2195 #: gtk/gtkentry.c:751
2196 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2197 msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"
2199 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2200 msgid "Overwrite mode"
2203 #: gtk/gtkentry.c:767
2204 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2205 msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"
2207 #: gtk/gtkentry.c:781
2209 msgstr "पाठ्य लांबी"
2211 #: gtk/gtkentry.c:782
2212 msgid "Length of the text currently in the entry"
2213 msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"
2215 #: gtk/gtkentry.c:797
2216 msgid "Invisible char set"
2217 msgstr "अदृष्य अक्षर संच"
2219 #: gtk/gtkentry.c:798
2220 msgid "Whether the invisible char has been set"
2221 msgstr "अदृष्य अक्षर निश्चित केले आहे का"
2223 #: gtk/gtkentry.c:816
2224 msgid "Caps Lock warning"
2225 msgstr "Caps Lock सावधानता"
2227 #: gtk/gtkentry.c:817
2228 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2229 msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का"
2231 #: gtk/gtkentry.c:831
2232 msgid "Progress Fraction"
2235 #: gtk/gtkentry.c:832
2236 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2237 msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग"
2239 #: gtk/gtkentry.c:849
2240 msgid "Progress Pulse Step"
2241 msgstr "प्रगती पल्स स्टेप"
2243 #: gtk/gtkentry.c:850
2245 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2246 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2248 "gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक "
2249 "हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग"
2251 #: gtk/gtkentry.c:866
2252 msgid "Primary pixbuf"
2253 msgstr "प्राथमिक pixbuf"
2255 #: gtk/gtkentry.c:867
2256 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2257 msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf"
2259 #: gtk/gtkentry.c:881
2260 msgid "Secondary pixbuf"
2261 msgstr "द्वितीय pixbuf"
2263 #: gtk/gtkentry.c:882
2264 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2265 msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf"
2267 #: gtk/gtkentry.c:896
2268 msgid "Primary stock ID"
2269 msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
2271 #: gtk/gtkentry.c:897
2272 msgid "Stock ID for primary icon"
2273 msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID"
2275 #: gtk/gtkentry.c:911
2276 msgid "Secondary stock ID"
2277 msgstr "द्वितीय स्टॉक ID"
2279 #: gtk/gtkentry.c:912
2280 msgid "Stock ID for secondary icon"
2281 msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID"
2283 #: gtk/gtkentry.c:926
2284 msgid "Primary icon name"
2285 msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव"
2287 #: gtk/gtkentry.c:927
2288 msgid "Icon name for primary icon"
2289 msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
2291 #: gtk/gtkentry.c:941
2292 msgid "Secondary icon name"
2293 msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव"
2295 #: gtk/gtkentry.c:942
2296 msgid "Icon name for secondary icon"
2297 msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
2299 #: gtk/gtkentry.c:956
2300 msgid "Primary GIcon"
2301 msgstr "प्राथमिक GIcon"
2303 #: gtk/gtkentry.c:957
2304 msgid "GIcon for primary icon"
2305 msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon"
2307 #: gtk/gtkentry.c:971
2308 msgid "Secondary GIcon"
2309 msgstr "द्वितीय GIcon"
2311 #: gtk/gtkentry.c:972
2312 msgid "GIcon for secondary icon"
2313 msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon"
2315 #: gtk/gtkentry.c:986
2316 msgid "Primary storage type"
2317 msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार"
2319 #: gtk/gtkentry.c:987
2320 msgid "The representation being used for primary icon"
2321 msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
2323 #: gtk/gtkentry.c:1002
2324 msgid "Secondary storage type"
2325 msgstr "द्वितीय साठा प्रकार"
2327 #: gtk/gtkentry.c:1003
2328 msgid "The representation being used for secondary icon"
2329 msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
2331 #: gtk/gtkentry.c:1024
2332 msgid "Primary icon activatable"
2333 msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी"
2335 #: gtk/gtkentry.c:1025
2336 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2337 msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
2339 #: gtk/gtkentry.c:1045
2340 msgid "Secondary icon activatable"
2341 msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी"
2343 #: gtk/gtkentry.c:1046
2344 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2345 msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
2347 #: gtk/gtkentry.c:1068
2348 msgid "Primary icon sensitive"
2349 msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील"
2351 #: gtk/gtkentry.c:1069
2352 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2353 msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का"
2355 #: gtk/gtkentry.c:1090
2356 msgid "Secondary icon sensitive"
2357 msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील"
2359 #: gtk/gtkentry.c:1091
2360 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2361 msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का"
2363 #: gtk/gtkentry.c:1107
2364 msgid "Primary icon tooltip text"
2365 msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
2367 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2368 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2369 msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
2371 #: gtk/gtkentry.c:1124
2372 msgid "Secondary icon tooltip text"
2373 msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
2375 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2376 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2377 msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1143
2380 msgid "Primary icon tooltip markup"
2381 msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1162
2384 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2385 msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2391 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2392 msgid "Which IM module should be used"
2393 msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1197
2396 msgid "Icon Prelight"
2397 msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1198
2400 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2401 msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1211
2404 msgid "Progress Border"
2405 msgstr "प्रगती सीमा"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1212
2408 msgid "Border around the progress bar"
2409 msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1683
2412 msgid "Border between text and frame."
2413 msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."
2415 #: gtk/gtkentry.c:1697
2419 #: gtk/gtkentry.c:1698
2420 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2421 msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2424 msgid "Select on focus"
2425 msgstr "दृश्यमान करा"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1704
2428 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2429 msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1718
2432 msgid "Password Hint Timeout"
2433 msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1719
2436 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2437 msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"
2439 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2440 msgid "Completion Model"
2441 msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"
2443 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2444 msgid "The model to find matches in"
2445 msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"
2447 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2448 msgid "Minimum Key Length"
2449 msgstr "किमान किल्लीची लांबी"
2451 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2452 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2453 msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"
2455 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2459 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2460 msgid "The column of the model containing the strings."
2461 msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."
2463 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2464 msgid "Inline completion"
2465 msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"
2467 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2468 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2469 msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2472 msgid "Popup completion"
2473 msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2476 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2477 msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2480 msgid "Popup set width"
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2484 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2485 msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2488 msgid "Popup single match"
2489 msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2492 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2493 msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2496 msgid "Inline selection"
2497 msgstr "आंतरीक निवड"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2500 msgid "Your description here"
2501 msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"
2503 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2504 msgid "Visible Window"
2507 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2509 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2511 msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
2513 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2515 msgstr "उपघटकाच्या वर"
2517 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2519 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2520 "child widget as opposed to below it."
2522 "घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या "
2523 "विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."
2525 #: gtk/gtkexpander.c:187
2529 #: gtk/gtkexpander.c:188
2530 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2531 msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"
2533 #: gtk/gtkexpander.c:196
2534 msgid "Text of the expander's label"
2537 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2539 msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
2541 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2542 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2543 msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"
2545 #: gtk/gtkexpander.c:220
2546 msgid "Space to put between the label and the child"
2547 msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"
2549 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2550 msgid "Label widget"
2551 msgstr "लेबल विडगेट"
2553 #: gtk/gtkexpander.c:230
2554 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2555 msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"
2557 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2558 msgid "Expander Size"
2559 msgstr "विस्तारकाचा आकार"
2561 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2562 msgid "Size of the expander arrow"
2563 msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
2565 #: gtk/gtkexpander.c:246
2566 msgid "Spacing around expander arrow"
2567 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2569 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2573 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2574 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2575 msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"
2577 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2578 msgid "File System Backend"
2579 msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती"
2581 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2582 msgid "Name of file system backend to use"
2583 msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव"
2585 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2589 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2590 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2591 msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"
2593 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2595 msgstr "केवळ स्थानिक"
2597 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2598 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2599 msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2602 msgid "Preview widget"
2603 msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2606 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2607 msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2610 msgid "Preview Widget Active"
2611 msgstr "विजेट क्रियाशील"
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2615 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2616 msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2619 msgid "Use Preview Label"
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2623 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2624 msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2627 msgid "Extra widget"
2628 msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2631 msgid "Application supplied widget for extra options."
2632 msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2635 msgid "Select Multiple"
2636 msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2639 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2640 msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2644 msgstr "लपविलेले दर्शवा"
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2647 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2648 msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2651 msgid "Do overwrite confirmation"
2652 msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2656 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2657 "dialog if necessary."
2659 "फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास "
2662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2667 msgid "The file chooser dialog to use."
2668 msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."
2670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2671 msgid "The title of the file chooser dialog."
2672 msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."
2674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2675 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2678 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2679 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2683 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2684 msgid "The currently selected filename"
2685 msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
2687 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2688 msgid "Show file operations"
2689 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2691 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2692 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2693 msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का"
2695 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2699 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2700 msgid "X position of child widget"
2701 msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
2703 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2707 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2708 msgid "Y position of child widget"
2709 msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
2711 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2712 msgid "The title of the font selection dialog"
2713 msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक"
2715 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2717 msgstr "फोन्टचे नाव"
2719 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2720 msgid "The name of the selected font"
2721 msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"
2723 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2727 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2728 msgid "Use font in label"
2729 msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"
2731 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2732 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2733 msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
2735 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2736 msgid "Use size in label"
2737 msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"
2739 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2740 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2741 msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"
2743 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2745 msgstr "शैली दर्शवा"
2747 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2748 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2749 msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
2751 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2753 msgstr "आकार दर्शवा"
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2756 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2757 msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
2759 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2760 msgid "The string that represents this font"
2761 msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"
2763 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2764 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2765 msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont"
2767 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2768 msgid "Preview text"
2769 msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
2771 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2772 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2773 msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"
2775 #: gtk/gtkframe.c:106
2776 msgid "Text of the frame's label"
2779 #: gtk/gtkframe.c:113
2780 msgid "Label xalign"
2781 msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
2783 #: gtk/gtkframe.c:114
2784 msgid "The horizontal alignment of the label"
2785 msgstr "लेबलची आढवी रचना"
2787 #: gtk/gtkframe.c:122
2788 msgid "Label yalign"
2789 msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
2791 #: gtk/gtkframe.c:123
2792 msgid "The vertical alignment of the label"
2793 msgstr "लेबलची उभी रचना"
2795 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2796 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2797 msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा"
2799 #: gtk/gtkframe.c:138
2800 msgid "Frame shadow"
2801 msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
2803 #: gtk/gtkframe.c:139
2804 msgid "Appearance of the frame border"
2805 msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"
2807 #: gtk/gtkframe.c:148
2808 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2809 msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"
2811 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2812 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2813 msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
2815 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2816 msgid "Handle position"
2817 msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
2819 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2820 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2823 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2825 msgstr "कोपरे जुळवा"
2827 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2829 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2832 "हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते"
2834 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2835 msgid "Snap edge set"
2836 msgstr "Snap edge संच"
2838 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2840 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2843 "snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे "
2846 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2847 msgid "Child Detached"
2848 msgstr "उपघटक वेगळे केले"
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2852 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2854 msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."
2856 #: gtk/gtkiconview.c:548
2857 msgid "Selection mode"
2860 #: gtk/gtkiconview.c:549
2861 msgid "The selection mode"
2864 #: gtk/gtkiconview.c:567
2865 msgid "Pixbuf column"
2866 msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
2868 #: gtk/gtkiconview.c:568
2869 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2870 msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
2872 #: gtk/gtkiconview.c:586
2873 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2874 msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
2876 #: gtk/gtkiconview.c:605
2877 msgid "Markup column"
2878 msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
2880 #: gtk/gtkiconview.c:606
2881 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2882 msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"
2884 #: gtk/gtkiconview.c:613
2885 msgid "Icon View Model"
2886 msgstr "चिन्ह प्रारूप"
2888 #: gtk/gtkiconview.c:614
2889 msgid "The model for the icon view"
2890 msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"
2892 #: gtk/gtkiconview.c:630
2893 msgid "Number of columns"
2894 msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"
2896 #: gtk/gtkiconview.c:631
2897 msgid "Number of columns to display"
2898 msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"
2900 #: gtk/gtkiconview.c:648
2901 msgid "Width for each item"
2904 #: gtk/gtkiconview.c:649
2905 msgid "The width used for each item"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:665
2909 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2910 msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:680
2914 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:681
2917 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2918 msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:696
2921 msgid "Column Spacing"
2922 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:697
2925 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2926 msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
2928 #: gtk/gtkiconview.c:712
2932 #: gtk/gtkiconview.c:713
2933 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2934 msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:730
2938 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2939 msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2943 msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2946 msgid "View is reorderable"
2947 msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2950 msgid "Tooltip Column"
2951 msgstr "साधनटिप स्तंभ"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:755
2954 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2955 msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:766
2958 msgid "Selection Box Color"
2959 msgstr "निवडक चौकोन रंग"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:767
2962 msgid "Color of the selection box"
2963 msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:773
2966 msgid "Selection Box Alpha"
2967 msgstr "निवड चौकोन Alpha"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:774
2970 msgid "Opacity of the selection box"
2971 msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"
2973 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2975 msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
2977 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2978 msgid "A GdkPixbuf to display"
2979 msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"
2981 #: gtk/gtkimage.c:139
2983 msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
2985 #: gtk/gtkimage.c:140
2986 msgid "A GdkPixmap to display"
2987 msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap"
2989 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2993 #: gtk/gtkimage.c:148
2994 msgid "A GdkImage to display"
2995 msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage"
2997 #: gtk/gtkimage.c:155
3001 #: gtk/gtkimage.c:156
3002 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3003 msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3005 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3006 msgid "Filename to load and display"
3009 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3010 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3011 msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"
3013 #: gtk/gtkimage.c:180
3017 #: gtk/gtkimage.c:181
3018 msgid "Icon set to display"
3021 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3023 msgstr "चिन्हचा आकार"
3025 #: gtk/gtkimage.c:189
3026 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3027 msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"
3029 #: gtk/gtkimage.c:205
3031 msgstr "पिक्सेल आकार"
3033 #: gtk/gtkimage.c:206
3034 msgid "Pixel size to use for named icon"
3035 msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"
3037 #: gtk/gtkimage.c:214
3041 #: gtk/gtkimage.c:215
3042 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3043 msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"
3045 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3046 msgid "Storage type"
3047 msgstr "संग्रहण प्रकार"
3049 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3050 msgid "The representation being used for image data"
3051 msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
3053 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3054 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3055 msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3057 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3058 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3059 msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का"
3061 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3062 msgid "Always show image"
3063 msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा"
3065 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3066 msgid "Whether the image will always be shown"
3067 msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का"
3069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3071 msgstr "Accel Group"
3073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3074 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3075 msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group"
3077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3078 msgid "Show menu images"
3079 msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"
3081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3082 msgid "Whether images should be shown in menus"
3083 msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"
3085 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3086 msgid "The screen where this window will be displayed"
3087 msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"
3089 #: gtk/gtklabel.c:368
3090 msgid "The text of the label"
3091 msgstr "लेबलचे पाठ्य"
3093 #: gtk/gtklabel.c:375
3094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3095 msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"
3097 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3098 msgid "Justification"
3101 #: gtk/gtklabel.c:397
3103 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3104 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3105 "GtkMisc::xalign for that"
3107 "लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. "
3108 "त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"
3110 #: gtk/gtklabel.c:405
3114 #: gtk/gtklabel.c:406
3116 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3119 "अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते"
3121 #: gtk/gtklabel.c:413
3123 msgstr "ओळ कव्हर करा"
3125 #: gtk/gtklabel.c:414
3126 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3127 msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"
3129 #: gtk/gtklabel.c:429
3130 msgid "Line wrap mode"
3133 #: gtk/gtklabel.c:430
3134 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3135 msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते"
3137 #: gtk/gtklabel.c:437
3139 msgstr "निवडण्याजोगे"
3141 #: gtk/gtklabel.c:438
3142 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3143 msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
3145 #: gtk/gtklabel.c:444
3146 msgid "Mnemonic key"
3147 msgstr "निमोनिक बटण"
3149 #: gtk/gtklabel.c:445
3150 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3151 msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"
3153 #: gtk/gtklabel.c:453
3154 msgid "Mnemonic widget"
3155 msgstr "निमोनिक विजेट"
3157 #: gtk/gtklabel.c:454
3158 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3159 msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"
3161 #: gtk/gtklabel.c:500
3163 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3164 "enough room to display the entire string"
3166 "पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे "
3169 #: gtk/gtklabel.c:540
3170 msgid "Single Line Mode"
3173 #: gtk/gtklabel.c:541
3174 msgid "Whether the label is in single line mode"
3175 msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"
3177 #: gtk/gtklabel.c:558
3181 #: gtk/gtklabel.c:559
3182 msgid "Angle at which the label is rotated"
3183 msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"
3185 #: gtk/gtklabel.c:579
3186 msgid "Maximum Width In Characters"
3189 #: gtk/gtklabel.c:580
3190 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3193 #: gtk/gtklabel.c:696
3194 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3195 msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"
3197 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3198 msgid "Horizontal adjustment"
3199 msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3201 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3202 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3203 msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
3205 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3206 msgid "Vertical adjustment"
3207 msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3209 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3210 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3211 msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
3213 #: gtk/gtklayout.c:633
3214 msgid "The width of the layout"
3217 #: gtk/gtklayout.c:642
3218 msgid "The height of the layout"
3221 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3225 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3226 msgid "The URI bound to this button"
3227 msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"
3229 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3233 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3234 msgid "Whether this link has been visited."
3235 msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."
3237 #: gtk/gtkmenu.c:501
3238 msgid "The currently selected menu item"
3239 msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"
3241 #: gtk/gtkmenu.c:516
3242 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3243 msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"
3245 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3247 msgstr "प्रवेगक मार्ग"
3249 #: gtk/gtkmenu.c:531
3250 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3252 "उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक मार्ग"
3254 #: gtk/gtkmenu.c:547
3255 msgid "Attach Widget"
3258 #: gtk/gtkmenu.c:548
3259 msgid "The widget the menu is attached to"
3260 msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"
3262 #: gtk/gtkmenu.c:556
3264 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3266 msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"
3268 #: gtk/gtkmenu.c:570
3269 msgid "Tearoff State"
3270 msgstr "नष्ट स्थिती"
3272 #: gtk/gtkmenu.c:571
3273 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3274 msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
3276 #: gtk/gtkmenu.c:585
3280 #: gtk/gtkmenu.c:586
3281 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3282 msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"
3284 #: gtk/gtkmenu.c:592
3285 msgid "Vertical Padding"
3286 msgstr "उभी मोकळी जागा"
3288 #: gtk/gtkmenu.c:593
3289 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3290 msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"
3292 #: gtk/gtkmenu.c:601
3293 msgid "Horizontal Padding"
3294 msgstr "आडवे मोकळी जागा"
3296 #: gtk/gtkmenu.c:602
3297 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3298 msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"
3300 #: gtk/gtkmenu.c:610
3301 msgid "Vertical Offset"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:611
3306 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3308 msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा"
3310 #: gtk/gtkmenu.c:619
3311 msgid "Horizontal Offset"
3314 #: gtk/gtkmenu.c:620
3316 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3319 "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:628
3322 msgid "Double Arrows"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:629
3326 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3327 msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."
3329 #: gtk/gtkmenu.c:642
3330 msgid "Arrow Placement"
3331 msgstr "बाणाची सुस्थिती"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:643
3334 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3335 msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:651
3339 msgstr "डावीकडील जोडणी"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3342 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3343 msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:659
3346 msgid "Right Attach"
3347 msgstr "उजवीकडील जोड"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:660
3350 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3351 msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:667
3357 #: gtk/gtkmenu.c:668
3358 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3359 msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:675
3362 msgid "Bottom Attach"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3366 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3367 msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:690
3370 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3371 msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:777
3374 msgid "Can change accelerators"
3375 msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:778
3379 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3380 msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:783
3383 msgid "Delay before submenus appear"
3384 msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:784
3388 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3389 msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:791
3392 msgid "Delay before hiding a submenu"
3393 msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:792
3397 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3399 msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"
3401 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3402 msgid "Pack direction"
3403 msgstr "संकुलनाची दिशा"
3405 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3406 msgid "The pack direction of the menubar"
3407 msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"
3409 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3410 msgid "Child Pack direction"
3413 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3414 msgid "The child pack direction of the menubar"
3415 msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"
3417 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3418 msgid "Style of bevel around the menubar"
3419 msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3421 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3422 msgid "Internal padding"
3423 msgstr "अंतर्गत भरणी"
3425 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3426 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3427 msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3429 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3430 msgid "Delay before drop down menus appear"
3431 msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"
3433 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3434 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3435 msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"
3437 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3438 msgid "Right Justified"
3439 msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"
3441 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3443 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3444 msgstr "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"
3446 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3450 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3451 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3452 msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"
3454 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3455 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3456 msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"
3458 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3459 msgid "The text for the child label"
3460 msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य"
3462 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3463 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3464 msgstr "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"
3466 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3467 msgid "Width in Characters"
3468 msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"
3470 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3471 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3472 msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"
3474 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3476 msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"
3478 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3479 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3480 msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"
3482 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3486 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3487 msgid "The dropdown menu"
3488 msgstr "उतरती मेन्यु"
3490 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3491 msgid "Image/label border"
3492 msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3494 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3495 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3496 msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3498 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3499 msgid "Use separator"
3500 msgstr "विभाजक वापरा"
3502 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3504 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3505 msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का"
3507 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3508 msgid "Message Type"
3509 msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3511 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3512 msgid "The type of message"
3513 msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3516 msgid "Message Buttons"
3517 msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3520 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3521 msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3524 msgid "The primary text of the message dialog"
3525 msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3529 msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3532 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3533 msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3536 msgid "Secondary Text"
3537 msgstr "द्वितीय लिखाण"
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3540 msgid "The secondary text of the message dialog"
3541 msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"
3543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3544 msgid "Use Markup in secondary"
3545 msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
3547 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3548 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3549 msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."
3551 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3560 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3561 msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"
3569 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3570 msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3572 #: gtk/gtkmisc.c:103
3576 #: gtk/gtkmisc.c:104
3578 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3579 msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3581 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3585 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3586 msgid "The parent window"
3589 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3591 msgstr "दर्शवित आहे"
3593 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3594 msgid "Are we showing a dialog"
3595 msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"
3597 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3598 msgid "The screen where this window will be displayed."
3599 msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."
3601 #: gtk/gtknotebook.c:577
3605 #: gtk/gtknotebook.c:578
3606 msgid "The index of the current page"
3607 msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
3609 #: gtk/gtknotebook.c:586
3610 msgid "Tab Position"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:587
3614 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3615 msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
3617 #: gtk/gtknotebook.c:594
3621 #: gtk/gtknotebook.c:595
3622 msgid "Width of the border around the tab labels"
3623 msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
3625 #: gtk/gtknotebook.c:603
3626 msgid "Horizontal Tab Border"
3627 msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
3629 #: gtk/gtknotebook.c:604
3630 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3631 msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
3633 #: gtk/gtknotebook.c:612
3634 msgid "Vertical Tab Border"
3635 msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
3637 #: gtk/gtknotebook.c:613
3638 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3639 msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:621
3645 #: gtk/gtknotebook.c:622
3646 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3647 msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
3649 #: gtk/gtknotebook.c:628
3653 #: gtk/gtknotebook.c:629
3654 msgid "Whether the border should be shown or not"
3655 msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
3657 #: gtk/gtknotebook.c:635
3659 msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:636
3662 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3663 msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
3665 #: gtk/gtknotebook.c:642
3666 msgid "Enable Popup"
3667 msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:643
3671 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3672 "you can use to go to a page"
3674 "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर "
3675 "करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:650
3678 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3679 msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:656
3685 #: gtk/gtknotebook.c:657
3686 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3687 msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3690 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3694 #: gtk/gtknotebook.c:674
3695 msgid "Group for tabs drag and drop"
3696 msgstr "टॅब ओढा व टाका करीता गट"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:680
3702 #: gtk/gtknotebook.c:681
3703 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3704 msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:687
3710 #: gtk/gtknotebook.c:688
3711 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3712 msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:701
3716 msgstr "टॅब विस्तार"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:702
3719 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3720 msgstr "उपघटकाचे टॅब विस्तारीत करायचे की नाही"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:708
3726 #: gtk/gtknotebook.c:709
3727 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3728 msgstr "उपघटकाच्या टॅबने निर्धारीत कक्ष भरायचे की नाही"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:715
3731 msgid "Tab pack type"
3732 msgstr "टॅब संकुल प्रकार"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:722
3735 msgid "Tab reorderable"
3736 msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:723
3739 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3740 msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृती ने पुन्ह क्रमात लावणे शक्य आहे की नाही"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:729
3743 msgid "Tab detachable"
3744 msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:730
3747 msgid "Whether the tab is detachable"
3748 msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3751 msgid "Secondary backward stepper"
3752 msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:746
3756 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3757 msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3760 msgid "Secondary forward stepper"
3761 msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:762
3765 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3766 msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3769 msgid "Backward stepper"
3770 msgstr "मागच्या पायऱ्या"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3773 msgid "Display the standard backward arrow button"
3774 msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3777 msgid "Forward stepper"
3778 msgstr "पुढील पायऱ्या"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3781 msgid "Display the standard forward arrow button"
3782 msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:806
3786 msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:807
3789 msgid "Size of tab overlap area"
3790 msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:822
3793 msgid "Tab curvature"
3794 msgstr "टॅब वक्ररेषा"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:823
3797 msgid "Size of tab curvature"
3798 msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:839
3801 msgid "Arrow spacing"
3802 msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:840
3805 msgid "Scroll arrow spacing"
3806 msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा"
3808 #: gtk/gtkobject.c:370
3810 msgstr "वापरकर्ता माहिती"
3812 #: gtk/gtkobject.c:371
3813 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3814 msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर"
3816 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3817 msgid "The menu of options"
3818 msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
3820 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3821 msgid "Size of dropdown indicator"
3822 msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
3824 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3825 msgid "Spacing around indicator"
3826 msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
3828 #: gtk/gtkorientable.c:75
3829 msgid "The orientation of the orientable"
3830 msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन"
3832 #: gtk/gtkpaned.c:242
3834 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3835 msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
3837 #: gtk/gtkpaned.c:251
3838 msgid "Position Set"
3841 #: gtk/gtkpaned.c:252
3842 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3843 msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
3845 #: gtk/gtkpaned.c:258
3847 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
3849 #: gtk/gtkpaned.c:259
3850 msgid "Width of handle"
3851 msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
3853 #: gtk/gtkpaned.c:275
3854 msgid "Minimal Position"
3857 #: gtk/gtkpaned.c:276
3858 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3859 msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य"
3861 #: gtk/gtkpaned.c:293
3862 msgid "Maximal Position"
3865 #: gtk/gtkpaned.c:294
3866 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3867 msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य"
3869 #: gtk/gtkpaned.c:311
3871 msgstr "पुन्हआकार द्या"
3873 #: gtk/gtkpaned.c:312
3874 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3875 msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते"
3877 #: gtk/gtkpaned.c:327
3881 #: gtk/gtkpaned.c:328
3882 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3883 msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते"
3885 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3889 #: gtk/gtkplug.c:151
3890 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3891 msgstr "प्लग अंतर्भूतीत आहे की नाही"
3893 #: gtk/gtkplug.c:165
3894 msgid "Socket Window"
3897 #: gtk/gtkplug.c:166
3898 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3899 msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट"
3901 #: gtk/gtkpreview.c:102
3903 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3904 msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
3906 #: gtk/gtkprinter.c:124
3907 msgid "Name of the printer"
3908 msgstr "छपाईयंत्राचे नाव"
3910 #: gtk/gtkprinter.c:130
3914 #: gtk/gtkprinter.c:131
3915 msgid "Backend for the printer"
3916 msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती"
3918 #: gtk/gtkprinter.c:137
3922 #: gtk/gtkprinter.c:138
3923 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3924 msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे"
3926 #: gtk/gtkprinter.c:144
3928 msgstr "PDF स्वीकारतो"
3930 #: gtk/gtkprinter.c:145
3931 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3932 msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे"
3934 #: gtk/gtkprinter.c:151
3935 msgid "Accepts PostScript"
3936 msgstr "PostScript स्वीकारतो"
3938 #: gtk/gtkprinter.c:152
3939 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3940 msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे"
3942 #: gtk/gtkprinter.c:158
3943 msgid "State Message"
3944 msgstr "संदेश दर्शवा"
3946 #: gtk/gtkprinter.c:159
3947 msgid "String giving the current state of the printer"
3948 msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा"
3950 #: gtk/gtkprinter.c:165
3954 #: gtk/gtkprinter.c:166
3955 msgid "The location of the printer"
3956 msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान"
3958 #: gtk/gtkprinter.c:173
3959 msgid "The icon name to use for the printer"
3960 msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"
3962 #: gtk/gtkprinter.c:179
3964 msgstr "कार्य प्रमाण"
3966 #: gtk/gtkprinter.c:180
3967 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3968 msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या"
3970 #: gtk/gtkprinter.c:198
3971 msgid "Paused Printer"
3972 msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र"
3974 #: gtk/gtkprinter.c:199
3975 msgid "TRUE if this printer is paused"
3976 msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते"
3978 #: gtk/gtkprinter.c:212
3979 msgid "Accepting Jobs"
3980 msgstr "कार्य स्वीकारत आहे"
3982 #: gtk/gtkprinter.c:213
3983 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3984 msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते"
3986 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3987 msgid "Source option"
3988 msgstr "स्त्रोत पर्याय"
3990 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3991 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3992 msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय"
3994 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3995 msgid "Title of the print job"
3998 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4002 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4003 msgid "Printer to print the job to"
4004 msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य"
4006 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4010 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4011 msgid "Printer settings"
4012 msgstr "छपाईयंत्र संयोजना"
4014 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4016 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
4018 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4019 msgid "Track Print Status"
4020 msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण"
4022 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4024 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4025 "print data has been sent to the printer or print server."
4027 "छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य स्थिती-बदल "
4028 "संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे."
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4031 msgid "Default Page Setup"
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4035 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4036 msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4039 msgid "Print Settings"
4040 msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना"
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4043 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4044 msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings"
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4048 msgstr "कार्याचे नाव"
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4051 msgid "A string used for identifying the print job."
4052 msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा."
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4055 msgid "Number of Pages"
4056 msgstr "पानांची एकूण संख्या"
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4059 msgid "The number of pages in the document."
4060 msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4063 msgid "Current Page"
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4067 msgid "The current page in the document"
4068 msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान"
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4071 msgid "Use full page"
4072 msgstr "पूर्ण पान वापरा"
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4076 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4077 "not the corner of the imageable area"
4079 "प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर खरे असते"
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4083 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4084 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4086 "छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई कार्यपध्दती छपाई "
4087 "कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते."
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4094 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4095 msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4099 msgstr "संवाद दर्शवा"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4102 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4103 msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते."
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4107 msgstr "Async करीता सहमती द्या"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4110 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4111 msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते."
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4114 msgid "Export filename"
4115 msgstr "फाइलनाव पाठवा"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4122 msgid "The status of the print operation"
4123 msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4126 msgid "Status String"
4127 msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4130 msgid "A human-readable description of the status"
4131 msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4134 msgid "Custom tab label"
4135 msgstr "इच्छिक टॅब लेबल"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4138 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4142 msgid "The GtkPageSetup to use"
4143 msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
4145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4146 msgid "Selected Printer"
4147 msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र"
4149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4150 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4151 msgstr "निवडलेले GtkPrinter"
4153 #: gtk/gtkprogress.c:102
4154 msgid "Activity mode"
4155 msgstr "कार्यपद्धती"
4157 #: gtk/gtkprogress.c:103
4159 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4160 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4161 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4163 "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी होत "
4164 "आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही."
4166 #: gtk/gtkprogress.c:111
4168 msgstr "मजकुर दाखवा"
4170 #: gtk/gtkprogress.c:112
4171 msgid "Whether the progress is shown as text."
4172 msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का."
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4175 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4176 msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4180 msgstr "पट्टीची शैली"
4182 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4183 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4184 msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4186 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4187 msgid "Activity Step"
4190 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4191 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4193 "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4194 "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4197 msgid "Activity Blocks"
4198 msgstr "क्रियेचे भाग"
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4202 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4204 msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4206 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4207 msgid "Discrete Blocks"
4210 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4212 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4214 msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4221 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4222 msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4229 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4230 msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4233 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4234 msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4238 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4239 "have enough room to display the entire string, if at all."
4241 "प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न झाल्यास, "
4242 "अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान."
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4246 msgstr "X मोकळी जागा"
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4249 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4250 msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4254 msgstr "X मोकळी जागा"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4257 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4258 msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4261 msgid "Min horizontal bar width"
4262 msgstr "आडवी पट्टीची किमान रूंदी"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4265 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4266 msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी"
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4269 msgid "Min horizontal bar height"
4270 msgstr "आडवी पट्टीची किमान ऊंची"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4273 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4274 msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4277 msgid "Min vertical bar width"
4278 msgstr "उभी पट्टीची किमान रूंदी"
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4281 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4282 msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4285 msgid "Min vertical bar height"
4286 msgstr "उभी पट्टीची किमान ऊंची"
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4289 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4290 msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची"
4292 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4296 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4298 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4299 "is the current action of its group."
4301 "ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() द्वारे "
4302 "पुन्ह पाठविलेले मुल्य."
4304 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4305 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4306 msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा."
4308 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4309 msgid "The current value"
4310 msgstr "सद्याचे मुल्य"
4312 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4314 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4317 "गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात आली आहे."
4319 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4320 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4321 msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण."
4323 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4324 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4325 msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण."
4327 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4328 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4329 msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे."
4331 #: gtk/gtkrange.c:358
4332 msgid "Update policy"
4333 msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4335 #: gtk/gtkrange.c:359
4336 msgid "How the range should be updated on the screen"
4337 msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4339 #: gtk/gtkrange.c:368
4340 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4341 msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4343 #: gtk/gtkrange.c:375
4345 msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4347 #: gtk/gtkrange.c:376
4348 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4349 msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4351 #: gtk/gtkrange.c:383
4352 msgid "Lower stepper sensitivity"
4353 msgstr "खालच्या दिशेने"
4355 #: gtk/gtkrange.c:384
4357 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4359 msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते"
4361 #: gtk/gtkrange.c:392
4362 msgid "Upper stepper sensitivity"
4363 msgstr "वरच्या दिशेने"
4365 #: gtk/gtkrange.c:393
4367 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4369 msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते"
4371 #: gtk/gtkrange.c:410
4372 msgid "Show Fill Level"
4373 msgstr "भरीव स्थर दर्शवा"
4375 #: gtk/gtkrange.c:411
4376 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4377 msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का."
4379 #: gtk/gtkrange.c:427
4380 msgid "Restrict to Fill Level"
4381 msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा"
4383 #: gtk/gtkrange.c:428
4384 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4385 msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का."
4387 #: gtk/gtkrange.c:443
4391 #: gtk/gtkrange.c:444
4392 msgid "The fill level."
4395 #: gtk/gtkrange.c:452
4396 msgid "Slider Width"
4397 msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4399 #: gtk/gtkrange.c:453
4400 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4401 msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4403 #: gtk/gtkrange.c:460
4404 msgid "Trough Border"
4407 #: gtk/gtkrange.c:461
4408 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4409 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
4411 #: gtk/gtkrange.c:468
4412 msgid "Stepper Size"
4413 msgstr "स्टेपरचा आकार"
4415 #: gtk/gtkrange.c:469
4416 msgid "Length of step buttons at ends"
4417 msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी"
4419 #: gtk/gtkrange.c:484
4420 msgid "Stepper Spacing"
4421 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
4423 #: gtk/gtkrange.c:485
4424 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4425 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
4427 #: gtk/gtkrange.c:492
4428 msgid "Arrow X Displacement"
4429 msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4431 #: gtk/gtkrange.c:493
4433 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4434 msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4436 #: gtk/gtkrange.c:500
4437 msgid "Arrow Y Displacement"
4438 msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4440 #: gtk/gtkrange.c:501
4442 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4443 msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4445 #: gtk/gtkrange.c:509
4446 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4447 msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा"
4449 #: gtk/gtkrange.c:510
4451 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4452 "IN while they are dragged"
4454 "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात "
4457 #: gtk/gtkrange.c:524
4458 msgid "Trough Side Details"
4459 msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील"
4461 #: gtk/gtkrange.c:525
4463 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4464 "with different details"
4466 "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात"
4468 #: gtk/gtkrange.c:541
4469 msgid "Trough Under Steppers"
4470 msgstr "Under Steppers शी निगडीत"
4472 #: gtk/gtkrange.c:542
4474 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4477 "पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा काढूण टाकायला "
4480 #: gtk/gtkrange.c:555
4481 msgid "Arrow scaling"
4484 #: gtk/gtkrange.c:556
4485 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4486 msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण"
4488 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4489 msgid "Show Numbers"
4490 msgstr "क्रमांक दर्शवा"
4492 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4493 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4494 msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का"
4496 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4497 msgid "Recent Manager"
4498 msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
4500 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4501 msgid "The RecentManager object to use"
4502 msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक"
4504 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4505 msgid "Show Private"
4506 msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा"
4508 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4509 msgid "Whether the private items should be displayed"
4510 msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का"
4512 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4513 msgid "Show Tooltips"
4514 msgstr "साधनटिप दर्शवा"
4516 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4517 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4518 msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का"
4520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4522 msgstr "चिन्ह दर्शवा"
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4525 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4526 msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4529 msgid "Show Not Found"
4530 msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा"
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4533 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4534 msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का"
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4537 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4538 msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का"
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4542 msgstr "फक्त स्थानीक"
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4545 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4546 msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4553 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4554 msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4558 msgstr "क्रमवारी प्रकार"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4561 msgid "The sorting order of the items displayed"
4562 msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची"
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4565 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4566 msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर"
4568 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4569 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4570 msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग"
4572 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4574 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4575 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या"
4577 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4578 msgid "The size of the recently used resources list"
4579 msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार"
4581 #: gtk/gtkruler.c:128
4583 msgstr "खालच्या दिशेने"
4585 #: gtk/gtkruler.c:129
4586 msgid "Lower limit of ruler"
4587 msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4589 #: gtk/gtkruler.c:138
4591 msgstr "वरच्या दिशेने"
4593 #: gtk/gtkruler.c:139
4594 msgid "Upper limit of ruler"
4595 msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4597 #: gtk/gtkruler.c:149
4598 msgid "Position of mark on the ruler"
4599 msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4601 #: gtk/gtkruler.c:158
4605 #: gtk/gtkruler.c:159
4606 msgid "Maximum size of the ruler"
4607 msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4609 #: gtk/gtkruler.c:174
4613 #: gtk/gtkruler.c:175
4614 msgid "The metric used for the ruler"
4615 msgstr "पट्टी करीता वापरलेले गुणविशेष"
4617 #: gtk/gtkscale.c:219
4618 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4619 msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4621 #: gtk/gtkscale.c:228
4623 msgstr "मूल्य दाखवा"
4625 #: gtk/gtkscale.c:229
4626 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4627 msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4629 #: gtk/gtkscale.c:236
4630 msgid "Value Position"
4631 msgstr "मूल्य स्थिती"
4633 #: gtk/gtkscale.c:237
4634 msgid "The position in which the current value is displayed"
4635 msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4637 #: gtk/gtkscale.c:244
4638 msgid "Slider Length"
4639 msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4641 #: gtk/gtkscale.c:245
4642 msgid "Length of scale's slider"
4643 msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4645 #: gtk/gtkscale.c:253
4646 msgid "Value spacing"
4647 msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4649 #: gtk/gtkscale.c:254
4650 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4651 msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"
4653 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4654 msgid "The value of the scale"
4655 msgstr "स्केलचे मुल्य"
4657 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4658 msgid "The icon size"
4661 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4663 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4664 msgstr "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment"
4666 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4670 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4671 msgid "List of icon names"
4672 msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी"
4674 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4675 msgid "Minimum Slider Length"
4676 msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4678 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4679 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4680 msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4682 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4683 msgid "Fixed slider size"
4684 msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4686 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4687 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4688 msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4690 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4692 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4693 msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4695 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4697 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4698 msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा"
4700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4701 msgid "Horizontal Adjustment"
4702 msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4705 msgid "Vertical Adjustment"
4706 msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4709 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4710 msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4713 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4714 msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4717 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4718 msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4721 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4722 msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4725 msgid "Window Placement"
4726 msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4730 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4731 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4733 "अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर \"window-"
4734 "placement-set\" खरे असे निश्चित असते."
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4737 msgid "Window Placement Set"
4738 msgstr "चौकट स्थिती संच"
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4742 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4743 "contents with respect to the scrollbars."
4745 "सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता \"window-placement\" "
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4750 msgstr "छायेप्रमाणे"
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4753 msgid "Style of bevel around the contents"
4754 msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4757 msgid "Scrollbars within bevel"
4758 msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी"
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4761 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4762 msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा"
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4765 msgid "Scrollbar spacing"
4766 msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4769 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4770 msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या"
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4773 msgid "Scrolled Window Placement"
4774 msgstr "सरकाव चौकट स्थिती"
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4778 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4779 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4781 "जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या स्वतःच्या "
4782 "स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही."
4784 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4788 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4789 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4790 msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे"
4792 #: gtk/gtksettings.c:215
4793 msgid "Double Click Time"
4794 msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4796 #: gtk/gtksettings.c:216
4798 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4799 "click (in milliseconds)"
4801 "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4802 "झाल्याचे नक्की करता येते"
4804 #: gtk/gtksettings.c:223
4805 msgid "Double Click Distance"
4806 msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर"
4808 #: gtk/gtksettings.c:224
4810 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4811 "double click (in pixels)"
4813 "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4814 "झाल्याचे नक्की करता येते"
4816 #: gtk/gtksettings.c:240
4817 msgid "Cursor Blink"
4818 msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4820 #: gtk/gtksettings.c:241
4821 msgid "Whether the cursor should blink"
4822 msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4824 #: gtk/gtksettings.c:248
4825 msgid "Cursor Blink Time"
4826 msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4828 #: gtk/gtksettings.c:249
4829 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4830 msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये"
4832 #: gtk/gtksettings.c:268
4833 msgid "Cursor Blink Timeout"
4834 msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले"
4836 #: gtk/gtksettings.c:269
4837 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4838 msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ"
4840 #: gtk/gtksettings.c:276
4841 msgid "Split Cursor"
4842 msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4844 #: gtk/gtksettings.c:277
4846 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4849 "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का"
4851 #: gtk/gtksettings.c:284
4853 msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4855 #: gtk/gtksettings.c:285
4856 msgid "Name of theme RC file to load"
4857 msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4859 #: gtk/gtksettings.c:293
4860 msgid "Icon Theme Name"
4863 #: gtk/gtksettings.c:294
4864 msgid "Name of icon theme to use"
4865 msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव"
4867 #: gtk/gtksettings.c:302
4868 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4871 #: gtk/gtksettings.c:303
4872 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4873 msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव"
4875 #: gtk/gtksettings.c:311
4876 msgid "Key Theme Name"
4877 msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4879 #: gtk/gtksettings.c:312
4880 msgid "Name of key theme RC file to load"
4881 msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4883 #: gtk/gtksettings.c:320
4884 msgid "Menu bar accelerator"
4885 msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4887 #: gtk/gtksettings.c:321
4888 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4889 msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4891 #: gtk/gtksettings.c:329
4892 msgid "Drag threshold"
4893 msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4895 #: gtk/gtksettings.c:330
4896 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4897 msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4899 #: gtk/gtksettings.c:338
4901 msgstr "फोन्टचे नाव"
4903 #: gtk/gtksettings.c:339
4904 msgid "Name of default font to use"
4905 msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4907 #: gtk/gtksettings.c:361
4911 #: gtk/gtksettings.c:362
4912 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4913 msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4915 #: gtk/gtksettings.c:370
4919 #: gtk/gtksettings.c:371
4920 msgid "List of currently active GTK modules"
4921 msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग"
4923 #: gtk/gtksettings.c:380
4924 msgid "Xft Antialias"
4925 msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस"
4927 #: gtk/gtksettings.c:381
4928 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4929 msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
4931 #: gtk/gtksettings.c:390
4933 msgstr "Xft हिंटींग"
4935 #: gtk/gtksettings.c:391
4936 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4937 msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
4939 #: gtk/gtksettings.c:400
4940 msgid "Xft Hint Style"
4943 #: gtk/gtksettings.c:401
4945 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4946 msgstr "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण"
4948 #: gtk/gtksettings.c:410
4952 #: gtk/gtksettings.c:411
4953 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4954 msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4956 #: gtk/gtksettings.c:420
4960 #: gtk/gtksettings.c:421
4961 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4962 msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा"
4964 #: gtk/gtksettings.c:430
4965 msgid "Cursor theme name"
4966 msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव"
4968 #: gtk/gtksettings.c:431
4969 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4971 "वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना म्हणून वापरा"
4973 #: gtk/gtksettings.c:439
4974 msgid "Cursor theme size"
4975 msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार"
4977 #: gtk/gtksettings.c:440
4978 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4979 msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा"
4981 #: gtk/gtksettings.c:450
4982 msgid "Alternative button order"
4983 msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी"
4985 #: gtk/gtksettings.c:451
4986 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4987 msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का"
4989 #: gtk/gtksettings.c:468
4990 msgid "Alternative sort indicator direction"
4991 msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन"
4993 #: gtk/gtksettings.c:469
4995 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4996 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4998 "मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला हवे का (येथे "
4999 "खाली म्हणजे चढतेक्रम)"
5001 #: gtk/gtksettings.c:477
5002 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5003 msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा"
5005 #: gtk/gtksettings.c:478
5007 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5009 msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का"
5011 #: gtk/gtksettings.c:486
5012 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5013 msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा"
5015 #: gtk/gtksettings.c:487
5017 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5018 "control characters"
5019 msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले पाहिजे का"
5021 #: gtk/gtksettings.c:495
5022 msgid "Start timeout"
5023 msgstr "कालबाह्यता सुरू करा"
5025 #: gtk/gtksettings.c:496
5026 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5027 msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा"
5029 #: gtk/gtksettings.c:505
5030 msgid "Repeat timeout"
5031 msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा"
5033 #: gtk/gtksettings.c:506
5034 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5035 msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य"
5037 #: gtk/gtksettings.c:515
5038 msgid "Expand timeout"
5039 msgstr "विस्तार करा"
5041 #: gtk/gtksettings.c:516
5042 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5043 msgstr "विस्तार करा"
5045 #: gtk/gtksettings.c:551
5046 msgid "Color scheme"
5049 #: gtk/gtksettings.c:552
5050 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5051 msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट"
5053 #: gtk/gtksettings.c:561
5054 msgid "Enable Animations"
5055 msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा"
5057 #: gtk/gtksettings.c:562
5058 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5059 msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का."
5061 #: gtk/gtksettings.c:580
5062 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5065 #: gtk/gtksettings.c:581
5066 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5067 msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही"
5069 #: gtk/gtksettings.c:598
5070 msgid "Tooltip timeout"
5071 msgstr "साधनटिप कालबाह्य"
5073 #: gtk/gtksettings.c:599
5074 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5075 msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले"
5077 #: gtk/gtksettings.c:624
5078 msgid "Tooltip browse timeout"
5079 msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य"
5081 #: gtk/gtksettings.c:625
5082 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5083 msgstr "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता"
5085 #: gtk/gtksettings.c:646
5086 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5087 msgstr "साधनटिप रीत"
5089 #: gtk/gtksettings.c:647
5090 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5091 msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते"
5093 #: gtk/gtksettings.c:666
5094 msgid "Keynav Cursor Only"
5095 msgstr "फक्त Keynav कर्सर"
5097 #: gtk/gtksettings.c:667
5098 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5099 msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे"
5101 #: gtk/gtksettings.c:684
5102 msgid "Keynav Wrap Around"
5105 #: gtk/gtksettings.c:685
5106 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5107 msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का"
5109 #: gtk/gtksettings.c:705
5111 msgstr "त्रुटी घंटा"
5113 #: gtk/gtksettings.c:706
5114 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5115 msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का"
5117 #: gtk/gtksettings.c:723
5121 #: gtk/gtksettings.c:724
5122 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5123 msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण."
5125 #: gtk/gtksettings.c:732
5126 msgid "Default file chooser backend"
5127 msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती"
5129 #: gtk/gtksettings.c:733
5130 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5131 msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव"
5133 #: gtk/gtksettings.c:750
5134 msgid "Default print backend"
5135 msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती"
5137 #: gtk/gtksettings.c:751
5138 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5139 msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी"
5141 #: gtk/gtksettings.c:774
5142 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5143 msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश"
5145 #: gtk/gtksettings.c:775
5146 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5147 msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश"
5149 #: gtk/gtksettings.c:791
5150 msgid "Enable Mnemonics"
5151 msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा"
5153 #: gtk/gtksettings.c:792
5154 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5155 msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का"
5157 #: gtk/gtksettings.c:808
5158 msgid "Enable Accelerators"
5159 msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा"
5161 #: gtk/gtksettings.c:809
5162 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5163 msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का"
5165 #: gtk/gtksettings.c:826
5166 msgid "Recent Files Limit"
5167 msgstr "अलिकडील फाइल सीमा"
5169 #: gtk/gtksettings.c:827
5170 msgid "Number of recently used files"
5171 msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या"
5173 #: gtk/gtksettings.c:845
5174 msgid "Default IM module"
5175 msgstr "मुलभूत IM विभाग"
5177 #: gtk/gtksettings.c:846
5178 msgid "Which IM module should be used by default"
5179 msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे"
5181 #: gtk/gtksettings.c:864
5182 msgid "Recent Files Max Age"
5183 msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी"
5185 #: gtk/gtksettings.c:865
5186 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5187 msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप"
5189 #: gtk/gtksettings.c:874
5190 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5191 msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प"
5193 #: gtk/gtksettings.c:875
5194 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5195 msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प"
5197 #: gtk/gtksettings.c:897
5198 msgid "Sound Theme Name"
5199 msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव"
5201 #: gtk/gtksettings.c:898
5202 msgid "XDG sound theme name"
5203 msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव"
5205 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5206 #: gtk/gtksettings.c:920
5207 msgid "Audible Input Feedback"
5208 msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद"
5210 #: gtk/gtksettings.c:921
5211 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5212 msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे"
5214 #: gtk/gtksettings.c:942
5215 msgid "Enable Event Sounds"
5216 msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा"
5218 #: gtk/gtksettings.c:943
5219 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5220 msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का"
5222 #: gtk/gtksettings.c:958
5223 msgid "Enable Tooltips"
5224 msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा"
5226 #: gtk/gtksettings.c:959
5227 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5228 msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का"
5230 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5234 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5236 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5239 "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
5242 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5243 msgid "Ignore hidden"
5244 msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा"
5246 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5248 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5250 "खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक दुर्लक्षीत केले "
5253 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5254 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5255 msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
5257 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5261 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5262 msgid "Snap to Ticks"
5263 msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
5265 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5267 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5268 "nearest step increment"
5269 msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
5271 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5275 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5276 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5277 msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
5279 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5283 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5284 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5285 msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
5287 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5288 msgid "Update Policy"
5289 msgstr "समशोधनाची रीत"
5291 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5293 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5294 msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
5296 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5297 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5298 msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
5300 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5301 msgid "Style of bevel around the spin button"
5304 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5305 msgid "Has Resize Grip"
5306 msgstr "पकड पुन:आकाराची आहे"
5308 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5309 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5310 msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का"
5312 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5313 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5314 msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
5316 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5317 msgid "The size of the icon"
5318 msgstr "चिन्हाचे आकार"
5320 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5321 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5322 msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा"
5324 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5326 msgstr "लुकलुक करीत आहे"
5328 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5329 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5330 msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही"
5332 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5333 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5334 msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
5336 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5337 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5338 msgstr "स्तिथी चिन्ह अंतर्भूत करायचे की नाही"
5340 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5341 msgid "The orientation of the tray"
5342 msgstr "ट्रेची दिशा"
5344 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5348 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5349 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5350 msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का"
5352 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5353 msgid "Tooltip Text"
5354 msgstr "साधनटिप लिखाण"
5356 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5357 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5358 msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम"
5360 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5361 msgid "Tooltip markup"
5362 msgstr "टूलटिप मार्कअप"
5364 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5365 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5366 msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
5368 #: gtk/gtktable.c:129
5372 #: gtk/gtktable.c:130
5373 msgid "The number of rows in the table"
5374 msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
5376 #: gtk/gtktable.c:138
5380 #: gtk/gtktable.c:139
5381 msgid "The number of columns in the table"
5382 msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
5384 #: gtk/gtktable.c:147
5386 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
5388 #: gtk/gtktable.c:148
5389 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5390 msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
5392 #: gtk/gtktable.c:156
5393 msgid "Column spacing"
5394 msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
5396 #: gtk/gtktable.c:157
5397 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5398 msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
5400 #: gtk/gtktable.c:166
5401 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5402 msgstr "रुंदी उंची "
5404 #: gtk/gtktable.c:173
5405 msgid "Left attachment"
5406 msgstr "डावीकडील जोड"
5408 #: gtk/gtktable.c:180
5409 msgid "Right attachment"
5410 msgstr "उजवीकडील जोड"
5412 #: gtk/gtktable.c:181
5413 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5414 msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक"
5416 #: gtk/gtktable.c:187
5417 msgid "Top attachment"
5418 msgstr "वरची जुळवणी"
5420 #: gtk/gtktable.c:188
5421 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5422 msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक"
5424 #: gtk/gtktable.c:194
5425 msgid "Bottom attachment"
5428 #: gtk/gtktable.c:201
5429 msgid "Horizontal options"
5430 msgstr "आडवे पर्याय"
5432 #: gtk/gtktable.c:202
5433 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5434 msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
5436 #: gtk/gtktable.c:208
5437 msgid "Vertical options"
5440 #: gtk/gtktable.c:209
5441 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5442 msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
5444 #: gtk/gtktable.c:215
5445 msgid "Horizontal padding"
5446 msgstr "आडवे मोकळी जागा"
5448 #: gtk/gtktable.c:216
5450 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5453 "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
5456 #: gtk/gtktable.c:222
5457 msgid "Vertical padding"
5458 msgstr "उभे मोकळी जागा"
5460 #: gtk/gtktable.c:223
5462 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5465 "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
5468 #: gtk/gtktext.c:546
5469 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5470 msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
5472 #: gtk/gtktext.c:554
5473 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5474 msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
5476 #: gtk/gtktext.c:561
5478 msgstr "ओळी आच्छादन करा"
5480 #: gtk/gtktext.c:562
5481 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5482 msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
5484 #: gtk/gtktext.c:569
5486 msgstr "शब्द आच्छादन"
5488 #: gtk/gtktext.c:570
5489 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5490 msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
5492 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5496 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5497 msgid "Text Tag Table"
5500 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5501 msgid "Current text of the buffer"
5502 msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य"
5504 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5505 msgid "Has selection"
5508 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5509 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5510 msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का"
5512 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5513 msgid "Cursor position"
5514 msgstr "कर्सर स्थिती"
5516 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5518 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5519 msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)"
5521 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5522 msgid "Copy target list"
5523 msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा"
5525 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5527 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5528 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5531 msgid "Paste target list"
5532 msgstr "लक्ष यादी चिकटवा"
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5536 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5538 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
5540 #: gtk/gtktextmark.c:90
5542 msgstr "चिन्हचे नाव"
5544 #: gtk/gtktextmark.c:97
5545 msgid "Left gravity"
5546 msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी"
5548 #: gtk/gtktextmark.c:98
5549 msgid "Whether the mark has left gravity"
5550 msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का"
5552 #: gtk/gtktexttag.c:173
5556 #: gtk/gtktexttag.c:174
5557 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5558 msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:192
5561 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5562 msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:199
5565 msgid "Background full height"
5566 msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5568 #: gtk/gtktexttag.c:200
5570 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5571 "of the tagged characters"
5573 "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
5575 #: gtk/gtktexttag.c:208
5576 msgid "Background stipple mask"
5577 msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5579 #: gtk/gtktexttag.c:209
5580 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5582 "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5584 #: gtk/gtktexttag.c:226
5585 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5586 msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग"
5588 #: gtk/gtktexttag.c:234
5589 msgid "Foreground stipple mask"
5590 msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5592 #: gtk/gtktexttag.c:235
5593 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5595 "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5597 #: gtk/gtktexttag.c:242
5598 msgid "Text direction"
5599 msgstr "मजकुराची दिशा"
5601 #: gtk/gtktexttag.c:243
5602 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5603 msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:292
5606 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5607 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5609 #: gtk/gtktexttag.c:301
5610 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5611 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:310
5615 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5616 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5617 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:321
5620 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5621 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:330
5624 msgid "Font size in Pango units"
5625 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:340
5629 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5630 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5631 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5633 "मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना मधिल बदल "
5634 "करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की "
5635 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5638 msgid "Left, right, or center justification"
5639 msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:379
5643 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5644 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5646 "पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी ओळखखूण म्हणून "
5647 "लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल."
5649 #: gtk/gtktexttag.c:386
5651 msgstr "डावीकडील समास"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5654 msgid "Width of the left margin in pixels"
5655 msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:396
5658 msgid "Right margin"
5659 msgstr "उजवीकडील समास"
5661 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5662 msgid "Width of the right margin in pixels"
5663 msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5665 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5667 msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
5669 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5670 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5671 msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:419
5675 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5677 msgstr "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक मध्ये"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:428
5680 msgid "Pixels above lines"
5681 msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5684 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5685 msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:438
5688 msgid "Pixels below lines"
5689 msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5692 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5693 msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:448
5696 msgid "Pixels inside wrap"
5697 msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5700 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5701 msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5705 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5706 msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5712 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5713 msgid "Custom tabs for this text"
5714 msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:504
5720 #: gtk/gtktexttag.c:505
5721 msgid "Whether this text is hidden."
5722 msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का."
5724 #: gtk/gtktexttag.c:519
5725 msgid "Paragraph background color name"
5726 msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:520
5729 msgid "Paragraph background color as a string"
5730 msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:535
5733 msgid "Paragraph background color"
5734 msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:536
5737 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5738 msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:554
5741 msgid "Margin Accumulates"
5742 msgstr "समास एकत्र होते"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:555
5745 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5746 msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का."
5748 #: gtk/gtktexttag.c:568
5749 msgid "Background full height set"
5750 msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:569
5753 msgid "Whether this tag affects background height"
5754 msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:572
5757 msgid "Background stipple set"
5758 msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:573
5761 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5762 msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:580
5765 msgid "Foreground stipple set"
5766 msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:581
5769 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5770 msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:616
5773 msgid "Justification set"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:617
5777 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5778 msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:624
5781 msgid "Left margin set"
5782 msgstr "डावीकडील समास संच"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:625
5785 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5786 msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:628
5790 msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:629
5793 msgid "Whether this tag affects indentation"
5794 msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:636
5797 msgid "Pixels above lines set"
5798 msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5801 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5802 msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:640
5805 msgid "Pixels below lines set"
5806 msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:644
5809 msgid "Pixels inside wrap set"
5810 msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:645
5813 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5814 msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:652
5817 msgid "Right margin set"
5818 msgstr "उजवीकडील समास संच"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:653
5821 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5822 msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:660
5825 msgid "Wrap mode set"
5826 msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:661
5829 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5830 msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:664
5836 #: gtk/gtktexttag.c:665
5837 msgid "Whether this tag affects tabs"
5838 msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:668
5841 msgid "Invisible set"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:669
5845 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5846 msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:672
5849 msgid "Paragraph background set"
5850 msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:673
5853 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5854 msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का"
5856 #: gtk/gtktextview.c:543
5857 msgid "Pixels Above Lines"
5858 msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5860 #: gtk/gtktextview.c:553
5861 msgid "Pixels Below Lines"
5862 msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5864 #: gtk/gtktextview.c:563
5865 msgid "Pixels Inside Wrap"
5866 msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5868 #: gtk/gtktextview.c:581
5870 msgstr "रूप आच्छादित करा"
5872 #: gtk/gtktextview.c:599
5874 msgstr "डावीकडील समास"
5876 #: gtk/gtktextview.c:609
5877 msgid "Right Margin"
5878 msgstr "उजवीकडील समास"
5880 #: gtk/gtktextview.c:637
5881 msgid "Cursor Visible"
5882 msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
5884 #: gtk/gtktextview.c:638
5885 msgid "If the insertion cursor is shown"
5886 msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
5888 #: gtk/gtktextview.c:645
5892 #: gtk/gtktextview.c:646
5893 msgid "The buffer which is displayed"
5894 msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर"
5896 #: gtk/gtktextview.c:654
5897 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5898 msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे"
5900 #: gtk/gtktextview.c:661
5902 msgstr "हा टॅब स्वीकारतो"
5904 #: gtk/gtktextview.c:662
5905 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5906 msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का"
5908 #: gtk/gtktextview.c:691
5909 msgid "Error underline color"
5910 msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग"
5912 #: gtk/gtktextview.c:692
5913 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5914 msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग"
5916 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5917 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5918 msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा"
5920 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5921 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5922 msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर"
5924 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5925 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5926 msgstr "टॉगल कृती सक्रीय असायला हवी की नाही"
5928 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5929 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5930 msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
5932 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5933 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5934 msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का"
5936 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5937 msgid "Draw Indicator"
5938 msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
5940 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5941 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5942 msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
5944 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5945 msgid "Toolbar Style"
5946 msgstr "टूलबारची शैली "
5948 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5949 msgid "How to draw the toolbar"
5950 msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
5952 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5956 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5957 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5958 msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का"
5960 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5964 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5965 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5966 msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"
5968 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5969 msgid "Size of icons in this toolbar"
5970 msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार"
5972 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5973 msgid "Icon size set"
5976 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5977 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5978 msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"
5980 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5981 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5982 msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का"
5984 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5985 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5986 msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का"
5988 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5990 msgstr "स्पेसरचा आकार"
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:582
5993 msgid "Size of spacers"
5994 msgstr "स्पेसरचे आकार"
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5997 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5998 msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6001 msgid "Maximum child expand"
6002 msgstr "कमाल उपघटक विस्तार"
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6005 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6006 msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा"
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6010 msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6013 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6014 msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6017 msgid "Button relief"
6018 msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6021 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6022 msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6025 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6026 msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6029 msgid "Toolbar style"
6030 msgstr "टूलबारची शैली "
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6034 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6036 "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी आहेत का."
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6039 msgid "Toolbar icon size"
6040 msgstr "टूलबारमधील चिन्हचा आकार"
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6043 msgid "Size of icons in default toolbars"
6044 msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील चिन्हचा आकार"
6046 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6047 msgid "Text to show in the item."
6050 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6052 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6053 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6055 "निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो मेन्यु मध्ये "
6056 "नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे"
6058 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6059 msgid "Widget to use as the item label"
6062 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6066 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6067 msgid "The stock icon displayed on the item"
6068 msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह"
6070 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6074 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6075 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6076 msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
6078 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6082 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6083 msgid "Icon widget to display in the item"
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6087 msgid "Icon spacing"
6090 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6091 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6092 msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
6094 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6096 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6097 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6099 "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण "
6100 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते"
6102 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6103 msgid "TreeModelSort Model"
6104 msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
6106 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6107 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6108 msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
6110 #: gtk/gtktreeview.c:570
6111 msgid "TreeView Model"
6112 msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
6114 #: gtk/gtktreeview.c:571
6115 msgid "The model for the tree view"
6116 msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
6118 #: gtk/gtktreeview.c:579
6119 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6120 msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती"
6122 #: gtk/gtktreeview.c:587
6123 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6124 msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती"
6126 #: gtk/gtktreeview.c:594
6127 msgid "Headers Visible"
6128 msgstr "शिर्षक दर्शनीय"
6130 #: gtk/gtktreeview.c:595
6131 msgid "Show the column header buttons"
6132 msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:602
6135 msgid "Headers Clickable"
6136 msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:603
6139 msgid "Column headers respond to click events"
6140 msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:610
6143 msgid "Expander Column"
6144 msgstr "स्तंभ विस्तारक"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:611
6147 msgid "Set the column for the expander column"
6148 msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:626
6154 #: gtk/gtktreeview.c:627
6155 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6157 "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना "
6160 #: gtk/gtktreeview.c:634
6161 msgid "Enable Search"
6162 msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
6164 #: gtk/gtktreeview.c:635
6165 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6167 "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे "
6168 "ते शोधकार्य करता येते"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:642
6171 msgid "Search Column"
6172 msgstr "स्तंभामधून शोधा"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:643
6175 msgid "Model column to search through during interactive search"
6176 msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:663
6179 msgid "Fixed Height Mode"
6180 msgstr "ऊंची मोड (रूप)"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:664
6183 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6184 msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:684
6187 msgid "Hover Selection"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:685
6191 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6192 msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:704
6195 msgid "Hover Expand"
6196 msgstr "विस्तार करा"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:705
6200 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6201 msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:719
6204 msgid "Show Expanders"
6205 msgstr "विस्तार दर्शवा"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:720
6208 msgid "View has expanders"
6209 msgstr "विस्तार म्हणून पहा"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:734
6212 msgid "Level Indentation"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:735
6216 msgid "Extra indentation for each level"
6217 msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:744
6220 msgid "Rubber Banding"
6221 msgstr "रब्बर बँडींग"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:745
6225 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6226 msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:752
6229 msgid "Enable Grid Lines"
6230 msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:753
6233 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6234 msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:761
6237 msgid "Enable Tree Lines"
6238 msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:762
6241 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6242 msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:770
6245 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6246 msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:792
6249 msgid "Vertical Separator Width"
6250 msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:793
6253 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6254 msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:801
6257 msgid "Horizontal Separator Width"
6258 msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:802
6261 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6262 msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:810
6266 msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:811
6269 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6270 msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:817
6273 msgid "Indent Expanders"
6274 msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:818
6277 msgid "Make the expanders indented"
6278 msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:824
6281 msgid "Even Row Color"
6282 msgstr "सम ओळींचा रंग"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:825
6285 msgid "Color to use for even rows"
6286 msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:831
6289 msgid "Odd Row Color"
6290 msgstr "विषम ओळींचा रंग"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:832
6293 msgid "Color to use for odd rows"
6294 msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:838
6297 msgid "Row Ending details"
6298 msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:839
6301 msgid "Enable extended row background theming"
6302 msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:845
6305 msgid "Grid line width"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:846
6309 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:852
6313 msgid "Tree line width"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:853
6317 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:859
6321 msgid "Grid line pattern"
6322 msgstr "ग्रीड ओळ रचना"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:860
6325 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6326 msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:866
6329 msgid "Tree line pattern"
6330 msgstr "वृक्षीय ओळ रचना"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:867
6333 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6334 msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6337 msgid "Whether to display the column"
6338 msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का"
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6342 msgstr "आकार बदलता येतो"
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6345 msgid "Column is user-resizable"
6346 msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6349 msgid "Current width of the column"
6350 msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6353 msgid "Space which is inserted between cells"
6354 msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा"
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6361 msgid "Resize mode of the column"
6362 msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6366 msgstr "स्थिर रुंदी"
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6369 msgid "Current fixed width of the column"
6370 msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6373 msgid "Minimum Width"
6374 msgstr "किमान रुंदी"
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6377 msgid "Minimum allowed width of the column"
6378 msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6381 msgid "Maximum Width"
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6385 msgid "Maximum allowed width of the column"
6386 msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6389 msgid "Title to appear in column header"
6390 msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6393 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6398 msgstr "क्लिक साठी योग्य"
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6401 msgid "Whether the header can be clicked"
6402 msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6409 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6410 msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6413 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6414 msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6417 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6418 msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6421 msgid "Sort indicator"
6422 msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6425 msgid "Whether to show a sort indicator"
6426 msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का"
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6430 msgstr "क्रमांक दर्शक"
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6433 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6434 msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
6436 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6437 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6438 msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का"
6440 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6441 msgid "Merged UI definition"
6442 msgstr "जुळविलेले UI वर्णन"
6444 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6445 msgid "An XML string describing the merged UI"
6446 msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ"
6448 #: gtk/gtkviewport.c:107
6450 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6452 msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते"
6454 #: gtk/gtkviewport.c:115
6456 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6458 msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते"
6460 #: gtk/gtkviewport.c:123
6461 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6462 msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:483
6466 msgstr "विडगेटचे नाव"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:484
6469 msgid "The name of the widget"
6470 msgstr "विडगेटचे नाव"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:490
6473 msgid "Parent widget"
6474 msgstr "मोठे विडगेट"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:491
6477 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6478 msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:498
6481 msgid "Width request"
6482 msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:499
6486 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6489 "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली रुंदी "
6492 #: gtk/gtkwidget.c:507
6493 msgid "Height request"
6494 msgstr "उंचीसाठी सूचना"
6496 #: gtk/gtkwidget.c:508
6498 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6501 "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली "
6504 #: gtk/gtkwidget.c:517
6505 msgid "Whether the widget is visible"
6506 msgstr "विडगेट दिसतो का"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:524
6509 msgid "Whether the widget responds to input"
6510 msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:530
6513 msgid "Application paintable"
6514 msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:531
6517 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6518 msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
6520 #: gtk/gtkwidget.c:537
6522 msgstr "प्रकाशमान करता येते"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:538
6525 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6526 msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:544
6530 msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:545
6533 msgid "Whether the widget has the input focus"
6534 msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:551
6538 msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:552
6541 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6542 msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:558
6546 msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
6548 #: gtk/gtkwidget.c:559
6549 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6550 msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:565
6554 msgstr "सर्वसाधारण आहे"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:566
6557 msgid "Whether the widget is the default widget"
6558 msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:572
6561 msgid "Receives default"
6562 msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
6564 #: gtk/gtkwidget.c:573
6565 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6566 msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते"
6568 #: gtk/gtkwidget.c:579
6569 msgid "Composite child"
6570 msgstr "एकत्रित उपरचना"
6572 #: gtk/gtkwidget.c:580
6573 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6574 msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
6576 #: gtk/gtkwidget.c:586
6580 #: gtk/gtkwidget.c:587
6582 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6584 msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:593
6590 #: gtk/gtkwidget.c:594
6591 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6592 msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:601
6595 msgid "Extension events"
6596 msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:602
6599 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6601 "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:609
6605 msgstr "सर्व दाखवू नका"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:610
6608 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6609 msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:633
6612 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6613 msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:689
6619 #: gtk/gtkwidget.c:690
6620 msgid "The widget's window if it is realized"
6621 msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6624 msgid "Interior Focus"
6625 msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6628 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6629 msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6632 msgid "Focus linewidth"
6633 msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6636 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6640 msgid "Focus line dash pattern"
6641 msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6644 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6645 msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6648 msgid "Focus padding"
6649 msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6652 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6653 msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6656 msgid "Cursor color"
6657 msgstr "कर्सरचा रंग"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6660 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6661 msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6664 msgid "Secondary cursor color"
6665 msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6669 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6670 "right-to-left and left-to-right text"
6672 "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे रंगउजवीकडून-डावीकडे "
6673 "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6676 msgid "Cursor line aspect ratio"
6677 msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6680 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6681 msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6688 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6689 msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6692 msgid "Unvisited Link Color"
6693 msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6696 msgid "Color of unvisited links"
6697 msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6700 msgid "Visited Link Color"
6701 msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6704 msgid "Color of visited links"
6705 msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6708 msgid "Wide Separators"
6709 msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6713 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6716 "विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले पाहिजे"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6719 msgid "Separator Width"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6723 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6727 msgid "Separator Height"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6731 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6732 msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6735 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6736 msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6739 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6740 msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6743 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6744 msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6747 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6748 msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी"
6750 #: gtk/gtkwindow.c:478
6752 msgstr "विन्डोचा प्रकार"
6754 #: gtk/gtkwindow.c:479
6755 msgid "The type of the window"
6756 msgstr "विन्डोचा प्रकार"
6758 #: gtk/gtkwindow.c:487
6759 msgid "Window Title"
6760 msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
6762 #: gtk/gtkwindow.c:488
6763 msgid "The title of the window"
6764 msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
6766 #: gtk/gtkwindow.c:495
6768 msgstr "चौकटची भूमिका"
6770 #: gtk/gtkwindow.c:496
6771 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6772 msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार"
6774 #: gtk/gtkwindow.c:512
6778 #: gtk/gtkwindow.c:513
6779 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6780 msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार"
6782 #: gtk/gtkwindow.c:520
6783 msgid "Allow Shrink"
6784 msgstr "आकुंचित करावे"
6786 #: gtk/gtkwindow.c:522
6789 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6792 "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा विचार "
6795 #: gtk/gtkwindow.c:529
6797 msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
6799 #: gtk/gtkwindow.c:530
6800 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6801 msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
6803 #: gtk/gtkwindow.c:538
6804 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6805 msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो"
6807 #: gtk/gtkwindow.c:545
6811 #: gtk/gtkwindow.c:546
6813 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6816 "खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल तेव्हा इतर "
6817 "विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)"
6819 #: gtk/gtkwindow.c:553
6820 msgid "Window Position"
6821 msgstr "विन्डोची स्थिति"
6823 #: gtk/gtkwindow.c:554
6824 msgid "The initial position of the window"
6825 msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:562
6828 msgid "Default Width"
6829 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:563
6832 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6834 "विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक रूपात दर्शविले जाईल"
6836 #: gtk/gtkwindow.c:572
6837 msgid "Default Height"
6838 msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
6840 #: gtk/gtkwindow.c:573
6842 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6844 "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला प्रारंभिक रूपात "
6847 #: gtk/gtkwindow.c:582
6848 msgid "Destroy with Parent"
6849 msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:583
6852 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6853 msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:591
6856 msgid "Icon for this window"
6857 msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:607
6860 msgid "Name of the themed icon for this window"
6861 msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
6863 #: gtk/gtkwindow.c:622
6867 #: gtk/gtkwindow.c:623
6868 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6869 msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:630
6872 msgid "Focus in Toplevel"
6873 msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक"
6875 #: gtk/gtkwindow.c:631
6876 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6877 msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:638
6881 msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा"
6883 #: gtk/gtkwindow.c:639
6885 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6886 "and how to treat it."
6888 "कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या करीता युक्ती."
6890 #: gtk/gtkwindow.c:647
6891 msgid "Skip taskbar"
6892 msgstr "कार्यपट्टी टाळा"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:648
6895 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6896 msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते."
6898 #: gtk/gtkwindow.c:655
6902 #: gtk/gtkwindow.c:656
6903 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6904 msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते."
6906 #: gtk/gtkwindow.c:663
6910 #: gtk/gtkwindow.c:664
6911 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6912 msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते."
6914 #: gtk/gtkwindow.c:678
6915 msgid "Accept focus"
6916 msgstr "स्थिरांक स्वीकारा"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:679
6919 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6920 msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते."
6922 #: gtk/gtkwindow.c:693
6923 msgid "Focus on map"
6924 msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:694
6927 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6928 msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते."
6930 #: gtk/gtkwindow.c:708
6934 #: gtk/gtkwindow.c:709
6935 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6936 msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:723
6940 msgstr "रद्द करण्याजोगी"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:724
6943 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6944 msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:740
6950 #: gtk/gtkwindow.c:741
6951 msgid "The window gravity of the window"
6952 msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:758
6955 msgid "Transient for Window"
6956 msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:759
6959 msgid "The transient parent of the dialog"
6960 msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:774
6963 msgid "Opacity for Window"
6964 msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:775
6967 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6968 msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत"
6970 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6971 msgid "IM Preedit style"
6972 msgstr "IM Preedit शैली"
6974 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6975 msgid "How to draw the input method preedit string"
6976 msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे"
6978 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6979 msgid "IM Status style"
6980 msgstr "IM स्थिती शैली"
6982 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6983 msgid "How to draw the input method statusbar"
6984 msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"