1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
39 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "samples тоо пикселээр"
44 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
47 msgstr "Өнгөний орчин:"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
50 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 msgstr "Альпа хэрэглэх"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
68 msgid "The number of bits per sample"
69 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
71 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
109 # gtk/gtkbutton.c:265
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Стандарт дисплей"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
118 # gtk/gtkinputdialog.c:246
119 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
120 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
124 #: gdk/gdkpango.c:539
126 msgid "the GdkScreen for the renderer"
127 msgstr "Модоор харуулах загвар"
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Бичгийн заагчууд "
135 # gtk/gtksettings.c:216
136 #: gdk/gdkscreen.c:76
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
141 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
142 #: gdk/gdkscreen.c:83
144 msgid "Font resolution"
145 msgstr "Бичгийн заагчууд "
148 #: gdk/gdkscreen.c:84
150 msgid "The resolution for fonts on the screen"
151 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
153 # gtk/gtksettings.c:156
154 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
157 msgstr "Түүчээ анивчилт"
159 # gtk/gtktexttag.c:199
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
172 msgid "Program version"
175 # gtk/gtktoolbar.c:225
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
192 msgid "Comments string"
193 msgstr "Баганы хэмжээ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
196 msgid "Comments about the program"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
204 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
209 msgid "Website label"
210 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
214 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
215 "defaults to the URL"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
222 # gtk/gtktoolbar.c:225
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
225 msgid "List of authors of the program"
226 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
233 msgid "List of people documenting the program"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
241 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
245 msgid "Translator credits"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263 # gtk/gtksettings.c:215
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
266 msgid "Logo Icon Name"
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
270 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
276 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
278 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
281 msgid "Whether to wrap the license text."
282 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
285 msgid "Accelerator Closure"
286 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
289 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
296 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
297 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
298 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
300 # gtk/gtksettings.c:215
301 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
302 #: gtk/gtktextmark.c:89
306 #: gtk/gtkaction.c:182
307 msgid "A unique name for the action."
308 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
310 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
311 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
312 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
313 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
317 #: gtk/gtkaction.c:201
318 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
319 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
321 #: gtk/gtkaction.c:217
323 msgstr "Богино бичээс"
325 #: gtk/gtkaction.c:218
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
327 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
329 #: gtk/gtkaction.c:226
333 #: gtk/gtkaction.c:227
334 msgid "A tooltip for this action."
335 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
337 #: gtk/gtkaction.c:242
339 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
341 #: gtk/gtkaction.c:243
342 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
343 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
345 # gtk/gtkwindow.c:494
346 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
352 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
355 msgid "The GIcon being displayed"
356 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
358 # gtk/gtksettings.c:215
359 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
360 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
365 # gtk/gtkwidget.c:391
366 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
367 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
369 msgid "The name of the icon from the icon theme"
370 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
372 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
373 msgid "Visible when horizontal"
374 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
376 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
378 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
380 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
382 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid "Visible when overflown"
385 msgstr "Босоо бол харуулах"
387 #: gtk/gtkaction.c:309
390 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
392 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
394 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Босоо бол харуулах"
398 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
402 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
404 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
408 #: gtk/gtkaction.c:325
410 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
411 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
413 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
414 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
416 #: gtk/gtkaction.c:333
417 msgid "Hide if empty"
418 msgstr "Хоосон бол далдал"
420 #: gtk/gtkaction.c:334
421 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
422 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
424 # gtk/gtkwidget.c:430
425 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
426 #: gtk/gtkwidget.c:593
430 # gtk/gtkwidget.c:424
431 #: gtk/gtkaction.c:341
432 msgid "Whether the action is enabled."
433 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
435 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
436 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
441 # gtk/gtkwidget.c:424
442 #: gtk/gtkaction.c:348
443 msgid "Whether the action is visible."
444 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
446 # gtk/gtkprogressbar.c:187
447 #: gtk/gtkaction.c:354
449 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
451 #: gtk/gtkaction.c:355
453 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
456 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
458 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
459 msgid "Always show image"
462 # gtk/gtkwidget.c:424
463 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
465 msgid "Whether the image will always be shown"
466 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
468 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
469 msgid "A name for the action group."
470 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
472 # gtk/gtkwidget.c:424
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
474 msgid "Whether the action group is enabled."
475 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
477 # gtk/gtkwidget.c:424
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
479 msgid "Whether the action group is visible."
480 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
482 # gtk/gtkprogressbar.c:187
483 #: gtk/gtkactivatable.c:308
485 msgid "Related Action"
488 #: gtk/gtkactivatable.c:309
489 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
492 #: gtk/gtkactivatable.c:331
493 msgid "Use Action Appearance"
497 #: gtk/gtkactivatable.c:332
499 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
500 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
502 # gtk/gtkspinbutton.c:298
503 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
504 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
508 # gtk/gtkwidget.c:391
509 #: gtk/gtkadjustment.c:94
510 msgid "The value of the adjustment"
511 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:110
515 msgid "Minimum Value"
516 msgstr "Хамгийн бага утга"
518 # gtk/gtkwidget.c:391
519 #: gtk/gtkadjustment.c:111
520 msgid "The minimum value of the adjustment"
521 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
524 #: gtk/gtkadjustment.c:130
525 msgid "Maximum Value"
526 msgstr "Максимум утга"
528 # gtk/gtkwidget.c:391
529 #: gtk/gtkadjustment.c:131
530 msgid "The maximum value of the adjustment"
531 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
533 # gtk/gtkinputdialog.c:246
534 #: gtk/gtkadjustment.c:147
535 msgid "Step Increment"
539 #: gtk/gtkadjustment.c:148
540 msgid "The step increment of the adjustment"
541 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
543 #: gtk/gtkadjustment.c:164
544 msgid "Page Increment"
545 msgstr "Хуудас өсөлт"
548 #: gtk/gtkadjustment.c:165
549 msgid "The page increment of the adjustment"
550 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
553 #: gtk/gtkadjustment.c:184
555 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
557 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
558 #: gtk/gtkadjustment.c:185
559 msgid "The page size of the adjustment"
560 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
562 # gtk/gtkalignment.c:102
563 #: gtk/gtkalignment.c:90
564 msgid "Horizontal alignment"
565 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
567 # gtk/gtkalignment.c:103
568 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
570 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
573 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
574 "баруун зэрэгцүүлсэн "
576 # gtk/gtkalignment.c:112
577 #: gtk/gtkalignment.c:100
578 msgid "Vertical alignment"
579 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
581 # gtk/gtkalignment.c:113
582 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
584 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
587 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
588 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
590 # gtk/gtkalignment.c:121
591 #: gtk/gtkalignment.c:109
592 msgid "Horizontal scale"
593 msgstr "Хэвтээ масштаб"
595 #: gtk/gtkalignment.c:110
597 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
598 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
600 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
601 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
603 # gtk/gtkalignment.c:130
604 #: gtk/gtkalignment.c:118
605 msgid "Vertical scale"
606 msgstr "Босоо масштаб"
608 #: gtk/gtkalignment.c:119
610 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
611 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
613 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
614 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
616 #: gtk/gtkalignment.c:136
618 msgstr "Дээд доторлогоо"
620 #: gtk/gtkalignment.c:137
621 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
622 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
624 #: gtk/gtkalignment.c:153
625 msgid "Bottom Padding"
626 msgstr "Доод доторлогоо"
628 #: gtk/gtkalignment.c:154
629 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
630 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
632 #: gtk/gtkalignment.c:170
634 msgstr "Зүүн доторлогоо"
636 #: gtk/gtkalignment.c:171
637 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
638 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
640 # gtk/gtktextview.c:604
641 #: gtk/gtkalignment.c:187
642 msgid "Right Padding"
643 msgstr "Баруун доторлогоо"
645 #: gtk/gtkalignment.c:188
646 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
647 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
651 msgid "Arrow direction"
652 msgstr "Сумны чиглэл"
656 msgid "The direction the arrow should point"
657 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
662 msgstr "Сумны сүүдэр"
665 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
666 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
669 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
671 msgid "Arrow Scaling"
672 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
675 msgid "Amount of space used up by arrow"
678 # gtk/gtkaspectframe.c:107
679 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
680 msgid "Horizontal Alignment"
681 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
683 # gtk/gtkaspectframe.c:108
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
685 msgid "X alignment of the child"
686 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
688 # gtk/gtkaspectframe.c:114
689 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
690 msgid "Vertical Alignment"
691 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
693 # gtk/gtkaspectframe.c:115
694 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
695 msgid "Y alignment of the child"
696 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
698 # gtk/gtkaspectframe.c:121
699 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
703 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
704 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
705 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
707 # gtk/gtkaspectframe.c:128
708 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
710 msgstr "Бяцхан захирагдах"
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
713 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
714 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
716 #: gtk/gtkassistant.c:284
718 msgid "Header Padding"
719 msgstr "Зүүн доторлогоо"
721 # gtk/gtkmenubar.c:152
722 #: gtk/gtkassistant.c:285
724 msgid "Number of pixels around the header."
725 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
727 #: gtk/gtkassistant.c:292
729 msgid "Content Padding"
730 msgstr "Доод доторлогоо"
732 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
733 #: gtk/gtkassistant.c:293
735 msgid "Number of pixels around the content pages."
736 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
738 #: gtk/gtkassistant.c:309
743 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
744 #: gtk/gtkassistant.c:310
746 msgid "The type of the assistant page"
747 msgstr "мэдээний төрөл"
750 #: gtk/gtkassistant.c:327
753 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
755 # gtk/gtkwindow.c:417
756 #: gtk/gtkassistant.c:328
758 msgid "The title of the assistant page"
759 msgstr "Цонхны гарчиг"
761 # gtk/gtktreeview.c:546
762 #: gtk/gtkassistant.c:344
765 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
767 #: gtk/gtkassistant.c:345
768 msgid "Header image for the assistant page"
771 # gtk/gtksettings.c:180
772 #: gtk/gtkassistant.c:361
774 msgid "Sidebar image"
777 #: gtk/gtkassistant.c:362
778 msgid "Sidebar image for the assistant page"
781 #: gtk/gtkassistant.c:377
783 msgid "Page complete"
784 msgstr "Хуудас өсөлт"
786 #: gtk/gtkassistant.c:378
787 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
792 msgid "Minimum child width"
793 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
797 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
798 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
802 msgid "Minimum child height"
803 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
807 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
808 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
812 msgid "Child internal width padding"
813 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
817 msgid "Amount to increase child's size on either side"
818 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
822 msgid "Child internal height padding"
823 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
827 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
828 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
833 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
838 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
839 "edge, start and end"
841 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
851 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
854 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
858 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
865 msgid "The amount of space between children"
866 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
868 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
869 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
870 #: gtk/gtktoolbar.c:573
876 msgid "Whether the children should all be the same size"
877 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
879 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
886 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
887 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
896 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
898 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
905 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
906 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
912 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
914 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
915 "start or end of the parent"
917 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
918 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
920 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
921 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
922 #: gtk/gtkruler.c:148
926 # gtk/gtknotebook.c:363
927 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
928 msgid "The index of the child in the parent"
929 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
931 #: gtk/gtkbuilder.c:96
932 msgid "Translation Domain"
935 #: gtk/gtkbuilder.c:97
936 msgid "The translation domain used by gettext"
939 # gtk/gtkbutton.c:190
940 #: gtk/gtkbutton.c:220
942 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
944 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
946 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
947 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
948 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
949 msgid "Use underline"
950 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
952 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
953 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
954 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
956 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
957 "for the mnemonic accelerator key"
959 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
960 "зориулалтаар ашиглана."
962 # gtk/gtkbutton.c:205
963 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
965 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
967 # gtk/gtkbutton.c:206
968 #: gtk/gtkbutton.c:236
970 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
972 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
973 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
975 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
976 msgid "Focus on click"
977 msgstr "Товшиход хараалах"
980 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
981 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
982 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
984 # gtk/gtkbutton.c:213
985 #: gtk/gtkbutton.c:251
986 msgid "Border relief"
987 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
989 # gtk/gtkbutton.c:214
990 #: gtk/gtkbutton.c:252
991 msgid "The border relief style"
992 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
994 # gtk/gtkalignment.c:102
995 #: gtk/gtkbutton.c:269
996 msgid "Horizontal alignment for child"
997 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
999 # gtk/gtkalignment.c:112
1000 #: gtk/gtkbutton.c:288
1001 msgid "Vertical alignment for child"
1002 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
1004 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1005 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1006 msgid "Image widget"
1007 msgstr "Зурган элемент"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:306
1011 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1012 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
1014 #: gtk/gtkbutton.c:320
1016 msgid "Image position"
1017 msgstr "Заагчийн байрлал"
1019 #: gtk/gtkbutton.c:321
1021 msgid "The position of the image relative to the text"
1022 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
1024 # gtk/gtkbutton.c:265
1025 #: gtk/gtkbutton.c:441
1026 msgid "Default Spacing"
1027 msgstr "Анхдагч зай"
1029 #: gtk/gtkbutton.c:442
1031 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1032 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
1034 # gtk/gtkbutton.c:272
1035 #: gtk/gtkbutton.c:456
1036 msgid "Default Outside Spacing"
1037 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
1039 #: gtk/gtkbutton.c:457
1042 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1044 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
1046 #: gtk/gtkbutton.c:462
1047 msgid "Child X Displacement"
1048 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1050 #: gtk/gtkbutton.c:463
1052 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1054 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1057 #: gtk/gtkbutton.c:470
1058 msgid "Child Y Displacement"
1059 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1061 #: gtk/gtkbutton.c:471
1063 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1065 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1068 # gtk/gtkwidget.c:451
1069 #: gtk/gtkbutton.c:487
1071 msgid "Displace focus"
1074 #: gtk/gtkbutton.c:488
1076 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1080 # gtk/gtknotebook.c:379
1081 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1083 msgid "Inner Border"
1086 #: gtk/gtkbutton.c:502
1087 msgid "Border between button edges and child."
1090 #: gtk/gtkbutton.c:515
1092 msgid "Image spacing"
1095 #: gtk/gtkbutton.c:516
1097 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1098 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1100 #: gtk/gtkbutton.c:530
1101 msgid "Show button images"
1102 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1104 # gtk/gtknotebook.c:407
1105 #: gtk/gtkbutton.c:531
1107 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1108 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
1110 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1115 # gtk/gtkfilesel.c:537
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1117 msgid "The selected year"
1118 msgstr "Сонгогдсон жил"
1120 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1121 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1127 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1128 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1136 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1137 "currently selected day)"
1139 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1142 # gtk/gtktable.c:174
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1144 msgid "Show Heading"
1145 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1148 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1149 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1151 # gtk/gtknotebook.c:406
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1153 msgid "Show Day Names"
1154 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1156 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1157 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1158 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1160 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1161 msgid "No Month Change"
1162 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1166 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1167 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1170 msgid "Show Week Numbers"
1171 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1173 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1174 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1175 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1177 # gtk/gtkwindow.c:466
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1180 msgid "Details Width"
1181 msgstr "Стандарт өргөн"
1183 # gtk/gtkentry.c:503
1184 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1186 msgid "Details width in characters"
1187 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1189 # gtk/gtkwindow.c:476
1190 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1192 msgid "Details Height"
1193 msgstr "Стандалрт өндөр"
1195 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1196 msgid "Details height in rows"
1199 # gtk/gtktable.c:174
1200 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1202 msgid "Show Details"
1203 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1205 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1207 msgid "If TRUE, details are shown"
1208 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1210 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1212 msgid "Editing Canceled"
1213 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1215 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1216 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1219 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1225 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1226 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1228 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1233 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1235 msgid "Display the cell"
1236 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1238 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1241 msgid "Display the cell sensitive"
1242 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1244 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1247 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1249 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1252 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1254 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1257 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1259 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1262 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1266 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1270 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1274 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1278 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1280 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1285 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1287 msgid "The fixed width"
1288 msgstr "Хатуу өргөн"
1290 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1295 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1296 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1297 msgid "The fixed height"
1298 msgstr "хатуу өндөр"
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1302 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1305 msgid "Row has children"
1306 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1310 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1313 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1314 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1316 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1318 msgid "Cell background color name"
1319 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1321 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1323 msgid "Cell background color as a string"
1324 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1326 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1327 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1328 msgid "Cell background color"
1329 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1331 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1332 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1333 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1334 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1336 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1339 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1341 # gtk/gtklabel.c:334
1342 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1344 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1345 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
1347 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1348 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1349 msgid "Cell background set"
1350 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1352 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1353 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1354 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1358 msgid "Accelerator key"
1359 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1361 # gtk/gtkwidget.c:391
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1364 msgid "The keyval of the accelerator"
1365 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1369 msgid "Accelerator modifiers"
1370 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1372 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1373 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1378 msgid "Accelerator keycode"
1379 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1381 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1382 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1385 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1387 msgid "Accelerator Mode"
1388 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1390 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1393 msgid "The type of accelerators"
1394 msgstr "мэдээний төрөл"
1396 # gtk/gtksizegroup.c:242
1397 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1402 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1404 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1405 msgstr "Комбобоксын загвар"
1407 # gtk/gtktreeview.c:586
1408 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1410 msgstr "Текст Багана"
1412 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1413 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1414 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1416 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1420 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1421 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1424 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1426 msgid "Pixbuf Object"
1427 msgstr "Pixbuf обьект"
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1430 msgid "The pixbuf to render"
1431 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1433 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1434 msgid "Pixbuf Expander Open"
1435 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1437 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1438 msgid "Pixbuf for open expander"
1439 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1441 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1442 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1443 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1445 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1446 msgid "Pixbuf for closed expander"
1447 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1449 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1451 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1453 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1454 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1455 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1457 # gtk/gtkfontsel.c:333
1458 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1459 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1463 # gtk/gtkwindow.c:417
1464 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1465 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1466 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1468 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1470 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1472 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1473 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1474 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1476 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1477 msgid "Follow State"
1480 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1482 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1483 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1485 # gtk/gtkwindow.c:494
1486 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1490 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1492 msgid "Value of the progress bar"
1493 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1497 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1498 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1504 msgid "Text on the progress bar"
1505 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1507 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1512 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1514 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1515 "don't know how much."
1518 # gtk/gtkprogress.c:138
1519 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1520 msgid "Text x alignment"
1521 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1524 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1527 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1530 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1533 # gtk/gtkprogress.c:147
1534 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1535 msgid "Text y alignment"
1536 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1539 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1541 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1542 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1544 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1545 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1546 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1547 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1551 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1552 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1553 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1554 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1556 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1557 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1561 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1563 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1564 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1566 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1569 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1571 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1572 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1573 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1575 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1576 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1580 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1581 msgid "The number of decimal places to display"
1582 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1584 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1586 msgid "Text to render"
1587 msgstr "Харагдах текст"
1589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1592 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1596 msgid "Marked up text to render"
1597 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1604 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1605 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1608 msgid "Single Paragraph Mode"
1609 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1612 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1613 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1617 msgid "Background color name"
1618 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1622 msgid "Background color as a string"
1623 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1627 msgid "Background color"
1628 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1632 msgid "Background color as a GdkColor"
1633 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1637 msgid "Foreground color name"
1638 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1642 msgid "Foreground color as a string"
1643 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1647 msgid "Foreground color"
1648 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1652 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1653 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1656 # gtk/gtktextview.c:568
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1658 #: gtk/gtktextview.c:576
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1664 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1665 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1668 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1670 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1675 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1676 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1680 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1681 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1683 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1686 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1690 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1691 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1694 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1696 #: gtk/gtktexttag.c:291
1698 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1701 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1703 #: gtk/gtktexttag.c:300
1704 msgid "Font variant"
1705 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1708 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1710 #: gtk/gtktexttag.c:309
1712 msgstr "Фонтийн жин "
1714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1715 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1717 #: gtk/gtktexttag.c:320
1718 msgid "Font stretch"
1719 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1722 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1724 #: gtk/gtktexttag.c:329
1726 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1731 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1733 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1735 msgid "Font size in points"
1736 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1738 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1741 msgstr "Бичгийн масштаб "
1743 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1745 msgid "Font scaling factor"
1746 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1753 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1756 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1758 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1760 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1762 msgid "Strikethrough"
1765 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1767 msgid "Whether to strike through the text"
1768 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1770 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1773 msgstr "Доогуур зураас "
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1777 msgid "Style of underline for this text"
1778 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1780 # gtk/gtktexttag.c:387
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1787 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1788 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1789 "probably don't need it"
1791 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1792 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1793 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1801 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1802 "have enough room to display the entire string"
1805 # gtk/gtkentry.c:503
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1807 #: gtk/gtklabel.c:658
1809 msgid "Width In Characters"
1810 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1813 msgid "The desired width of the label, in characters"
1816 # gtk/gtktexttag.c:484
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1819 msgstr "Мөр таслах горим"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1823 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1824 "have enough room to display the entire string"
1827 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1830 msgstr "Өргөн таслах"
1832 # gtk/gtkscale.c:174
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1835 msgid "The width at which the text is wrapped"
1836 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1841 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1843 # gtk/gtktoolbar.c:234
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1846 msgid "How to align the lines"
1847 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1849 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1851 msgid "Background set"
1852 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1855 msgid "Whether this tag affects the background color"
1856 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1858 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1860 msgid "Foreground set"
1861 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1864 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1865 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1869 msgid "Editability set"
1870 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1873 msgid "Whether this tag affects text editability"
1874 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1878 msgid "Font family set"
1879 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1882 msgid "Whether this tag affects the font family"
1883 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1887 msgid "Font style set"
1888 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1891 msgid "Whether this tag affects the font style"
1892 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1896 msgid "Font variant set"
1897 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1900 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1901 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1905 msgid "Font weight set"
1906 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1909 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1910 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1913 msgid "Font stretch set"
1914 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1917 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1918 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1922 msgid "Font size set"
1923 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1926 msgid "Whether this tag affects the font size"
1927 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1930 msgid "Font scale set"
1931 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1934 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1935 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1939 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1942 msgid "Whether this tag affects the rise"
1943 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1946 msgid "Strikethrough set"
1947 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1950 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1951 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1954 msgid "Underline set"
1955 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1958 msgid "Whether this tag affects underlining"
1959 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1962 msgid "Language set"
1963 msgstr "Хэлний суулгац"
1965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1966 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1967 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1971 msgid "Ellipsize set"
1972 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1976 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1977 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1979 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1983 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1987 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1988 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1990 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1991 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1992 msgid "Toggle state"
1993 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1995 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1996 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1997 msgid "The toggle state of the button"
1998 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
2000 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2001 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2002 msgid "Inconsistent state"
2003 msgstr "Таарахгүй төлөв "
2005 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2006 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2007 msgid "The inconsistent state of the button"
2008 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
2010 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2011 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2013 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
2015 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2016 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2017 msgid "The toggle button can be activated"
2018 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
2020 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2021 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2023 msgstr "�адио-төлөв "
2025 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2026 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2027 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2029 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
2031 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2032 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2034 msgid "Indicator size"
2035 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2037 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2038 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2039 msgid "Size of check or radio indicator"
2041 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
2043 #: gtk/gtkcellview.c:182
2045 msgid "CellView model"
2046 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2048 #: gtk/gtkcellview.c:183
2050 msgid "The model for cell view"
2051 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2053 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2054 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2055 msgid "Indicator Size"
2056 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2058 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2059 msgid "Indicator Spacing"
2060 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2062 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2063 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2064 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
2066 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2067 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2068 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2070 msgstr "Идэвхжүүлэх "
2072 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2073 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2074 msgid "Whether the menu item is checked"
2075 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
2077 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2078 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2079 msgid "Inconsistent"
2080 msgstr "Таарамжгүй "
2082 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2083 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2084 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2086 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2087 msgid "Draw as radio menu item"
2088 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
2090 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2091 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2092 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2093 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
2095 # gtk/gtklabel.c:294
2096 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2098 msgstr "Альпа хэрэглэх"
2100 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2101 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2102 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
2104 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2105 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2111 # gtk/gtkwindow.c:417
2112 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2113 msgid "The title of the color selection dialog"
2114 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2117 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2118 msgid "Current Color"
2119 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
2121 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2122 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2123 msgid "The selected color"
2124 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2126 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2127 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2128 msgid "Current Alpha"
2129 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2131 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2132 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2133 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2134 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2136 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2137 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2138 msgid "Has Opacity Control"
2139 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2141 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2142 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2143 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2144 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2146 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2147 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2149 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2151 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2152 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2153 msgid "Whether a palette should be used"
2154 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2156 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2157 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2158 msgid "The current color"
2159 msgstr "Харгалзах өнгө "
2161 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2162 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2163 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2164 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2166 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2167 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2168 msgid "Custom palette"
2169 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2171 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2172 msgid "Palette to use in the color selector"
2173 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2175 # gtk/gtkwindow.c:417
2176 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2178 msgid "Color Selection"
2179 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2181 # gtk/gtkwindow.c:417
2182 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2184 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2185 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2187 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2191 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2193 msgid "The OK button of the dialog."
2194 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2196 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2197 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2199 msgid "Cancel Button"
2200 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2202 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2204 msgid "The cancel button of the dialog."
2205 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2207 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2208 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2211 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2213 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2215 msgid "The help button of the dialog."
2216 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2218 # gtk/gtkcombo.c:139
2219 #: gtk/gtkcombo.c:145
2220 msgid "Enable arrow keys"
2221 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2223 # gtk/gtkcombo.c:140
2224 #: gtk/gtkcombo.c:146
2225 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2226 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2228 # gtk/gtkcombo.c:146
2229 #: gtk/gtkcombo.c:152
2230 msgid "Always enable arrows"
2231 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2233 #: gtk/gtkcombo.c:153
2234 msgid "Obsolete property, ignored"
2235 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2237 # gtk/gtkcombo.c:153
2238 #: gtk/gtkcombo.c:159
2239 msgid "Case sensitive"
2240 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2242 #: gtk/gtkcombo.c:160
2243 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2244 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2246 # gtk/gtkcombo.c:161
2247 #: gtk/gtkcombo.c:167
2249 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2251 # gtk/gtkcombo.c:162
2252 #: gtk/gtkcombo.c:168
2253 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2254 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2256 # gtk/gtkcombo.c:169
2257 #: gtk/gtkcombo.c:175
2258 msgid "Value in list"
2259 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2261 # gtk/gtkcombo.c:170
2262 #: gtk/gtkcombo.c:176
2263 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2264 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2266 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2267 msgid "ComboBox model"
2268 msgstr "Комбобокс загвар"
2270 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2271 msgid "The model for the combo box"
2272 msgstr "Комбобоксын загвар"
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2276 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2277 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2279 # gtk/gtktable.c:174
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2281 msgid "Row span column"
2282 msgstr "Мөр дарах багана"
2284 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2285 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2286 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2288 # gtk/gtktable.c:183
2289 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2290 msgid "Column span column"
2291 msgstr "Багана дарах багана"
2293 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2294 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2295 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2297 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2300 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2302 # gtk/gtkfontsel.c:210
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2304 msgid "The item which is currently active"
2305 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2307 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2308 msgid "Add tearoffs to menus"
2309 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2311 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2313 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2314 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2316 # gtk/gtkentry.c:480
2317 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2323 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2324 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2326 # gtk/gtklabel.c:334
2327 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2329 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2330 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2333 msgid "Tearoff Title"
2334 msgstr "Буулгах гарчиг"
2336 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2339 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2341 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2343 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2346 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2348 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2350 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2351 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2354 msgid "Button Sensitivity"
2357 # gtk/gtklabel.c:334
2358 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2360 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2361 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2363 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2364 msgid "Appears as list"
2365 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2369 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2370 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2373 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2376 msgstr "Сумны чиглэл"
2378 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2380 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2381 msgstr "Комбобоксын загвар"
2383 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2384 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2385 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2386 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2387 #: gtk/gtkviewport.c:122
2389 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2391 # gtk/gtknotebook.c:380
2392 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2394 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2395 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2397 # gtk/gtkcontainer.c:200
2398 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2400 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2402 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2403 msgid "Specify how resize events are handled"
2404 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2406 # gtk/gtkcontainer.c:208
2407 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2408 msgid "Border width"
2409 msgstr "Хүрээний өргөн"
2411 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2412 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2413 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2415 # gtk/gtkcontainer.c:217
2416 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2418 msgstr "Хүү элемент"
2420 # gtk/gtkcontainer.c:218
2421 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2422 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2423 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2425 # gtk/gtkcurve.c:121
2426 #: gtk/gtkcurve.c:126
2428 msgstr "Муруйн төрөл"
2430 # gtk/gtkcurve.c:122
2431 #: gtk/gtkcurve.c:127
2432 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2433 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2435 # gtk/gtkcurve.c:130
2436 #: gtk/gtkcurve.c:134
2438 msgstr "Хамгийн бага X"
2440 # gtk/gtkcurve.c:131
2441 #: gtk/gtkcurve.c:135
2442 msgid "Minimum possible value for X"
2443 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2445 # gtk/gtkcurve.c:140
2446 #: gtk/gtkcurve.c:143
2448 msgstr "Хамгийн их X"
2450 # gtk/gtkcurve.c:141
2451 #: gtk/gtkcurve.c:144
2452 msgid "Maximum possible X value"
2453 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2455 # gtk/gtkcurve.c:150
2456 #: gtk/gtkcurve.c:152
2458 msgstr "Хамгийн бага Y"
2460 # gtk/gtkcurve.c:151
2461 #: gtk/gtkcurve.c:153
2462 msgid "Minimum possible value for Y"
2463 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2465 # gtk/gtkcurve.c:160
2466 #: gtk/gtkcurve.c:161
2468 msgstr "Хамгийн их Y"
2470 # gtk/gtkcurve.c:161
2471 #: gtk/gtkcurve.c:162
2472 msgid "Maximum possible value for Y"
2473 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2475 # gtk/gtkdialog.c:128
2476 #: gtk/gtkdialog.c:145
2477 msgid "Has separator"
2478 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2480 # gtk/gtkdialog.c:129
2481 #: gtk/gtkdialog.c:146
2482 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2483 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2485 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2486 msgid "Content area border"
2487 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2489 #: gtk/gtkdialog.c:192
2490 msgid "Width of border around the main dialog area"
2491 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2493 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2495 msgid "Content area spacing"
2496 msgstr "Доод доторлогоо"
2498 #: gtk/gtkdialog.c:210
2500 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2501 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
2503 # gtk/gtkdialog.c:160
2504 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2505 msgid "Button spacing"
2508 # gtk/gtkdialog.c:161
2509 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2510 msgid "Spacing between buttons"
2511 msgstr "Товч хоорондын зай"
2513 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2514 msgid "Action area border"
2515 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2517 # gtk/gtkdialog.c:170
2518 #: gtk/gtkdialog.c:227
2519 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2520 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2522 #: gtk/gtkentry.c:634
2527 #: gtk/gtkentry.c:635
2528 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2531 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2532 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2533 msgid "Cursor Position"
2534 msgstr "Түүчээын байрлал"
2536 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2537 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2538 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2539 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2541 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2542 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2543 msgid "Selection Bound"
2544 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2546 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2547 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2549 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2550 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2552 # gtk/gtkentry.c:456
2553 #: gtk/gtkentry.c:663
2554 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2555 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2557 # gtk/gtkentry.c:463
2558 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2559 msgid "Maximum length"
2560 msgstr "Максимум урт"
2562 # gtk/gtkentry.c:464
2563 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2564 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2565 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2567 # gtk/gtkentry.c:472
2568 #: gtk/gtkentry.c:679
2572 #: gtk/gtkentry.c:680
2574 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2577 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2580 #: gtk/gtkentry.c:688
2581 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2582 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2584 #: gtk/gtkentry.c:696
2586 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2589 # gtk/gtkentry.c:488
2590 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2591 msgid "Invisible character"
2592 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2594 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2595 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2596 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2598 #: gtk/gtkentry.c:711
2599 msgid "Activates default"
2600 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2602 #: gtk/gtkentry.c:712
2604 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2605 "dialog) when Enter is pressed"
2607 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2608 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2610 # gtk/gtkentry.c:503
2611 #: gtk/gtkentry.c:718
2612 msgid "Width in chars"
2613 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2615 # gtk/gtkentry.c:504
2616 #: gtk/gtkentry.c:719
2617 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2618 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2620 #: gtk/gtkentry.c:728
2621 msgid "Scroll offset"
2622 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2624 #: gtk/gtkentry.c:729
2625 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2626 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2628 # gtk/gtkentry.c:524
2629 #: gtk/gtkentry.c:739
2630 msgid "The contents of the entry"
2631 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2634 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2636 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2639 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2642 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2645 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2648 # gtk/gtkfilesel.c:551
2649 #: gtk/gtkentry.c:771
2651 msgid "Truncate multiline"
2652 msgstr "Олон сонголт."
2654 # gtk/gtkfilesel.c:552
2655 #: gtk/gtkentry.c:772
2657 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2658 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2660 #: gtk/gtkentry.c:788
2661 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2664 # gtk/gtkcontainer.c:200
2665 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2666 msgid "Overwrite mode"
2667 msgstr "Дарж бичих горим"
2669 #: gtk/gtkentry.c:804
2671 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2672 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2674 # gtk/gtkprogress.c:138
2675 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2678 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2680 #: gtk/gtkentry.c:819
2681 msgid "Length of the text currently in the entry"
2684 #: gtk/gtkentry.c:834
2686 msgid "Invisible char set"
2687 msgstr "Харагдахгүй байдал"
2689 # gtk/gtkwidget.c:424
2690 #: gtk/gtkentry.c:835
2692 msgid "Whether the invisible char has been set"
2693 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
2695 #: gtk/gtkentry.c:853
2696 msgid "Caps Lock warning"
2699 #: gtk/gtkentry.c:854
2700 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2703 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2704 #: gtk/gtkentry.c:868
2706 msgid "Progress Fraction"
2709 #: gtk/gtkentry.c:869
2711 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2712 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2714 #: gtk/gtkentry.c:886
2716 msgid "Progress Pulse Step"
2719 #: gtk/gtkentry.c:887
2722 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2723 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2724 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2726 # gtk/gtkimage.c:129
2727 #: gtk/gtkentry.c:903
2729 msgid "Primary pixbuf"
2732 #: gtk/gtkentry.c:904
2734 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2735 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2738 #: gtk/gtkentry.c:918
2740 msgid "Secondary pixbuf"
2743 #: gtk/gtkentry.c:919
2745 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2746 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2748 #: gtk/gtkentry.c:933
2749 msgid "Primary stock ID"
2752 #: gtk/gtkentry.c:934
2753 msgid "Stock ID for primary icon"
2757 #: gtk/gtkentry.c:948
2759 msgid "Secondary stock ID"
2762 #: gtk/gtkentry.c:949
2763 msgid "Stock ID for secondary icon"
2766 # gtk/gtksettings.c:215
2767 #: gtk/gtkentry.c:963
2769 msgid "Primary icon name"
2770 msgstr "Бичгийн нэр"
2772 #: gtk/gtkentry.c:964
2773 msgid "Icon name for primary icon"
2777 #: gtk/gtkentry.c:978
2779 msgid "Secondary icon name"
2782 #: gtk/gtkentry.c:979
2783 msgid "Icon name for secondary icon"
2786 #: gtk/gtkentry.c:993
2787 msgid "Primary GIcon"
2790 # gtk/gtkwindow.c:495
2791 #: gtk/gtkentry.c:994
2793 msgid "GIcon for primary icon"
2794 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
2797 #: gtk/gtkentry.c:1008
2799 msgid "Secondary GIcon"
2802 #: gtk/gtkentry.c:1009
2803 msgid "GIcon for secondary icon"
2806 # gtk/gtkimage.c:203
2807 #: gtk/gtkentry.c:1023
2809 msgid "Primary storage type"
2810 msgstr "Хадгалах төрөл"
2812 #: gtk/gtkentry.c:1024
2814 msgid "The representation being used for primary icon"
2815 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2817 #: gtk/gtkentry.c:1039
2819 msgid "Secondary storage type"
2820 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2822 #: gtk/gtkentry.c:1040
2824 msgid "The representation being used for secondary icon"
2825 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2827 #: gtk/gtkentry.c:1061
2828 msgid "Primary icon activatable"
2831 # gtk/gtkwidget.c:424
2832 #: gtk/gtkentry.c:1062
2834 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2835 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2837 # gtk/gtkwidget.c:1083
2838 #: gtk/gtkentry.c:1082
2840 msgid "Secondary icon activatable"
2841 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2843 # gtk/gtkwidget.c:424
2844 #: gtk/gtkentry.c:1083
2846 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2847 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2849 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2850 #: gtk/gtkentry.c:1105
2852 msgid "Primary icon sensitive"
2853 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2855 #: gtk/gtkentry.c:1106
2857 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2858 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2861 #: gtk/gtkentry.c:1127
2863 msgid "Secondary icon sensitive"
2866 # gtk/gtkwidget.c:424
2867 #: gtk/gtkentry.c:1128
2869 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2870 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2872 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2873 #: gtk/gtkentry.c:1144
2875 msgid "Primary icon tooltip text"
2876 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2878 # gtk/gtkentry.c:524
2879 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2881 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2882 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2884 # gtk/gtkwidget.c:1083
2885 #: gtk/gtkentry.c:1161
2887 msgid "Secondary icon tooltip text"
2888 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2890 # gtk/gtkentry.c:524
2891 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2893 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2894 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2896 # gtk/gtksettings.c:215
2897 #: gtk/gtkentry.c:1180
2899 msgid "Primary icon tooltip markup"
2900 msgstr "Бичгийн нэр"
2903 #: gtk/gtkentry.c:1199
2905 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2908 # gtk/gtkwindow.c:466
2909 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2912 msgstr "Стандарт өргөн"
2914 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2915 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2917 msgid "Which IM module should be used"
2918 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2920 # gtk/gtklayout.c:642
2921 #: gtk/gtkentry.c:1234
2923 msgid "Icon Prelight"
2926 # gtk/gtknotebook.c:407
2927 #: gtk/gtkentry.c:1235
2929 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2930 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2932 #: gtk/gtkentry.c:1248
2934 msgid "Progress Border"
2935 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2937 #: gtk/gtkentry.c:1249
2939 msgid "Border around the progress bar"
2940 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2942 #: gtk/gtkentry.c:1741
2943 msgid "Border between text and frame."
2946 #: gtk/gtkentry.c:1755
2949 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
2951 #: gtk/gtkentry.c:1756
2953 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2954 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
2956 # gtk/gtkentry.c:728
2957 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2958 msgid "Select on focus"
2959 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2961 # gtk/gtkentry.c:729
2962 #: gtk/gtkentry.c:1762
2963 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2964 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2966 #: gtk/gtkentry.c:1776
2967 msgid "Password Hint Timeout"
2970 #: gtk/gtkentry.c:1777
2971 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2974 # gtk/gtkentry.c:524
2975 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2977 msgid "The contents of the buffer"
2978 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2980 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2981 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2985 msgid "Completion Model"
2986 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2989 msgid "The model to find matches in"
2990 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2992 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2994 msgid "Minimum Key Length"
2995 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2998 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2999 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
3001 # gtk/gtktreeview.c:586
3002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
3005 msgstr "Текст Багана"
3007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
3009 msgid "The column of the model containing the strings."
3010 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3013 msgid "Inline completion"
3016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3018 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3019 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3022 msgid "Popup completion"
3025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3027 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3028 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3032 msgid "Popup set width"
3033 msgstr "Төв шугамын өргөн"
3035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3036 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3040 msgid "Popup single match"
3043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3044 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3047 # gtk/gtkfilesel.c:537
3048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3050 msgid "Inline selection"
3051 msgstr "Сонгогдсон жил"
3053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3055 msgid "Your description here"
3056 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
3058 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3059 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3060 msgid "Visible Window"
3061 msgstr "Харагдах цонх"
3063 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3065 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3068 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
3069 "авахад хэрэглэгдэнэ."
3071 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3072 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3074 msgstr "Хүүгийн дээд"
3076 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3078 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3079 "child widget as opposed to below it."
3081 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
3082 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
3084 #: gtk/gtkexpander.c:187
3088 #: gtk/gtkexpander.c:188
3089 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3090 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
3092 # gtk/gtkframe.c:126
3093 #: gtk/gtkexpander.c:196
3094 msgid "Text of the expander's label"
3095 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
3097 # gtk/gtklabel.c:294
3098 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
3100 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3102 # gtk/gtklabel.c:295
3103 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
3104 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3106 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3109 #: gtk/gtkexpander.c:220
3110 msgid "Space to put between the label and the child"
3111 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
3113 # gtk/gtkframe.c:169
3114 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3115 msgid "Label widget"
3116 msgstr "Бичээс виджет"
3118 #: gtk/gtkexpander.c:230
3119 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3120 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
3122 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
3123 msgid "Expander Size"
3124 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
3126 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
3127 msgid "Size of the expander arrow"
3128 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3130 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3131 #: gtk/gtkexpander.c:246
3132 msgid "Spacing around expander arrow"
3133 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
3135 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3136 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
3140 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3141 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3142 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
3144 # gtk/gtkfilesel.c:742
3145 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3146 msgid "File System Backend"
3147 msgstr "Файл систем Бакэнд"
3149 # gtk/gtksettings.c:216
3150 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3151 msgid "Name of file system backend to use"
3152 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
3154 # gtk/gtkfilesel.c:742
3155 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3159 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3160 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3161 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
3163 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3165 msgstr "Зөвхөн локал"
3167 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3168 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3169 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
3171 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3172 msgid "Preview widget"
3173 msgstr "Тольдолт харагдац"
3175 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3176 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3177 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
3179 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3180 msgid "Preview Widget Active"
3181 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
3183 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3185 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3186 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
3188 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3189 msgid "Use Preview Label"
3190 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
3192 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
3193 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3194 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
3196 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3197 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3198 msgid "Extra widget"
3199 msgstr "Тусгай элемент"
3201 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3202 msgid "Application supplied widget for extra options."
3203 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
3205 # gtk/gtkfilesel.c:551
3206 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3207 msgid "Select Multiple"
3208 msgstr "Олон сонголт"
3210 # gtk/gtkfilesel.c:552
3211 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3212 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3213 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
3215 # gtk/gtknotebook.c:413
3216 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3218 msgstr "Далдласанг харуулах"
3220 # gtk/gtkfilesel.c:544
3221 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3222 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3223 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3225 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3226 msgid "Do overwrite confirmation"
3229 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3231 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3232 "dialog if necessary."
3235 # gtk/gtkfilesel.c:543
3236 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3238 msgid "Allow folders creation"
3239 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3241 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3243 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3247 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3251 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3252 msgid "The file chooser dialog to use."
3255 # gtk/gtkwindow.c:417
3256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3258 msgid "The title of the file chooser dialog."
3259 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3261 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3262 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3265 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3266 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3267 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3271 # gtk/gtkfilesel.c:537
3272 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3273 msgid "The currently selected filename"
3274 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3276 # gtk/gtkfilesel.c:543
3277 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3278 msgid "Show file operations"
3279 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3281 # gtk/gtkfilesel.c:544
3282 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3283 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3284 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
3286 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3287 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3291 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3292 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3293 msgid "X position of child widget"
3294 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
3296 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3297 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3301 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3302 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3303 msgid "Y position of child widget"
3304 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
3306 # gtk/gtkwindow.c:417
3307 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3308 msgid "The title of the font selection dialog"
3309 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3311 # gtk/gtkfontsel.c:202
3312 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3314 msgstr "Бичгийн нэр"
3316 # gtk/gtkwidget.c:391
3317 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3318 msgid "The name of the selected font"
3319 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
3321 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3325 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3326 msgid "Use font in label"
3327 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
3329 # gtk/gtklabel.c:334
3330 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3331 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3332 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3334 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3335 msgid "Use size in label"
3336 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
3338 # gtk/gtklabel.c:334
3339 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3340 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3341 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
3343 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3344 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3345 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3347 msgstr "Харагдах хэлбэр"
3349 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3350 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3351 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
3353 # gtk/gtkprogress.c:130
3354 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3356 msgstr "Харагдах хэмжээ"
3358 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3359 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3360 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
3362 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3364 msgid "The string that represents this font"
3365 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
3367 # gtk/gtkfontsel.c:210
3368 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3369 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3370 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
3372 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3373 msgid "Preview text"
3374 msgstr "Текстийн харагдац"
3376 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3377 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3378 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
3380 # gtk/gtkframe.c:126
3381 #: gtk/gtkframe.c:106
3382 msgid "Text of the frame's label"
3383 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
3385 # gtk/gtkframe.c:133
3386 #: gtk/gtkframe.c:113
3387 msgid "Label xalign"
3388 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3390 # gtk/gtkframe.c:134
3391 #: gtk/gtkframe.c:114
3392 msgid "The horizontal alignment of the label"
3393 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
3395 # gtk/gtkframe.c:143
3396 #: gtk/gtkframe.c:122
3397 msgid "Label yalign"
3398 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3400 # gtk/gtkframe.c:144
3401 #: gtk/gtkframe.c:123
3402 msgid "The vertical alignment of the label"
3403 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
3405 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3406 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3407 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
3409 # gtk/gtkframe.c:160
3410 #: gtk/gtkframe.c:138
3411 msgid "Frame shadow"
3412 msgstr "Кадрын сүүдэр"
3414 # gtk/gtkframe.c:161
3415 #: gtk/gtkframe.c:139
3416 msgid "Appearance of the frame border"
3417 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
3419 #: gtk/gtkframe.c:148
3420 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3421 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
3423 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3424 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3425 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
3427 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3428 msgid "Handle position"
3429 msgstr "Заагчийн байрлал"
3431 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3432 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3433 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
3435 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3436 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3438 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3440 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3442 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3445 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
3447 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3448 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3449 msgid "Snap edge set"
3450 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3452 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3454 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3457 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
3459 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3460 msgid "Child Detached"
3463 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3465 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3469 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3470 #: gtk/gtkiconview.c:549
3472 msgid "Selection mode"
3473 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3475 # gtk/gtkfilesel.c:537
3476 #: gtk/gtkiconview.c:550
3478 msgid "The selection mode"
3479 msgstr "Сонгогдсон жил"
3481 # gtk/gtktreeview.c:586
3482 #: gtk/gtkiconview.c:568
3484 msgid "Pixbuf column"
3485 msgstr "Текст Багана"
3487 #: gtk/gtkiconview.c:569
3488 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3491 #: gtk/gtkiconview.c:587
3492 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3496 #: gtk/gtkiconview.c:606
3498 msgid "Markup column"
3499 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3501 #: gtk/gtkiconview.c:607
3502 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3505 #: gtk/gtkiconview.c:614
3507 msgid "Icon View Model"
3508 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3510 #: gtk/gtkiconview.c:615
3512 msgid "The model for the icon view"
3513 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3515 #: gtk/gtkiconview.c:631
3517 msgid "Number of columns"
3518 msgstr "Сувгийн тоо"
3520 #: gtk/gtkiconview.c:632
3522 msgid "Number of columns to display"
3523 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3525 # gtk/gtknotebook.c:380
3526 #: gtk/gtkiconview.c:649
3528 msgid "Width for each item"
3529 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3531 #: gtk/gtkiconview.c:650
3532 msgid "The width used for each item"
3535 #: gtk/gtkiconview.c:666
3536 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3539 # gtk/gtktable.c:174
3540 #: gtk/gtkiconview.c:681
3543 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3545 #: gtk/gtkiconview.c:682
3546 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3549 # gtk/gtktable.c:183
3550 #: gtk/gtkiconview.c:697
3552 msgid "Column Spacing"
3553 msgstr "Баганы хэмжээ"
3555 #: gtk/gtkiconview.c:698
3556 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3559 # gtk/gtktextview.c:594
3560 #: gtk/gtkiconview.c:713
3563 msgstr "Зүүн хязгаар "
3565 #: gtk/gtkiconview.c:714
3566 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3569 #: gtk/gtkiconview.c:730
3571 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3574 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3575 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3577 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3579 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3580 msgid "View is reorderable"
3581 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3583 # gtk/gtktreeview.c:586
3584 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3586 msgid "Tooltip Column"
3587 msgstr "Текст Багана"
3589 #: gtk/gtkiconview.c:755
3591 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3592 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3594 #: gtk/gtkiconview.c:772
3596 msgid "Item Padding"
3597 msgstr "Доод доторлогоо"
3599 #: gtk/gtkiconview.c:773
3600 msgid "Padding around icon view items"
3603 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3604 #: gtk/gtkiconview.c:782
3606 msgid "Selection Box Color"
3607 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3609 # gtk/gtkwindow.c:417
3610 #: gtk/gtkiconview.c:783
3612 msgid "Color of the selection box"
3613 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3615 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3616 #: gtk/gtkiconview.c:789
3618 msgid "Selection Box Alpha"
3619 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3621 # gtk/gtkwindow.c:417
3622 #: gtk/gtkiconview.c:790
3624 msgid "Opacity of the selection box"
3625 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3627 # gtk/gtkimage.c:129
3628 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3632 # gtk/gtkimage.c:130
3633 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3634 msgid "A GdkPixbuf to display"
3635 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3637 # gtk/gtkimage.c:137
3638 #: gtk/gtkimage.c:230
3640 msgstr "Уусалттай зураг"
3642 # gtk/gtkimage.c:138
3643 #: gtk/gtkimage.c:231
3644 msgid "A GdkPixmap to display"
3645 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3647 # gtk/gtkimage.c:145
3648 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3652 # gtk/gtkimage.c:146
3653 #: gtk/gtkimage.c:239
3654 msgid "A GdkImage to display"
3655 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3657 # gtk/gtkimage.c:153
3658 #: gtk/gtkimage.c:246
3662 #: gtk/gtkimage.c:247
3663 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3664 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3666 # gtk/gtkimage.c:162
3667 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3668 msgid "Filename to load and display"
3669 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3671 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3672 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3673 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3675 # gtk/gtkimage.c:178
3676 #: gtk/gtkimage.c:271
3678 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3680 # gtk/gtkimage.c:179
3681 #: gtk/gtkimage.c:272
3682 msgid "Icon set to display"
3683 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3685 # gtk/gtkimage.c:186
3686 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3688 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3690 #: gtk/gtkimage.c:280
3692 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3693 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3695 #: gtk/gtkimage.c:296
3700 #: gtk/gtkimage.c:297
3702 msgid "Pixel size to use for named icon"
3703 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3705 # gtk/gtkimage.c:195
3706 #: gtk/gtkimage.c:305
3710 #: gtk/gtkimage.c:306
3711 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3712 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3714 # gtk/gtkimage.c:203
3715 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3716 msgid "Storage type"
3717 msgstr "Хадгалах төрөл"
3719 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3720 msgid "The representation being used for image data"
3721 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3723 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3724 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3725 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3727 # gtk/gtklabel.c:334
3728 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3730 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3731 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3733 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3734 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3737 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
3739 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3741 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3742 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
3744 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3745 msgid "Show menu images"
3746 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3748 # gtk/gtknotebook.c:407
3749 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3750 msgid "Whether images should be shown in menus"
3751 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3753 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3754 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3755 msgid "Message Type"
3756 msgstr "Мэдээний төрөл"
3758 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3759 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3760 msgid "The type of message"
3761 msgstr "мэдээний төрөл"
3763 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3765 msgid "Width of border around the content area"
3766 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3768 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3770 msgid "Spacing between elements of the area"
3771 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3773 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3775 msgid "Width of border around the action area"
3776 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3778 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3779 msgid "The screen where this window will be displayed"
3780 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3782 # gtk/gtklabel.c:281
3783 #: gtk/gtklabel.c:507
3784 msgid "The text of the label"
3785 msgstr "бичээс-ийн текст."
3787 #: gtk/gtklabel.c:514
3788 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3789 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3791 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3792 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3793 msgid "Justification"
3796 #: gtk/gtklabel.c:536
3798 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3799 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3800 "GtkMisc::xalign for that"
3802 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3803 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3806 # gtk/gtklabel.c:318
3807 #: gtk/gtklabel.c:544
3811 #: gtk/gtklabel.c:545
3813 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3816 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3819 # gtk/gtklabel.c:326
3820 #: gtk/gtklabel.c:552
3822 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3824 # gtk/gtklabel.c:327
3825 #: gtk/gtklabel.c:553
3826 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3827 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3829 # gtk/gtklabel.c:326
3830 #: gtk/gtklabel.c:568
3832 msgid "Line wrap mode"
3833 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3835 #: gtk/gtklabel.c:569
3836 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3839 # gtk/gtklabel.c:333
3840 #: gtk/gtklabel.c:576
3844 # gtk/gtklabel.c:334
3845 #: gtk/gtklabel.c:577
3846 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3847 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3849 #: gtk/gtklabel.c:583
3850 msgid "Mnemonic key"
3851 msgstr "Мнемоник товч"
3853 #: gtk/gtklabel.c:584
3854 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3855 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3857 #: gtk/gtklabel.c:592
3858 msgid "Mnemonic widget"
3859 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3861 #: gtk/gtklabel.c:593
3862 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3863 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3865 #: gtk/gtklabel.c:639
3867 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3868 "enough room to display the entire string"
3871 #: gtk/gtklabel.c:679
3873 msgid "Single Line Mode"
3874 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3876 # gtk/gtklabel.c:334
3877 #: gtk/gtklabel.c:680
3879 msgid "Whether the label is in single line mode"
3880 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3882 #: gtk/gtklabel.c:697
3886 #: gtk/gtklabel.c:698
3887 msgid "Angle at which the label is rotated"
3890 # gtk/gtkentry.c:503
3891 #: gtk/gtklabel.c:718
3893 msgid "Maximum Width In Characters"
3894 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3896 #: gtk/gtklabel.c:719
3897 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3900 # gtk/gtkwindow.c:417
3901 #: gtk/gtklabel.c:737
3903 msgid "Track visited links"
3904 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3906 # gtk/gtkfilesel.c:544
3907 #: gtk/gtklabel.c:738
3909 msgid "Whether visited links should be tracked"
3910 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3912 # gtk/gtkentry.c:729
3913 #: gtk/gtklabel.c:859
3915 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3916 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3918 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3919 msgid "Horizontal adjustment"
3920 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3922 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3923 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3924 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3926 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3927 msgid "Vertical adjustment"
3928 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3930 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3931 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3932 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3934 #: gtk/gtklayout.c:633
3935 msgid "The width of the layout"
3936 msgstr "Байрлалын өргөн"
3938 #: gtk/gtklayout.c:642
3939 msgid "The height of the layout"
3940 msgstr "Байрлалын өндөр"
3942 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3946 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3947 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3949 msgid "The URI bound to this button"
3950 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
3952 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3953 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3958 # gtk/gtkwidget.c:424
3959 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3961 msgid "Whether this link has been visited."
3962 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3964 # gtk/gtkfilesel.c:537
3965 #: gtk/gtkmenu.c:502
3967 msgid "The currently selected menu item"
3968 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3970 #: gtk/gtkmenu.c:517
3972 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3973 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3975 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3979 #: gtk/gtkmenu.c:532
3980 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3983 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3984 #: gtk/gtkmenu.c:548
3986 msgid "Attach Widget"
3987 msgstr "Тусгай элемент"
3989 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3990 #: gtk/gtkmenu.c:549
3992 msgid "The widget the menu is attached to"
3993 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
3995 #: gtk/gtkmenu.c:557
3997 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3999 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4001 #: gtk/gtkmenu.c:571
4003 msgid "Tearoff State"
4004 msgstr "Буулгах гарчиг"
4006 #: gtk/gtkmenu.c:572
4008 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4009 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4011 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
4012 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
4013 #: gtk/gtkmenu.c:586
4018 #: gtk/gtkmenu.c:587
4019 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4022 #: gtk/gtkmenu.c:593
4023 msgid "Vertical Padding"
4024 msgstr "Босоо доторлогоо"
4026 #: gtk/gtkmenu.c:594
4027 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4028 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4030 #: gtk/gtkmenu.c:616
4031 msgid "Reserve Toggle Size"
4034 #: gtk/gtkmenu.c:617
4037 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4039 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4041 # gtk/gtkalignment.c:102
4042 #: gtk/gtkmenu.c:623
4044 msgid "Horizontal Padding"
4045 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4047 #: gtk/gtkmenu.c:624
4049 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4050 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4052 # gtk/gtkalignment.c:130
4053 #: gtk/gtkmenu.c:632
4054 msgid "Vertical Offset"
4055 msgstr "Босоо оффсет"
4057 #: gtk/gtkmenu.c:633
4059 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4061 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
4063 # gtk/gtkalignment.c:121
4064 #: gtk/gtkmenu.c:641
4065 msgid "Horizontal Offset"
4066 msgstr "Хэвтээ оффсет"
4068 #: gtk/gtkmenu.c:642
4070 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4072 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
4074 # gtk/gtknotebook.c:413
4075 #: gtk/gtkmenu.c:650
4077 msgid "Double Arrows"
4078 msgstr "Сум харуулах"
4080 #: gtk/gtkmenu.c:651
4081 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4084 #: gtk/gtkmenu.c:664
4086 msgid "Arrow Placement"
4087 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4089 #: gtk/gtkmenu.c:665
4090 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4093 #: gtk/gtkmenu.c:673
4095 msgstr "Зүүн хавсралт"
4097 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4098 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4099 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4101 #: gtk/gtkmenu.c:681
4102 msgid "Right Attach"
4103 msgstr "баруун хавсралт"
4105 #: gtk/gtkmenu.c:682
4106 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4107 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4109 #: gtk/gtkmenu.c:689
4111 msgstr "Дээд хавсралт"
4113 #: gtk/gtkmenu.c:690
4114 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4115 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
4117 #: gtk/gtkmenu.c:697
4118 msgid "Bottom Attach"
4119 msgstr "Доод хавсралт"
4121 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4122 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4123 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
4125 #: gtk/gtkmenu.c:712
4126 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4130 #: gtk/gtkmenu.c:799
4131 msgid "Can change accelerators"
4132 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
4134 #: gtk/gtkmenu.c:800
4136 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4138 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
4139 "өөрчилж болох эсэх"
4141 #: gtk/gtkmenu.c:805
4142 msgid "Delay before submenus appear"
4143 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
4145 #: gtk/gtkmenu.c:806
4147 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4149 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
4151 #: gtk/gtkmenu.c:813
4152 msgid "Delay before hiding a submenu"
4153 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
4155 #: gtk/gtkmenu.c:814
4157 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4159 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
4161 # gtk/gtktexttag.c:268
4162 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4164 msgid "Pack direction"
4165 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4167 # gtk/gtktoolbar.c:225
4168 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4170 msgid "The pack direction of the menubar"
4171 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4173 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4174 msgid "Child Pack direction"
4177 # gtk/gtktoolbar.c:225
4178 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4180 msgid "The child pack direction of the menubar"
4181 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4183 # gtk/gtkmenubar.c:152
4184 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4185 msgid "Style of bevel around the menubar"
4186 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
4188 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4189 msgid "Internal padding"
4190 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
4192 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4193 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4194 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
4196 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4197 msgid "Delay before drop down menus appear"
4198 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4200 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4201 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4202 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4204 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4205 msgid "Right Justified"
4208 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4210 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4213 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4217 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4218 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4221 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4222 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4225 # gtk/gtklabel.c:281
4226 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4228 msgid "The text for the child label"
4229 msgstr "бичээс-ийн текст."
4231 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4232 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4235 # gtk/gtkentry.c:503
4236 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4238 msgid "Width in Characters"
4239 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
4241 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4242 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4245 # gtk/gtkwidget.c:451
4246 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4249 msgstr "Төвтэй байна"
4251 #: gtk/gtkmenushell.c:376
4253 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4254 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4256 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4257 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4261 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4262 msgid "The dropdown menu"
4265 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4267 msgid "Image/label border"
4268 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
4270 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4272 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4273 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
4275 # gtk/gtkdialog.c:128
4276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4277 msgid "Use separator"
4278 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
4280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4282 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4283 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
4285 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4287 msgid "Message Buttons"
4288 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
4290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4291 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4292 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4296 msgid "The primary text of the message dialog"
4297 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4299 # gtk/gtklabel.c:294
4300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4303 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
4305 # gtk/gtklabel.c:295
4306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4308 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4310 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
4314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4316 msgid "Secondary Text"
4319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4321 msgid "The secondary text of the message dialog"
4322 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4325 msgid "Use Markup in secondary"
4328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4329 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4332 # gtk/gtksettings.c:180
4333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4341 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
4345 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4346 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4350 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
4354 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4355 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4357 #: gtk/gtkmisc.c:103
4359 msgstr "босоо дүүрэлт"
4361 #: gtk/gtkmisc.c:104
4363 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4364 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4366 # gtk/gtkwidget.c:397
4367 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4370 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4372 # gtk/gtkwindow.c:407
4373 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4375 msgid "The parent window"
4376 msgstr "Цонхны төрөл"
4378 # gtk/gtktable.c:174
4379 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4382 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4384 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4385 msgid "Are we showing a dialog"
4388 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4390 msgid "The screen where this window will be displayed."
4391 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
4393 # gtk/gtknotebook.c:362
4394 #: gtk/gtknotebook.c:585
4398 # gtk/gtknotebook.c:363
4399 #: gtk/gtknotebook.c:586
4400 msgid "The index of the current page"
4401 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
4403 # gtk/gtknotebook.c:371
4404 #: gtk/gtknotebook.c:594
4405 msgid "Tab Position"
4406 msgstr "Tab-ийн байрлал"
4408 # gtk/gtknotebook.c:372
4409 #: gtk/gtknotebook.c:595
4410 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4411 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
4413 # gtk/gtknotebook.c:379
4414 #: gtk/gtknotebook.c:602
4418 # gtk/gtknotebook.c:380
4419 #: gtk/gtknotebook.c:603
4420 msgid "Width of the border around the tab labels"
4421 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
4423 #: gtk/gtknotebook.c:611
4424 msgid "Horizontal Tab Border"
4425 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
4427 #: gtk/gtknotebook.c:612
4428 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4429 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
4431 #: gtk/gtknotebook.c:620
4432 msgid "Vertical Tab Border"
4433 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
4435 #: gtk/gtknotebook.c:621
4436 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4437 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
4439 # gtk/gtknotebook.c:406
4440 #: gtk/gtknotebook.c:629
4442 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
4444 # gtk/gtknotebook.c:407
4445 #: gtk/gtknotebook.c:630
4446 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4447 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
4449 # gtk/gtknotebook.c:413
4450 #: gtk/gtknotebook.c:636
4452 msgstr "Хүрээг харуулах"
4454 #: gtk/gtknotebook.c:637
4455 msgid "Whether the border should be shown or not"
4456 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4458 # gtk/gtknotebook.c:420
4459 #: gtk/gtknotebook.c:643
4461 msgstr "Гүйлгэж болох"
4463 # gtk/gtknotebook.c:421
4464 #: gtk/gtknotebook.c:644
4465 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4467 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
4470 #: gtk/gtknotebook.c:650
4471 msgid "Enable Popup"
4472 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
4474 #: gtk/gtknotebook.c:651
4476 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4477 "you can use to go to a page"
4479 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
4480 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
4482 #: gtk/gtknotebook.c:658
4483 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4484 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
4486 #: gtk/gtknotebook.c:664
4491 #: gtk/gtknotebook.c:665
4492 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4495 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4496 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4500 #: gtk/gtknotebook.c:682
4501 msgid "Group for tabs drag and drop"
4504 #: gtk/gtknotebook.c:688
4506 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4508 #: gtk/gtknotebook.c:689
4510 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4511 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
4513 #: gtk/gtknotebook.c:695
4515 msgstr "Цэсийн гарчиг"
4517 #: gtk/gtknotebook.c:696
4519 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4520 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
4522 #: gtk/gtknotebook.c:709
4524 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
4526 #: gtk/gtknotebook.c:710
4528 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4529 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
4531 #: gtk/gtknotebook.c:716
4533 msgstr "Tab дүүргэх"
4536 #: gtk/gtknotebook.c:717
4538 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4539 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
4541 #: gtk/gtknotebook.c:723
4542 msgid "Tab pack type"
4543 msgstr "Tab багцын төрөл"
4545 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4546 #: gtk/gtknotebook.c:730
4548 msgid "Tab reorderable"
4549 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4551 #: gtk/gtknotebook.c:731
4553 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4554 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4556 #: gtk/gtknotebook.c:737
4558 msgid "Tab detachable"
4559 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4561 # gtk/gtkwidget.c:424
4562 #: gtk/gtknotebook.c:738
4564 msgid "Whether the tab is detachable"
4565 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
4567 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4568 msgid "Secondary backward stepper"
4569 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
4571 #: gtk/gtknotebook.c:754
4573 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4575 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4577 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4578 msgid "Secondary forward stepper"
4579 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
4581 #: gtk/gtknotebook.c:770
4583 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4584 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4586 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4587 msgid "Backward stepper"
4588 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
4590 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4591 msgid "Display the standard backward arrow button"
4592 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
4594 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4595 msgid "Forward stepper"
4596 msgstr "Урагш шилжих товч"
4598 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4599 msgid "Display the standard forward arrow button"
4600 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
4602 # gtk/gtknotebook.c:379
4603 #: gtk/gtknotebook.c:814
4608 #: gtk/gtknotebook.c:815
4610 msgid "Size of tab overlap area"
4611 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
4613 #: gtk/gtknotebook.c:830
4614 msgid "Tab curvature"
4617 #: gtk/gtknotebook.c:831
4619 msgid "Size of tab curvature"
4620 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4622 # gtk/gtktable.c:174
4623 #: gtk/gtknotebook.c:847
4625 msgid "Arrow spacing"
4626 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4628 # gtk/gtktable.c:183
4629 #: gtk/gtknotebook.c:848
4631 msgid "Scroll arrow spacing"
4632 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4634 # gtk/gtklabel.c:294
4635 #: gtk/gtkobject.c:370
4638 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4640 #: gtk/gtkobject.c:371
4641 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4644 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4645 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4646 msgid "The menu of options"
4647 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
4649 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4650 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4651 msgid "Size of dropdown indicator"
4652 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
4654 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4655 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4656 msgid "Spacing around indicator"
4657 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
4659 # gtk/gtktoolbar.c:225
4660 #: gtk/gtkorientable.c:75
4662 msgid "The orientation of the orientable"
4663 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4665 #: gtk/gtkpaned.c:242
4667 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4668 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
4670 #: gtk/gtkpaned.c:251
4671 msgid "Position Set"
4672 msgstr "Байрлалыг өгөх"
4674 #: gtk/gtkpaned.c:252
4675 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4676 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4678 #: gtk/gtkpaned.c:258
4680 msgstr "Элементийн хэмжээ"
4682 #: gtk/gtkpaned.c:259
4683 msgid "Width of handle"
4684 msgstr "Элементийн өргөн"
4686 # gtk/gtkscale.c:173
4687 #: gtk/gtkpaned.c:275
4688 msgid "Minimal Position"
4689 msgstr "Х/Б байрлал"
4691 #: gtk/gtkpaned.c:276
4692 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4693 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
4695 # gtk/gtkscale.c:173
4696 #: gtk/gtkpaned.c:293
4697 msgid "Maximal Position"
4698 msgstr "Х/И байрлал"
4700 #: gtk/gtkpaned.c:294
4701 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4702 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
4704 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4705 #: gtk/gtkpaned.c:311
4707 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
4709 #: gtk/gtkpaned.c:312
4710 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4711 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
4713 #: gtk/gtkpaned.c:327
4717 #: gtk/gtkpaned.c:328
4718 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4719 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
4721 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4725 # gtk/gtkwidget.c:424
4726 #: gtk/gtkplug.c:151
4728 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4729 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4731 #: gtk/gtkplug.c:165
4732 msgid "Socket Window"
4735 # gtk/gtkwidget.c:424
4736 #: gtk/gtkplug.c:166
4738 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4739 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4741 #: gtk/gtkpreview.c:102
4743 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4744 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
4746 # gtk/gtksettings.c:216
4747 #: gtk/gtkprinter.c:112
4749 msgid "Name of the printer"
4750 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4752 #: gtk/gtkprinter.c:118
4756 #: gtk/gtkprinter.c:119
4758 msgid "Backend for the printer"
4759 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4761 #: gtk/gtkprinter.c:125
4766 #: gtk/gtkprinter.c:126
4767 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4770 #: gtk/gtkprinter.c:132
4773 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4775 #: gtk/gtkprinter.c:133
4776 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4779 #: gtk/gtkprinter.c:139
4781 msgid "Accepts PostScript"
4782 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4784 #: gtk/gtkprinter.c:140
4785 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4788 #: gtk/gtkprinter.c:146
4789 msgid "State Message"
4792 #: gtk/gtkprinter.c:147
4793 msgid "String giving the current state of the printer"
4796 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4797 #: gtk/gtkprinter.c:153
4802 # gtk/gtktoolbar.c:225
4803 #: gtk/gtkprinter.c:154
4805 msgid "The location of the printer"
4806 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4808 #: gtk/gtkprinter.c:161
4810 msgid "The icon name to use for the printer"
4811 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4813 #: gtk/gtkprinter.c:167
4817 # gtk/gtktable.c:157
4818 #: gtk/gtkprinter.c:168
4820 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4821 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4823 # gtk/gtkfilesel.c:742
4824 #: gtk/gtkprinter.c:186
4826 msgid "Paused Printer"
4829 #: gtk/gtkprinter.c:187
4831 msgid "TRUE if this printer is paused"
4832 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4834 # gtk/gtkwidget.c:451
4835 #: gtk/gtkprinter.c:200
4837 msgid "Accepting Jobs"
4838 msgstr "Төвөөр авах"
4840 #: gtk/gtkprinter.c:201
4841 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4844 # gtk/gtkalignment.c:130
4845 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4847 msgid "Source option"
4848 msgstr "Босоо тохируулга"
4850 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4851 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4854 # gtk/gtkwindow.c:417
4855 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4857 msgid "Title of the print job"
4858 msgstr "Цонхны гарчиг"
4860 # gtk/gtkfilesel.c:742
4861 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4866 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4867 msgid "Printer to print the job to"
4870 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4874 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4875 msgid "Printer settings"
4878 # gtk/gtkruler.c:148
4879 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4882 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4884 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4885 msgid "Track Print Status"
4888 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4890 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4891 "print data has been sent to the printer or print server."
4894 # gtk/gtkwindow.c:476
4895 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4897 msgid "Default Page Setup"
4898 msgstr "Стандалрт өндөр"
4900 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4901 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4905 msgid "Print Settings"
4908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4909 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4912 # gtk/gtksettings.c:215
4913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4916 msgstr "Бичгийн нэр"
4918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4919 msgid "A string used for identifying the print job."
4922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4924 msgid "Number of Pages"
4925 msgstr "Сувгийн тоо"
4927 # gtk/gtktable.c:157
4928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4930 msgid "The number of pages in the document."
4931 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4933 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4936 msgid "Current Page"
4937 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4939 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4942 msgid "The current page in the document"
4943 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4945 # gtk/gtklabel.c:294
4946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4948 msgid "Use full page"
4949 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4953 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4954 "not the corner of the imageable area"
4957 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4959 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4960 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4968 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4971 # gtk/gtktable.c:174
4972 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4975 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4977 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4978 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4984 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4986 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4987 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4990 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4991 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4993 msgid "Export filename"
4996 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
5000 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
5001 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
5003 msgid "The status of the print operation"
5004 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
5006 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
5007 msgid "Status String"
5010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
5011 msgid "A human-readable description of the status"
5014 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
5015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
5017 msgid "Custom tab label"
5018 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
5020 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
5021 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5024 # gtk/gtkwindow.c:417
5025 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5027 msgid "Support Selection"
5028 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
5030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
5031 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5034 # gtk/gtkfilesel.c:537
5035 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5037 msgid "Has Selection"
5038 msgstr "Сонгогдсон жил"
5040 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
5041 msgid "TRUE if a selecion exists."
5044 # gtk/gtkruler.c:148
5045 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5047 msgid "Embed Page Setup"
5048 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
5050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
5051 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
5056 msgid "Number of Pages To Print"
5057 msgstr "Сувгийн тоо"
5059 # gtk/gtktable.c:157
5060 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
5062 msgid "The number of pages that will be printed."
5063 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5066 msgid "The GtkPageSetup to use"
5069 # gtk/gtkfilesel.c:537
5070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5072 msgid "Selected Printer"
5073 msgstr "Сонгогдсон жил"
5075 # gtk/gtkfontsel.c:210
5076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5078 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5079 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
5081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5082 msgid "Manual Capabilites"
5085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5086 msgid "Capabilities the application can handle"
5089 # gtk/gtklabel.c:334
5090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5092 msgid "Whether the dialog supports selection"
5093 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
5095 # gtk/gtkwidget.c:424
5096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5098 msgid "Whether the application has a selection"
5099 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
5101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5102 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5105 # gtk/gtkprogress.c:122
5106 #: gtk/gtkprogress.c:102
5107 msgid "Activity mode"
5108 msgstr "Идэвхтэй горим"
5110 # gtk/gtkprogress.c:123
5111 #: gtk/gtkprogress.c:103
5114 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5115 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5116 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5118 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
5119 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
5120 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
5123 # gtk/gtkprogress.c:130
5124 #: gtk/gtkprogress.c:111
5126 msgstr "Текстийг харуулах"
5128 #: gtk/gtkprogress.c:112
5130 msgid "Whether the progress is shown as text."
5131 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
5133 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5134 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5136 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
5138 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5139 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5141 msgstr "Мөрийн загвар"
5143 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5144 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5146 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
5149 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5150 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5151 msgid "Activity Step"
5152 msgstr "Идэвхтэй алхам"
5154 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5155 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5157 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
5160 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5161 msgid "Activity Blocks"
5162 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
5164 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5166 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5169 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
5170 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
5172 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5173 msgid "Discrete Blocks"
5174 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
5176 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5178 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5181 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
5184 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5185 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5189 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5190 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5191 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
5193 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5197 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5198 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5199 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
5201 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5202 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5203 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5205 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5207 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5208 "have enough room to display the entire string, if at all."
5212 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5215 msgstr "Зайн хэмжээ"
5217 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5218 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5222 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5225 msgstr "Зайн хэмжээ"
5227 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5228 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5231 # gtk/gtktreeview.c:618
5232 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5234 msgid "Min horizontal bar width"
5235 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5237 # gtk/gtkframe.c:134
5238 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5240 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5241 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
5243 # gtk/gtkalignment.c:102
5244 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5246 msgid "Min horizontal bar height"
5247 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
5249 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5251 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5252 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5254 # gtk/gtktreeview.c:609
5255 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5257 msgid "Min vertical bar width"
5258 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5260 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5262 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5263 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5266 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5268 msgid "Min vertical bar height"
5269 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
5271 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5273 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5274 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5276 # gtk/gtksettings.c:180
5277 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5281 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5283 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5284 "is the current action of its group."
5286 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
5287 "() -с буцаах утга."
5289 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5291 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5292 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
5294 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
5295 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5297 msgid "The current value"
5298 msgstr "Харгалзах өнгө "
5300 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5302 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5306 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5308 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5309 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5311 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5313 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5314 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5316 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5318 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5319 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5321 # gtk/gtkrange.c:273
5322 #: gtk/gtkrange.c:358
5323 msgid "Update policy"
5324 msgstr "Шинэчлэх арга"
5326 # gtk/gtkrange.c:274
5327 #: gtk/gtkrange.c:359
5328 msgid "How the range should be updated on the screen"
5329 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
5331 #: gtk/gtkrange.c:368
5332 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5333 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5335 # gtk/gtkrange.c:290
5336 #: gtk/gtkrange.c:375
5340 #: gtk/gtkrange.c:376
5341 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5342 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
5344 #: gtk/gtkrange.c:383
5345 msgid "Lower stepper sensitivity"
5348 #: gtk/gtkrange.c:384
5350 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5354 #: gtk/gtkrange.c:392
5355 msgid "Upper stepper sensitivity"
5358 #: gtk/gtkrange.c:393
5360 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5364 #: gtk/gtkrange.c:410
5365 msgid "Show Fill Level"
5368 #: gtk/gtkrange.c:411
5369 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5372 #: gtk/gtkrange.c:427
5373 msgid "Restrict to Fill Level"
5376 #: gtk/gtkrange.c:428
5377 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5380 #: gtk/gtkrange.c:443
5384 #: gtk/gtkrange.c:444
5385 msgid "The fill level."
5388 # gtk/gtkrange.c:297
5389 #: gtk/gtkrange.c:452
5390 msgid "Slider Width"
5391 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
5393 #: gtk/gtkrange.c:453
5394 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5395 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
5397 #: gtk/gtkrange.c:460
5398 msgid "Trough Border"
5399 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
5401 #: gtk/gtkrange.c:461
5402 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5403 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
5405 #: gtk/gtkrange.c:468
5406 msgid "Stepper Size"
5407 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
5409 #: gtk/gtkrange.c:469
5410 msgid "Length of step buttons at ends"
5411 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
5413 #: gtk/gtkrange.c:484
5414 msgid "Stepper Spacing"
5415 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
5417 #: gtk/gtkrange.c:485
5418 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5419 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
5421 #: gtk/gtkrange.c:492
5422 msgid "Arrow X Displacement"
5423 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
5425 #: gtk/gtkrange.c:493
5427 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5428 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
5430 #: gtk/gtkrange.c:500
5431 msgid "Arrow Y Displacement"
5432 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
5434 #: gtk/gtkrange.c:501
5436 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5437 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
5439 #: gtk/gtkrange.c:509
5440 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5443 #: gtk/gtkrange.c:510
5445 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5446 "IN while they are dragged"
5449 #: gtk/gtkrange.c:524
5450 msgid "Trough Side Details"
5453 #: gtk/gtkrange.c:525
5455 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5456 "with different details"
5459 #: gtk/gtkrange.c:541
5460 msgid "Trough Under Steppers"
5463 #: gtk/gtkrange.c:542
5465 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5469 # gtk/gtktable.c:174
5470 #: gtk/gtkrange.c:555
5472 msgid "Arrow scaling"
5473 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5475 #: gtk/gtkrange.c:556
5476 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5479 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5481 msgid "Show Numbers"
5482 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
5484 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5485 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5487 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5488 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5491 msgid "Recent Manager"
5494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5496 msgid "The RecentManager object to use"
5497 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
5499 # gtk/gtkprogress.c:130
5500 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5502 msgid "Show Private"
5503 msgstr "Текстийг харуулах"
5505 # gtk/gtkfilesel.c:544
5506 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5508 msgid "Whether the private items should be displayed"
5509 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5513 msgid "Show Tooltips"
5516 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5518 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5519 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5524 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
5526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5528 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5529 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5531 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5532 msgid "Show Not Found"
5535 # gtk/gtkfilesel.c:544
5536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5538 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5539 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5541 # gtk/gtkfilesel.c:552
5542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5544 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5545 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
5547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5550 msgstr "Зөвхөн локал"
5552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5554 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5555 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
5557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5563 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5564 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
5566 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5570 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5574 msgid "The sorting order of the items displayed"
5575 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
5577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5579 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5580 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
5582 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5583 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5586 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5588 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5591 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5592 msgid "The size of the recently used resources list"
5595 # gtk/gtkruler.c:118
5596 #: gtk/gtkruler.c:128
5600 #: gtk/gtkruler.c:129
5601 msgid "Lower limit of ruler"
5602 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
5604 # gtk/gtkruler.c:128
5605 #: gtk/gtkruler.c:138
5609 #: gtk/gtkruler.c:139
5610 msgid "Upper limit of ruler"
5611 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
5613 #: gtk/gtkruler.c:149
5614 msgid "Position of mark on the ruler"
5615 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
5617 # gtk/gtkruler.c:148
5618 #: gtk/gtkruler.c:158
5620 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
5622 #: gtk/gtkruler.c:159
5623 msgid "Maximum size of the ruler"
5624 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
5626 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5627 #: gtk/gtkruler.c:174
5632 #: gtk/gtkruler.c:175
5634 msgid "The metric used for the ruler"
5635 msgstr "Модоор харуулах загвар"
5637 #: gtk/gtkscale.c:219
5638 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5639 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
5641 #: gtk/gtkscale.c:228
5643 msgstr "Утгыг харуулах"
5645 #: gtk/gtkscale.c:229
5646 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5647 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
5649 # gtk/gtkscale.c:173
5650 #: gtk/gtkscale.c:236
5651 msgid "Value Position"
5652 msgstr "Утгын байрлал"
5654 # gtk/gtkscale.c:174
5655 #: gtk/gtkscale.c:237
5656 msgid "The position in which the current value is displayed"
5657 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
5659 # gtk/gtkscale.c:181
5660 #: gtk/gtkscale.c:244
5661 msgid "Slider Length"
5662 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
5664 # gtk/gtkscale.c:182
5665 #: gtk/gtkscale.c:245
5666 msgid "Length of scale's slider"
5667 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
5669 #: gtk/gtkscale.c:253
5670 msgid "Value spacing"
5673 #: gtk/gtkscale.c:254
5674 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5675 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
5677 # gtk/gtkwidget.c:391
5678 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5680 msgid "The value of the scale"
5681 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
5683 # gtk/gtktoolbar.c:291
5684 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5686 msgid "The icon size"
5687 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
5689 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5692 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5693 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5695 # gtk/gtkwindow.c:494
5696 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5701 # gtk/gtksettings.c:215
5702 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5704 msgid "List of icon names"
5705 msgstr "Бичгийн нэр"
5707 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5708 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5709 msgid "Minimum Slider Length"
5710 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5712 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5713 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5714 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5715 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5717 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5718 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5719 msgid "Fixed slider size"
5720 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
5722 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5723 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5725 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
5727 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5729 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5730 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5732 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5735 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5736 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5739 msgid "Horizontal Adjustment"
5740 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5743 msgid "Vertical Adjustment"
5744 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
5746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5747 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5748 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
5750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5751 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5752 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5755 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5756 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
5758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5759 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5760 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5762 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5764 msgid "Window Placement"
5765 msgstr "Цонхны байршил"
5767 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5771 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5772 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5773 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5775 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5778 msgid "Window Placement Set"
5779 msgstr "Цонхны байршил"
5781 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5785 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5786 "contents with respect to the scrollbars."
5787 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5789 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5792 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5794 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5796 msgid "Style of bevel around the contents"
5797 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5799 # gtk/gtktable.c:183
5800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5802 msgid "Scrollbars within bevel"
5803 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5807 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5808 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5810 # gtk/gtktable.c:183
5811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5812 msgid "Scrollbar spacing"
5813 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5816 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5817 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5819 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5822 msgid "Scrolled Window Placement"
5823 msgstr "Цонхны байршил"
5825 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5829 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5830 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5831 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5833 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5837 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5838 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5839 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
5841 # gtk/gtksettings.c:148
5842 #: gtk/gtksettings.c:224
5843 msgid "Double Click Time"
5844 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
5846 # gtk/gtksettings.c:149
5847 #: gtk/gtksettings.c:225
5849 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5850 "click (in milliseconds)"
5851 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5853 # gtk/gtksettings.c:148
5854 #: gtk/gtksettings.c:232
5855 msgid "Double Click Distance"
5856 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
5858 # gtk/gtksettings.c:149
5859 #: gtk/gtksettings.c:233
5861 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5862 "double click (in pixels)"
5863 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5865 # gtk/gtksettings.c:156
5866 #: gtk/gtksettings.c:249
5867 msgid "Cursor Blink"
5868 msgstr "Түүчээ анивчилт"
5870 # gtk/gtksettings.c:157
5871 #: gtk/gtksettings.c:250
5872 msgid "Whether the cursor should blink"
5873 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
5875 # gtk/gtksettings.c:164
5876 #: gtk/gtksettings.c:257
5877 msgid "Cursor Blink Time"
5878 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5880 # gtk/gtksettings.c:165
5881 #: gtk/gtksettings.c:258
5883 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5884 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5886 # gtk/gtksettings.c:164
5887 #: gtk/gtksettings.c:277
5889 msgid "Cursor Blink Timeout"
5890 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5892 # gtk/gtksettings.c:165
5893 #: gtk/gtksettings.c:278
5895 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5896 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5898 # gtk/gtksettings.c:172
5899 #: gtk/gtksettings.c:285
5900 msgid "Split Cursor"
5901 msgstr "Хуваах түүчээ"
5903 # gtk/gtksettings.c:173
5904 #: gtk/gtksettings.c:286
5906 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5909 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5912 # gtk/gtksettings.c:180
5913 #: gtk/gtksettings.c:293
5915 msgstr "theme -ийн нэр"
5917 # gtk/gtksettings.c:181
5918 #: gtk/gtksettings.c:294
5919 msgid "Name of theme RC file to load"
5920 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5922 # gtk/gtksettings.c:180
5923 #: gtk/gtksettings.c:302
5924 msgid "Icon Theme Name"
5925 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5927 # gtk/gtksettings.c:216
5928 #: gtk/gtksettings.c:303
5929 msgid "Name of icon theme to use"
5930 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5932 # gtk/gtksettings.c:180
5933 #: gtk/gtksettings.c:311
5935 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5936 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5938 # gtk/gtksettings.c:216
5939 #: gtk/gtksettings.c:312
5941 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5942 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5944 #: gtk/gtksettings.c:320
5945 msgid "Key Theme Name"
5946 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5948 #: gtk/gtksettings.c:321
5949 msgid "Name of key theme RC file to load"
5950 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5952 # gtk/gtksettings.c:197
5953 #: gtk/gtksettings.c:329
5954 msgid "Menu bar accelerator"
5955 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5957 # gtk/gtksettings.c:198
5958 #: gtk/gtksettings.c:330
5959 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5960 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5962 # gtk/gtksettings.c:206
5963 #: gtk/gtksettings.c:338
5964 msgid "Drag threshold"
5965 msgstr "Чирэх хязгаа"
5967 # gtk/gtksettings.c:207
5968 #: gtk/gtksettings.c:339
5969 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5970 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5972 # gtk/gtksettings.c:215
5973 #: gtk/gtksettings.c:347
5975 msgstr "Бичгийн нэр"
5977 # gtk/gtksettings.c:216
5978 #: gtk/gtksettings.c:348
5979 msgid "Name of default font to use"
5980 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5982 # gtk/gtkimage.c:186
5983 #: gtk/gtksettings.c:370
5985 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5987 #: gtk/gtksettings.c:371
5989 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5990 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5992 #: gtk/gtksettings.c:379
5996 #: gtk/gtksettings.c:380
5997 msgid "List of currently active GTK modules"
6000 #: gtk/gtksettings.c:389
6001 msgid "Xft Antialias"
6002 msgstr "Xft Толийлголт"
6004 #: gtk/gtksettings.c:390
6005 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6006 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
6008 #: gtk/gtksettings.c:399
6010 msgstr "Xft·Hinting"
6012 #: gtk/gtksettings.c:400
6013 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6014 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
6016 #: gtk/gtksettings.c:409
6017 msgid "Xft Hint Style"
6018 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
6020 #: gtk/gtksettings.c:410
6023 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6025 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
6026 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
6028 #: gtk/gtksettings.c:419
6032 #: gtk/gtksettings.c:420
6033 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6034 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6036 #: gtk/gtksettings.c:429
6040 #: gtk/gtksettings.c:430
6041 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6042 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
6044 # gtk/gtksettings.c:180
6045 #: gtk/gtksettings.c:439
6047 msgid "Cursor theme name"
6048 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6050 # gtk/gtksettings.c:216
6051 #: gtk/gtksettings.c:440
6053 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6054 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6056 # gtk/gtktextview.c:632
6057 #: gtk/gtksettings.c:448
6059 msgid "Cursor theme size"
6060 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6062 #: gtk/gtksettings.c:449
6064 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6065 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
6067 #: gtk/gtksettings.c:459
6068 msgid "Alternative button order"
6071 # gtk/gtknotebook.c:407
6072 #: gtk/gtksettings.c:460
6074 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6075 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
6077 #: gtk/gtksettings.c:477
6078 msgid "Alternative sort indicator direction"
6081 #: gtk/gtksettings.c:478
6083 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6084 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6087 #: gtk/gtksettings.c:486
6088 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6091 #: gtk/gtksettings.c:487
6093 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6097 #: gtk/gtksettings.c:495
6098 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6101 #: gtk/gtksettings.c:496
6103 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6104 "control characters"
6107 #: gtk/gtksettings.c:504
6108 msgid "Start timeout"
6111 #: gtk/gtksettings.c:505
6112 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6115 #: gtk/gtksettings.c:514
6116 msgid "Repeat timeout"
6119 #: gtk/gtksettings.c:515
6120 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6123 #: gtk/gtksettings.c:524
6125 msgid "Expand timeout"
6126 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
6128 #: gtk/gtksettings.c:525
6129 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6132 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6133 #: gtk/gtksettings.c:560
6135 msgid "Color scheme"
6136 msgstr "Өнгөний орчин:"
6138 # gtk/gtkwidget.c:391
6139 #: gtk/gtksettings.c:561
6141 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6142 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
6144 # gtk/gtkimage.c:195
6145 #: gtk/gtksettings.c:570
6147 msgid "Enable Animations"
6150 #: gtk/gtksettings.c:571
6151 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6154 #: gtk/gtksettings.c:589
6155 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6158 #: gtk/gtksettings.c:590
6159 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6162 #: gtk/gtksettings.c:607
6164 msgid "Tooltip timeout"
6167 #: gtk/gtksettings.c:608
6168 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6171 #: gtk/gtksettings.c:633
6172 msgid "Tooltip browse timeout"
6175 #: gtk/gtksettings.c:634
6176 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6179 #: gtk/gtksettings.c:655
6180 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6183 #: gtk/gtksettings.c:656
6185 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6186 msgstr "Харагдах буфер"
6188 #: gtk/gtksettings.c:675
6189 msgid "Keynav Cursor Only"
6192 #: gtk/gtksettings.c:676
6193 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6196 #: gtk/gtksettings.c:693
6197 msgid "Keynav Wrap Around"
6200 #: gtk/gtksettings.c:694
6202 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6203 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6205 #: gtk/gtksettings.c:714
6209 #: gtk/gtksettings.c:715
6210 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6213 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6214 #: gtk/gtksettings.c:732
6217 msgstr "Өнгөний орчин:"
6219 #: gtk/gtksettings.c:733
6220 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6223 #: gtk/gtksettings.c:741
6224 msgid "Default file chooser backend"
6225 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6227 # gtk/gtksettings.c:216
6228 #: gtk/gtksettings.c:742
6229 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6230 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6232 #: gtk/gtksettings.c:759
6234 msgid "Default print backend"
6235 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6237 # gtk/gtksettings.c:216
6238 #: gtk/gtksettings.c:760
6240 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6241 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6243 #: gtk/gtksettings.c:783
6244 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6247 #: gtk/gtksettings.c:784
6248 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6251 # gtk/gtkimage.c:195
6252 #: gtk/gtksettings.c:800
6254 msgid "Enable Mnemonics"
6257 #: gtk/gtksettings.c:801
6259 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6260 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
6263 #: gtk/gtksettings.c:817
6265 msgid "Enable Accelerators"
6266 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
6268 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6269 #: gtk/gtksettings.c:818
6271 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6272 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6274 #: gtk/gtksettings.c:835
6275 msgid "Recent Files Limit"
6278 #: gtk/gtksettings.c:836
6280 msgid "Number of recently used files"
6281 msgstr "Сувгийн тоо"
6283 # gtk/gtkwindow.c:466
6284 #: gtk/gtksettings.c:854
6286 msgid "Default IM module"
6287 msgstr "Стандарт өргөн"
6289 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6290 #: gtk/gtksettings.c:855
6292 msgid "Which IM module should be used by default"
6293 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
6295 #: gtk/gtksettings.c:873
6296 msgid "Recent Files Max Age"
6299 #: gtk/gtksettings.c:874
6301 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6302 msgstr "Сувгийн тоо"
6304 #: gtk/gtksettings.c:883
6305 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6308 #: gtk/gtksettings.c:884
6309 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6312 # gtk/gtksettings.c:180
6313 #: gtk/gtksettings.c:906
6315 msgid "Sound Theme Name"
6316 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6318 # gtk/gtksettings.c:180
6319 #: gtk/gtksettings.c:907
6321 msgid "XDG sound theme name"
6322 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6324 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6325 #: gtk/gtksettings.c:929
6326 msgid "Audible Input Feedback"
6329 # gtk/gtkwidget.c:431
6330 #: gtk/gtksettings.c:930
6332 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6333 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6335 # gtk/gtkimage.c:195
6336 #: gtk/gtksettings.c:951
6338 msgid "Enable Event Sounds"
6341 #: gtk/gtksettings.c:952
6343 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6344 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
6346 #: gtk/gtksettings.c:967
6348 msgid "Enable Tooltips"
6351 # gtk/gtknotebook.c:407
6352 #: gtk/gtksettings.c:968
6354 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6355 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
6357 # gtk/gtktoolbar.c:284
6358 #: gtk/gtksettings.c:981
6359 msgid "Toolbar style"
6360 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6362 #: gtk/gtksettings.c:982
6364 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6366 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
6367 "гэх мэтчилэн байдаг "
6369 # gtk/gtktoolbar.c:291
6370 #: gtk/gtksettings.c:996
6372 msgid "Toolbar Icon Size"
6373 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
6375 # gtk/gtktoolbar.c:292
6376 #: gtk/gtksettings.c:997
6378 msgid "The size of icons in default toolbars."
6379 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6381 # gtk/gtkimage.c:195
6382 #: gtk/gtksettings.c:1014
6384 msgid "Auto Mnemonics"
6387 #: gtk/gtksettings.c:1015
6389 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6390 "presses the mnemonic activator."
6393 # gtk/gtksizegroup.c:242
6394 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6398 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6401 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6404 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
6407 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6408 msgid "Ignore hidden"
6411 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6413 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6416 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6417 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6418 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
6420 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6422 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
6424 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6425 msgid "Snap to Ticks"
6426 msgstr "Ойролцоогоор солих"
6428 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6430 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6431 "nearest step increment"
6432 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
6434 # gtk/gtkspinbutton.c:273
6435 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6439 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6440 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6441 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
6443 # gtk/gtkspinbutton.c:281
6444 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6448 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6449 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6450 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
6452 # gtk/gtkspinbutton.c:289
6453 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6454 msgid "Update Policy"
6455 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
6457 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6459 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6461 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
6463 # gtk/gtkspinbutton.c:299
6464 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6465 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6466 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
6468 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
6469 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6470 msgid "Style of bevel around the spin button"
6471 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
6473 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6474 msgid "Has Resize Grip"
6475 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
6477 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6478 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6479 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
6481 # gtk/gtkstatusbar.c:159
6482 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6483 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6484 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
6486 # gtk/gtkwindow.c:417
6487 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6489 msgid "The size of the icon"
6490 msgstr "Цонхны гарчиг"
6492 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6494 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6495 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
6497 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6501 # gtk/gtkwidget.c:424
6502 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6504 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6505 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6507 # gtk/gtkwidget.c:424
6508 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6510 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6511 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6513 # gtk/gtkwidget.c:424
6514 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6516 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6517 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6519 # gtk/gtktoolbar.c:225
6520 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6522 msgid "The orientation of the tray"
6523 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6525 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6530 # gtk/gtkwidget.c:452
6531 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6533 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6534 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6536 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6538 msgid "Tooltip Text"
6541 # gtk/gtkentry.c:524
6542 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6544 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6545 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6547 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6549 msgid "Tooltip markup"
6552 # gtk/gtkentry.c:524
6553 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6555 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6556 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6558 # gtk/gtkwindow.c:417
6559 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6561 msgid "The title of this tray icon"
6562 msgstr "Цонхны гарчиг"
6564 # gtk/gtktable.c:156
6565 #: gtk/gtktable.c:129
6569 # gtk/gtktable.c:157
6570 #: gtk/gtktable.c:130
6571 msgid "The number of rows in the table"
6572 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
6574 # gtk/gtktable.c:165
6575 #: gtk/gtktable.c:138
6579 # gtk/gtktable.c:166
6580 #: gtk/gtktable.c:139
6581 msgid "The number of columns in the table"
6582 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
6584 # gtk/gtktable.c:174
6585 #: gtk/gtktable.c:147
6587 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6589 #: gtk/gtktable.c:148
6590 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6591 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6593 # gtk/gtktable.c:183
6594 #: gtk/gtktable.c:156
6595 msgid "Column spacing"
6596 msgstr "Баганы хэмжээ"
6598 #: gtk/gtktable.c:157
6599 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6600 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6602 #: gtk/gtktable.c:166
6604 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6605 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
6607 #: gtk/gtktable.c:173
6608 msgid "Left attachment"
6609 msgstr "Зүүн хавсралт"
6611 #: gtk/gtktable.c:180
6612 msgid "Right attachment"
6613 msgstr "баруун хавсралт"
6615 #: gtk/gtktable.c:181
6616 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6617 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
6619 #: gtk/gtktable.c:187
6620 msgid "Top attachment"
6621 msgstr "Дээд хавсралт"
6623 #: gtk/gtktable.c:188
6624 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6625 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
6627 #: gtk/gtktable.c:194
6628 msgid "Bottom attachment"
6629 msgstr "Доод хавсралт"
6631 # gtk/gtkalignment.c:121
6632 #: gtk/gtktable.c:201
6633 msgid "Horizontal options"
6634 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
6636 #: gtk/gtktable.c:202
6637 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6638 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6640 # gtk/gtkalignment.c:130
6641 #: gtk/gtktable.c:208
6642 msgid "Vertical options"
6643 msgstr "Босоо тохируулга"
6645 #: gtk/gtktable.c:209
6646 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6647 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6649 # gtk/gtkalignment.c:102
6650 #: gtk/gtktable.c:215
6651 msgid "Horizontal padding"
6652 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
6654 #: gtk/gtktable.c:216
6656 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6659 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
6661 #: gtk/gtktable.c:222
6662 msgid "Vertical padding"
6663 msgstr "Босоог бөглөлт"
6665 #: gtk/gtktable.c:223
6667 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6669 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
6671 #: gtk/gtktext.c:546
6672 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6673 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
6675 #: gtk/gtktext.c:554
6676 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6677 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
6680 #: gtk/gtktext.c:561
6682 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
6684 #: gtk/gtktext.c:562
6685 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6686 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6689 #: gtk/gtktext.c:569
6691 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
6693 #: gtk/gtktext.c:570
6694 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6695 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6697 # gtk/gtktexttag.c:199
6698 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6700 msgstr "Тагийн хүснэгт"
6702 # gtk/gtkprogress.c:147
6703 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6704 msgid "Text Tag Table"
6705 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
6707 # gtk/gtklabel.c:281
6708 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6710 msgid "Current text of the buffer"
6711 msgstr "бичээс-ийн текст."
6713 # gtk/gtkfilesel.c:537
6714 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6716 msgid "Has selection"
6717 msgstr "Сонгогдсон жил"
6719 # gtk/gtkfontsel.c:210
6720 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6722 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6723 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
6725 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6726 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6728 msgid "Cursor position"
6729 msgstr "Түүчээын байрлал"
6731 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6733 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6736 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6737 msgid "Copy target list"
6740 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6742 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6745 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6746 msgid "Paste target list"
6749 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6751 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6755 # gtk/gtktexttag.c:199
6756 #: gtk/gtktextmark.c:90
6761 #: gtk/gtktextmark.c:97
6763 msgid "Left gravity"
6766 #: gtk/gtktextmark.c:98
6768 msgid "Whether the mark has left gravity"
6769 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
6771 # gtk/gtktexttag.c:199
6772 #: gtk/gtktexttag.c:173
6776 # gtk/gtktexttag.c:200
6777 #: gtk/gtktexttag.c:174
6778 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6779 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
6781 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6782 #: gtk/gtktexttag.c:192
6783 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6784 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6786 # gtk/gtktexttag.c:225
6787 #: gtk/gtktexttag.c:199
6788 msgid "Background full height"
6789 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
6791 #: gtk/gtktexttag.c:200
6793 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6794 "of the tagged characters"
6796 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
6799 #: gtk/gtktexttag.c:208
6800 msgid "Background stipple mask"
6801 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
6803 #: gtk/gtktexttag.c:209
6804 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6805 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6808 #: gtk/gtktexttag.c:226
6809 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6810 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
6812 #: gtk/gtktexttag.c:234
6813 msgid "Foreground stipple mask"
6814 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
6816 #: gtk/gtktexttag.c:235
6817 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6818 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6820 # gtk/gtktexttag.c:268
6821 #: gtk/gtktexttag.c:242
6822 msgid "Text direction"
6823 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
6825 #: gtk/gtktexttag.c:243
6826 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6827 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
6829 #: gtk/gtktexttag.c:292
6830 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6831 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
6833 #: gtk/gtktexttag.c:301
6834 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6835 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6837 #: gtk/gtktexttag.c:310
6839 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6840 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6842 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
6843 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6845 #: gtk/gtktexttag.c:321
6846 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6847 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6849 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6850 #: gtk/gtktexttag.c:330
6851 msgid "Font size in Pango units"
6852 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
6854 #: gtk/gtktexttag.c:340
6856 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6857 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6858 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6860 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
6861 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
6862 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
6863 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6865 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
6866 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6867 msgid "Left, right, or center justification"
6868 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
6870 #: gtk/gtktexttag.c:379
6873 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6874 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6876 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
6877 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
6878 "хэрэглэх шаардлагагүй"
6880 # gtk/gtktexttag.c:395
6881 #: gtk/gtktexttag.c:386
6883 msgstr "Зүүн хязгаар "
6885 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
6886 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6887 msgid "Width of the left margin in pixels"
6888 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
6890 # gtk/gtktexttag.c:405
6891 #: gtk/gtktexttag.c:396
6892 msgid "Right margin"
6893 msgstr "Баруун хязгаар "
6895 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
6896 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6897 msgid "Width of the right margin in pixels"
6898 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
6900 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
6901 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6905 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
6906 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6907 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6908 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
6910 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6911 #: gtk/gtktexttag.c:419
6914 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6916 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
6918 # gtk/gtktexttag.c:437
6919 #: gtk/gtktexttag.c:428
6920 msgid "Pixels above lines"
6921 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
6923 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
6924 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6925 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6926 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
6928 # gtk/gtktexttag.c:447
6929 #: gtk/gtktexttag.c:438
6930 msgid "Pixels below lines"
6931 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
6933 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
6934 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6935 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6936 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
6938 # gtk/gtktexttag.c:457
6939 #: gtk/gtktexttag.c:448
6940 msgid "Pixels inside wrap"
6941 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
6943 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
6944 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6945 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6946 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
6948 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6950 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6951 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
6953 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6957 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6958 msgid "Custom tabs for this text"
6959 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
6961 # gtk/gtktexttag.c:502
6962 #: gtk/gtktexttag.c:504
6966 #: gtk/gtktexttag.c:505
6968 msgid "Whether this text is hidden."
6969 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6971 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6972 #: gtk/gtktexttag.c:519
6974 msgid "Paragraph background color name"
6975 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
6977 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6978 #: gtk/gtktexttag.c:520
6980 msgid "Paragraph background color as a string"
6981 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
6983 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6984 #: gtk/gtktexttag.c:535
6986 msgid "Paragraph background color"
6987 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
6989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6990 #: gtk/gtktexttag.c:536
6992 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6993 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6995 #: gtk/gtktexttag.c:554
6996 msgid "Margin Accumulates"
6999 #: gtk/gtktexttag.c:555
7000 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7003 #: gtk/gtktexttag.c:568
7004 msgid "Background full height set"
7005 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
7007 #: gtk/gtktexttag.c:569
7008 msgid "Whether this tag affects background height"
7009 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
7011 #: gtk/gtktexttag.c:572
7012 msgid "Background stipple set"
7013 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
7015 #: gtk/gtktexttag.c:573
7016 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7017 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
7019 #: gtk/gtktexttag.c:580
7020 msgid "Foreground stipple set"
7021 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
7023 #: gtk/gtktexttag.c:581
7024 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7025 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
7027 #: gtk/gtktexttag.c:616
7028 msgid "Justification set"
7029 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
7031 #: gtk/gtktexttag.c:617
7032 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7033 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
7035 #: gtk/gtktexttag.c:624
7036 msgid "Left margin set"
7037 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
7039 #: gtk/gtktexttag.c:625
7040 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7041 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
7043 #: gtk/gtktexttag.c:628
7045 msgstr "Шүдний суулгац"
7047 #: gtk/gtktexttag.c:629
7048 msgid "Whether this tag affects indentation"
7049 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
7051 #: gtk/gtktexttag.c:636
7052 msgid "Pixels above lines set"
7053 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
7055 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7056 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7057 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
7059 #: gtk/gtktexttag.c:640
7060 msgid "Pixels below lines set"
7061 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
7063 #: gtk/gtktexttag.c:644
7064 msgid "Pixels inside wrap set"
7065 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
7067 #: gtk/gtktexttag.c:645
7068 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7070 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
7073 #: gtk/gtktexttag.c:652
7074 msgid "Right margin set"
7075 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
7077 #: gtk/gtktexttag.c:653
7078 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7079 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
7081 #: gtk/gtktexttag.c:660
7082 msgid "Wrap mode set"
7083 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
7085 #: gtk/gtktexttag.c:661
7086 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7087 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
7089 #: gtk/gtktexttag.c:664
7091 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
7093 #: gtk/gtktexttag.c:665
7094 msgid "Whether this tag affects tabs"
7095 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
7097 #: gtk/gtktexttag.c:668
7098 msgid "Invisible set"
7099 msgstr "Харагдахгүй байдал"
7101 #: gtk/gtktexttag.c:669
7102 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7103 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
7105 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
7106 #: gtk/gtktexttag.c:672
7108 msgid "Paragraph background set"
7109 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
7111 #: gtk/gtktexttag.c:673
7113 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7114 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
7116 # gtk/gtktextview.c:538
7117 #: gtk/gtktextview.c:546
7118 msgid "Pixels Above Lines"
7119 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
7121 # gtk/gtktextview.c:548
7122 #: gtk/gtktextview.c:556
7123 msgid "Pixels Below Lines"
7124 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
7126 #: gtk/gtktextview.c:566
7127 msgid "Pixels Inside Wrap"
7128 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
7130 # gtk/gtktextview.c:576
7131 #: gtk/gtktextview.c:584
7133 msgstr "Мөр таслах горим"
7135 # gtk/gtktextview.c:594
7136 #: gtk/gtktextview.c:602
7138 msgstr "Зүүн хязгаар "
7140 # gtk/gtktextview.c:604
7141 #: gtk/gtktextview.c:612
7142 msgid "Right Margin"
7143 msgstr "Баруун хязгаар "
7145 # gtk/gtktextview.c:632
7146 #: gtk/gtktextview.c:640
7147 msgid "Cursor Visible"
7148 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
7150 # gtk/gtktextview.c:633
7151 #: gtk/gtktextview.c:641
7152 msgid "If the insertion cursor is shown"
7153 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
7155 #: gtk/gtktextview.c:648
7159 #: gtk/gtktextview.c:649
7160 msgid "The buffer which is displayed"
7161 msgstr "Харагдах буфер"
7163 #: gtk/gtktextview.c:657
7164 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7165 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
7167 #: gtk/gtktextview.c:664
7169 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
7171 #: gtk/gtktextview.c:665
7172 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7173 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
7175 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
7176 #: gtk/gtktextview.c:694
7177 msgid "Error underline color"
7178 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
7180 #: gtk/gtktextview.c:695
7181 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7182 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
7184 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
7185 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7186 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7187 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
7189 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7190 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7192 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
7194 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7195 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7197 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7198 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7200 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7201 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7202 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7203 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7205 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7206 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7208 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
7210 # gtk/gtktogglebutton.c:146
7211 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7212 msgid "Draw Indicator"
7213 msgstr "Заагч чирэх"
7215 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7216 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7217 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
7219 # gtk/gtktoolbar.c:233
7220 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7221 msgid "Toolbar Style"
7222 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7224 # gtk/gtktoolbar.c:234
7225 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7226 msgid "How to draw the toolbar"
7227 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
7229 # gtk/gtknotebook.c:413
7230 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7232 msgstr "Сум харуулах"
7234 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7235 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7236 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
7238 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7243 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7244 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7246 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7247 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7249 # gtk/gtktoolbar.c:292
7250 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7252 msgid "Size of icons in this toolbar"
7253 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
7256 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7258 msgid "Icon size set"
7259 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
7261 # gtk/gtkwidget.c:424
7262 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7264 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7265 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
7268 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7269 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7270 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7273 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7274 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7275 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
7277 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7279 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7281 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7282 msgid "Size of spacers"
7283 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7285 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7286 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7287 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
7290 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7292 msgid "Maximum child expand"
7293 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
7295 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7296 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7299 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7301 msgstr "Зайн хэв маяг "
7303 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7304 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7305 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
7307 # gtk/gtktoolbar.c:269
7308 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7309 msgid "Button relief"
7310 msgstr "Тусламжийн товч"
7312 # gtk/gtktoolbar.c:270
7313 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7314 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7315 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
7317 # gtk/gtktoolbar.c:278
7318 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7319 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7320 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7322 # gtk/gtktable.c:157
7323 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7324 msgid "Text to show in the item."
7325 msgstr "Элементэд харуулах текст"
7327 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
7328 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7330 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7331 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7333 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
7334 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
7336 # gtk/gtknotebook.c:380
7337 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7338 msgid "Widget to use as the item label"
7339 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
7341 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7343 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
7345 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7346 msgid "The stock icon displayed on the item"
7347 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7349 # gtk/gtksettings.c:215
7350 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7353 msgstr "Бичгийн нэр"
7355 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7357 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7358 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7360 # gtk/gtkimage.c:178
7361 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7363 msgstr "Эмблем виджет"
7365 # gtk/gtkimage.c:179
7366 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7367 msgid "Icon widget to display in the item"
7368 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
7370 # gtk/gtktable.c:174
7371 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7373 msgid "Icon spacing"
7374 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
7376 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7378 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7379 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
7381 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7383 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7384 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7386 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
7387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
7389 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7390 msgid "TreeModelSort Model"
7391 msgstr "TreeModelSort загвар"
7393 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7394 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7395 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
7397 #: gtk/gtktreeview.c:564
7398 msgid "TreeView Model"
7399 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
7401 #: gtk/gtktreeview.c:565
7402 msgid "The model for the tree view"
7403 msgstr "Модоор харуулах загвар"
7405 #: gtk/gtktreeview.c:573
7406 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7407 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
7409 #: gtk/gtktreeview.c:581
7410 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7411 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
7413 # gtk/gtktreeview.c:546
7414 #: gtk/gtktreeview.c:588
7416 msgid "Headers Visible"
7417 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7419 # gtk/gtktreeview.c:539
7420 #: gtk/gtktreeview.c:589
7421 msgid "Show the column header buttons"
7422 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7424 # gtk/gtktreeview.c:546
7425 #: gtk/gtktreeview.c:596
7426 msgid "Headers Clickable"
7427 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7429 # gtk/gtktreeview.c:547
7430 #: gtk/gtktreeview.c:597
7431 msgid "Column headers respond to click events"
7432 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
7434 #: gtk/gtktreeview.c:604
7435 msgid "Expander Column"
7436 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
7438 #: gtk/gtktreeview.c:605
7439 msgid "Set the column for the expander column"
7440 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
7442 #: gtk/gtktreeview.c:620
7444 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
7446 #: gtk/gtktreeview.c:621
7447 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7448 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
7450 # gtk/gtktreeview.c:578
7451 #: gtk/gtktreeview.c:628
7452 msgid "Enable Search"
7453 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
7455 #: gtk/gtktreeview.c:629
7456 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7457 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
7459 # gtk/gtktreeview.c:586
7460 #: gtk/gtktreeview.c:636
7461 msgid "Search Column"
7462 msgstr "Багана хайх"
7464 #: gtk/gtktreeview.c:637
7466 msgid "Model column to search through during interactive search"
7467 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
7469 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
7470 #: gtk/gtktreeview.c:657
7471 msgid "Fixed Height Mode"
7472 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
7474 #: gtk/gtktreeview.c:658
7475 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7476 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
7478 #: gtk/gtktreeview.c:678
7479 msgid "Hover Selection"
7482 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
7483 #: gtk/gtktreeview.c:679
7485 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7486 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
7488 #: gtk/gtktreeview.c:698
7490 msgid "Hover Expand"
7493 #: gtk/gtktreeview.c:699
7496 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7497 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7499 #: gtk/gtktreeview.c:713
7501 msgid "Show Expanders"
7502 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7504 #: gtk/gtktreeview.c:714
7506 msgid "View has expanders"
7507 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7509 #: gtk/gtktreeview.c:728
7510 msgid "Level Indentation"
7513 #: gtk/gtktreeview.c:729
7514 msgid "Extra indentation for each level"
7517 #: gtk/gtktreeview.c:738
7518 msgid "Rubber Banding"
7521 # gtk/gtkfilesel.c:552
7522 #: gtk/gtktreeview.c:739
7525 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7526 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
7528 # gtk/gtkcombo.c:139
7529 #: gtk/gtktreeview.c:746
7531 msgid "Enable Grid Lines"
7532 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7534 #: gtk/gtktreeview.c:747
7536 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7537 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7539 # gtk/gtkcombo.c:139
7540 #: gtk/gtktreeview.c:755
7542 msgid "Enable Tree Lines"
7543 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7545 #: gtk/gtktreeview.c:756
7547 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7548 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7550 #: gtk/gtktreeview.c:764
7552 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7553 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
7555 # gtk/gtktreeview.c:609
7556 #: gtk/gtktreeview.c:786
7557 msgid "Vertical Separator Width"
7558 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7560 #: gtk/gtktreeview.c:787
7561 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7562 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
7564 # gtk/gtktreeview.c:618
7565 #: gtk/gtktreeview.c:795
7566 msgid "Horizontal Separator Width"
7567 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
7569 #: gtk/gtktreeview.c:796
7570 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7571 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
7573 #: gtk/gtktreeview.c:804
7575 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
7577 #: gtk/gtktreeview.c:805
7578 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7579 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
7581 #: gtk/gtktreeview.c:811
7582 msgid "Indent Expanders"
7585 #: gtk/gtktreeview.c:812
7586 msgid "Make the expanders indented"
7587 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
7589 #: gtk/gtktreeview.c:818
7590 msgid "Even Row Color"
7591 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7593 #: gtk/gtktreeview.c:819
7594 msgid "Color to use for even rows"
7595 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7597 #: gtk/gtktreeview.c:825
7598 msgid "Odd Row Color"
7599 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
7601 #: gtk/gtktreeview.c:826
7602 msgid "Color to use for odd rows"
7603 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
7605 #: gtk/gtktreeview.c:832
7606 msgid "Row Ending details"
7609 #: gtk/gtktreeview.c:833
7610 msgid "Enable extended row background theming"
7613 #: gtk/gtktreeview.c:839
7615 msgid "Grid line width"
7616 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7618 #: gtk/gtktreeview.c:840
7620 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7621 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7623 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
7624 #: gtk/gtktreeview.c:846
7626 msgid "Tree line width"
7627 msgstr "Хатуу өргөн"
7629 #: gtk/gtktreeview.c:847
7631 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7632 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7634 #: gtk/gtktreeview.c:853
7636 msgid "Grid line pattern"
7637 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7639 #: gtk/gtktreeview.c:854
7641 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7642 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7644 #: gtk/gtktreeview.c:860
7646 msgid "Tree line pattern"
7647 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7649 #: gtk/gtktreeview.c:861
7651 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7652 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7655 msgid "Whether to display the column"
7656 msgstr "Баганыг үзүүл."
7658 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
7659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7661 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
7663 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
7664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7665 msgid "Column is user-resizable"
7666 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
7668 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
7669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7670 msgid "Current width of the column"
7671 msgstr "Баганы явцын өргөн"
7673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7674 msgid "Space which is inserted between cells"
7677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7679 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
7681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7682 msgid "Resize mode of the column"
7683 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
7685 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7688 msgstr "Тогтоосон өргөн"
7690 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7692 msgid "Current fixed width of the column"
7693 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
7695 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7697 msgid "Minimum Width"
7698 msgstr "Минимум өргөн"
7700 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7702 msgid "Minimum allowed width of the column"
7703 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
7705 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
7706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7707 msgid "Maximum Width"
7708 msgstr "Максимум өргөн"
7710 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7712 msgid "Maximum allowed width of the column"
7713 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
7715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7716 msgid "Title to appear in column header"
7717 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
7719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7720 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7721 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
7723 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7726 msgstr "Товшигдохуйц"
7728 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7730 msgid "Whether the header can be clicked"
7731 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
7733 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7739 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7741 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
7743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7744 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7745 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
7747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7748 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7749 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
7751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7752 msgid "Sort indicator"
7753 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
7755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7756 msgid "Whether to show a sort indicator"
7757 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
7759 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7762 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
7764 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7766 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7767 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
7769 # gtk/gtktreeview.c:586
7770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7772 msgid "Sort column ID"
7773 msgstr "Текст Багана"
7775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7776 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7779 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7780 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7781 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7782 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7784 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7785 msgid "Merged UI definition"
7786 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
7788 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7789 msgid "An XML string describing the merged UI"
7790 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
7792 #: gtk/gtkviewport.c:107
7794 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7796 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7798 #: gtk/gtkviewport.c:115
7800 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7802 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7804 #: gtk/gtkviewport.c:123
7805 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7806 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
7808 # gtk/gtkwidget.c:390
7809 #: gtk/gtkwidget.c:553
7811 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7813 # gtk/gtkwidget.c:391
7814 #: gtk/gtkwidget.c:554
7815 msgid "The name of the widget"
7816 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7818 # gtk/gtkwidget.c:397
7819 #: gtk/gtkwidget.c:560
7820 msgid "Parent widget"
7821 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
7823 # gtk/gtkwidget.c:398
7824 #: gtk/gtkwidget.c:561
7825 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7826 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
7828 #: gtk/gtkwidget.c:568
7829 msgid "Width request"
7830 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
7832 #: gtk/gtkwidget.c:569
7834 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7837 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7839 #: gtk/gtkwidget.c:577
7840 msgid "Height request"
7841 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
7843 #: gtk/gtkwidget.c:578
7845 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7848 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7850 # gtk/gtkwidget.c:424
7851 #: gtk/gtkwidget.c:587
7852 msgid "Whether the widget is visible"
7853 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7855 # gtk/gtkwidget.c:431
7856 #: gtk/gtkwidget.c:594
7857 msgid "Whether the widget responds to input"
7858 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
7860 # gtk/gtkwidget.c:437
7861 #: gtk/gtkwidget.c:600
7862 msgid "Application paintable"
7863 msgstr "Зураглагдах програм"
7865 # gtk/gtkwidget.c:438
7866 #: gtk/gtkwidget.c:601
7867 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7868 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
7870 # gtk/gtkwidget.c:444
7871 #: gtk/gtkwidget.c:607
7873 msgstr "Төвтэй байж болно."
7875 # gtk/gtkwidget.c:445
7876 #: gtk/gtkwidget.c:608
7877 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7878 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
7880 # gtk/gtkwidget.c:451
7881 #: gtk/gtkwidget.c:614
7883 msgstr "Төвтэй байна"
7885 # gtk/gtkwidget.c:452
7886 #: gtk/gtkwidget.c:615
7887 msgid "Whether the widget has the input focus"
7888 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7890 # gtk/gtkwidget.c:451
7891 #: gtk/gtkwidget.c:621
7895 #: gtk/gtkwidget.c:622
7896 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7897 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
7899 #: gtk/gtkwidget.c:628
7901 msgstr "Стандартаар байж болно."
7903 #: gtk/gtkwidget.c:629
7904 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7905 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
7907 #: gtk/gtkwidget.c:635
7909 msgstr "Стандартаар байна"
7911 #: gtk/gtkwidget.c:636
7912 msgid "Whether the widget is the default widget"
7913 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
7915 #: gtk/gtkwidget.c:642
7916 msgid "Receives default"
7917 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
7919 #: gtk/gtkwidget.c:643
7920 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7922 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
7924 #: gtk/gtkwidget.c:649
7925 msgid "Composite child"
7926 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
7928 #: gtk/gtkwidget.c:650
7929 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7930 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
7932 # gtk/gtkwidget.c:486
7933 #: gtk/gtkwidget.c:656
7937 #: gtk/gtkwidget.c:657
7939 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7942 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
7945 # gtk/gtkwidget.c:493
7946 #: gtk/gtkwidget.c:663
7950 #: gtk/gtkwidget.c:664
7951 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7953 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
7956 #: gtk/gtkwidget.c:671
7957 msgid "Extension events"
7958 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
7960 #: gtk/gtkwidget.c:672
7961 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7962 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
7964 #: gtk/gtkwidget.c:679
7966 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
7968 #: gtk/gtkwidget.c:680
7969 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7970 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
7972 # gtk/gtkwidget.c:452
7973 #: gtk/gtkwidget.c:703
7975 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7976 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7978 # gtk/gtkwindow.c:406
7979 #: gtk/gtkwidget.c:759
7982 msgstr "Цонхны төрөл"
7984 #: gtk/gtkwidget.c:760
7985 msgid "The widget's window if it is realized"
7988 #: gtk/gtkwidget.c:774
7990 msgid "Double Buffered"
7993 # gtk/gtkwidget.c:424
7994 #: gtk/gtkwidget.c:775
7996 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7997 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
7999 #: gtk/gtkwidget.c:2403
8000 msgid "Interior Focus"
8001 msgstr "Дотоод төв оролт"
8003 #: gtk/gtkwidget.c:2404
8004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8005 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
8007 #: gtk/gtkwidget.c:2410
8008 msgid "Focus linewidth"
8009 msgstr "Төв шугамын өргөн"
8011 #: gtk/gtkwidget.c:2411
8012 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8013 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
8015 #: gtk/gtkwidget.c:2417
8016 msgid "Focus line dash pattern"
8017 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
8019 #: gtk/gtkwidget.c:2418
8020 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8021 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
8023 #: gtk/gtkwidget.c:2423
8024 msgid "Focus padding"
8027 #: gtk/gtkwidget.c:2424
8028 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8029 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
8031 # gtk/gtkwidget.c:1077
8032 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8033 msgid "Cursor color"
8034 msgstr "Түүчээний өнгө"
8036 #: gtk/gtkwidget.c:2430
8037 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8038 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
8040 # gtk/gtkwidget.c:1083
8041 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8042 msgid "Secondary cursor color"
8043 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
8045 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8047 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8048 "right-to-left and left-to-right text"
8049 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
8051 # gtk/gtkwidget.c:1089
8052 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8053 msgid "Cursor line aspect ratio"
8054 msgstr "Түүчээний харьцаа"
8056 # gtk/gtkwidget.c:1090
8057 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8058 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8059 msgstr "Түүчээний харьцаа."
8061 # gtk/gtknotebook.c:379
8062 #: gtk/gtkwidget.c:2456
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2457
8068 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8071 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8072 #: gtk/gtkwidget.c:2470
8074 msgid "Unvisited Link Color"
8075 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8077 # gtk/gtkwindow.c:417
8078 #: gtk/gtkwidget.c:2471
8080 msgid "Color of unvisited links"
8081 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8083 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8084 #: gtk/gtkwidget.c:2484
8086 msgid "Visited Link Color"
8087 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8089 # gtk/gtkwindow.c:417
8090 #: gtk/gtkwidget.c:2485
8092 msgid "Color of visited links"
8093 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8095 # gtk/gtkdialog.c:128
8096 #: gtk/gtkwidget.c:2499
8098 msgid "Wide Separators"
8099 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
8101 #: gtk/gtkwidget.c:2500
8103 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8107 # gtk/gtktreeview.c:609
8108 #: gtk/gtkwidget.c:2514
8110 msgid "Separator Width"
8111 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
8113 #: gtk/gtkwidget.c:2515
8114 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8117 # gtk/gtkwindow.c:476
8118 #: gtk/gtkwidget.c:2529
8120 msgid "Separator Height"
8121 msgstr "Стандалрт өндөр"
8123 #: gtk/gtkwidget.c:2530
8124 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8127 #: gtk/gtkwidget.c:2544
8129 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8130 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
8132 #: gtk/gtkwidget.c:2545
8134 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8135 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8137 #: gtk/gtkwidget.c:2559
8139 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8140 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
8142 #: gtk/gtkwidget.c:2560
8144 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8145 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8147 # gtk/gtkwindow.c:406
8148 #: gtk/gtkwindow.c:483
8150 msgstr "Цонхны төрөл"
8152 # gtk/gtkwindow.c:407
8153 #: gtk/gtkwindow.c:484
8154 msgid "The type of the window"
8155 msgstr "Цонхны төрөл"
8157 # gtk/gtkwindow.c:416
8158 #: gtk/gtkwindow.c:492
8159 msgid "Window Title"
8160 msgstr "Цонхны гарчиг"
8162 # gtk/gtkwindow.c:417
8163 #: gtk/gtkwindow.c:493
8164 msgid "The title of the window"
8165 msgstr "Цонхны гарчиг"
8167 # gtk/gtkwindow.c:416
8168 #: gtk/gtkwindow.c:500
8170 msgstr "Цонхны үүрэг"
8172 #: gtk/gtkwindow.c:501
8173 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8174 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8176 #: gtk/gtkwindow.c:517
8181 #: gtk/gtkwindow.c:518
8183 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8184 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8186 #: gtk/gtkwindow.c:525
8187 msgid "Allow Shrink"
8188 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
8190 #: gtk/gtkwindow.c:527
8193 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8196 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
8197 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
8199 # gtk/gtkwindow.c:433
8200 #: gtk/gtkwindow.c:534
8202 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
8204 #: gtk/gtkwindow.c:535
8205 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8206 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
8208 # gtk/gtkwindow.c:442
8209 #: gtk/gtkwindow.c:543
8210 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8211 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
8213 # gtk/gtkwindow.c:449
8214 #: gtk/gtkwindow.c:550
8218 #: gtk/gtkwindow.c:551
8220 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8223 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
8225 # gtk/gtkwindow.c:457
8226 #: gtk/gtkwindow.c:558
8227 msgid "Window Position"
8228 msgstr "Цонхны байрлал"
8230 # gtk/gtkwindow.c:458
8231 #: gtk/gtkwindow.c:559
8232 msgid "The initial position of the window"
8233 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
8235 # gtk/gtkwindow.c:466
8236 #: gtk/gtkwindow.c:567
8237 msgid "Default Width"
8238 msgstr "Стандарт өргөн"
8240 # gtk/gtkwindow.c:467
8241 #: gtk/gtkwindow.c:568
8242 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8243 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8245 # gtk/gtkwindow.c:476
8246 #: gtk/gtkwindow.c:577
8247 msgid "Default Height"
8248 msgstr "Стандалрт өндөр"
8250 # gtk/gtkwindow.c:477
8251 #: gtk/gtkwindow.c:578
8253 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8254 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8256 # gtk/gtkwindow.c:486
8257 #: gtk/gtkwindow.c:587
8258 msgid "Destroy with Parent"
8259 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
8261 # gtk/gtkwindow.c:487
8262 #: gtk/gtkwindow.c:588
8263 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8264 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
8266 # gtk/gtkwindow.c:495
8267 #: gtk/gtkwindow.c:596
8268 msgid "Icon for this window"
8269 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8271 #: gtk/gtkwindow.c:602
8273 msgid "Mnemonics Visible"
8274 msgstr "Мнемоник товч"
8276 #: gtk/gtkwindow.c:603
8278 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8279 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8281 # gtk/gtkwindow.c:495
8282 #: gtk/gtkwindow.c:619
8284 msgid "Name of the themed icon for this window"
8285 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8287 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
8288 #: gtk/gtkwindow.c:634
8292 #: gtk/gtkwindow.c:635
8293 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8294 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8296 #: gtk/gtkwindow.c:642
8297 msgid "Focus in Toplevel"
8298 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
8300 #: gtk/gtkwindow.c:643
8301 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8302 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
8304 #: gtk/gtkwindow.c:650
8306 msgstr "Сануулга бичих"
8308 #: gtk/gtkwindow.c:651
8310 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8311 "and how to treat it."
8312 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
8314 #: gtk/gtkwindow.c:659
8315 msgid "Skip taskbar"
8316 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
8318 #: gtk/gtkwindow.c:660
8319 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8320 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
8322 #: gtk/gtkwindow.c:667
8324 msgstr "pager-ийг алгасах"
8326 #: gtk/gtkwindow.c:668
8327 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8328 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8330 #: gtk/gtkwindow.c:675
8334 #: gtk/gtkwindow.c:676
8336 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8337 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8339 # gtk/gtkwidget.c:451
8340 #: gtk/gtkwindow.c:690
8341 msgid "Accept focus"
8342 msgstr "Төвөөр авах"
8344 #: gtk/gtkwindow.c:691
8345 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8346 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8348 #: gtk/gtkwindow.c:705
8350 msgid "Focus on map"
8351 msgstr "Товшиход хараалах"
8353 #: gtk/gtkwindow.c:706
8355 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8356 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8358 #: gtk/gtkwindow.c:720
8362 #: gtk/gtkwindow.c:721
8363 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8364 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8366 # gtk/gtklabel.c:333
8367 #: gtk/gtkwindow.c:735
8372 #: gtk/gtkwindow.c:736
8374 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8375 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8377 #: gtk/gtkwindow.c:752
8381 # gtk/gtkwindow.c:407
8382 #: gtk/gtkwindow.c:753
8383 msgid "The window gravity of the window"
8384 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
8386 #: gtk/gtkwindow.c:770
8387 msgid "Transient for Window"
8390 #: gtk/gtkwindow.c:771
8392 msgid "The transient parent of the dialog"
8393 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
8395 #: gtk/gtkwindow.c:786
8396 msgid "Opacity for Window"
8399 # gtk/gtkwindow.c:407
8400 #: gtk/gtkwindow.c:787
8402 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8403 msgstr "Цонхны төрөл"
8405 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8406 msgid "IM Preedit style"
8407 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
8409 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8410 msgid "How to draw the input method preedit string"
8411 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
8413 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8414 msgid "IM Status style"
8415 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
8417 # gtk/gtktoolbar.c:234
8418 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8419 msgid "How to draw the input method statusbar"
8420 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
8422 # gtk/gtktoolbar.c:225
8423 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8424 #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
8426 # gtk/gtknotebook.c:407
8427 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8428 #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
8430 # gtk/gtkprogress.c:139
8432 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8433 #~ "text in the progress widget"
8435 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
8436 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8439 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8440 #~ "text in the progress widget"
8442 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
8443 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8445 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
8447 #~ msgid "The current page in the document."
8448 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
8450 # gtk/gtktable.c:192
8451 #~ msgid "Homogenous"
8452 #~ msgstr "Олон төрлийн"
8454 # gtk/gtkprogress.c:130
8456 #~ msgid "Show Preview"
8457 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
8459 # gtk/gtktexttag.c:503
8460 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8461 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
8463 # gtk/gtkentry.c:503
8465 #~ msgid "Width In Chararacters"
8466 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
8468 # gtk/gtkwidget.c:424
8470 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
8471 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
8473 # gtk/gtktable.c:174
8475 #~ msgid "Row separator column"
8476 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
8479 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8480 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
8482 #~ msgid "ComboBox appareance"
8483 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
8485 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8486 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
8488 # gtk/gtkfilesel.c:1418
8489 #~ msgid "Folder Mode"
8490 #~ msgstr "Хавтсын горим"
8492 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8493 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"