1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
110 #: gtk/gtkwindow.c:600
114 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Модоор харуулах загвар"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
123 msgstr "Бичгийн заагчууд "
125 # gtk/gtksettings.c:216
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
132 #: gdk/gdkscreen.c:82
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Бичгийн заагчууд "
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
143 # gtk/gtktexttag.c:199
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
159 # gtk/gtktoolbar.c:225
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
166 msgid "Copyright string"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
170 msgid "Copyright information for the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "Баганы хэмжээ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
180 msgid "Comments about the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
193 msgid "Website label"
194 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
206 # gtk/gtktoolbar.c:225
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
209 msgid "List of authors of the program"
210 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
217 msgid "List of people documenting the program"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
225 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 # gtk/gtksettings.c:215
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
250 msgid "Logo Icon Name"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
260 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
284 # gtk/gtksettings.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
290 #: gtk/gtkaction.c:203
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
294 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
295 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
300 #: gtk/gtkaction.c:219
301 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
302 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
304 #: gtk/gtkaction.c:226
306 msgstr "Богино бичээс"
308 #: gtk/gtkaction.c:227
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
312 #: gtk/gtkaction.c:233
316 #: gtk/gtkaction.c:234
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
320 #: gtk/gtkaction.c:240
322 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
324 #: gtk/gtkaction.c:241
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
328 # gtk/gtksettings.c:215
329 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
330 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
335 # gtk/gtkwidget.c:391
336 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
342 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
346 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
350 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
352 #: gtk/gtkaction.c:281
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Босоо бол харуулах"
357 #: gtk/gtkaction.c:282
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
362 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
364 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Босоо бол харуулах"
368 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
374 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
378 #: gtk/gtkaction.c:298
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
384 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
386 #: gtk/gtkaction.c:306
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Хоосон бол далдал"
390 #: gtk/gtkaction.c:307
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
394 # gtk/gtkwidget.c:430
395 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:516
400 # gtk/gtkwidget.c:424
401 #: gtk/gtkaction.c:314
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
405 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
406 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
411 # gtk/gtkwidget.c:424
412 #: gtk/gtkaction.c:321
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
416 # gtk/gtkprogressbar.c:187
417 #: gtk/gtkaction.c:327
419 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
421 #: gtk/gtkaction.c:328
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
426 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
432 # gtk/gtkwidget.c:424
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
434 msgid "Whether the action group is enabled."
435 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
437 # gtk/gtkwidget.c:424
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
442 # gtk/gtkspinbutton.c:298
443 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
448 # gtk/gtkwidget.c:391
449 #: gtk/gtkadjustment.c:87
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:103
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "Хамгийн бага утга"
458 # gtk/gtkwidget.c:391
459 #: gtk/gtkadjustment.c:104
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:123
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Максимум утга"
468 # gtk/gtkwidget.c:391
469 #: gtk/gtkadjustment.c:124
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
473 # gtk/gtkinputdialog.c:246
474 #: gtk/gtkadjustment.c:140
475 msgid "Step Increment"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:141
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:157
484 msgid "Page Increment"
485 msgstr "Хуудас өсөлт"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:158
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:177
495 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
497 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
498 #: gtk/gtkadjustment.c:178
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
502 # gtk/gtkalignment.c:102
503 #: gtk/gtkalignment.c:92
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
507 # gtk/gtkalignment.c:103
508 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
514 "баруун зэрэгцүүлсэн "
516 # gtk/gtkalignment.c:112
517 #: gtk/gtkalignment.c:102
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
521 # gtk/gtkalignment.c:113
522 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
528 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
530 # gtk/gtkalignment.c:121
531 #: gtk/gtkalignment.c:111
532 msgid "Horizontal scale"
533 msgstr "Хэвтээ масштаб"
535 #: gtk/gtkalignment.c:112
537 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
538 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
541 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
543 # gtk/gtkalignment.c:130
544 #: gtk/gtkalignment.c:120
545 msgid "Vertical scale"
546 msgstr "Босоо масштаб"
548 #: gtk/gtkalignment.c:121
550 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
551 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
554 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
556 #: gtk/gtkalignment.c:138
558 msgstr "Дээд доторлогоо"
560 #: gtk/gtkalignment.c:139
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
564 #: gtk/gtkalignment.c:155
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Доод доторлогоо"
568 #: gtk/gtkalignment.c:156
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
572 #: gtk/gtkalignment.c:172
574 msgstr "Зүүн доторлогоо"
576 #: gtk/gtkalignment.c:173
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
580 # gtk/gtktextview.c:604
581 #: gtk/gtkalignment.c:189
582 msgid "Right Padding"
583 msgstr "Баруун доторлогоо"
585 #: gtk/gtkalignment.c:190
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "Сумны чиглэл"
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
602 msgstr "Сумны сүүдэр"
605 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
606 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
645 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
647 # gtk/gtkaspectframe.c:128
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
650 msgstr "Бяцхан захирагдах"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
653 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
654 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
656 #: gtk/gtkassistant.c:261
658 msgid "Header Padding"
659 msgstr "Зүүн доторлогоо"
661 # gtk/gtkmenubar.c:152
662 #: gtk/gtkassistant.c:262
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
667 #: gtk/gtkassistant.c:269
669 msgid "Content Padding"
670 msgstr "Доод доторлогоо"
672 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
673 #: gtk/gtkassistant.c:270
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
678 #: gtk/gtkassistant.c:286
683 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
684 #: gtk/gtkassistant.c:287
686 msgid "The type of the assistant page"
687 msgstr "мэдээний төрөл"
690 #: gtk/gtkassistant.c:304
693 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
695 # gtk/gtkwindow.c:417
696 #: gtk/gtkassistant.c:305
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Цонхны гарчиг"
701 # gtk/gtktreeview.c:546
702 #: gtk/gtkassistant.c:321
705 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
707 #: gtk/gtkassistant.c:322
708 msgid "Header image for the assistant page"
711 # gtk/gtksettings.c:180
712 #: gtk/gtkassistant.c:338
714 msgid "Sidebar image"
717 #: gtk/gtkassistant.c:339
718 msgid "Sidebar image for the assistant page"
721 #: gtk/gtkassistant.c:354
723 msgid "Page complete"
724 msgstr "Хуудас өсөлт"
726 #: gtk/gtkassistant.c:355
727 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
732 msgid "Minimum child width"
733 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
737 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
738 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
742 msgid "Minimum child height"
743 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
747 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
748 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
752 msgid "Child internal width padding"
753 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
757 msgid "Amount to increase child's size on either side"
758 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
762 msgid "Child internal height padding"
763 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
773 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
778 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
779 "edge, start and end"
781 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
791 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
794 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
798 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
805 msgid "The amount of space between children"
806 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
808 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
809 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
810 #: gtk/gtktoolbar.c:563
816 msgid "Whether the children should all be the same size"
817 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
819 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
826 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
827 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
836 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
838 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
845 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
846 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
852 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
854 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
855 "start or end of the parent"
857 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
858 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
860 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
861 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
862 #: gtk/gtkruler.c:110
866 # gtk/gtknotebook.c:363
867 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
868 msgid "The index of the child in the parent"
869 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
871 # gtk/gtkbutton.c:190
872 #: gtk/gtkbutton.c:200
874 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
876 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
878 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
879 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
880 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
881 msgid "Use underline"
882 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
884 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
885 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
887 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
888 "for the mnemonic accelerator key"
890 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
891 "зориулалтаар ашиглана."
893 # gtk/gtkbutton.c:205
894 #: gtk/gtkbutton.c:215
896 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
898 # gtk/gtkbutton.c:206
899 #: gtk/gtkbutton.c:216
901 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
903 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
904 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
906 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
907 msgid "Focus on click"
908 msgstr "Товшиход хараалах"
911 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
912 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
913 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
915 # gtk/gtkbutton.c:213
916 #: gtk/gtkbutton.c:231
917 msgid "Border relief"
918 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
920 # gtk/gtkbutton.c:214
921 #: gtk/gtkbutton.c:232
922 msgid "The border relief style"
923 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
925 # gtk/gtkalignment.c:102
926 #: gtk/gtkbutton.c:249
927 msgid "Horizontal alignment for child"
928 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
930 # gtk/gtkalignment.c:112
931 #: gtk/gtkbutton.c:268
932 msgid "Vertical alignment for child"
933 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
935 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
936 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
938 msgstr "Зурган элемент"
940 #: gtk/gtkbutton.c:286
942 msgid "Child widget to appear next to the button text"
943 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
945 #: gtk/gtkbutton.c:300
947 msgid "Image position"
948 msgstr "Заагчийн байрлал"
950 #: gtk/gtkbutton.c:301
952 msgid "The position of the image relative to the text"
953 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
955 # gtk/gtkbutton.c:265
956 #: gtk/gtkbutton.c:410
957 msgid "Default Spacing"
960 #: gtk/gtkbutton.c:411
961 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
962 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
964 # gtk/gtkbutton.c:272
965 #: gtk/gtkbutton.c:417
966 msgid "Default Outside Spacing"
967 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
969 #: gtk/gtkbutton.c:418
971 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
973 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
975 #: gtk/gtkbutton.c:423
976 msgid "Child X Displacement"
977 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
979 #: gtk/gtkbutton.c:424
981 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
983 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
986 #: gtk/gtkbutton.c:431
987 msgid "Child Y Displacement"
988 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
990 #: gtk/gtkbutton.c:432
992 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
994 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
997 # gtk/gtkwidget.c:451
998 #: gtk/gtkbutton.c:448
1000 msgid "Displace focus"
1003 #: gtk/gtkbutton.c:449
1005 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1009 # gtk/gtknotebook.c:379
1010 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
1012 msgid "Inner Border"
1015 #: gtk/gtkbutton.c:463
1016 msgid "Border between button edges and child."
1019 #: gtk/gtkbutton.c:476
1021 msgid "Image spacing"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:477
1026 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1027 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1029 #: gtk/gtkbutton.c:485
1030 msgid "Show button images"
1031 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1033 # gtk/gtknotebook.c:407
1034 #: gtk/gtkbutton.c:486
1035 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1036 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
1038 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:417
1043 # gtk/gtkfilesel.c:537
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:418
1045 msgid "The selected year"
1046 msgstr "Сонгогдсон жил"
1048 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1049 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:424
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:425
1055 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1056 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:431
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:432
1064 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1065 "currently selected day)"
1067 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1070 # gtk/gtktable.c:174
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:446
1072 msgid "Show Heading"
1073 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1076 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1077 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1079 # gtk/gtknotebook.c:406
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1081 msgid "Show Day Names"
1082 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1085 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1086 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1089 msgid "No Month Change"
1090 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1094 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1095 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1098 msgid "Show Week Numbers"
1099 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1102 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1103 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1105 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1111 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1112 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1114 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1119 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1121 msgid "Display the cell"
1122 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1124 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1127 msgid "Display the cell sensitive"
1128 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1130 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1133 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1135 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1138 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1140 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1143 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1145 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1148 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1152 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1156 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1160 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1164 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1166 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1171 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1173 msgid "The fixed width"
1174 msgstr "Хатуу өргөн"
1176 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1181 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1183 msgid "The fixed height"
1184 msgstr "хатуу өндөр"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1188 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1191 msgid "Row has children"
1192 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1196 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1199 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1200 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1204 msgid "Cell background color name"
1205 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1209 msgid "Cell background color as a string"
1210 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1214 msgid "Cell background color"
1215 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1217 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1219 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1220 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1222 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1224 msgid "Cell background set"
1225 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1228 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1229 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1233 msgid "Accelerator key"
1234 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1236 # gtk/gtkwidget.c:391
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1239 msgid "The keyval of the accelerator"
1240 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1244 msgid "Accelerator modifiers"
1245 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1248 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1251 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1253 msgid "Accelerator keycode"
1254 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1257 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1262 msgid "Accelerator Mode"
1263 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1265 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1266 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1268 msgid "The type of accelerators"
1269 msgstr "мэдээний төрөл"
1271 # gtk/gtksizegroup.c:242
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1279 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1280 msgstr "Комбобоксын загвар"
1282 # gtk/gtktreeview.c:586
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1285 msgstr "Текст Багана"
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1288 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1289 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1295 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1296 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1299 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1301 msgid "Pixbuf Object"
1302 msgstr "Pixbuf обьект"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1305 msgid "The pixbuf to render"
1306 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1309 msgid "Pixbuf Expander Open"
1310 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1313 msgid "Pixbuf for open expander"
1314 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1317 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1318 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1321 msgid "Pixbuf for closed expander"
1322 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1326 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1329 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1330 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1332 # gtk/gtkfontsel.c:333
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1334 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1338 # gtk/gtkwindow.c:417
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1340 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1341 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1345 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1348 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1349 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1352 msgid "Follow State"
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1357 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1358 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1362 msgid "Value of the progress bar"
1363 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1365 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1367 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1368 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1374 msgid "Text on the progress bar"
1375 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1384 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1385 "don't know how much."
1388 # gtk/gtkprogress.c:138
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1390 msgid "Text x alignment"
1391 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1397 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1400 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1403 # gtk/gtkprogress.c:147
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1405 msgid "Text y alignment"
1406 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1411 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1412 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1414 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1416 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1417 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1421 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1423 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1424 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1427 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1433 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1434 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1436 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1439 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1441 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1442 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1443 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1445 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1446 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1450 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1451 msgid "The number of decimal places to display"
1452 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1454 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1456 msgid "Text to render"
1457 msgstr "Харагдах текст"
1459 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1462 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1464 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1466 msgid "Marked up text to render"
1467 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1474 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1475 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1478 msgid "Single Paragraph Mode"
1479 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1482 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1483 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1485 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1487 msgid "Background color name"
1488 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1490 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1492 msgid "Background color as a string"
1493 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1497 msgid "Background color"
1498 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1500 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1502 msgid "Background color as a GdkColor"
1503 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1507 msgid "Foreground color name"
1508 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1512 msgid "Foreground color as a string"
1513 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1517 msgid "Foreground color"
1518 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1522 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1523 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1526 # gtk/gtktextview.c:568
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1528 #: gtk/gtktextview.c:570
1532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1534 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1535 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1537 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1538 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1540 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1545 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1546 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1550 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1551 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1556 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1560 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1561 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1564 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1566 #: gtk/gtktexttag.c:291
1568 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1571 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1573 #: gtk/gtktexttag.c:300
1574 msgid "Font variant"
1575 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1578 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1580 #: gtk/gtktexttag.c:309
1582 msgstr "Фонтийн жин "
1584 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1585 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1587 #: gtk/gtktexttag.c:320
1588 msgid "Font stretch"
1589 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1591 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1592 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1594 #: gtk/gtktexttag.c:329
1596 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1601 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1605 msgid "Font size in points"
1606 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1608 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1611 msgstr "Бичгийн масштаб "
1613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1615 msgid "Font scaling factor"
1616 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1623 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1626 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1628 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1632 msgid "Strikethrough"
1635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1637 msgid "Whether to strike through the text"
1638 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1643 msgstr "Доогуур зураас "
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1647 msgid "Style of underline for this text"
1648 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1650 # gtk/gtktexttag.c:387
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1657 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1658 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1659 "probably don't need it"
1661 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1662 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1663 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1671 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1672 "have enough room to display the entire string"
1675 # gtk/gtkentry.c:503
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1677 #: gtk/gtklabel.c:449
1679 msgid "Width In Characters"
1680 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1683 msgid "The desired width of the label, in characters"
1686 # gtk/gtktexttag.c:484
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1689 msgstr "Мөр таслах горим"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1693 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1694 "have enough room to display the entire string"
1697 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1700 msgstr "Өргөн таслах"
1702 # gtk/gtkscale.c:174
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1705 msgid "The width at which the text is wrapped"
1706 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1708 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1711 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1713 # gtk/gtktoolbar.c:234
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1716 msgid "How to align the lines"
1717 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1721 msgid "Background set"
1722 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1725 msgid "Whether this tag affects the background color"
1726 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1730 msgid "Foreground set"
1731 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1734 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1735 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1739 msgid "Editability set"
1740 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1743 msgid "Whether this tag affects text editability"
1744 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1746 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1748 msgid "Font family set"
1749 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1752 msgid "Whether this tag affects the font family"
1753 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1755 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1757 msgid "Font style set"
1758 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1761 msgid "Whether this tag affects the font style"
1762 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1764 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1766 msgid "Font variant set"
1767 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1770 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1771 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1773 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1775 msgid "Font weight set"
1776 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1779 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1780 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1783 msgid "Font stretch set"
1784 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1787 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1788 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1792 msgid "Font size set"
1793 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1796 msgid "Whether this tag affects the font size"
1797 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1800 msgid "Font scale set"
1801 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1804 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1805 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1809 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1812 msgid "Whether this tag affects the rise"
1813 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1816 msgid "Strikethrough set"
1817 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1820 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1821 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1824 msgid "Underline set"
1825 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1828 msgid "Whether this tag affects underlining"
1829 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1832 msgid "Language set"
1833 msgstr "Хэлний суулгац"
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1836 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1837 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1841 msgid "Ellipsize set"
1842 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1846 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1847 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1849 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1853 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1857 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1858 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1860 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1862 msgid "Toggle state"
1863 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1865 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1866 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1867 msgid "The toggle state of the button"
1868 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1870 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1871 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1872 msgid "Inconsistent state"
1873 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1875 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1876 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1877 msgid "The inconsistent state of the button"
1878 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1880 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1881 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1883 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1885 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1886 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1887 msgid "The toggle button can be activated"
1888 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1890 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1891 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1893 msgstr "�адио-төлөв "
1895 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1896 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1897 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1899 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1901 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1902 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1904 msgid "Indicator size"
1905 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1907 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1908 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1909 msgid "Size of check or radio indicator"
1911 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1913 #: gtk/gtkcellview.c:183
1915 msgid "CellView model"
1916 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
1918 #: gtk/gtkcellview.c:184
1920 msgid "The model for cell view"
1921 msgstr "Модоор харуулах загвар"
1923 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1924 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1925 msgid "Indicator Size"
1926 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1928 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1929 msgid "Indicator Spacing"
1930 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1932 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1933 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1934 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1936 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1937 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1938 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1940 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1942 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1943 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1944 msgid "Whether the menu item is checked"
1945 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1947 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1948 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1949 msgid "Inconsistent"
1950 msgstr "Таарамжгүй "
1952 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1953 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1954 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1956 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1957 msgid "Draw as radio menu item"
1958 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1960 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1961 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1962 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1963 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1965 # gtk/gtklabel.c:294
1966 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1968 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1970 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1971 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1972 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1974 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1975 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1980 # gtk/gtkwindow.c:417
1981 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1982 msgid "The title of the color selection dialog"
1983 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1985 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1986 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1987 msgid "Current Color"
1988 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1990 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1991 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1992 msgid "The selected color"
1993 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1995 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1996 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1997 msgid "Current Alpha"
1998 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2000 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2001 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
2002 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2003 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2005 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2006 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
2007 msgid "Has Opacity Control"
2008 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2010 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
2012 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2013 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2015 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
2018 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2020 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2021 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
2022 msgid "Whether a palette should be used"
2023 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2025 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2026 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
2027 msgid "The current color"
2028 msgstr "Харгалзах өнгө "
2030 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
2032 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2033 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2035 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2036 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
2037 msgid "Custom palette"
2038 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
2041 msgid "Palette to use in the color selector"
2042 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2044 # gtk/gtkcombo.c:139
2045 #: gtk/gtkcombo.c:143
2046 msgid "Enable arrow keys"
2047 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2049 # gtk/gtkcombo.c:140
2050 #: gtk/gtkcombo.c:144
2051 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2052 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2054 # gtk/gtkcombo.c:146
2055 #: gtk/gtkcombo.c:150
2056 msgid "Always enable arrows"
2057 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2059 #: gtk/gtkcombo.c:151
2060 msgid "Obsolete property, ignored"
2061 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2063 # gtk/gtkcombo.c:153
2064 #: gtk/gtkcombo.c:157
2065 msgid "Case sensitive"
2066 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2068 #: gtk/gtkcombo.c:158
2069 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2070 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2072 # gtk/gtkcombo.c:161
2073 #: gtk/gtkcombo.c:165
2075 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2077 # gtk/gtkcombo.c:162
2078 #: gtk/gtkcombo.c:166
2079 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2080 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2082 # gtk/gtkcombo.c:169
2083 #: gtk/gtkcombo.c:173
2084 msgid "Value in list"
2085 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2087 # gtk/gtkcombo.c:170
2088 #: gtk/gtkcombo.c:174
2089 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2090 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:623
2093 msgid "ComboBox model"
2094 msgstr "Комбобокс загвар"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:624
2097 msgid "The model for the combo box"
2098 msgstr "Комбобоксын загвар"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:641
2102 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2103 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2105 # gtk/gtktable.c:174
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:663
2107 msgid "Row span column"
2108 msgstr "Мөр дарах багана"
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:664
2111 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2112 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2114 # gtk/gtktable.c:183
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:685
2116 msgid "Column span column"
2117 msgstr "Багана дарах багана"
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2120 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2121 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2123 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:707
2126 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2128 # gtk/gtkfontsel.c:210
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2130 msgid "The item which is currently active"
2131 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
2134 msgid "Add tearoffs to menus"
2135 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:728
2139 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2140 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2142 # gtk/gtkentry.c:480
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2149 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2150 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2152 # gtk/gtklabel.c:334
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2155 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2156 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2158 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
2159 msgid "Tearoff Title"
2160 msgstr "Буулгах гарчиг"
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2165 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2167 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:785
2172 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:786
2176 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2177 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2180 msgid "Appears as list"
2181 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:793
2185 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2186 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2189 #: gtk/gtkcombobox.c:809
2192 msgstr "Сумны чиглэл"
2194 #: gtk/gtkcombobox.c:810
2196 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2197 msgstr "Комбобоксын загвар"
2199 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2200 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2201 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2202 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2203 #: gtk/gtkviewport.c:122
2205 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2207 # gtk/gtknotebook.c:380
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2210 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2211 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2213 # gtk/gtkcontainer.c:200
2214 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2216 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2218 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2219 msgid "Specify how resize events are handled"
2220 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2222 # gtk/gtkcontainer.c:208
2223 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2224 msgid "Border width"
2225 msgstr "Хүрээний өргөн"
2227 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2228 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2229 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2231 # gtk/gtkcontainer.c:217
2232 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2234 msgstr "Хүү элемент"
2236 # gtk/gtkcontainer.c:218
2237 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2238 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2239 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2241 # gtk/gtkcurve.c:121
2242 #: gtk/gtkcurve.c:124
2244 msgstr "Муруйн төрөл"
2246 # gtk/gtkcurve.c:122
2247 #: gtk/gtkcurve.c:125
2248 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2249 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2251 # gtk/gtkcurve.c:130
2252 #: gtk/gtkcurve.c:132
2254 msgstr "Хамгийн бага X"
2256 # gtk/gtkcurve.c:131
2257 #: gtk/gtkcurve.c:133
2258 msgid "Minimum possible value for X"
2259 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2261 # gtk/gtkcurve.c:140
2262 #: gtk/gtkcurve.c:141
2264 msgstr "Хамгийн их X"
2266 # gtk/gtkcurve.c:141
2267 #: gtk/gtkcurve.c:142
2268 msgid "Maximum possible X value"
2269 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2271 # gtk/gtkcurve.c:150
2272 #: gtk/gtkcurve.c:150
2274 msgstr "Хамгийн бага Y"
2276 # gtk/gtkcurve.c:151
2277 #: gtk/gtkcurve.c:151
2278 msgid "Minimum possible value for Y"
2279 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2281 # gtk/gtkcurve.c:160
2282 #: gtk/gtkcurve.c:159
2284 msgstr "Хамгийн их Y"
2286 # gtk/gtkcurve.c:161
2287 #: gtk/gtkcurve.c:160
2288 msgid "Maximum possible value for Y"
2289 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2291 # gtk/gtkdialog.c:128
2292 #: gtk/gtkdialog.c:139
2293 msgid "Has separator"
2294 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2296 # gtk/gtkdialog.c:129
2297 #: gtk/gtkdialog.c:140
2298 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2299 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2301 #: gtk/gtkdialog.c:165
2302 msgid "Content area border"
2303 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2305 #: gtk/gtkdialog.c:166
2306 msgid "Width of border around the main dialog area"
2307 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2309 # gtk/gtkdialog.c:160
2310 #: gtk/gtkdialog.c:173
2311 msgid "Button spacing"
2314 # gtk/gtkdialog.c:161
2315 #: gtk/gtkdialog.c:174
2316 msgid "Spacing between buttons"
2317 msgstr "Товч хоорондын зай"
2319 #: gtk/gtkdialog.c:182
2320 msgid "Action area border"
2321 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2323 # gtk/gtkdialog.c:170
2324 #: gtk/gtkdialog.c:183
2325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2326 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2328 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2329 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2330 msgid "Cursor Position"
2331 msgstr "Түүчээын байрлал"
2333 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2334 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2335 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2336 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2338 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2339 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2340 msgid "Selection Bound"
2341 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2343 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2344 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2346 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2347 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2349 # gtk/gtkentry.c:456
2350 #: gtk/gtkentry.c:498
2351 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2352 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2354 # gtk/gtkentry.c:463
2355 #: gtk/gtkentry.c:505
2356 msgid "Maximum length"
2357 msgstr "Максимум урт"
2359 # gtk/gtkentry.c:464
2360 #: gtk/gtkentry.c:506
2361 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2362 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2364 # gtk/gtkentry.c:472
2365 #: gtk/gtkentry.c:514
2369 #: gtk/gtkentry.c:515
2371 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2374 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2377 #: gtk/gtkentry.c:523
2378 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2379 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2381 #: gtk/gtkentry.c:531
2383 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2386 # gtk/gtkentry.c:488
2387 #: gtk/gtkentry.c:538
2388 msgid "Invisible character"
2389 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2391 #: gtk/gtkentry.c:539
2392 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2393 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2395 #: gtk/gtkentry.c:546
2396 msgid "Activates default"
2397 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2399 #: gtk/gtkentry.c:547
2401 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2402 "dialog) when Enter is pressed"
2404 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2405 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2407 # gtk/gtkentry.c:503
2408 #: gtk/gtkentry.c:553
2409 msgid "Width in chars"
2410 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2412 # gtk/gtkentry.c:504
2413 #: gtk/gtkentry.c:554
2414 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2415 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2417 #: gtk/gtkentry.c:563
2418 msgid "Scroll offset"
2419 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2421 #: gtk/gtkentry.c:564
2422 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2423 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2425 # gtk/gtkentry.c:524
2426 #: gtk/gtkentry.c:574
2427 msgid "The contents of the entry"
2428 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2431 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2433 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2436 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2439 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2442 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2445 # gtk/gtkfilesel.c:551
2446 #: gtk/gtkentry.c:606
2448 msgid "Truncate multiline"
2449 msgstr "Олон сонголт."
2451 # gtk/gtkfilesel.c:552
2452 #: gtk/gtkentry.c:607
2454 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2455 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2457 #: gtk/gtkentry.c:623
2458 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2461 #: gtk/gtkentry.c:891
2462 msgid "Border between text and frame."
2465 # gtk/gtkentry.c:728
2466 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2467 msgid "Select on focus"
2468 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2470 # gtk/gtkentry.c:729
2471 #: gtk/gtkentry.c:897
2472 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2473 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2475 #: gtk/gtkentry.c:911
2476 msgid "Password Hint Timeout"
2479 #: gtk/gtkentry.c:912
2480 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2484 msgid "Completion Model"
2485 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2488 msgid "The model to find matches in"
2489 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2491 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2493 msgid "Minimum Key Length"
2494 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2497 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2498 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2500 # gtk/gtktreeview.c:586
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2504 msgstr "Текст Багана"
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2508 msgid "The column of the model containing the strings."
2509 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2512 msgid "Inline completion"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2517 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2518 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2521 msgid "Popup completion"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2526 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2527 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2531 msgid "Popup set width"
2532 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2535 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2539 msgid "Popup single match"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2543 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2546 # gtk/gtkfilesel.c:537
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2549 msgid "Inline selection"
2550 msgstr "Сонгогдсон жил"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2554 msgid "Your description here"
2555 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
2557 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2558 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2559 msgid "Visible Window"
2560 msgstr "Харагдах цонх"
2562 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2564 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2567 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2568 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2570 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2571 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2573 msgstr "Хүүгийн дээд"
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2577 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2578 "child widget as opposed to below it."
2580 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2581 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2583 #: gtk/gtkexpander.c:187
2587 #: gtk/gtkexpander.c:188
2588 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2589 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2591 # gtk/gtkframe.c:126
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2596 # gtk/gtklabel.c:294
2597 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2599 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2601 # gtk/gtklabel.c:295
2602 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2603 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2605 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:220
2609 msgid "Space to put between the label and the child"
2610 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2612 # gtk/gtkframe.c:169
2613 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2614 msgid "Label widget"
2615 msgstr "Бичээс виджет"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:230
2618 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2619 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2621 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2622 msgid "Expander Size"
2623 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2626 msgid "Size of the expander arrow"
2627 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2629 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2630 #: gtk/gtkexpander.c:246
2631 msgid "Spacing around expander arrow"
2632 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2634 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2640 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2641 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2643 # gtk/gtkfilesel.c:742
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2645 msgid "File System Backend"
2646 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2648 # gtk/gtksettings.c:216
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2650 msgid "Name of file system backend to use"
2651 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2653 # gtk/gtkfilesel.c:742
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2659 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2660 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2664 msgstr "Зөвхөн локал"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2667 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2668 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2671 msgid "Preview widget"
2672 msgstr "Тольдолт харагдац"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2675 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2676 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2679 msgid "Preview Widget Active"
2680 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2684 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2685 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2688 msgid "Use Preview Label"
2689 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2692 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2693 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2695 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2697 msgid "Extra widget"
2698 msgstr "Тусгай элемент"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2701 msgid "Application supplied widget for extra options."
2702 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2704 # gtk/gtkfilesel.c:551
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2706 msgid "Select Multiple"
2707 msgstr "Олон сонголт"
2709 # gtk/gtkfilesel.c:552
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2711 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2712 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2714 # gtk/gtknotebook.c:413
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2717 msgstr "Далдласанг харуулах"
2719 # gtk/gtkfilesel.c:544
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2721 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2722 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2725 msgid "Do overwrite confirmation"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2730 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2731 "dialog if necessary."
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2739 msgid "The file chooser dialog to use."
2742 # gtk/gtkwindow.c:417
2743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2745 msgid "The title of the file chooser dialog."
2746 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2749 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2752 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2754 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2758 # gtk/gtkfilesel.c:537
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2760 msgid "The currently selected filename"
2761 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2763 # gtk/gtkfilesel.c:543
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2765 msgid "Show file operations"
2766 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2768 # gtk/gtkfilesel.c:544
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2770 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2771 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2773 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2777 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2778 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2781 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2782 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2786 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2787 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2788 msgid "X position of child widget"
2789 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2791 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2792 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2796 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2797 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2798 msgid "Y position of child widget"
2799 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2801 # gtk/gtkwindow.c:417
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2803 msgid "The title of the font selection dialog"
2804 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2806 # gtk/gtkfontsel.c:202
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2809 msgstr "Бичгийн нэр"
2811 # gtk/gtkwidget.c:391
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2813 msgid "The name of the selected font"
2814 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2821 msgid "Use font in label"
2822 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2824 # gtk/gtklabel.c:334
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2826 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2827 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2830 msgid "Use size in label"
2831 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2833 # gtk/gtklabel.c:334
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2835 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2836 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2838 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2839 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2842 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2845 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2846 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2848 # gtk/gtkprogress.c:130
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2851 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2854 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2855 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2858 msgid "The X string that represents this font"
2859 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2861 # gtk/gtkfontsel.c:210
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2863 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2864 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2867 msgid "Preview text"
2868 msgstr "Текстийн харагдац"
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2871 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2872 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2874 # gtk/gtkframe.c:126
2875 #: gtk/gtkframe.c:106
2876 msgid "Text of the frame's label"
2877 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2879 # gtk/gtkframe.c:133
2880 #: gtk/gtkframe.c:113
2881 msgid "Label xalign"
2882 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2884 # gtk/gtkframe.c:134
2885 #: gtk/gtkframe.c:114
2886 msgid "The horizontal alignment of the label"
2887 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2889 # gtk/gtkframe.c:143
2890 #: gtk/gtkframe.c:122
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2894 # gtk/gtkframe.c:144
2895 #: gtk/gtkframe.c:123
2896 msgid "The vertical alignment of the label"
2897 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2899 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2900 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2901 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2903 # gtk/gtkframe.c:160
2904 #: gtk/gtkframe.c:138
2905 msgid "Frame shadow"
2906 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2908 # gtk/gtkframe.c:161
2909 #: gtk/gtkframe.c:139
2910 msgid "Appearance of the frame border"
2911 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2913 #: gtk/gtkframe.c:148
2914 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2915 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2918 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2919 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2922 msgid "Handle position"
2923 msgstr "Заагчийн байрлал"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2926 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2927 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2929 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2932 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2936 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2939 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2941 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2943 msgid "Snap edge set"
2944 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2948 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2951 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2953 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2954 #: gtk/gtkiconview.c:546
2956 msgid "Selection mode"
2957 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2959 # gtk/gtkfilesel.c:537
2960 #: gtk/gtkiconview.c:547
2962 msgid "The selection mode"
2963 msgstr "Сонгогдсон жил"
2965 # gtk/gtktreeview.c:586
2966 #: gtk/gtkiconview.c:565
2968 msgid "Pixbuf column"
2969 msgstr "Текст Багана"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:566
2972 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:584
2976 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2979 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2980 #: gtk/gtkiconview.c:603
2982 msgid "Markup column"
2983 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:604
2986 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:611
2991 msgid "Icon View Model"
2992 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:612
2996 msgid "The model for the icon view"
2997 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:628
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Сувгийн тоо"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:629
3006 msgid "Number of columns to display"
3007 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3009 # gtk/gtknotebook.c:380
3010 #: gtk/gtkiconview.c:646
3012 msgid "Width for each item"
3013 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:647
3016 msgid "The width used for each item"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:663
3020 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3023 # gtk/gtktable.c:174
3024 #: gtk/gtkiconview.c:678
3027 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:679
3030 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3033 # gtk/gtktable.c:183
3034 #: gtk/gtkiconview.c:694
3036 msgid "Column Spacing"
3037 msgstr "Баганы хэмжээ"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:695
3040 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3043 # gtk/gtktextview.c:594
3044 #: gtk/gtkiconview.c:710
3047 msgstr "Зүүн хязгаар "
3049 #: gtk/gtkiconview.c:711
3050 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:728
3055 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3058 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3059 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3061 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
3064 msgid "View is reorderable"
3065 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3067 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3068 #: gtk/gtkiconview.c:752
3070 msgid "Selection Box Color"
3071 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3073 # gtk/gtkwindow.c:417
3074 #: gtk/gtkiconview.c:753
3076 msgid "Color of the selection box"
3077 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3079 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3080 #: gtk/gtkiconview.c:759
3082 msgid "Selection Box Alpha"
3083 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3085 # gtk/gtkwindow.c:417
3086 #: gtk/gtkiconview.c:760
3088 msgid "Opacity of the selection box"
3089 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3091 # gtk/gtkimage.c:129
3092 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
3096 # gtk/gtkimage.c:130
3097 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
3098 msgid "A GdkPixbuf to display"
3099 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3101 # gtk/gtkimage.c:137
3102 #: gtk/gtkimage.c:138
3104 msgstr "Уусалттай зураг"
3106 # gtk/gtkimage.c:138
3107 #: gtk/gtkimage.c:139
3108 msgid "A GdkPixmap to display"
3109 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3111 # gtk/gtkimage.c:145
3112 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3116 # gtk/gtkimage.c:146
3117 #: gtk/gtkimage.c:147
3118 msgid "A GdkImage to display"
3119 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3121 # gtk/gtkimage.c:153
3122 #: gtk/gtkimage.c:154
3126 #: gtk/gtkimage.c:155
3127 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3128 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3130 # gtk/gtkimage.c:162
3131 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
3132 msgid "Filename to load and display"
3133 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3135 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
3136 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3137 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3139 # gtk/gtkimage.c:178
3140 #: gtk/gtkimage.c:179
3142 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3144 # gtk/gtkimage.c:179
3145 #: gtk/gtkimage.c:180
3146 msgid "Icon set to display"
3147 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3149 # gtk/gtkimage.c:186
3150 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
3152 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3154 #: gtk/gtkimage.c:188
3156 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3157 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3159 #: gtk/gtkimage.c:204
3164 #: gtk/gtkimage.c:205
3166 msgid "Pixel size to use for named icon"
3167 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3169 # gtk/gtkimage.c:195
3170 #: gtk/gtkimage.c:213
3174 #: gtk/gtkimage.c:214
3175 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3176 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3178 # gtk/gtkimage.c:203
3179 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
3180 msgid "Storage type"
3181 msgstr "Хадгалах төрөл"
3183 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
3184 msgid "The representation being used for image data"
3185 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3188 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3189 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3192 msgid "Show menu images"
3193 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3195 # gtk/gtknotebook.c:407
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3197 msgid "Whether images should be shown in menus"
3198 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3200 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3201 msgid "The screen where this window will be displayed"
3202 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3204 # gtk/gtklabel.c:281
3205 #: gtk/gtklabel.c:298
3206 msgid "The text of the label"
3207 msgstr "бичээс-ийн текст."
3209 #: gtk/gtklabel.c:305
3210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3211 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3213 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3214 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3215 msgid "Justification"
3218 #: gtk/gtklabel.c:327
3220 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3221 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3222 "GtkMisc::xalign for that"
3224 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3225 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3228 # gtk/gtklabel.c:318
3229 #: gtk/gtklabel.c:335
3233 #: gtk/gtklabel.c:336
3235 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3238 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3241 # gtk/gtklabel.c:326
3242 #: gtk/gtklabel.c:343
3244 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3246 # gtk/gtklabel.c:327
3247 #: gtk/gtklabel.c:344
3248 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3249 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3251 # gtk/gtklabel.c:326
3252 #: gtk/gtklabel.c:359
3254 msgid "Line wrap mode"
3255 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3257 #: gtk/gtklabel.c:360
3258 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3261 # gtk/gtklabel.c:333
3262 #: gtk/gtklabel.c:367
3266 # gtk/gtklabel.c:334
3267 #: gtk/gtklabel.c:368
3268 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3269 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3271 #: gtk/gtklabel.c:374
3272 msgid "Mnemonic key"
3273 msgstr "Мнемоник товч"
3275 #: gtk/gtklabel.c:375
3276 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3277 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3279 #: gtk/gtklabel.c:383
3280 msgid "Mnemonic widget"
3281 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3283 #: gtk/gtklabel.c:384
3284 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3285 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3287 #: gtk/gtklabel.c:430
3289 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3290 "enough room to display the entire string"
3293 #: gtk/gtklabel.c:470
3295 msgid "Single Line Mode"
3296 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3298 # gtk/gtklabel.c:334
3299 #: gtk/gtklabel.c:471
3301 msgid "Whether the label is in single line mode"
3302 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3304 #: gtk/gtklabel.c:488
3308 #: gtk/gtklabel.c:489
3309 msgid "Angle at which the label is rotated"
3312 # gtk/gtkentry.c:503
3313 #: gtk/gtklabel.c:509
3315 msgid "Maximum Width In Characters"
3316 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3318 #: gtk/gtklabel.c:510
3319 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3322 # gtk/gtkentry.c:729
3323 #: gtk/gtklabel.c:626
3325 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3326 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3328 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3329 msgid "Horizontal adjustment"
3330 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3332 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3333 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3334 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3336 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3337 msgid "Vertical adjustment"
3338 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3340 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3341 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3342 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3344 #: gtk/gtklayout.c:619
3345 msgid "The width of the layout"
3346 msgstr "Байрлалын өргөн"
3348 #: gtk/gtklayout.c:628
3349 msgid "The height of the layout"
3350 msgstr "Байрлалын өндөр"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:485
3354 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3356 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:499
3360 msgid "Tearoff State"
3361 msgstr "Буулгах гарчиг"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:500
3365 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3366 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:506
3369 msgid "Vertical Padding"
3370 msgstr "Босоо доторлогоо"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:507
3373 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3374 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3376 # gtk/gtkalignment.c:102
3377 #: gtk/gtkmenu.c:515
3379 msgid "Horizontal Padding"
3380 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:516
3384 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3385 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3387 # gtk/gtkalignment.c:130
3388 #: gtk/gtkmenu.c:524
3389 msgid "Vertical Offset"
3390 msgstr "Босоо оффсет"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:525
3394 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3396 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3398 # gtk/gtkalignment.c:121
3399 #: gtk/gtkmenu.c:533
3400 msgid "Horizontal Offset"
3401 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:534
3405 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3407 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3409 # gtk/gtknotebook.c:413
3410 #: gtk/gtkmenu.c:542
3412 msgid "Double Arrows"
3413 msgstr "Сум харуулах"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:543
3416 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3419 #: gtk/gtkmenu.c:551
3421 msgstr "Зүүн хавсралт"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3424 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3425 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:559
3428 msgid "Right Attach"
3429 msgstr "баруун хавсралт"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:560
3432 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3433 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:567
3437 msgstr "Дээд хавсралт"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:568
3440 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3441 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:575
3444 msgid "Bottom Attach"
3445 msgstr "Доод хавсралт"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3448 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3449 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:663
3453 msgid "Can change accelerators"
3454 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3456 #: gtk/gtkmenu.c:664
3458 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3460 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3461 "өөрчилж болох эсэх"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:669
3464 msgid "Delay before submenus appear"
3465 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:670
3469 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3471 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3473 #: gtk/gtkmenu.c:677
3474 msgid "Delay before hiding a submenu"
3475 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:678
3479 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3481 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3483 # gtk/gtktexttag.c:268
3484 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3486 msgid "Pack direction"
3487 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3489 # gtk/gtktoolbar.c:225
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3492 msgid "The pack direction of the menubar"
3493 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3496 msgid "Child Pack direction"
3499 # gtk/gtktoolbar.c:225
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3502 msgid "The child pack direction of the menubar"
3503 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3505 # gtk/gtkmenubar.c:152
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3507 msgid "Style of bevel around the menubar"
3508 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3511 msgid "Internal padding"
3512 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3515 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3516 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3519 msgid "Delay before drop down menus appear"
3520 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3523 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3524 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3526 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3531 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3534 # gtk/gtkwidget.c:451
3535 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3538 msgstr "Төвтэй байна"
3540 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3542 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3543 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3545 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3546 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3550 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3551 msgid "The dropdown menu"
3554 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3556 msgid "Image/label border"
3557 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3559 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3561 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3562 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3564 # gtk/gtkdialog.c:128
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3566 msgid "Use separator"
3567 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3571 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3572 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3574 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3576 msgid "Message Type"
3577 msgstr "Мэдээний төрөл"
3579 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3581 msgid "The type of message"
3582 msgstr "мэдээний төрөл"
3584 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3586 msgid "Message Buttons"
3587 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3590 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3591 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3595 msgid "The primary text of the message dialog"
3596 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3598 # gtk/gtklabel.c:294
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3602 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3604 # gtk/gtklabel.c:295
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3607 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3609 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3615 msgid "Secondary Text"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3620 msgid "The secondary text of the message dialog"
3621 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3624 msgid "Use Markup in secondary"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3628 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3631 # gtk/gtksettings.c:180
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3640 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3644 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3645 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3649 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3653 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3654 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3656 #: gtk/gtkmisc.c:103
3658 msgstr "босоо дүүрэлт"
3660 #: gtk/gtkmisc.c:104
3662 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3663 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3665 # gtk/gtknotebook.c:362
3666 #: gtk/gtknotebook.c:566
3670 # gtk/gtknotebook.c:363
3671 #: gtk/gtknotebook.c:567
3672 msgid "The index of the current page"
3673 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3675 # gtk/gtknotebook.c:371
3676 #: gtk/gtknotebook.c:575
3677 msgid "Tab Position"
3678 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3680 # gtk/gtknotebook.c:372
3681 #: gtk/gtknotebook.c:576
3682 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3683 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3685 # gtk/gtknotebook.c:379
3686 #: gtk/gtknotebook.c:583
3690 # gtk/gtknotebook.c:380
3691 #: gtk/gtknotebook.c:584
3692 msgid "Width of the border around the tab labels"
3693 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:592
3696 msgid "Horizontal Tab Border"
3697 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3699 #: gtk/gtknotebook.c:593
3700 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3701 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:601
3704 msgid "Vertical Tab Border"
3705 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3707 #: gtk/gtknotebook.c:602
3708 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3709 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3711 # gtk/gtknotebook.c:406
3712 #: gtk/gtknotebook.c:610
3714 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3716 # gtk/gtknotebook.c:407
3717 #: gtk/gtknotebook.c:611
3718 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3719 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3721 # gtk/gtknotebook.c:413
3722 #: gtk/gtknotebook.c:617
3724 msgstr "Хүрээг харуулах"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:618
3727 msgid "Whether the border should be shown or not"
3728 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3730 # gtk/gtknotebook.c:420
3731 #: gtk/gtknotebook.c:624
3733 msgstr "Гүйлгэж болох"
3735 # gtk/gtknotebook.c:421
3736 #: gtk/gtknotebook.c:625
3737 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3739 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3742 #: gtk/gtknotebook.c:631
3743 msgid "Enable Popup"
3744 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:632
3748 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3749 "you can use to go to a page"
3751 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3752 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3754 #: gtk/gtknotebook.c:639
3755 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3756 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:645
3763 #: gtk/gtknotebook.c:646
3764 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3768 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3772 #: gtk/gtknotebook.c:663
3773 msgid "Group for tabs drag and drop"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:669
3778 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:670
3782 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3783 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:676
3787 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:677
3791 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3792 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:690
3796 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3798 #: gtk/gtknotebook.c:691
3800 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3801 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:697
3805 msgstr "Tab дүүргэх"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:698
3810 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3811 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:704
3814 msgid "Tab pack type"
3815 msgstr "Tab багцын төрөл"
3817 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3818 #: gtk/gtknotebook.c:711
3820 msgid "Tab reorderable"
3821 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:712
3825 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3826 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:718
3830 msgid "Tab detachable"
3831 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3833 # gtk/gtkwidget.c:424
3834 #: gtk/gtknotebook.c:719
3836 msgid "Whether the tab is detachable"
3837 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
3839 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3840 msgid "Secondary backward stepper"
3841 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:735
3845 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3847 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3850 msgid "Secondary forward stepper"
3851 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:751
3855 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3856 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3859 msgid "Backward stepper"
3860 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3863 msgid "Display the standard backward arrow button"
3864 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3867 msgid "Forward stepper"
3868 msgstr "Урагш шилжих товч"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3871 msgid "Display the standard forward arrow button"
3872 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3874 # gtk/gtknotebook.c:379
3875 #: gtk/gtknotebook.c:795
3880 #: gtk/gtknotebook.c:796
3882 msgid "Size of tab overlap area"
3883 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:811
3886 msgid "Tab curvature"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:812
3891 msgid "Size of tab curvature"
3892 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
3894 # gtk/gtklabel.c:294
3895 #: gtk/gtkobject.c:367
3898 msgstr "Альпа хэрэглэх"
3900 #: gtk/gtkobject.c:368
3901 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3904 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3905 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3906 msgid "The menu of options"
3907 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3909 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3910 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3911 msgid "Size of dropdown indicator"
3912 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3914 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3915 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3916 msgid "Spacing around indicator"
3917 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3919 #: gtk/gtkpaned.c:220
3921 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3922 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3924 #: gtk/gtkpaned.c:228
3925 msgid "Position Set"
3926 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3928 #: gtk/gtkpaned.c:229
3929 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3930 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3932 #: gtk/gtkpaned.c:235
3934 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:236
3937 msgid "Width of handle"
3938 msgstr "Элементийн өргөн"
3940 # gtk/gtkscale.c:173
3941 #: gtk/gtkpaned.c:252
3942 msgid "Minimal Position"
3943 msgstr "Х/Б байрлал"
3945 #: gtk/gtkpaned.c:253
3946 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3947 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3949 # gtk/gtkscale.c:173
3950 #: gtk/gtkpaned.c:270
3951 msgid "Maximal Position"
3952 msgstr "Х/И байрлал"
3954 #: gtk/gtkpaned.c:271
3955 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3956 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3958 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3959 #: gtk/gtkpaned.c:288
3961 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3963 #: gtk/gtkpaned.c:289
3964 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3965 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3967 #: gtk/gtkpaned.c:304
3971 #: gtk/gtkpaned.c:305
3972 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3973 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3975 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3979 # gtk/gtkwidget.c:424
3980 #: gtk/gtkplug.c:147
3982 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3983 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3985 #: gtk/gtkpreview.c:106
3987 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3988 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3990 # gtk/gtksettings.c:216
3991 #: gtk/gtkprinter.c:120
3993 msgid "Name of the printer"
3994 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3996 #: gtk/gtkprinter.c:126
4000 #: gtk/gtkprinter.c:127
4002 msgid "Backend for the printer"
4003 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:133
4010 #: gtk/gtkprinter.c:134
4011 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4014 #: gtk/gtkprinter.c:140
4017 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:141
4020 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:147
4025 msgid "Accepts PostScript"
4026 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:148
4029 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:154
4033 msgid "State Message"
4036 #: gtk/gtkprinter.c:155
4037 msgid "String giving the current state of the printer"
4040 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4041 #: gtk/gtkprinter.c:161
4046 # gtk/gtktoolbar.c:225
4047 #: gtk/gtkprinter.c:162
4049 msgid "The location of the printer"
4050 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:169
4054 msgid "The icon name to use for the printer"
4055 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:175
4061 # gtk/gtktable.c:157
4062 #: gtk/gtkprinter.c:176
4064 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4065 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4067 # gtk/gtkalignment.c:130
4068 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4070 msgid "Source option"
4071 msgstr "Босоо тохируулга"
4073 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4074 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4077 # gtk/gtkwindow.c:417
4078 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4080 msgid "Title of the print job"
4081 msgstr "Цонхны гарчиг"
4083 # gtk/gtkfilesel.c:742
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4090 msgid "Printer to print the job to"
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4098 msgid "Printer settings"
4101 # gtk/gtkruler.c:148
4102 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
4105 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
4108 msgid "Track Print Status"
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4113 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4114 "print data has been sent to the printer or print server."
4117 # gtk/gtkwindow.c:476
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
4120 msgid "Default Page Setup"
4121 msgstr "Стандалрт өндөр"
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
4124 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
4128 msgid "Print Settings"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
4132 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4135 # gtk/gtksettings.c:215
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
4139 msgstr "Бичгийн нэр"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
4142 msgid "A string used for identifying the print job."
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
4147 msgid "Number of Pages"
4148 msgstr "Сувгийн тоо"
4150 # gtk/gtktable.c:157
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
4153 msgid "The number of pages in the document."
4154 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4156 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
4159 msgid "Current Page"
4160 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4162 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
4165 msgid "The current page in the document"
4166 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4168 # gtk/gtklabel.c:294
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
4171 msgid "Use full page"
4172 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4176 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4177 "not the corner of the imageable area"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4182 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4183 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
4191 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4194 # gtk/gtktable.c:174
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
4198 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
4201 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4207 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
4210 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4213 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
4216 msgid "Export filename"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4223 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4226 msgid "The status of the print operation"
4227 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4230 msgid "Status String"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4234 msgid "A human-readable description of the status"
4237 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4240 msgid "Custom tab label"
4241 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4244 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
4248 msgid "The GtkPageSetup to use"
4251 # gtk/gtkfilesel.c:537
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
4254 msgid "Selected Printer"
4255 msgstr "Сонгогдсон жил"
4257 # gtk/gtkfontsel.c:210
4258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4260 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4261 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
4263 # gtk/gtkprogress.c:122
4264 #: gtk/gtkprogress.c:99
4265 msgid "Activity mode"
4266 msgstr "Идэвхтэй горим"
4268 # gtk/gtkprogress.c:123
4269 #: gtk/gtkprogress.c:100
4272 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4273 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4274 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4276 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
4277 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
4278 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
4281 # gtk/gtkprogress.c:130
4282 #: gtk/gtkprogress.c:108
4284 msgstr "Текстийг харуулах"
4286 #: gtk/gtkprogress.c:109
4288 msgid "Whether the progress is shown as text."
4289 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4292 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4294 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
4296 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4299 msgstr "Мөрийн загвар"
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4302 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4304 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
4307 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4309 msgid "Activity Step"
4310 msgstr "Идэвхтэй алхам"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4313 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4315 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4319 msgid "Activity Blocks"
4320 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4324 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4327 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
4328 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4331 msgid "Discrete Blocks"
4332 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4336 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4339 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
4342 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4348 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4349 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4356 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4357 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4360 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4361 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4365 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4366 "have enough room to display the entire string, if at all."
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4373 msgstr "Зайн хэмжээ"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4376 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4379 # gtk/gtksettings.c:180
4380 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4384 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4386 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4387 "is the current action of its group."
4389 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
4390 "() -с буцаах утга."
4392 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4394 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4395 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
4397 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
4398 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4400 msgid "The current value"
4401 msgstr "Харгалзах өнгө "
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4405 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4409 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4411 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4412 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4414 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4416 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4417 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4419 # gtk/gtkrange.c:273
4420 #: gtk/gtkrange.c:323
4421 msgid "Update policy"
4422 msgstr "Шинэчлэх арга"
4424 # gtk/gtkrange.c:274
4425 #: gtk/gtkrange.c:324
4426 msgid "How the range should be updated on the screen"
4427 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
4429 #: gtk/gtkrange.c:333
4430 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4431 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
4433 # gtk/gtkrange.c:290
4434 #: gtk/gtkrange.c:340
4438 #: gtk/gtkrange.c:341
4439 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4440 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
4442 #: gtk/gtkrange.c:348
4443 msgid "Lower stepper sensitivity"
4446 #: gtk/gtkrange.c:349
4448 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4452 #: gtk/gtkrange.c:357
4453 msgid "Upper stepper sensitivity"
4456 #: gtk/gtkrange.c:358
4458 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4462 #: gtk/gtkrange.c:375
4463 msgid "Show Fill Level"
4466 #: gtk/gtkrange.c:376
4467 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4470 #: gtk/gtkrange.c:392
4471 msgid "Restrict to Fill Level"
4474 #: gtk/gtkrange.c:393
4475 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4478 #: gtk/gtkrange.c:408
4482 #: gtk/gtkrange.c:409
4483 msgid "The fill level."
4486 # gtk/gtkrange.c:297
4487 #: gtk/gtkrange.c:417
4488 msgid "Slider Width"
4489 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
4491 #: gtk/gtkrange.c:418
4492 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4493 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
4495 #: gtk/gtkrange.c:425
4496 msgid "Trough Border"
4497 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
4499 #: gtk/gtkrange.c:426
4500 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4501 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
4503 #: gtk/gtkrange.c:433
4504 msgid "Stepper Size"
4505 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
4507 #: gtk/gtkrange.c:434
4508 msgid "Length of step buttons at ends"
4509 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
4511 #: gtk/gtkrange.c:449
4512 msgid "Stepper Spacing"
4513 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
4515 #: gtk/gtkrange.c:450
4516 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4517 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
4519 #: gtk/gtkrange.c:457
4520 msgid "Arrow X Displacement"
4521 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4523 #: gtk/gtkrange.c:458
4525 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4526 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
4528 #: gtk/gtkrange.c:465
4529 msgid "Arrow Y Displacement"
4530 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
4532 #: gtk/gtkrange.c:466
4534 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4535 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
4537 #: gtk/gtkrange.c:474
4538 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4541 #: gtk/gtkrange.c:475
4543 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4544 "IN while they are dragged"
4547 #: gtk/gtkrange.c:489
4548 msgid "Trough Side Details"
4551 #: gtk/gtkrange.c:490
4553 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4554 "with different details"
4557 #: gtk/gtkrange.c:506
4558 msgid "Trough Under Steppers"
4561 #: gtk/gtkrange.c:507
4563 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4568 msgid "Recent Manager"
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4573 msgid "The RecentManager object to use"
4574 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
4576 # gtk/gtkprogress.c:130
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4579 msgid "Show Private"
4580 msgstr "Текстийг харуулах"
4582 # gtk/gtkfilesel.c:544
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4585 msgid "Whether the private items should be displayed"
4586 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4590 msgid "Show Tooltips"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4595 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4596 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4601 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4605 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4606 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4609 msgid "Show Not Found"
4612 # gtk/gtkfilesel.c:544
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4615 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4616 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4618 # gtk/gtkfilesel.c:552
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4621 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4622 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4627 msgstr "Зөвхөн локал"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4631 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4632 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4640 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4641 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4643 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4647 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4651 msgid "The sorting order of the items displayed"
4652 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4656 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4657 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
4659 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4661 msgid "Show Numbers"
4662 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
4664 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4665 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4667 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4668 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4670 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4671 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4676 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4679 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4680 msgid "The size of the recently used resources list"
4683 # gtk/gtkruler.c:118
4684 #: gtk/gtkruler.c:90
4688 #: gtk/gtkruler.c:91
4689 msgid "Lower limit of ruler"
4690 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
4692 # gtk/gtkruler.c:128
4693 #: gtk/gtkruler.c:100
4697 #: gtk/gtkruler.c:101
4698 msgid "Upper limit of ruler"
4699 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
4701 #: gtk/gtkruler.c:111
4702 msgid "Position of mark on the ruler"
4703 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
4705 # gtk/gtkruler.c:148
4706 #: gtk/gtkruler.c:120
4708 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
4710 #: gtk/gtkruler.c:121
4711 msgid "Maximum size of the ruler"
4712 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
4714 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4715 #: gtk/gtkruler.c:136
4720 #: gtk/gtkruler.c:137
4722 msgid "The metric used for the ruler"
4723 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4725 #: gtk/gtkscale.c:143
4726 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4727 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
4729 #: gtk/gtkscale.c:152
4731 msgstr "Утгыг харуулах"
4733 #: gtk/gtkscale.c:153
4734 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4735 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
4737 # gtk/gtkscale.c:173
4738 #: gtk/gtkscale.c:160
4739 msgid "Value Position"
4740 msgstr "Утгын байрлал"
4742 # gtk/gtkscale.c:174
4743 #: gtk/gtkscale.c:161
4744 msgid "The position in which the current value is displayed"
4745 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
4747 # gtk/gtkscale.c:181
4748 #: gtk/gtkscale.c:168
4749 msgid "Slider Length"
4750 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
4752 # gtk/gtkscale.c:182
4753 #: gtk/gtkscale.c:169
4754 msgid "Length of scale's slider"
4755 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
4757 #: gtk/gtkscale.c:177
4758 msgid "Value spacing"
4761 #: gtk/gtkscale.c:178
4762 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4763 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
4765 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4766 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4767 msgid "Minimum Slider Length"
4768 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4770 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4771 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4772 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4773 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4775 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4776 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4777 msgid "Fixed slider size"
4778 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
4780 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4781 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4783 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
4785 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4787 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4788 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4790 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4793 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4794 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4797 msgid "Horizontal Adjustment"
4798 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4801 msgid "Vertical Adjustment"
4802 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4805 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4806 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4809 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4810 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4813 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4814 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4817 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4818 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4820 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4822 msgid "Window Placement"
4823 msgstr "Цонхны байршил"
4825 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4829 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4830 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4831 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4833 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4836 msgid "Window Placement Set"
4837 msgstr "Цонхны байршил"
4839 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4843 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4844 "contents with respect to the scrollbars."
4845 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4847 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4850 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4852 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4854 msgid "Style of bevel around the contents"
4855 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4857 # gtk/gtktable.c:183
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4860 msgid "Scrollbars within bevel"
4861 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4865 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4866 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4868 # gtk/gtktable.c:183
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4870 msgid "Scrollbar spacing"
4871 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4874 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4875 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4877 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4880 msgid "Scrolled Window Placement"
4881 msgstr "Цонхны байршил"
4883 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4887 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4888 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4889 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4891 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4895 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4896 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4897 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
4899 # gtk/gtksettings.c:148
4900 #: gtk/gtksettings.c:203
4901 msgid "Double Click Time"
4902 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
4904 # gtk/gtksettings.c:149
4905 #: gtk/gtksettings.c:204
4907 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4908 "click (in milliseconds)"
4909 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4911 # gtk/gtksettings.c:148
4912 #: gtk/gtksettings.c:211
4913 msgid "Double Click Distance"
4914 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
4916 # gtk/gtksettings.c:149
4917 #: gtk/gtksettings.c:212
4919 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4920 "double click (in pixels)"
4921 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4923 # gtk/gtksettings.c:156
4924 #: gtk/gtksettings.c:228
4925 msgid "Cursor Blink"
4926 msgstr "Түүчээ анивчилт"
4928 # gtk/gtksettings.c:157
4929 #: gtk/gtksettings.c:229
4930 msgid "Whether the cursor should blink"
4931 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
4933 # gtk/gtksettings.c:164
4934 #: gtk/gtksettings.c:236
4935 msgid "Cursor Blink Time"
4936 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
4938 # gtk/gtksettings.c:165
4939 #: gtk/gtksettings.c:237
4941 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4942 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
4944 # gtk/gtksettings.c:164
4945 #: gtk/gtksettings.c:256
4947 msgid "Cursor Blink Timeout"
4948 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
4950 # gtk/gtksettings.c:165
4951 #: gtk/gtksettings.c:257
4953 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4954 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
4956 # gtk/gtksettings.c:172
4957 #: gtk/gtksettings.c:264
4958 msgid "Split Cursor"
4959 msgstr "Хуваах түүчээ"
4961 # gtk/gtksettings.c:173
4962 #: gtk/gtksettings.c:265
4964 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4967 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
4970 # gtk/gtksettings.c:180
4971 #: gtk/gtksettings.c:272
4973 msgstr "theme -ийн нэр"
4975 # gtk/gtksettings.c:181
4976 #: gtk/gtksettings.c:273
4977 msgid "Name of theme RC file to load"
4978 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
4980 # gtk/gtksettings.c:180
4981 #: gtk/gtksettings.c:281
4982 msgid "Icon Theme Name"
4983 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4985 # gtk/gtksettings.c:216
4986 #: gtk/gtksettings.c:282
4987 msgid "Name of icon theme to use"
4988 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4990 # gtk/gtksettings.c:180
4991 #: gtk/gtksettings.c:290
4993 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4994 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4996 # gtk/gtksettings.c:216
4997 #: gtk/gtksettings.c:291
4999 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5000 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5002 #: gtk/gtksettings.c:299
5003 msgid "Key Theme Name"
5004 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5006 #: gtk/gtksettings.c:300
5007 msgid "Name of key theme RC file to load"
5008 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5010 # gtk/gtksettings.c:197
5011 #: gtk/gtksettings.c:308
5012 msgid "Menu bar accelerator"
5013 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5015 # gtk/gtksettings.c:198
5016 #: gtk/gtksettings.c:309
5017 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5018 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5020 # gtk/gtksettings.c:206
5021 #: gtk/gtksettings.c:317
5022 msgid "Drag threshold"
5023 msgstr "Чирэх хязгаа"
5025 # gtk/gtksettings.c:207
5026 #: gtk/gtksettings.c:318
5027 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5028 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5030 # gtk/gtksettings.c:215
5031 #: gtk/gtksettings.c:326
5033 msgstr "Бичгийн нэр"
5035 # gtk/gtksettings.c:216
5036 #: gtk/gtksettings.c:327
5037 msgid "Name of default font to use"
5038 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5040 # gtk/gtkimage.c:186
5041 #: gtk/gtksettings.c:335
5043 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5045 #: gtk/gtksettings.c:336
5047 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5048 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5050 #: gtk/gtksettings.c:344
5054 #: gtk/gtksettings.c:345
5055 msgid "List of currently active GTK modules"
5058 #: gtk/gtksettings.c:354
5059 msgid "Xft Antialias"
5060 msgstr "Xft Толийлголт"
5062 #: gtk/gtksettings.c:355
5063 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5064 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5066 #: gtk/gtksettings.c:364
5068 msgstr "Xft·Hinting"
5070 #: gtk/gtksettings.c:365
5071 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5072 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5074 #: gtk/gtksettings.c:374
5075 msgid "Xft Hint Style"
5076 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
5078 #: gtk/gtksettings.c:375
5081 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5083 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
5084 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
5086 #: gtk/gtksettings.c:384
5090 #: gtk/gtksettings.c:385
5091 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5092 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5094 #: gtk/gtksettings.c:394
5098 #: gtk/gtksettings.c:395
5099 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5100 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
5102 # gtk/gtksettings.c:180
5103 #: gtk/gtksettings.c:404
5105 msgid "Cursor theme name"
5106 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5108 # gtk/gtksettings.c:216
5109 #: gtk/gtksettings.c:405
5111 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5112 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5114 # gtk/gtktextview.c:632
5115 #: gtk/gtksettings.c:413
5117 msgid "Cursor theme size"
5118 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5120 #: gtk/gtksettings.c:414
5122 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5123 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5125 #: gtk/gtksettings.c:424
5126 msgid "Alternative button order"
5129 # gtk/gtknotebook.c:407
5130 #: gtk/gtksettings.c:425
5132 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5133 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
5135 #: gtk/gtksettings.c:442
5136 msgid "Alternative sort indicator direction"
5139 #: gtk/gtksettings.c:443
5141 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5142 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5145 #: gtk/gtksettings.c:451
5146 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5149 #: gtk/gtksettings.c:452
5151 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5155 #: gtk/gtksettings.c:460
5156 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5159 #: gtk/gtksettings.c:461
5161 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5162 "control characters"
5165 #: gtk/gtksettings.c:469
5166 msgid "Start timeout"
5169 #: gtk/gtksettings.c:470
5170 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5173 #: gtk/gtksettings.c:479
5174 msgid "Repeat timeout"
5177 #: gtk/gtksettings.c:480
5178 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5181 #: gtk/gtksettings.c:489
5183 msgid "Expand timeout"
5184 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
5186 #: gtk/gtksettings.c:490
5187 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5190 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5191 #: gtk/gtksettings.c:525
5193 msgid "Color scheme"
5194 msgstr "Өнгөний орчин:"
5196 # gtk/gtkwidget.c:391
5197 #: gtk/gtksettings.c:526
5199 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5200 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
5202 # gtk/gtkimage.c:195
5203 #: gtk/gtksettings.c:535
5205 msgid "Enable Animations"
5208 #: gtk/gtksettings.c:536
5209 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5212 #: gtk/gtksettings.c:554
5213 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5216 #: gtk/gtksettings.c:555
5217 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5220 #: gtk/gtksettings.c:572
5222 msgid "Tooltip timeout"
5225 #: gtk/gtksettings.c:573
5226 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5229 #: gtk/gtksettings.c:598
5230 msgid "Tooltip browse timeout"
5233 #: gtk/gtksettings.c:599
5234 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5237 #: gtk/gtksettings.c:620
5238 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5241 #: gtk/gtksettings.c:621
5243 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5244 msgstr "Харагдах буфер"
5246 #: gtk/gtksettings.c:640
5247 msgid "Keynav Cursor Only"
5250 #: gtk/gtksettings.c:641
5251 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5254 #: gtk/gtksettings.c:658
5255 msgid "Keynav Wrap Around"
5258 #: gtk/gtksettings.c:659
5260 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5261 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5263 #: gtk/gtksettings.c:679
5267 #: gtk/gtksettings.c:680
5268 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5271 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5272 #: gtk/gtksettings.c:697
5275 msgstr "Өнгөний орчин:"
5277 #: gtk/gtksettings.c:698
5278 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5281 #: gtk/gtksettings.c:706
5282 msgid "Default file chooser backend"
5283 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5285 # gtk/gtksettings.c:216
5286 #: gtk/gtksettings.c:707
5287 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5288 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5290 #: gtk/gtksettings.c:724
5292 msgid "Default print backend"
5293 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5295 # gtk/gtksettings.c:216
5296 #: gtk/gtksettings.c:725
5298 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5299 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5301 #: gtk/gtksettings.c:748
5302 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5305 #: gtk/gtksettings.c:749
5306 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5309 # gtk/gtkimage.c:195
5310 #: gtk/gtksettings.c:765
5312 msgid "Enable Mnemonics"
5315 #: gtk/gtksettings.c:766
5317 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5318 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
5321 #: gtk/gtksettings.c:782
5323 msgid "Enable Accelerators"
5324 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
5326 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5327 #: gtk/gtksettings.c:783
5329 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5330 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5332 # gtk/gtksizegroup.c:242
5333 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5337 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5340 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5343 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
5346 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5347 msgid "Ignore hidden"
5350 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5352 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5357 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5361 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
5363 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5364 msgid "Snap to Ticks"
5365 msgstr "Ойролцоогоор солих"
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5369 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5370 "nearest step increment"
5371 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
5373 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5379 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5380 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
5382 # gtk/gtkspinbutton.c:281
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5389 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
5391 # gtk/gtkspinbutton.c:289
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5393 msgid "Update Policy"
5394 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5398 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5400 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
5402 # gtk/gtkspinbutton.c:299
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5404 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5405 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
5407 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5408 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5409 msgid "Style of bevel around the spin button"
5410 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
5412 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5413 msgid "Has Resize Grip"
5414 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
5416 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5417 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5418 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
5420 # gtk/gtkstatusbar.c:159
5421 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5422 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5423 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5425 # gtk/gtkwindow.c:417
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
5428 msgid "The size of the icon"
5429 msgstr "Цонхны гарчиг"
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
5433 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5434 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
5440 # gtk/gtkwidget.c:424
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5443 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5444 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5446 # gtk/gtkwidget.c:424
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5449 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5450 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5452 # gtk/gtkwidget.c:424
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5455 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5456 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5458 # gtk/gtktoolbar.c:225
5459 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5461 msgid "The orientation of the tray"
5462 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
5464 # gtk/gtktable.c:156
5465 #: gtk/gtktable.c:129
5469 # gtk/gtktable.c:157
5470 #: gtk/gtktable.c:130
5471 msgid "The number of rows in the table"
5472 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5474 # gtk/gtktable.c:165
5475 #: gtk/gtktable.c:138
5479 # gtk/gtktable.c:166
5480 #: gtk/gtktable.c:139
5481 msgid "The number of columns in the table"
5482 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
5484 # gtk/gtktable.c:174
5485 #: gtk/gtktable.c:147
5487 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5489 #: gtk/gtktable.c:148
5490 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5491 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5493 # gtk/gtktable.c:183
5494 #: gtk/gtktable.c:156
5495 msgid "Column spacing"
5496 msgstr "Баганы хэмжээ"
5498 #: gtk/gtktable.c:157
5499 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5500 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5502 #: gtk/gtktable.c:166
5504 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5505 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
5507 #: gtk/gtktable.c:173
5508 msgid "Left attachment"
5509 msgstr "Зүүн хавсралт"
5511 #: gtk/gtktable.c:180
5512 msgid "Right attachment"
5513 msgstr "баруун хавсралт"
5515 #: gtk/gtktable.c:181
5516 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5517 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
5519 #: gtk/gtktable.c:187
5520 msgid "Top attachment"
5521 msgstr "Дээд хавсралт"
5523 #: gtk/gtktable.c:188
5524 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5525 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
5527 #: gtk/gtktable.c:194
5528 msgid "Bottom attachment"
5529 msgstr "Доод хавсралт"
5531 # gtk/gtkalignment.c:121
5532 #: gtk/gtktable.c:201
5533 msgid "Horizontal options"
5534 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
5536 #: gtk/gtktable.c:202
5537 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5538 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5540 # gtk/gtkalignment.c:130
5541 #: gtk/gtktable.c:208
5542 msgid "Vertical options"
5543 msgstr "Босоо тохируулга"
5545 #: gtk/gtktable.c:209
5546 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5547 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5549 # gtk/gtkalignment.c:102
5550 #: gtk/gtktable.c:215
5551 msgid "Horizontal padding"
5552 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
5554 #: gtk/gtktable.c:216
5556 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5559 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
5561 #: gtk/gtktable.c:222
5562 msgid "Vertical padding"
5563 msgstr "Босоог бөглөлт"
5565 #: gtk/gtktable.c:223
5567 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5569 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
5571 #: gtk/gtktext.c:542
5572 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5573 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5575 #: gtk/gtktext.c:550
5576 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5577 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
5580 #: gtk/gtktext.c:557
5582 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
5584 #: gtk/gtktext.c:558
5585 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5586 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5589 #: gtk/gtktext.c:565
5591 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
5593 #: gtk/gtktext.c:566
5594 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5595 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5597 # gtk/gtktexttag.c:199
5598 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5600 msgstr "Тагийн хүснэгт"
5602 # gtk/gtkprogress.c:147
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5604 msgid "Text Tag Table"
5605 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
5607 # gtk/gtklabel.c:281
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5610 msgid "Current text of the buffer"
5611 msgstr "бичээс-ийн текст."
5613 # gtk/gtkfilesel.c:537
5614 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5616 msgid "Has selection"
5617 msgstr "Сонгогдсон жил"
5619 # gtk/gtkfontsel.c:210
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5622 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5623 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
5625 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5628 msgid "Cursor position"
5629 msgstr "Түүчээын байрлал"
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5633 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5637 msgid "Copy target list"
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5642 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5646 msgid "Paste target list"
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5651 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5655 # gtk/gtktexttag.c:199
5656 #: gtk/gtktextmark.c:90
5661 #: gtk/gtktextmark.c:97
5663 msgid "Left gravity"
5666 #: gtk/gtktextmark.c:98
5668 msgid "Whether the mark has left gravity"
5669 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
5671 # gtk/gtktexttag.c:199
5672 #: gtk/gtktexttag.c:173
5676 # gtk/gtktexttag.c:200
5677 #: gtk/gtktexttag.c:174
5678 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5679 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
5681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5682 #: gtk/gtktexttag.c:192
5683 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5684 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5686 # gtk/gtktexttag.c:225
5687 #: gtk/gtktexttag.c:199
5688 msgid "Background full height"
5689 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:200
5693 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5694 "of the tagged characters"
5696 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
5699 #: gtk/gtktexttag.c:208
5700 msgid "Background stipple mask"
5701 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:209
5704 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5705 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
5708 #: gtk/gtktexttag.c:226
5709 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5710 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:234
5713 msgid "Foreground stipple mask"
5714 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:235
5717 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5718 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5720 # gtk/gtktexttag.c:268
5721 #: gtk/gtktexttag.c:242
5722 msgid "Text direction"
5723 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:243
5726 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5727 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
5729 #: gtk/gtktexttag.c:292
5730 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5731 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:301
5734 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5735 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:310
5739 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5740 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5742 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
5743 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:321
5746 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5747 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5749 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
5750 #: gtk/gtktexttag.c:330
5751 msgid "Font size in Pango units"
5752 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:340
5756 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5757 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5758 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5760 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
5761 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
5762 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
5763 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5765 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5766 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5767 msgid "Left, right, or center justification"
5768 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:379
5773 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5774 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5776 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
5777 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
5778 "хэрэглэх шаардлагагүй"
5780 # gtk/gtktexttag.c:395
5781 #: gtk/gtktexttag.c:386
5783 msgstr "Зүүн хязгаар "
5785 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5786 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5787 msgid "Width of the left margin in pixels"
5788 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
5790 # gtk/gtktexttag.c:405
5791 #: gtk/gtktexttag.c:396
5792 msgid "Right margin"
5793 msgstr "Баруун хязгаар "
5795 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5796 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5797 msgid "Width of the right margin in pixels"
5798 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
5800 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5801 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5805 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5806 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5807 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5808 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
5810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
5811 #: gtk/gtktexttag.c:419
5814 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5816 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
5818 # gtk/gtktexttag.c:437
5819 #: gtk/gtktexttag.c:428
5820 msgid "Pixels above lines"
5821 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
5823 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5824 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5825 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5826 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
5828 # gtk/gtktexttag.c:447
5829 #: gtk/gtktexttag.c:438
5830 msgid "Pixels below lines"
5831 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
5833 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5834 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5835 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5836 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
5838 # gtk/gtktexttag.c:457
5839 #: gtk/gtktexttag.c:448
5840 msgid "Pixels inside wrap"
5841 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
5843 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5844 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5845 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5846 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5850 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5851 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5857 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5858 msgid "Custom tabs for this text"
5859 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
5861 # gtk/gtktexttag.c:502
5862 #: gtk/gtktexttag.c:504
5866 #: gtk/gtktexttag.c:505
5868 msgid "Whether this text is hidden."
5869 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
5871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
5872 #: gtk/gtktexttag.c:519
5874 msgid "Paragraph background color name"
5875 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
5877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
5878 #: gtk/gtktexttag.c:520
5880 msgid "Paragraph background color as a string"
5881 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
5883 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
5884 #: gtk/gtktexttag.c:535
5886 msgid "Paragraph background color"
5887 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
5889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5890 #: gtk/gtktexttag.c:536
5892 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5893 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:554
5896 msgid "Margin Accumulates"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:555
5900 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5903 #: gtk/gtktexttag.c:568
5904 msgid "Background full height set"
5905 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:569
5908 msgid "Whether this tag affects background height"
5909 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:572
5912 msgid "Background stipple set"
5913 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:573
5916 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5917 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:580
5920 msgid "Foreground stipple set"
5921 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:581
5924 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5925 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:616
5928 msgid "Justification set"
5929 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
5931 #: gtk/gtktexttag.c:617
5932 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5933 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:624
5936 msgid "Left margin set"
5937 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:625
5940 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5941 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:628
5945 msgstr "Шүдний суулгац"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:629
5948 msgid "Whether this tag affects indentation"
5949 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:636
5952 msgid "Pixels above lines set"
5953 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5957 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:640
5960 msgid "Pixels below lines set"
5961 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:644
5964 msgid "Pixels inside wrap set"
5965 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
5967 #: gtk/gtktexttag.c:645
5968 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5970 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
5973 #: gtk/gtktexttag.c:652
5974 msgid "Right margin set"
5975 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:653
5978 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5979 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:660
5982 msgid "Wrap mode set"
5983 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:661
5986 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5987 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:664
5991 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:665
5994 msgid "Whether this tag affects tabs"
5995 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:668
5998 msgid "Invisible set"
5999 msgstr "Харагдахгүй байдал"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:669
6002 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6003 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
6005 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
6006 #: gtk/gtktexttag.c:672
6008 msgid "Paragraph background set"
6009 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:673
6013 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6014 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6016 # gtk/gtktextview.c:538
6017 #: gtk/gtktextview.c:540
6018 msgid "Pixels Above Lines"
6019 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
6021 # gtk/gtktextview.c:548
6022 #: gtk/gtktextview.c:550
6023 msgid "Pixels Below Lines"
6024 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
6026 #: gtk/gtktextview.c:560
6027 msgid "Pixels Inside Wrap"
6028 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
6030 # gtk/gtktextview.c:576
6031 #: gtk/gtktextview.c:578
6033 msgstr "Мөр таслах горим"
6035 # gtk/gtktextview.c:594
6036 #: gtk/gtktextview.c:596
6038 msgstr "Зүүн хязгаар "
6040 # gtk/gtktextview.c:604
6041 #: gtk/gtktextview.c:606
6042 msgid "Right Margin"
6043 msgstr "Баруун хязгаар "
6045 # gtk/gtktextview.c:632
6046 #: gtk/gtktextview.c:634
6047 msgid "Cursor Visible"
6048 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6050 # gtk/gtktextview.c:633
6051 #: gtk/gtktextview.c:635
6052 msgid "If the insertion cursor is shown"
6053 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
6055 #: gtk/gtktextview.c:642
6059 #: gtk/gtktextview.c:643
6060 msgid "The buffer which is displayed"
6061 msgstr "Харагдах буфер"
6063 # gtk/gtkcontainer.c:200
6064 #: gtk/gtktextview.c:650
6065 msgid "Overwrite mode"
6066 msgstr "Дарж бичих горим"
6068 #: gtk/gtktextview.c:651
6069 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6070 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
6072 #: gtk/gtktextview.c:658
6074 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
6076 #: gtk/gtktextview.c:659
6077 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6078 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
6080 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6081 #: gtk/gtktextview.c:668
6082 msgid "Error underline color"
6083 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
6085 #: gtk/gtktextview.c:669
6086 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6087 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
6089 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6090 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6091 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6092 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
6094 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6095 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6097 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
6099 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6100 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6102 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6103 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6105 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6106 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6107 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6108 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6110 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6113 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
6115 # gtk/gtktogglebutton.c:146
6116 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6117 msgid "Draw Indicator"
6118 msgstr "Заагч чирэх"
6120 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6121 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6122 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
6124 # gtk/gtktoolbar.c:225
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6126 msgid "The orientation of the toolbar"
6127 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6129 # gtk/gtktoolbar.c:233
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6131 msgid "Toolbar Style"
6132 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6134 # gtk/gtktoolbar.c:234
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:485
6136 msgid "How to draw the toolbar"
6137 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
6139 # gtk/gtknotebook.c:413
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:492
6142 msgstr "Сум харуулах"
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6145 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6146 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:508
6153 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6156 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6157 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6159 # gtk/gtktoolbar.c:292
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:531
6162 msgid "Size of icons in this toolbar"
6163 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6165 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6168 msgid "Icon size set"
6169 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
6171 # gtk/gtkwidget.c:424
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:547
6174 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6175 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6179 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6180 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6184 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6185 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6189 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6192 msgid "Size of spacers"
6193 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6196 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6197 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6202 msgid "Maximum child expand"
6203 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6206 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6211 msgstr "Зайн хэв маяг "
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6214 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6215 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
6217 # gtk/gtktoolbar.c:269
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6219 msgid "Button relief"
6220 msgstr "Тусламжийн товч"
6222 # gtk/gtktoolbar.c:270
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6224 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6225 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
6227 # gtk/gtktoolbar.c:278
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:614
6229 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6230 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6232 # gtk/gtktoolbar.c:284
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:620
6234 msgid "Toolbar style"
6235 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:621
6239 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6241 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
6242 "гэх мэтчилэн байдаг "
6244 # gtk/gtktoolbar.c:291
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:627
6246 msgid "Toolbar icon size"
6247 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
6249 # gtk/gtktoolbar.c:292
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:628
6251 msgid "Size of icons in default toolbars"
6252 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6254 # gtk/gtktable.c:157
6255 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6256 msgid "Text to show in the item."
6257 msgstr "Элементэд харуулах текст"
6259 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6262 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6263 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6265 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
6266 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
6268 # gtk/gtknotebook.c:380
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6270 msgid "Widget to use as the item label"
6271 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6275 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6278 msgid "The stock icon displayed on the item"
6279 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6281 # gtk/gtksettings.c:215
6282 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6285 msgstr "Бичгийн нэр"
6287 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6289 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6290 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6292 # gtk/gtkimage.c:178
6293 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6295 msgstr "Эмблем виджет"
6297 # gtk/gtkimage.c:179
6298 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6299 msgid "Icon widget to display in the item"
6300 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
6302 # gtk/gtktable.c:174
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6305 msgid "Icon spacing"
6306 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6308 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6310 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6311 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
6313 #: gtk/gtktoolitem.c:145
6315 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6316 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6318 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
6319 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
6321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6322 msgid "TreeModelSort Model"
6323 msgstr "TreeModelSort загвар"
6325 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6326 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6327 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:562
6330 msgid "TreeView Model"
6331 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:563
6334 msgid "The model for the tree view"
6335 msgstr "Модоор харуулах загвар"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:571
6338 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6339 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:579
6342 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6343 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
6345 # gtk/gtktreeview.c:546
6346 #: gtk/gtktreeview.c:586
6348 msgid "Headers Visible"
6349 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6351 # gtk/gtktreeview.c:539
6352 #: gtk/gtktreeview.c:587
6353 msgid "Show the column header buttons"
6354 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
6356 # gtk/gtktreeview.c:546
6357 #: gtk/gtktreeview.c:594
6358 msgid "Headers Clickable"
6359 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6361 # gtk/gtktreeview.c:547
6362 #: gtk/gtktreeview.c:595
6363 msgid "Column headers respond to click events"
6364 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:602
6367 msgid "Expander Column"
6368 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:603
6371 msgid "Set the column for the expander column"
6372 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:618
6376 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:619
6379 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6380 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
6382 # gtk/gtktreeview.c:578
6383 #: gtk/gtktreeview.c:626
6384 msgid "Enable Search"
6385 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:627
6388 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6389 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
6391 # gtk/gtktreeview.c:586
6392 #: gtk/gtktreeview.c:634
6393 msgid "Search Column"
6394 msgstr "Багана хайх"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:635
6397 msgid "Model column to search through when searching through code"
6398 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
6400 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
6401 #: gtk/gtktreeview.c:655
6402 msgid "Fixed Height Mode"
6403 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:656
6406 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6407 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
6409 #: gtk/gtktreeview.c:676
6410 msgid "Hover Selection"
6413 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
6414 #: gtk/gtktreeview.c:677
6416 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6417 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
6419 #: gtk/gtktreeview.c:696
6421 msgid "Hover Expand"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:697
6427 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6428 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
6430 #: gtk/gtktreeview.c:711
6432 msgid "Show Expanders"
6433 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:712
6437 msgid "View has expanders"
6438 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:726
6441 msgid "Level Indentation"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:727
6445 msgid "Extra indentation for each level"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:736
6449 msgid "Rubber Banding"
6452 # gtk/gtkfilesel.c:552
6453 #: gtk/gtktreeview.c:737
6456 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6457 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
6459 # gtk/gtkcombo.c:139
6460 #: gtk/gtktreeview.c:744
6462 msgid "Enable Grid Lines"
6463 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:745
6467 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6468 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6470 # gtk/gtkcombo.c:139
6471 #: gtk/gtktreeview.c:753
6473 msgid "Enable Tree Lines"
6474 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:754
6478 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6479 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6481 # gtk/gtktreeview.c:609
6482 #: gtk/gtktreeview.c:774
6483 msgid "Vertical Separator Width"
6484 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:775
6487 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6488 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
6490 # gtk/gtktreeview.c:618
6491 #: gtk/gtktreeview.c:783
6492 msgid "Horizontal Separator Width"
6493 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:784
6496 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6497 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
6499 #: gtk/gtktreeview.c:792
6501 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:793
6504 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6505 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:799
6508 msgid "Indent Expanders"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:800
6512 msgid "Make the expanders indented"
6513 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:806
6516 msgid "Even Row Color"
6517 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:807
6520 msgid "Color to use for even rows"
6521 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:813
6524 msgid "Odd Row Color"
6525 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:814
6528 msgid "Color to use for odd rows"
6529 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
6531 #: gtk/gtktreeview.c:820
6532 msgid "Row Ending details"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:821
6536 msgid "Enable extended row background theming"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:827
6541 msgid "Grid line width"
6542 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:828
6546 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6547 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6549 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
6550 #: gtk/gtktreeview.c:834
6552 msgid "Tree line width"
6553 msgstr "Хатуу өргөн"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:835
6557 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6558 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:841
6562 msgid "Grid line pattern"
6563 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:842
6567 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6568 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6570 #: gtk/gtktreeview.c:848
6572 msgid "Tree line pattern"
6573 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:849
6577 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6578 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6581 msgid "Whether to display the column"
6582 msgstr "Баганыг үзүүл."
6584 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6587 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
6589 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6591 msgid "Column is user-resizable"
6592 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
6594 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6596 msgid "Current width of the column"
6597 msgstr "Баганы явцын өргөн"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6600 msgid "Space which is inserted between cells"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6605 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6608 msgid "Resize mode of the column"
6609 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
6611 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6614 msgstr "Тогтоосон өргөн"
6616 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6618 msgid "Current fixed width of the column"
6619 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
6621 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6623 msgid "Minimum Width"
6624 msgstr "Минимум өргөн"
6626 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6628 msgid "Minimum allowed width of the column"
6629 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
6631 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6633 msgid "Maximum Width"
6634 msgstr "Максимум өргөн"
6636 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6638 msgid "Maximum allowed width of the column"
6639 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6642 msgid "Title to appear in column header"
6643 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6646 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6647 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
6649 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6652 msgstr "Товшигдохуйц"
6654 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6656 msgid "Whether the header can be clicked"
6657 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
6659 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6665 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6667 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6670 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6671 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6674 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6675 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6678 msgid "Sort indicator"
6679 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6682 msgid "Whether to show a sort indicator"
6683 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
6685 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6688 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
6690 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6692 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6693 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
6695 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6696 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6697 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6698 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6700 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6701 msgid "Merged UI definition"
6702 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
6704 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6705 msgid "An XML string describing the merged UI"
6706 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
6708 #: gtk/gtkviewport.c:107
6710 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6712 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6714 #: gtk/gtkviewport.c:115
6716 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6718 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6720 #: gtk/gtkviewport.c:123
6721 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6722 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
6724 # gtk/gtkwidget.c:390
6725 #: gtk/gtkwidget.c:476
6727 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6729 # gtk/gtkwidget.c:391
6730 #: gtk/gtkwidget.c:477
6731 msgid "The name of the widget"
6732 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6734 # gtk/gtkwidget.c:397
6735 #: gtk/gtkwidget.c:483
6736 msgid "Parent widget"
6737 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
6739 # gtk/gtkwidget.c:398
6740 #: gtk/gtkwidget.c:484
6741 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6742 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
6744 #: gtk/gtkwidget.c:491
6745 msgid "Width request"
6746 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:492
6750 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6753 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:500
6756 msgid "Height request"
6757 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:501
6761 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6764 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6766 # gtk/gtkwidget.c:424
6767 #: gtk/gtkwidget.c:510
6768 msgid "Whether the widget is visible"
6769 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
6771 # gtk/gtkwidget.c:431
6772 #: gtk/gtkwidget.c:517
6773 msgid "Whether the widget responds to input"
6774 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6776 # gtk/gtkwidget.c:437
6777 #: gtk/gtkwidget.c:523
6778 msgid "Application paintable"
6779 msgstr "Зураглагдах програм"
6781 # gtk/gtkwidget.c:438
6782 #: gtk/gtkwidget.c:524
6783 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6784 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
6786 # gtk/gtkwidget.c:444
6787 #: gtk/gtkwidget.c:530
6789 msgstr "Төвтэй байж болно."
6791 # gtk/gtkwidget.c:445
6792 #: gtk/gtkwidget.c:531
6793 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6794 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
6796 # gtk/gtkwidget.c:451
6797 #: gtk/gtkwidget.c:537
6799 msgstr "Төвтэй байна"
6801 # gtk/gtkwidget.c:452
6802 #: gtk/gtkwidget.c:538
6803 msgid "Whether the widget has the input focus"
6804 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6806 # gtk/gtkwidget.c:451
6807 #: gtk/gtkwidget.c:544
6811 #: gtk/gtkwidget.c:545
6812 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6813 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:551
6817 msgstr "Стандартаар байж болно."
6819 #: gtk/gtkwidget.c:552
6820 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6821 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:558
6825 msgstr "Стандартаар байна"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:559
6828 msgid "Whether the widget is the default widget"
6829 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
6831 #: gtk/gtkwidget.c:565
6832 msgid "Receives default"
6833 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
6835 #: gtk/gtkwidget.c:566
6836 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6838 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
6840 #: gtk/gtkwidget.c:572
6841 msgid "Composite child"
6842 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:573
6845 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6846 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
6848 # gtk/gtkwidget.c:486
6849 #: gtk/gtkwidget.c:579
6853 #: gtk/gtkwidget.c:580
6855 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6858 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
6861 # gtk/gtkwidget.c:493
6862 #: gtk/gtkwidget.c:586
6866 #: gtk/gtkwidget.c:587
6867 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6869 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
6872 #: gtk/gtkwidget.c:594
6873 msgid "Extension events"
6874 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
6876 #: gtk/gtkwidget.c:595
6877 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6878 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:602
6882 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:603
6885 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6886 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:620
6893 # gtk/gtkwidget.c:452
6894 #: gtk/gtkwidget.c:621
6896 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6897 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:641
6901 msgid "Tooltip Text"
6904 # gtk/gtkentry.c:524
6905 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6907 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6908 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:662
6912 msgid "Tooltip markup"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6916 msgid "Interior Focus"
6917 msgstr "Дотоод төв оролт"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6920 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6921 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6924 msgid "Focus linewidth"
6925 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6928 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6929 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6932 msgid "Focus line dash pattern"
6933 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6936 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6937 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6939 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6940 msgid "Focus padding"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6944 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6945 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
6947 # gtk/gtkwidget.c:1077
6948 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6949 msgid "Cursor color"
6950 msgstr "Түүчээний өнгө"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6953 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6954 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
6956 # gtk/gtkwidget.c:1083
6957 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6958 msgid "Secondary cursor color"
6959 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
6961 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6963 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6964 "right-to-left and left-to-right text"
6965 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
6967 # gtk/gtkwidget.c:1089
6968 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6969 msgid "Cursor line aspect ratio"
6970 msgstr "Түүчээний харьцаа"
6972 # gtk/gtkwidget.c:1090
6973 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6974 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6975 msgstr "Түүчээний харьцаа."
6977 # gtk/gtknotebook.c:379
6978 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6983 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6984 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6987 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6988 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6990 msgid "Unvisited Link Color"
6991 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
6993 # gtk/gtkwindow.c:417
6994 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6996 msgid "Color of unvisited links"
6997 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
6999 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7000 #: gtk/gtkwidget.c:1840
7002 msgid "Visited Link Color"
7003 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7005 # gtk/gtkwindow.c:417
7006 #: gtk/gtkwidget.c:1841
7008 msgid "Color of visited links"
7009 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7011 # gtk/gtkdialog.c:128
7012 #: gtk/gtkwidget.c:1855
7014 msgid "Wide Separators"
7015 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:1856
7019 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7023 # gtk/gtktreeview.c:609
7024 #: gtk/gtkwidget.c:1870
7026 msgid "Separator Width"
7027 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:1871
7030 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7033 # gtk/gtkwindow.c:476
7034 #: gtk/gtkwidget.c:1885
7036 msgid "Separator Height"
7037 msgstr "Стандалрт өндөр"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:1886
7040 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:1900
7045 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7046 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:1901
7050 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7051 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:1915
7055 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7056 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:1916
7060 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7061 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7063 # gtk/gtkwindow.c:406
7064 #: gtk/gtkwindow.c:464
7066 msgstr "Цонхны төрөл"
7068 # gtk/gtkwindow.c:407
7069 #: gtk/gtkwindow.c:465
7070 msgid "The type of the window"
7071 msgstr "Цонхны төрөл"
7073 # gtk/gtkwindow.c:416
7074 #: gtk/gtkwindow.c:473
7075 msgid "Window Title"
7076 msgstr "Цонхны гарчиг"
7078 # gtk/gtkwindow.c:417
7079 #: gtk/gtkwindow.c:474
7080 msgid "The title of the window"
7081 msgstr "Цонхны гарчиг"
7083 # gtk/gtkwindow.c:416
7084 #: gtk/gtkwindow.c:481
7086 msgstr "Цонхны үүрэг"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:482
7089 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7090 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:498
7097 #: gtk/gtkwindow.c:499
7099 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7100 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:506
7103 msgid "Allow Shrink"
7104 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:508
7109 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7112 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
7113 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
7115 # gtk/gtkwindow.c:433
7116 #: gtk/gtkwindow.c:515
7118 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:516
7121 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7122 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
7124 # gtk/gtkwindow.c:442
7125 #: gtk/gtkwindow.c:524
7126 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7127 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
7129 # gtk/gtkwindow.c:449
7130 #: gtk/gtkwindow.c:531
7134 #: gtk/gtkwindow.c:532
7136 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7139 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
7141 # gtk/gtkwindow.c:457
7142 #: gtk/gtkwindow.c:539
7143 msgid "Window Position"
7144 msgstr "Цонхны байрлал"
7146 # gtk/gtkwindow.c:458
7147 #: gtk/gtkwindow.c:540
7148 msgid "The initial position of the window"
7149 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
7151 # gtk/gtkwindow.c:466
7152 #: gtk/gtkwindow.c:548
7153 msgid "Default Width"
7154 msgstr "Стандарт өргөн"
7156 # gtk/gtkwindow.c:467
7157 #: gtk/gtkwindow.c:549
7158 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7159 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7161 # gtk/gtkwindow.c:476
7162 #: gtk/gtkwindow.c:558
7163 msgid "Default Height"
7164 msgstr "Стандалрт өндөр"
7166 # gtk/gtkwindow.c:477
7167 #: gtk/gtkwindow.c:559
7169 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7170 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7172 # gtk/gtkwindow.c:486
7173 #: gtk/gtkwindow.c:568
7174 msgid "Destroy with Parent"
7175 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
7177 # gtk/gtkwindow.c:487
7178 #: gtk/gtkwindow.c:569
7179 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7180 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
7182 # gtk/gtkwindow.c:494
7183 #: gtk/gtkwindow.c:576
7187 # gtk/gtkwindow.c:495
7188 #: gtk/gtkwindow.c:577
7189 msgid "Icon for this window"
7190 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7192 # gtk/gtkwindow.c:495
7193 #: gtk/gtkwindow.c:593
7195 msgid "Name of the themed icon for this window"
7196 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7198 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
7199 #: gtk/gtkwindow.c:608
7203 #: gtk/gtkwindow.c:609
7204 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7205 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:616
7208 msgid "Focus in Toplevel"
7209 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:617
7212 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7213 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:624
7217 msgstr "Сануулга бичих"
7219 #: gtk/gtkwindow.c:625
7221 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7222 "and how to treat it."
7223 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:633
7226 msgid "Skip taskbar"
7227 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:634
7230 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7231 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
7233 #: gtk/gtkwindow.c:641
7235 msgstr "pager-ийг алгасах"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:642
7238 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7239 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7241 #: gtk/gtkwindow.c:649
7245 #: gtk/gtkwindow.c:650
7247 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7248 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7250 # gtk/gtkwidget.c:451
7251 #: gtk/gtkwindow.c:664
7252 msgid "Accept focus"
7253 msgstr "Төвөөр авах"
7255 #: gtk/gtkwindow.c:665
7256 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7257 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7259 #: gtk/gtkwindow.c:679
7261 msgid "Focus on map"
7262 msgstr "Товшиход хараалах"
7264 #: gtk/gtkwindow.c:680
7266 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7267 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7269 #: gtk/gtkwindow.c:694
7273 #: gtk/gtkwindow.c:695
7274 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7275 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7277 # gtk/gtklabel.c:333
7278 #: gtk/gtkwindow.c:709
7283 #: gtk/gtkwindow.c:710
7285 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7286 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7288 #: gtk/gtkwindow.c:726
7292 # gtk/gtkwindow.c:407
7293 #: gtk/gtkwindow.c:727
7294 msgid "The window gravity of the window"
7295 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:744
7298 msgid "Transient for Window"
7301 #: gtk/gtkwindow.c:745
7303 msgid "The transient parent of the dialog"
7304 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:759
7307 msgid "Opacity for Window"
7310 # gtk/gtkwindow.c:407
7311 #: gtk/gtkwindow.c:760
7313 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7314 msgstr "Цонхны төрөл"
7316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
7317 msgid "IM Preedit style"
7318 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
7320 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
7321 msgid "How to draw the input method preedit string"
7322 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
7324 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
7325 msgid "IM Status style"
7326 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
7328 # gtk/gtktoolbar.c:234
7329 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
7330 msgid "How to draw the input method statusbar"
7331 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
7333 # gtk/gtkprogress.c:139
7335 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7336 #~ "text in the progress widget"
7338 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
7339 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7342 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7343 #~ "text in the progress widget"
7345 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
7346 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7348 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
7350 #~ msgid "The current page in the document."
7351 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
7353 # gtk/gtktable.c:192
7354 #~ msgid "Homogenous"
7355 #~ msgstr "Олон төрлийн"
7357 # gtk/gtkprogress.c:130
7359 #~ msgid "Show Preview"
7360 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
7362 # gtk/gtktexttag.c:503
7363 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7364 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
7366 # gtk/gtkentry.c:503
7368 #~ msgid "Width In Chararacters"
7369 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
7371 # gtk/gtkwidget.c:424
7373 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7374 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7376 # gtk/gtktable.c:174
7378 #~ msgid "Row separator column"
7379 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
7382 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7383 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
7385 #~ msgid "ComboBox appareance"
7386 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
7388 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7389 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
7391 # gtk/gtkfilesel.c:1418
7392 #~ msgid "Folder Mode"
7393 #~ msgstr "Хавтсын горим"
7395 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7396 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"