1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
39 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "samples тоо пикселээр"
44 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
47 msgstr "Өнгөний орчин:"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
50 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 msgstr "Альпа хэрэглэх"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
68 msgid "The number of bits per sample"
69 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
71 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
109 # gtk/gtkbutton.c:265
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Стандарт дисплей"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
118 # gtk/gtkinputdialog.c:246
119 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
120 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
124 #: gdk/gdkpango.c:539
126 msgid "the GdkScreen for the renderer"
127 msgstr "Модоор харуулах загвар"
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Бичгийн заагчууд "
135 # gtk/gtksettings.c:216
136 #: gdk/gdkscreen.c:76
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
141 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
142 #: gdk/gdkscreen.c:83
144 msgid "Font resolution"
145 msgstr "Бичгийн заагчууд "
148 #: gdk/gdkscreen.c:84
150 msgid "The resolution for fonts on the screen"
151 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
153 # gtk/gtktexttag.c:199
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
161 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
162 "g_get_application_name()"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
166 msgid "Program version"
169 # gtk/gtktoolbar.c:225
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
172 msgid "The version of the program"
173 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
176 msgid "Copyright string"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
180 msgid "Copyright information for the program"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Баганы хэмжээ"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
190 msgid "Comments about the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
198 msgid "The URL for the link to the website of the program"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
216 # gtk/gtktoolbar.c:225
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
227 msgid "List of people documenting the program"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
239 msgid "Translator credits"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 # gtk/gtksettings.c:215
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
260 msgid "Logo Icon Name"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
270 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
272 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
294 # gtk/gtksettings.c:215
295 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
296 #: gtk/gtktextmark.c:89
300 #: gtk/gtkaction.c:180
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
304 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
305 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
306 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
307 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
311 #: gtk/gtkaction.c:199
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
315 #: gtk/gtkaction.c:215
317 msgstr "Богино бичээс"
319 #: gtk/gtkaction.c:216
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
323 #: gtk/gtkaction.c:224
327 #: gtk/gtkaction.c:225
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
331 #: gtk/gtkaction.c:240
333 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
335 #: gtk/gtkaction.c:241
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
339 # gtk/gtkwindow.c:494
340 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
346 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
349 msgid "The GIcon being displayed"
350 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
352 # gtk/gtksettings.c:215
353 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
354 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
359 # gtk/gtkwidget.c:391
360 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
370 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
374 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
376 #: gtk/gtkaction.c:306
378 msgid "Visible when overflown"
379 msgstr "Босоо бол харуулах"
381 #: gtk/gtkaction.c:307
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
386 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
388 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
389 msgid "Visible when vertical"
390 msgstr "Босоо бол харуулах"
392 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
394 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
396 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
398 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
402 #: gtk/gtkaction.c:323
404 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
405 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
407 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
408 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
410 #: gtk/gtkaction.c:331
411 msgid "Hide if empty"
412 msgstr "Хоосон бол далдал"
414 #: gtk/gtkaction.c:332
415 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
416 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
418 # gtk/gtkwidget.c:430
419 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
420 #: gtk/gtkwidget.c:525
424 # gtk/gtkwidget.c:424
425 #: gtk/gtkaction.c:339
426 msgid "Whether the action is enabled."
427 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
429 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
430 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
435 # gtk/gtkwidget.c:424
436 #: gtk/gtkaction.c:346
437 msgid "Whether the action is visible."
438 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
440 # gtk/gtkprogressbar.c:187
441 #: gtk/gtkaction.c:352
443 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
445 #: gtk/gtkaction.c:353
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
450 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
456 # gtk/gtkwidget.c:424
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
461 # gtk/gtkwidget.c:424
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
466 # gtk/gtkprogressbar.c:187
467 #: gtk/gtkactivatable.c:304
469 msgid "Related Action"
472 #: gtk/gtkactivatable.c:305
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
476 #: gtk/gtkactivatable.c:327
477 msgid "Use Action Appearance"
481 #: gtk/gtkactivatable.c:328
483 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
484 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
486 # gtk/gtkspinbutton.c:298
487 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
492 # gtk/gtkwidget.c:391
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:110
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "Хамгийн бага утга"
502 # gtk/gtkwidget.c:391
503 #: gtk/gtkadjustment.c:111
504 msgid "The minimum value of the adjustment"
505 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:130
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "Максимум утга"
512 # gtk/gtkwidget.c:391
513 #: gtk/gtkadjustment.c:131
514 msgid "The maximum value of the adjustment"
515 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
517 # gtk/gtkinputdialog.c:246
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
523 #: gtk/gtkadjustment.c:148
524 msgid "The step increment of the adjustment"
525 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
527 #: gtk/gtkadjustment.c:164
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "Хуудас өсөлт"
532 #: gtk/gtkadjustment.c:165
533 msgid "The page increment of the adjustment"
534 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
537 #: gtk/gtkadjustment.c:184
539 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
541 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
542 #: gtk/gtkadjustment.c:185
543 msgid "The page size of the adjustment"
544 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
546 # gtk/gtkalignment.c:102
547 #: gtk/gtkalignment.c:90
548 msgid "Horizontal alignment"
549 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
551 # gtk/gtkalignment.c:103
552 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
554 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
557 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
558 "баруун зэрэгцүүлсэн "
560 # gtk/gtkalignment.c:112
561 #: gtk/gtkalignment.c:100
562 msgid "Vertical alignment"
563 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
565 # gtk/gtkalignment.c:113
566 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
568 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
571 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
572 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
574 # gtk/gtkalignment.c:121
575 #: gtk/gtkalignment.c:109
576 msgid "Horizontal scale"
577 msgstr "Хэвтээ масштаб"
579 #: gtk/gtkalignment.c:110
581 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
582 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
584 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
585 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
587 # gtk/gtkalignment.c:130
588 #: gtk/gtkalignment.c:118
589 msgid "Vertical scale"
590 msgstr "Босоо масштаб"
592 #: gtk/gtkalignment.c:119
594 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
595 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
597 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
598 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
600 #: gtk/gtkalignment.c:136
602 msgstr "Дээд доторлогоо"
604 #: gtk/gtkalignment.c:137
605 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
606 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
608 #: gtk/gtkalignment.c:153
609 msgid "Bottom Padding"
610 msgstr "Доод доторлогоо"
612 #: gtk/gtkalignment.c:154
613 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
614 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
616 #: gtk/gtkalignment.c:170
618 msgstr "Зүүн доторлогоо"
620 #: gtk/gtkalignment.c:171
621 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
622 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
624 # gtk/gtktextview.c:604
625 #: gtk/gtkalignment.c:187
626 msgid "Right Padding"
627 msgstr "Баруун доторлогоо"
629 #: gtk/gtkalignment.c:188
630 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
631 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
635 msgid "Arrow direction"
636 msgstr "Сумны чиглэл"
640 msgid "The direction the arrow should point"
641 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
646 msgstr "Сумны сүүдэр"
649 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
650 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
653 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
655 msgid "Arrow Scaling"
656 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
659 msgid "Amount of space used up by arrow"
662 # gtk/gtkaspectframe.c:107
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
664 msgid "Horizontal Alignment"
665 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
667 # gtk/gtkaspectframe.c:108
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
669 msgid "X alignment of the child"
670 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
672 # gtk/gtkaspectframe.c:114
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
674 msgid "Vertical Alignment"
675 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
677 # gtk/gtkaspectframe.c:115
678 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
679 msgid "Y alignment of the child"
680 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
682 # gtk/gtkaspectframe.c:121
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
687 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
688 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
689 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
691 # gtk/gtkaspectframe.c:128
692 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
694 msgstr "Бяцхан захирагдах"
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
697 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
698 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
700 #: gtk/gtkassistant.c:281
702 msgid "Header Padding"
703 msgstr "Зүүн доторлогоо"
705 # gtk/gtkmenubar.c:152
706 #: gtk/gtkassistant.c:282
708 msgid "Number of pixels around the header."
709 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
711 #: gtk/gtkassistant.c:289
713 msgid "Content Padding"
714 msgstr "Доод доторлогоо"
716 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
717 #: gtk/gtkassistant.c:290
719 msgid "Number of pixels around the content pages."
720 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
722 #: gtk/gtkassistant.c:306
727 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
728 #: gtk/gtkassistant.c:307
730 msgid "The type of the assistant page"
731 msgstr "мэдээний төрөл"
734 #: gtk/gtkassistant.c:324
737 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
739 # gtk/gtkwindow.c:417
740 #: gtk/gtkassistant.c:325
742 msgid "The title of the assistant page"
743 msgstr "Цонхны гарчиг"
745 # gtk/gtktreeview.c:546
746 #: gtk/gtkassistant.c:341
749 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
751 #: gtk/gtkassistant.c:342
752 msgid "Header image for the assistant page"
755 # gtk/gtksettings.c:180
756 #: gtk/gtkassistant.c:358
758 msgid "Sidebar image"
761 #: gtk/gtkassistant.c:359
762 msgid "Sidebar image for the assistant page"
765 #: gtk/gtkassistant.c:374
767 msgid "Page complete"
768 msgstr "Хуудас өсөлт"
770 #: gtk/gtkassistant.c:375
771 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
776 msgid "Minimum child width"
777 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
781 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
782 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
786 msgid "Minimum child height"
787 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
791 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
792 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
796 msgid "Child internal width padding"
797 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
801 msgid "Amount to increase child's size on either side"
802 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
806 msgid "Child internal height padding"
807 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
811 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
812 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
817 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
822 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
823 "edge, start and end"
825 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
835 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
838 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
842 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
849 msgid "The amount of space between children"
850 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
852 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
853 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
854 #: gtk/gtktoolbar.c:573
860 msgid "Whether the children should all be the same size"
861 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
863 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
870 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
871 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
880 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
882 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
889 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
890 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
896 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
898 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
899 "start or end of the parent"
901 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
902 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
904 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
905 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
906 #: gtk/gtkruler.c:148
910 # gtk/gtknotebook.c:363
911 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
912 msgid "The index of the child in the parent"
913 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
915 #: gtk/gtkbuilder.c:96
916 msgid "Translation Domain"
919 #: gtk/gtkbuilder.c:97
920 msgid "The translation domain used by gettext"
923 # gtk/gtkbutton.c:190
924 #: gtk/gtkbutton.c:220
926 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
928 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
930 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
931 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
932 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
933 msgid "Use underline"
934 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
936 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
937 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
938 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
940 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
941 "for the mnemonic accelerator key"
943 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
944 "зориулалтаар ашиглана."
946 # gtk/gtkbutton.c:205
947 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
949 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
951 # gtk/gtkbutton.c:206
952 #: gtk/gtkbutton.c:236
954 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
956 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
957 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
959 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
960 msgid "Focus on click"
961 msgstr "Товшиход хараалах"
964 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
965 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
966 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
968 # gtk/gtkbutton.c:213
969 #: gtk/gtkbutton.c:251
970 msgid "Border relief"
971 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
973 # gtk/gtkbutton.c:214
974 #: gtk/gtkbutton.c:252
975 msgid "The border relief style"
976 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
978 # gtk/gtkalignment.c:102
979 #: gtk/gtkbutton.c:269
980 msgid "Horizontal alignment for child"
981 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
983 # gtk/gtkalignment.c:112
984 #: gtk/gtkbutton.c:288
985 msgid "Vertical alignment for child"
986 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
988 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
989 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
991 msgstr "Зурган элемент"
993 #: gtk/gtkbutton.c:306
995 msgid "Child widget to appear next to the button text"
996 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
998 #: gtk/gtkbutton.c:320
1000 msgid "Image position"
1001 msgstr "Заагчийн байрлал"
1003 #: gtk/gtkbutton.c:321
1005 msgid "The position of the image relative to the text"
1006 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
1008 # gtk/gtkbutton.c:265
1009 #: gtk/gtkbutton.c:433
1010 msgid "Default Spacing"
1011 msgstr "Анхдагч зай"
1013 #: gtk/gtkbutton.c:434
1014 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1015 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
1017 # gtk/gtkbutton.c:272
1018 #: gtk/gtkbutton.c:440
1019 msgid "Default Outside Spacing"
1020 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:441
1024 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1026 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:446
1029 msgid "Child X Displacement"
1030 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:447
1034 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1036 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1039 #: gtk/gtkbutton.c:454
1040 msgid "Child Y Displacement"
1041 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1043 #: gtk/gtkbutton.c:455
1045 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1047 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1050 # gtk/gtkwidget.c:451
1051 #: gtk/gtkbutton.c:471
1053 msgid "Displace focus"
1056 #: gtk/gtkbutton.c:472
1058 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1062 # gtk/gtknotebook.c:379
1063 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1065 msgid "Inner Border"
1068 #: gtk/gtkbutton.c:486
1069 msgid "Border between button edges and child."
1072 #: gtk/gtkbutton.c:499
1074 msgid "Image spacing"
1077 #: gtk/gtkbutton.c:500
1079 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1080 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1082 #: gtk/gtkbutton.c:514
1083 msgid "Show button images"
1084 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1086 # gtk/gtknotebook.c:407
1087 #: gtk/gtkbutton.c:515
1089 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1090 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
1092 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1097 # gtk/gtkfilesel.c:537
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1099 msgid "The selected year"
1100 msgstr "Сонгогдсон жил"
1102 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1103 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1109 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1110 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1118 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1119 "currently selected day)"
1121 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1124 # gtk/gtktable.c:174
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1126 msgid "Show Heading"
1127 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1130 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1131 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1133 # gtk/gtknotebook.c:406
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1135 msgid "Show Day Names"
1136 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1139 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1140 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1143 msgid "No Month Change"
1144 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1146 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1148 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1149 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1151 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1152 msgid "Show Week Numbers"
1153 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1156 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1157 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1159 # gtk/gtkwindow.c:466
1160 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1162 msgid "Details Width"
1163 msgstr "Стандарт өргөн"
1165 # gtk/gtkentry.c:503
1166 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1168 msgid "Details width in characters"
1169 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1171 # gtk/gtkwindow.c:476
1172 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1174 msgid "Details Height"
1175 msgstr "Стандалрт өндөр"
1177 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1178 msgid "Details height in rows"
1181 # gtk/gtktable.c:174
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1184 msgid "Show Details"
1185 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1187 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1189 msgid "If TRUE, details are shown"
1190 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1192 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1198 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1199 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1201 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1206 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1208 msgid "Display the cell"
1209 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1211 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1214 msgid "Display the cell sensitive"
1215 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1217 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1220 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1222 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1225 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1227 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1230 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1232 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1235 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1239 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1243 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1247 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1251 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1253 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1258 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1260 msgid "The fixed width"
1261 msgstr "Хатуу өргөн"
1263 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1268 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1270 msgid "The fixed height"
1271 msgstr "хатуу өндөр"
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1275 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1278 msgid "Row has children"
1279 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1283 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1286 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1287 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1289 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1291 msgid "Cell background color name"
1292 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1294 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1296 msgid "Cell background color as a string"
1297 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1299 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1301 msgid "Cell background color"
1302 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1304 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1306 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1307 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1312 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1314 # gtk/gtklabel.c:334
1315 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1317 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1318 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
1320 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1322 msgid "Cell background set"
1323 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1326 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1327 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1331 msgid "Accelerator key"
1332 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1334 # gtk/gtkwidget.c:391
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1337 msgid "The keyval of the accelerator"
1338 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1342 msgid "Accelerator modifiers"
1343 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1346 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1349 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1351 msgid "Accelerator keycode"
1352 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1354 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1355 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1358 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1360 msgid "Accelerator Mode"
1361 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1363 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1366 msgid "The type of accelerators"
1367 msgstr "мэдээний төрөл"
1369 # gtk/gtksizegroup.c:242
1370 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1375 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1377 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1378 msgstr "Комбобоксын загвар"
1380 # gtk/gtktreeview.c:586
1381 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1383 msgstr "Текст Багана"
1385 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1386 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1387 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1389 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1393 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1394 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1397 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1399 msgid "Pixbuf Object"
1400 msgstr "Pixbuf обьект"
1402 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1403 msgid "The pixbuf to render"
1404 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1407 msgid "Pixbuf Expander Open"
1408 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1411 msgid "Pixbuf for open expander"
1412 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1414 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1415 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1416 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1418 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1419 msgid "Pixbuf for closed expander"
1420 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1422 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1424 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1426 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1427 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1428 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1430 # gtk/gtkfontsel.c:333
1431 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1432 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1436 # gtk/gtkwindow.c:417
1437 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1438 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1439 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1441 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1443 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1445 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1446 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1447 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1449 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1450 msgid "Follow State"
1453 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1455 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1456 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1458 # gtk/gtkwindow.c:494
1459 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1465 msgid "Value of the progress bar"
1466 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1468 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1469 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1470 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1471 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1477 msgid "Text on the progress bar"
1478 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1480 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1485 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1487 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1488 "don't know how much."
1491 # gtk/gtkprogress.c:138
1492 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1493 msgid "Text x alignment"
1494 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1500 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1503 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1506 # gtk/gtkprogress.c:147
1507 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1508 msgid "Text y alignment"
1509 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1512 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1514 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1515 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1517 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1518 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1519 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1520 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1524 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1525 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1526 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1527 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1529 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1530 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1534 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1536 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1537 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1539 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1542 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1544 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1545 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1546 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1548 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1549 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1553 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1554 msgid "The number of decimal places to display"
1555 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1557 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1559 msgid "Text to render"
1560 msgstr "Харагдах текст"
1562 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1565 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1567 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1569 msgid "Marked up text to render"
1570 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1577 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1578 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1581 msgid "Single Paragraph Mode"
1582 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1585 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1586 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1590 msgid "Background color name"
1591 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1595 msgid "Background color as a string"
1596 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1600 msgid "Background color"
1601 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1605 msgid "Background color as a GdkColor"
1606 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1608 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1610 msgid "Foreground color name"
1611 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1615 msgid "Foreground color as a string"
1616 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1620 msgid "Foreground color"
1621 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1623 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1625 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1626 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1628 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1629 # gtk/gtktextview.c:568
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1631 #: gtk/gtktextview.c:573
1635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1637 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1638 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1641 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1643 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1648 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1649 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1651 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1653 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1654 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1656 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1659 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1663 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1664 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1666 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1667 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1669 #: gtk/gtktexttag.c:291
1671 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1673 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1674 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1676 #: gtk/gtktexttag.c:300
1677 msgid "Font variant"
1678 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1680 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1681 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1683 #: gtk/gtktexttag.c:309
1685 msgstr "Фонтийн жин "
1687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1688 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1690 #: gtk/gtktexttag.c:320
1691 msgid "Font stretch"
1692 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1695 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1697 #: gtk/gtktexttag.c:329
1699 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1701 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1704 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1706 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1708 msgid "Font size in points"
1709 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1711 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1714 msgstr "Бичгийн масштаб "
1716 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1718 msgid "Font scaling factor"
1719 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1729 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1731 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1733 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1735 msgid "Strikethrough"
1738 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1740 msgid "Whether to strike through the text"
1741 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1743 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1746 msgstr "Доогуур зураас "
1748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1750 msgid "Style of underline for this text"
1751 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1753 # gtk/gtktexttag.c:387
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1760 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1761 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1762 "probably don't need it"
1764 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1765 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1766 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1774 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1775 "have enough room to display the entire string"
1778 # gtk/gtkentry.c:503
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1780 #: gtk/gtklabel.c:648
1782 msgid "Width In Characters"
1783 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1786 msgid "The desired width of the label, in characters"
1789 # gtk/gtktexttag.c:484
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1792 msgstr "Мөр таслах горим"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1796 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1797 "have enough room to display the entire string"
1800 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1803 msgstr "Өргөн таслах"
1805 # gtk/gtkscale.c:174
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1808 msgid "The width at which the text is wrapped"
1809 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1811 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1814 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1816 # gtk/gtktoolbar.c:234
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1819 msgid "How to align the lines"
1820 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1824 msgid "Background set"
1825 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1828 msgid "Whether this tag affects the background color"
1829 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1833 msgid "Foreground set"
1834 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1837 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1838 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1842 msgid "Editability set"
1843 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1846 msgid "Whether this tag affects text editability"
1847 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1849 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1851 msgid "Font family set"
1852 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1855 msgid "Whether this tag affects the font family"
1856 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1858 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1860 msgid "Font style set"
1861 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1864 msgid "Whether this tag affects the font style"
1865 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1869 msgid "Font variant set"
1870 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1873 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1874 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1878 msgid "Font weight set"
1879 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1882 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1883 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1886 msgid "Font stretch set"
1887 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1890 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1891 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1895 msgid "Font size set"
1896 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1899 msgid "Whether this tag affects the font size"
1900 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1903 msgid "Font scale set"
1904 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1907 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1908 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1912 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1915 msgid "Whether this tag affects the rise"
1916 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1919 msgid "Strikethrough set"
1920 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1923 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1924 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1927 msgid "Underline set"
1928 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1931 msgid "Whether this tag affects underlining"
1932 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1935 msgid "Language set"
1936 msgstr "Хэлний суулгац"
1938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1939 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1940 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1944 msgid "Ellipsize set"
1945 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1949 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1950 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1952 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1956 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1960 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1961 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1963 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1964 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1965 msgid "Toggle state"
1966 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1968 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1969 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1970 msgid "The toggle state of the button"
1971 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1973 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1974 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1975 msgid "Inconsistent state"
1976 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1978 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1979 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1980 msgid "The inconsistent state of the button"
1981 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1983 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1984 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1986 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1988 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1989 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1990 msgid "The toggle button can be activated"
1991 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1993 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1994 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1996 msgstr "�адио-төлөв "
1998 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1999 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2000 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2002 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
2004 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2005 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2007 msgid "Indicator size"
2008 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2010 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2011 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2012 msgid "Size of check or radio indicator"
2014 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
2016 #: gtk/gtkcellview.c:182
2018 msgid "CellView model"
2019 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2021 #: gtk/gtkcellview.c:183
2023 msgid "The model for cell view"
2024 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2026 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2027 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2028 msgid "Indicator Size"
2029 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2031 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2032 msgid "Indicator Spacing"
2033 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2035 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2036 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2037 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
2039 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2040 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2041 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2043 msgstr "Идэвхжүүлэх "
2045 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2046 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2047 msgid "Whether the menu item is checked"
2048 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
2050 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2051 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2052 msgid "Inconsistent"
2053 msgstr "Таарамжгүй "
2055 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2056 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2057 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2059 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2060 msgid "Draw as radio menu item"
2061 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
2063 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2064 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2065 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2066 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
2068 # gtk/gtklabel.c:294
2069 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2071 msgstr "Альпа хэрэглэх"
2073 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2074 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2075 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
2077 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2078 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2084 # gtk/gtkwindow.c:417
2085 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2086 msgid "The title of the color selection dialog"
2087 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2089 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2090 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2091 msgid "Current Color"
2092 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
2094 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2095 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2096 msgid "The selected color"
2097 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2099 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2100 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2101 msgid "Current Alpha"
2102 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2104 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2105 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2106 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2107 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2109 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2110 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2111 msgid "Has Opacity Control"
2112 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2114 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2115 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2116 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2117 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2119 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2120 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2122 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2124 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2125 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2126 msgid "Whether a palette should be used"
2127 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2129 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2130 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2131 msgid "The current color"
2132 msgstr "Харгалзах өнгө "
2134 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2135 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2136 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2137 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2139 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2140 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2141 msgid "Custom palette"
2142 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2144 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2145 msgid "Palette to use in the color selector"
2146 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2148 # gtk/gtkwindow.c:417
2149 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2151 msgid "Color Selection"
2152 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2154 # gtk/gtkwindow.c:417
2155 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2157 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2158 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2160 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2164 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2166 msgid "The OK button of the dialog."
2167 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2169 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2170 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2172 msgid "Cancel Button"
2173 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2175 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2177 msgid "The cancel button of the dialog."
2178 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2180 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2181 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2184 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2186 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2188 msgid "The help button of the dialog."
2189 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2191 # gtk/gtkcombo.c:139
2192 #: gtk/gtkcombo.c:145
2193 msgid "Enable arrow keys"
2194 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2196 # gtk/gtkcombo.c:140
2197 #: gtk/gtkcombo.c:146
2198 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2199 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2201 # gtk/gtkcombo.c:146
2202 #: gtk/gtkcombo.c:152
2203 msgid "Always enable arrows"
2204 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2206 #: gtk/gtkcombo.c:153
2207 msgid "Obsolete property, ignored"
2208 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2210 # gtk/gtkcombo.c:153
2211 #: gtk/gtkcombo.c:159
2212 msgid "Case sensitive"
2213 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2215 #: gtk/gtkcombo.c:160
2216 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2217 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2219 # gtk/gtkcombo.c:161
2220 #: gtk/gtkcombo.c:167
2222 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2224 # gtk/gtkcombo.c:162
2225 #: gtk/gtkcombo.c:168
2226 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2227 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2229 # gtk/gtkcombo.c:169
2230 #: gtk/gtkcombo.c:175
2231 msgid "Value in list"
2232 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2234 # gtk/gtkcombo.c:170
2235 #: gtk/gtkcombo.c:176
2236 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2237 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2239 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2240 msgid "ComboBox model"
2241 msgstr "Комбобокс загвар"
2243 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2244 msgid "The model for the combo box"
2245 msgstr "Комбобоксын загвар"
2247 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2249 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2250 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2252 # gtk/gtktable.c:174
2253 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2254 msgid "Row span column"
2255 msgstr "Мөр дарах багана"
2257 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2258 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2259 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2261 # gtk/gtktable.c:183
2262 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2263 msgid "Column span column"
2264 msgstr "Багана дарах багана"
2266 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2267 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2268 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2270 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2271 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2273 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2275 # gtk/gtkfontsel.c:210
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2277 msgid "The item which is currently active"
2278 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2281 msgid "Add tearoffs to menus"
2282 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2284 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2286 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2287 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2289 # gtk/gtkentry.c:480
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2296 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2297 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2299 # gtk/gtklabel.c:334
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2302 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2303 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2306 msgid "Tearoff Title"
2307 msgstr "Буулгах гарчиг"
2309 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2312 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2314 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2316 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2319 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2323 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2324 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2327 msgid "Button Sensitivity"
2330 # gtk/gtklabel.c:334
2331 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2333 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2334 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2336 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2337 msgid "Appears as list"
2338 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2340 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2342 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2343 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2349 msgstr "Сумны чиглэл"
2351 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2353 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2354 msgstr "Комбобоксын загвар"
2356 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2357 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2358 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2359 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2360 #: gtk/gtkviewport.c:122
2362 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2364 # gtk/gtknotebook.c:380
2365 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2367 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2368 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2370 # gtk/gtkcontainer.c:200
2371 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2373 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2375 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2376 msgid "Specify how resize events are handled"
2377 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2379 # gtk/gtkcontainer.c:208
2380 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2381 msgid "Border width"
2382 msgstr "Хүрээний өргөн"
2384 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2385 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2386 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2388 # gtk/gtkcontainer.c:217
2389 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2391 msgstr "Хүү элемент"
2393 # gtk/gtkcontainer.c:218
2394 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2395 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2396 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2398 # gtk/gtkcurve.c:121
2399 #: gtk/gtkcurve.c:124
2401 msgstr "Муруйн төрөл"
2403 # gtk/gtkcurve.c:122
2404 #: gtk/gtkcurve.c:125
2405 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2406 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2408 # gtk/gtkcurve.c:130
2409 #: gtk/gtkcurve.c:132
2411 msgstr "Хамгийн бага X"
2413 # gtk/gtkcurve.c:131
2414 #: gtk/gtkcurve.c:133
2415 msgid "Minimum possible value for X"
2416 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2418 # gtk/gtkcurve.c:140
2419 #: gtk/gtkcurve.c:141
2421 msgstr "Хамгийн их X"
2423 # gtk/gtkcurve.c:141
2424 #: gtk/gtkcurve.c:142
2425 msgid "Maximum possible X value"
2426 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2428 # gtk/gtkcurve.c:150
2429 #: gtk/gtkcurve.c:150
2431 msgstr "Хамгийн бага Y"
2433 # gtk/gtkcurve.c:151
2434 #: gtk/gtkcurve.c:151
2435 msgid "Minimum possible value for Y"
2436 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2438 # gtk/gtkcurve.c:160
2439 #: gtk/gtkcurve.c:159
2441 msgstr "Хамгийн их Y"
2443 # gtk/gtkcurve.c:161
2444 #: gtk/gtkcurve.c:160
2445 msgid "Maximum possible value for Y"
2446 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2448 # gtk/gtkdialog.c:128
2449 #: gtk/gtkdialog.c:145
2450 msgid "Has separator"
2451 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2453 # gtk/gtkdialog.c:129
2454 #: gtk/gtkdialog.c:146
2455 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2456 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2458 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2459 msgid "Content area border"
2460 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2462 #: gtk/gtkdialog.c:192
2463 msgid "Width of border around the main dialog area"
2464 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2466 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2468 msgid "Content area spacing"
2469 msgstr "Доод доторлогоо"
2471 #: gtk/gtkdialog.c:210
2473 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2474 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
2476 # gtk/gtkdialog.c:160
2477 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2478 msgid "Button spacing"
2481 # gtk/gtkdialog.c:161
2482 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2483 msgid "Spacing between buttons"
2484 msgstr "Товч хоорондын зай"
2486 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2487 msgid "Action area border"
2488 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2490 # gtk/gtkdialog.c:170
2491 #: gtk/gtkdialog.c:227
2492 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2493 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2495 #: gtk/gtkentry.c:628
2500 #: gtk/gtkentry.c:629
2501 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2504 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2505 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2506 msgid "Cursor Position"
2507 msgstr "Түүчээын байрлал"
2509 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2510 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2511 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2512 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2514 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2515 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2516 msgid "Selection Bound"
2517 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2519 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2520 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2522 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2523 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2525 # gtk/gtkentry.c:456
2526 #: gtk/gtkentry.c:657
2527 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2528 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2530 # gtk/gtkentry.c:463
2531 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2532 msgid "Maximum length"
2533 msgstr "Максимум урт"
2535 # gtk/gtkentry.c:464
2536 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2537 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2538 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2540 # gtk/gtkentry.c:472
2541 #: gtk/gtkentry.c:673
2545 #: gtk/gtkentry.c:674
2547 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2550 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2553 #: gtk/gtkentry.c:682
2554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2555 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2557 #: gtk/gtkentry.c:690
2559 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2562 # gtk/gtkentry.c:488
2563 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2564 msgid "Invisible character"
2565 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2567 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2568 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2569 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2571 #: gtk/gtkentry.c:705
2572 msgid "Activates default"
2573 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2575 #: gtk/gtkentry.c:706
2577 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2578 "dialog) when Enter is pressed"
2580 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2581 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2583 # gtk/gtkentry.c:503
2584 #: gtk/gtkentry.c:712
2585 msgid "Width in chars"
2586 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2588 # gtk/gtkentry.c:504
2589 #: gtk/gtkentry.c:713
2590 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2591 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2593 #: gtk/gtkentry.c:722
2594 msgid "Scroll offset"
2595 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2597 #: gtk/gtkentry.c:723
2598 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2599 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2601 # gtk/gtkentry.c:524
2602 #: gtk/gtkentry.c:733
2603 msgid "The contents of the entry"
2604 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2607 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2609 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2612 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2615 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2618 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2621 # gtk/gtkfilesel.c:551
2622 #: gtk/gtkentry.c:765
2624 msgid "Truncate multiline"
2625 msgstr "Олон сонголт."
2627 # gtk/gtkfilesel.c:552
2628 #: gtk/gtkentry.c:766
2630 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2631 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2633 #: gtk/gtkentry.c:782
2634 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2637 # gtk/gtkcontainer.c:200
2638 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2639 msgid "Overwrite mode"
2640 msgstr "Дарж бичих горим"
2642 #: gtk/gtkentry.c:798
2644 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2645 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2647 # gtk/gtkprogress.c:138
2648 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2651 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2653 #: gtk/gtkentry.c:813
2654 msgid "Length of the text currently in the entry"
2657 #: gtk/gtkentry.c:828
2659 msgid "Invisible char set"
2660 msgstr "Харагдахгүй байдал"
2662 # gtk/gtkwidget.c:424
2663 #: gtk/gtkentry.c:829
2665 msgid "Whether the invisible char has been set"
2666 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
2668 #: gtk/gtkentry.c:847
2669 msgid "Caps Lock warning"
2672 #: gtk/gtkentry.c:848
2673 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2676 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2677 #: gtk/gtkentry.c:862
2679 msgid "Progress Fraction"
2682 #: gtk/gtkentry.c:863
2684 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2685 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2687 #: gtk/gtkentry.c:880
2689 msgid "Progress Pulse Step"
2692 #: gtk/gtkentry.c:881
2695 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2696 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2697 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2699 # gtk/gtkimage.c:129
2700 #: gtk/gtkentry.c:897
2702 msgid "Primary pixbuf"
2705 #: gtk/gtkentry.c:898
2707 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2708 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2711 #: gtk/gtkentry.c:912
2713 msgid "Secondary pixbuf"
2716 #: gtk/gtkentry.c:913
2718 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2719 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2721 #: gtk/gtkentry.c:927
2722 msgid "Primary stock ID"
2725 #: gtk/gtkentry.c:928
2726 msgid "Stock ID for primary icon"
2730 #: gtk/gtkentry.c:942
2732 msgid "Secondary stock ID"
2735 #: gtk/gtkentry.c:943
2736 msgid "Stock ID for secondary icon"
2739 # gtk/gtksettings.c:215
2740 #: gtk/gtkentry.c:957
2742 msgid "Primary icon name"
2743 msgstr "Бичгийн нэр"
2745 #: gtk/gtkentry.c:958
2746 msgid "Icon name for primary icon"
2750 #: gtk/gtkentry.c:972
2752 msgid "Secondary icon name"
2755 #: gtk/gtkentry.c:973
2756 msgid "Icon name for secondary icon"
2759 #: gtk/gtkentry.c:987
2760 msgid "Primary GIcon"
2763 # gtk/gtkwindow.c:495
2764 #: gtk/gtkentry.c:988
2766 msgid "GIcon for primary icon"
2767 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
2770 #: gtk/gtkentry.c:1002
2772 msgid "Secondary GIcon"
2775 #: gtk/gtkentry.c:1003
2776 msgid "GIcon for secondary icon"
2779 # gtk/gtkimage.c:203
2780 #: gtk/gtkentry.c:1017
2782 msgid "Primary storage type"
2783 msgstr "Хадгалах төрөл"
2785 #: gtk/gtkentry.c:1018
2787 msgid "The representation being used for primary icon"
2788 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2790 #: gtk/gtkentry.c:1033
2792 msgid "Secondary storage type"
2793 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2795 #: gtk/gtkentry.c:1034
2797 msgid "The representation being used for secondary icon"
2798 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2800 #: gtk/gtkentry.c:1055
2801 msgid "Primary icon activatable"
2804 # gtk/gtkwidget.c:424
2805 #: gtk/gtkentry.c:1056
2807 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2808 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2810 # gtk/gtkwidget.c:1083
2811 #: gtk/gtkentry.c:1076
2813 msgid "Secondary icon activatable"
2814 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2816 # gtk/gtkwidget.c:424
2817 #: gtk/gtkentry.c:1077
2819 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2820 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2822 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2823 #: gtk/gtkentry.c:1099
2825 msgid "Primary icon sensitive"
2826 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2828 #: gtk/gtkentry.c:1100
2830 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2831 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2834 #: gtk/gtkentry.c:1121
2836 msgid "Secondary icon sensitive"
2839 # gtk/gtkwidget.c:424
2840 #: gtk/gtkentry.c:1122
2842 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2843 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2845 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2846 #: gtk/gtkentry.c:1138
2848 msgid "Primary icon tooltip text"
2849 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2851 # gtk/gtkentry.c:524
2852 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2854 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2855 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2857 # gtk/gtkwidget.c:1083
2858 #: gtk/gtkentry.c:1155
2860 msgid "Secondary icon tooltip text"
2861 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2863 # gtk/gtkentry.c:524
2864 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2866 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2867 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2869 # gtk/gtksettings.c:215
2870 #: gtk/gtkentry.c:1174
2872 msgid "Primary icon tooltip markup"
2873 msgstr "Бичгийн нэр"
2876 #: gtk/gtkentry.c:1193
2878 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2881 # gtk/gtkwindow.c:466
2882 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2885 msgstr "Стандарт өргөн"
2887 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2888 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2890 msgid "Which IM module should be used"
2891 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2893 # gtk/gtklayout.c:642
2894 #: gtk/gtkentry.c:1228
2896 msgid "Icon Prelight"
2899 # gtk/gtknotebook.c:407
2900 #: gtk/gtkentry.c:1229
2902 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2903 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2905 #: gtk/gtkentry.c:1242
2907 msgid "Progress Border"
2908 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2910 #: gtk/gtkentry.c:1243
2912 msgid "Border around the progress bar"
2913 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2915 #: gtk/gtkentry.c:1714
2916 msgid "Border between text and frame."
2919 #: gtk/gtkentry.c:1728
2922 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
2924 #: gtk/gtkentry.c:1729
2926 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2927 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
2929 # gtk/gtkentry.c:728
2930 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2931 msgid "Select on focus"
2932 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2934 # gtk/gtkentry.c:729
2935 #: gtk/gtkentry.c:1735
2936 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2937 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2939 #: gtk/gtkentry.c:1749
2940 msgid "Password Hint Timeout"
2943 #: gtk/gtkentry.c:1750
2944 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2947 # gtk/gtkentry.c:524
2948 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2950 msgid "The contents of the buffer"
2951 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2953 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2954 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2958 msgid "Completion Model"
2959 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2962 msgid "The model to find matches in"
2963 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2965 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2967 msgid "Minimum Key Length"
2968 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2970 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2971 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2972 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2974 # gtk/gtktreeview.c:586
2975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2978 msgstr "Текст Багана"
2980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2982 msgid "The column of the model containing the strings."
2983 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2986 msgid "Inline completion"
2989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2991 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2992 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2994 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2995 msgid "Popup completion"
2998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3000 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3001 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3005 msgid "Popup set width"
3006 msgstr "Төв шугамын өргөн"
3008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3009 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3013 msgid "Popup single match"
3016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3017 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3020 # gtk/gtkfilesel.c:537
3021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3023 msgid "Inline selection"
3024 msgstr "Сонгогдсон жил"
3026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3028 msgid "Your description here"
3029 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
3031 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3032 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3033 msgid "Visible Window"
3034 msgstr "Харагдах цонх"
3036 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3038 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3041 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
3042 "авахад хэрэглэгдэнэ."
3044 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3045 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3047 msgstr "Хүүгийн дээд"
3049 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3051 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3052 "child widget as opposed to below it."
3054 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
3055 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
3057 #: gtk/gtkexpander.c:187
3061 #: gtk/gtkexpander.c:188
3062 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3063 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
3065 # gtk/gtkframe.c:126
3066 #: gtk/gtkexpander.c:196
3067 msgid "Text of the expander's label"
3068 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
3070 # gtk/gtklabel.c:294
3071 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3073 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3075 # gtk/gtklabel.c:295
3076 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3077 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3079 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3082 #: gtk/gtkexpander.c:220
3083 msgid "Space to put between the label and the child"
3084 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
3086 # gtk/gtkframe.c:169
3087 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3088 msgid "Label widget"
3089 msgstr "Бичээс виджет"
3091 #: gtk/gtkexpander.c:230
3092 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3093 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
3095 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3096 msgid "Expander Size"
3097 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
3099 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3100 msgid "Size of the expander arrow"
3101 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3103 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3104 #: gtk/gtkexpander.c:246
3105 msgid "Spacing around expander arrow"
3106 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
3108 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3109 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3113 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3114 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3115 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
3117 # gtk/gtkfilesel.c:742
3118 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3119 msgid "File System Backend"
3120 msgstr "Файл систем Бакэнд"
3122 # gtk/gtksettings.c:216
3123 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3124 msgid "Name of file system backend to use"
3125 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
3127 # gtk/gtkfilesel.c:742
3128 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3132 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3133 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3134 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
3136 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3138 msgstr "Зөвхөн локал"
3140 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3141 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3142 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
3144 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3145 msgid "Preview widget"
3146 msgstr "Тольдолт харагдац"
3148 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3149 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3150 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
3152 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3153 msgid "Preview Widget Active"
3154 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
3156 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3158 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3159 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
3161 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3162 msgid "Use Preview Label"
3163 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
3165 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3166 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3167 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
3169 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3170 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3171 msgid "Extra widget"
3172 msgstr "Тусгай элемент"
3174 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3175 msgid "Application supplied widget for extra options."
3176 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
3178 # gtk/gtkfilesel.c:551
3179 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3180 msgid "Select Multiple"
3181 msgstr "Олон сонголт"
3183 # gtk/gtkfilesel.c:552
3184 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3185 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3186 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
3188 # gtk/gtknotebook.c:413
3189 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3191 msgstr "Далдласанг харуулах"
3193 # gtk/gtkfilesel.c:544
3194 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3195 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3196 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3198 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3199 msgid "Do overwrite confirmation"
3202 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3204 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3205 "dialog if necessary."
3208 # gtk/gtkfilesel.c:543
3209 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3211 msgid "Allow folders creation"
3212 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3214 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3216 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3220 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3224 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3225 msgid "The file chooser dialog to use."
3228 # gtk/gtkwindow.c:417
3229 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3231 msgid "The title of the file chooser dialog."
3232 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3235 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3238 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3239 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3240 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3244 # gtk/gtkfilesel.c:537
3245 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3246 msgid "The currently selected filename"
3247 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3249 # gtk/gtkfilesel.c:543
3250 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3251 msgid "Show file operations"
3252 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3254 # gtk/gtkfilesel.c:544
3255 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3256 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3257 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
3259 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3260 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3264 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3265 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3266 msgid "X position of child widget"
3267 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
3269 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3270 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3274 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3275 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3276 msgid "Y position of child widget"
3277 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
3279 # gtk/gtkwindow.c:417
3280 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3281 msgid "The title of the font selection dialog"
3282 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3284 # gtk/gtkfontsel.c:202
3285 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3287 msgstr "Бичгийн нэр"
3289 # gtk/gtkwidget.c:391
3290 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3291 msgid "The name of the selected font"
3292 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
3294 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3298 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3299 msgid "Use font in label"
3300 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
3302 # gtk/gtklabel.c:334
3303 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3304 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3305 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3307 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3308 msgid "Use size in label"
3309 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
3311 # gtk/gtklabel.c:334
3312 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3313 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3314 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
3316 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3317 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3318 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3320 msgstr "Харагдах хэлбэр"
3322 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3323 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3324 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
3326 # gtk/gtkprogress.c:130
3327 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3329 msgstr "Харагдах хэмжээ"
3331 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3332 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3333 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
3335 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3337 msgid "The string that represents this font"
3338 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
3340 # gtk/gtkfontsel.c:210
3341 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3342 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3343 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
3345 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3346 msgid "Preview text"
3347 msgstr "Текстийн харагдац"
3349 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3350 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3351 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
3353 # gtk/gtkframe.c:126
3354 #: gtk/gtkframe.c:106
3355 msgid "Text of the frame's label"
3356 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
3358 # gtk/gtkframe.c:133
3359 #: gtk/gtkframe.c:113
3360 msgid "Label xalign"
3361 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3363 # gtk/gtkframe.c:134
3364 #: gtk/gtkframe.c:114
3365 msgid "The horizontal alignment of the label"
3366 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
3368 # gtk/gtkframe.c:143
3369 #: gtk/gtkframe.c:122
3370 msgid "Label yalign"
3371 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3373 # gtk/gtkframe.c:144
3374 #: gtk/gtkframe.c:123
3375 msgid "The vertical alignment of the label"
3376 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
3378 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3379 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3380 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
3382 # gtk/gtkframe.c:160
3383 #: gtk/gtkframe.c:138
3384 msgid "Frame shadow"
3385 msgstr "Кадрын сүүдэр"
3387 # gtk/gtkframe.c:161
3388 #: gtk/gtkframe.c:139
3389 msgid "Appearance of the frame border"
3390 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
3392 #: gtk/gtkframe.c:148
3393 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3394 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
3396 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3397 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3398 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
3400 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3401 msgid "Handle position"
3402 msgstr "Заагчийн байрлал"
3404 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3405 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3406 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
3408 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3409 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3411 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3413 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3415 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3418 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
3420 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3421 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3422 msgid "Snap edge set"
3423 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3425 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3427 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3430 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
3432 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3433 msgid "Child Detached"
3436 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3438 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3442 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3443 #: gtk/gtkiconview.c:549
3445 msgid "Selection mode"
3446 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3448 # gtk/gtkfilesel.c:537
3449 #: gtk/gtkiconview.c:550
3451 msgid "The selection mode"
3452 msgstr "Сонгогдсон жил"
3454 # gtk/gtktreeview.c:586
3455 #: gtk/gtkiconview.c:568
3457 msgid "Pixbuf column"
3458 msgstr "Текст Багана"
3460 #: gtk/gtkiconview.c:569
3461 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3464 #: gtk/gtkiconview.c:587
3465 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3468 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3469 #: gtk/gtkiconview.c:606
3471 msgid "Markup column"
3472 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3474 #: gtk/gtkiconview.c:607
3475 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3478 #: gtk/gtkiconview.c:614
3480 msgid "Icon View Model"
3481 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3483 #: gtk/gtkiconview.c:615
3485 msgid "The model for the icon view"
3486 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3488 #: gtk/gtkiconview.c:631
3490 msgid "Number of columns"
3491 msgstr "Сувгийн тоо"
3493 #: gtk/gtkiconview.c:632
3495 msgid "Number of columns to display"
3496 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3498 # gtk/gtknotebook.c:380
3499 #: gtk/gtkiconview.c:649
3501 msgid "Width for each item"
3502 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3504 #: gtk/gtkiconview.c:650
3505 msgid "The width used for each item"
3508 #: gtk/gtkiconview.c:666
3509 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3512 # gtk/gtktable.c:174
3513 #: gtk/gtkiconview.c:681
3516 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3518 #: gtk/gtkiconview.c:682
3519 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3522 # gtk/gtktable.c:183
3523 #: gtk/gtkiconview.c:697
3525 msgid "Column Spacing"
3526 msgstr "Баганы хэмжээ"
3528 #: gtk/gtkiconview.c:698
3529 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3532 # gtk/gtktextview.c:594
3533 #: gtk/gtkiconview.c:713
3536 msgstr "Зүүн хязгаар "
3538 #: gtk/gtkiconview.c:714
3539 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3542 #: gtk/gtkiconview.c:730
3544 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3547 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3548 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3550 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3552 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3553 msgid "View is reorderable"
3554 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3556 # gtk/gtktreeview.c:586
3557 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3559 msgid "Tooltip Column"
3560 msgstr "Текст Багана"
3562 #: gtk/gtkiconview.c:755
3564 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3565 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3567 #: gtk/gtkiconview.c:772
3569 msgid "Item Padding"
3570 msgstr "Доод доторлогоо"
3572 #: gtk/gtkiconview.c:773
3573 msgid "Padding around icon view items"
3576 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3577 #: gtk/gtkiconview.c:782
3579 msgid "Selection Box Color"
3580 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3582 # gtk/gtkwindow.c:417
3583 #: gtk/gtkiconview.c:783
3585 msgid "Color of the selection box"
3586 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3588 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3589 #: gtk/gtkiconview.c:789
3591 msgid "Selection Box Alpha"
3592 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3594 # gtk/gtkwindow.c:417
3595 #: gtk/gtkiconview.c:790
3597 msgid "Opacity of the selection box"
3598 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3600 # gtk/gtkimage.c:129
3601 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3605 # gtk/gtkimage.c:130
3606 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3607 msgid "A GdkPixbuf to display"
3608 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3610 # gtk/gtkimage.c:137
3611 #: gtk/gtkimage.c:139
3613 msgstr "Уусалттай зураг"
3615 # gtk/gtkimage.c:138
3616 #: gtk/gtkimage.c:140
3617 msgid "A GdkPixmap to display"
3618 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3620 # gtk/gtkimage.c:145
3621 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3625 # gtk/gtkimage.c:146
3626 #: gtk/gtkimage.c:148
3627 msgid "A GdkImage to display"
3628 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3630 # gtk/gtkimage.c:153
3631 #: gtk/gtkimage.c:155
3635 #: gtk/gtkimage.c:156
3636 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3637 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3639 # gtk/gtkimage.c:162
3640 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3641 msgid "Filename to load and display"
3642 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3644 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3645 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3646 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3648 # gtk/gtkimage.c:178
3649 #: gtk/gtkimage.c:180
3651 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3653 # gtk/gtkimage.c:179
3654 #: gtk/gtkimage.c:181
3655 msgid "Icon set to display"
3656 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3658 # gtk/gtkimage.c:186
3659 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3661 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3663 #: gtk/gtkimage.c:189
3665 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3666 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3668 #: gtk/gtkimage.c:205
3673 #: gtk/gtkimage.c:206
3675 msgid "Pixel size to use for named icon"
3676 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3678 # gtk/gtkimage.c:195
3679 #: gtk/gtkimage.c:214
3683 #: gtk/gtkimage.c:215
3684 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3685 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3687 # gtk/gtkimage.c:203
3688 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3689 msgid "Storage type"
3690 msgstr "Хадгалах төрөл"
3692 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3693 msgid "The representation being used for image data"
3694 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3696 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3697 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3698 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3700 # gtk/gtklabel.c:334
3701 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3703 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3704 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3706 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3707 msgid "Always show image"
3710 # gtk/gtkwidget.c:424
3711 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3713 msgid "Whether the image will always be shown"
3714 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
3716 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3717 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3720 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
3722 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3724 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3725 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
3727 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3728 msgid "Show menu images"
3729 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3731 # gtk/gtknotebook.c:407
3732 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3733 msgid "Whether images should be shown in menus"
3734 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3736 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3737 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3738 msgid "Message Type"
3739 msgstr "Мэдээний төрөл"
3741 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3742 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3743 msgid "The type of message"
3744 msgstr "мэдээний төрөл"
3746 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3748 msgid "Width of border around the content area"
3749 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3751 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3753 msgid "Spacing between elements of the area"
3754 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3756 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3758 msgid "Width of border around the action area"
3759 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3761 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3762 msgid "The screen where this window will be displayed"
3763 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3765 # gtk/gtklabel.c:281
3766 #: gtk/gtklabel.c:497
3767 msgid "The text of the label"
3768 msgstr "бичээс-ийн текст."
3770 #: gtk/gtklabel.c:504
3771 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3772 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3774 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3775 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3776 msgid "Justification"
3779 #: gtk/gtklabel.c:526
3781 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3782 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3783 "GtkMisc::xalign for that"
3785 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3786 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3789 # gtk/gtklabel.c:318
3790 #: gtk/gtklabel.c:534
3794 #: gtk/gtklabel.c:535
3796 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3799 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3802 # gtk/gtklabel.c:326
3803 #: gtk/gtklabel.c:542
3805 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3807 # gtk/gtklabel.c:327
3808 #: gtk/gtklabel.c:543
3809 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3810 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3812 # gtk/gtklabel.c:326
3813 #: gtk/gtklabel.c:558
3815 msgid "Line wrap mode"
3816 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3818 #: gtk/gtklabel.c:559
3819 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3822 # gtk/gtklabel.c:333
3823 #: gtk/gtklabel.c:566
3827 # gtk/gtklabel.c:334
3828 #: gtk/gtklabel.c:567
3829 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3830 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3832 #: gtk/gtklabel.c:573
3833 msgid "Mnemonic key"
3834 msgstr "Мнемоник товч"
3836 #: gtk/gtklabel.c:574
3837 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3838 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3840 #: gtk/gtklabel.c:582
3841 msgid "Mnemonic widget"
3842 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3844 #: gtk/gtklabel.c:583
3845 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3846 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3848 #: gtk/gtklabel.c:629
3850 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3851 "enough room to display the entire string"
3854 #: gtk/gtklabel.c:669
3856 msgid "Single Line Mode"
3857 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3859 # gtk/gtklabel.c:334
3860 #: gtk/gtklabel.c:670
3862 msgid "Whether the label is in single line mode"
3863 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3865 #: gtk/gtklabel.c:687
3869 #: gtk/gtklabel.c:688
3870 msgid "Angle at which the label is rotated"
3873 # gtk/gtkentry.c:503
3874 #: gtk/gtklabel.c:708
3876 msgid "Maximum Width In Characters"
3877 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3879 #: gtk/gtklabel.c:709
3880 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3883 # gtk/gtkwindow.c:417
3884 #: gtk/gtklabel.c:727
3886 msgid "Track visited links"
3887 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3889 # gtk/gtkfilesel.c:544
3890 #: gtk/gtklabel.c:728
3892 msgid "Whether visited links should be tracked"
3893 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3895 # gtk/gtkentry.c:729
3896 #: gtk/gtklabel.c:849
3898 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3899 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3901 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3902 msgid "Horizontal adjustment"
3903 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3905 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3906 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3907 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3909 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3910 msgid "Vertical adjustment"
3911 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3913 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3914 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3915 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3917 #: gtk/gtklayout.c:633
3918 msgid "The width of the layout"
3919 msgstr "Байрлалын өргөн"
3921 #: gtk/gtklayout.c:642
3922 msgid "The height of the layout"
3923 msgstr "Байрлалын өндөр"
3925 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3929 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3930 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3932 msgid "The URI bound to this button"
3933 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
3935 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3936 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3941 # gtk/gtkwidget.c:424
3942 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3944 msgid "Whether this link has been visited."
3945 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3947 # gtk/gtkfilesel.c:537
3948 #: gtk/gtkmenu.c:502
3950 msgid "The currently selected menu item"
3951 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3953 #: gtk/gtkmenu.c:517
3955 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3956 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3958 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3962 #: gtk/gtkmenu.c:532
3963 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3966 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3967 #: gtk/gtkmenu.c:548
3969 msgid "Attach Widget"
3970 msgstr "Тусгай элемент"
3972 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3973 #: gtk/gtkmenu.c:549
3975 msgid "The widget the menu is attached to"
3976 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
3978 #: gtk/gtkmenu.c:557
3980 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3982 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3984 #: gtk/gtkmenu.c:571
3986 msgid "Tearoff State"
3987 msgstr "Буулгах гарчиг"
3989 #: gtk/gtkmenu.c:572
3991 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3992 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3994 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
3995 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
3996 #: gtk/gtkmenu.c:586
4001 #: gtk/gtkmenu.c:587
4002 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4005 #: gtk/gtkmenu.c:593
4006 msgid "Vertical Padding"
4007 msgstr "Босоо доторлогоо"
4009 #: gtk/gtkmenu.c:594
4010 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4011 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4013 #: gtk/gtkmenu.c:616
4014 msgid "Reserve Toggle Size"
4017 #: gtk/gtkmenu.c:617
4020 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4022 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4024 # gtk/gtkalignment.c:102
4025 #: gtk/gtkmenu.c:623
4027 msgid "Horizontal Padding"
4028 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4030 #: gtk/gtkmenu.c:624
4032 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4033 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4035 # gtk/gtkalignment.c:130
4036 #: gtk/gtkmenu.c:632
4037 msgid "Vertical Offset"
4038 msgstr "Босоо оффсет"
4040 #: gtk/gtkmenu.c:633
4042 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4044 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
4046 # gtk/gtkalignment.c:121
4047 #: gtk/gtkmenu.c:641
4048 msgid "Horizontal Offset"
4049 msgstr "Хэвтээ оффсет"
4051 #: gtk/gtkmenu.c:642
4053 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4055 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
4057 # gtk/gtknotebook.c:413
4058 #: gtk/gtkmenu.c:650
4060 msgid "Double Arrows"
4061 msgstr "Сум харуулах"
4063 #: gtk/gtkmenu.c:651
4064 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4067 #: gtk/gtkmenu.c:664
4069 msgid "Arrow Placement"
4070 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4072 #: gtk/gtkmenu.c:665
4073 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4076 #: gtk/gtkmenu.c:673
4078 msgstr "Зүүн хавсралт"
4080 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4081 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4082 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4084 #: gtk/gtkmenu.c:681
4085 msgid "Right Attach"
4086 msgstr "баруун хавсралт"
4088 #: gtk/gtkmenu.c:682
4089 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4090 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4092 #: gtk/gtkmenu.c:689
4094 msgstr "Дээд хавсралт"
4096 #: gtk/gtkmenu.c:690
4097 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4098 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
4100 #: gtk/gtkmenu.c:697
4101 msgid "Bottom Attach"
4102 msgstr "Доод хавсралт"
4104 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4105 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4106 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
4108 #: gtk/gtkmenu.c:712
4109 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4113 #: gtk/gtkmenu.c:799
4114 msgid "Can change accelerators"
4115 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
4117 #: gtk/gtkmenu.c:800
4119 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4121 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
4122 "өөрчилж болох эсэх"
4124 #: gtk/gtkmenu.c:805
4125 msgid "Delay before submenus appear"
4126 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
4128 #: gtk/gtkmenu.c:806
4130 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4132 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
4134 #: gtk/gtkmenu.c:813
4135 msgid "Delay before hiding a submenu"
4136 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
4138 #: gtk/gtkmenu.c:814
4140 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4142 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
4144 # gtk/gtktexttag.c:268
4145 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4147 msgid "Pack direction"
4148 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4150 # gtk/gtktoolbar.c:225
4151 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4153 msgid "The pack direction of the menubar"
4154 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4156 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4157 msgid "Child Pack direction"
4160 # gtk/gtktoolbar.c:225
4161 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4163 msgid "The child pack direction of the menubar"
4164 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4166 # gtk/gtkmenubar.c:152
4167 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4168 msgid "Style of bevel around the menubar"
4169 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
4171 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4172 msgid "Internal padding"
4173 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
4175 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4176 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4177 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
4179 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4180 msgid "Delay before drop down menus appear"
4181 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4183 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4184 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4185 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4187 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4188 msgid "Right Justified"
4191 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4193 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4196 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4200 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4201 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4204 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4205 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4208 # gtk/gtklabel.c:281
4209 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4211 msgid "The text for the child label"
4212 msgstr "бичээс-ийн текст."
4214 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4215 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4218 # gtk/gtkentry.c:503
4219 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4221 msgid "Width in Characters"
4222 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
4224 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4225 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4228 # gtk/gtkwidget.c:451
4229 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4232 msgstr "Төвтэй байна"
4234 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4236 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4237 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4239 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4240 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4244 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4245 msgid "The dropdown menu"
4248 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4250 msgid "Image/label border"
4251 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
4253 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4255 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4256 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
4258 # gtk/gtkdialog.c:128
4259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4260 msgid "Use separator"
4261 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
4263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4265 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4266 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
4268 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4270 msgid "Message Buttons"
4271 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
4273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4274 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4275 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4279 msgid "The primary text of the message dialog"
4280 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4282 # gtk/gtklabel.c:294
4283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4286 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
4288 # gtk/gtklabel.c:295
4289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4291 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4293 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
4297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4299 msgid "Secondary Text"
4302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4304 msgid "The secondary text of the message dialog"
4305 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4308 msgid "Use Markup in secondary"
4311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4312 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4315 # gtk/gtksettings.c:180
4316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4324 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
4328 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4329 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4333 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
4337 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4338 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4340 #: gtk/gtkmisc.c:103
4342 msgstr "босоо дүүрэлт"
4344 #: gtk/gtkmisc.c:104
4346 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4347 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4349 # gtk/gtkwidget.c:397
4350 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4353 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4355 # gtk/gtkwindow.c:407
4356 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4358 msgid "The parent window"
4359 msgstr "Цонхны төрөл"
4361 # gtk/gtktable.c:174
4362 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4365 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4367 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4368 msgid "Are we showing a dialog"
4371 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4373 msgid "The screen where this window will be displayed."
4374 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
4376 # gtk/gtknotebook.c:362
4377 #: gtk/gtknotebook.c:577
4381 # gtk/gtknotebook.c:363
4382 #: gtk/gtknotebook.c:578
4383 msgid "The index of the current page"
4384 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
4386 # gtk/gtknotebook.c:371
4387 #: gtk/gtknotebook.c:586
4388 msgid "Tab Position"
4389 msgstr "Tab-ийн байрлал"
4391 # gtk/gtknotebook.c:372
4392 #: gtk/gtknotebook.c:587
4393 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4394 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
4396 # gtk/gtknotebook.c:379
4397 #: gtk/gtknotebook.c:594
4401 # gtk/gtknotebook.c:380
4402 #: gtk/gtknotebook.c:595
4403 msgid "Width of the border around the tab labels"
4404 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
4406 #: gtk/gtknotebook.c:603
4407 msgid "Horizontal Tab Border"
4408 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
4410 #: gtk/gtknotebook.c:604
4411 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4412 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
4414 #: gtk/gtknotebook.c:612
4415 msgid "Vertical Tab Border"
4416 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
4418 #: gtk/gtknotebook.c:613
4419 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4420 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
4422 # gtk/gtknotebook.c:406
4423 #: gtk/gtknotebook.c:621
4425 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
4427 # gtk/gtknotebook.c:407
4428 #: gtk/gtknotebook.c:622
4429 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4430 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
4432 # gtk/gtknotebook.c:413
4433 #: gtk/gtknotebook.c:628
4435 msgstr "Хүрээг харуулах"
4437 #: gtk/gtknotebook.c:629
4438 msgid "Whether the border should be shown or not"
4439 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4441 # gtk/gtknotebook.c:420
4442 #: gtk/gtknotebook.c:635
4444 msgstr "Гүйлгэж болох"
4446 # gtk/gtknotebook.c:421
4447 #: gtk/gtknotebook.c:636
4448 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4450 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
4453 #: gtk/gtknotebook.c:642
4454 msgid "Enable Popup"
4455 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
4457 #: gtk/gtknotebook.c:643
4459 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4460 "you can use to go to a page"
4462 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
4463 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
4465 #: gtk/gtknotebook.c:650
4466 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4467 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
4469 #: gtk/gtknotebook.c:656
4474 #: gtk/gtknotebook.c:657
4475 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4478 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4479 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4483 #: gtk/gtknotebook.c:674
4484 msgid "Group for tabs drag and drop"
4487 #: gtk/gtknotebook.c:680
4489 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4491 #: gtk/gtknotebook.c:681
4493 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4494 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
4496 #: gtk/gtknotebook.c:687
4498 msgstr "Цэсийн гарчиг"
4500 #: gtk/gtknotebook.c:688
4502 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4503 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
4505 #: gtk/gtknotebook.c:701
4507 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
4509 #: gtk/gtknotebook.c:702
4511 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4512 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
4514 #: gtk/gtknotebook.c:708
4516 msgstr "Tab дүүргэх"
4519 #: gtk/gtknotebook.c:709
4521 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4522 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
4524 #: gtk/gtknotebook.c:715
4525 msgid "Tab pack type"
4526 msgstr "Tab багцын төрөл"
4528 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4529 #: gtk/gtknotebook.c:722
4531 msgid "Tab reorderable"
4532 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4534 #: gtk/gtknotebook.c:723
4536 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4537 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4539 #: gtk/gtknotebook.c:729
4541 msgid "Tab detachable"
4542 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4544 # gtk/gtkwidget.c:424
4545 #: gtk/gtknotebook.c:730
4547 msgid "Whether the tab is detachable"
4548 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
4550 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4551 msgid "Secondary backward stepper"
4552 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
4554 #: gtk/gtknotebook.c:746
4556 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4558 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4560 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4561 msgid "Secondary forward stepper"
4562 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
4564 #: gtk/gtknotebook.c:762
4566 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4567 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4569 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4570 msgid "Backward stepper"
4571 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
4573 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4574 msgid "Display the standard backward arrow button"
4575 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
4577 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4578 msgid "Forward stepper"
4579 msgstr "Урагш шилжих товч"
4581 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4582 msgid "Display the standard forward arrow button"
4583 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
4585 # gtk/gtknotebook.c:379
4586 #: gtk/gtknotebook.c:806
4591 #: gtk/gtknotebook.c:807
4593 msgid "Size of tab overlap area"
4594 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
4596 #: gtk/gtknotebook.c:822
4597 msgid "Tab curvature"
4600 #: gtk/gtknotebook.c:823
4602 msgid "Size of tab curvature"
4603 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4605 # gtk/gtktable.c:174
4606 #: gtk/gtknotebook.c:839
4608 msgid "Arrow spacing"
4609 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4611 # gtk/gtktable.c:183
4612 #: gtk/gtknotebook.c:840
4614 msgid "Scroll arrow spacing"
4615 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4617 # gtk/gtklabel.c:294
4618 #: gtk/gtkobject.c:370
4621 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4623 #: gtk/gtkobject.c:371
4624 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4627 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4628 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4629 msgid "The menu of options"
4630 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
4632 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4633 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4634 msgid "Size of dropdown indicator"
4635 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
4637 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4638 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4639 msgid "Spacing around indicator"
4640 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
4642 # gtk/gtktoolbar.c:225
4643 #: gtk/gtkorientable.c:75
4645 msgid "The orientation of the orientable"
4646 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4648 #: gtk/gtkpaned.c:242
4650 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4651 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
4653 #: gtk/gtkpaned.c:251
4654 msgid "Position Set"
4655 msgstr "Байрлалыг өгөх"
4657 #: gtk/gtkpaned.c:252
4658 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4659 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4661 #: gtk/gtkpaned.c:258
4663 msgstr "Элементийн хэмжээ"
4665 #: gtk/gtkpaned.c:259
4666 msgid "Width of handle"
4667 msgstr "Элементийн өргөн"
4669 # gtk/gtkscale.c:173
4670 #: gtk/gtkpaned.c:275
4671 msgid "Minimal Position"
4672 msgstr "Х/Б байрлал"
4674 #: gtk/gtkpaned.c:276
4675 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4676 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
4678 # gtk/gtkscale.c:173
4679 #: gtk/gtkpaned.c:293
4680 msgid "Maximal Position"
4681 msgstr "Х/И байрлал"
4683 #: gtk/gtkpaned.c:294
4684 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4685 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
4687 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4688 #: gtk/gtkpaned.c:311
4690 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
4692 #: gtk/gtkpaned.c:312
4693 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4694 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
4696 #: gtk/gtkpaned.c:327
4700 #: gtk/gtkpaned.c:328
4701 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4702 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
4704 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4708 # gtk/gtkwidget.c:424
4709 #: gtk/gtkplug.c:151
4711 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4712 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4714 #: gtk/gtkplug.c:165
4715 msgid "Socket Window"
4718 # gtk/gtkwidget.c:424
4719 #: gtk/gtkplug.c:166
4721 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4722 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4724 #: gtk/gtkpreview.c:102
4726 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4727 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
4729 # gtk/gtksettings.c:216
4730 #: gtk/gtkprinter.c:124
4732 msgid "Name of the printer"
4733 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4735 #: gtk/gtkprinter.c:130
4739 #: gtk/gtkprinter.c:131
4741 msgid "Backend for the printer"
4742 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4744 #: gtk/gtkprinter.c:137
4749 #: gtk/gtkprinter.c:138
4750 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4753 #: gtk/gtkprinter.c:144
4756 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4758 #: gtk/gtkprinter.c:145
4759 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4762 #: gtk/gtkprinter.c:151
4764 msgid "Accepts PostScript"
4765 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4767 #: gtk/gtkprinter.c:152
4768 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4771 #: gtk/gtkprinter.c:158
4772 msgid "State Message"
4775 #: gtk/gtkprinter.c:159
4776 msgid "String giving the current state of the printer"
4779 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4780 #: gtk/gtkprinter.c:165
4785 # gtk/gtktoolbar.c:225
4786 #: gtk/gtkprinter.c:166
4788 msgid "The location of the printer"
4789 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4791 #: gtk/gtkprinter.c:173
4793 msgid "The icon name to use for the printer"
4794 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4796 #: gtk/gtkprinter.c:179
4800 # gtk/gtktable.c:157
4801 #: gtk/gtkprinter.c:180
4803 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4804 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4806 # gtk/gtkfilesel.c:742
4807 #: gtk/gtkprinter.c:198
4809 msgid "Paused Printer"
4812 #: gtk/gtkprinter.c:199
4814 msgid "TRUE if this printer is paused"
4815 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4817 # gtk/gtkwidget.c:451
4818 #: gtk/gtkprinter.c:212
4820 msgid "Accepting Jobs"
4821 msgstr "Төвөөр авах"
4823 #: gtk/gtkprinter.c:213
4824 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4827 # gtk/gtkalignment.c:130
4828 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4830 msgid "Source option"
4831 msgstr "Босоо тохируулга"
4833 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4834 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4837 # gtk/gtkwindow.c:417
4838 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4840 msgid "Title of the print job"
4841 msgstr "Цонхны гарчиг"
4843 # gtk/gtkfilesel.c:742
4844 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4849 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4850 msgid "Printer to print the job to"
4853 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4857 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4858 msgid "Printer settings"
4861 # gtk/gtkruler.c:148
4862 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4865 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4867 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4868 msgid "Track Print Status"
4871 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4873 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4874 "print data has been sent to the printer or print server."
4877 # gtk/gtkwindow.c:476
4878 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4880 msgid "Default Page Setup"
4881 msgstr "Стандалрт өндөр"
4883 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4884 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4887 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4888 msgid "Print Settings"
4891 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4892 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4895 # gtk/gtksettings.c:215
4896 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4899 msgstr "Бичгийн нэр"
4901 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4902 msgid "A string used for identifying the print job."
4905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4907 msgid "Number of Pages"
4908 msgstr "Сувгийн тоо"
4910 # gtk/gtktable.c:157
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4913 msgid "The number of pages in the document."
4914 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4916 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4919 msgid "Current Page"
4920 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4922 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4925 msgid "The current page in the document"
4926 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4928 # gtk/gtklabel.c:294
4929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4931 msgid "Use full page"
4932 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4936 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4937 "not the corner of the imageable area"
4940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4942 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4943 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4950 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4951 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4954 # gtk/gtktable.c:174
4955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4958 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4960 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4961 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4964 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4967 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4969 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4970 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4973 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4974 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4976 msgid "Export filename"
4979 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4983 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4986 msgid "The status of the print operation"
4987 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4990 msgid "Status String"
4993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4994 msgid "A human-readable description of the status"
4997 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
5000 msgid "Custom tab label"
5001 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
5003 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
5004 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5007 # gtk/gtkwindow.c:417
5008 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5010 msgid "Support Selection"
5011 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
5013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
5014 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5017 # gtk/gtkfilesel.c:537
5018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5020 msgid "Has Selection"
5021 msgstr "Сонгогдсон жил"
5023 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
5024 msgid "TRUE if a selecion exists."
5027 # gtk/gtkruler.c:148
5028 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5030 msgid "Embed Page Setup"
5031 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
5033 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
5034 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
5039 msgid "Number of Pages To Print"
5040 msgstr "Сувгийн тоо"
5042 # gtk/gtktable.c:157
5043 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
5045 msgid "The number of pages that will be printed."
5046 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5049 msgid "The GtkPageSetup to use"
5052 # gtk/gtkfilesel.c:537
5053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5055 msgid "Selected Printer"
5056 msgstr "Сонгогдсон жил"
5058 # gtk/gtkfontsel.c:210
5059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5061 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5062 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
5064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5065 msgid "Manual Capabilites"
5068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5069 msgid "Capabilities the application can handle"
5072 # gtk/gtklabel.c:334
5073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5075 msgid "Whether the dialog supports selection"
5076 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
5078 # gtk/gtkwidget.c:424
5079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5081 msgid "Whether the application has a selection"
5082 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
5084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5085 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5088 # gtk/gtkprogress.c:122
5089 #: gtk/gtkprogress.c:102
5090 msgid "Activity mode"
5091 msgstr "Идэвхтэй горим"
5093 # gtk/gtkprogress.c:123
5094 #: gtk/gtkprogress.c:103
5097 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5098 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5099 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5101 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
5102 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
5103 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
5106 # gtk/gtkprogress.c:130
5107 #: gtk/gtkprogress.c:111
5109 msgstr "Текстийг харуулах"
5111 #: gtk/gtkprogress.c:112
5113 msgid "Whether the progress is shown as text."
5114 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
5116 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5117 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5119 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
5121 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5122 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5124 msgstr "Мөрийн загвар"
5126 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5127 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5129 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
5132 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5133 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5134 msgid "Activity Step"
5135 msgstr "Идэвхтэй алхам"
5137 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5138 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5140 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
5143 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5144 msgid "Activity Blocks"
5145 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
5147 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5149 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5152 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
5153 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
5155 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5156 msgid "Discrete Blocks"
5157 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
5159 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5161 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5164 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
5167 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5168 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5172 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5173 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5174 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
5176 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5180 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5182 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
5184 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5185 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5186 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5188 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5190 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5191 "have enough room to display the entire string, if at all."
5195 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5198 msgstr "Зайн хэмжээ"
5200 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5201 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5205 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5208 msgstr "Зайн хэмжээ"
5210 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5211 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5214 # gtk/gtktreeview.c:618
5215 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5217 msgid "Min horizontal bar width"
5218 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5220 # gtk/gtkframe.c:134
5221 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5223 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5224 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
5226 # gtk/gtkalignment.c:102
5227 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5229 msgid "Min horizontal bar height"
5230 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
5232 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5234 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5235 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5237 # gtk/gtktreeview.c:609
5238 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5240 msgid "Min vertical bar width"
5241 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5243 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5245 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5246 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5249 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5251 msgid "Min vertical bar height"
5252 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
5254 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5256 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5257 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5259 # gtk/gtksettings.c:180
5260 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5264 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5266 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5267 "is the current action of its group."
5269 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
5270 "() -с буцаах утга."
5272 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5274 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5275 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
5277 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
5278 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5280 msgid "The current value"
5281 msgstr "Харгалзах өнгө "
5283 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5285 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5289 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5291 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5292 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5294 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5296 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5297 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5299 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5301 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5302 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5304 # gtk/gtkrange.c:273
5305 #: gtk/gtkrange.c:358
5306 msgid "Update policy"
5307 msgstr "Шинэчлэх арга"
5309 # gtk/gtkrange.c:274
5310 #: gtk/gtkrange.c:359
5311 msgid "How the range should be updated on the screen"
5312 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
5314 #: gtk/gtkrange.c:368
5315 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5316 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5318 # gtk/gtkrange.c:290
5319 #: gtk/gtkrange.c:375
5323 #: gtk/gtkrange.c:376
5324 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5325 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
5327 #: gtk/gtkrange.c:383
5328 msgid "Lower stepper sensitivity"
5331 #: gtk/gtkrange.c:384
5333 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5337 #: gtk/gtkrange.c:392
5338 msgid "Upper stepper sensitivity"
5341 #: gtk/gtkrange.c:393
5343 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5347 #: gtk/gtkrange.c:410
5348 msgid "Show Fill Level"
5351 #: gtk/gtkrange.c:411
5352 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5355 #: gtk/gtkrange.c:427
5356 msgid "Restrict to Fill Level"
5359 #: gtk/gtkrange.c:428
5360 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5363 #: gtk/gtkrange.c:443
5367 #: gtk/gtkrange.c:444
5368 msgid "The fill level."
5371 # gtk/gtkrange.c:297
5372 #: gtk/gtkrange.c:452
5373 msgid "Slider Width"
5374 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
5376 #: gtk/gtkrange.c:453
5377 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5378 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
5380 #: gtk/gtkrange.c:460
5381 msgid "Trough Border"
5382 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
5384 #: gtk/gtkrange.c:461
5385 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5386 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
5388 #: gtk/gtkrange.c:468
5389 msgid "Stepper Size"
5390 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
5392 #: gtk/gtkrange.c:469
5393 msgid "Length of step buttons at ends"
5394 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
5396 #: gtk/gtkrange.c:484
5397 msgid "Stepper Spacing"
5398 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
5400 #: gtk/gtkrange.c:485
5401 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5402 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
5404 #: gtk/gtkrange.c:492
5405 msgid "Arrow X Displacement"
5406 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
5408 #: gtk/gtkrange.c:493
5410 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5411 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
5413 #: gtk/gtkrange.c:500
5414 msgid "Arrow Y Displacement"
5415 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
5417 #: gtk/gtkrange.c:501
5419 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5420 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
5422 #: gtk/gtkrange.c:509
5423 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5426 #: gtk/gtkrange.c:510
5428 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5429 "IN while they are dragged"
5432 #: gtk/gtkrange.c:524
5433 msgid "Trough Side Details"
5436 #: gtk/gtkrange.c:525
5438 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5439 "with different details"
5442 #: gtk/gtkrange.c:541
5443 msgid "Trough Under Steppers"
5446 #: gtk/gtkrange.c:542
5448 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5452 # gtk/gtktable.c:174
5453 #: gtk/gtkrange.c:555
5455 msgid "Arrow scaling"
5456 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5458 #: gtk/gtkrange.c:556
5459 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5462 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5464 msgid "Show Numbers"
5465 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
5467 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5468 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5470 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5471 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5473 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5474 msgid "Recent Manager"
5477 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5479 msgid "The RecentManager object to use"
5480 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
5482 # gtk/gtkprogress.c:130
5483 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5485 msgid "Show Private"
5486 msgstr "Текстийг харуулах"
5488 # gtk/gtkfilesel.c:544
5489 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5491 msgid "Whether the private items should be displayed"
5492 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5496 msgid "Show Tooltips"
5499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5501 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5502 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5504 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5507 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
5509 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5511 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5512 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5515 msgid "Show Not Found"
5518 # gtk/gtkfilesel.c:544
5519 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5521 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5522 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5524 # gtk/gtkfilesel.c:552
5525 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5527 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5528 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
5530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5533 msgstr "Зөвхөн локал"
5535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5537 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5538 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
5540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5546 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5547 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
5549 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5553 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5557 msgid "The sorting order of the items displayed"
5558 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
5560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5562 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5563 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
5565 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5566 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5569 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5571 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5574 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5575 msgid "The size of the recently used resources list"
5578 # gtk/gtkruler.c:118
5579 #: gtk/gtkruler.c:128
5583 #: gtk/gtkruler.c:129
5584 msgid "Lower limit of ruler"
5585 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
5587 # gtk/gtkruler.c:128
5588 #: gtk/gtkruler.c:138
5592 #: gtk/gtkruler.c:139
5593 msgid "Upper limit of ruler"
5594 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
5596 #: gtk/gtkruler.c:149
5597 msgid "Position of mark on the ruler"
5598 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
5600 # gtk/gtkruler.c:148
5601 #: gtk/gtkruler.c:158
5603 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
5605 #: gtk/gtkruler.c:159
5606 msgid "Maximum size of the ruler"
5607 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
5609 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5610 #: gtk/gtkruler.c:174
5615 #: gtk/gtkruler.c:175
5617 msgid "The metric used for the ruler"
5618 msgstr "Модоор харуулах загвар"
5620 #: gtk/gtkscale.c:219
5621 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5622 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
5624 #: gtk/gtkscale.c:228
5626 msgstr "Утгыг харуулах"
5628 #: gtk/gtkscale.c:229
5629 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5630 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
5632 # gtk/gtkscale.c:173
5633 #: gtk/gtkscale.c:236
5634 msgid "Value Position"
5635 msgstr "Утгын байрлал"
5637 # gtk/gtkscale.c:174
5638 #: gtk/gtkscale.c:237
5639 msgid "The position in which the current value is displayed"
5640 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
5642 # gtk/gtkscale.c:181
5643 #: gtk/gtkscale.c:244
5644 msgid "Slider Length"
5645 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
5647 # gtk/gtkscale.c:182
5648 #: gtk/gtkscale.c:245
5649 msgid "Length of scale's slider"
5650 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
5652 #: gtk/gtkscale.c:253
5653 msgid "Value spacing"
5656 #: gtk/gtkscale.c:254
5657 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5658 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
5660 # gtk/gtkwidget.c:391
5661 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5663 msgid "The value of the scale"
5664 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
5666 # gtk/gtktoolbar.c:291
5667 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5669 msgid "The icon size"
5670 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
5672 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5675 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5676 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5678 # gtk/gtkwindow.c:494
5679 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5684 # gtk/gtksettings.c:215
5685 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5687 msgid "List of icon names"
5688 msgstr "Бичгийн нэр"
5690 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5691 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5692 msgid "Minimum Slider Length"
5693 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5695 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5696 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5697 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5698 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5700 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5701 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5702 msgid "Fixed slider size"
5703 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
5705 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5706 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5708 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
5710 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5712 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5713 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5715 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5718 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5719 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5721 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5722 msgid "Horizontal Adjustment"
5723 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5726 msgid "Vertical Adjustment"
5727 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
5729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5730 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5731 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
5733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5734 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5735 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5738 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5739 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
5741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5742 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5743 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5745 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5747 msgid "Window Placement"
5748 msgstr "Цонхны байршил"
5750 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5754 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5755 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5756 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5758 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5761 msgid "Window Placement Set"
5762 msgstr "Цонхны байршил"
5764 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5768 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5769 "contents with respect to the scrollbars."
5770 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5772 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5775 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5777 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5779 msgid "Style of bevel around the contents"
5780 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5782 # gtk/gtktable.c:183
5783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5785 msgid "Scrollbars within bevel"
5786 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5790 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5791 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5793 # gtk/gtktable.c:183
5794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5795 msgid "Scrollbar spacing"
5796 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5799 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5800 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5802 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5805 msgid "Scrolled Window Placement"
5806 msgstr "Цонхны байршил"
5808 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5812 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5813 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5814 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5816 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5820 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5821 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5822 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
5824 # gtk/gtksettings.c:148
5825 #: gtk/gtksettings.c:215
5826 msgid "Double Click Time"
5827 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
5829 # gtk/gtksettings.c:149
5830 #: gtk/gtksettings.c:216
5832 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5833 "click (in milliseconds)"
5834 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5836 # gtk/gtksettings.c:148
5837 #: gtk/gtksettings.c:223
5838 msgid "Double Click Distance"
5839 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
5841 # gtk/gtksettings.c:149
5842 #: gtk/gtksettings.c:224
5844 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5845 "double click (in pixels)"
5846 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5848 # gtk/gtksettings.c:156
5849 #: gtk/gtksettings.c:240
5850 msgid "Cursor Blink"
5851 msgstr "Түүчээ анивчилт"
5853 # gtk/gtksettings.c:157
5854 #: gtk/gtksettings.c:241
5855 msgid "Whether the cursor should blink"
5856 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
5858 # gtk/gtksettings.c:164
5859 #: gtk/gtksettings.c:248
5860 msgid "Cursor Blink Time"
5861 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5863 # gtk/gtksettings.c:165
5864 #: gtk/gtksettings.c:249
5866 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5867 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5869 # gtk/gtksettings.c:164
5870 #: gtk/gtksettings.c:268
5872 msgid "Cursor Blink Timeout"
5873 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5875 # gtk/gtksettings.c:165
5876 #: gtk/gtksettings.c:269
5878 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5879 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5881 # gtk/gtksettings.c:172
5882 #: gtk/gtksettings.c:276
5883 msgid "Split Cursor"
5884 msgstr "Хуваах түүчээ"
5886 # gtk/gtksettings.c:173
5887 #: gtk/gtksettings.c:277
5889 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5892 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5895 # gtk/gtksettings.c:180
5896 #: gtk/gtksettings.c:284
5898 msgstr "theme -ийн нэр"
5900 # gtk/gtksettings.c:181
5901 #: gtk/gtksettings.c:285
5902 msgid "Name of theme RC file to load"
5903 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5905 # gtk/gtksettings.c:180
5906 #: gtk/gtksettings.c:293
5907 msgid "Icon Theme Name"
5908 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5910 # gtk/gtksettings.c:216
5911 #: gtk/gtksettings.c:294
5912 msgid "Name of icon theme to use"
5913 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5915 # gtk/gtksettings.c:180
5916 #: gtk/gtksettings.c:302
5918 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5919 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5921 # gtk/gtksettings.c:216
5922 #: gtk/gtksettings.c:303
5924 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5925 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5927 #: gtk/gtksettings.c:311
5928 msgid "Key Theme Name"
5929 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5931 #: gtk/gtksettings.c:312
5932 msgid "Name of key theme RC file to load"
5933 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5935 # gtk/gtksettings.c:197
5936 #: gtk/gtksettings.c:320
5937 msgid "Menu bar accelerator"
5938 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5940 # gtk/gtksettings.c:198
5941 #: gtk/gtksettings.c:321
5942 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5943 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5945 # gtk/gtksettings.c:206
5946 #: gtk/gtksettings.c:329
5947 msgid "Drag threshold"
5948 msgstr "Чирэх хязгаа"
5950 # gtk/gtksettings.c:207
5951 #: gtk/gtksettings.c:330
5952 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5953 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5955 # gtk/gtksettings.c:215
5956 #: gtk/gtksettings.c:338
5958 msgstr "Бичгийн нэр"
5960 # gtk/gtksettings.c:216
5961 #: gtk/gtksettings.c:339
5962 msgid "Name of default font to use"
5963 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5965 # gtk/gtkimage.c:186
5966 #: gtk/gtksettings.c:361
5968 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5970 #: gtk/gtksettings.c:362
5972 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5973 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5975 #: gtk/gtksettings.c:370
5979 #: gtk/gtksettings.c:371
5980 msgid "List of currently active GTK modules"
5983 #: gtk/gtksettings.c:380
5984 msgid "Xft Antialias"
5985 msgstr "Xft Толийлголт"
5987 #: gtk/gtksettings.c:381
5988 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5989 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5991 #: gtk/gtksettings.c:390
5993 msgstr "Xft·Hinting"
5995 #: gtk/gtksettings.c:391
5996 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5997 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5999 #: gtk/gtksettings.c:400
6000 msgid "Xft Hint Style"
6001 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
6003 #: gtk/gtksettings.c:401
6006 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6008 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
6009 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
6011 #: gtk/gtksettings.c:410
6015 #: gtk/gtksettings.c:411
6016 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6017 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6019 #: gtk/gtksettings.c:420
6023 #: gtk/gtksettings.c:421
6024 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6025 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
6027 # gtk/gtksettings.c:180
6028 #: gtk/gtksettings.c:430
6030 msgid "Cursor theme name"
6031 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6033 # gtk/gtksettings.c:216
6034 #: gtk/gtksettings.c:431
6036 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6037 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6039 # gtk/gtktextview.c:632
6040 #: gtk/gtksettings.c:439
6042 msgid "Cursor theme size"
6043 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6045 #: gtk/gtksettings.c:440
6047 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6048 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
6050 #: gtk/gtksettings.c:450
6051 msgid "Alternative button order"
6054 # gtk/gtknotebook.c:407
6055 #: gtk/gtksettings.c:451
6057 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6058 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
6060 #: gtk/gtksettings.c:468
6061 msgid "Alternative sort indicator direction"
6064 #: gtk/gtksettings.c:469
6066 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6067 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6070 #: gtk/gtksettings.c:477
6071 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6074 #: gtk/gtksettings.c:478
6076 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6080 #: gtk/gtksettings.c:486
6081 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6084 #: gtk/gtksettings.c:487
6086 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6087 "control characters"
6090 #: gtk/gtksettings.c:495
6091 msgid "Start timeout"
6094 #: gtk/gtksettings.c:496
6095 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6098 #: gtk/gtksettings.c:505
6099 msgid "Repeat timeout"
6102 #: gtk/gtksettings.c:506
6103 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6106 #: gtk/gtksettings.c:515
6108 msgid "Expand timeout"
6109 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
6111 #: gtk/gtksettings.c:516
6112 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6115 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6116 #: gtk/gtksettings.c:551
6118 msgid "Color scheme"
6119 msgstr "Өнгөний орчин:"
6121 # gtk/gtkwidget.c:391
6122 #: gtk/gtksettings.c:552
6124 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6125 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
6127 # gtk/gtkimage.c:195
6128 #: gtk/gtksettings.c:561
6130 msgid "Enable Animations"
6133 #: gtk/gtksettings.c:562
6134 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6137 #: gtk/gtksettings.c:580
6138 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6141 #: gtk/gtksettings.c:581
6142 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6145 #: gtk/gtksettings.c:598
6147 msgid "Tooltip timeout"
6150 #: gtk/gtksettings.c:599
6151 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6154 #: gtk/gtksettings.c:624
6155 msgid "Tooltip browse timeout"
6158 #: gtk/gtksettings.c:625
6159 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6162 #: gtk/gtksettings.c:646
6163 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6166 #: gtk/gtksettings.c:647
6168 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6169 msgstr "Харагдах буфер"
6171 #: gtk/gtksettings.c:666
6172 msgid "Keynav Cursor Only"
6175 #: gtk/gtksettings.c:667
6176 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6179 #: gtk/gtksettings.c:684
6180 msgid "Keynav Wrap Around"
6183 #: gtk/gtksettings.c:685
6185 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6186 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6188 #: gtk/gtksettings.c:705
6192 #: gtk/gtksettings.c:706
6193 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6196 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6197 #: gtk/gtksettings.c:723
6200 msgstr "Өнгөний орчин:"
6202 #: gtk/gtksettings.c:724
6203 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6206 #: gtk/gtksettings.c:732
6207 msgid "Default file chooser backend"
6208 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6210 # gtk/gtksettings.c:216
6211 #: gtk/gtksettings.c:733
6212 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6213 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6215 #: gtk/gtksettings.c:750
6217 msgid "Default print backend"
6218 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6220 # gtk/gtksettings.c:216
6221 #: gtk/gtksettings.c:751
6223 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6224 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6226 #: gtk/gtksettings.c:774
6227 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6230 #: gtk/gtksettings.c:775
6231 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6234 # gtk/gtkimage.c:195
6235 #: gtk/gtksettings.c:791
6237 msgid "Enable Mnemonics"
6240 #: gtk/gtksettings.c:792
6242 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6243 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
6246 #: gtk/gtksettings.c:808
6248 msgid "Enable Accelerators"
6249 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
6251 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6252 #: gtk/gtksettings.c:809
6254 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6255 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6257 #: gtk/gtksettings.c:826
6258 msgid "Recent Files Limit"
6261 #: gtk/gtksettings.c:827
6263 msgid "Number of recently used files"
6264 msgstr "Сувгийн тоо"
6266 # gtk/gtkwindow.c:466
6267 #: gtk/gtksettings.c:845
6269 msgid "Default IM module"
6270 msgstr "Стандарт өргөн"
6272 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6273 #: gtk/gtksettings.c:846
6275 msgid "Which IM module should be used by default"
6276 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
6278 #: gtk/gtksettings.c:864
6279 msgid "Recent Files Max Age"
6282 #: gtk/gtksettings.c:865
6284 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6285 msgstr "Сувгийн тоо"
6287 #: gtk/gtksettings.c:874
6288 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6291 #: gtk/gtksettings.c:875
6292 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6295 # gtk/gtksettings.c:180
6296 #: gtk/gtksettings.c:897
6298 msgid "Sound Theme Name"
6299 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6301 # gtk/gtksettings.c:180
6302 #: gtk/gtksettings.c:898
6304 msgid "XDG sound theme name"
6305 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6307 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6308 #: gtk/gtksettings.c:920
6309 msgid "Audible Input Feedback"
6312 # gtk/gtkwidget.c:431
6313 #: gtk/gtksettings.c:921
6315 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6316 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6318 # gtk/gtkimage.c:195
6319 #: gtk/gtksettings.c:942
6321 msgid "Enable Event Sounds"
6324 #: gtk/gtksettings.c:943
6326 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6327 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
6329 #: gtk/gtksettings.c:958
6331 msgid "Enable Tooltips"
6334 # gtk/gtknotebook.c:407
6335 #: gtk/gtksettings.c:959
6337 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6338 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
6340 # gtk/gtksizegroup.c:242
6341 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6345 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6348 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6351 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
6354 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6355 msgid "Ignore hidden"
6358 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6360 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6363 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6364 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6365 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
6367 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6369 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
6371 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6372 msgid "Snap to Ticks"
6373 msgstr "Ойролцоогоор солих"
6375 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6377 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6378 "nearest step increment"
6379 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
6381 # gtk/gtkspinbutton.c:273
6382 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6386 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6387 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6388 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
6390 # gtk/gtkspinbutton.c:281
6391 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6395 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6396 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6397 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
6399 # gtk/gtkspinbutton.c:289
6400 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6401 msgid "Update Policy"
6402 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
6404 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6406 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6408 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
6410 # gtk/gtkspinbutton.c:299
6411 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6412 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6413 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
6415 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
6416 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6417 msgid "Style of bevel around the spin button"
6418 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
6420 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6421 msgid "Has Resize Grip"
6422 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
6424 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6425 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6426 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
6428 # gtk/gtkstatusbar.c:159
6429 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6430 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6431 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
6433 # gtk/gtkwindow.c:417
6434 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6436 msgid "The size of the icon"
6437 msgstr "Цонхны гарчиг"
6439 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6441 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6442 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
6444 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6448 # gtk/gtkwidget.c:424
6449 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6451 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6452 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6454 # gtk/gtkwidget.c:424
6455 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6457 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6458 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6460 # gtk/gtkwidget.c:424
6461 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6463 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6464 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6466 # gtk/gtktoolbar.c:225
6467 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6469 msgid "The orientation of the tray"
6470 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6472 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6477 # gtk/gtkwidget.c:452
6478 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6480 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6481 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6483 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6485 msgid "Tooltip Text"
6488 # gtk/gtkentry.c:524
6489 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6491 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6492 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6494 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6496 msgid "Tooltip markup"
6499 # gtk/gtkentry.c:524
6500 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6502 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6503 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6505 # gtk/gtkwindow.c:417
6506 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6508 msgid "The title of this tray icon"
6509 msgstr "Цонхны гарчиг"
6511 # gtk/gtktable.c:156
6512 #: gtk/gtktable.c:129
6516 # gtk/gtktable.c:157
6517 #: gtk/gtktable.c:130
6518 msgid "The number of rows in the table"
6519 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
6521 # gtk/gtktable.c:165
6522 #: gtk/gtktable.c:138
6526 # gtk/gtktable.c:166
6527 #: gtk/gtktable.c:139
6528 msgid "The number of columns in the table"
6529 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
6531 # gtk/gtktable.c:174
6532 #: gtk/gtktable.c:147
6534 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6536 #: gtk/gtktable.c:148
6537 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6538 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6540 # gtk/gtktable.c:183
6541 #: gtk/gtktable.c:156
6542 msgid "Column spacing"
6543 msgstr "Баганы хэмжээ"
6545 #: gtk/gtktable.c:157
6546 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6547 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6549 #: gtk/gtktable.c:166
6551 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6552 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
6554 #: gtk/gtktable.c:173
6555 msgid "Left attachment"
6556 msgstr "Зүүн хавсралт"
6558 #: gtk/gtktable.c:180
6559 msgid "Right attachment"
6560 msgstr "баруун хавсралт"
6562 #: gtk/gtktable.c:181
6563 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6564 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
6566 #: gtk/gtktable.c:187
6567 msgid "Top attachment"
6568 msgstr "Дээд хавсралт"
6570 #: gtk/gtktable.c:188
6571 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6572 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
6574 #: gtk/gtktable.c:194
6575 msgid "Bottom attachment"
6576 msgstr "Доод хавсралт"
6578 # gtk/gtkalignment.c:121
6579 #: gtk/gtktable.c:201
6580 msgid "Horizontal options"
6581 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
6583 #: gtk/gtktable.c:202
6584 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6585 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6587 # gtk/gtkalignment.c:130
6588 #: gtk/gtktable.c:208
6589 msgid "Vertical options"
6590 msgstr "Босоо тохируулга"
6592 #: gtk/gtktable.c:209
6593 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6594 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6596 # gtk/gtkalignment.c:102
6597 #: gtk/gtktable.c:215
6598 msgid "Horizontal padding"
6599 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
6601 #: gtk/gtktable.c:216
6603 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6606 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
6608 #: gtk/gtktable.c:222
6609 msgid "Vertical padding"
6610 msgstr "Босоог бөглөлт"
6612 #: gtk/gtktable.c:223
6614 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6616 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
6618 #: gtk/gtktext.c:546
6619 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6620 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
6622 #: gtk/gtktext.c:554
6623 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6624 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
6627 #: gtk/gtktext.c:561
6629 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
6631 #: gtk/gtktext.c:562
6632 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6633 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6636 #: gtk/gtktext.c:569
6638 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
6640 #: gtk/gtktext.c:570
6641 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6642 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6644 # gtk/gtktexttag.c:199
6645 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6647 msgstr "Тагийн хүснэгт"
6649 # gtk/gtkprogress.c:147
6650 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6651 msgid "Text Tag Table"
6652 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
6654 # gtk/gtklabel.c:281
6655 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6657 msgid "Current text of the buffer"
6658 msgstr "бичээс-ийн текст."
6660 # gtk/gtkfilesel.c:537
6661 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6663 msgid "Has selection"
6664 msgstr "Сонгогдсон жил"
6666 # gtk/gtkfontsel.c:210
6667 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6669 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6670 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
6672 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6673 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6675 msgid "Cursor position"
6676 msgstr "Түүчээын байрлал"
6678 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6680 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6683 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6684 msgid "Copy target list"
6687 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6689 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6692 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6693 msgid "Paste target list"
6696 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6698 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6702 # gtk/gtktexttag.c:199
6703 #: gtk/gtktextmark.c:90
6708 #: gtk/gtktextmark.c:97
6710 msgid "Left gravity"
6713 #: gtk/gtktextmark.c:98
6715 msgid "Whether the mark has left gravity"
6716 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
6718 # gtk/gtktexttag.c:199
6719 #: gtk/gtktexttag.c:173
6723 # gtk/gtktexttag.c:200
6724 #: gtk/gtktexttag.c:174
6725 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6726 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
6728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6729 #: gtk/gtktexttag.c:192
6730 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6731 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6733 # gtk/gtktexttag.c:225
6734 #: gtk/gtktexttag.c:199
6735 msgid "Background full height"
6736 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
6738 #: gtk/gtktexttag.c:200
6740 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6741 "of the tagged characters"
6743 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
6746 #: gtk/gtktexttag.c:208
6747 msgid "Background stipple mask"
6748 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
6750 #: gtk/gtktexttag.c:209
6751 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6752 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6754 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6755 #: gtk/gtktexttag.c:226
6756 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6757 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
6759 #: gtk/gtktexttag.c:234
6760 msgid "Foreground stipple mask"
6761 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
6763 #: gtk/gtktexttag.c:235
6764 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6765 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6767 # gtk/gtktexttag.c:268
6768 #: gtk/gtktexttag.c:242
6769 msgid "Text direction"
6770 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
6772 #: gtk/gtktexttag.c:243
6773 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6774 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
6776 #: gtk/gtktexttag.c:292
6777 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6778 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
6780 #: gtk/gtktexttag.c:301
6781 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6782 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6784 #: gtk/gtktexttag.c:310
6786 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6787 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6789 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
6790 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6792 #: gtk/gtktexttag.c:321
6793 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6794 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6796 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6797 #: gtk/gtktexttag.c:330
6798 msgid "Font size in Pango units"
6799 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
6801 #: gtk/gtktexttag.c:340
6803 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6804 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6805 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6807 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
6808 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
6809 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
6810 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6812 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
6813 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6814 msgid "Left, right, or center justification"
6815 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
6817 #: gtk/gtktexttag.c:379
6820 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6821 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6823 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
6824 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
6825 "хэрэглэх шаардлагагүй"
6827 # gtk/gtktexttag.c:395
6828 #: gtk/gtktexttag.c:386
6830 msgstr "Зүүн хязгаар "
6832 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
6833 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6834 msgid "Width of the left margin in pixels"
6835 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
6837 # gtk/gtktexttag.c:405
6838 #: gtk/gtktexttag.c:396
6839 msgid "Right margin"
6840 msgstr "Баруун хязгаар "
6842 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
6843 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6844 msgid "Width of the right margin in pixels"
6845 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
6847 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
6848 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6852 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
6853 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6854 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6855 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
6857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6858 #: gtk/gtktexttag.c:419
6861 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6863 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
6865 # gtk/gtktexttag.c:437
6866 #: gtk/gtktexttag.c:428
6867 msgid "Pixels above lines"
6868 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
6870 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
6871 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6872 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6873 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
6875 # gtk/gtktexttag.c:447
6876 #: gtk/gtktexttag.c:438
6877 msgid "Pixels below lines"
6878 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
6880 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
6881 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6882 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6883 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
6885 # gtk/gtktexttag.c:457
6886 #: gtk/gtktexttag.c:448
6887 msgid "Pixels inside wrap"
6888 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
6890 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
6891 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6892 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6893 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
6895 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6897 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6898 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
6900 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6904 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6905 msgid "Custom tabs for this text"
6906 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
6908 # gtk/gtktexttag.c:502
6909 #: gtk/gtktexttag.c:504
6913 #: gtk/gtktexttag.c:505
6915 msgid "Whether this text is hidden."
6916 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6918 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6919 #: gtk/gtktexttag.c:519
6921 msgid "Paragraph background color name"
6922 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
6924 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6925 #: gtk/gtktexttag.c:520
6927 msgid "Paragraph background color as a string"
6928 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
6930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6931 #: gtk/gtktexttag.c:535
6933 msgid "Paragraph background color"
6934 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
6936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6937 #: gtk/gtktexttag.c:536
6939 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6940 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6942 #: gtk/gtktexttag.c:554
6943 msgid "Margin Accumulates"
6946 #: gtk/gtktexttag.c:555
6947 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6950 #: gtk/gtktexttag.c:568
6951 msgid "Background full height set"
6952 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
6954 #: gtk/gtktexttag.c:569
6955 msgid "Whether this tag affects background height"
6956 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
6958 #: gtk/gtktexttag.c:572
6959 msgid "Background stipple set"
6960 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
6962 #: gtk/gtktexttag.c:573
6963 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6964 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
6966 #: gtk/gtktexttag.c:580
6967 msgid "Foreground stipple set"
6968 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
6970 #: gtk/gtktexttag.c:581
6971 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6972 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
6974 #: gtk/gtktexttag.c:616
6975 msgid "Justification set"
6976 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
6978 #: gtk/gtktexttag.c:617
6979 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6980 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
6982 #: gtk/gtktexttag.c:624
6983 msgid "Left margin set"
6984 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
6986 #: gtk/gtktexttag.c:625
6987 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6988 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
6990 #: gtk/gtktexttag.c:628
6992 msgstr "Шүдний суулгац"
6994 #: gtk/gtktexttag.c:629
6995 msgid "Whether this tag affects indentation"
6996 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
6998 #: gtk/gtktexttag.c:636
6999 msgid "Pixels above lines set"
7000 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
7002 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7003 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7004 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
7006 #: gtk/gtktexttag.c:640
7007 msgid "Pixels below lines set"
7008 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
7010 #: gtk/gtktexttag.c:644
7011 msgid "Pixels inside wrap set"
7012 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
7014 #: gtk/gtktexttag.c:645
7015 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7017 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
7020 #: gtk/gtktexttag.c:652
7021 msgid "Right margin set"
7022 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
7024 #: gtk/gtktexttag.c:653
7025 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7026 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
7028 #: gtk/gtktexttag.c:660
7029 msgid "Wrap mode set"
7030 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
7032 #: gtk/gtktexttag.c:661
7033 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7034 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
7036 #: gtk/gtktexttag.c:664
7038 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
7040 #: gtk/gtktexttag.c:665
7041 msgid "Whether this tag affects tabs"
7042 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
7044 #: gtk/gtktexttag.c:668
7045 msgid "Invisible set"
7046 msgstr "Харагдахгүй байдал"
7048 #: gtk/gtktexttag.c:669
7049 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7050 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
7052 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
7053 #: gtk/gtktexttag.c:672
7055 msgid "Paragraph background set"
7056 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
7058 #: gtk/gtktexttag.c:673
7060 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7061 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
7063 # gtk/gtktextview.c:538
7064 #: gtk/gtktextview.c:543
7065 msgid "Pixels Above Lines"
7066 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
7068 # gtk/gtktextview.c:548
7069 #: gtk/gtktextview.c:553
7070 msgid "Pixels Below Lines"
7071 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
7073 #: gtk/gtktextview.c:563
7074 msgid "Pixels Inside Wrap"
7075 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
7077 # gtk/gtktextview.c:576
7078 #: gtk/gtktextview.c:581
7080 msgstr "Мөр таслах горим"
7082 # gtk/gtktextview.c:594
7083 #: gtk/gtktextview.c:599
7085 msgstr "Зүүн хязгаар "
7087 # gtk/gtktextview.c:604
7088 #: gtk/gtktextview.c:609
7089 msgid "Right Margin"
7090 msgstr "Баруун хязгаар "
7092 # gtk/gtktextview.c:632
7093 #: gtk/gtktextview.c:637
7094 msgid "Cursor Visible"
7095 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
7097 # gtk/gtktextview.c:633
7098 #: gtk/gtktextview.c:638
7099 msgid "If the insertion cursor is shown"
7100 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
7102 #: gtk/gtktextview.c:645
7106 #: gtk/gtktextview.c:646
7107 msgid "The buffer which is displayed"
7108 msgstr "Харагдах буфер"
7110 #: gtk/gtktextview.c:654
7111 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7112 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
7114 #: gtk/gtktextview.c:661
7116 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
7118 #: gtk/gtktextview.c:662
7119 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7120 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
7122 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
7123 #: gtk/gtktextview.c:691
7124 msgid "Error underline color"
7125 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
7127 #: gtk/gtktextview.c:692
7128 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7129 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
7131 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
7132 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7133 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7134 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
7136 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7137 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7139 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
7141 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7142 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7144 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7145 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7147 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7148 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7149 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7150 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7152 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7153 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7155 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
7157 # gtk/gtktogglebutton.c:146
7158 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7159 msgid "Draw Indicator"
7160 msgstr "Заагч чирэх"
7162 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7163 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7164 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
7166 # gtk/gtktoolbar.c:233
7167 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7168 msgid "Toolbar Style"
7169 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7171 # gtk/gtktoolbar.c:234
7172 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7173 msgid "How to draw the toolbar"
7174 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
7176 # gtk/gtknotebook.c:413
7177 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7179 msgstr "Сум харуулах"
7181 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7182 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7183 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
7185 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7190 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7191 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7193 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7194 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7196 # gtk/gtktoolbar.c:292
7197 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7199 msgid "Size of icons in this toolbar"
7200 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
7203 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7205 msgid "Icon size set"
7206 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
7208 # gtk/gtkwidget.c:424
7209 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7211 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7212 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
7215 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7216 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7217 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7220 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7221 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7222 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
7224 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7226 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7228 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7229 msgid "Size of spacers"
7230 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7232 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7233 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7234 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
7237 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7239 msgid "Maximum child expand"
7240 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
7242 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7243 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7246 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7248 msgstr "Зайн хэв маяг "
7250 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7251 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7252 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
7254 # gtk/gtktoolbar.c:269
7255 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7256 msgid "Button relief"
7257 msgstr "Тусламжийн товч"
7259 # gtk/gtktoolbar.c:270
7260 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7261 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7262 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
7264 # gtk/gtktoolbar.c:278
7265 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7266 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7267 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7269 # gtk/gtktoolbar.c:284
7270 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7271 msgid "Toolbar style"
7272 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7274 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7276 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7278 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
7279 "гэх мэтчилэн байдаг "
7281 # gtk/gtktoolbar.c:291
7282 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7283 msgid "Toolbar icon size"
7284 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
7286 # gtk/gtktoolbar.c:292
7287 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7288 msgid "Size of icons in default toolbars"
7289 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7291 # gtk/gtktable.c:157
7292 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7293 msgid "Text to show in the item."
7294 msgstr "Элементэд харуулах текст"
7296 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
7297 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7299 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7300 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7302 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
7303 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
7305 # gtk/gtknotebook.c:380
7306 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7307 msgid "Widget to use as the item label"
7308 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
7310 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7312 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
7314 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7315 msgid "The stock icon displayed on the item"
7316 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7318 # gtk/gtksettings.c:215
7319 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7322 msgstr "Бичгийн нэр"
7324 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7326 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7327 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7329 # gtk/gtkimage.c:178
7330 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7332 msgstr "Эмблем виджет"
7334 # gtk/gtkimage.c:179
7335 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7336 msgid "Icon widget to display in the item"
7337 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
7339 # gtk/gtktable.c:174
7340 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7342 msgid "Icon spacing"
7343 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
7345 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7347 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7348 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
7350 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7352 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7353 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7355 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
7356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
7358 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7359 msgid "TreeModelSort Model"
7360 msgstr "TreeModelSort загвар"
7362 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7363 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7364 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
7366 #: gtk/gtktreeview.c:561
7367 msgid "TreeView Model"
7368 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
7370 #: gtk/gtktreeview.c:562
7371 msgid "The model for the tree view"
7372 msgstr "Модоор харуулах загвар"
7374 #: gtk/gtktreeview.c:570
7375 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7376 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
7378 #: gtk/gtktreeview.c:578
7379 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7380 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
7382 # gtk/gtktreeview.c:546
7383 #: gtk/gtktreeview.c:585
7385 msgid "Headers Visible"
7386 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7388 # gtk/gtktreeview.c:539
7389 #: gtk/gtktreeview.c:586
7390 msgid "Show the column header buttons"
7391 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7393 # gtk/gtktreeview.c:546
7394 #: gtk/gtktreeview.c:593
7395 msgid "Headers Clickable"
7396 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7398 # gtk/gtktreeview.c:547
7399 #: gtk/gtktreeview.c:594
7400 msgid "Column headers respond to click events"
7401 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
7403 #: gtk/gtktreeview.c:601
7404 msgid "Expander Column"
7405 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
7407 #: gtk/gtktreeview.c:602
7408 msgid "Set the column for the expander column"
7409 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
7411 #: gtk/gtktreeview.c:617
7413 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
7415 #: gtk/gtktreeview.c:618
7416 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7417 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
7419 # gtk/gtktreeview.c:578
7420 #: gtk/gtktreeview.c:625
7421 msgid "Enable Search"
7422 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
7424 #: gtk/gtktreeview.c:626
7425 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7426 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
7428 # gtk/gtktreeview.c:586
7429 #: gtk/gtktreeview.c:633
7430 msgid "Search Column"
7431 msgstr "Багана хайх"
7433 #: gtk/gtktreeview.c:634
7435 msgid "Model column to search through during interactive search"
7436 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
7438 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
7439 #: gtk/gtktreeview.c:654
7440 msgid "Fixed Height Mode"
7441 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
7443 #: gtk/gtktreeview.c:655
7444 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7445 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
7447 #: gtk/gtktreeview.c:675
7448 msgid "Hover Selection"
7451 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
7452 #: gtk/gtktreeview.c:676
7454 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7455 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
7457 #: gtk/gtktreeview.c:695
7459 msgid "Hover Expand"
7462 #: gtk/gtktreeview.c:696
7465 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7466 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7468 #: gtk/gtktreeview.c:710
7470 msgid "Show Expanders"
7471 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7473 #: gtk/gtktreeview.c:711
7475 msgid "View has expanders"
7476 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7478 #: gtk/gtktreeview.c:725
7479 msgid "Level Indentation"
7482 #: gtk/gtktreeview.c:726
7483 msgid "Extra indentation for each level"
7486 #: gtk/gtktreeview.c:735
7487 msgid "Rubber Banding"
7490 # gtk/gtkfilesel.c:552
7491 #: gtk/gtktreeview.c:736
7494 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7495 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
7497 # gtk/gtkcombo.c:139
7498 #: gtk/gtktreeview.c:743
7500 msgid "Enable Grid Lines"
7501 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7503 #: gtk/gtktreeview.c:744
7505 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7506 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7508 # gtk/gtkcombo.c:139
7509 #: gtk/gtktreeview.c:752
7511 msgid "Enable Tree Lines"
7512 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7514 #: gtk/gtktreeview.c:753
7516 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7517 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7519 #: gtk/gtktreeview.c:761
7521 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7522 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
7524 # gtk/gtktreeview.c:609
7525 #: gtk/gtktreeview.c:783
7526 msgid "Vertical Separator Width"
7527 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7529 #: gtk/gtktreeview.c:784
7530 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7531 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
7533 # gtk/gtktreeview.c:618
7534 #: gtk/gtktreeview.c:792
7535 msgid "Horizontal Separator Width"
7536 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
7538 #: gtk/gtktreeview.c:793
7539 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7540 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
7542 #: gtk/gtktreeview.c:801
7544 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
7546 #: gtk/gtktreeview.c:802
7547 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7548 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
7550 #: gtk/gtktreeview.c:808
7551 msgid "Indent Expanders"
7554 #: gtk/gtktreeview.c:809
7555 msgid "Make the expanders indented"
7556 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
7558 #: gtk/gtktreeview.c:815
7559 msgid "Even Row Color"
7560 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7562 #: gtk/gtktreeview.c:816
7563 msgid "Color to use for even rows"
7564 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7566 #: gtk/gtktreeview.c:822
7567 msgid "Odd Row Color"
7568 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
7570 #: gtk/gtktreeview.c:823
7571 msgid "Color to use for odd rows"
7572 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
7574 #: gtk/gtktreeview.c:829
7575 msgid "Row Ending details"
7578 #: gtk/gtktreeview.c:830
7579 msgid "Enable extended row background theming"
7582 #: gtk/gtktreeview.c:836
7584 msgid "Grid line width"
7585 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7587 #: gtk/gtktreeview.c:837
7589 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7590 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7592 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
7593 #: gtk/gtktreeview.c:843
7595 msgid "Tree line width"
7596 msgstr "Хатуу өргөн"
7598 #: gtk/gtktreeview.c:844
7600 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7601 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7603 #: gtk/gtktreeview.c:850
7605 msgid "Grid line pattern"
7606 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7608 #: gtk/gtktreeview.c:851
7610 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7611 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7613 #: gtk/gtktreeview.c:857
7615 msgid "Tree line pattern"
7616 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7618 #: gtk/gtktreeview.c:858
7620 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7621 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7624 msgid "Whether to display the column"
7625 msgstr "Баганыг үзүүл."
7627 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
7628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7630 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
7632 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
7633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7634 msgid "Column is user-resizable"
7635 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
7637 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
7638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7639 msgid "Current width of the column"
7640 msgstr "Баганы явцын өргөн"
7642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7643 msgid "Space which is inserted between cells"
7646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7648 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
7650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7651 msgid "Resize mode of the column"
7652 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
7654 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7657 msgstr "Тогтоосон өргөн"
7659 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7661 msgid "Current fixed width of the column"
7662 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
7664 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7666 msgid "Minimum Width"
7667 msgstr "Минимум өргөн"
7669 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7671 msgid "Minimum allowed width of the column"
7672 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
7674 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
7675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7676 msgid "Maximum Width"
7677 msgstr "Максимум өргөн"
7679 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7681 msgid "Maximum allowed width of the column"
7682 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
7684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7685 msgid "Title to appear in column header"
7686 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
7688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7689 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7690 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
7692 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7695 msgstr "Товшигдохуйц"
7697 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7699 msgid "Whether the header can be clicked"
7700 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
7702 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7708 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7710 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
7712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7713 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7714 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
7716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7717 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7718 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
7720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7721 msgid "Sort indicator"
7722 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
7724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7725 msgid "Whether to show a sort indicator"
7726 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
7728 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7731 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
7733 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7735 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7736 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
7738 # gtk/gtktreeview.c:586
7739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7741 msgid "Sort column ID"
7742 msgstr "Текст Багана"
7744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7745 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7748 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7749 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7750 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7751 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7753 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7754 msgid "Merged UI definition"
7755 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
7757 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7758 msgid "An XML string describing the merged UI"
7759 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
7761 #: gtk/gtkviewport.c:107
7763 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7765 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7767 #: gtk/gtkviewport.c:115
7769 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7771 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7773 #: gtk/gtkviewport.c:123
7774 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7775 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
7777 # gtk/gtkwidget.c:390
7778 #: gtk/gtkwidget.c:485
7780 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7782 # gtk/gtkwidget.c:391
7783 #: gtk/gtkwidget.c:486
7784 msgid "The name of the widget"
7785 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7787 # gtk/gtkwidget.c:397
7788 #: gtk/gtkwidget.c:492
7789 msgid "Parent widget"
7790 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
7792 # gtk/gtkwidget.c:398
7793 #: gtk/gtkwidget.c:493
7794 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7795 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
7797 #: gtk/gtkwidget.c:500
7798 msgid "Width request"
7799 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
7801 #: gtk/gtkwidget.c:501
7803 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7806 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7808 #: gtk/gtkwidget.c:509
7809 msgid "Height request"
7810 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
7812 #: gtk/gtkwidget.c:510
7814 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7817 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7819 # gtk/gtkwidget.c:424
7820 #: gtk/gtkwidget.c:519
7821 msgid "Whether the widget is visible"
7822 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7824 # gtk/gtkwidget.c:431
7825 #: gtk/gtkwidget.c:526
7826 msgid "Whether the widget responds to input"
7827 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
7829 # gtk/gtkwidget.c:437
7830 #: gtk/gtkwidget.c:532
7831 msgid "Application paintable"
7832 msgstr "Зураглагдах програм"
7834 # gtk/gtkwidget.c:438
7835 #: gtk/gtkwidget.c:533
7836 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7837 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
7839 # gtk/gtkwidget.c:444
7840 #: gtk/gtkwidget.c:539
7842 msgstr "Төвтэй байж болно."
7844 # gtk/gtkwidget.c:445
7845 #: gtk/gtkwidget.c:540
7846 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7847 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
7849 # gtk/gtkwidget.c:451
7850 #: gtk/gtkwidget.c:546
7852 msgstr "Төвтэй байна"
7854 # gtk/gtkwidget.c:452
7855 #: gtk/gtkwidget.c:547
7856 msgid "Whether the widget has the input focus"
7857 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7859 # gtk/gtkwidget.c:451
7860 #: gtk/gtkwidget.c:553
7864 #: gtk/gtkwidget.c:554
7865 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7866 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
7868 #: gtk/gtkwidget.c:560
7870 msgstr "Стандартаар байж болно."
7872 #: gtk/gtkwidget.c:561
7873 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7874 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
7876 #: gtk/gtkwidget.c:567
7878 msgstr "Стандартаар байна"
7880 #: gtk/gtkwidget.c:568
7881 msgid "Whether the widget is the default widget"
7882 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
7884 #: gtk/gtkwidget.c:574
7885 msgid "Receives default"
7886 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
7888 #: gtk/gtkwidget.c:575
7889 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7891 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
7893 #: gtk/gtkwidget.c:581
7894 msgid "Composite child"
7895 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
7897 #: gtk/gtkwidget.c:582
7898 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7899 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
7901 # gtk/gtkwidget.c:486
7902 #: gtk/gtkwidget.c:588
7906 #: gtk/gtkwidget.c:589
7908 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7911 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
7914 # gtk/gtkwidget.c:493
7915 #: gtk/gtkwidget.c:595
7919 #: gtk/gtkwidget.c:596
7920 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7922 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
7925 #: gtk/gtkwidget.c:603
7926 msgid "Extension events"
7927 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
7929 #: gtk/gtkwidget.c:604
7930 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7931 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
7933 #: gtk/gtkwidget.c:611
7935 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
7937 #: gtk/gtkwidget.c:612
7938 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7939 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
7941 # gtk/gtkwidget.c:452
7942 #: gtk/gtkwidget.c:635
7944 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7945 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7947 # gtk/gtkwindow.c:406
7948 #: gtk/gtkwidget.c:691
7951 msgstr "Цонхны төрөл"
7953 #: gtk/gtkwidget.c:692
7954 msgid "The widget's window if it is realized"
7957 #: gtk/gtkwidget.c:706
7959 msgid "Double Buffered"
7962 # gtk/gtkwidget.c:424
7963 #: gtk/gtkwidget.c:707
7965 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7966 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
7968 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7969 msgid "Interior Focus"
7970 msgstr "Дотоод төв оролт"
7972 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7973 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7974 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
7976 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7977 msgid "Focus linewidth"
7978 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7980 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7981 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7982 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7984 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7985 msgid "Focus line dash pattern"
7986 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7988 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7989 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7990 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7992 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7993 msgid "Focus padding"
7996 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7997 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7998 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
8000 # gtk/gtkwidget.c:1077
8001 #: gtk/gtkwidget.c:2255
8002 msgid "Cursor color"
8003 msgstr "Түүчээний өнгө"
8005 #: gtk/gtkwidget.c:2256
8006 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8007 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
8009 # gtk/gtkwidget.c:1083
8010 #: gtk/gtkwidget.c:2261
8011 msgid "Secondary cursor color"
8012 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
8014 #: gtk/gtkwidget.c:2262
8016 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8017 "right-to-left and left-to-right text"
8018 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
8020 # gtk/gtkwidget.c:1089
8021 #: gtk/gtkwidget.c:2267
8022 msgid "Cursor line aspect ratio"
8023 msgstr "Түүчээний харьцаа"
8025 # gtk/gtkwidget.c:1090
8026 #: gtk/gtkwidget.c:2268
8027 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8028 msgstr "Түүчээний харьцаа."
8030 # gtk/gtknotebook.c:379
8031 #: gtk/gtkwidget.c:2282
8036 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8037 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8040 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8041 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8043 msgid "Unvisited Link Color"
8044 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8046 # gtk/gtkwindow.c:417
8047 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8049 msgid "Color of unvisited links"
8050 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8052 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8053 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8055 msgid "Visited Link Color"
8056 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8058 # gtk/gtkwindow.c:417
8059 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8061 msgid "Color of visited links"
8062 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8064 # gtk/gtkdialog.c:128
8065 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8067 msgid "Wide Separators"
8068 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
8070 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8072 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8076 # gtk/gtktreeview.c:609
8077 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8079 msgid "Separator Width"
8080 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
8082 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8083 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8086 # gtk/gtkwindow.c:476
8087 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8089 msgid "Separator Height"
8090 msgstr "Стандалрт өндөр"
8092 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8093 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8096 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8098 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8099 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
8101 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8103 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8104 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8106 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8108 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8109 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
8111 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8113 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8114 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8116 # gtk/gtkwindow.c:406
8117 #: gtk/gtkwindow.c:478
8119 msgstr "Цонхны төрөл"
8121 # gtk/gtkwindow.c:407
8122 #: gtk/gtkwindow.c:479
8123 msgid "The type of the window"
8124 msgstr "Цонхны төрөл"
8126 # gtk/gtkwindow.c:416
8127 #: gtk/gtkwindow.c:487
8128 msgid "Window Title"
8129 msgstr "Цонхны гарчиг"
8131 # gtk/gtkwindow.c:417
8132 #: gtk/gtkwindow.c:488
8133 msgid "The title of the window"
8134 msgstr "Цонхны гарчиг"
8136 # gtk/gtkwindow.c:416
8137 #: gtk/gtkwindow.c:495
8139 msgstr "Цонхны үүрэг"
8141 #: gtk/gtkwindow.c:496
8142 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8143 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8145 #: gtk/gtkwindow.c:512
8150 #: gtk/gtkwindow.c:513
8152 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8153 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8155 #: gtk/gtkwindow.c:520
8156 msgid "Allow Shrink"
8157 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
8159 #: gtk/gtkwindow.c:522
8162 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8165 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
8166 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
8168 # gtk/gtkwindow.c:433
8169 #: gtk/gtkwindow.c:529
8171 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
8173 #: gtk/gtkwindow.c:530
8174 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8175 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
8177 # gtk/gtkwindow.c:442
8178 #: gtk/gtkwindow.c:538
8179 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8180 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
8182 # gtk/gtkwindow.c:449
8183 #: gtk/gtkwindow.c:545
8187 #: gtk/gtkwindow.c:546
8189 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8192 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
8194 # gtk/gtkwindow.c:457
8195 #: gtk/gtkwindow.c:553
8196 msgid "Window Position"
8197 msgstr "Цонхны байрлал"
8199 # gtk/gtkwindow.c:458
8200 #: gtk/gtkwindow.c:554
8201 msgid "The initial position of the window"
8202 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
8204 # gtk/gtkwindow.c:466
8205 #: gtk/gtkwindow.c:562
8206 msgid "Default Width"
8207 msgstr "Стандарт өргөн"
8209 # gtk/gtkwindow.c:467
8210 #: gtk/gtkwindow.c:563
8211 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8212 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8214 # gtk/gtkwindow.c:476
8215 #: gtk/gtkwindow.c:572
8216 msgid "Default Height"
8217 msgstr "Стандалрт өндөр"
8219 # gtk/gtkwindow.c:477
8220 #: gtk/gtkwindow.c:573
8222 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8223 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8225 # gtk/gtkwindow.c:486
8226 #: gtk/gtkwindow.c:582
8227 msgid "Destroy with Parent"
8228 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
8230 # gtk/gtkwindow.c:487
8231 #: gtk/gtkwindow.c:583
8232 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8233 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
8235 # gtk/gtkwindow.c:495
8236 #: gtk/gtkwindow.c:591
8237 msgid "Icon for this window"
8238 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8240 # gtk/gtkwindow.c:495
8241 #: gtk/gtkwindow.c:607
8243 msgid "Name of the themed icon for this window"
8244 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8246 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
8247 #: gtk/gtkwindow.c:622
8251 #: gtk/gtkwindow.c:623
8252 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8253 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8255 #: gtk/gtkwindow.c:630
8256 msgid "Focus in Toplevel"
8257 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
8259 #: gtk/gtkwindow.c:631
8260 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8261 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
8263 #: gtk/gtkwindow.c:638
8265 msgstr "Сануулга бичих"
8267 #: gtk/gtkwindow.c:639
8269 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8270 "and how to treat it."
8271 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
8273 #: gtk/gtkwindow.c:647
8274 msgid "Skip taskbar"
8275 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
8277 #: gtk/gtkwindow.c:648
8278 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8279 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
8281 #: gtk/gtkwindow.c:655
8283 msgstr "pager-ийг алгасах"
8285 #: gtk/gtkwindow.c:656
8286 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8287 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8289 #: gtk/gtkwindow.c:663
8293 #: gtk/gtkwindow.c:664
8295 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8296 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8298 # gtk/gtkwidget.c:451
8299 #: gtk/gtkwindow.c:678
8300 msgid "Accept focus"
8301 msgstr "Төвөөр авах"
8303 #: gtk/gtkwindow.c:679
8304 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8305 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8307 #: gtk/gtkwindow.c:693
8309 msgid "Focus on map"
8310 msgstr "Товшиход хараалах"
8312 #: gtk/gtkwindow.c:694
8314 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8315 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8317 #: gtk/gtkwindow.c:708
8321 #: gtk/gtkwindow.c:709
8322 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8323 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8325 # gtk/gtklabel.c:333
8326 #: gtk/gtkwindow.c:723
8331 #: gtk/gtkwindow.c:724
8333 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8334 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8336 #: gtk/gtkwindow.c:740
8340 # gtk/gtkwindow.c:407
8341 #: gtk/gtkwindow.c:741
8342 msgid "The window gravity of the window"
8343 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
8345 #: gtk/gtkwindow.c:758
8346 msgid "Transient for Window"
8349 #: gtk/gtkwindow.c:759
8351 msgid "The transient parent of the dialog"
8352 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
8354 #: gtk/gtkwindow.c:774
8355 msgid "Opacity for Window"
8358 # gtk/gtkwindow.c:407
8359 #: gtk/gtkwindow.c:775
8361 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8362 msgstr "Цонхны төрөл"
8364 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8365 msgid "IM Preedit style"
8366 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
8368 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8369 msgid "How to draw the input method preedit string"
8370 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
8372 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8373 msgid "IM Status style"
8374 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
8376 # gtk/gtktoolbar.c:234
8377 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8378 msgid "How to draw the input method statusbar"
8379 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
8381 # gtk/gtktoolbar.c:225
8382 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8383 #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
8385 # gtk/gtknotebook.c:407
8386 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8387 #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
8389 # gtk/gtkprogress.c:139
8391 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8392 #~ "text in the progress widget"
8394 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
8395 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8398 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8399 #~ "text in the progress widget"
8401 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
8402 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8404 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
8406 #~ msgid "The current page in the document."
8407 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
8409 # gtk/gtktable.c:192
8410 #~ msgid "Homogenous"
8411 #~ msgstr "Олон төрлийн"
8413 # gtk/gtkprogress.c:130
8415 #~ msgid "Show Preview"
8416 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
8418 # gtk/gtktexttag.c:503
8419 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8420 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
8422 # gtk/gtkentry.c:503
8424 #~ msgid "Width In Chararacters"
8425 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
8427 # gtk/gtkwidget.c:424
8429 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
8430 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
8432 # gtk/gtktable.c:174
8434 #~ msgid "Row separator column"
8435 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
8438 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8439 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
8441 #~ msgid "ComboBox appareance"
8442 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
8444 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8445 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
8447 # gtk/gtkfilesel.c:1418
8448 #~ msgid "Folder Mode"
8449 #~ msgstr "Хавтсын горим"
8451 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8452 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"