1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
110 #: gtk/gtkwindow.c:585
114 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Модоор харуулах загвар"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
123 msgstr "Бичгийн заагчууд "
125 # gtk/gtksettings.c:216
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
132 #: gdk/gdkscreen.c:82
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Бичгийн заагчууд "
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
143 # gtk/gtktexttag.c:199
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
159 # gtk/gtktoolbar.c:225
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
166 msgid "Copyright string"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
170 msgid "Copyright information for the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "Баганы хэмжээ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
180 msgid "Comments about the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
193 msgid "Website label"
194 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
206 # gtk/gtktoolbar.c:225
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
209 msgid "List of authors of the program"
210 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
217 msgid "List of people documenting the program"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
225 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 # gtk/gtksettings.c:215
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
250 msgid "Logo Icon Name"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
260 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
284 # gtk/gtksettings.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
290 #: gtk/gtkaction.c:194
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
294 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
295 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
296 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
300 #: gtk/gtkaction.c:210
301 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
302 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
304 #: gtk/gtkaction.c:217
306 msgstr "Богино бичээс"
308 #: gtk/gtkaction.c:218
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
312 #: gtk/gtkaction.c:224
316 #: gtk/gtkaction.c:225
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
320 #: gtk/gtkaction.c:231
322 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
324 #: gtk/gtkaction.c:232
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
328 # gtk/gtksettings.c:215
329 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
330 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
335 # gtk/gtkwidget.c:391
336 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
342 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
346 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
350 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
352 #: gtk/gtkaction.c:272
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Босоо бол харуулах"
357 #: gtk/gtkaction.c:273
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
362 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
364 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Босоо бол харуулах"
368 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
374 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
378 #: gtk/gtkaction.c:289
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
384 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
386 #: gtk/gtkaction.c:297
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Хоосон бол далдал"
390 #: gtk/gtkaction.c:298
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
394 # gtk/gtkwidget.c:430
395 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:483
400 # gtk/gtkwidget.c:424
401 #: gtk/gtkaction.c:305
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
405 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
406 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
411 # gtk/gtkwidget.c:424
412 #: gtk/gtkaction.c:312
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
416 # gtk/gtkprogressbar.c:187
417 #: gtk/gtkaction.c:318
419 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
421 #: gtk/gtkaction.c:319
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
426 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
432 # gtk/gtkwidget.c:424
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
434 msgid "Whether the action group is enabled."
435 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
437 # gtk/gtkwidget.c:424
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
442 # gtk/gtkspinbutton.c:298
443 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
444 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
448 # gtk/gtkwidget.c:391
449 #: gtk/gtkadjustment.c:87
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:103
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "Хамгийн бага утга"
458 # gtk/gtkwidget.c:391
459 #: gtk/gtkadjustment.c:104
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:123
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Максимум утга"
468 # gtk/gtkwidget.c:391
469 #: gtk/gtkadjustment.c:124
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
473 # gtk/gtkinputdialog.c:246
474 #: gtk/gtkadjustment.c:140
475 msgid "Step Increment"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:141
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:157
484 msgid "Page Increment"
485 msgstr "Хуудас өсөлт"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:158
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:177
495 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
497 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
498 #: gtk/gtkadjustment.c:178
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
502 # gtk/gtkalignment.c:102
503 #: gtk/gtkalignment.c:92
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
507 # gtk/gtkalignment.c:103
508 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
514 "баруун зэрэгцүүлсэн "
516 # gtk/gtkalignment.c:112
517 #: gtk/gtkalignment.c:102
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
521 # gtk/gtkalignment.c:113
522 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
528 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
530 # gtk/gtkalignment.c:121
531 #: gtk/gtkalignment.c:111
532 msgid "Horizontal scale"
533 msgstr "Хэвтээ масштаб"
535 #: gtk/gtkalignment.c:112
537 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
538 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
541 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
543 # gtk/gtkalignment.c:130
544 #: gtk/gtkalignment.c:120
545 msgid "Vertical scale"
546 msgstr "Босоо масштаб"
548 #: gtk/gtkalignment.c:121
550 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
551 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
554 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
556 #: gtk/gtkalignment.c:138
558 msgstr "Дээд доторлогоо"
560 #: gtk/gtkalignment.c:139
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
564 #: gtk/gtkalignment.c:155
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Доод доторлогоо"
568 #: gtk/gtkalignment.c:156
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
572 #: gtk/gtkalignment.c:172
574 msgstr "Зүүн доторлогоо"
576 #: gtk/gtkalignment.c:173
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
580 # gtk/gtktextview.c:604
581 #: gtk/gtkalignment.c:189
582 msgid "Right Padding"
583 msgstr "Баруун доторлогоо"
585 #: gtk/gtkalignment.c:190
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "Сумны чиглэл"
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
602 msgstr "Сумны сүүдэр"
605 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
606 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
645 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
647 # gtk/gtkaspectframe.c:128
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
650 msgstr "Бяцхан захирагдах"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
653 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
654 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
656 #: gtk/gtkassistant.c:261
658 msgid "Header Padding"
659 msgstr "Зүүн доторлогоо"
661 # gtk/gtkmenubar.c:152
662 #: gtk/gtkassistant.c:262
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
667 #: gtk/gtkassistant.c:269
669 msgid "Content Padding"
670 msgstr "Доод доторлогоо"
672 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
673 #: gtk/gtkassistant.c:270
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
678 #: gtk/gtkassistant.c:286
683 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
684 #: gtk/gtkassistant.c:287
686 msgid "The type of the assistant page"
687 msgstr "мэдээний төрөл"
690 #: gtk/gtkassistant.c:304
693 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
695 # gtk/gtkwindow.c:417
696 #: gtk/gtkassistant.c:305
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Цонхны гарчиг"
701 # gtk/gtktreeview.c:546
702 #: gtk/gtkassistant.c:321
705 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
707 #: gtk/gtkassistant.c:322
708 msgid "Header image for the assistant page"
711 # gtk/gtksettings.c:180
712 #: gtk/gtkassistant.c:338
714 msgid "Sidebar image"
717 #: gtk/gtkassistant.c:339
718 msgid "Sidebar image for the assistant page"
721 #: gtk/gtkassistant.c:354
723 msgid "Page complete"
724 msgstr "Хуудас өсөлт"
726 #: gtk/gtkassistant.c:355
727 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
732 msgid "Minimum child width"
733 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
737 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
738 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
742 msgid "Minimum child height"
743 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
747 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
748 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
752 msgid "Child internal width padding"
753 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
757 msgid "Amount to increase child's size on either side"
758 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
762 msgid "Child internal height padding"
763 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
773 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
778 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
779 "edge, start and end"
781 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
791 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
794 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
798 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
805 msgid "The amount of space between children"
806 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
808 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
809 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
810 #: gtk/gtktoolbar.c:563
816 msgid "Whether the children should all be the same size"
817 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
819 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
826 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
827 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
836 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
838 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
845 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
846 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
852 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
854 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
855 "start or end of the parent"
857 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
858 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
860 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
861 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
862 #: gtk/gtkruler.c:110
866 # gtk/gtknotebook.c:363
867 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
868 msgid "The index of the child in the parent"
869 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
871 # gtk/gtkbutton.c:190
872 #: gtk/gtkbutton.c:200
874 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
876 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
878 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
879 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
880 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
881 msgid "Use underline"
882 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
884 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
885 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
887 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
888 "for the mnemonic accelerator key"
890 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
891 "зориулалтаар ашиглана."
893 # gtk/gtkbutton.c:205
894 #: gtk/gtkbutton.c:215
896 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
898 # gtk/gtkbutton.c:206
899 #: gtk/gtkbutton.c:216
901 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
903 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
904 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
906 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
907 msgid "Focus on click"
908 msgstr "Товшиход хараалах"
911 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
912 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
913 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
915 # gtk/gtkbutton.c:213
916 #: gtk/gtkbutton.c:231
917 msgid "Border relief"
918 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
920 # gtk/gtkbutton.c:214
921 #: gtk/gtkbutton.c:232
922 msgid "The border relief style"
923 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
925 # gtk/gtkalignment.c:102
926 #: gtk/gtkbutton.c:249
927 msgid "Horizontal alignment for child"
928 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
930 # gtk/gtkalignment.c:112
931 #: gtk/gtkbutton.c:268
932 msgid "Vertical alignment for child"
933 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
935 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
936 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
938 msgstr "Зурган элемент"
940 #: gtk/gtkbutton.c:286
942 msgid "Child widget to appear next to the button text"
943 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
945 #: gtk/gtkbutton.c:300
947 msgid "Image position"
948 msgstr "Заагчийн байрлал"
950 #: gtk/gtkbutton.c:301
952 msgid "The position of the image relative to the text"
953 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
955 # gtk/gtkbutton.c:265
956 #: gtk/gtkbutton.c:410
957 msgid "Default Spacing"
960 #: gtk/gtkbutton.c:411
961 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
962 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
964 # gtk/gtkbutton.c:272
965 #: gtk/gtkbutton.c:417
966 msgid "Default Outside Spacing"
967 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
969 #: gtk/gtkbutton.c:418
971 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
973 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
975 #: gtk/gtkbutton.c:423
976 msgid "Child X Displacement"
977 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
979 #: gtk/gtkbutton.c:424
981 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
983 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
986 #: gtk/gtkbutton.c:431
987 msgid "Child Y Displacement"
988 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
990 #: gtk/gtkbutton.c:432
992 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
994 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
997 # gtk/gtkwidget.c:451
998 #: gtk/gtkbutton.c:448
1000 msgid "Displace focus"
1003 #: gtk/gtkbutton.c:449
1005 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1009 # gtk/gtknotebook.c:379
1010 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
1012 msgid "Inner Border"
1015 #: gtk/gtkbutton.c:463
1016 msgid "Border between button edges and child."
1019 #: gtk/gtkbutton.c:476
1021 msgid "Image spacing"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:477
1026 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1027 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1029 #: gtk/gtkbutton.c:485
1030 msgid "Show button images"
1031 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1033 # gtk/gtknotebook.c:407
1034 #: gtk/gtkbutton.c:486
1035 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1036 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
1038 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:417
1043 # gtk/gtkfilesel.c:537
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:418
1045 msgid "The selected year"
1046 msgstr "Сонгогдсон жил"
1048 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1049 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:424
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:425
1055 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1056 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:431
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:432
1064 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1065 "currently selected day)"
1067 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1070 # gtk/gtktable.c:174
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:446
1072 msgid "Show Heading"
1073 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1076 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1077 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1079 # gtk/gtknotebook.c:406
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1081 msgid "Show Day Names"
1082 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1085 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1086 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1089 msgid "No Month Change"
1090 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1094 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1095 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1098 msgid "Show Week Numbers"
1099 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1102 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1103 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1105 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1111 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1112 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1114 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1119 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1121 msgid "Display the cell"
1122 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1124 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1127 msgid "Display the cell sensitive"
1128 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1130 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1133 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1135 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1138 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1140 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1143 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1145 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1148 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1152 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1156 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1160 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1164 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1166 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1171 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1173 msgid "The fixed width"
1174 msgstr "Хатуу өргөн"
1176 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1181 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1183 msgid "The fixed height"
1184 msgstr "хатуу өндөр"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1188 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1191 msgid "Row has children"
1192 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1196 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1199 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1200 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1204 msgid "Cell background color name"
1205 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1209 msgid "Cell background color as a string"
1210 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1214 msgid "Cell background color"
1215 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1217 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1219 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1220 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1222 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1224 msgid "Cell background set"
1225 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1228 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1229 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1233 msgid "Accelerator key"
1234 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1236 # gtk/gtkwidget.c:391
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1239 msgid "The keyval of the accelerator"
1240 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1244 msgid "Accelerator modifiers"
1245 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1248 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1251 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1253 msgid "Accelerator keycode"
1254 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1257 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1262 msgid "Accelerator Mode"
1263 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1265 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1266 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1268 msgid "The type of accelerators"
1269 msgstr "мэдээний төрөл"
1271 # gtk/gtksizegroup.c:242
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1279 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1280 msgstr "Комбобоксын загвар"
1282 # gtk/gtktreeview.c:586
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1285 msgstr "Текст Багана"
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1288 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1289 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1295 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1296 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1299 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1301 msgid "Pixbuf Object"
1302 msgstr "Pixbuf обьект"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1305 msgid "The pixbuf to render"
1306 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1309 msgid "Pixbuf Expander Open"
1310 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1313 msgid "Pixbuf for open expander"
1314 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1317 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1318 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1321 msgid "Pixbuf for closed expander"
1322 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1326 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1329 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1330 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1332 # gtk/gtkfontsel.c:333
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1334 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1338 # gtk/gtkwindow.c:417
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1340 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1341 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1345 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1348 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1349 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1352 msgid "Follow State"
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1357 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1358 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1362 msgid "Value of the progress bar"
1363 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1365 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1367 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1368 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1374 msgid "Text on the progress bar"
1375 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1384 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1385 "don't know how much."
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1389 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1395 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1396 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1401 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1404 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1405 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1407 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1413 msgid "The number of decimal places to display"
1414 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1416 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1418 msgid "Text to render"
1419 msgstr "Харагдах текст"
1421 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1424 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1426 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1428 msgid "Marked up text to render"
1429 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1436 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1437 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1440 msgid "Single Paragraph Mode"
1441 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1444 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1445 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1449 msgid "Background color name"
1450 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1452 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1454 msgid "Background color as a string"
1455 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1457 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1459 msgid "Background color"
1460 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1464 msgid "Background color as a GdkColor"
1465 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1469 msgid "Foreground color name"
1470 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1474 msgid "Foreground color as a string"
1475 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1477 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1479 msgid "Foreground color"
1480 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1482 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1484 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1485 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1488 # gtk/gtktextview.c:568
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1490 #: gtk/gtktextview.c:570
1494 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1496 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1497 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1499 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1500 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1502 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1507 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1508 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1512 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1513 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1518 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1522 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1523 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1526 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1528 #: gtk/gtktexttag.c:291
1530 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1533 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1535 #: gtk/gtktexttag.c:300
1536 msgid "Font variant"
1537 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1540 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1542 #: gtk/gtktexttag.c:309
1544 msgstr "Фонтийн жин "
1546 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1547 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1549 #: gtk/gtktexttag.c:320
1550 msgid "Font stretch"
1551 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1554 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1556 #: gtk/gtktexttag.c:329
1558 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1563 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1567 msgid "Font size in points"
1568 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1573 msgstr "Бичгийн масштаб "
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1577 msgid "Font scaling factor"
1578 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1588 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1590 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1594 msgid "Strikethrough"
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1599 msgid "Whether to strike through the text"
1600 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1605 msgstr "Доогуур зураас "
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1609 msgid "Style of underline for this text"
1610 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1612 # gtk/gtktexttag.c:387
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1619 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1620 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1621 "probably don't need it"
1623 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1624 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1625 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1633 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1634 "have enough room to display the entire string"
1637 # gtk/gtkentry.c:503
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1639 #: gtk/gtklabel.c:449
1641 msgid "Width In Characters"
1642 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1645 msgid "The desired width of the label, in characters"
1648 # gtk/gtktexttag.c:484
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1651 msgstr "Мөр таслах горим"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1655 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1656 "have enough room to display the entire string"
1659 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1662 msgstr "Өргөн таслах"
1664 # gtk/gtkscale.c:174
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1667 msgid "The width at which the text is wrapped"
1668 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1670 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1673 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1675 # gtk/gtktoolbar.c:234
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1678 msgid "How to align the lines"
1679 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1683 msgid "Background set"
1684 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1687 msgid "Whether this tag affects the background color"
1688 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1692 msgid "Foreground set"
1693 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1696 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1697 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1699 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1701 msgid "Editability set"
1702 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1705 msgid "Whether this tag affects text editability"
1706 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1710 msgid "Font family set"
1711 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1714 msgid "Whether this tag affects the font family"
1715 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1717 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1719 msgid "Font style set"
1720 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1723 msgid "Whether this tag affects the font style"
1724 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1728 msgid "Font variant set"
1729 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1732 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1733 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1735 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1737 msgid "Font weight set"
1738 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1741 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1742 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1745 msgid "Font stretch set"
1746 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1749 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1750 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1754 msgid "Font size set"
1755 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1758 msgid "Whether this tag affects the font size"
1759 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1762 msgid "Font scale set"
1763 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1766 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1767 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1771 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1774 msgid "Whether this tag affects the rise"
1775 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1778 msgid "Strikethrough set"
1779 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1782 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1783 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1786 msgid "Underline set"
1787 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1790 msgid "Whether this tag affects underlining"
1791 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1794 msgid "Language set"
1795 msgstr "Хэлний суулгац"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1798 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1799 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1803 msgid "Ellipsize set"
1804 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1808 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1809 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1811 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1815 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1819 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1820 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1822 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1823 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1824 msgid "Toggle state"
1825 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1827 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1829 msgid "The toggle state of the button"
1830 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1832 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1834 msgid "Inconsistent state"
1835 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1837 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1839 msgid "The inconsistent state of the button"
1840 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1842 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1843 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1845 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1847 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1849 msgid "The toggle button can be activated"
1850 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1852 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1855 msgstr "�адио-төлөв "
1857 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1858 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1859 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1861 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1863 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1864 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1866 msgid "Indicator size"
1867 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1871 msgid "Size of check or radio indicator"
1873 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1875 #: gtk/gtkcellview.c:163
1877 msgid "CellView model"
1878 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
1880 #: gtk/gtkcellview.c:164
1882 msgid "The model for cell view"
1883 msgstr "Модоор харуулах загвар"
1885 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1886 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1887 msgid "Indicator Size"
1888 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1890 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1891 msgid "Indicator Spacing"
1892 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1894 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1895 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1896 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1898 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1899 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1900 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1902 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1904 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1905 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1906 msgid "Whether the menu item is checked"
1907 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1909 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1911 msgid "Inconsistent"
1912 msgstr "Таарамжгүй "
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1915 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1916 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1918 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1919 msgid "Draw as radio menu item"
1920 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1922 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1923 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1924 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1925 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1927 # gtk/gtklabel.c:294
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1930 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1933 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1934 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1936 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1937 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1938 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1942 # gtk/gtkwindow.c:417
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1944 msgid "The title of the color selection dialog"
1945 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1947 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1948 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1949 msgid "Current Color"
1950 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1952 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1953 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1954 msgid "The selected color"
1955 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1957 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1959 msgid "Current Alpha"
1960 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1962 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1963 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1964 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1965 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1967 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1968 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1969 msgid "Has Opacity Control"
1970 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1972 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1973 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1974 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1975 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1977 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1978 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1980 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1982 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1984 msgid "Whether a palette should be used"
1985 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1987 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1989 msgid "The current color"
1990 msgstr "Харгалзах өнгө "
1992 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1993 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1994 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1995 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1997 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1998 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1999 msgid "Custom palette"
2000 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2002 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
2003 msgid "Palette to use in the color selector"
2004 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2006 # gtk/gtkcombo.c:139
2007 #: gtk/gtkcombo.c:143
2008 msgid "Enable arrow keys"
2009 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2011 # gtk/gtkcombo.c:140
2012 #: gtk/gtkcombo.c:144
2013 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2014 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2016 # gtk/gtkcombo.c:146
2017 #: gtk/gtkcombo.c:150
2018 msgid "Always enable arrows"
2019 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2021 #: gtk/gtkcombo.c:151
2022 msgid "Obsolete property, ignored"
2023 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2025 # gtk/gtkcombo.c:153
2026 #: gtk/gtkcombo.c:157
2027 msgid "Case sensitive"
2028 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2030 #: gtk/gtkcombo.c:158
2031 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2032 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2034 # gtk/gtkcombo.c:161
2035 #: gtk/gtkcombo.c:165
2037 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2039 # gtk/gtkcombo.c:162
2040 #: gtk/gtkcombo.c:166
2041 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2042 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2044 # gtk/gtkcombo.c:169
2045 #: gtk/gtkcombo.c:173
2046 msgid "Value in list"
2047 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2049 # gtk/gtkcombo.c:170
2050 #: gtk/gtkcombo.c:174
2051 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2052 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:610
2055 msgid "ComboBox model"
2056 msgstr "Комбобокс загвар"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:611
2059 msgid "The model for the combo box"
2060 msgstr "Комбобоксын загвар"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:628
2064 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2065 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2067 # gtk/gtktable.c:174
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:650
2069 msgid "Row span column"
2070 msgstr "Мөр дарах багана"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:651
2073 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2074 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2076 # gtk/gtktable.c:183
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:672
2078 msgid "Column span column"
2079 msgstr "Багана дарах багана"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:673
2082 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2083 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2085 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:694
2088 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2090 # gtk/gtkfontsel.c:210
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:695
2092 msgid "The item which is currently active"
2093 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
2096 msgid "Add tearoffs to menus"
2097 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:715
2101 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2102 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2104 # gtk/gtkentry.c:480
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2111 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2112 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2114 # gtk/gtklabel.c:334
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:739
2117 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2118 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
2121 msgid "Tearoff Title"
2122 msgstr "Буулгах гарчиг"
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:755
2127 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2129 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:772
2134 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2138 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2139 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2142 msgid "Appears as list"
2143 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:780
2147 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2148 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:796
2154 msgstr "Сумны чиглэл"
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2158 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2159 msgstr "Комбобоксын загвар"
2161 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2162 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2163 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2164 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2165 #: gtk/gtkviewport.c:122
2167 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2169 # gtk/gtknotebook.c:380
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2172 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2173 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2175 # gtk/gtkcontainer.c:200
2176 #: gtk/gtkcontainer.c:205
2178 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2180 #: gtk/gtkcontainer.c:206
2181 msgid "Specify how resize events are handled"
2182 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2184 # gtk/gtkcontainer.c:208
2185 #: gtk/gtkcontainer.c:213
2186 msgid "Border width"
2187 msgstr "Хүрээний өргөн"
2189 #: gtk/gtkcontainer.c:214
2190 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2191 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2193 # gtk/gtkcontainer.c:217
2194 #: gtk/gtkcontainer.c:222
2196 msgstr "Хүү элемент"
2198 # gtk/gtkcontainer.c:218
2199 #: gtk/gtkcontainer.c:223
2200 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2201 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2203 # gtk/gtkcurve.c:121
2204 #: gtk/gtkcurve.c:124
2206 msgstr "Муруйн төрөл"
2208 # gtk/gtkcurve.c:122
2209 #: gtk/gtkcurve.c:125
2210 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2211 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2213 # gtk/gtkcurve.c:130
2214 #: gtk/gtkcurve.c:132
2216 msgstr "Хамгийн бага X"
2218 # gtk/gtkcurve.c:131
2219 #: gtk/gtkcurve.c:133
2220 msgid "Minimum possible value for X"
2221 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2223 # gtk/gtkcurve.c:140
2224 #: gtk/gtkcurve.c:141
2226 msgstr "Хамгийн их X"
2228 # gtk/gtkcurve.c:141
2229 #: gtk/gtkcurve.c:142
2230 msgid "Maximum possible X value"
2231 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2233 # gtk/gtkcurve.c:150
2234 #: gtk/gtkcurve.c:150
2236 msgstr "Хамгийн бага Y"
2238 # gtk/gtkcurve.c:151
2239 #: gtk/gtkcurve.c:151
2240 msgid "Minimum possible value for Y"
2241 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2243 # gtk/gtkcurve.c:160
2244 #: gtk/gtkcurve.c:159
2246 msgstr "Хамгийн их Y"
2248 # gtk/gtkcurve.c:161
2249 #: gtk/gtkcurve.c:160
2250 msgid "Maximum possible value for Y"
2251 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2253 # gtk/gtkdialog.c:128
2254 #: gtk/gtkdialog.c:118
2255 msgid "Has separator"
2256 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2258 # gtk/gtkdialog.c:129
2259 #: gtk/gtkdialog.c:119
2260 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2261 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2263 #: gtk/gtkdialog.c:144
2264 msgid "Content area border"
2265 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2267 #: gtk/gtkdialog.c:145
2268 msgid "Width of border around the main dialog area"
2269 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2271 # gtk/gtkdialog.c:160
2272 #: gtk/gtkdialog.c:152
2273 msgid "Button spacing"
2276 # gtk/gtkdialog.c:161
2277 #: gtk/gtkdialog.c:153
2278 msgid "Spacing between buttons"
2279 msgstr "Товч хоорондын зай"
2281 #: gtk/gtkdialog.c:161
2282 msgid "Action area border"
2283 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2285 # gtk/gtkdialog.c:170
2286 #: gtk/gtkdialog.c:162
2287 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2288 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2290 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2291 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2292 msgid "Cursor Position"
2293 msgstr "Түүчээын байрлал"
2295 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2296 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2297 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2298 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2300 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2301 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2302 msgid "Selection Bound"
2303 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2305 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2306 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2308 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2309 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2311 # gtk/gtkentry.c:456
2312 #: gtk/gtkentry.c:498
2313 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2314 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2316 # gtk/gtkentry.c:463
2317 #: gtk/gtkentry.c:505
2318 msgid "Maximum length"
2319 msgstr "Максимум урт"
2321 # gtk/gtkentry.c:464
2322 #: gtk/gtkentry.c:506
2323 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2324 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2326 # gtk/gtkentry.c:472
2327 #: gtk/gtkentry.c:514
2331 #: gtk/gtkentry.c:515
2333 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2336 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2339 #: gtk/gtkentry.c:523
2340 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2341 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2343 #: gtk/gtkentry.c:531
2345 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2348 # gtk/gtkentry.c:488
2349 #: gtk/gtkentry.c:538
2350 msgid "Invisible character"
2351 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2353 #: gtk/gtkentry.c:539
2354 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2355 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2357 #: gtk/gtkentry.c:546
2358 msgid "Activates default"
2359 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2361 #: gtk/gtkentry.c:547
2363 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2364 "dialog) when Enter is pressed"
2366 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2367 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2369 # gtk/gtkentry.c:503
2370 #: gtk/gtkentry.c:553
2371 msgid "Width in chars"
2372 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2374 # gtk/gtkentry.c:504
2375 #: gtk/gtkentry.c:554
2376 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2377 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2379 #: gtk/gtkentry.c:563
2380 msgid "Scroll offset"
2381 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2383 #: gtk/gtkentry.c:564
2384 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2385 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2387 # gtk/gtkentry.c:524
2388 #: gtk/gtkentry.c:574
2389 msgid "The contents of the entry"
2390 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2393 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2395 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2398 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2401 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2404 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2407 # gtk/gtkfilesel.c:551
2408 #: gtk/gtkentry.c:606
2410 msgid "Truncate multiline"
2411 msgstr "Олон сонголт."
2413 # gtk/gtkfilesel.c:552
2414 #: gtk/gtkentry.c:607
2416 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2417 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2419 #: gtk/gtkentry.c:623
2420 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2423 #: gtk/gtkentry.c:891
2424 msgid "Border between text and frame."
2427 # gtk/gtkentry.c:728
2428 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2429 msgid "Select on focus"
2430 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2432 # gtk/gtkentry.c:729
2433 #: gtk/gtkentry.c:897
2434 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2435 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2437 #: gtk/gtkentry.c:911
2438 msgid "Password Hint Timeout"
2441 #: gtk/gtkentry.c:912
2442 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2445 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2446 msgid "Completion Model"
2447 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2449 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2450 msgid "The model to find matches in"
2451 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2453 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2454 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2455 msgid "Minimum Key Length"
2456 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2459 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2460 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2462 # gtk/gtktreeview.c:586
2463 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2466 msgstr "Текст Багана"
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2470 msgid "The column of the model containing the strings."
2471 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2474 msgid "Inline completion"
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2479 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2480 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2483 msgid "Popup completion"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2488 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2489 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2493 msgid "Popup set width"
2494 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2497 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2501 msgid "Popup single match"
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2505 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2508 # gtk/gtkfilesel.c:537
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2511 msgid "Inline selection"
2512 msgstr "Сонгогдсон жил"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2516 msgid "Your description here"
2517 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
2519 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2520 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2521 msgid "Visible Window"
2522 msgstr "Харагдах цонх"
2524 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2526 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2529 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2530 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2532 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2533 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2535 msgstr "Хүүгийн дээд"
2537 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2539 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2540 "child widget as opposed to below it."
2542 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2543 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2545 #: gtk/gtkexpander.c:177
2549 #: gtk/gtkexpander.c:178
2550 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2551 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2553 # gtk/gtkframe.c:126
2554 #: gtk/gtkexpander.c:186
2555 msgid "Text of the expander's label"
2556 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2558 # gtk/gtklabel.c:294
2559 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2561 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2563 # gtk/gtklabel.c:295
2564 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2565 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2567 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2570 #: gtk/gtkexpander.c:210
2571 msgid "Space to put between the label and the child"
2572 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2574 # gtk/gtkframe.c:169
2575 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2576 msgid "Label widget"
2577 msgstr "Бичээс виджет"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:220
2580 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2581 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2583 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2584 msgid "Expander Size"
2585 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2588 msgid "Size of the expander arrow"
2589 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2591 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2592 #: gtk/gtkexpander.c:236
2593 msgid "Spacing around expander arrow"
2594 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2596 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2597 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2602 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2603 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2605 # gtk/gtkfilesel.c:742
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2607 msgid "File System Backend"
2608 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2610 # gtk/gtksettings.c:216
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2612 msgid "Name of file system backend to use"
2613 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2615 # gtk/gtkfilesel.c:742
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2621 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2622 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2626 msgstr "Зөвхөн локал"
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2629 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2630 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2633 msgid "Preview widget"
2634 msgstr "Тольдолт харагдац"
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2637 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2638 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2641 msgid "Preview Widget Active"
2642 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2646 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2647 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2650 msgid "Use Preview Label"
2651 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2654 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2655 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2657 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2659 msgid "Extra widget"
2660 msgstr "Тусгай элемент"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2663 msgid "Application supplied widget for extra options."
2664 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2666 # gtk/gtkfilesel.c:551
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2668 msgid "Select Multiple"
2669 msgstr "Олон сонголт"
2671 # gtk/gtkfilesel.c:552
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2673 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2674 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2676 # gtk/gtknotebook.c:413
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2679 msgstr "Далдласанг харуулах"
2681 # gtk/gtkfilesel.c:544
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2683 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2684 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2687 msgid "Do overwrite confirmation"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2692 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2693 "dialog if necessary."
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2701 msgid "The file chooser dialog to use."
2704 # gtk/gtkwindow.c:417
2705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2707 msgid "The title of the file chooser dialog."
2708 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2711 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2714 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2715 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2716 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2720 # gtk/gtkfilesel.c:537
2721 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2722 msgid "The currently selected filename"
2723 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2725 # gtk/gtkfilesel.c:543
2726 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2727 msgid "Show file operations"
2728 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2730 # gtk/gtkfilesel.c:544
2731 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2732 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2733 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2735 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2739 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2740 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2743 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2744 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2748 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2749 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2750 msgid "X position of child widget"
2751 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2753 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2754 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2758 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2759 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2760 msgid "Y position of child widget"
2761 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2763 # gtk/gtkwindow.c:417
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2765 msgid "The title of the font selection dialog"
2766 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2768 # gtk/gtkfontsel.c:202
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2771 msgstr "Бичгийн нэр"
2773 # gtk/gtkwidget.c:391
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2775 msgid "The name of the selected font"
2776 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2783 msgid "Use font in label"
2784 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2786 # gtk/gtklabel.c:334
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2788 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2789 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2792 msgid "Use size in label"
2793 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2795 # gtk/gtklabel.c:334
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2797 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2798 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2800 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2801 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2804 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2807 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2808 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2810 # gtk/gtkprogress.c:130
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2813 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2816 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2817 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2819 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2820 msgid "The X string that represents this font"
2821 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2823 # gtk/gtkfontsel.c:210
2824 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2825 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2826 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2828 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2829 msgid "Preview text"
2830 msgstr "Текстийн харагдац"
2832 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2833 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2834 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2836 # gtk/gtkframe.c:126
2837 #: gtk/gtkframe.c:96
2838 msgid "Text of the frame's label"
2839 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2841 # gtk/gtkframe.c:133
2842 #: gtk/gtkframe.c:103
2843 msgid "Label xalign"
2844 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2846 # gtk/gtkframe.c:134
2847 #: gtk/gtkframe.c:104
2848 msgid "The horizontal alignment of the label"
2849 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2851 # gtk/gtkframe.c:143
2852 #: gtk/gtkframe.c:112
2853 msgid "Label yalign"
2854 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2856 # gtk/gtkframe.c:144
2857 #: gtk/gtkframe.c:113
2858 msgid "The vertical alignment of the label"
2859 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2861 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2862 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2863 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2865 # gtk/gtkframe.c:160
2866 #: gtk/gtkframe.c:128
2867 msgid "Frame shadow"
2868 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2870 # gtk/gtkframe.c:161
2871 #: gtk/gtkframe.c:129
2872 msgid "Appearance of the frame border"
2873 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2875 #: gtk/gtkframe.c:138
2876 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2877 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2880 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2881 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2884 msgid "Handle position"
2885 msgstr "Заагчийн байрлал"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2888 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2889 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2891 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2894 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2896 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2898 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2901 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2903 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2905 msgid "Snap edge set"
2906 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2910 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2913 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2915 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2916 #: gtk/gtkiconview.c:527
2918 msgid "Selection mode"
2919 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2921 # gtk/gtkfilesel.c:537
2922 #: gtk/gtkiconview.c:528
2924 msgid "The selection mode"
2925 msgstr "Сонгогдсон жил"
2927 # gtk/gtktreeview.c:586
2928 #: gtk/gtkiconview.c:546
2930 msgid "Pixbuf column"
2931 msgstr "Текст Багана"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:547
2934 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:565
2938 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2942 #: gtk/gtkiconview.c:584
2944 msgid "Markup column"
2945 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:585
2948 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:592
2953 msgid "Icon View Model"
2954 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:593
2958 msgid "The model for the icon view"
2959 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:609
2963 msgid "Number of columns"
2964 msgstr "Сувгийн тоо"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:610
2968 msgid "Number of columns to display"
2969 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2971 # gtk/gtknotebook.c:380
2972 #: gtk/gtkiconview.c:627
2974 msgid "Width for each item"
2975 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:628
2978 msgid "The width used for each item"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:644
2982 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2985 # gtk/gtktable.c:174
2986 #: gtk/gtkiconview.c:659
2989 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:660
2992 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2995 # gtk/gtktable.c:183
2996 #: gtk/gtkiconview.c:675
2998 msgid "Column Spacing"
2999 msgstr "Баганы хэмжээ"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:676
3002 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3005 # gtk/gtktextview.c:594
3006 #: gtk/gtkiconview.c:691
3009 msgstr "Зүүн хязгаар "
3011 #: gtk/gtkiconview.c:692
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3015 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3016 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
3017 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
3021 #: gtk/gtkiconview.c:709
3023 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3026 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3027 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3029 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
3032 msgid "View is reorderable"
3033 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3035 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3036 #: gtk/gtkiconview.c:733
3038 msgid "Selection Box Color"
3039 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3041 # gtk/gtkwindow.c:417
3042 #: gtk/gtkiconview.c:734
3044 msgid "Color of the selection box"
3045 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3047 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3048 #: gtk/gtkiconview.c:740
3050 msgid "Selection Box Alpha"
3051 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3053 # gtk/gtkwindow.c:417
3054 #: gtk/gtkiconview.c:741
3056 msgid "Opacity of the selection box"
3057 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3059 # gtk/gtkimage.c:129
3060 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
3064 # gtk/gtkimage.c:130
3065 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
3066 msgid "A GdkPixbuf to display"
3067 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3069 # gtk/gtkimage.c:137
3070 #: gtk/gtkimage.c:138
3072 msgstr "Уусалттай зураг"
3074 # gtk/gtkimage.c:138
3075 #: gtk/gtkimage.c:139
3076 msgid "A GdkPixmap to display"
3077 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3079 # gtk/gtkimage.c:145
3080 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3084 # gtk/gtkimage.c:146
3085 #: gtk/gtkimage.c:147
3086 msgid "A GdkImage to display"
3087 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3089 # gtk/gtkimage.c:153
3090 #: gtk/gtkimage.c:154
3094 #: gtk/gtkimage.c:155
3095 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3096 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3098 # gtk/gtkimage.c:162
3099 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
3100 msgid "Filename to load and display"
3101 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3103 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
3104 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3105 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3107 # gtk/gtkimage.c:178
3108 #: gtk/gtkimage.c:179
3110 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3112 # gtk/gtkimage.c:179
3113 #: gtk/gtkimage.c:180
3114 msgid "Icon set to display"
3115 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3117 # gtk/gtkimage.c:186
3118 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
3120 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3122 #: gtk/gtkimage.c:188
3124 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3125 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3127 #: gtk/gtkimage.c:204
3132 #: gtk/gtkimage.c:205
3134 msgid "Pixel size to use for named icon"
3135 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3137 # gtk/gtkimage.c:195
3138 #: gtk/gtkimage.c:213
3142 #: gtk/gtkimage.c:214
3143 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3144 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3146 # gtk/gtkimage.c:203
3147 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
3148 msgid "Storage type"
3149 msgstr "Хадгалах төрөл"
3151 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
3152 msgid "The representation being used for image data"
3153 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3156 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3157 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3160 msgid "Show menu images"
3161 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3163 # gtk/gtknotebook.c:407
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3165 msgid "Whether images should be shown in menus"
3166 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3168 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
3169 msgid "The screen where this window will be displayed"
3170 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3172 # gtk/gtklabel.c:281
3173 #: gtk/gtklabel.c:298
3174 msgid "The text of the label"
3175 msgstr "бичээс-ийн текст."
3177 #: gtk/gtklabel.c:305
3178 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3179 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3181 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3182 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3183 msgid "Justification"
3186 #: gtk/gtklabel.c:327
3188 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3189 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3190 "GtkMisc::xalign for that"
3192 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3193 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3196 # gtk/gtklabel.c:318
3197 #: gtk/gtklabel.c:335
3201 #: gtk/gtklabel.c:336
3203 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3206 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3209 # gtk/gtklabel.c:326
3210 #: gtk/gtklabel.c:343
3212 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3214 # gtk/gtklabel.c:327
3215 #: gtk/gtklabel.c:344
3216 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3217 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3219 # gtk/gtklabel.c:326
3220 #: gtk/gtklabel.c:359
3222 msgid "Line wrap mode"
3223 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3225 #: gtk/gtklabel.c:360
3226 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3229 # gtk/gtklabel.c:333
3230 #: gtk/gtklabel.c:367
3234 # gtk/gtklabel.c:334
3235 #: gtk/gtklabel.c:368
3236 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3237 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3239 #: gtk/gtklabel.c:374
3240 msgid "Mnemonic key"
3241 msgstr "Мнемоник товч"
3243 #: gtk/gtklabel.c:375
3244 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3245 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3247 #: gtk/gtklabel.c:383
3248 msgid "Mnemonic widget"
3249 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3251 #: gtk/gtklabel.c:384
3252 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3253 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3255 #: gtk/gtklabel.c:430
3257 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3258 "enough room to display the entire string"
3261 #: gtk/gtklabel.c:470
3263 msgid "Single Line Mode"
3264 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3266 # gtk/gtklabel.c:334
3267 #: gtk/gtklabel.c:471
3269 msgid "Whether the label is in single line mode"
3270 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3272 #: gtk/gtklabel.c:488
3276 #: gtk/gtklabel.c:489
3277 msgid "Angle at which the label is rotated"
3280 # gtk/gtkentry.c:503
3281 #: gtk/gtklabel.c:509
3283 msgid "Maximum Width In Characters"
3284 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3286 #: gtk/gtklabel.c:510
3287 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3290 # gtk/gtkentry.c:729
3291 #: gtk/gtklabel.c:626
3293 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3294 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3296 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3297 msgid "Horizontal adjustment"
3298 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3300 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3301 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3302 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3304 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3305 msgid "Vertical adjustment"
3306 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3308 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3309 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3310 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3312 #: gtk/gtklayout.c:619
3313 msgid "The width of the layout"
3314 msgstr "Байрлалын өргөн"
3316 #: gtk/gtklayout.c:628
3317 msgid "The height of the layout"
3318 msgstr "Байрлалын өндөр"
3320 #: gtk/gtkmenu.c:485
3322 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3324 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3326 #: gtk/gtkmenu.c:499
3328 msgid "Tearoff State"
3329 msgstr "Буулгах гарчиг"
3331 #: gtk/gtkmenu.c:500
3333 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3334 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3336 #: gtk/gtkmenu.c:506
3337 msgid "Vertical Padding"
3338 msgstr "Босоо доторлогоо"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:507
3341 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3342 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3344 # gtk/gtkalignment.c:102
3345 #: gtk/gtkmenu.c:515
3347 msgid "Horizontal Padding"
3348 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:516
3352 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3353 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3355 # gtk/gtkalignment.c:130
3356 #: gtk/gtkmenu.c:524
3357 msgid "Vertical Offset"
3358 msgstr "Босоо оффсет"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:525
3362 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3364 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3366 # gtk/gtkalignment.c:121
3367 #: gtk/gtkmenu.c:533
3368 msgid "Horizontal Offset"
3369 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:534
3373 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3375 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3377 # gtk/gtknotebook.c:413
3378 #: gtk/gtkmenu.c:542
3380 msgid "Double Arrows"
3381 msgstr "Сум харуулах"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:543
3384 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3387 #: gtk/gtkmenu.c:551
3389 msgstr "Зүүн хавсралт"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3392 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3393 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:559
3396 msgid "Right Attach"
3397 msgstr "баруун хавсралт"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:560
3400 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3401 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:567
3405 msgstr "Дээд хавсралт"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:568
3408 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3409 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:575
3412 msgid "Bottom Attach"
3413 msgstr "Доод хавсралт"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3416 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3417 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:663
3421 msgid "Can change accelerators"
3422 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3424 #: gtk/gtkmenu.c:664
3426 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3428 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3429 "өөрчилж болох эсэх"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:669
3432 msgid "Delay before submenus appear"
3433 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:670
3437 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3439 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3441 #: gtk/gtkmenu.c:677
3442 msgid "Delay before hiding a submenu"
3443 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:678
3447 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3449 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3451 # gtk/gtktexttag.c:268
3452 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3454 msgid "Pack direction"
3455 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3457 # gtk/gtktoolbar.c:225
3458 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3460 msgid "The pack direction of the menubar"
3461 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3464 msgid "Child Pack direction"
3467 # gtk/gtktoolbar.c:225
3468 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3470 msgid "The child pack direction of the menubar"
3471 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3473 # gtk/gtkmenubar.c:152
3474 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3475 msgid "Style of bevel around the menubar"
3476 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3479 msgid "Internal padding"
3480 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3483 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3484 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3487 msgid "Delay before drop down menus appear"
3488 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3491 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3492 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3494 # gtk/gtkwidget.c:451
3495 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3498 msgstr "Төвтэй байна"
3500 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3502 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3503 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3505 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3506 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3510 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3511 msgid "The dropdown menu"
3514 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3516 msgid "Image/label border"
3517 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3519 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3521 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3522 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3524 # gtk/gtkdialog.c:128
3525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3526 msgid "Use separator"
3527 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3529 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3531 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3532 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3534 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3536 msgid "Message Type"
3537 msgstr "Мэдээний төрөл"
3539 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3540 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3541 msgid "The type of message"
3542 msgstr "мэдээний төрөл"
3544 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3546 msgid "Message Buttons"
3547 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3550 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3551 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3555 msgid "The primary text of the message dialog"
3556 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3558 # gtk/gtklabel.c:294
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3562 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3564 # gtk/gtklabel.c:295
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3567 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3569 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3575 msgid "Secondary Text"
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3580 msgid "The secondary text of the message dialog"
3581 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3584 msgid "Use Markup in secondary"
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3588 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3591 # gtk/gtksettings.c:180
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3600 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3604 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3605 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3609 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3613 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3614 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3616 #: gtk/gtkmisc.c:103
3618 msgstr "босоо дүүрэлт"
3620 #: gtk/gtkmisc.c:104
3622 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3623 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3625 # gtk/gtknotebook.c:362
3626 #: gtk/gtknotebook.c:556
3630 # gtk/gtknotebook.c:363
3631 #: gtk/gtknotebook.c:557
3632 msgid "The index of the current page"
3633 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3635 # gtk/gtknotebook.c:371
3636 #: gtk/gtknotebook.c:565
3637 msgid "Tab Position"
3638 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3640 # gtk/gtknotebook.c:372
3641 #: gtk/gtknotebook.c:566
3642 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3643 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3645 # gtk/gtknotebook.c:379
3646 #: gtk/gtknotebook.c:573
3650 # gtk/gtknotebook.c:380
3651 #: gtk/gtknotebook.c:574
3652 msgid "Width of the border around the tab labels"
3653 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3655 #: gtk/gtknotebook.c:582
3656 msgid "Horizontal Tab Border"
3657 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:583
3660 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3661 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:591
3664 msgid "Vertical Tab Border"
3665 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:592
3668 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3669 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3671 # gtk/gtknotebook.c:406
3672 #: gtk/gtknotebook.c:600
3674 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3676 # gtk/gtknotebook.c:407
3677 #: gtk/gtknotebook.c:601
3678 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3679 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3681 # gtk/gtknotebook.c:413
3682 #: gtk/gtknotebook.c:607
3684 msgstr "Хүрээг харуулах"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:608
3687 msgid "Whether the border should be shown or not"
3688 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3690 # gtk/gtknotebook.c:420
3691 #: gtk/gtknotebook.c:614
3693 msgstr "Гүйлгэж болох"
3695 # gtk/gtknotebook.c:421
3696 #: gtk/gtknotebook.c:615
3697 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3699 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3702 #: gtk/gtknotebook.c:621
3703 msgid "Enable Popup"
3704 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:622
3708 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3709 "you can use to go to a page"
3711 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3712 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3714 #: gtk/gtknotebook.c:629
3715 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3716 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:635
3723 #: gtk/gtknotebook.c:636
3724 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3728 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3732 #: gtk/gtknotebook.c:645
3733 msgid "Group for tabs drag and drop"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:651
3738 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:652
3742 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3743 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:658
3747 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:659
3751 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3752 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:672
3756 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3758 #: gtk/gtknotebook.c:673
3760 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3761 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:679
3765 msgstr "Tab дүүргэх"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:680
3770 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3771 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:686
3774 msgid "Tab pack type"
3775 msgstr "Tab багцын төрөл"
3777 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3778 #: gtk/gtknotebook.c:693
3780 msgid "Tab reorderable"
3781 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:694
3785 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3786 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:700
3790 msgid "Tab detachable"
3791 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3793 # gtk/gtkwidget.c:424
3794 #: gtk/gtknotebook.c:701
3796 msgid "Whether the tab is detachable"
3797 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
3799 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3800 msgid "Secondary backward stepper"
3801 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:717
3805 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3807 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3810 msgid "Secondary forward stepper"
3811 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:733
3815 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3816 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3819 msgid "Backward stepper"
3820 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3823 msgid "Display the standard backward arrow button"
3824 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3827 msgid "Forward stepper"
3828 msgstr "Урагш шилжих товч"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3831 msgid "Display the standard forward arrow button"
3832 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3834 # gtk/gtknotebook.c:379
3835 #: gtk/gtknotebook.c:777
3840 #: gtk/gtknotebook.c:778
3842 msgid "Size of tab overlap area"
3843 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:793
3846 msgid "Tab curvature"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:794
3851 msgid "Size of tab curvature"
3852 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
3854 # gtk/gtklabel.c:294
3855 #: gtk/gtkobject.c:367
3858 msgstr "Альпа хэрэглэх"
3860 #: gtk/gtkobject.c:368
3861 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3864 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3865 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3866 msgid "The menu of options"
3867 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3869 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3870 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3871 msgid "Size of dropdown indicator"
3872 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3874 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3875 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3876 msgid "Spacing around indicator"
3877 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3879 #: gtk/gtkpaned.c:220
3881 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3882 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3884 #: gtk/gtkpaned.c:228
3885 msgid "Position Set"
3886 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3888 #: gtk/gtkpaned.c:229
3889 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3890 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3892 #: gtk/gtkpaned.c:235
3894 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3896 #: gtk/gtkpaned.c:236
3897 msgid "Width of handle"
3898 msgstr "Элементийн өргөн"
3900 # gtk/gtkscale.c:173
3901 #: gtk/gtkpaned.c:252
3902 msgid "Minimal Position"
3903 msgstr "Х/Б байрлал"
3905 #: gtk/gtkpaned.c:253
3906 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3907 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3909 # gtk/gtkscale.c:173
3910 #: gtk/gtkpaned.c:270
3911 msgid "Maximal Position"
3912 msgstr "Х/И байрлал"
3914 #: gtk/gtkpaned.c:271
3915 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3916 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3918 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3919 #: gtk/gtkpaned.c:288
3921 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3923 #: gtk/gtkpaned.c:289
3924 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3925 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3927 #: gtk/gtkpaned.c:304
3931 #: gtk/gtkpaned.c:305
3932 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3933 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3935 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3939 # gtk/gtkwidget.c:424
3940 #: gtk/gtkplug.c:147
3942 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3943 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3945 #: gtk/gtkpreview.c:106
3947 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3948 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3950 # gtk/gtksettings.c:216
3951 #: gtk/gtkprinter.c:120
3953 msgid "Name of the printer"
3954 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3956 #: gtk/gtkprinter.c:126
3960 #: gtk/gtkprinter.c:127
3962 msgid "Backend for the printer"
3963 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3965 #: gtk/gtkprinter.c:133
3970 #: gtk/gtkprinter.c:134
3971 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3974 #: gtk/gtkprinter.c:140
3977 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:141
3980 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:147
3985 msgid "Accepts PostScript"
3986 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
3988 #: gtk/gtkprinter.c:148
3989 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3992 #: gtk/gtkprinter.c:154
3993 msgid "State Message"
3996 #: gtk/gtkprinter.c:155
3997 msgid "String giving the current state of the printer"
4000 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4001 #: gtk/gtkprinter.c:161
4006 # gtk/gtktoolbar.c:225
4007 #: gtk/gtkprinter.c:162
4009 msgid "The location of the printer"
4010 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:169
4014 msgid "The icon name to use for the printer"
4015 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4017 #: gtk/gtkprinter.c:175
4021 # gtk/gtktable.c:157
4022 #: gtk/gtkprinter.c:176
4024 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4025 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4027 # gtk/gtkalignment.c:130
4028 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4030 msgid "Source option"
4031 msgstr "Босоо тохируулга"
4033 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4034 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4037 # gtk/gtkwindow.c:417
4038 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4040 msgid "Title of the print job"
4041 msgstr "Цонхны гарчиг"
4043 # gtk/gtkfilesel.c:742
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4050 msgid "Printer to print the job to"
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4057 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4058 msgid "Printer settings"
4061 # gtk/gtkruler.c:148
4062 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
4065 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
4068 msgid "Track Print Status"
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4073 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4074 "print data has been sent to the printer or print server."
4077 # gtk/gtkwindow.c:476
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
4080 msgid "Default Page Setup"
4081 msgstr "Стандалрт өндөр"
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
4084 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
4088 msgid "Print Settings"
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
4092 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4095 # gtk/gtksettings.c:215
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
4099 msgstr "Бичгийн нэр"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
4102 msgid "A string used for identifying the print job."
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
4107 msgid "Number of Pages"
4108 msgstr "Сувгийн тоо"
4110 # gtk/gtktable.c:157
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
4113 msgid "The number of pages in the document."
4114 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4116 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
4119 msgid "Current Page"
4120 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4122 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
4125 msgid "The current page in the document"
4126 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4128 # gtk/gtklabel.c:294
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
4131 msgid "Use full page"
4132 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4136 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4137 "not the corner of the imageable area"
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4142 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4143 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
4151 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4154 # gtk/gtktable.c:174
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
4158 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
4161 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4167 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
4170 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4173 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
4176 msgid "Export filename"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4183 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4186 msgid "The status of the print operation"
4187 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4190 msgid "Status String"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4194 msgid "A human-readable description of the status"
4197 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4200 msgid "Custom tab label"
4201 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4204 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
4208 msgid "The GtkPageSetup to use"
4211 # gtk/gtkfilesel.c:537
4212 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
4214 msgid "Selected Printer"
4215 msgstr "Сонгогдсон жил"
4217 # gtk/gtkfontsel.c:210
4218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4220 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4221 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
4223 # gtk/gtkprogress.c:122
4224 #: gtk/gtkprogress.c:99
4225 msgid "Activity mode"
4226 msgstr "Идэвхтэй горим"
4228 # gtk/gtkprogress.c:123
4229 #: gtk/gtkprogress.c:100
4232 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4233 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4234 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4236 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
4237 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
4238 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
4241 # gtk/gtkprogress.c:130
4242 #: gtk/gtkprogress.c:108
4244 msgstr "Текстийг харуулах"
4246 #: gtk/gtkprogress.c:109
4248 msgid "Whether the progress is shown as text."
4249 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
4251 # gtk/gtkprogress.c:138
4252 #: gtk/gtkprogress.c:115
4253 msgid "Text x alignment"
4254 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
4257 #: gtk/gtkprogress.c:116
4260 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
4263 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
4266 # gtk/gtkprogress.c:147
4267 #: gtk/gtkprogress.c:122
4268 msgid "Text y alignment"
4269 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
4272 #: gtk/gtkprogress.c:123
4274 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
4275 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4278 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4280 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
4282 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
4284 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
4285 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
4287 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4290 msgstr "Мөрийн загвар"
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4293 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4295 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
4298 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4300 msgid "Activity Step"
4301 msgstr "Идэвхтэй алхам"
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4304 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4306 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4310 msgid "Activity Blocks"
4311 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4315 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4318 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
4319 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4322 msgid "Discrete Blocks"
4323 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4327 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4330 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
4333 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4339 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4340 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4347 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4348 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4351 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4352 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4356 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4357 "have enough room to display the entire string, if at all."
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4364 msgstr "Зайн хэмжээ"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4367 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4370 # gtk/gtksettings.c:180
4371 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4375 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4377 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4378 "is the current action of its group."
4380 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
4381 "() -с буцаах утга."
4383 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4385 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4386 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
4388 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4391 msgid "The current value"
4392 msgstr "Харгалзах өнгө "
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4396 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4400 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4402 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4403 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4405 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4407 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4408 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4410 # gtk/gtkrange.c:273
4411 #: gtk/gtkrange.c:323
4412 msgid "Update policy"
4413 msgstr "Шинэчлэх арга"
4415 # gtk/gtkrange.c:274
4416 #: gtk/gtkrange.c:324
4417 msgid "How the range should be updated on the screen"
4418 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
4420 #: gtk/gtkrange.c:333
4421 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4422 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
4424 # gtk/gtkrange.c:290
4425 #: gtk/gtkrange.c:340
4429 #: gtk/gtkrange.c:341
4430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4431 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
4433 #: gtk/gtkrange.c:348
4434 msgid "Lower stepper sensitivity"
4437 #: gtk/gtkrange.c:349
4439 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4443 #: gtk/gtkrange.c:357
4444 msgid "Upper stepper sensitivity"
4447 #: gtk/gtkrange.c:358
4449 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4453 #: gtk/gtkrange.c:375
4454 msgid "Show Fill Level"
4457 #: gtk/gtkrange.c:376
4458 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4461 #: gtk/gtkrange.c:392
4462 msgid "Restrict to Fill Level"
4465 #: gtk/gtkrange.c:393
4466 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4469 #: gtk/gtkrange.c:408
4473 #: gtk/gtkrange.c:409
4474 msgid "The fill level."
4477 # gtk/gtkrange.c:297
4478 #: gtk/gtkrange.c:417
4479 msgid "Slider Width"
4480 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
4482 #: gtk/gtkrange.c:418
4483 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4484 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
4486 #: gtk/gtkrange.c:425
4487 msgid "Trough Border"
4488 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
4490 #: gtk/gtkrange.c:426
4491 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4492 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
4494 #: gtk/gtkrange.c:433
4495 msgid "Stepper Size"
4496 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
4498 #: gtk/gtkrange.c:434
4499 msgid "Length of step buttons at ends"
4500 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
4502 #: gtk/gtkrange.c:449
4503 msgid "Stepper Spacing"
4504 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
4506 #: gtk/gtkrange.c:450
4507 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4508 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
4510 #: gtk/gtkrange.c:457
4511 msgid "Arrow X Displacement"
4512 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4514 #: gtk/gtkrange.c:458
4516 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4517 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
4519 #: gtk/gtkrange.c:465
4520 msgid "Arrow Y Displacement"
4521 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
4523 #: gtk/gtkrange.c:466
4525 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4526 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
4528 #: gtk/gtkrange.c:474
4529 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4532 #: gtk/gtkrange.c:475
4534 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4535 "IN while they are dragged"
4538 #: gtk/gtkrange.c:486
4539 msgid "Trough Side Details"
4542 #: gtk/gtkrange.c:487
4544 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4545 "with different details"
4548 #: gtk/gtkrange.c:503
4549 msgid "Trough Under Steppers"
4552 #: gtk/gtkrange.c:504
4554 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4559 msgid "Recent Manager"
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4564 msgid "The RecentManager object to use"
4565 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
4567 # gtk/gtkprogress.c:130
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4570 msgid "Show Private"
4571 msgstr "Текстийг харуулах"
4573 # gtk/gtkfilesel.c:544
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4576 msgid "Whether the private items should be displayed"
4577 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4581 msgid "Show Tooltips"
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4586 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4587 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4592 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4596 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4597 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4600 msgid "Show Not Found"
4603 # gtk/gtkfilesel.c:544
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4606 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4607 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4609 # gtk/gtkfilesel.c:552
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4612 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4613 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4618 msgstr "Зөвхөн локал"
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4622 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4623 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4631 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4632 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4634 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4638 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4642 msgid "The sorting order of the items displayed"
4643 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4647 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4648 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
4650 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4652 msgid "Show Numbers"
4653 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
4655 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4656 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4658 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4659 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4661 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4662 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4665 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4667 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4670 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4671 msgid "The size of the recently used resources list"
4674 # gtk/gtkruler.c:118
4675 #: gtk/gtkruler.c:90
4679 #: gtk/gtkruler.c:91
4680 msgid "Lower limit of ruler"
4681 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
4683 # gtk/gtkruler.c:128
4684 #: gtk/gtkruler.c:100
4688 #: gtk/gtkruler.c:101
4689 msgid "Upper limit of ruler"
4690 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
4692 #: gtk/gtkruler.c:111
4693 msgid "Position of mark on the ruler"
4694 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
4696 # gtk/gtkruler.c:148
4697 #: gtk/gtkruler.c:120
4699 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
4701 #: gtk/gtkruler.c:121
4702 msgid "Maximum size of the ruler"
4703 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
4705 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4706 #: gtk/gtkruler.c:136
4711 #: gtk/gtkruler.c:137
4713 msgid "The metric used for the ruler"
4714 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4716 #: gtk/gtkscale.c:143
4717 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4718 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
4720 #: gtk/gtkscale.c:152
4722 msgstr "Утгыг харуулах"
4724 #: gtk/gtkscale.c:153
4725 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4726 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
4728 # gtk/gtkscale.c:173
4729 #: gtk/gtkscale.c:160
4730 msgid "Value Position"
4731 msgstr "Утгын байрлал"
4733 # gtk/gtkscale.c:174
4734 #: gtk/gtkscale.c:161
4735 msgid "The position in which the current value is displayed"
4736 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
4738 # gtk/gtkscale.c:181
4739 #: gtk/gtkscale.c:168
4740 msgid "Slider Length"
4741 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
4743 # gtk/gtkscale.c:182
4744 #: gtk/gtkscale.c:169
4745 msgid "Length of scale's slider"
4746 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
4748 #: gtk/gtkscale.c:177
4749 msgid "Value spacing"
4752 #: gtk/gtkscale.c:178
4753 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4754 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
4756 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4757 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4758 msgid "Minimum Slider Length"
4759 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4761 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4763 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4764 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4766 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4767 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4768 msgid "Fixed slider size"
4769 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
4771 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4772 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4774 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
4776 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4778 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4779 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4781 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4784 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4785 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4788 msgid "Horizontal Adjustment"
4789 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4792 msgid "Vertical Adjustment"
4793 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4796 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4797 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4800 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4801 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4804 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4805 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4808 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4809 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4811 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4813 msgid "Window Placement"
4814 msgstr "Цонхны байршил"
4816 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4820 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4821 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4822 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4824 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4827 msgid "Window Placement Set"
4828 msgstr "Цонхны байршил"
4830 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4834 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4835 "contents with respect to the scrollbars."
4836 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4838 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4841 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4843 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4845 msgid "Style of bevel around the contents"
4846 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4848 # gtk/gtktable.c:183
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4851 msgid "Scrollbars within bevel"
4852 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4856 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4857 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4859 # gtk/gtktable.c:183
4860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4861 msgid "Scrollbar spacing"
4862 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4865 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4866 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4868 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4871 msgid "Scrolled Window Placement"
4872 msgstr "Цонхны байршил"
4874 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4878 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4879 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4880 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4882 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4886 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4887 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4888 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
4890 # gtk/gtksettings.c:148
4891 #: gtk/gtksettings.c:203
4892 msgid "Double Click Time"
4893 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
4895 # gtk/gtksettings.c:149
4896 #: gtk/gtksettings.c:204
4898 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4899 "click (in milliseconds)"
4900 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4902 # gtk/gtksettings.c:148
4903 #: gtk/gtksettings.c:211
4904 msgid "Double Click Distance"
4905 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
4907 # gtk/gtksettings.c:149
4908 #: gtk/gtksettings.c:212
4910 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4911 "double click (in pixels)"
4912 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4914 # gtk/gtksettings.c:156
4915 #: gtk/gtksettings.c:228
4916 msgid "Cursor Blink"
4917 msgstr "Түүчээ анивчилт"
4919 # gtk/gtksettings.c:157
4920 #: gtk/gtksettings.c:229
4921 msgid "Whether the cursor should blink"
4922 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
4924 # gtk/gtksettings.c:164
4925 #: gtk/gtksettings.c:236
4926 msgid "Cursor Blink Time"
4927 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
4929 # gtk/gtksettings.c:165
4930 #: gtk/gtksettings.c:237
4932 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4933 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
4935 # gtk/gtksettings.c:164
4936 #: gtk/gtksettings.c:256
4938 msgid "Cursor Blink Timeout"
4939 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
4941 # gtk/gtksettings.c:165
4942 #: gtk/gtksettings.c:257
4944 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4945 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
4947 # gtk/gtksettings.c:172
4948 #: gtk/gtksettings.c:264
4949 msgid "Split Cursor"
4950 msgstr "Хуваах түүчээ"
4952 # gtk/gtksettings.c:173
4953 #: gtk/gtksettings.c:265
4955 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4958 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
4961 # gtk/gtksettings.c:180
4962 #: gtk/gtksettings.c:272
4964 msgstr "theme -ийн нэр"
4966 # gtk/gtksettings.c:181
4967 #: gtk/gtksettings.c:273
4968 msgid "Name of theme RC file to load"
4969 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
4971 # gtk/gtksettings.c:180
4972 #: gtk/gtksettings.c:281
4973 msgid "Icon Theme Name"
4974 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4976 # gtk/gtksettings.c:216
4977 #: gtk/gtksettings.c:282
4978 msgid "Name of icon theme to use"
4979 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4981 # gtk/gtksettings.c:180
4982 #: gtk/gtksettings.c:290
4984 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4985 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4987 # gtk/gtksettings.c:216
4988 #: gtk/gtksettings.c:291
4990 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4991 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4993 #: gtk/gtksettings.c:299
4994 msgid "Key Theme Name"
4995 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
4997 #: gtk/gtksettings.c:300
4998 msgid "Name of key theme RC file to load"
4999 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5001 # gtk/gtksettings.c:197
5002 #: gtk/gtksettings.c:308
5003 msgid "Menu bar accelerator"
5004 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5006 # gtk/gtksettings.c:198
5007 #: gtk/gtksettings.c:309
5008 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5009 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5011 # gtk/gtksettings.c:206
5012 #: gtk/gtksettings.c:317
5013 msgid "Drag threshold"
5014 msgstr "Чирэх хязгаа"
5016 # gtk/gtksettings.c:207
5017 #: gtk/gtksettings.c:318
5018 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5019 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5021 # gtk/gtksettings.c:215
5022 #: gtk/gtksettings.c:326
5024 msgstr "Бичгийн нэр"
5026 # gtk/gtksettings.c:216
5027 #: gtk/gtksettings.c:327
5028 msgid "Name of default font to use"
5029 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5031 # gtk/gtkimage.c:186
5032 #: gtk/gtksettings.c:335
5034 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5036 #: gtk/gtksettings.c:336
5038 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5039 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5041 #: gtk/gtksettings.c:344
5045 #: gtk/gtksettings.c:345
5046 msgid "List of currently active GTK modules"
5049 #: gtk/gtksettings.c:354
5050 msgid "Xft Antialias"
5051 msgstr "Xft Толийлголт"
5053 #: gtk/gtksettings.c:355
5054 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5055 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5057 #: gtk/gtksettings.c:364
5059 msgstr "Xft·Hinting"
5061 #: gtk/gtksettings.c:365
5062 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5063 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5065 #: gtk/gtksettings.c:374
5066 msgid "Xft Hint Style"
5067 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
5069 #: gtk/gtksettings.c:375
5072 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5074 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
5075 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
5077 #: gtk/gtksettings.c:384
5081 #: gtk/gtksettings.c:385
5082 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5083 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5085 #: gtk/gtksettings.c:394
5089 #: gtk/gtksettings.c:395
5090 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5091 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
5093 # gtk/gtksettings.c:180
5094 #: gtk/gtksettings.c:404
5096 msgid "Cursor theme name"
5097 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5099 # gtk/gtksettings.c:216
5100 #: gtk/gtksettings.c:405
5102 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5103 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5105 # gtk/gtktextview.c:632
5106 #: gtk/gtksettings.c:413
5108 msgid "Cursor theme size"
5109 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5111 #: gtk/gtksettings.c:414
5113 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5114 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5116 #: gtk/gtksettings.c:424
5117 msgid "Alternative button order"
5120 # gtk/gtknotebook.c:407
5121 #: gtk/gtksettings.c:425
5123 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5124 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
5126 #: gtk/gtksettings.c:442
5127 msgid "Alternative sort indicator direction"
5130 #: gtk/gtksettings.c:443
5132 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5133 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5136 #: gtk/gtksettings.c:451
5137 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5140 #: gtk/gtksettings.c:452
5142 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5146 #: gtk/gtksettings.c:460
5147 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5150 #: gtk/gtksettings.c:461
5152 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5153 "control characters"
5156 #: gtk/gtksettings.c:469
5157 msgid "Start timeout"
5160 #: gtk/gtksettings.c:470
5161 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5164 #: gtk/gtksettings.c:479
5165 msgid "Repeat timeout"
5168 #: gtk/gtksettings.c:480
5169 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5172 #: gtk/gtksettings.c:489
5174 msgid "Expand timeout"
5175 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
5177 #: gtk/gtksettings.c:490
5178 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5181 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5182 #: gtk/gtksettings.c:525
5184 msgid "Color scheme"
5185 msgstr "Өнгөний орчин:"
5187 # gtk/gtkwidget.c:391
5188 #: gtk/gtksettings.c:526
5190 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5191 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
5193 # gtk/gtkimage.c:195
5194 #: gtk/gtksettings.c:535
5196 msgid "Enable Animations"
5199 #: gtk/gtksettings.c:536
5200 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5203 #: gtk/gtksettings.c:554
5204 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5207 #: gtk/gtksettings.c:555
5208 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5211 #: gtk/gtksettings.c:572
5213 msgid "Tooltip timeout"
5216 #: gtk/gtksettings.c:573
5217 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5220 #: gtk/gtksettings.c:598
5221 msgid "Tooltip browse timeout"
5224 #: gtk/gtksettings.c:599
5225 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5228 #: gtk/gtksettings.c:620
5229 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5232 #: gtk/gtksettings.c:621
5234 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5235 msgstr "Харагдах буфер"
5237 #: gtk/gtksettings.c:640
5238 msgid "Keynav Cursor Only"
5241 #: gtk/gtksettings.c:641
5242 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5245 #: gtk/gtksettings.c:658
5246 msgid "Keynav Wrap Around"
5249 #: gtk/gtksettings.c:659
5251 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5252 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5254 #: gtk/gtksettings.c:679
5258 #: gtk/gtksettings.c:680
5259 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5262 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5263 #: gtk/gtksettings.c:697
5266 msgstr "Өнгөний орчин:"
5268 #: gtk/gtksettings.c:698
5269 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5272 #: gtk/gtksettings.c:706
5273 msgid "Default file chooser backend"
5274 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5276 # gtk/gtksettings.c:216
5277 #: gtk/gtksettings.c:707
5278 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5279 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5281 #: gtk/gtksettings.c:724
5283 msgid "Default print backend"
5284 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5286 # gtk/gtksettings.c:216
5287 #: gtk/gtksettings.c:725
5289 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5290 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5292 #: gtk/gtksettings.c:748
5293 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5296 #: gtk/gtksettings.c:749
5297 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5300 # gtk/gtkimage.c:195
5301 #: gtk/gtksettings.c:765
5303 msgid "Enable Mnemonics"
5306 #: gtk/gtksettings.c:766
5308 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5309 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
5312 #: gtk/gtksettings.c:782
5314 msgid "Enable Accelerators"
5315 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
5317 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5318 #: gtk/gtksettings.c:783
5320 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5321 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5323 # gtk/gtksizegroup.c:242
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:277
5328 #: gtk/gtksizegroup.c:278
5331 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5334 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
5337 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5338 msgid "Ignore hidden"
5341 #: gtk/gtksizegroup.c:295
5343 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5346 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5347 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5348 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
5350 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5352 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5355 msgid "Snap to Ticks"
5356 msgstr "Ойролцоогоор солих"
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5360 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5361 "nearest step increment"
5362 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
5364 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5370 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5371 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
5373 # gtk/gtkspinbutton.c:281
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5379 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5380 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
5382 # gtk/gtkspinbutton.c:289
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5384 msgid "Update Policy"
5385 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5389 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5391 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
5393 # gtk/gtkspinbutton.c:299
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5395 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5396 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
5398 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5400 msgid "Style of bevel around the spin button"
5401 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
5403 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5404 msgid "Has Resize Grip"
5405 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
5407 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5408 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5409 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
5411 # gtk/gtkstatusbar.c:159
5412 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5413 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5414 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5416 # gtk/gtkwindow.c:417
5417 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
5419 msgid "The size of the icon"
5420 msgstr "Цонхны гарчиг"
5422 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
5424 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5425 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
5431 # gtk/gtkwidget.c:424
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5434 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5435 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5437 # gtk/gtkwidget.c:424
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5440 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5441 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5443 # gtk/gtkwidget.c:424
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5446 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5447 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5449 # gtk/gtktoolbar.c:225
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5452 msgid "The orientation of the tray"
5453 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
5455 # gtk/gtktable.c:156
5456 #: gtk/gtktable.c:129
5460 # gtk/gtktable.c:157
5461 #: gtk/gtktable.c:130
5462 msgid "The number of rows in the table"
5463 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5465 # gtk/gtktable.c:165
5466 #: gtk/gtktable.c:138
5470 # gtk/gtktable.c:166
5471 #: gtk/gtktable.c:139
5472 msgid "The number of columns in the table"
5473 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
5475 # gtk/gtktable.c:174
5476 #: gtk/gtktable.c:147
5478 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5480 #: gtk/gtktable.c:148
5481 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5482 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5484 # gtk/gtktable.c:183
5485 #: gtk/gtktable.c:156
5486 msgid "Column spacing"
5487 msgstr "Баганы хэмжээ"
5489 #: gtk/gtktable.c:157
5490 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5491 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5493 #: gtk/gtktable.c:166
5495 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5496 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
5498 #: gtk/gtktable.c:173
5499 msgid "Left attachment"
5500 msgstr "Зүүн хавсралт"
5502 #: gtk/gtktable.c:180
5503 msgid "Right attachment"
5504 msgstr "баруун хавсралт"
5506 #: gtk/gtktable.c:181
5507 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5508 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
5510 #: gtk/gtktable.c:187
5511 msgid "Top attachment"
5512 msgstr "Дээд хавсралт"
5514 #: gtk/gtktable.c:188
5515 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5516 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
5518 #: gtk/gtktable.c:194
5519 msgid "Bottom attachment"
5520 msgstr "Доод хавсралт"
5522 # gtk/gtkalignment.c:121
5523 #: gtk/gtktable.c:201
5524 msgid "Horizontal options"
5525 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
5527 #: gtk/gtktable.c:202
5528 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5529 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5531 # gtk/gtkalignment.c:130
5532 #: gtk/gtktable.c:208
5533 msgid "Vertical options"
5534 msgstr "Босоо тохируулга"
5536 #: gtk/gtktable.c:209
5537 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5538 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5540 # gtk/gtkalignment.c:102
5541 #: gtk/gtktable.c:215
5542 msgid "Horizontal padding"
5543 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
5545 #: gtk/gtktable.c:216
5547 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5550 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
5552 #: gtk/gtktable.c:222
5553 msgid "Vertical padding"
5554 msgstr "Босоог бөглөлт"
5556 #: gtk/gtktable.c:223
5558 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5560 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
5562 #: gtk/gtktext.c:542
5563 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5564 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5566 #: gtk/gtktext.c:550
5567 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5568 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
5571 #: gtk/gtktext.c:557
5573 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
5575 #: gtk/gtktext.c:558
5576 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5577 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5580 #: gtk/gtktext.c:565
5582 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
5584 #: gtk/gtktext.c:566
5585 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5586 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5588 # gtk/gtktexttag.c:199
5589 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5591 msgstr "Тагийн хүснэгт"
5593 # gtk/gtkprogress.c:147
5594 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5595 msgid "Text Tag Table"
5596 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
5598 # gtk/gtklabel.c:281
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5601 msgid "Current text of the buffer"
5602 msgstr "бичээс-ийн текст."
5604 # gtk/gtkfilesel.c:537
5605 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5607 msgid "Has selection"
5608 msgstr "Сонгогдсон жил"
5610 # gtk/gtkfontsel.c:210
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5613 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5614 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
5616 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5619 msgid "Cursor position"
5620 msgstr "Түүчээын байрлал"
5622 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5624 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5627 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5628 msgid "Copy target list"
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5633 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5637 msgid "Paste target list"
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5642 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5646 # gtk/gtktexttag.c:199
5647 #: gtk/gtktextmark.c:90
5652 #: gtk/gtktextmark.c:97
5654 msgid "Left gravity"
5657 #: gtk/gtktextmark.c:98
5659 msgid "Whether the mark has left gravity"
5660 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
5662 # gtk/gtktexttag.c:199
5663 #: gtk/gtktexttag.c:173
5667 # gtk/gtktexttag.c:200
5668 #: gtk/gtktexttag.c:174
5669 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5670 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
5672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5673 #: gtk/gtktexttag.c:192
5674 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5675 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5677 # gtk/gtktexttag.c:225
5678 #: gtk/gtktexttag.c:199
5679 msgid "Background full height"
5680 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:200
5684 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5685 "of the tagged characters"
5687 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
5690 #: gtk/gtktexttag.c:208
5691 msgid "Background stipple mask"
5692 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:209
5695 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5696 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
5699 #: gtk/gtktexttag.c:226
5700 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5701 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:234
5704 msgid "Foreground stipple mask"
5705 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:235
5708 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5709 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5711 # gtk/gtktexttag.c:268
5712 #: gtk/gtktexttag.c:242
5713 msgid "Text direction"
5714 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:243
5717 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5718 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
5720 #: gtk/gtktexttag.c:292
5721 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5722 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:301
5725 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5726 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:310
5730 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5731 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5733 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
5734 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:321
5737 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5738 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5740 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
5741 #: gtk/gtktexttag.c:330
5742 msgid "Font size in Pango units"
5743 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:340
5747 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5748 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5749 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5751 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
5752 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
5753 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
5754 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5756 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5757 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5758 msgid "Left, right, or center justification"
5759 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:379
5764 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5765 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5767 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
5768 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
5769 "хэрэглэх шаардлагагүй"
5771 # gtk/gtktexttag.c:395
5772 #: gtk/gtktexttag.c:386
5774 msgstr "Зүүн хязгаар "
5776 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5777 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5778 msgid "Width of the left margin in pixels"
5779 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
5781 # gtk/gtktexttag.c:405
5782 #: gtk/gtktexttag.c:396
5783 msgid "Right margin"
5784 msgstr "Баруун хязгаар "
5786 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5787 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5788 msgid "Width of the right margin in pixels"
5789 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
5791 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5792 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5796 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5797 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5798 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5799 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
5801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
5802 #: gtk/gtktexttag.c:419
5805 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5807 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
5809 # gtk/gtktexttag.c:437
5810 #: gtk/gtktexttag.c:428
5811 msgid "Pixels above lines"
5812 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
5814 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5815 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5816 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5817 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
5819 # gtk/gtktexttag.c:447
5820 #: gtk/gtktexttag.c:438
5821 msgid "Pixels below lines"
5822 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
5824 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5825 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5826 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5827 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
5829 # gtk/gtktexttag.c:457
5830 #: gtk/gtktexttag.c:448
5831 msgid "Pixels inside wrap"
5832 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
5834 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5835 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5836 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5837 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5841 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5842 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5848 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5849 msgid "Custom tabs for this text"
5850 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
5852 # gtk/gtktexttag.c:502
5853 #: gtk/gtktexttag.c:504
5857 #: gtk/gtktexttag.c:505
5859 msgid "Whether this text is hidden."
5860 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
5862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
5863 #: gtk/gtktexttag.c:519
5865 msgid "Paragraph background color name"
5866 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
5868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
5869 #: gtk/gtktexttag.c:520
5871 msgid "Paragraph background color as a string"
5872 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
5874 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
5875 #: gtk/gtktexttag.c:535
5877 msgid "Paragraph background color"
5878 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
5880 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5881 #: gtk/gtktexttag.c:536
5883 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5884 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:554
5887 msgid "Margin Accumulates"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:555
5891 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5894 #: gtk/gtktexttag.c:568
5895 msgid "Background full height set"
5896 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:569
5899 msgid "Whether this tag affects background height"
5900 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:572
5903 msgid "Background stipple set"
5904 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:573
5907 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5908 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:580
5911 msgid "Foreground stipple set"
5912 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:581
5915 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5916 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:616
5919 msgid "Justification set"
5920 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
5922 #: gtk/gtktexttag.c:617
5923 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5924 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:624
5927 msgid "Left margin set"
5928 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:625
5931 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5932 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:628
5936 msgstr "Шүдний суулгац"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:629
5939 msgid "Whether this tag affects indentation"
5940 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:636
5943 msgid "Pixels above lines set"
5944 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5947 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5948 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:640
5951 msgid "Pixels below lines set"
5952 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:644
5955 msgid "Pixels inside wrap set"
5956 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
5958 #: gtk/gtktexttag.c:645
5959 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5961 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
5964 #: gtk/gtktexttag.c:652
5965 msgid "Right margin set"
5966 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:653
5969 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5970 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:660
5973 msgid "Wrap mode set"
5974 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:661
5977 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5978 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:664
5982 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:665
5985 msgid "Whether this tag affects tabs"
5986 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:668
5989 msgid "Invisible set"
5990 msgstr "Харагдахгүй байдал"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:669
5993 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5994 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
5996 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
5997 #: gtk/gtktexttag.c:672
5999 msgid "Paragraph background set"
6000 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:673
6004 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6005 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6007 # gtk/gtktextview.c:538
6008 #: gtk/gtktextview.c:540
6009 msgid "Pixels Above Lines"
6010 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
6012 # gtk/gtktextview.c:548
6013 #: gtk/gtktextview.c:550
6014 msgid "Pixels Below Lines"
6015 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
6017 #: gtk/gtktextview.c:560
6018 msgid "Pixels Inside Wrap"
6019 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
6021 # gtk/gtktextview.c:576
6022 #: gtk/gtktextview.c:578
6024 msgstr "Мөр таслах горим"
6026 # gtk/gtktextview.c:594
6027 #: gtk/gtktextview.c:596
6029 msgstr "Зүүн хязгаар "
6031 # gtk/gtktextview.c:604
6032 #: gtk/gtktextview.c:606
6033 msgid "Right Margin"
6034 msgstr "Баруун хязгаар "
6036 # gtk/gtktextview.c:632
6037 #: gtk/gtktextview.c:634
6038 msgid "Cursor Visible"
6039 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6041 # gtk/gtktextview.c:633
6042 #: gtk/gtktextview.c:635
6043 msgid "If the insertion cursor is shown"
6044 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
6046 #: gtk/gtktextview.c:642
6050 #: gtk/gtktextview.c:643
6051 msgid "The buffer which is displayed"
6052 msgstr "Харагдах буфер"
6054 # gtk/gtkcontainer.c:200
6055 #: gtk/gtktextview.c:650
6056 msgid "Overwrite mode"
6057 msgstr "Дарж бичих горим"
6059 #: gtk/gtktextview.c:651
6060 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6061 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
6063 #: gtk/gtktextview.c:658
6065 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
6067 #: gtk/gtktextview.c:659
6068 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6069 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
6071 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6072 #: gtk/gtktextview.c:668
6073 msgid "Error underline color"
6074 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
6076 #: gtk/gtktextview.c:669
6077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6078 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
6080 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6081 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6082 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6083 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
6085 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6086 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6088 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
6090 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6091 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6093 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6094 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6096 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6097 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6098 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6099 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6101 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6102 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6104 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
6106 # gtk/gtktogglebutton.c:146
6107 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6108 msgid "Draw Indicator"
6109 msgstr "Заагч чирэх"
6111 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6112 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6113 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
6115 # gtk/gtktoolbar.c:225
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6117 msgid "The orientation of the toolbar"
6118 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6120 # gtk/gtktoolbar.c:233
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6122 msgid "Toolbar Style"
6123 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6125 # gtk/gtktoolbar.c:234
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:485
6127 msgid "How to draw the toolbar"
6128 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
6130 # gtk/gtknotebook.c:413
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:492
6133 msgstr "Сум харуулах"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6136 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6137 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:508
6144 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6147 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6148 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6150 # gtk/gtktoolbar.c:292
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:531
6153 msgid "Size of icons in this toolbar"
6154 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6156 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6159 msgid "Icon size set"
6160 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
6162 # gtk/gtkwidget.c:424
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:547
6165 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6166 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6170 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6171 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6175 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6176 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6180 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6183 msgid "Size of spacers"
6184 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6187 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6188 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6193 msgid "Maximum child expand"
6194 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
6196 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6197 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6202 msgstr "Зайн хэв маяг "
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6205 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6206 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
6208 # gtk/gtktoolbar.c:269
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6210 msgid "Button relief"
6211 msgstr "Тусламжийн товч"
6213 # gtk/gtktoolbar.c:270
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6215 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6216 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
6218 # gtk/gtktoolbar.c:278
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:614
6220 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6221 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6223 # gtk/gtktoolbar.c:284
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:620
6225 msgid "Toolbar style"
6226 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:621
6230 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6232 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
6233 "гэх мэтчилэн байдаг "
6235 # gtk/gtktoolbar.c:291
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:627
6237 msgid "Toolbar icon size"
6238 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
6240 # gtk/gtktoolbar.c:292
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:628
6242 msgid "Size of icons in default toolbars"
6243 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6245 # gtk/gtktable.c:157
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6247 msgid "Text to show in the item."
6248 msgstr "Элементэд харуулах текст"
6250 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
6251 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6253 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6254 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6256 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
6257 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
6259 # gtk/gtknotebook.c:380
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6261 msgid "Widget to use as the item label"
6262 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6266 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
6268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6269 msgid "The stock icon displayed on the item"
6270 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6272 # gtk/gtksettings.c:215
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6276 msgstr "Бичгийн нэр"
6278 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6280 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6281 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6283 # gtk/gtkimage.c:178
6284 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6286 msgstr "Эмблем виджет"
6288 # gtk/gtkimage.c:179
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6290 msgid "Icon widget to display in the item"
6291 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
6293 # gtk/gtktable.c:174
6294 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6296 msgid "Icon spacing"
6297 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6301 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6302 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
6304 #: gtk/gtktoolitem.c:145
6306 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6307 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6309 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
6310 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
6312 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6313 msgid "TreeModelSort Model"
6314 msgstr "TreeModelSort загвар"
6316 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6317 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6318 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:554
6321 msgid "TreeView Model"
6322 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:555
6325 msgid "The model for the tree view"
6326 msgstr "Модоор харуулах загвар"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:563
6329 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6330 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:571
6333 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6334 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
6336 # gtk/gtktreeview.c:546
6337 #: gtk/gtktreeview.c:578
6339 msgid "Headers Visible"
6340 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6342 # gtk/gtktreeview.c:539
6343 #: gtk/gtktreeview.c:579
6344 msgid "Show the column header buttons"
6345 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
6347 # gtk/gtktreeview.c:546
6348 #: gtk/gtktreeview.c:586
6349 msgid "Headers Clickable"
6350 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6352 # gtk/gtktreeview.c:547
6353 #: gtk/gtktreeview.c:587
6354 msgid "Column headers respond to click events"
6355 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:594
6358 msgid "Expander Column"
6359 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:595
6362 msgid "Set the column for the expander column"
6363 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:610
6367 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:611
6370 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6371 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
6373 # gtk/gtktreeview.c:578
6374 #: gtk/gtktreeview.c:618
6375 msgid "Enable Search"
6376 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:619
6379 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6380 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
6382 # gtk/gtktreeview.c:586
6383 #: gtk/gtktreeview.c:626
6384 msgid "Search Column"
6385 msgstr "Багана хайх"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:627
6388 msgid "Model column to search through when searching through code"
6389 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
6391 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
6392 #: gtk/gtktreeview.c:647
6393 msgid "Fixed Height Mode"
6394 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:648
6397 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6398 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
6400 #: gtk/gtktreeview.c:668
6401 msgid "Hover Selection"
6404 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
6405 #: gtk/gtktreeview.c:669
6407 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6408 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
6410 #: gtk/gtktreeview.c:688
6412 msgid "Hover Expand"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:689
6418 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6419 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
6421 #: gtk/gtktreeview.c:696
6423 msgid "Show Expanders"
6424 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:697
6428 msgid "View has expanders"
6429 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:704
6432 msgid "Level Indentation"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:705
6436 msgid "Extra indentation for each level"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:714
6440 msgid "Rubber Banding"
6443 # gtk/gtkfilesel.c:552
6444 #: gtk/gtktreeview.c:715
6447 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6448 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
6450 # gtk/gtkcombo.c:139
6451 #: gtk/gtktreeview.c:722
6453 msgid "Enable Grid Lines"
6454 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:723
6458 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6459 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6461 # gtk/gtkcombo.c:139
6462 #: gtk/gtktreeview.c:731
6464 msgid "Enable Tree Lines"
6465 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:732
6469 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6470 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6472 # gtk/gtktreeview.c:609
6473 #: gtk/gtktreeview.c:752
6474 msgid "Vertical Separator Width"
6475 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:753
6478 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6479 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
6481 # gtk/gtktreeview.c:618
6482 #: gtk/gtktreeview.c:761
6483 msgid "Horizontal Separator Width"
6484 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:762
6487 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6488 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
6490 #: gtk/gtktreeview.c:770
6492 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:771
6495 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6496 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:777
6499 msgid "Indent Expanders"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:778
6503 msgid "Make the expanders indented"
6504 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:784
6507 msgid "Even Row Color"
6508 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:785
6511 msgid "Color to use for even rows"
6512 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:791
6515 msgid "Odd Row Color"
6516 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:792
6519 msgid "Color to use for odd rows"
6520 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
6522 #: gtk/gtktreeview.c:798
6523 msgid "Row Ending details"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:799
6527 msgid "Enable extended row background theming"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:805
6532 msgid "Grid line width"
6533 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:806
6537 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6538 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6540 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
6541 #: gtk/gtktreeview.c:812
6543 msgid "Tree line width"
6544 msgstr "Хатуу өргөн"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:813
6548 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6549 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:819
6553 msgid "Grid line pattern"
6554 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:820
6558 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6559 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6561 #: gtk/gtktreeview.c:826
6563 msgid "Tree line pattern"
6564 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:827
6568 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6569 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
6572 msgid "Whether to display the column"
6573 msgstr "Баганыг үзүүл."
6575 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
6578 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
6580 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6582 msgid "Column is user-resizable"
6583 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
6585 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6587 msgid "Current width of the column"
6588 msgstr "Баганы явцын өргөн"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6591 msgid "Space which is inserted between cells"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6596 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6599 msgid "Resize mode of the column"
6600 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
6602 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6605 msgstr "Тогтоосон өргөн"
6607 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6609 msgid "Current fixed width of the column"
6610 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
6612 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6614 msgid "Minimum Width"
6615 msgstr "Минимум өргөн"
6617 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6619 msgid "Minimum allowed width of the column"
6620 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
6622 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6624 msgid "Maximum Width"
6625 msgstr "Максимум өргөн"
6627 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6629 msgid "Maximum allowed width of the column"
6630 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6633 msgid "Title to appear in column header"
6634 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6637 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6638 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
6640 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6643 msgstr "Товшигдохуйц"
6645 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6647 msgid "Whether the header can be clicked"
6648 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
6650 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6656 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6658 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6661 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6662 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6665 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6666 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6669 msgid "Sort indicator"
6670 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6673 msgid "Whether to show a sort indicator"
6674 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
6676 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6679 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
6681 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6683 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6684 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
6686 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6687 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6688 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6689 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6692 msgid "Merged UI definition"
6693 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
6695 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6696 msgid "An XML string describing the merged UI"
6697 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
6699 #: gtk/gtkviewport.c:107
6701 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6703 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6705 #: gtk/gtkviewport.c:115
6707 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6709 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6711 #: gtk/gtkviewport.c:123
6712 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6713 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
6715 # gtk/gtkwidget.c:390
6716 #: gtk/gtkwidget.c:443
6718 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6720 # gtk/gtkwidget.c:391
6721 #: gtk/gtkwidget.c:444
6722 msgid "The name of the widget"
6723 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6725 # gtk/gtkwidget.c:397
6726 #: gtk/gtkwidget.c:450
6727 msgid "Parent widget"
6728 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
6730 # gtk/gtkwidget.c:398
6731 #: gtk/gtkwidget.c:451
6732 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6733 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
6735 #: gtk/gtkwidget.c:458
6736 msgid "Width request"
6737 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:459
6741 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6744 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:467
6747 msgid "Height request"
6748 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:468
6752 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6755 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6757 # gtk/gtkwidget.c:424
6758 #: gtk/gtkwidget.c:477
6759 msgid "Whether the widget is visible"
6760 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
6762 # gtk/gtkwidget.c:431
6763 #: gtk/gtkwidget.c:484
6764 msgid "Whether the widget responds to input"
6765 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6767 # gtk/gtkwidget.c:437
6768 #: gtk/gtkwidget.c:490
6769 msgid "Application paintable"
6770 msgstr "Зураглагдах програм"
6772 # gtk/gtkwidget.c:438
6773 #: gtk/gtkwidget.c:491
6774 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6775 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
6777 # gtk/gtkwidget.c:444
6778 #: gtk/gtkwidget.c:497
6780 msgstr "Төвтэй байж болно."
6782 # gtk/gtkwidget.c:445
6783 #: gtk/gtkwidget.c:498
6784 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6785 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
6787 # gtk/gtkwidget.c:451
6788 #: gtk/gtkwidget.c:504
6790 msgstr "Төвтэй байна"
6792 # gtk/gtkwidget.c:452
6793 #: gtk/gtkwidget.c:505
6794 msgid "Whether the widget has the input focus"
6795 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6797 # gtk/gtkwidget.c:451
6798 #: gtk/gtkwidget.c:511
6802 #: gtk/gtkwidget.c:512
6803 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6804 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:518
6808 msgstr "Стандартаар байж болно."
6810 #: gtk/gtkwidget.c:519
6811 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6812 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:525
6816 msgstr "Стандартаар байна"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:526
6819 msgid "Whether the widget is the default widget"
6820 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
6822 #: gtk/gtkwidget.c:532
6823 msgid "Receives default"
6824 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
6826 #: gtk/gtkwidget.c:533
6827 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6829 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
6831 #: gtk/gtkwidget.c:539
6832 msgid "Composite child"
6833 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:540
6836 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6837 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
6839 # gtk/gtkwidget.c:486
6840 #: gtk/gtkwidget.c:546
6844 #: gtk/gtkwidget.c:547
6846 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6849 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
6852 # gtk/gtkwidget.c:493
6853 #: gtk/gtkwidget.c:553
6857 #: gtk/gtkwidget.c:554
6858 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6860 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
6863 #: gtk/gtkwidget.c:561
6864 msgid "Extension events"
6865 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
6867 #: gtk/gtkwidget.c:562
6868 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6869 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:569
6873 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:570
6876 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6877 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:587
6884 # gtk/gtkwidget.c:452
6885 #: gtk/gtkwidget.c:588
6887 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6888 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:609
6892 msgid "Tooltip markup"
6895 # gtk/gtkentry.c:524
6896 #: gtk/gtkwidget.c:610
6898 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6899 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6902 msgid "Interior Focus"
6903 msgstr "Дотоод төв оролт"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6906 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6907 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6910 msgid "Focus linewidth"
6911 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6914 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6915 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6918 msgid "Focus line dash pattern"
6919 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6922 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6923 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6925 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6926 msgid "Focus padding"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6930 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6931 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
6933 # gtk/gtkwidget.c:1077
6934 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6935 msgid "Cursor color"
6936 msgstr "Түүчээний өнгө"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6939 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6940 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
6942 # gtk/gtkwidget.c:1083
6943 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6944 msgid "Secondary cursor color"
6945 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
6947 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6949 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6950 "right-to-left and left-to-right text"
6951 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
6953 # gtk/gtkwidget.c:1089
6954 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6955 msgid "Cursor line aspect ratio"
6956 msgstr "Түүчээний харьцаа"
6958 # gtk/gtkwidget.c:1090
6959 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6960 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6961 msgstr "Түүчээний харьцаа."
6963 # gtk/gtknotebook.c:379
6964 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6969 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6970 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6973 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6974 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6976 msgid "Unvisited Link Color"
6977 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
6979 # gtk/gtkwindow.c:417
6980 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6982 msgid "Color of unvisited links"
6983 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
6985 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6986 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6988 msgid "Visited Link Color"
6989 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
6991 # gtk/gtkwindow.c:417
6992 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6994 msgid "Color of visited links"
6995 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
6997 # gtk/gtkdialog.c:128
6998 #: gtk/gtkwidget.c:1800
7000 msgid "Wide Separators"
7001 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:1801
7005 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7009 # gtk/gtktreeview.c:609
7010 #: gtk/gtkwidget.c:1815
7012 msgid "Separator Width"
7013 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:1816
7016 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7019 # gtk/gtkwindow.c:476
7020 #: gtk/gtkwidget.c:1830
7022 msgid "Separator Height"
7023 msgstr "Стандалрт өндөр"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:1831
7026 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:1845
7031 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7032 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:1846
7036 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7037 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:1860
7041 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7042 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:1861
7046 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7047 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7049 # gtk/gtkwindow.c:406
7050 #: gtk/gtkwindow.c:449
7052 msgstr "Цонхны төрөл"
7054 # gtk/gtkwindow.c:407
7055 #: gtk/gtkwindow.c:450
7056 msgid "The type of the window"
7057 msgstr "Цонхны төрөл"
7059 # gtk/gtkwindow.c:416
7060 #: gtk/gtkwindow.c:458
7061 msgid "Window Title"
7062 msgstr "Цонхны гарчиг"
7064 # gtk/gtkwindow.c:417
7065 #: gtk/gtkwindow.c:459
7066 msgid "The title of the window"
7067 msgstr "Цонхны гарчиг"
7069 # gtk/gtkwindow.c:416
7070 #: gtk/gtkwindow.c:466
7072 msgstr "Цонхны үүрэг"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:467
7075 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7076 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:483
7083 #: gtk/gtkwindow.c:484
7085 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7086 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:491
7089 msgid "Allow Shrink"
7090 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:493
7095 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7098 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
7099 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
7101 # gtk/gtkwindow.c:433
7102 #: gtk/gtkwindow.c:500
7104 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:501
7107 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7108 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
7110 # gtk/gtkwindow.c:442
7111 #: gtk/gtkwindow.c:509
7112 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7113 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
7115 # gtk/gtkwindow.c:449
7116 #: gtk/gtkwindow.c:516
7120 #: gtk/gtkwindow.c:517
7122 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7125 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
7127 # gtk/gtkwindow.c:457
7128 #: gtk/gtkwindow.c:524
7129 msgid "Window Position"
7130 msgstr "Цонхны байрлал"
7132 # gtk/gtkwindow.c:458
7133 #: gtk/gtkwindow.c:525
7134 msgid "The initial position of the window"
7135 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
7137 # gtk/gtkwindow.c:466
7138 #: gtk/gtkwindow.c:533
7139 msgid "Default Width"
7140 msgstr "Стандарт өргөн"
7142 # gtk/gtkwindow.c:467
7143 #: gtk/gtkwindow.c:534
7144 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7145 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7147 # gtk/gtkwindow.c:476
7148 #: gtk/gtkwindow.c:543
7149 msgid "Default Height"
7150 msgstr "Стандалрт өндөр"
7152 # gtk/gtkwindow.c:477
7153 #: gtk/gtkwindow.c:544
7155 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7156 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7158 # gtk/gtkwindow.c:486
7159 #: gtk/gtkwindow.c:553
7160 msgid "Destroy with Parent"
7161 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
7163 # gtk/gtkwindow.c:487
7164 #: gtk/gtkwindow.c:554
7165 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7166 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
7168 # gtk/gtkwindow.c:494
7169 #: gtk/gtkwindow.c:561
7173 # gtk/gtkwindow.c:495
7174 #: gtk/gtkwindow.c:562
7175 msgid "Icon for this window"
7176 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7178 # gtk/gtkwindow.c:495
7179 #: gtk/gtkwindow.c:578
7181 msgid "Name of the themed icon for this window"
7182 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7184 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
7185 #: gtk/gtkwindow.c:593
7189 #: gtk/gtkwindow.c:594
7190 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7191 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:601
7194 msgid "Focus in Toplevel"
7195 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:602
7198 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7199 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:609
7203 msgstr "Сануулга бичих"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:610
7207 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7208 "and how to treat it."
7209 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:618
7212 msgid "Skip taskbar"
7213 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:619
7216 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7217 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
7219 #: gtk/gtkwindow.c:626
7221 msgstr "pager-ийг алгасах"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:627
7224 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7225 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7227 #: gtk/gtkwindow.c:634
7231 #: gtk/gtkwindow.c:635
7233 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7234 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7236 # gtk/gtkwidget.c:451
7237 #: gtk/gtkwindow.c:649
7238 msgid "Accept focus"
7239 msgstr "Төвөөр авах"
7241 #: gtk/gtkwindow.c:650
7242 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7243 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7245 #: gtk/gtkwindow.c:664
7247 msgid "Focus on map"
7248 msgstr "Товшиход хараалах"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:665
7252 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7253 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7255 #: gtk/gtkwindow.c:679
7259 #: gtk/gtkwindow.c:680
7260 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7261 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7263 # gtk/gtklabel.c:333
7264 #: gtk/gtkwindow.c:694
7269 #: gtk/gtkwindow.c:695
7271 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7272 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7274 #: gtk/gtkwindow.c:711
7278 # gtk/gtkwindow.c:407
7279 #: gtk/gtkwindow.c:712
7280 msgid "The window gravity of the window"
7281 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:729
7284 msgid "Transient for Window"
7287 #: gtk/gtkwindow.c:730
7289 msgid "The transient parent of the dialog"
7290 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:744
7293 msgid "Opacity for Window"
7296 # gtk/gtkwindow.c:407
7297 #: gtk/gtkwindow.c:745
7299 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7300 msgstr "Цонхны төрөл"
7302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
7303 msgid "IM Preedit style"
7304 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
7306 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
7307 msgid "How to draw the input method preedit string"
7308 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
7310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
7311 msgid "IM Status style"
7312 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
7314 # gtk/gtktoolbar.c:234
7315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
7316 msgid "How to draw the input method statusbar"
7317 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
7319 # gtk/gtkprogress.c:139
7321 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7322 #~ "text in the progress widget"
7324 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
7325 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7328 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7329 #~ "text in the progress widget"
7331 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
7332 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7334 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
7336 #~ msgid "The current page in the document."
7337 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
7339 # gtk/gtktable.c:192
7340 #~ msgid "Homogenous"
7341 #~ msgstr "Олон төрлийн"
7343 # gtk/gtkprogress.c:130
7345 #~ msgid "Show Preview"
7346 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
7348 # gtk/gtktexttag.c:503
7349 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7350 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
7352 # gtk/gtkentry.c:503
7354 #~ msgid "Width In Chararacters"
7355 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
7357 # gtk/gtkwidget.c:424
7359 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7360 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7362 # gtk/gtktable.c:174
7364 #~ msgid "Row separator column"
7365 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
7368 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7369 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
7371 #~ msgid "ComboBox appareance"
7372 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
7374 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7375 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
7377 # gtk/gtkfilesel.c:1418
7378 #~ msgid "Folder Mode"
7379 #~ msgstr "Хавтсын горим"
7381 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7382 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"