1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
113 #: gdk/gdkpango.c:511
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Модоор харуулах загвар"
118 # gtk/gtktexttag.c:199
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
131 msgid "Program version"
134 # gtk/gtktoolbar.c:225
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
141 msgid "Copyright string"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Баганы хэмжээ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 # gtk/gtktoolbar.c:225
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 # gtk/gtksettings.c:215
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
235 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
237 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
243 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
247 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
250 msgid "Color of hyperlinks"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
269 # gtk/gtksettings.c:215
270 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
274 #: gtk/gtkaction.c:198
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
278 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
279 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
280 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
284 #: gtk/gtkaction.c:206
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
288 #: gtk/gtkaction.c:213
290 msgstr "Богино бичээс"
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
296 #: gtk/gtkaction.c:220
300 #: gtk/gtkaction.c:221
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
304 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
308 #: gtk/gtkaction.c:228
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
312 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
316 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
322 #: gtk/gtkaction.c:251
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Босоо бол харуулах"
327 #: gtk/gtkaction.c:252
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
334 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Босоо бол харуулах"
338 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
344 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
348 #: gtk/gtkaction.c:268
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
354 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
356 #: gtk/gtkaction.c:276
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Хоосон бол далдал"
360 #: gtk/gtkaction.c:277
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
364 # gtk/gtkwidget.c:430
365 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
366 #: gtk/gtkwidget.c:454
370 # gtk/gtkwidget.c:424
371 #: gtk/gtkaction.c:284
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
375 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
376 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
377 #: gtk/gtkwidget.c:447
381 # gtk/gtkwidget.c:424
382 #: gtk/gtkaction.c:291
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
386 # gtk/gtkprogressbar.c:187
387 #: gtk/gtkaction.c:297
389 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
391 #: gtk/gtkaction.c:298
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
402 # gtk/gtkwidget.c:424
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
407 # gtk/gtkwidget.c:424
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
412 # gtk/gtkspinbutton.c:298
413 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
414 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
418 # gtk/gtkwidget.c:391
419 #: gtk/gtkadjustment.c:117
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:133
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Хамгийн бага утга"
428 # gtk/gtkwidget.c:391
429 #: gtk/gtkadjustment.c:134
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:153
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Максимум утга"
438 # gtk/gtkwidget.c:391
439 #: gtk/gtkadjustment.c:154
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
443 # gtk/gtkinputdialog.c:246
444 #: gtk/gtkadjustment.c:170
445 msgid "Step Increment"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:171
450 msgid "The step increment of the adjustment"
451 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:187
454 msgid "Page Increment"
455 msgstr "Хуудас өсөлт"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:188
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:207
465 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
467 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
468 #: gtk/gtkadjustment.c:208
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
472 # gtk/gtkalignment.c:102
473 #: gtk/gtkalignment.c:119
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
477 # gtk/gtkalignment.c:103
478 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
484 "баруун зэрэгцүүлсэн "
486 # gtk/gtkalignment.c:112
487 #: gtk/gtkalignment.c:129
488 msgid "Vertical alignment"
489 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
491 # gtk/gtkalignment.c:113
492 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
497 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
498 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
500 # gtk/gtkalignment.c:121
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Хэвтээ масштаб"
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
511 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
513 # gtk/gtkalignment.c:130
514 #: gtk/gtkalignment.c:147
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Босоо масштаб"
518 #: gtk/gtkalignment.c:148
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
524 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
526 #: gtk/gtkalignment.c:165
528 msgstr "Дээд доторлогоо"
530 #: gtk/gtkalignment.c:166
531 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
532 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
534 #: gtk/gtkalignment.c:182
535 msgid "Bottom Padding"
536 msgstr "Доод доторлогоо"
538 #: gtk/gtkalignment.c:183
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
542 #: gtk/gtkalignment.c:199
544 msgstr "Зүүн доторлогоо"
546 #: gtk/gtkalignment.c:200
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
550 # gtk/gtktextview.c:604
551 #: gtk/gtkalignment.c:216
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Баруун доторлогоо"
555 #: gtk/gtkalignment.c:217
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
560 #: gtk/gtkarrow.c:101
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "Сумны чиглэл"
565 #: gtk/gtkarrow.c:102
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
570 #: gtk/gtkarrow.c:109
572 msgstr "Сумны сүүдэр"
574 #: gtk/gtkarrow.c:110
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
578 # gtk/gtkaspectframe.c:107
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
583 # gtk/gtkaspectframe.c:108
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
588 # gtk/gtkaspectframe.c:114
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
590 msgid "Vertical Alignment"
591 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
593 # gtk/gtkaspectframe.c:115
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
595 msgid "Y alignment of the child"
596 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
598 # gtk/gtkaspectframe.c:121
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
604 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
605 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
607 # gtk/gtkaspectframe.c:128
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
610 msgstr "Бяцхан захирагдах"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
613 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
614 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
618 msgid "Minimum child width"
619 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
623 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
624 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
628 msgid "Minimum child height"
629 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
633 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
634 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
638 msgid "Child internal width padding"
639 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
643 msgid "Amount to increase child's size on either side"
644 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
648 msgid "Child internal height padding"
649 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
653 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
654 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
659 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
664 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
665 "edge, start and end"
667 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
677 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
680 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
684 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
691 msgid "The amount of space between children"
692 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
694 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
695 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
701 msgid "Whether the children should all be the same size"
702 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
704 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
711 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
712 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
721 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
723 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
730 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
731 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
737 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
739 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
740 "start or end of the parent"
742 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
743 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
745 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
746 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
747 #: gtk/gtkruler.c:142
751 # gtk/gtknotebook.c:363
752 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
753 msgid "The index of the child in the parent"
754 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
756 # gtk/gtkbutton.c:190
757 #: gtk/gtkbutton.c:227
759 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
761 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
763 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
764 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
765 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
766 msgid "Use underline"
767 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
769 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
770 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
772 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
773 "for the mnemonic accelerator key"
775 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
776 "зориулалтаар ашиглана."
778 # gtk/gtkbutton.c:205
779 #: gtk/gtkbutton.c:242
781 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
783 # gtk/gtkbutton.c:206
784 #: gtk/gtkbutton.c:243
786 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
788 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
789 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
791 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
792 msgid "Focus on click"
793 msgstr "Товшиход хараалах"
796 #: gtk/gtkbutton.c:251
797 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
798 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
800 # gtk/gtkbutton.c:213
801 #: gtk/gtkbutton.c:258
802 msgid "Border relief"
803 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
805 # gtk/gtkbutton.c:214
806 #: gtk/gtkbutton.c:259
807 msgid "The border relief style"
808 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
810 # gtk/gtkalignment.c:102
811 #: gtk/gtkbutton.c:276
812 msgid "Horizontal alignment for child"
813 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
815 # gtk/gtkalignment.c:112
816 #: gtk/gtkbutton.c:295
817 msgid "Vertical alignment for child"
818 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
820 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
821 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
823 msgstr "Зурган элемент"
825 #: gtk/gtkbutton.c:313
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
830 # gtk/gtkbutton.c:265
831 #: gtk/gtkbutton.c:421
832 msgid "Default Spacing"
835 #: gtk/gtkbutton.c:422
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
837 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
839 # gtk/gtkbutton.c:272
840 #: gtk/gtkbutton.c:428
841 msgid "Default Outside Spacing"
842 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
844 #: gtk/gtkbutton.c:429
846 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
848 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
850 #: gtk/gtkbutton.c:434
851 msgid "Child X Displacement"
852 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
854 #: gtk/gtkbutton.c:435
856 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
858 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
861 #: gtk/gtkbutton.c:442
862 msgid "Child Y Displacement"
863 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
865 #: gtk/gtkbutton.c:443
867 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
869 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
872 # gtk/gtkwidget.c:451
873 #: gtk/gtkbutton.c:459
875 msgid "Displace focus"
878 #: gtk/gtkbutton.c:460
880 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
884 #: gtk/gtkbutton.c:465
885 msgid "Show button images"
886 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
888 # gtk/gtknotebook.c:407
889 #: gtk/gtkbutton.c:466
890 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
891 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
893 # gtk/gtkinputdialog.c:667
894 #: gtk/gtkcalendar.c:419
898 # gtk/gtkfilesel.c:537
899 #: gtk/gtkcalendar.c:420
900 msgid "The selected year"
901 msgstr "Сонгогдсон жил"
903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
904 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
905 #: gtk/gtkcalendar.c:426
909 #: gtk/gtkcalendar.c:427
910 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
911 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:433
917 #: gtk/gtkcalendar.c:434
919 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
920 "currently selected day)"
922 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
926 #: gtk/gtkcalendar.c:448
928 msgstr "Толгой мөр харуулах"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:449
931 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
932 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
934 # gtk/gtknotebook.c:406
935 #: gtk/gtkcalendar.c:463
936 msgid "Show Day Names"
937 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:464
940 msgid "If TRUE, day names are displayed"
941 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:477
944 msgid "No Month Change"
945 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:478
949 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
950 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:492
953 msgid "Show Week Numbers"
954 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:493
957 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
958 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
960 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
966 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
967 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
969 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
974 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
976 msgid "Display the cell"
977 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
979 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
982 msgid "Display the cell sensitive"
983 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
985 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
988 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
990 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
993 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
995 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
998 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1000 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1003 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1007 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1011 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1015 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1019 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1021 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1026 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1028 msgid "The fixed width"
1029 msgstr "Хатуу өргөн"
1031 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1036 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1038 msgid "The fixed height"
1039 msgstr "хатуу өндөр"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1043 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1046 msgid "Row has children"
1047 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
1051 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1054 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1055 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1057 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
1059 msgid "Cell background color name"
1060 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1062 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
1064 msgid "Cell background color as a string"
1065 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1067 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1069 msgid "Cell background color"
1070 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
1074 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1075 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1079 msgid "Cell background set"
1080 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1083 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1084 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1086 # gtk/gtksizegroup.c:242
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1094 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1095 msgstr "Комбобоксын загвар"
1097 # gtk/gtktreeview.c:586
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1100 msgstr "Текст Багана"
1102 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1103 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1104 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1106 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1110 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1111 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1114 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1116 msgid "Pixbuf Object"
1117 msgstr "Pixbuf обьект"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1120 msgid "The pixbuf to render"
1121 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1124 msgid "Pixbuf Expander Open"
1125 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1128 msgid "Pixbuf for open expander"
1129 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1132 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1133 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1136 msgid "Pixbuf for closed expander"
1137 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1141 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1144 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1145 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1147 # gtk/gtkfontsel.c:333
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1152 # gtk/gtkwindow.c:417
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1155 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1159 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1162 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1163 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1165 # gtk/gtksettings.c:215
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1169 msgstr "Бичгийн нэр"
1171 # gtk/gtkwidget.c:391
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1174 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1175 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1178 msgid "Follow State"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1183 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1184 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1186 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1188 msgid "Value of the progress bar"
1189 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1192 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1193 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1199 msgid "Text on the progress bar"
1200 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1204 msgid "Text to render"
1205 msgstr "Харагдах текст"
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1210 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1214 msgid "Marked up text to render"
1215 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1222 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1223 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1226 msgid "Single Paragraph Mode"
1227 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1230 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1231 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1233 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1235 msgid "Background color name"
1236 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1238 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1240 msgid "Background color as a string"
1241 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1245 msgid "Background color"
1246 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1250 msgid "Background color as a GdkColor"
1251 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1255 msgid "Foreground color name"
1256 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1260 msgid "Foreground color as a string"
1261 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1265 msgid "Foreground color"
1266 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1270 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1271 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1274 # gtk/gtktextview.c:568
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1276 #: gtk/gtktextview.c:578
1280 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1282 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1283 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1286 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1288 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1293 msgid "Font description as a string"
1294 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1296 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1298 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1299 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1304 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1306 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1308 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1309 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1312 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1314 #: gtk/gtktexttag.c:312
1316 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1319 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1321 #: gtk/gtktexttag.c:321
1322 msgid "Font variant"
1323 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1326 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1328 #: gtk/gtktexttag.c:330
1330 msgstr "Фонтийн жин "
1332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1333 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1335 #: gtk/gtktexttag.c:341
1336 msgid "Font stretch"
1337 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1339 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1340 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1342 #: gtk/gtktexttag.c:350
1344 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1346 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1349 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1353 msgid "Font size in points"
1354 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1359 msgstr "Бичгийн масштаб "
1361 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1363 msgid "Font scaling factor"
1364 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1366 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1371 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1374 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1376 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1378 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1380 msgid "Strikethrough"
1383 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1385 msgid "Whether to strike through the text"
1386 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1388 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1391 msgstr "Доогуур зураас "
1393 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1395 msgid "Style of underline for this text"
1396 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1398 # gtk/gtktexttag.c:387
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1405 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1406 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1407 "probably don't need it"
1409 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1410 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1411 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1419 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1420 "have enough room to display the entire string, if at all"
1423 # gtk/gtkentry.c:503
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1425 #: gtk/gtklabel.c:454
1427 msgid "Width In Characters"
1428 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1431 msgid "The desired width of the label, in characters"
1434 # gtk/gtktexttag.c:484
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1437 msgstr "Мөр таслах горим"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1441 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1442 "have enough room to display the entire string"
1445 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1448 msgstr "Өргөн таслах"
1450 # gtk/gtkscale.c:174
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1453 msgid "The width at which the text is wrapped"
1454 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1458 msgid "Background set"
1459 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1462 msgid "Whether this tag affects the background color"
1463 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1465 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1467 msgid "Foreground set"
1468 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1472 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1474 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1476 msgid "Editability set"
1477 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1480 msgid "Whether this tag affects text editability"
1481 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1485 msgid "Font family set"
1486 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1489 msgid "Whether this tag affects the font family"
1490 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1494 msgid "Font style set"
1495 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1498 msgid "Whether this tag affects the font style"
1499 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1503 msgid "Font variant set"
1504 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1507 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1508 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1512 msgid "Font weight set"
1513 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1516 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1517 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1520 msgid "Font stretch set"
1521 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1524 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1525 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1529 msgid "Font size set"
1530 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1533 msgid "Whether this tag affects the font size"
1534 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1537 msgid "Font scale set"
1538 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1541 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1542 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1546 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1549 msgid "Whether this tag affects the rise"
1550 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1553 msgid "Strikethrough set"
1554 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1557 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1558 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1561 msgid "Underline set"
1562 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1565 msgid "Whether this tag affects underlining"
1566 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1569 msgid "Language set"
1570 msgstr "Хэлний суулгац"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1573 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1574 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1578 msgid "Ellipsize set"
1579 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1583 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1584 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1586 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1587 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1588 msgid "Toggle state"
1589 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1591 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1592 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1593 msgid "The toggle state of the button"
1594 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1596 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1597 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1598 msgid "Inconsistent state"
1599 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1601 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1602 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1603 msgid "The inconsistent state of the button"
1604 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1606 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1607 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1609 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1611 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1613 msgid "The toggle button can be activated"
1614 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1616 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1619 msgstr "�адио-төлөв "
1621 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1623 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1625 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1627 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1628 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1629 msgid "Indicator Size"
1630 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1632 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1633 msgid "Size of check or radio indicator"
1635 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1637 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1638 msgid "Indicator Spacing"
1639 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1641 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1642 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1643 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1645 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1646 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1648 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1650 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1651 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1652 msgid "Whether the menu item is checked"
1653 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1655 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1656 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1657 msgid "Inconsistent"
1658 msgstr "Таарамжгүй "
1660 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1661 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1662 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1664 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1665 msgid "Draw as radio menu item"
1666 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1668 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1670 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1671 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1673 # gtk/gtklabel.c:294
1674 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1676 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1678 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1679 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1680 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1682 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1683 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1684 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1688 # gtk/gtkwindow.c:417
1689 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1690 msgid "The title of the color selection dialog"
1691 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1694 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1695 msgid "Current Color"
1696 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1698 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1699 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1700 msgid "The selected color"
1701 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1703 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1705 msgid "Current Alpha"
1706 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1708 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1710 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1711 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1713 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1715 msgid "Has Opacity Control"
1716 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1718 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1720 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1721 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1723 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1724 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1726 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1728 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1730 msgid "Whether a palette should be used"
1731 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1733 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1735 msgid "The current color"
1736 msgstr "Харгалзах өнгө "
1738 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1740 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1741 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1743 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1744 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1745 msgid "Custom palette"
1746 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1749 msgid "Palette to use in the color selector"
1750 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1752 # gtk/gtkcombo.c:139
1753 #: gtk/gtkcombo.c:146
1754 msgid "Enable arrow keys"
1755 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1757 # gtk/gtkcombo.c:140
1758 #: gtk/gtkcombo.c:147
1759 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1760 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1762 # gtk/gtkcombo.c:146
1763 #: gtk/gtkcombo.c:153
1764 msgid "Always enable arrows"
1765 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1767 #: gtk/gtkcombo.c:154
1768 msgid "Obsolete property, ignored"
1769 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1771 # gtk/gtkcombo.c:153
1772 #: gtk/gtkcombo.c:160
1773 msgid "Case sensitive"
1774 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1776 #: gtk/gtkcombo.c:161
1777 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1778 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1780 # gtk/gtkcombo.c:161
1781 #: gtk/gtkcombo.c:168
1783 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1785 # gtk/gtkcombo.c:162
1786 #: gtk/gtkcombo.c:169
1787 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1788 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1790 # gtk/gtkcombo.c:169
1791 #: gtk/gtkcombo.c:176
1792 msgid "Value in list"
1793 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1795 # gtk/gtkcombo.c:170
1796 #: gtk/gtkcombo.c:177
1797 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1798 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1801 msgid "ComboBox model"
1802 msgstr "Комбобокс загвар"
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1805 msgid "The model for the combo box"
1806 msgstr "Комбобоксын загвар"
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1809 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1810 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1812 # gtk/gtktable.c:174
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1814 msgid "Row span column"
1815 msgstr "Мөр дарах багана"
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1818 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1819 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1821 # gtk/gtktable.c:183
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1823 msgid "Column span column"
1824 msgstr "Багана дарах багана"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1827 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1828 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1830 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1833 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1835 # gtk/gtkfontsel.c:210
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1837 msgid "The item which is currently active"
1838 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1841 msgid "Add tearoffs to menus"
1842 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1846 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1847 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1849 # gtk/gtkentry.c:480
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1856 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1857 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1859 # gtk/gtklabel.c:334
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1862 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1863 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1866 msgid "Appears as list"
1867 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1871 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1872 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1874 # gtk/gtkcontainer.c:200
1875 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1877 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1879 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1880 msgid "Specify how resize events are handled"
1881 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1883 # gtk/gtkcontainer.c:208
1884 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1885 msgid "Border width"
1886 msgstr "Хүрээний өргөн"
1888 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1889 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1890 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1892 # gtk/gtkcontainer.c:217
1893 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1895 msgstr "Хүү элемент"
1897 # gtk/gtkcontainer.c:218
1898 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1899 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1900 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1902 # gtk/gtkcurve.c:121
1903 #: gtk/gtkcurve.c:124
1905 msgstr "Муруйн төрөл"
1907 # gtk/gtkcurve.c:122
1908 #: gtk/gtkcurve.c:125
1909 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1910 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1912 # gtk/gtkcurve.c:130
1913 #: gtk/gtkcurve.c:132
1915 msgstr "Хамгийн бага X"
1917 # gtk/gtkcurve.c:131
1918 #: gtk/gtkcurve.c:133
1919 msgid "Minimum possible value for X"
1920 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1922 # gtk/gtkcurve.c:140
1923 #: gtk/gtkcurve.c:141
1925 msgstr "Хамгийн их X"
1927 # gtk/gtkcurve.c:141
1928 #: gtk/gtkcurve.c:142
1929 msgid "Maximum possible X value"
1930 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1932 # gtk/gtkcurve.c:150
1933 #: gtk/gtkcurve.c:150
1935 msgstr "Хамгийн бага Y"
1937 # gtk/gtkcurve.c:151
1938 #: gtk/gtkcurve.c:151
1939 msgid "Minimum possible value for Y"
1940 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1942 # gtk/gtkcurve.c:160
1943 #: gtk/gtkcurve.c:159
1945 msgstr "Хамгийн их Y"
1947 # gtk/gtkcurve.c:161
1948 #: gtk/gtkcurve.c:160
1949 msgid "Maximum possible value for Y"
1950 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1952 # gtk/gtkdialog.c:128
1953 #: gtk/gtkdialog.c:149
1954 msgid "Has separator"
1955 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1957 # gtk/gtkdialog.c:129
1958 #: gtk/gtkdialog.c:150
1959 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1960 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1962 #: gtk/gtkdialog.c:175
1963 msgid "Content area border"
1964 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1966 #: gtk/gtkdialog.c:176
1967 msgid "Width of border around the main dialog area"
1968 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1970 # gtk/gtkdialog.c:160
1971 #: gtk/gtkdialog.c:183
1972 msgid "Button spacing"
1975 # gtk/gtkdialog.c:161
1976 #: gtk/gtkdialog.c:184
1977 msgid "Spacing between buttons"
1978 msgstr "Товч хоорондын зай"
1980 #: gtk/gtkdialog.c:192
1981 msgid "Action area border"
1982 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1984 # gtk/gtkdialog.c:170
1985 #: gtk/gtkdialog.c:193
1986 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1987 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1989 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1990 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1991 msgid "Cursor Position"
1992 msgstr "Түүчээын байрлал"
1994 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1995 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1996 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1997 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1999 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2000 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
2001 msgid "Selection Bound"
2002 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2004 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2005 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
2007 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2008 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2010 # gtk/gtkentry.c:456
2011 #: gtk/gtkentry.c:507
2012 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2013 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2015 # gtk/gtkentry.c:463
2016 #: gtk/gtkentry.c:514
2017 msgid "Maximum length"
2018 msgstr "Максимум урт"
2020 # gtk/gtkentry.c:464
2021 #: gtk/gtkentry.c:515
2022 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2023 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2025 # gtk/gtkentry.c:472
2026 #: gtk/gtkentry.c:523
2030 #: gtk/gtkentry.c:524
2032 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2035 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2038 #: gtk/gtkentry.c:532
2039 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2040 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2042 # gtk/gtkentry.c:488
2043 #: gtk/gtkentry.c:539
2044 msgid "Invisible character"
2045 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2047 #: gtk/gtkentry.c:540
2048 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2049 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2051 #: gtk/gtkentry.c:547
2052 msgid "Activates default"
2053 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2055 #: gtk/gtkentry.c:548
2057 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2058 "dialog) when Enter is pressed"
2060 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2061 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2063 # gtk/gtkentry.c:503
2064 #: gtk/gtkentry.c:554
2065 msgid "Width in chars"
2066 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2068 # gtk/gtkentry.c:504
2069 #: gtk/gtkentry.c:555
2070 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2071 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2073 #: gtk/gtkentry.c:564
2074 msgid "Scroll offset"
2075 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2077 #: gtk/gtkentry.c:565
2078 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2079 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2081 # gtk/gtkentry.c:524
2082 #: gtk/gtkentry.c:575
2083 msgid "The contents of the entry"
2084 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2087 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
2089 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2092 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
2095 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2098 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2101 # gtk/gtkentry.c:728
2102 #: gtk/gtkentry.c:829
2103 msgid "Select on focus"
2104 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2106 # gtk/gtkentry.c:729
2107 #: gtk/gtkentry.c:830
2108 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2109 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2111 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
2112 msgid "Completion Model"
2113 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
2116 msgid "The model to find matches in"
2117 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2119 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2120 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
2121 msgid "Minimum Key Length"
2122 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2124 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
2125 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2126 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2128 # gtk/gtktreeview.c:586
2129 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
2132 msgstr "Текст Багана"
2134 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
2136 msgid "The column of the model containing the strings."
2137 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
2140 msgid "Inline completion"
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
2145 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2146 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
2149 msgid "Popup completion"
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
2154 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2155 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
2159 msgid "Popup set width"
2160 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
2163 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
2167 msgid "Popup single match"
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
2171 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2174 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2175 #: gtk/gtkeventbox.c:122
2176 msgid "Visible Window"
2177 msgstr "Харагдах цонх"
2179 #: gtk/gtkeventbox.c:123
2181 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2184 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2185 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2187 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2188 #: gtk/gtkeventbox.c:129
2190 msgstr "Хүүгийн дээд"
2192 #: gtk/gtkeventbox.c:130
2194 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2195 "child widget as opposed to below it."
2197 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2198 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2200 #: gtk/gtkexpander.c:198
2204 #: gtk/gtkexpander.c:199
2205 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2206 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2208 # gtk/gtkframe.c:126
2209 #: gtk/gtkexpander.c:207
2210 msgid "Text of the expander's label"
2211 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2213 # gtk/gtklabel.c:294
2214 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
2216 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2218 # gtk/gtklabel.c:295
2219 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2220 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2222 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2225 #: gtk/gtkexpander.c:231
2226 msgid "Space to put between the label and the child"
2227 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2229 # gtk/gtkframe.c:169
2230 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2231 msgid "Label widget"
2232 msgstr "Бичээс виджет"
2234 #: gtk/gtkexpander.c:241
2235 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2236 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2238 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2239 msgid "Expander Size"
2240 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2242 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2243 msgid "Size of the expander arrow"
2244 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2246 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2247 #: gtk/gtkexpander.c:257
2248 msgid "Spacing around expander arrow"
2249 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2251 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2257 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2258 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2260 # gtk/gtkfilesel.c:742
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2262 msgid "File System Backend"
2263 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2265 # gtk/gtksettings.c:216
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2267 msgid "Name of file system backend to use"
2268 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2270 # gtk/gtkfilesel.c:742
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2276 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2277 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2281 msgstr "Зөвхөн локал"
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2284 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2285 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2288 msgid "Preview widget"
2289 msgstr "Тольдолт харагдац"
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2292 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2293 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2296 msgid "Preview Widget Active"
2297 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2301 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2302 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2305 msgid "Use Preview Label"
2306 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2309 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2310 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2312 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2314 msgid "Extra widget"
2315 msgstr "Тусгай элемент"
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2318 msgid "Application supplied widget for extra options."
2319 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2321 # gtk/gtkfilesel.c:551
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2323 msgid "Select Multiple"
2324 msgstr "Олон сонголт"
2326 # gtk/gtkfilesel.c:552
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2328 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2329 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2331 # gtk/gtknotebook.c:413
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2334 msgstr "Далдласанг харуулах"
2336 # gtk/gtkfilesel.c:544
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2338 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2339 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2341 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2345 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2346 msgid "The file chooser dialog to use."
2349 # gtk/gtkwindow.c:417
2350 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2352 msgid "The title of the file chooser dialog."
2353 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2355 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2356 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2360 msgid "Default file chooser backend"
2361 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2363 # gtk/gtksettings.c:216
2364 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2365 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2366 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2368 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2369 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2373 # gtk/gtkfilesel.c:537
2374 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2375 msgid "The currently selected filename"
2376 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2378 # gtk/gtkfilesel.c:543
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2380 msgid "Show file operations"
2381 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2383 # gtk/gtkfilesel.c:544
2384 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2385 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2386 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2388 # gtk/gtkfilesel.c:551
2389 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2390 msgid "Select multiple"
2391 msgstr "Олон сонголт."
2393 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2394 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2398 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2399 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2400 msgid "X position of child widget"
2401 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2403 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2404 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2408 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2409 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2410 msgid "Y position of child widget"
2411 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2413 # gtk/gtkwindow.c:417
2414 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2415 msgid "The title of the font selection dialog"
2416 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2418 # gtk/gtkfontsel.c:202
2419 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2421 msgstr "Бичгийн нэр"
2423 # gtk/gtkwidget.c:391
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2425 msgid "The name of the selected font"
2426 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2433 msgid "Use font in label"
2434 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2436 # gtk/gtklabel.c:334
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2438 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2439 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2442 msgid "Use size in label"
2443 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2445 # gtk/gtklabel.c:334
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2447 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2448 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2450 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2451 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2454 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2457 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2458 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2460 # gtk/gtkprogress.c:130
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2463 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2466 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2467 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2469 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2470 msgid "The X string that represents this font"
2471 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2473 # gtk/gtkfontsel.c:210
2474 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2475 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2476 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2478 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2479 msgid "Preview text"
2480 msgstr "Текстийн харагдац"
2482 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2483 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2484 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2486 # gtk/gtkframe.c:126
2487 #: gtk/gtkframe.c:129
2488 msgid "Text of the frame's label"
2489 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2491 # gtk/gtkframe.c:133
2492 #: gtk/gtkframe.c:136
2493 msgid "Label xalign"
2494 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2496 # gtk/gtkframe.c:134
2497 #: gtk/gtkframe.c:137
2498 msgid "The horizontal alignment of the label"
2499 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2501 # gtk/gtkframe.c:143
2502 #: gtk/gtkframe.c:145
2503 msgid "Label yalign"
2504 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2506 # gtk/gtkframe.c:144
2507 #: gtk/gtkframe.c:146
2508 msgid "The vertical alignment of the label"
2509 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2511 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2512 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2513 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2515 # gtk/gtkframe.c:160
2516 #: gtk/gtkframe.c:161
2517 msgid "Frame shadow"
2518 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2520 # gtk/gtkframe.c:161
2521 #: gtk/gtkframe.c:162
2522 msgid "Appearance of the frame border"
2523 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2525 #: gtk/gtkframe.c:171
2526 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2527 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2529 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2530 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2531 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2532 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2534 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2537 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2538 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2541 msgid "Handle position"
2542 msgstr "Заагчийн байрлал"
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2545 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2546 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2548 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2551 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2553 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2555 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2558 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2560 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2562 msgid "Snap edge set"
2563 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2565 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2567 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2570 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2572 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2573 #: gtk/gtkiconview.c:505
2575 msgid "Selection mode"
2576 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2578 # gtk/gtkfilesel.c:537
2579 #: gtk/gtkiconview.c:506
2581 msgid "The selection mode"
2582 msgstr "Сонгогдсон жил"
2584 # gtk/gtktreeview.c:586
2585 #: gtk/gtkiconview.c:524
2587 msgid "Pixbuf column"
2588 msgstr "Текст Багана"
2590 #: gtk/gtkiconview.c:525
2591 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:543
2595 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2599 #: gtk/gtkiconview.c:562
2601 msgid "Markup column"
2602 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:563
2605 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:570
2610 msgid "Icon View Model"
2611 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:571
2615 msgid "The model for the icon view"
2616 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:587
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Сувгийн тоо"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:588
2625 msgid "Number of columns to display"
2626 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2628 # gtk/gtknotebook.c:380
2629 #: gtk/gtkiconview.c:605
2631 msgid "Width for each item"
2632 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:606
2635 msgid "The width used for each item"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:622
2639 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2642 # gtk/gtktable.c:174
2643 #: gtk/gtkiconview.c:637
2646 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:638
2649 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2652 # gtk/gtktable.c:183
2653 #: gtk/gtkiconview.c:653
2655 msgid "Column Spacing"
2656 msgstr "Баганы хэмжээ"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:654
2659 msgid "Space which is inserted between grid column"
2662 # gtk/gtktextview.c:594
2663 #: gtk/gtkiconview.c:669
2666 msgstr "Зүүн хязгаар "
2668 #: gtk/gtkiconview.c:670
2669 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2672 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2673 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2677 #: gtk/gtkiconview.c:687
2679 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2682 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2683 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2685 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2688 msgid "View is reorderable"
2689 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
2691 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2692 #: gtk/gtkiconview.c:711
2694 msgid "Selection Box Color"
2695 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2697 # gtk/gtkwindow.c:417
2698 #: gtk/gtkiconview.c:712
2700 msgid "Color of the selection box"
2701 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2703 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2704 #: gtk/gtkiconview.c:718
2706 msgid "Selection Box Alpha"
2707 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2709 # gtk/gtkwindow.c:417
2710 #: gtk/gtkiconview.c:719
2712 msgid "Opacity of the selection box"
2713 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2715 # gtk/gtkimage.c:129
2716 #: gtk/gtkimage.c:162
2720 # gtk/gtkimage.c:130
2721 #: gtk/gtkimage.c:163
2722 msgid "A GdkPixbuf to display"
2723 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2725 # gtk/gtkimage.c:137
2726 #: gtk/gtkimage.c:170
2728 msgstr "Уусалттай зураг"
2730 # gtk/gtkimage.c:138
2731 #: gtk/gtkimage.c:171
2732 msgid "A GdkPixmap to display"
2733 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2735 # gtk/gtkimage.c:145
2736 #: gtk/gtkimage.c:178
2740 # gtk/gtkimage.c:146
2741 #: gtk/gtkimage.c:179
2742 msgid "A GdkImage to display"
2743 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2745 # gtk/gtkimage.c:153
2746 #: gtk/gtkimage.c:186
2750 #: gtk/gtkimage.c:187
2751 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2752 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2754 # gtk/gtkimage.c:162
2755 #: gtk/gtkimage.c:195
2756 msgid "Filename to load and display"
2757 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2759 #: gtk/gtkimage.c:204
2760 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2761 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2763 # gtk/gtkimage.c:178
2764 #: gtk/gtkimage.c:211
2766 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2768 # gtk/gtkimage.c:179
2769 #: gtk/gtkimage.c:212
2770 msgid "Icon set to display"
2771 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2773 # gtk/gtkimage.c:186
2774 #: gtk/gtkimage.c:219
2776 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2778 #: gtk/gtkimage.c:220
2780 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2781 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2783 #: gtk/gtkimage.c:236
2788 #: gtk/gtkimage.c:237
2790 msgid "Pixel size to use for named icon"
2791 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2793 # gtk/gtkimage.c:195
2794 #: gtk/gtkimage.c:245
2798 #: gtk/gtkimage.c:246
2799 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2800 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2802 # gtk/gtkimage.c:203
2803 #: gtk/gtkimage.c:269
2804 msgid "Storage type"
2805 msgstr "Хадгалах төрөл"
2807 #: gtk/gtkimage.c:270
2808 msgid "The representation being used for image data"
2809 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2811 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2812 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2813 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2815 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2816 msgid "Show menu images"
2817 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2819 # gtk/gtknotebook.c:407
2820 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2821 msgid "Whether images should be shown in menus"
2822 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2824 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2825 msgid "The screen where this window will be displayed"
2826 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2828 # gtk/gtklabel.c:281
2829 #: gtk/gtklabel.c:322
2830 msgid "The text of the label"
2831 msgstr "бичээс-ийн текст."
2833 #: gtk/gtklabel.c:329
2834 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2835 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2837 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2838 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2839 msgid "Justification"
2842 #: gtk/gtklabel.c:351
2844 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2845 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2846 "GtkMisc::xalign for that"
2848 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2849 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2852 # gtk/gtklabel.c:318
2853 #: gtk/gtklabel.c:359
2857 #: gtk/gtklabel.c:360
2859 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2862 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2865 # gtk/gtklabel.c:326
2866 #: gtk/gtklabel.c:367
2868 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2870 # gtk/gtklabel.c:327
2871 #: gtk/gtklabel.c:368
2872 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2873 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2875 # gtk/gtklabel.c:333
2876 #: gtk/gtklabel.c:374
2880 # gtk/gtklabel.c:334
2881 #: gtk/gtklabel.c:375
2882 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2883 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2885 #: gtk/gtklabel.c:381
2886 msgid "Mnemonic key"
2887 msgstr "Мнемоник товч"
2889 #: gtk/gtklabel.c:382
2890 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2891 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2893 #: gtk/gtklabel.c:390
2894 msgid "Mnemonic widget"
2895 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2897 #: gtk/gtklabel.c:391
2898 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2899 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2901 #: gtk/gtklabel.c:435
2903 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2904 "enough room to display the entire string, if at all"
2907 #: gtk/gtklabel.c:475
2909 msgid "Single Line Mode"
2910 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2912 # gtk/gtklabel.c:334
2913 #: gtk/gtklabel.c:476
2915 msgid "Whether the label is in single line mode"
2916 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2918 #: gtk/gtklabel.c:493
2922 #: gtk/gtklabel.c:494
2923 msgid "Angle at which the label is rotated"
2926 # gtk/gtkentry.c:503
2927 #: gtk/gtklabel.c:514
2929 msgid "Maximum Width In Characters"
2930 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2932 #: gtk/gtklabel.c:515
2933 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2936 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2937 msgid "Horizontal adjustment"
2938 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2940 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2941 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2942 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2944 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2945 msgid "Vertical adjustment"
2946 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2948 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2949 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2950 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2952 #: gtk/gtklayout.c:652
2953 msgid "The width of the layout"
2954 msgstr "Байрлалын өргөн"
2956 #: gtk/gtklayout.c:661
2957 msgid "The height of the layout"
2958 msgstr "Байрлалын өндөр"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:532
2961 msgid "Tearoff Title"
2962 msgstr "Буулгах гарчиг"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:533
2966 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2968 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:547
2972 msgid "Tearoff State"
2973 msgstr "Буулгах гарчиг"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:548
2977 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2978 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:554
2981 msgid "Vertical Padding"
2982 msgstr "Босоо доторлогоо"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:555
2985 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2986 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2988 # gtk/gtkalignment.c:130
2989 #: gtk/gtkmenu.c:563
2990 msgid "Vertical Offset"
2991 msgstr "Босоо оффсет"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:564
2995 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2997 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2999 # gtk/gtkalignment.c:121
3000 #: gtk/gtkmenu.c:572
3001 msgid "Horizontal Offset"
3002 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:573
3006 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3008 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3010 #: gtk/gtkmenu.c:583
3012 msgstr "Зүүн хавсралт"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
3015 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3016 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:591
3019 msgid "Right Attach"
3020 msgstr "баруун хавсралт"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:592
3023 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3024 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3026 #: gtk/gtkmenu.c:599
3028 msgstr "Дээд хавсралт"
3030 #: gtk/gtkmenu.c:600
3031 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3032 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:607
3035 msgid "Bottom Attach"
3036 msgstr "Доод хавсралт"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
3039 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3040 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3043 #: gtk/gtkmenu.c:695
3044 msgid "Can change accelerators"
3045 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3047 #: gtk/gtkmenu.c:696
3049 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3051 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3052 "өөрчилж болох эсэх"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:701
3055 msgid "Delay before submenus appear"
3056 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3058 #: gtk/gtkmenu.c:702
3060 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3062 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3064 #: gtk/gtkmenu.c:709
3065 msgid "Delay before hiding a submenu"
3066 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:710
3070 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3072 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3074 # gtk/gtktexttag.c:268
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:201
3077 msgid "Pack direction"
3078 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3080 # gtk/gtktoolbar.c:225
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3083 msgid "The pack direction of the menubar"
3084 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3087 msgid "Child Pack direction"
3090 # gtk/gtktoolbar.c:225
3091 #: gtk/gtkmenubar.c:219
3093 msgid "The child pack direction of the menubar"
3094 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3096 # gtk/gtkmenubar.c:152
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:228
3098 msgid "Style of bevel around the menubar"
3099 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
3102 msgid "Internal padding"
3103 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:236
3106 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3107 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:243
3110 msgid "Delay before drop down menus appear"
3111 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:244
3114 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3115 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3117 # gtk/gtkwidget.c:451
3118 #: gtk/gtkmenushell.c:377
3121 msgstr "Төвтэй байна"
3123 #: gtk/gtkmenushell.c:378
3125 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3126 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3128 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3129 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
3133 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
3134 msgid "The dropdown menu"
3137 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3139 msgid "Image/label border"
3140 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3142 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3144 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3145 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3147 # gtk/gtkdialog.c:128
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
3149 msgid "Use separator"
3150 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
3154 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3155 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3157 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
3159 msgid "Message Type"
3160 msgstr "Мэдээний төрөл"
3162 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
3164 msgid "The type of message"
3165 msgstr "мэдээний төрөл"
3167 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
3169 msgid "Message Buttons"
3170 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
3173 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3174 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3177 #: gtk/gtkmisc.c:111
3179 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3182 #: gtk/gtkmisc.c:112
3183 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3184 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3186 #: gtk/gtkmisc.c:121
3188 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3190 #: gtk/gtkmisc.c:122
3192 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3193 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3195 #: gtk/gtkmisc.c:131
3197 msgstr "босоо дүүрэлт"
3199 #: gtk/gtkmisc.c:132
3201 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3202 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3204 # gtk/gtknotebook.c:362
3205 #: gtk/gtknotebook.c:405
3209 # gtk/gtknotebook.c:363
3210 #: gtk/gtknotebook.c:406
3211 msgid "The index of the current page"
3212 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3214 # gtk/gtknotebook.c:371
3215 #: gtk/gtknotebook.c:414
3216 msgid "Tab Position"
3217 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3219 # gtk/gtknotebook.c:372
3220 #: gtk/gtknotebook.c:415
3221 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3222 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3224 # gtk/gtknotebook.c:379
3225 #: gtk/gtknotebook.c:422
3229 # gtk/gtknotebook.c:380
3230 #: gtk/gtknotebook.c:423
3231 msgid "Width of the border around the tab labels"
3232 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:431
3235 msgid "Horizontal Tab Border"
3236 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:432
3239 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3240 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:440
3243 msgid "Vertical Tab Border"
3244 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:441
3247 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3248 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3250 # gtk/gtknotebook.c:406
3251 #: gtk/gtknotebook.c:449
3253 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3255 # gtk/gtknotebook.c:407
3256 #: gtk/gtknotebook.c:450
3257 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3258 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3260 # gtk/gtknotebook.c:413
3261 #: gtk/gtknotebook.c:456
3263 msgstr "Хүрээг харуулах"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:457
3266 msgid "Whether the border should be shown or not"
3267 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3269 # gtk/gtknotebook.c:420
3270 #: gtk/gtknotebook.c:463
3272 msgstr "Гүйлгэж болох"
3274 # gtk/gtknotebook.c:421
3275 #: gtk/gtknotebook.c:464
3276 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3278 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3281 #: gtk/gtknotebook.c:470
3282 msgid "Enable Popup"
3283 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:471
3287 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3288 "you can use to go to a page"
3290 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3291 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3293 #: gtk/gtknotebook.c:478
3294 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3295 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:485
3299 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:486
3303 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3304 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:492
3308 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:493
3312 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3313 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:506
3317 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3319 #: gtk/gtknotebook.c:507
3321 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3322 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:513
3326 msgstr "Tab дүүргэх"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:514
3331 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3332 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:520
3335 msgid "Tab pack type"
3336 msgstr "Tab багцын төрөл"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3339 msgid "Secondary backward stepper"
3340 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:537
3344 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3346 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3349 msgid "Secondary forward stepper"
3350 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:554
3354 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3355 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3358 msgid "Backward stepper"
3359 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3362 msgid "Display the standard backward arrow button"
3363 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3366 msgid "Forward stepper"
3367 msgstr "Урагш шилжих товч"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3370 msgid "Display the standard forward arrow button"
3371 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3373 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3374 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3375 msgid "The menu of options"
3376 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3378 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3379 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3380 msgid "Size of dropdown indicator"
3381 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3383 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3384 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3385 msgid "Spacing around indicator"
3386 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3388 #: gtk/gtkpaned.c:246
3390 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3391 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3393 #: gtk/gtkpaned.c:254
3394 msgid "Position Set"
3395 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3397 #: gtk/gtkpaned.c:255
3398 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3399 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3401 #: gtk/gtkpaned.c:261
3403 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3405 #: gtk/gtkpaned.c:262
3406 msgid "Width of handle"
3407 msgstr "Элементийн өргөн"
3409 # gtk/gtkscale.c:173
3410 #: gtk/gtkpaned.c:278
3411 msgid "Minimal Position"
3412 msgstr "Х/Б байрлал"
3414 #: gtk/gtkpaned.c:279
3415 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3416 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3418 # gtk/gtkscale.c:173
3419 #: gtk/gtkpaned.c:296
3420 msgid "Maximal Position"
3421 msgstr "Х/И байрлал"
3423 #: gtk/gtkpaned.c:297
3424 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3425 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3427 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3428 #: gtk/gtkpaned.c:314
3430 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3432 #: gtk/gtkpaned.c:315
3433 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3434 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3436 #: gtk/gtkpaned.c:330
3440 #: gtk/gtkpaned.c:331
3441 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3442 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3444 #: gtk/gtkpreview.c:135
3446 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3447 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3449 # gtk/gtkprogress.c:122
3450 #: gtk/gtkprogress.c:132
3451 msgid "Activity mode"
3452 msgstr "Идэвхтэй горим"
3454 # gtk/gtkprogress.c:123
3455 #: gtk/gtkprogress.c:133
3457 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3458 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3459 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3461 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3462 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3463 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3466 # gtk/gtkprogress.c:130
3467 #: gtk/gtkprogress.c:140
3469 msgstr "Текстийг харуулах"
3471 #: gtk/gtkprogress.c:141
3472 msgid "Whether the progress is shown as text"
3473 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3475 # gtk/gtkprogress.c:138
3476 #: gtk/gtkprogress.c:148
3477 msgid "Text x alignment"
3478 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3480 # gtk/gtkprogress.c:139
3481 #: gtk/gtkprogress.c:149
3483 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3484 "in the progress widget"
3486 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3487 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3489 # gtk/gtkprogress.c:147
3490 #: gtk/gtkprogress.c:157
3491 msgid "Text y alignment"
3492 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
3494 #: gtk/gtkprogress.c:158
3496 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3497 "in the progress widget"
3499 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3500 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3502 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3506 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3507 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3509 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3511 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3512 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3513 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3514 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3516 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3517 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3519 msgstr "Мөрийн загвар"
3521 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3522 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3524 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3527 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3528 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3529 msgid "Activity Step"
3530 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3532 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3533 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3535 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3538 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3539 msgid "Activity Blocks"
3540 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3542 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3544 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3547 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3548 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3550 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3551 msgid "Discrete Blocks"
3552 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3554 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3556 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3559 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3562 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3563 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3567 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3568 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3569 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3571 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3575 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3576 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3577 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3579 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3580 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3581 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3583 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3585 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3586 "have enough room to display the entire string, if at all"
3589 # gtk/gtksettings.c:180
3590 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3594 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3596 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3597 "is the current action of its group."
3599 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3600 "() -с буцаах утга."
3602 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3606 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3608 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3609 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3611 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3613 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3614 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3616 # gtk/gtkrange.c:273
3617 #: gtk/gtkrange.c:329
3618 msgid "Update policy"
3619 msgstr "Шинэчлэх арга"
3621 # gtk/gtkrange.c:274
3622 #: gtk/gtkrange.c:330
3623 msgid "How the range should be updated on the screen"
3624 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3626 #: gtk/gtkrange.c:339
3627 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3628 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3630 # gtk/gtkrange.c:290
3631 #: gtk/gtkrange.c:346
3635 #: gtk/gtkrange.c:347
3636 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3637 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3639 # gtk/gtkrange.c:297
3640 #: gtk/gtkrange.c:353
3641 msgid "Slider Width"
3642 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3644 #: gtk/gtkrange.c:354
3645 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3646 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3648 #: gtk/gtkrange.c:361
3649 msgid "Trough Border"
3650 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3652 #: gtk/gtkrange.c:362
3653 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3654 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3656 #: gtk/gtkrange.c:369
3657 msgid "Stepper Size"
3658 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3660 #: gtk/gtkrange.c:370
3661 msgid "Length of step buttons at ends"
3662 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3664 #: gtk/gtkrange.c:377
3665 msgid "Stepper Spacing"
3666 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3668 #: gtk/gtkrange.c:378
3669 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3670 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3672 #: gtk/gtkrange.c:385
3673 msgid "Arrow X Displacement"
3674 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3676 #: gtk/gtkrange.c:386
3678 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3679 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3681 #: gtk/gtkrange.c:393
3682 msgid "Arrow Y Displacement"
3683 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3685 #: gtk/gtkrange.c:394
3687 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3688 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3690 # gtk/gtkruler.c:118
3691 #: gtk/gtkruler.c:122
3695 #: gtk/gtkruler.c:123
3696 msgid "Lower limit of ruler"
3697 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3699 # gtk/gtkruler.c:128
3700 #: gtk/gtkruler.c:132
3704 #: gtk/gtkruler.c:133
3705 msgid "Upper limit of ruler"
3706 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3708 #: gtk/gtkruler.c:143
3709 msgid "Position of mark on the ruler"
3710 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3712 # gtk/gtkruler.c:148
3713 #: gtk/gtkruler.c:152
3715 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3717 #: gtk/gtkruler.c:153
3718 msgid "Maximum size of the ruler"
3719 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3721 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3722 #: gtk/gtkruler.c:168
3727 #: gtk/gtkruler.c:169
3729 msgid "The metric used for the ruler"
3730 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3732 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3733 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3737 #: gtk/gtkscale.c:174
3738 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3739 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3741 #: gtk/gtkscale.c:183
3743 msgstr "Утгыг харуулах"
3745 #: gtk/gtkscale.c:184
3746 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3747 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3749 # gtk/gtkscale.c:173
3750 #: gtk/gtkscale.c:191
3751 msgid "Value Position"
3752 msgstr "Утгын байрлал"
3754 # gtk/gtkscale.c:174
3755 #: gtk/gtkscale.c:192
3756 msgid "The position in which the current value is displayed"
3757 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3759 # gtk/gtkscale.c:181
3760 #: gtk/gtkscale.c:199
3761 msgid "Slider Length"
3762 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3764 # gtk/gtkscale.c:182
3765 #: gtk/gtkscale.c:200
3766 msgid "Length of scale's slider"
3767 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3769 #: gtk/gtkscale.c:208
3770 msgid "Value spacing"
3773 #: gtk/gtkscale.c:209
3774 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3775 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3777 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3778 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3779 msgid "Minimum Slider Length"
3780 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3782 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3783 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3784 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3785 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3787 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3788 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3789 msgid "Fixed slider size"
3790 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3792 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3793 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3795 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3797 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3799 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3800 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3802 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3804 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3805 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3808 msgid "Horizontal Adjustment"
3809 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3812 msgid "Vertical Adjustment"
3813 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3816 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3817 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3820 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3821 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3824 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3825 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3828 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3829 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3831 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3833 msgid "Window Placement"
3834 msgstr "Цонхны байршил"
3836 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3838 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3839 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3841 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3844 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3846 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3848 msgid "Style of bevel around the contents"
3849 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3851 # gtk/gtktable.c:183
3852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3853 msgid "Scrollbar spacing"
3854 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3857 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3858 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3860 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3864 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3865 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3866 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3868 # gtk/gtksettings.c:148
3869 #: gtk/gtksettings.c:281
3870 msgid "Double Click Time"
3871 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3873 # gtk/gtksettings.c:149
3874 #: gtk/gtksettings.c:282
3876 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3877 "click (in milliseconds)"
3878 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3880 # gtk/gtksettings.c:148
3881 #: gtk/gtksettings.c:289
3882 msgid "Double Click Distance"
3883 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3885 # gtk/gtksettings.c:149
3886 #: gtk/gtksettings.c:290
3888 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3889 "double click (in pixels)"
3890 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3892 # gtk/gtksettings.c:156
3893 #: gtk/gtksettings.c:297
3894 msgid "Cursor Blink"
3895 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3897 # gtk/gtksettings.c:157
3898 #: gtk/gtksettings.c:298
3899 msgid "Whether the cursor should blink"
3900 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3902 # gtk/gtksettings.c:164
3903 #: gtk/gtksettings.c:305
3904 msgid "Cursor Blink Time"
3905 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3907 # gtk/gtksettings.c:165
3908 #: gtk/gtksettings.c:306
3909 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3910 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3912 # gtk/gtksettings.c:172
3913 #: gtk/gtksettings.c:313
3914 msgid "Split Cursor"
3915 msgstr "Хуваах түүчээ"
3917 # gtk/gtksettings.c:173
3918 #: gtk/gtksettings.c:314
3920 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3923 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3926 # gtk/gtksettings.c:180
3927 #: gtk/gtksettings.c:321
3929 msgstr "theme -ийн нэр"
3931 # gtk/gtksettings.c:181
3932 #: gtk/gtksettings.c:322
3933 msgid "Name of theme RC file to load"
3934 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3936 # gtk/gtksettings.c:180
3937 #: gtk/gtksettings.c:329
3938 msgid "Icon Theme Name"
3939 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3941 # gtk/gtksettings.c:216
3942 #: gtk/gtksettings.c:330
3943 msgid "Name of icon theme to use"
3944 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3946 #: gtk/gtksettings.c:338
3947 msgid "Key Theme Name"
3948 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3950 #: gtk/gtksettings.c:339
3951 msgid "Name of key theme RC file to load"
3952 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3954 # gtk/gtksettings.c:197
3955 #: gtk/gtksettings.c:347
3956 msgid "Menu bar accelerator"
3957 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3959 # gtk/gtksettings.c:198
3960 #: gtk/gtksettings.c:348
3961 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3962 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3964 # gtk/gtksettings.c:206
3965 #: gtk/gtksettings.c:356
3966 msgid "Drag threshold"
3967 msgstr "Чирэх хязгаа"
3969 # gtk/gtksettings.c:207
3970 #: gtk/gtksettings.c:357
3971 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3972 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3974 # gtk/gtksettings.c:215
3975 #: gtk/gtksettings.c:365
3977 msgstr "Бичгийн нэр"
3979 # gtk/gtksettings.c:216
3980 #: gtk/gtksettings.c:366
3981 msgid "Name of default font to use"
3982 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3984 # gtk/gtkimage.c:186
3985 #: gtk/gtksettings.c:374
3987 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3989 #: gtk/gtksettings.c:375
3991 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3992 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3994 #: gtk/gtksettings.c:383
3998 #: gtk/gtksettings.c:384
3999 msgid "List of currently active GTK modules"
4002 #: gtk/gtksettings.c:393
4003 msgid "Xft Antialias"
4004 msgstr "Xft Толийлголт"
4006 #: gtk/gtksettings.c:394
4007 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4008 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
4010 #: gtk/gtksettings.c:403
4012 msgstr "Xft·Hinting"
4014 #: gtk/gtksettings.c:404
4015 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4016 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
4018 #: gtk/gtksettings.c:413
4019 msgid "Xft Hint Style"
4020 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
4022 #: gtk/gtksettings.c:414
4023 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
4025 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
4026 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
4028 #: gtk/gtksettings.c:423
4032 #: gtk/gtksettings.c:424
4033 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4034 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4036 #: gtk/gtksettings.c:433
4040 #: gtk/gtksettings.c:434
4041 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4042 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
4044 # gtk/gtksettings.c:180
4045 #: gtk/gtksettings.c:443
4047 msgid "Cursor theme name"
4048 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4050 # gtk/gtksettings.c:216
4051 #: gtk/gtksettings.c:444
4053 msgid "Name of the cursor theme to use"
4054 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4056 # gtk/gtktextview.c:632
4057 #: gtk/gtksettings.c:452
4059 msgid "Cursor theme size"
4060 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4062 #: gtk/gtksettings.c:453
4064 msgid "Size to use for cursors"
4065 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4067 #: gtk/gtksettings.c:463
4068 msgid "Alternative button order"
4071 # gtk/gtknotebook.c:407
4072 #: gtk/gtksettings.c:464
4074 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4075 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
4077 # gtk/gtksizegroup.c:242
4078 #: gtk/gtksizegroup.c:244
4082 #: gtk/gtksizegroup.c:245
4085 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4088 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
4091 #: gtk/gtksizegroup.c:262
4092 msgid "Ignore hidden"
4095 #: gtk/gtksizegroup.c:263
4097 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4100 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4101 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4102 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
4104 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4106 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
4108 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4109 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4110 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
4112 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
4113 msgid "The number of decimal places to display"
4114 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4116 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
4117 msgid "Snap to Ticks"
4118 msgstr "Ойролцоогоор солих"
4120 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
4122 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4123 "nearest step increment"
4124 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
4126 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4127 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
4131 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
4132 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4133 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
4135 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4136 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
4140 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
4141 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4142 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
4144 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4145 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
4146 msgid "Update Policy"
4147 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
4149 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
4151 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4153 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
4155 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4156 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
4157 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4158 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
4160 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4161 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
4162 msgid "Style of bevel around the spin button"
4163 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
4165 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
4166 msgid "Has Resize Grip"
4167 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
4169 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
4170 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4171 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
4173 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4174 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
4175 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4176 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4178 # gtk/gtktable.c:156
4179 #: gtk/gtktable.c:161
4183 # gtk/gtktable.c:157
4184 #: gtk/gtktable.c:162
4185 msgid "The number of rows in the table"
4186 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4188 # gtk/gtktable.c:165
4189 #: gtk/gtktable.c:170
4193 # gtk/gtktable.c:166
4194 #: gtk/gtktable.c:171
4195 msgid "The number of columns in the table"
4196 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
4198 # gtk/gtktable.c:174
4199 #: gtk/gtktable.c:179
4201 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4203 #: gtk/gtktable.c:180
4204 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4205 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4207 # gtk/gtktable.c:183
4208 #: gtk/gtktable.c:188
4209 msgid "Column spacing"
4210 msgstr "Баганы хэмжээ"
4212 #: gtk/gtktable.c:189
4213 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4214 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4216 # gtk/gtktable.c:192
4217 #: gtk/gtktable.c:197
4219 msgstr "Олон төрлийн"
4221 #: gtk/gtktable.c:198
4222 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4223 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
4225 #: gtk/gtktable.c:205
4226 msgid "Left attachment"
4227 msgstr "Зүүн хавсралт"
4229 #: gtk/gtktable.c:212
4230 msgid "Right attachment"
4231 msgstr "баруун хавсралт"
4233 #: gtk/gtktable.c:213
4234 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4235 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
4237 #: gtk/gtktable.c:219
4238 msgid "Top attachment"
4239 msgstr "Дээд хавсралт"
4241 #: gtk/gtktable.c:220
4242 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4243 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
4245 #: gtk/gtktable.c:226
4246 msgid "Bottom attachment"
4247 msgstr "Доод хавсралт"
4249 # gtk/gtkalignment.c:121
4250 #: gtk/gtktable.c:233
4251 msgid "Horizontal options"
4252 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
4254 #: gtk/gtktable.c:234
4255 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4256 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4258 # gtk/gtkalignment.c:130
4259 #: gtk/gtktable.c:240
4260 msgid "Vertical options"
4261 msgstr "Босоо тохируулга"
4263 #: gtk/gtktable.c:241
4264 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4265 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4267 # gtk/gtkalignment.c:102
4268 #: gtk/gtktable.c:247
4269 msgid "Horizontal padding"
4270 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4272 #: gtk/gtktable.c:248
4274 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4277 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
4279 #: gtk/gtktable.c:254
4280 msgid "Vertical padding"
4281 msgstr "Босоог бөглөлт"
4283 #: gtk/gtktable.c:255
4285 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4287 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
4289 #: gtk/gtktext.c:607
4290 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4291 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4293 #: gtk/gtktext.c:615
4294 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4295 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
4298 #: gtk/gtktext.c:622
4300 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
4302 #: gtk/gtktext.c:623
4303 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4304 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4307 #: gtk/gtktext.c:630
4309 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
4311 #: gtk/gtktext.c:631
4312 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4313 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4315 # gtk/gtktexttag.c:199
4316 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4318 msgstr "Тагийн хүснэгт"
4320 # gtk/gtkprogress.c:147
4321 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4322 msgid "Text Tag Table"
4323 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
4325 # gtk/gtklabel.c:281
4326 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4328 msgid "Current text of the buffer"
4329 msgstr "бичээс-ийн текст."
4331 # gtk/gtktexttag.c:199
4332 #: gtk/gtktexttag.c:201
4336 # gtk/gtktexttag.c:200
4337 #: gtk/gtktexttag.c:202
4338 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4339 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
4341 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4342 #: gtk/gtktexttag.c:220
4343 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4344 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4346 # gtk/gtktexttag.c:225
4347 #: gtk/gtktexttag.c:227
4348 msgid "Background full height"
4349 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
4351 #: gtk/gtktexttag.c:228
4353 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4354 "of the tagged characters"
4356 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
4359 #: gtk/gtktexttag.c:236
4360 msgid "Background stipple mask"
4361 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
4363 #: gtk/gtktexttag.c:237
4364 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4365 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4367 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
4368 #: gtk/gtktexttag.c:254
4369 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4370 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
4372 #: gtk/gtktexttag.c:262
4373 msgid "Foreground stipple mask"
4374 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
4376 #: gtk/gtktexttag.c:263
4377 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4378 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4380 # gtk/gtktexttag.c:268
4381 #: gtk/gtktexttag.c:270
4382 msgid "Text direction"
4383 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4385 #: gtk/gtktexttag.c:271
4386 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4387 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
4389 #: gtk/gtktexttag.c:288
4390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4391 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
4393 #: gtk/gtktexttag.c:313
4394 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4395 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
4397 #: gtk/gtktexttag.c:322
4398 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4399 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4401 #: gtk/gtktexttag.c:331
4403 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4404 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4406 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
4407 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4409 #: gtk/gtktexttag.c:342
4410 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4411 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4413 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
4414 #: gtk/gtktexttag.c:351
4415 msgid "Font size in Pango units"
4416 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
4418 #: gtk/gtktexttag.c:361
4420 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4421 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4422 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4424 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
4425 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
4426 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
4427 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4429 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4430 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4431 msgid "Left, right, or center justification"
4432 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
4434 #: gtk/gtktexttag.c:390
4437 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4438 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4440 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
4441 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
4442 "хэрэглэх шаардлагагүй"
4444 # gtk/gtktexttag.c:395
4445 #: gtk/gtktexttag.c:397
4447 msgstr "Зүүн хязгаар "
4449 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4450 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4451 msgid "Width of the left margin in pixels"
4452 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
4454 # gtk/gtktexttag.c:405
4455 #: gtk/gtktexttag.c:407
4456 msgid "Right margin"
4457 msgstr "Баруун хязгаар "
4459 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4460 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4461 msgid "Width of the right margin in pixels"
4462 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
4464 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4465 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4469 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4470 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4471 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4472 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
4474 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
4475 #: gtk/gtktexttag.c:430
4478 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4480 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
4482 # gtk/gtktexttag.c:437
4483 #: gtk/gtktexttag.c:439
4484 msgid "Pixels above lines"
4485 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
4487 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4488 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4489 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4490 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
4492 # gtk/gtktexttag.c:447
4493 #: gtk/gtktexttag.c:449
4494 msgid "Pixels below lines"
4495 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
4497 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4498 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4499 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4500 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
4502 # gtk/gtktexttag.c:457
4503 #: gtk/gtktexttag.c:459
4504 msgid "Pixels inside wrap"
4505 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
4507 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4508 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4509 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4510 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
4512 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4514 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4515 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
4517 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4521 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4522 msgid "Custom tabs for this text"
4523 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
4525 # gtk/gtktexttag.c:502
4526 #: gtk/gtktexttag.c:504
4530 # gtk/gtktexttag.c:503
4531 #: gtk/gtktexttag.c:505
4532 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4533 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
4535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
4536 #: gtk/gtktexttag.c:519
4538 msgid "Paragraph background color name"
4539 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
4541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
4542 #: gtk/gtktexttag.c:520
4544 msgid "Paragraph background color as a string"
4545 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
4547 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
4548 #: gtk/gtktexttag.c:535
4550 msgid "Paragraph background color"
4551 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
4553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4554 #: gtk/gtktexttag.c:536
4556 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4557 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4559 #: gtk/gtktexttag.c:549
4560 msgid "Background full height set"
4561 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
4563 #: gtk/gtktexttag.c:550
4564 msgid "Whether this tag affects background height"
4565 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
4567 #: gtk/gtktexttag.c:553
4568 msgid "Background stipple set"
4569 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
4571 #: gtk/gtktexttag.c:554
4572 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4573 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
4575 #: gtk/gtktexttag.c:561
4576 msgid "Foreground stipple set"
4577 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
4579 #: gtk/gtktexttag.c:562
4580 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4581 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
4583 #: gtk/gtktexttag.c:597
4584 msgid "Justification set"
4585 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4587 #: gtk/gtktexttag.c:598
4588 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4589 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4591 #: gtk/gtktexttag.c:605
4592 msgid "Left margin set"
4593 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4595 #: gtk/gtktexttag.c:606
4596 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4597 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4599 #: gtk/gtktexttag.c:609
4601 msgstr "Шүдний суулгац"
4603 #: gtk/gtktexttag.c:610
4604 msgid "Whether this tag affects indentation"
4605 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4607 #: gtk/gtktexttag.c:617
4608 msgid "Pixels above lines set"
4609 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4611 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4612 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4613 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4615 #: gtk/gtktexttag.c:621
4616 msgid "Pixels below lines set"
4617 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4619 #: gtk/gtktexttag.c:625
4620 msgid "Pixels inside wrap set"
4621 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4623 #: gtk/gtktexttag.c:626
4624 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4626 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4629 #: gtk/gtktexttag.c:633
4630 msgid "Right margin set"
4631 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4633 #: gtk/gtktexttag.c:634
4634 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4635 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4637 #: gtk/gtktexttag.c:641
4638 msgid "Wrap mode set"
4639 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4641 #: gtk/gtktexttag.c:642
4642 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4643 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4645 #: gtk/gtktexttag.c:645
4647 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4649 #: gtk/gtktexttag.c:646
4650 msgid "Whether this tag affects tabs"
4651 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4653 #: gtk/gtktexttag.c:649
4654 msgid "Invisible set"
4655 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4657 #: gtk/gtktexttag.c:650
4658 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4659 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
4662 #: gtk/gtktexttag.c:653
4664 msgid "Paragraph background set"
4665 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
4667 #: gtk/gtktexttag.c:654
4669 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4670 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
4672 # gtk/gtktextview.c:538
4673 #: gtk/gtktextview.c:548
4674 msgid "Pixels Above Lines"
4675 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4677 # gtk/gtktextview.c:548
4678 #: gtk/gtktextview.c:558
4679 msgid "Pixels Below Lines"
4680 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4682 #: gtk/gtktextview.c:568
4683 msgid "Pixels Inside Wrap"
4684 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4686 # gtk/gtktextview.c:576
4687 #: gtk/gtktextview.c:586
4689 msgstr "Мөр таслах горим"
4691 # gtk/gtktextview.c:594
4692 #: gtk/gtktextview.c:604
4694 msgstr "Зүүн хязгаар "
4696 # gtk/gtktextview.c:604
4697 #: gtk/gtktextview.c:614
4698 msgid "Right Margin"
4699 msgstr "Баруун хязгаар "
4701 # gtk/gtktextview.c:632
4702 #: gtk/gtktextview.c:642
4703 msgid "Cursor Visible"
4704 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4706 # gtk/gtktextview.c:633
4707 #: gtk/gtktextview.c:643
4708 msgid "If the insertion cursor is shown"
4709 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4711 #: gtk/gtktextview.c:650
4715 #: gtk/gtktextview.c:651
4716 msgid "The buffer which is displayed"
4717 msgstr "Харагдах буфер"
4719 # gtk/gtkcontainer.c:200
4720 #: gtk/gtktextview.c:658
4721 msgid "Overwrite mode"
4722 msgstr "Дарж бичих горим"
4724 #: gtk/gtktextview.c:659
4725 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4726 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4728 #: gtk/gtktextview.c:666
4730 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4732 #: gtk/gtktextview.c:667
4733 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4734 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4737 #: gtk/gtktextview.c:676
4738 msgid "Error underline color"
4739 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4741 #: gtk/gtktextview.c:677
4742 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4743 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4745 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4746 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4747 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4748 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4750 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4751 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4753 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4755 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4756 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4757 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4758 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4760 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4761 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4763 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4765 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4766 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4767 msgid "Draw Indicator"
4768 msgstr "Заагч чирэх"
4770 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4771 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4772 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4774 # gtk/gtktoolbar.c:225
4775 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4776 msgid "The orientation of the toolbar"
4777 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4779 # gtk/gtktoolbar.c:233
4780 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4781 msgid "Toolbar Style"
4782 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4784 # gtk/gtktoolbar.c:234
4785 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4786 msgid "How to draw the toolbar"
4787 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4789 # gtk/gtknotebook.c:413
4790 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4792 msgstr "Сум харуулах"
4794 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4795 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4796 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4798 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4803 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4804 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4806 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4807 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4810 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4811 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4812 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4815 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4816 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4817 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4819 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4821 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4823 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4824 msgid "Size of spacers"
4825 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4827 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4828 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4829 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4831 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4833 msgstr "Зайн хэв маяг "
4835 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4836 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4837 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4839 # gtk/gtktoolbar.c:269
4840 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4841 msgid "Button relief"
4842 msgstr "Тусламжийн товч"
4844 # gtk/gtktoolbar.c:270
4845 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4846 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4847 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4849 # gtk/gtktoolbar.c:278
4850 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4851 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4852 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4854 # gtk/gtktoolbar.c:284
4855 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4856 msgid "Toolbar style"
4857 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4859 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4861 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4863 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4864 "гэх мэтчилэн байдаг "
4866 # gtk/gtktoolbar.c:291
4867 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4868 msgid "Toolbar icon size"
4869 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4871 # gtk/gtktoolbar.c:292
4872 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4873 msgid "Size of icons in default toolbars"
4874 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4876 # gtk/gtktable.c:157
4877 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4878 msgid "Text to show in the item."
4879 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4881 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4882 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4884 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4885 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4887 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4888 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4890 # gtk/gtknotebook.c:380
4891 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4892 msgid "Widget to use as the item label"
4893 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4895 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4897 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4899 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4900 msgid "The stock icon displayed on the item"
4901 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4903 # gtk/gtksettings.c:215
4904 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4907 msgstr "Бичгийн нэр"
4909 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4911 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4912 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4914 # gtk/gtkimage.c:178
4915 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4917 msgstr "Эмблем виджет"
4919 # gtk/gtkimage.c:179
4920 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4921 msgid "Icon widget to display in the item"
4922 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4924 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4926 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4927 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4929 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4930 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4932 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4933 msgid "TreeModelSort Model"
4934 msgstr "TreeModelSort загвар"
4936 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4937 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4938 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4940 #: gtk/gtktreeview.c:570
4941 msgid "TreeView Model"
4942 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4944 #: gtk/gtktreeview.c:571
4945 msgid "The model for the tree view"
4946 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4948 #: gtk/gtktreeview.c:579
4949 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4950 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4952 #: gtk/gtktreeview.c:587
4953 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4954 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4956 # gtk/gtktreeview.c:546
4957 #: gtk/gtktreeview.c:594
4959 msgid "Headers Visible"
4960 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4962 # gtk/gtktreeview.c:539
4963 #: gtk/gtktreeview.c:595
4964 msgid "Show the column header buttons"
4965 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4967 # gtk/gtktreeview.c:546
4968 #: gtk/gtktreeview.c:602
4969 msgid "Headers Clickable"
4970 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4972 # gtk/gtktreeview.c:547
4973 #: gtk/gtktreeview.c:603
4974 msgid "Column headers respond to click events"
4975 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4977 #: gtk/gtktreeview.c:610
4978 msgid "Expander Column"
4979 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4981 #: gtk/gtktreeview.c:611
4982 msgid "Set the column for the expander column"
4983 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4985 #: gtk/gtktreeview.c:626
4987 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4989 #: gtk/gtktreeview.c:627
4990 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4991 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4993 # gtk/gtktreeview.c:578
4994 #: gtk/gtktreeview.c:634
4995 msgid "Enable Search"
4996 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4998 #: gtk/gtktreeview.c:635
4999 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5000 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
5002 # gtk/gtktreeview.c:586
5003 #: gtk/gtktreeview.c:642
5004 msgid "Search Column"
5005 msgstr "Багана хайх"
5007 #: gtk/gtktreeview.c:643
5008 msgid "Model column to search through when searching through code"
5009 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
5011 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
5012 #: gtk/gtktreeview.c:663
5013 msgid "Fixed Height Mode"
5014 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
5016 #: gtk/gtktreeview.c:664
5017 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5018 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
5020 #: gtk/gtktreeview.c:684
5021 msgid "Hover Selection"
5024 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
5025 #: gtk/gtktreeview.c:685
5027 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5028 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
5030 #: gtk/gtktreeview.c:704
5032 msgid "Hover Expand"
5035 #: gtk/gtktreeview.c:705
5038 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5039 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5041 # gtk/gtktreeview.c:609
5042 #: gtk/gtktreeview.c:725
5043 msgid "Vertical Separator Width"
5044 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5046 #: gtk/gtktreeview.c:726
5047 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5048 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
5050 # gtk/gtktreeview.c:618
5051 #: gtk/gtktreeview.c:734
5052 msgid "Horizontal Separator Width"
5053 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5055 #: gtk/gtktreeview.c:735
5056 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5057 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
5059 #: gtk/gtktreeview.c:743
5061 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
5063 #: gtk/gtktreeview.c:744
5064 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5065 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
5067 #: gtk/gtktreeview.c:750
5068 msgid "Indent Expanders"
5071 #: gtk/gtktreeview.c:751
5072 msgid "Make the expanders indented"
5073 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
5075 #: gtk/gtktreeview.c:757
5076 msgid "Even Row Color"
5077 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5079 #: gtk/gtktreeview.c:758
5080 msgid "Color to use for even rows"
5081 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5083 #: gtk/gtktreeview.c:764
5084 msgid "Odd Row Color"
5085 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
5087 #: gtk/gtktreeview.c:765
5088 msgid "Color to use for odd rows"
5089 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
5092 msgid "Whether to display the column"
5093 msgstr "Баганыг үзүүл."
5095 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
5098 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
5100 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5102 msgid "Column is user-resizable"
5103 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
5105 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
5107 msgid "Current width of the column"
5108 msgstr "Баганы явцын өргөн"
5110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
5111 msgid "Space which is inserted between cells"
5114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5116 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
5118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
5119 msgid "Resize mode of the column"
5120 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
5122 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
5125 msgstr "Тогтоосон өргөн"
5127 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
5129 msgid "Current fixed width of the column"
5130 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
5132 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
5134 msgid "Minimum Width"
5135 msgstr "Минимум өргөн"
5137 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5139 msgid "Minimum allowed width of the column"
5140 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
5142 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5144 msgid "Maximum Width"
5145 msgstr "Максимум өргөн"
5147 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5149 msgid "Maximum allowed width of the column"
5150 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
5152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5153 msgid "Title to appear in column header"
5154 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
5156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5157 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5158 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
5160 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5163 msgstr "Товшигдохуйц"
5165 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5167 msgid "Whether the header can be clicked"
5168 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
5170 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
5176 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5178 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
5180 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
5183 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
5185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
5186 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5187 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
5189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
5190 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5191 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
5193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
5194 msgid "Sort indicator"
5195 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
5197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
5198 msgid "Whether to show a sort indicator"
5199 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
5201 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
5204 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
5206 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
5208 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5209 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
5211 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5212 #: gtk/gtkuimanager.c:233
5213 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5214 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5216 #: gtk/gtkuimanager.c:240
5217 msgid "Merged UI definition"
5218 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
5220 #: gtk/gtkuimanager.c:241
5221 msgid "An XML string describing the merged UI"
5222 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
5224 #: gtk/gtkviewport.c:138
5226 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5228 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5230 #: gtk/gtkviewport.c:146
5232 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5234 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5236 #: gtk/gtkviewport.c:154
5237 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5238 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
5240 # gtk/gtkwidget.c:390
5241 #: gtk/gtkwidget.c:414
5243 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5245 # gtk/gtkwidget.c:391
5246 #: gtk/gtkwidget.c:415
5247 msgid "The name of the widget"
5248 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5250 # gtk/gtkwidget.c:397
5251 #: gtk/gtkwidget.c:421
5252 msgid "Parent widget"
5253 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
5255 # gtk/gtkwidget.c:398
5256 #: gtk/gtkwidget.c:422
5257 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5258 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
5260 #: gtk/gtkwidget.c:429
5261 msgid "Width request"
5262 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
5264 #: gtk/gtkwidget.c:430
5266 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5269 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5271 #: gtk/gtkwidget.c:438
5272 msgid "Height request"
5273 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
5275 #: gtk/gtkwidget.c:439
5277 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5280 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5282 # gtk/gtkwidget.c:424
5283 #: gtk/gtkwidget.c:448
5284 msgid "Whether the widget is visible"
5285 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5287 # gtk/gtkwidget.c:431
5288 #: gtk/gtkwidget.c:455
5289 msgid "Whether the widget responds to input"
5290 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
5292 # gtk/gtkwidget.c:437
5293 #: gtk/gtkwidget.c:461
5294 msgid "Application paintable"
5295 msgstr "Зураглагдах програм"
5297 # gtk/gtkwidget.c:438
5298 #: gtk/gtkwidget.c:462
5299 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5300 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
5302 # gtk/gtkwidget.c:444
5303 #: gtk/gtkwidget.c:468
5305 msgstr "Төвтэй байж болно."
5307 # gtk/gtkwidget.c:445
5308 #: gtk/gtkwidget.c:469
5309 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5310 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
5312 # gtk/gtkwidget.c:451
5313 #: gtk/gtkwidget.c:475
5315 msgstr "Төвтэй байна"
5317 # gtk/gtkwidget.c:452
5318 #: gtk/gtkwidget.c:476
5319 msgid "Whether the widget has the input focus"
5320 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
5322 # gtk/gtkwidget.c:451
5323 #: gtk/gtkwidget.c:482
5327 #: gtk/gtkwidget.c:483
5328 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5329 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
5331 #: gtk/gtkwidget.c:489
5333 msgstr "Стандартаар байж болно."
5335 #: gtk/gtkwidget.c:490
5336 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5337 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
5339 #: gtk/gtkwidget.c:496
5341 msgstr "Стандартаар байна"
5343 #: gtk/gtkwidget.c:497
5344 msgid "Whether the widget is the default widget"
5345 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
5347 #: gtk/gtkwidget.c:503
5348 msgid "Receives default"
5349 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
5351 #: gtk/gtkwidget.c:504
5352 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5354 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
5356 #: gtk/gtkwidget.c:510
5357 msgid "Composite child"
5358 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
5360 #: gtk/gtkwidget.c:511
5361 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5362 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
5364 # gtk/gtkwidget.c:486
5365 #: gtk/gtkwidget.c:517
5369 #: gtk/gtkwidget.c:518
5371 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5374 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
5377 # gtk/gtkwidget.c:493
5378 #: gtk/gtkwidget.c:524
5382 #: gtk/gtkwidget.c:525
5383 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5385 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
5388 #: gtk/gtkwidget.c:532
5389 msgid "Extension events"
5390 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
5392 #: gtk/gtkwidget.c:533
5393 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5394 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
5396 #: gtk/gtkwidget.c:540
5398 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
5400 #: gtk/gtkwidget.c:541
5401 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5402 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
5404 #: gtk/gtkwidget.c:1447
5405 msgid "Interior Focus"
5406 msgstr "Дотоод төв оролт"
5408 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5409 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5410 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5412 #: gtk/gtkwidget.c:1454
5413 msgid "Focus linewidth"
5414 msgstr "Төв шугамын өргөн"
5416 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5417 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5418 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
5420 #: gtk/gtkwidget.c:1461
5421 msgid "Focus line dash pattern"
5422 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
5424 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5425 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5426 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
5428 #: gtk/gtkwidget.c:1467
5429 msgid "Focus padding"
5432 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5433 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5434 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
5436 # gtk/gtkwidget.c:1077
5437 #: gtk/gtkwidget.c:1473
5438 msgid "Cursor color"
5439 msgstr "Түүчээний өнгө"
5441 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5442 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5443 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
5445 # gtk/gtkwidget.c:1083
5446 #: gtk/gtkwidget.c:1479
5447 msgid "Secondary cursor color"
5448 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
5450 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5452 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5453 "right-to-left and left-to-right text"
5454 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
5456 # gtk/gtkwidget.c:1089
5457 #: gtk/gtkwidget.c:1485
5458 msgid "Cursor line aspect ratio"
5459 msgstr "Түүчээний харьцаа"
5461 # gtk/gtkwidget.c:1090
5462 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5463 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5464 msgstr "Түүчээний харьцаа."
5466 # gtk/gtknotebook.c:379
5467 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5472 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5473 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5476 # gtk/gtkwindow.c:406
5477 #: gtk/gtkwindow.c:420
5479 msgstr "Цонхны төрөл"
5481 # gtk/gtkwindow.c:407
5482 #: gtk/gtkwindow.c:421
5483 msgid "The type of the window"
5484 msgstr "Цонхны төрөл"
5486 # gtk/gtkwindow.c:416
5487 #: gtk/gtkwindow.c:429
5488 msgid "Window Title"
5489 msgstr "Цонхны гарчиг"
5491 # gtk/gtkwindow.c:417
5492 #: gtk/gtkwindow.c:430
5493 msgid "The title of the window"
5494 msgstr "Цонхны гарчиг"
5496 # gtk/gtkwindow.c:416
5497 #: gtk/gtkwindow.c:437
5499 msgstr "Цонхны үүрэг"
5501 #: gtk/gtkwindow.c:438
5502 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5503 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
5505 #: gtk/gtkwindow.c:445
5506 msgid "Allow Shrink"
5507 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
5509 #: gtk/gtkwindow.c:447
5512 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5515 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
5516 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
5518 # gtk/gtkwindow.c:433
5519 #: gtk/gtkwindow.c:454
5521 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
5523 #: gtk/gtkwindow.c:455
5524 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5525 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
5527 # gtk/gtkwindow.c:442
5528 #: gtk/gtkwindow.c:463
5529 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5530 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
5532 # gtk/gtkwindow.c:449
5533 #: gtk/gtkwindow.c:470
5537 #: gtk/gtkwindow.c:471
5539 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5542 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
5544 # gtk/gtkwindow.c:457
5545 #: gtk/gtkwindow.c:478
5546 msgid "Window Position"
5547 msgstr "Цонхны байрлал"
5549 # gtk/gtkwindow.c:458
5550 #: gtk/gtkwindow.c:479
5551 msgid "The initial position of the window"
5552 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
5554 # gtk/gtkwindow.c:466
5555 #: gtk/gtkwindow.c:487
5556 msgid "Default Width"
5557 msgstr "Стандарт өргөн"
5559 # gtk/gtkwindow.c:467
5560 #: gtk/gtkwindow.c:488
5561 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5562 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5564 # gtk/gtkwindow.c:476
5565 #: gtk/gtkwindow.c:497
5566 msgid "Default Height"
5567 msgstr "Стандалрт өндөр"
5569 # gtk/gtkwindow.c:477
5570 #: gtk/gtkwindow.c:498
5572 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5573 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5575 # gtk/gtkwindow.c:486
5576 #: gtk/gtkwindow.c:507
5577 msgid "Destroy with Parent"
5578 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
5580 # gtk/gtkwindow.c:487
5581 #: gtk/gtkwindow.c:508
5582 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5583 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
5585 # gtk/gtkwindow.c:494
5586 #: gtk/gtkwindow.c:515
5590 # gtk/gtkwindow.c:495
5591 #: gtk/gtkwindow.c:516
5592 msgid "Icon for this window"
5593 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5595 # gtk/gtkwindow.c:495
5596 #: gtk/gtkwindow.c:532
5598 msgid "Name of the themed icon for this window"
5599 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5601 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5602 #: gtk/gtkwindow.c:547
5606 #: gtk/gtkwindow.c:548
5607 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5608 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
5610 #: gtk/gtkwindow.c:555
5611 msgid "Focus in Toplevel"
5612 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
5614 #: gtk/gtkwindow.c:556
5615 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5616 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
5618 #: gtk/gtkwindow.c:563
5620 msgstr "Сануулга бичих"
5622 #: gtk/gtkwindow.c:564
5624 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5625 "and how to treat it."
5626 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5628 #: gtk/gtkwindow.c:572
5629 msgid "Skip taskbar"
5630 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5632 #: gtk/gtkwindow.c:573
5633 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5634 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5636 #: gtk/gtkwindow.c:580
5638 msgstr "pager-ийг алгасах"
5640 #: gtk/gtkwindow.c:581
5641 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5642 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5644 #: gtk/gtkwindow.c:588
5648 #: gtk/gtkwindow.c:589
5650 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5651 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5653 # gtk/gtkwidget.c:451
5654 #: gtk/gtkwindow.c:603
5655 msgid "Accept focus"
5656 msgstr "Төвөөр авах"
5658 #: gtk/gtkwindow.c:604
5659 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5660 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5662 #: gtk/gtkwindow.c:618
5664 msgid "Focus on map"
5665 msgstr "Товшиход хараалах"
5667 #: gtk/gtkwindow.c:619
5669 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5670 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5672 #: gtk/gtkwindow.c:633
5676 #: gtk/gtkwindow.c:634
5677 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5678 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5680 #: gtk/gtkwindow.c:649
5684 # gtk/gtkwindow.c:407
5685 #: gtk/gtkwindow.c:650
5686 msgid "The window gravity of the window"
5687 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5689 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5690 msgid "IM Preedit style"
5691 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5693 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5694 msgid "How to draw the input method preedit string"
5695 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5697 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5698 msgid "IM Status style"
5699 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5701 # gtk/gtktoolbar.c:234
5702 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5703 msgid "How to draw the input method statusbar"
5704 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5706 # gtk/gtkentry.c:503
5708 #~ msgid "Width In Chararacters"
5709 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
5711 # gtk/gtkwidget.c:424
5713 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5714 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5716 # gtk/gtktable.c:174
5718 #~ msgid "Row separator column"
5719 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5722 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5723 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5725 #~ msgid "ComboBox appareance"
5726 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5728 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5729 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5731 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5732 #~ msgid "Folder Mode"
5733 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5735 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5736 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5738 #~ msgid "File system object to use"
5739 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"