]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mn.po
Updated Mongolian translation
[~andy/gtk] / po-properties / mn.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-02-20 15:26+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:07+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Сувгийн тоо"
29
30 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "samples тоо пикселээр"
34
35 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "Өнгөний орчин:"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
43
44 # gtk/gtklabel.c:294
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
56
57 # gtk/gtktable.c:157
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61
62 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
64 msgid "Width"
65 msgstr "Өргөн"
66
67 # gtk/gtktable.c:166
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
71
72 # gtk/gtklayout.c:642
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
74 msgid "Height"
75 msgstr "Өндөр"
76
77 # gtk/gtktable.c:157
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
81
82 # gtk/gtktable.c:156
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Мөрийн бичиг"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
88 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пикселүүд"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:265
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
115
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
119
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
123
124 # gtk/gtksettings.c:215
125 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
126 msgid "Name"
127 msgstr "Нэр"
128
129 #: gtk/gtkaction.c:194
130 msgid "A unique name for the action."
131 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
132
133 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
134 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
135 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
136 msgid "Label"
137 msgstr "Бичээс"
138
139 #: gtk/gtkaction.c:202
140 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
141 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
142
143 #: gtk/gtkaction.c:208
144 msgid "Short label"
145 msgstr "Богино бичээс"
146
147 #: gtk/gtkaction.c:209
148 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
149 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:215
152 msgid "Tooltip"
153 msgstr "Зөвлөмж"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:216
156 msgid "A tooltip for this action."
157 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
158
159 #: gtk/gtkaction.c:222
160 msgid "Stock Icon"
161 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
162
163 #: gtk/gtkaction.c:223
164 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
165 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
166
167 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
168 msgid "Visible when horizontal"
169 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
170
171 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
174 "orientation."
175 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
176
177 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
178 msgid "Visible when vertical"
179 msgstr "Босоо бол харуулах"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
182 msgid ""
183 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
184 "orientation."
185 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
186
187 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
188 msgid "Is important"
189 msgstr "Чухал"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:244
192 msgid ""
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 msgstr ""
196 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
197 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Хоосон бол далдал"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
206
207 # gtk/gtkwidget.c:430
208 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
209 msgid "Sensitive"
210 msgstr "Мэдрэмжтэй"
211
212 # gtk/gtkwidget.c:424
213 #: gtk/gtkaction.c:258
214 msgid "Whether the action is enabled."
215 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
216
217 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
218 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
220 msgid "Visible"
221 msgstr "Харагдхуйц"
222
223 # gtk/gtkwidget.c:424
224 #: gtk/gtkaction.c:265
225 msgid "Whether the action is visible."
226 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
227
228 # gtk/gtkprogressbar.c:187
229 #: gtk/gtkaction.c:271
230 msgid "Action Group"
231 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
232
233 #: gtk/gtkaction.c:272
234 msgid ""
235 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
236 "use)."
237 msgstr "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
238
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
240 msgid "A name for the action group."
241 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
242
243 # gtk/gtkwidget.c:424
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
245 msgid "Whether the action group is enabled."
246 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
247
248 # gtk/gtkwidget.c:424
249 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
250 msgid "Whether the action group is visible."
251 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
252
253 # gtk/gtkspinbutton.c:298
254 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
255 msgid "Value"
256 msgstr "Утга"
257
258 # gtk/gtkwidget.c:391
259 #: gtk/gtkadjustment.c:107
260 msgid "The value of the adjustment"
261 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
262
263 # gtk/gtkcurve.c:130
264 #: gtk/gtkadjustment.c:116
265 msgid "Minimum Value"
266 msgstr "Хамгийн бага утга"
267
268 # gtk/gtkwidget.c:391
269 #: gtk/gtkadjustment.c:117
270 msgid "The minimum value of the adjustment"
271 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
272
273 # gtk/gtkentry.c:463
274 #: gtk/gtkadjustment.c:126
275 msgid "Maximum Value"
276 msgstr "Максимум утга"
277
278 # gtk/gtkwidget.c:391
279 #: gtk/gtkadjustment.c:127
280 msgid "The maximum value of the adjustment"
281 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
282
283 # gtk/gtkinputdialog.c:246
284 #: gtk/gtkadjustment.c:136
285 msgid "Step Increment"
286 msgstr "Алхам өсөлт"
287
288 # gtk/gtkentry.c:524
289 #: gtk/gtkadjustment.c:137
290 msgid "The step increment of the adjustment"
291 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:146
294 msgid "Page Increment"
295 msgstr "Хуудас өсөлт"
296
297 # gtk/gtkentry.c:524
298 #: gtk/gtkadjustment.c:147
299 msgid "The page increment of the adjustment"
300 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
301
302 # gtk/gtkruler.c:148
303 #: gtk/gtkadjustment.c:156
304 msgid "Page Size"
305 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
306
307 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
308 #: gtk/gtkadjustment.c:157
309 msgid "The page size of the adjustment"
310 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
311
312 # gtk/gtkalignment.c:102
313 #: gtk/gtkalignment.c:116
314 msgid "Horizontal alignment"
315 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
316
317 # gtk/gtkalignment.c:103
318 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
319 msgid ""
320 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
321 "right aligned"
322 msgstr ""
323 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
324 "баруун зэрэгцүүлсэн "
325
326 # gtk/gtkalignment.c:112
327 #: gtk/gtkalignment.c:126
328 msgid "Vertical alignment"
329 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
330
331 # gtk/gtkalignment.c:113
332 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
333 msgid ""
334 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
335 "bottom aligned"
336 msgstr ""
337 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
338 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
339
340 # gtk/gtkalignment.c:121
341 #: gtk/gtkalignment.c:135
342 msgid "Horizontal scale"
343 msgstr "Хэвтээ масштаб"
344
345 #: gtk/gtkalignment.c:136
346 msgid ""
347 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
348 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
349 msgstr ""
350 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
351 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
352
353 # gtk/gtkalignment.c:130
354 #: gtk/gtkalignment.c:144
355 msgid "Vertical scale"
356 msgstr "Босоо масштаб"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:145
359 msgid ""
360 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
361 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
362 msgstr ""
363 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
364 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
365
366 #: gtk/gtkalignment.c:162
367 msgid "Top Padding"
368 msgstr "Дээд доторлогоо"
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:163
371 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
372 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:179
375 msgid "Bottom Padding"
376 msgstr "Доод доторлогоо"
377
378 #: gtk/gtkalignment.c:180
379 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
380 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
381
382 #: gtk/gtkalignment.c:196
383 msgid "Left Padding"
384 msgstr "Зүүн доторлогоо"
385
386 #: gtk/gtkalignment.c:197
387 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
388 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
389
390 # gtk/gtktextview.c:604
391 #: gtk/gtkalignment.c:213
392 msgid "Right Padding"
393 msgstr "Баруун доторлогоо"
394
395 #: gtk/gtkalignment.c:214
396 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
397 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
398
399 # gtk/gtkarrow.c:98
400 #: gtk/gtkarrow.c:98
401 msgid "Arrow direction"
402 msgstr "Сумны чиглэл"
403
404 # gtk/gtkarrow.c:99
405 #: gtk/gtkarrow.c:99
406 msgid "The direction the arrow should point"
407 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
408
409 # gtk/gtkarrow.c:106
410 #: gtk/gtkarrow.c:106
411 msgid "Arrow shadow"
412 msgstr "Сумны сүүдэр"
413
414 #: gtk/gtkarrow.c:107
415 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
416 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
417
418 # gtk/gtkaspectframe.c:107
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
420 msgid "Horizontal Alignment"
421 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
422
423 # gtk/gtkaspectframe.c:108
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
425 msgid "X alignment of the child"
426 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
427
428 # gtk/gtkaspectframe.c:114
429 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
430 msgid "Vertical Alignment"
431 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
432
433 # gtk/gtkaspectframe.c:115
434 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
435 msgid "Y alignment of the child"
436 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
437
438 # gtk/gtkaspectframe.c:121
439 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
440 msgid "Ratio"
441 msgstr "Харьцаа"
442
443 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
444 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
445 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
446
447 # gtk/gtkaspectframe.c:128
448 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
449 msgid "Obey child"
450 msgstr "Бяцхан захирагдах"
451
452 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
453 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
454 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
455
456 # gtk/gtkbbox.c:115
457 #: gtk/gtkbbox.c:119
458 msgid "Minimum child width"
459 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
460
461 # gtk/gtkbbox.c:116
462 #: gtk/gtkbbox.c:120
463 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
464 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
465
466 # gtk/gtkbbox.c:124
467 #: gtk/gtkbbox.c:128
468 msgid "Minimum child height"
469 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
470
471 # gtk/gtkbbox.c:125
472 #: gtk/gtkbbox.c:129
473 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
474 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
475
476 # gtk/gtkbbox.c:133
477 #: gtk/gtkbbox.c:137
478 msgid "Child internal width padding"
479 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
480
481 # gtk/gtkbbox.c:134
482 #: gtk/gtkbbox.c:138
483 msgid "Amount to increase child's size on either side"
484 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
485
486 # gtk/gtkbbox.c:142
487 #: gtk/gtkbbox.c:146
488 msgid "Child internal height padding"
489 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
490
491 # gtk/gtkbbox.c:143
492 #: gtk/gtkbbox.c:147
493 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
494 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
495
496 # gtk/gtkbbox.c:151
497 #: gtk/gtkbbox.c:155
498 msgid "Layout style"
499 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
500
501 # gtk/gtkbbox.c:152
502 #: gtk/gtkbbox.c:156
503 msgid ""
504 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
505 "edge, start and end"
506 msgstr ""
507 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
508 "эхлэл ба төгсгөл"
509
510 # gtk/gtkbbox.c:160
511 #: gtk/gtkbbox.c:164
512 msgid "Secondary"
513 msgstr "Хоёрдогч "
514
515 #: gtk/gtkbbox.c:165
516 msgid ""
517 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
518 "g., help buttons"
519 msgstr ""
520 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
521 "хослолт тохирох."
522
523 # gtk/gtkbox.c:125
524 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
525 msgid "Spacing"
526 msgstr "Зайн хэмжээ"
527
528 # gtk/gtkbox.c:126
529 #: gtk/gtkbox.c:129
530 msgid "The amount of space between children"
531 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
532
533 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
534 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
535 msgid "Homogeneous"
536 msgstr "Нэг төрлийн"
537
538 # gtk/gtkbox.c:136
539 #: gtk/gtkbox.c:139
540 msgid "Whether the children should all be the same size"
541 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
545 msgid "Expand"
546 msgstr "Задлах"
547
548 # gtk/gtkbox.c:136
549 #: gtk/gtkbox.c:147
550 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
551 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
552
553 # gtk/gtkstock.c:304
554 #: gtk/gtkbox.c:153
555 msgid "Fill"
556 msgstr "Дүүргэх"
557
558 #: gtk/gtkbox.c:154
559 msgid ""
560 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
561 "used as padding"
562 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
563
564 #: gtk/gtkbox.c:160
565 msgid "Padding"
566 msgstr "Доторлох"
567
568 #: gtk/gtkbox.c:161
569 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
570 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
571
572 #: gtk/gtkbox.c:167
573 msgid "Pack type"
574 msgstr "Багц төрөл "
575
576 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
577 msgid ""
578 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
579 "start or end of the parent"
580 msgstr ""
581 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
582 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
583
584 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
585 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
586 #: gtk/gtkruler.c:138
587 msgid "Position"
588 msgstr "Байрлал"
589
590 # gtk/gtknotebook.c:363
591 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
592 msgid "The index of the child in the parent"
593 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
594
595 # gtk/gtkbutton.c:190
596 #: gtk/gtkbutton.c:210
597 msgid ""
598 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
599 "widget"
600 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
601
602 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
603 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
604 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
605 msgid "Use underline"
606 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
607
608 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
609 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
610 msgid ""
611 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
612 "for the mnemonic accelerator key"
613 msgstr ""
614 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
615 "зориулалтаар ашиглана."
616
617 # gtk/gtkbutton.c:205
618 #: gtk/gtkbutton.c:225
619 msgid "Use stock"
620 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
621
622 # gtk/gtkbutton.c:206
623 #: gtk/gtkbutton.c:226
624 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
625 msgstr ""
626 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
627 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:233
630 msgid "Focus on click"
631 msgstr "Товшиход хараалах"
632
633 # gtk/gtklabel.c:334
634 #: gtk/gtkbutton.c:234
635 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
636 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
637
638 # gtk/gtkbutton.c:213
639 #: gtk/gtkbutton.c:241
640 msgid "Border relief"
641 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
642
643 # gtk/gtkbutton.c:214
644 #: gtk/gtkbutton.c:242
645 msgid "The border relief style"
646 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
647
648 # gtk/gtkalignment.c:102
649 #: gtk/gtkbutton.c:259
650 msgid "Horizontal alignment for child"
651 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
652
653 # gtk/gtkalignment.c:112
654 #: gtk/gtkbutton.c:278
655 msgid "Vertical alignment for child"
656 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
657
658 # gtk/gtkbutton.c:265
659 #: gtk/gtkbutton.c:346
660 msgid "Default Spacing"
661 msgstr "Анхдагч зай"
662
663 #: gtk/gtkbutton.c:347
664 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
665 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
666
667 # gtk/gtkbutton.c:272
668 #: gtk/gtkbutton.c:353
669 msgid "Default Outside Spacing"
670 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:354
673 msgid ""
674 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
675 "border"
676 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:359
679 msgid "Child X Displacement"
680 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:360
683 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
684 msgstr ""
685 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
686 "шилжүүлэх"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:367
689 msgid "Child Y Displacement"
690 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:368
693 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
694 msgstr ""
695 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
696 "шилжүүлэх"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:375
699 msgid "Show button images"
700 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
701
702 # gtk/gtknotebook.c:407
703 #: gtk/gtkbutton.c:376
704 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
705 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
706
707 # gtk/gtkinputdialog.c:667
708 #: gtk/gtkcalendar.c:464
709 msgid "Year"
710 msgstr "Жил"
711
712 # gtk/gtkfilesel.c:537
713 #: gtk/gtkcalendar.c:465
714 msgid "The selected year"
715 msgstr "Сонгогдсон жил"
716
717 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
718 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
719 #: gtk/gtkcalendar.c:471
720 msgid "Month"
721 msgstr "Сар"
722
723 #: gtk/gtkcalendar.c:472
724 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
725 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
726
727 #: gtk/gtkcalendar.c:478
728 msgid "Day"
729 msgstr "Өдөр"
730
731 #: gtk/gtkcalendar.c:479
732 msgid ""
733 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
734 "currently selected day)"
735 msgstr ""
736 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
737 "болиулахад 0)"
738
739 # gtk/gtktable.c:174
740 #: gtk/gtkcalendar.c:493
741 msgid "Show Heading"
742 msgstr "Толгой мөр харуулах"
743
744 #: gtk/gtkcalendar.c:494
745 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
746 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
747
748 # gtk/gtknotebook.c:406
749 #: gtk/gtkcalendar.c:508
750 msgid "Show Day Names"
751 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
752
753 #: gtk/gtkcalendar.c:509
754 msgid "If TRUE, day names are displayed"
755 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
756
757 #: gtk/gtkcalendar.c:522
758 msgid "No Month Change"
759 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
760
761 #: gtk/gtkcalendar.c:523
762 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
763 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
764
765 #: gtk/gtkcalendar.c:537
766 msgid "Show Week Numbers"
767 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
768
769 #: gtk/gtkcalendar.c:538
770 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
771 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
772
773 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
775 msgid "mode"
776 msgstr "горим"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
779 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
780 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
781
782 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
784 msgid "visible"
785 msgstr "харагдах"
786
787 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
789 msgid "Display the cell"
790 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
791
792 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
794 msgid "xalign"
795 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
796
797 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
799 msgid "The x-align"
800 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
801
802 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
804 msgid "yalign"
805 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
806
807 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
809 msgid "The y-align"
810 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
813 msgid "xpad"
814 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
817 msgid "The xpad"
818 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
821 msgid "ypad"
822 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
825 msgid "The ypad"
826 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
827
828 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
829 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
830 msgid "width"
831 msgstr "өргөн"
832
833 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
835 msgid "The fixed width"
836 msgstr "Хатуу өргөн"
837
838 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
840 msgid "height"
841 msgstr "өндөр"
842
843 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
845 msgid "The fixed height"
846 msgstr "хатуу өндөр"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
849 msgid "Is Expander"
850 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
853 msgid "Row has children"
854 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
857 msgid "Is Expanded"
858 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
861 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
862 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
863
864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
866 msgid "Cell background color name"
867 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
868
869 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
871 msgid "Cell background color as a string"
872 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
873
874 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
876 msgid "Cell background color"
877 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
878
879 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
881 msgid "Cell background color as a GdkColor"
882 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
883
884 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
886 msgid "Cell background set"
887 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
890 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
891 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
892
893 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
894 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
895 msgid "Pixbuf Object"
896 msgstr "Pixbuf обьект"
897
898 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
899 msgid "The pixbuf to render"
900 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
901
902 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
903 msgid "Pixbuf Expander Open"
904 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
905
906 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
907 msgid "Pixbuf for open expander"
908 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
909
910 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
911 msgid "Pixbuf Expander Closed"
912 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
913
914 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
915 msgid "Pixbuf for closed expander"
916 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
917
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
919 msgid "Stock ID"
920 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
921
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
923 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
924 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
925
926 # gtk/gtkfontsel.c:333
927 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
928 msgid "Size"
929 msgstr "Хэмжээ"
930
931 # gtk/gtkwindow.c:417
932 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
933 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
934 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
935
936 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
937 msgid "Detail"
938 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
939
940 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
941 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
942 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
943
944 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
946 msgid "Text"
947 msgstr "Текст"
948
949 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
951 msgid "Text to render"
952 msgstr "Харагдах текст"
953
954 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
956 msgid "Markup"
957 msgstr "Тэмдэглэгээ"
958
959 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
961 msgid "Marked up text to render"
962 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
965 msgid "Attributes"
966 msgstr "Шинж чанар"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
969 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
970 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
973 msgid "Single Paragraph Mode"
974 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
977 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
978 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
979
980 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
982 msgid "Background color name"
983 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
984
985 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
987 msgid "Background color as a string"
988 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
989
990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
992 msgid "Background color"
993 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
994
995 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
997 msgid "Background color as a GdkColor"
998 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
999
1000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
1002 msgid "Foreground color name"
1003 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1004
1005 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
1007 msgid "Foreground color as a string"
1008 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1009
1010 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
1012 msgid "Foreground color"
1013 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1014
1015 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1017 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1018 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1019
1020 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1021 # gtk/gtktextview.c:568
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
1023 #: gtk/gtktextview.c:585
1024 msgid "Editable"
1025 msgstr "Засварлах"
1026
1027 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
1029 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1030 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1031
1032 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1033 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1035 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1036 msgid "Font"
1037 msgstr "Фонт "
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
1040 msgid "Font description as a string"
1041 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1042
1043 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
1045 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1046 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1047
1048 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
1050 msgid "Font family"
1051 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1052
1053 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
1055 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1056 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1057
1058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1059 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1061 #: gtk/gtktexttag.c:306
1062 msgid "Font style"
1063 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1064
1065 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1066 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1068 #: gtk/gtktexttag.c:315
1069 msgid "Font variant"
1070 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1071
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1073 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1075 #: gtk/gtktexttag.c:324
1076 msgid "Font weight"
1077 msgstr "Фонтийн жин "
1078
1079 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1080 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1082 #: gtk/gtktexttag.c:335
1083 msgid "Font stretch"
1084 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1085
1086 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1087 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1089 #: gtk/gtktexttag.c:344
1090 msgid "Font size"
1091 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1092
1093 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
1095 msgid "Font points"
1096 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1097
1098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1100 msgid "Font size in points"
1101 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1102
1103 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1105 msgid "Font scale"
1106 msgstr "Бичгийн масштаб "
1107
1108 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1110 msgid "Font scaling factor"
1111 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1112
1113 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1115 msgid "Rise"
1116 msgstr "Өсөлт"
1117
1118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1120 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1121 msgstr "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1122
1123 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1125 msgid "Strikethrough"
1126 msgstr "Хаялтаар"
1127
1128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1130 msgid "Whether to strike through the text"
1131 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1132
1133 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1135 msgid "Underline"
1136 msgstr "Доогуур зураас "
1137
1138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1140 msgid "Style of underline for this text"
1141 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1142
1143 # gtk/gtktexttag.c:387
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1145 msgid "Language"
1146 msgstr "Хэл "
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1149 msgid ""
1150 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1151 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1152 "probably don't need it"
1153 msgstr ""
1154 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1155 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
1156 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1157
1158 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1160 msgid "Background set"
1161 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1164 msgid "Whether this tag affects the background color"
1165 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1166
1167 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1169 msgid "Foreground set"
1170 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1173 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1174 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1175
1176 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1178 msgid "Editability set"
1179 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1182 msgid "Whether this tag affects text editability"
1183 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1184
1185 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1187 msgid "Font family set"
1188 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1191 msgid "Whether this tag affects the font family"
1192 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1193
1194 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1196 msgid "Font style set"
1197 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1200 msgid "Whether this tag affects the font style"
1201 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1202
1203 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1205 msgid "Font variant set"
1206 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1209 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1210 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1211
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1214 msgid "Font weight set"
1215 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1218 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1219 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1222 msgid "Font stretch set"
1223 msgstr "Бичгийн дүүргэлт  "
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1226 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1227 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1228
1229 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1231 msgid "Font size set"
1232 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1235 msgid "Whether this tag affects the font size"
1236 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1239 msgid "Font scale set"
1240 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1243 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1244 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1247 msgid "Rise set"
1248 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1251 msgid "Whether this tag affects the rise"
1252 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1255 msgid "Strikethrough set"
1256 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1259 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1260 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1263 msgid "Underline set"
1264 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1267 msgid "Whether this tag affects underlining"
1268 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1271 msgid "Language set"
1272 msgstr "Хэлний суулгац"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1275 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1276 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1277
1278 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1279 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1280 msgid "Toggle state"
1281 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1282
1283 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1284 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1285 msgid "The toggle state of the button"
1286 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1287
1288 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1289 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1290 msgid "Inconsistent state"
1291 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1292
1293 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1294 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1295 msgid "The inconsistent state of the button"
1296 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1297
1298 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1299 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1300 msgid "Activatable"
1301 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1302
1303 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1304 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1305 msgid "The toggle button can be activated"
1306 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1307
1308 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1309 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1310 msgid "Radio state"
1311 msgstr "�адио-төлөв "
1312
1313 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1314 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1315 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1316 msgstr "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1317
1318 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1319 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1320 msgid "Indicator Size"
1321 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1322
1323 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1324 msgid "Size of check or radio indicator"
1325 msgstr "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1326
1327 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1328 msgid "Indicator Spacing"
1329 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1330
1331 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1332 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1333 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1334
1335 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1336 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1337 msgid "Active"
1338 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1339
1340 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1341 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1342 msgid "Whether the menu item is checked"
1343 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1344
1345 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1346 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1347 msgid "Inconsistent"
1348 msgstr "Таарамжгүй "
1349
1350 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1351 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1352 msgstr "Дэлгэцэнд  \"Таарамжгүй\" төлөв."
1353
1354 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1355 msgid "Draw as radio menu item"
1356 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1357
1358 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1359 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1360 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1361 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1362
1363 # gtk/gtklabel.c:294
1364 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1365 msgid "Use alpha"
1366 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1369 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1370 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1371
1372 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1373 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1375 msgid "Title"
1376 msgstr "Гарчиг"
1377
1378 # gtk/gtkwindow.c:417
1379 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1380 msgid "The title of the color selection dialog"
1381 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1382
1383 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1384 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1385 msgid "Current Color"
1386 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1387
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1389 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1390 msgid "The selected color"
1391 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1392
1393 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1395 msgid "Current Alpha"
1396 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1397
1398 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1400 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1401 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1402
1403 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1405 msgid "Has Opacity Control"
1406 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1407
1408 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1410 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1411 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1412
1413 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1415 msgid "Has palette"
1416 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1417
1418 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1420 msgid "Whether a palette should be used"
1421 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1422
1423 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1425 msgid "The current color"
1426 msgstr "Харгалзах өнгө "
1427
1428 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1430 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1431 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1432
1433 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1435 msgid "Custom palette"
1436 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1439 msgid "Palette to use in the color selector"
1440 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1441
1442 # gtk/gtkcombo.c:139
1443 #: gtk/gtkcombo.c:143
1444 msgid "Enable arrow keys"
1445 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1446
1447 # gtk/gtkcombo.c:140
1448 #: gtk/gtkcombo.c:144
1449 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1450 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1451
1452 # gtk/gtkcombo.c:146
1453 #: gtk/gtkcombo.c:150
1454 msgid "Always enable arrows"
1455 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1456
1457 #: gtk/gtkcombo.c:151
1458 msgid "Obsolete property, ignored"
1459 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1460
1461 # gtk/gtkcombo.c:153
1462 #: gtk/gtkcombo.c:157
1463 msgid "Case sensitive"
1464 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1465
1466 #: gtk/gtkcombo.c:158
1467 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1468 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1469
1470 # gtk/gtkcombo.c:161
1471 #: gtk/gtkcombo.c:165
1472 msgid "Allow empty"
1473 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1474
1475 # gtk/gtkcombo.c:162
1476 #: gtk/gtkcombo.c:166
1477 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1478 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1479
1480 # gtk/gtkcombo.c:169
1481 #: gtk/gtkcombo.c:173
1482 msgid "Value in list"
1483 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1484
1485 # gtk/gtkcombo.c:170
1486 #: gtk/gtkcombo.c:174
1487 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1488 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1489
1490 #: gtk/gtkcombobox.c:344
1491 msgid "ComboBox model"
1492 msgstr "Комбобокс загвар"
1493
1494 #: gtk/gtkcombobox.c:345
1495 msgid "The model for the combo box"
1496 msgstr "Комбобоксын загвар"
1497
1498 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1499 #: gtk/gtkcombobox.c:352
1500 msgid "Wrap width"
1501 msgstr "Өргөн таслах"
1502
1503 #: gtk/gtkcombobox.c:353
1504 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1505 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1506
1507 # gtk/gtktable.c:174
1508 #: gtk/gtkcombobox.c:362
1509 msgid "Row span column"
1510 msgstr "Мөр дарах багана"
1511
1512 #: gtk/gtkcombobox.c:363
1513 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1514 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1515
1516 # gtk/gtktable.c:183
1517 #: gtk/gtkcombobox.c:372
1518 msgid "Column span column"
1519 msgstr "Багана дарах багана"
1520
1521 #: gtk/gtkcombobox.c:373
1522 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1523 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1524
1525 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1526 #: gtk/gtkcombobox.c:382
1527 msgid "Active item"
1528 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1529
1530 # gtk/gtkfontsel.c:210
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:383
1532 msgid "The item which is currently active"
1533 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1534
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:391
1536 msgid "ComboBox appareance"
1537 msgstr "Комбобокс харагдац"
1538
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:392
1540 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1541 msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
1542
1543 # gtk/gtktreeview.c:586
1544 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1545 msgid "Text Column"
1546 msgstr "Текст Багана"
1547
1548 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1549 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1550 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1551
1552 # gtk/gtkcontainer.c:200
1553 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1554 msgid "Resize mode"
1555 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1556
1557 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1558 msgid "Specify how resize events are handled"
1559 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1560
1561 # gtk/gtkcontainer.c:208
1562 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1563 msgid "Border width"
1564 msgstr "Хүрээний өргөн"
1565
1566 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1567 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1568 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1569
1570 # gtk/gtkcontainer.c:217
1571 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1572 msgid "Child"
1573 msgstr "Хүү элемент"
1574
1575 # gtk/gtkcontainer.c:218
1576 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1577 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1578 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1579
1580 # gtk/gtkcurve.c:121
1581 #: gtk/gtkcurve.c:121
1582 msgid "Curve type"
1583 msgstr "Муруйн төрөл"
1584
1585 # gtk/gtkcurve.c:122
1586 #: gtk/gtkcurve.c:122
1587 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1588 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1589
1590 # gtk/gtkcurve.c:130
1591 #: gtk/gtkcurve.c:130
1592 msgid "Minimum X"
1593 msgstr "Хамгийн бага X"
1594
1595 # gtk/gtkcurve.c:131
1596 #: gtk/gtkcurve.c:131
1597 msgid "Minimum possible value for X"
1598 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1599
1600 # gtk/gtkcurve.c:140
1601 #: gtk/gtkcurve.c:140
1602 msgid "Maximum X"
1603 msgstr "Хамгийн их X"
1604
1605 # gtk/gtkcurve.c:141
1606 #: gtk/gtkcurve.c:141
1607 msgid "Maximum possible X value"
1608 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1609
1610 # gtk/gtkcurve.c:150
1611 #: gtk/gtkcurve.c:150
1612 msgid "Minimum Y"
1613 msgstr "Хамгийн бага Y"
1614
1615 # gtk/gtkcurve.c:151
1616 #: gtk/gtkcurve.c:151
1617 msgid "Minimum possible value for Y"
1618 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1619
1620 # gtk/gtkcurve.c:160
1621 #: gtk/gtkcurve.c:160
1622 msgid "Maximum Y"
1623 msgstr "Хамгийн их Y"
1624
1625 # gtk/gtkcurve.c:161
1626 #: gtk/gtkcurve.c:161
1627 msgid "Maximum possible value for Y"
1628 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1629
1630 # gtk/gtkdialog.c:128
1631 #: gtk/gtkdialog.c:144
1632 msgid "Has separator"
1633 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1634
1635 # gtk/gtkdialog.c:129
1636 #: gtk/gtkdialog.c:145
1637 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1638 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1639
1640 #: gtk/gtkdialog.c:170
1641 msgid "Content area border"
1642 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1643
1644 #: gtk/gtkdialog.c:171
1645 msgid "Width of border around the main dialog area"
1646 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1647
1648 # gtk/gtkdialog.c:160
1649 #: gtk/gtkdialog.c:178
1650 msgid "Button spacing"
1651 msgstr "Товчны зай"
1652
1653 # gtk/gtkdialog.c:161
1654 #: gtk/gtkdialog.c:179
1655 msgid "Spacing between buttons"
1656 msgstr "Товч хоорондын зай"
1657
1658 #: gtk/gtkdialog.c:187
1659 msgid "Action area border"
1660 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1661
1662 # gtk/gtkdialog.c:170
1663 #: gtk/gtkdialog.c:188
1664 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1665 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1666
1667 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1668 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1669 msgid "Cursor Position"
1670 msgstr "Түүчээын байрлал"
1671
1672 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1673 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1674 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1675 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1676
1677 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1678 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1679 msgid "Selection Bound"
1680 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1681
1682 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1683 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1684 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1685 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1686
1687 # gtk/gtkentry.c:456
1688 #: gtk/gtkentry.c:467
1689 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1690 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1691
1692 # gtk/gtkentry.c:463
1693 #: gtk/gtkentry.c:474
1694 msgid "Maximum length"
1695 msgstr "Максимум урт"
1696
1697 # gtk/gtkentry.c:464
1698 #: gtk/gtkentry.c:475
1699 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1700 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1701
1702 # gtk/gtkentry.c:472
1703 #: gtk/gtkentry.c:483
1704 msgid "Visibility"
1705 msgstr "Харагдац"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:484
1708 msgid ""
1709 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1710 "mode)"
1711 msgstr ""
1712 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ  (нууц үгийн "
1713 "горим)"
1714
1715 # gtk/gtkentry.c:480
1716 #: gtk/gtkentry.c:491
1717 msgid "Has Frame"
1718 msgstr "Кадртай"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:492
1721 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1722 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1723
1724 # gtk/gtkentry.c:488
1725 #: gtk/gtkentry.c:499
1726 msgid "Invisible character"
1727 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:500
1730 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1731 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:507
1734 msgid "Activates default"
1735 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:508
1738 msgid ""
1739 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1740 "dialog) when Enter is pressed"
1741 msgstr ""
1742 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
1743 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
1744
1745 # gtk/gtkentry.c:503
1746 #: gtk/gtkentry.c:514
1747 msgid "Width in chars"
1748 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1749
1750 # gtk/gtkentry.c:504
1751 #: gtk/gtkentry.c:515
1752 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1753 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:524
1756 msgid "Scroll offset"
1757 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:525
1760 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1761 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
1762
1763 # gtk/gtkentry.c:524
1764 #: gtk/gtkentry.c:535
1765 msgid "The contents of the entry"
1766 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
1767
1768 # gtk/gtkentry.c:728
1769 #: gtk/gtkentry.c:766
1770 msgid "Select on focus"
1771 msgstr "Фокус дахь сонголт"
1772
1773 # gtk/gtkentry.c:729
1774 #: gtk/gtkentry.c:767
1775 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1776 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
1777
1778 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1779 msgid "Completion Model"
1780 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
1781
1782 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1783 msgid "The model to find matches in"
1784 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
1785
1786 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1787 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1788 msgid "Minimum Key Length"
1789 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
1790
1791 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1792 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1793 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
1794
1795 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
1796 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1797 msgid "Visible Window"
1798 msgstr "Харагдах цонх"
1799
1800 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1801 msgid ""
1802 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1803 "trap events."
1804 msgstr ""
1805 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
1806 "авахад хэрэглэгдэнэ."
1807
1808 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1809 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1810 msgid "Above child"
1811 msgstr "Хүүгийн дээд"
1812
1813 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1814 msgid ""
1815 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1816 "child widget as opposed to below it."
1817 msgstr ""
1818 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
1819 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
1820
1821 #: gtk/gtkexpander.c:194
1822 msgid "Expanded"
1823 msgstr "Задласан"
1824
1825 #: gtk/gtkexpander.c:195
1826 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1827 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
1828
1829 # gtk/gtkframe.c:126
1830 #: gtk/gtkexpander.c:203
1831 msgid "Text of the expander's label"
1832 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
1833
1834 # gtk/gtklabel.c:294
1835 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1836 msgid "Use markup"
1837 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
1838
1839 # gtk/gtklabel.c:295
1840 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1841 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1842 msgstr ""
1843 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
1844 "() -ийг хар."
1845
1846 #: gtk/gtkexpander.c:227
1847 msgid "Space to put between the label and the child"
1848 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1849
1850 # gtk/gtkframe.c:169
1851 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1852 msgid "Label widget"
1853 msgstr "Бичээс виджет"
1854
1855 #: gtk/gtkexpander.c:237
1856 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1857 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
1858
1859 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1860 msgid "Expander Size"
1861 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
1862
1863 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1864 msgid "Size of the expander arrow"
1865 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
1866
1867 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
1868 #: gtk/gtkexpander.c:253
1869 msgid "Spacing around expander arrow"
1870 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
1871
1872 # gtk/gtkprogressbar.c:187
1873 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1874 msgid "Action"
1875 msgstr "Үйлдэл"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1878 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1879 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
1880
1881 # gtk/gtkfilesel.c:742
1882 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1883 msgid "File System Backend"
1884 msgstr "Файл систем Бакэнд"
1885
1886 # gtk/gtksettings.c:216
1887 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1888 msgid "Name of file system backend to use"
1889 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
1890
1891 # gtk/gtkfilesel.c:742
1892 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1893 msgid "Filter"
1894 msgstr "Шүүлтүүр"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1897 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1898 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
1899
1900 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1901 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1902 msgid "Folder Mode"
1903 msgstr "Хавтсын горим"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1906 msgid "Whether to select folders rather than files"
1907 msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1910 msgid "Local Only"
1911 msgstr "Зөвхөн локал"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1914 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1915 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1918 msgid "Preview widget"
1919 msgstr "Тольдолт харагдац"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1922 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1923 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1926 msgid "Preview Widget Active"
1927 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1930 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1931 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
1932
1933 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1935 msgid "Extra widget"
1936 msgstr "Тусгай элемент"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1939 msgid "Application supplied widget for extra options."
1940 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
1941
1942 # gtk/gtkfilesel.c:551
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1944 msgid "Select Multiple"
1945 msgstr "Олон сонголт"
1946
1947 # gtk/gtkfilesel.c:552
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1949 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1950 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
1951
1952 # gtk/gtknotebook.c:413
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1954 msgid "Show Hidden"
1955 msgstr "Далдласанг харуулах"
1956
1957 # gtk/gtkfilesel.c:544
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1959 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1960 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
1961
1962 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1964 msgid "Filename"
1965 msgstr "Файлын нэр"
1966
1967 # gtk/gtkfilesel.c:537
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1969 msgid "The currently selected filename"
1970 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
1971
1972 # gtk/gtkfilesel.c:543
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1974 msgid "Show file operations"
1975 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
1976
1977 # gtk/gtkfilesel.c:544
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1979 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1980 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
1981
1982 # gtk/gtkfilesel.c:551
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1984 msgid "Select multiple"
1985 msgstr "Олон сонголт."
1986
1987 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1988 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1989 msgid "X position"
1990 msgstr "X байрлал"
1991
1992 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1993 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1994 msgid "X position of child widget"
1995 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
1996
1997 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1998 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1999 msgid "Y position"
2000 msgstr "Y байрлал"
2001
2002 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2003 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2004 msgid "Y position of child widget"
2005 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2006
2007 # gtk/gtkwindow.c:417
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2009 msgid "The title of the font selection dialog"
2010 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2011
2012 # gtk/gtkfontsel.c:202
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
2014 msgid "Font name"
2015 msgstr "Бичгийн нэр"
2016
2017 # gtk/gtkwidget.c:391
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2019 msgid "The name of the selected font"
2020 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2021
2022 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2023 msgid "Sans 12"
2024 msgstr "Санс 12"
2025
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2027 msgid "Use font in label"
2028 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2029
2030 # gtk/gtklabel.c:334
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2032 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2033 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2034
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2036 msgid "Use size in label"
2037 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2038
2039 # gtk/gtklabel.c:334
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2041 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2042 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2043
2044 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2045 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2047 msgid "Show style"
2048 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2051 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2052 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2053
2054 # gtk/gtkprogress.c:130
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2056 msgid "Show size"
2057 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2060 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2061 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2062
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2064 msgid "The X string that represents this font"
2065 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2066
2067 # gtk/gtkfontsel.c:210
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2069 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2070 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2071
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2073 msgid "Preview text"
2074 msgstr "Текстийн харагдац"
2075
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2077 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2078 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2079
2080 # gtk/gtkframe.c:126
2081 #: gtk/gtkframe.c:126
2082 msgid "Text of the frame's label"
2083 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2084
2085 # gtk/gtkframe.c:133
2086 #: gtk/gtkframe.c:133
2087 msgid "Label xalign"
2088 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2089
2090 # gtk/gtkframe.c:134
2091 #: gtk/gtkframe.c:134
2092 msgid "The horizontal alignment of the label"
2093 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2094
2095 # gtk/gtkframe.c:143
2096 #: gtk/gtkframe.c:143
2097 msgid "Label yalign"
2098 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2099
2100 # gtk/gtkframe.c:144
2101 #: gtk/gtkframe.c:144
2102 msgid "The vertical alignment of the label"
2103 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2104
2105 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2106 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2107 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2108
2109 # gtk/gtkframe.c:160
2110 #: gtk/gtkframe.c:160
2111 msgid "Frame shadow"
2112 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2113
2114 # gtk/gtkframe.c:161
2115 #: gtk/gtkframe.c:161
2116 msgid "Appearance of the frame border"
2117 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2118
2119 #: gtk/gtkframe.c:170
2120 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2121 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2122
2123 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2124 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2125 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
2126 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
2127 msgid "Shadow type"
2128 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2129
2130 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2131 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2132 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2133
2134 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2135 msgid "Handle position"
2136 msgstr "Заагчийн байрлал"
2137
2138 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2139 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2140 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2141
2142 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2143 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2144 msgid "Snap edge"
2145 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2146
2147 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2148 msgid ""
2149 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2150 "handlebox"
2151 msgstr "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2152
2153 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2154 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2155 msgid "Snap edge set"
2156 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2157
2158 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2159 msgid ""
2160 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2161 "handle_position"
2162 msgstr "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2163
2164 # gtk/gtkimage.c:129
2165 #: gtk/gtkimage.c:135
2166 msgid "Pixbuf"
2167 msgstr "Pixbuf"
2168
2169 # gtk/gtkimage.c:130
2170 #: gtk/gtkimage.c:136
2171 msgid "A GdkPixbuf to display"
2172 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2173
2174 # gtk/gtkimage.c:137
2175 #: gtk/gtkimage.c:143
2176 msgid "Pixmap"
2177 msgstr "Уусалттай зураг"
2178
2179 # gtk/gtkimage.c:138
2180 #: gtk/gtkimage.c:144
2181 msgid "A GdkPixmap to display"
2182 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2183
2184 # gtk/gtkimage.c:145
2185 #: gtk/gtkimage.c:151
2186 msgid "Image"
2187 msgstr "Зураг"
2188
2189 # gtk/gtkimage.c:146
2190 #: gtk/gtkimage.c:152
2191 msgid "A GdkImage to display"
2192 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2193
2194 # gtk/gtkimage.c:153
2195 #: gtk/gtkimage.c:159
2196 msgid "Mask"
2197 msgstr "Маск"
2198
2199 #: gtk/gtkimage.c:160
2200 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2201 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2202
2203 # gtk/gtkimage.c:162
2204 #: gtk/gtkimage.c:168
2205 msgid "Filename to load and display"
2206 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2207
2208 #: gtk/gtkimage.c:177
2209 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2210 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2211
2212 # gtk/gtkimage.c:178
2213 #: gtk/gtkimage.c:184
2214 msgid "Icon set"
2215 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2216
2217 # gtk/gtkimage.c:179
2218 #: gtk/gtkimage.c:185
2219 msgid "Icon set to display"
2220 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2221
2222 # gtk/gtkimage.c:186
2223 #: gtk/gtkimage.c:192
2224 msgid "Icon size"
2225 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2226
2227 #: gtk/gtkimage.c:193
2228 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2229 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2230
2231 # gtk/gtkimage.c:195
2232 #: gtk/gtkimage.c:201
2233 msgid "Animation"
2234 msgstr "Хөдөлгөөнт"
2235
2236 #: gtk/gtkimage.c:202
2237 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2238 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2239
2240 # gtk/gtkimage.c:203
2241 #: gtk/gtkimage.c:209
2242 msgid "Storage type"
2243 msgstr "Хадгалах төрөл"
2244
2245 #: gtk/gtkimage.c:210
2246 msgid "The representation being used for image data"
2247 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2248
2249 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2251 msgid "Image widget"
2252 msgstr "Зурган элемент"
2253
2254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2255 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2256 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2257
2258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2259 msgid "Show menu images"
2260 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2261
2262 # gtk/gtknotebook.c:407
2263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2264 msgid "Whether images should be shown in menus"
2265 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2266
2267 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2268 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2269 msgid "Screen"
2270 msgstr "Дэлгэц"
2271
2272 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2273 msgid "The screen where this window will be displayed"
2274 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2275
2276 # gtk/gtklabel.c:281
2277 #: gtk/gtklabel.c:289
2278 msgid "The text of the label"
2279 msgstr "бичээс-ийн текст."
2280
2281 #: gtk/gtklabel.c:296
2282 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2283 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2284
2285 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2286 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2287 msgid "Justification"
2288 msgstr "Тэнцүүлэх"
2289
2290 #: gtk/gtklabel.c:318
2291 msgid ""
2292 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2293 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2294 "GtkMisc::xalign for that"
2295 msgstr ""
2296 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2297 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2298 "- ийг хар."
2299
2300 # gtk/gtklabel.c:318
2301 #: gtk/gtklabel.c:326
2302 msgid "Pattern"
2303 msgstr "Загвар"
2304
2305 #: gtk/gtklabel.c:327
2306 msgid ""
2307 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2308 "to underline"
2309 msgstr ""
2310 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2311 "тавигдана."
2312
2313 # gtk/gtklabel.c:326
2314 #: gtk/gtklabel.c:334
2315 msgid "Line wrap"
2316 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2317
2318 # gtk/gtklabel.c:327
2319 #: gtk/gtklabel.c:335
2320 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2321 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2322
2323 # gtk/gtklabel.c:333
2324 #: gtk/gtklabel.c:341
2325 msgid "Selectable"
2326 msgstr "Сонгогдох"
2327
2328 # gtk/gtklabel.c:334
2329 #: gtk/gtklabel.c:342
2330 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2331 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2332
2333 #: gtk/gtklabel.c:348
2334 msgid "Mnemonic key"
2335 msgstr "Мнемоник товч"
2336
2337 #: gtk/gtklabel.c:349
2338 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2339 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2340
2341 #: gtk/gtklabel.c:357
2342 msgid "Mnemonic widget"
2343 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2344
2345 #: gtk/gtklabel.c:358
2346 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2347 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2348
2349 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2350 msgid "Horizontal adjustment"
2351 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2352
2353 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2354 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2355 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2356
2357 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2358 msgid "Vertical adjustment"
2359 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2360
2361 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2362 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2363 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2364
2365 #: gtk/gtklayout.c:648
2366 msgid "The width of the layout"
2367 msgstr "Байрлалын өргөн"
2368
2369 #: gtk/gtklayout.c:657
2370 msgid "The height of the layout"
2371 msgstr "Байрлалын өндөр"
2372
2373 #: gtk/gtkmenu.c:352
2374 msgid "Tearoff Title"
2375 msgstr "Буулгах гарчиг"
2376
2377 #: gtk/gtkmenu.c:353
2378 msgid ""
2379 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2380 "off"
2381 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2382
2383 #: gtk/gtkmenu.c:359
2384 msgid "Vertical Padding"
2385 msgstr "Босоо доторлогоо"
2386
2387 #: gtk/gtkmenu.c:360
2388 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2389 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2390
2391 # gtk/gtkalignment.c:130
2392 #: gtk/gtkmenu.c:368
2393 msgid "Vertical Offset"
2394 msgstr "Босоо оффсет"
2395
2396 #: gtk/gtkmenu.c:369
2397 msgid ""
2398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2399 "vertically"
2400 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2401
2402 # gtk/gtkalignment.c:121
2403 #: gtk/gtkmenu.c:377
2404 msgid "Horizontal Offset"
2405 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2406
2407 #: gtk/gtkmenu.c:378
2408 msgid ""
2409 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2410 "horizontally"
2411 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2412
2413 #: gtk/gtkmenu.c:388
2414 msgid "Left Attach"
2415 msgstr "Зүүн хавсралт"
2416
2417 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2418 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2419 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2420
2421 #: gtk/gtkmenu.c:396
2422 msgid "Right Attach"
2423 msgstr "баруун хавсралт"
2424
2425 #: gtk/gtkmenu.c:397
2426 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2427 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2428
2429 #: gtk/gtkmenu.c:404
2430 msgid "Top Attach"
2431 msgstr "Дээд хавсралт"
2432
2433 #: gtk/gtkmenu.c:405
2434 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2435 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2436
2437 #: gtk/gtkmenu.c:412
2438 msgid "Bottom Attach"
2439 msgstr "Доод хавсралт"
2440
2441 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2442 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2443 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2444
2445 # gtk/gtkmenu.c:260
2446 #: gtk/gtkmenu.c:500
2447 msgid "Can change accelerators"
2448 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2449
2450 #: gtk/gtkmenu.c:501
2451 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2452 msgstr ""
2453 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2454 "өөрчилж болох эсэх"
2455
2456 #: gtk/gtkmenu.c:506
2457 msgid "Delay before submenus appear"
2458 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2459
2460 #: gtk/gtkmenu.c:507
2461 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2462 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2463
2464 #: gtk/gtkmenu.c:514
2465 msgid "Delay before hiding a submenu"
2466 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2467
2468 #: gtk/gtkmenu.c:515
2469 msgid ""
2470 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2471 "submenu"
2472 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2473
2474 # gtk/gtkmenubar.c:152
2475 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2476 msgid "Style of bevel around the menubar"
2477 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2478
2479 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2480 msgid "Internal padding"
2481 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2482
2483 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2484 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2485 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2486
2487 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2488 msgid "Delay before drop down menus appear"
2489 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2490
2491 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2492 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2493 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2494
2495 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2496 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2497 msgid "Image/label border"
2498 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2499
2500 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2501 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2502 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2503 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2504
2505 # gtk/gtkdialog.c:128
2506 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2507 msgid "Use separator"
2508 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2509
2510 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2511 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2512 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
2513
2514 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2516 msgid "Message Type"
2517 msgstr "Мэдээний төрөл"
2518
2519 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
2520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2521 msgid "The type of message"
2522 msgstr "мэдээний төрөл"
2523
2524 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2526 msgid "Message Buttons"
2527 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2528
2529 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2530 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2531 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2532
2533 # gtk/gtkmisc.c:97
2534 #: gtk/gtkmisc.c:98
2535 msgid "X align"
2536 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2537
2538 # gtk/gtkmisc.c:98
2539 #: gtk/gtkmisc.c:99
2540 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2541 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл"
2542
2543 # gtk/gtkmisc.c:107
2544 #: gtk/gtkmisc.c:108
2545 msgid "Y align"
2546 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
2547
2548 # gtk/gtkmisc.c:108
2549 #: gtk/gtkmisc.c:109
2550 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2551 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2552
2553 #: gtk/gtkmisc.c:118
2554 msgid "X pad"
2555 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2556
2557 #: gtk/gtkmisc.c:119
2558 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2559 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2560
2561 #: gtk/gtkmisc.c:128
2562 msgid "Y pad"
2563 msgstr "босоо дүүрэлт"
2564
2565 #: gtk/gtkmisc.c:129
2566 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2567 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2568
2569 # gtk/gtknotebook.c:362
2570 #: gtk/gtknotebook.c:396
2571 msgid "Page"
2572 msgstr "Хуудас"
2573
2574 # gtk/gtknotebook.c:363
2575 #: gtk/gtknotebook.c:397
2576 msgid "The index of the current page"
2577 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
2578
2579 # gtk/gtknotebook.c:371
2580 #: gtk/gtknotebook.c:405
2581 msgid "Tab Position"
2582 msgstr "Tab-ийн байрлал"
2583
2584 # gtk/gtknotebook.c:372
2585 #: gtk/gtknotebook.c:406
2586 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2587 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
2588
2589 # gtk/gtknotebook.c:379
2590 #: gtk/gtknotebook.c:413
2591 msgid "Tab Border"
2592 msgstr "Tab хүрээ"
2593
2594 # gtk/gtknotebook.c:380
2595 #: gtk/gtknotebook.c:414
2596 msgid "Width of the border around the tab labels"
2597 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2598
2599 #: gtk/gtknotebook.c:422
2600 msgid "Horizontal Tab Border"
2601 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
2602
2603 #: gtk/gtknotebook.c:423
2604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2605 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
2606
2607 #: gtk/gtknotebook.c:431
2608 msgid "Vertical Tab Border"
2609 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
2610
2611 #: gtk/gtknotebook.c:432
2612 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2613 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
2614
2615 # gtk/gtknotebook.c:406
2616 #: gtk/gtknotebook.c:440
2617 msgid "Show Tabs"
2618 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
2619
2620 # gtk/gtknotebook.c:407
2621 #: gtk/gtknotebook.c:441
2622 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2623 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2624
2625 # gtk/gtknotebook.c:413
2626 #: gtk/gtknotebook.c:447
2627 msgid "Show Border"
2628 msgstr "Хүрээг харуулах"
2629
2630 #: gtk/gtknotebook.c:448
2631 msgid "Whether the border should be shown or not"
2632 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2633
2634 # gtk/gtknotebook.c:420
2635 #: gtk/gtknotebook.c:454
2636 msgid "Scrollable"
2637 msgstr "Гүйлгэж болох"
2638
2639 # gtk/gtknotebook.c:421
2640 #: gtk/gtknotebook.c:455
2641 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2642 msgstr ""
2643 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
2644 "чадахгүй"
2645
2646 #: gtk/gtknotebook.c:461
2647 msgid "Enable Popup"
2648 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2649
2650 #: gtk/gtknotebook.c:462
2651 msgid ""
2652 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2653 "you can use to go to a page"
2654 msgstr ""
2655 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
2656 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
2657
2658 #: gtk/gtknotebook.c:469
2659 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2660 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2661
2662 #: gtk/gtknotebook.c:476
2663 msgid "Tab label"
2664 msgstr "ТАВ -н бичээс"
2665
2666 #: gtk/gtknotebook.c:477
2667 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2668 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2669
2670 #: gtk/gtknotebook.c:483
2671 msgid "Menu label"
2672 msgstr "Цэсийн гарчиг"
2673
2674 #: gtk/gtknotebook.c:484
2675 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2676 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2677
2678 #: gtk/gtknotebook.c:497
2679 msgid "Tab expand"
2680 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2681
2682 #: gtk/gtknotebook.c:498
2683 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2684 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2685
2686 #: gtk/gtknotebook.c:504
2687 msgid "Tab fill"
2688 msgstr "Tab дүүргэх"
2689
2690 # gtk/gtkbox.c:136
2691 #: gtk/gtknotebook.c:505
2692 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2693 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2694
2695 #: gtk/gtknotebook.c:511
2696 msgid "Tab pack type"
2697 msgstr "Tab багцын төрөл"
2698
2699 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2700 msgid "Secondary backward stepper"
2701 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2702
2703 #: gtk/gtknotebook.c:528
2704 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2705 msgstr "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2706
2707 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2708 msgid "Secondary forward stepper"
2709 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2710
2711 #: gtk/gtknotebook.c:545
2712 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2713 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2714
2715 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2716 msgid "Backward stepper"
2717 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2718
2719 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2720 msgid "Display the standard backward arrow button"
2721 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2722
2723 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2724 msgid "Forward stepper"
2725 msgstr "Урагш шилжих товч"
2726
2727 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2728 msgid "Display the standard forward arrow button"
2729 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2730
2731 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2732 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2733 msgid "Menu"
2734 msgstr "Цэс"
2735
2736 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
2737 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2738 msgid "The menu of options"
2739 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
2740
2741 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
2742 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2743 msgid "Size of dropdown indicator"
2744 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
2745
2746 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2747 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2748 msgid "Spacing around indicator"
2749 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
2750
2751 #: gtk/gtkpaned.c:239
2752 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2753 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2754
2755 #: gtk/gtkpaned.c:247
2756 msgid "Position Set"
2757 msgstr "Байрлалыг өгөх"
2758
2759 #: gtk/gtkpaned.c:248
2760 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2761 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2762
2763 #: gtk/gtkpaned.c:254
2764 msgid "Handle Size"
2765 msgstr "Элементийн хэмжээ"
2766
2767 #: gtk/gtkpaned.c:255
2768 msgid "Width of handle"
2769 msgstr "Элементийн өргөн"
2770
2771 # gtk/gtkscale.c:173
2772 #: gtk/gtkpaned.c:271
2773 msgid "Minimal Position"
2774 msgstr "Х/Б байрлал"
2775
2776 #: gtk/gtkpaned.c:272
2777 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2778 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
2779
2780 # gtk/gtkscale.c:173
2781 #: gtk/gtkpaned.c:289
2782 msgid "Maximal Position"
2783 msgstr "Х/И байрлал"
2784
2785 #: gtk/gtkpaned.c:290
2786 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2787 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
2788
2789 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2790 #: gtk/gtkpaned.c:307
2791 msgid "Resize"
2792 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2793
2794 #: gtk/gtkpaned.c:308
2795 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2796 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2797
2798 #: gtk/gtkpaned.c:323
2799 msgid "Shrink"
2800 msgstr "Хуйлах"
2801
2802 #: gtk/gtkpaned.c:324
2803 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2804 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2805
2806 #: gtk/gtkpreview.c:133
2807 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2808 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
2809
2810 # gtk/gtkprogress.c:122
2811 #: gtk/gtkprogress.c:129
2812 msgid "Activity mode"
2813 msgstr "Идэвхтэй горим"
2814
2815 # gtk/gtkprogress.c:123
2816 #: gtk/gtkprogress.c:130
2817 msgid ""
2818 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2819 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2820 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2821 msgstr ""
2822 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
2823 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
2824 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
2825 "хэрэглэгдэнэ."
2826
2827 # gtk/gtkprogress.c:130
2828 #: gtk/gtkprogress.c:137
2829 msgid "Show text"
2830 msgstr "Текстийг харуулах"
2831
2832 #: gtk/gtkprogress.c:138
2833 msgid "Whether the progress is shown as text"
2834 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
2835
2836 # gtk/gtkprogress.c:138
2837 #: gtk/gtkprogress.c:145
2838 msgid "Text x alignment"
2839 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2840
2841 # gtk/gtkprogress.c:139
2842 #: gtk/gtkprogress.c:146
2843 msgid ""
2844 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2845 "in the progress widget"
2846 msgstr ""
2847 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
2848 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2849
2850 # gtk/gtkprogress.c:147
2851 #: gtk/gtkprogress.c:154
2852 msgid "Text y alignment"
2853 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
2854
2855 #: gtk/gtkprogress.c:155
2856 msgid ""
2857 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2858 "in the progress widget"
2859 msgstr ""
2860 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
2861 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2862
2863 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2864 msgid "Adjustment"
2865 msgstr "Тохируулах"
2866
2867 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2868 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2869 msgstr "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
2870
2871 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2872 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2873 msgid "Orientation"
2874 msgstr "Чиглэл"
2875
2876 # gtk/gtkprogressbar.c:140
2877 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2878 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2879 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
2880
2881 # gtk/gtkprogressbar.c:148
2882 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2883 msgid "Bar style"
2884 msgstr "Мөрийн загвар"
2885
2886 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2887 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2888 msgstr ""
2889 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
2890 "дээр )"
2891
2892 # gtk/gtkprogressbar.c:157
2893 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2894 msgid "Activity Step"
2895 msgstr "Идэвхтэй алхам"
2896
2897 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2898 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2899 msgstr ""
2900 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
2901 "нь дээр)"
2902
2903 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2904 msgid "Activity Blocks"
2905 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
2906
2907 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2908 msgid ""
2909 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2910 "(Deprecated)"
2911 msgstr ""
2912 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
2913 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
2914
2915 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2916 msgid "Discrete Blocks"
2917 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
2918
2919 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2920 msgid ""
2921 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2922 "style)"
2923 msgstr ""
2924 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
2925 "харагдах үед )"
2926
2927 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2929 msgid "Fraction"
2930 msgstr "Хувь"
2931
2932 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2933 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2934 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2935
2936 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2937 msgid "Pulse Step"
2938 msgstr "Өсөх алхам"
2939
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2941 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2942 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2943
2944 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2945 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2946 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2947
2948 # gtk/gtksettings.c:180
2949 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2950 msgid "The value"
2951 msgstr "Утга"
2952
2953 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2954 msgid ""
2955 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2956 "is the current action of its group."
2957 msgstr ""
2958 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
2959 "() -с буцаах утга."
2960
2961 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2962 msgid "Group"
2963 msgstr "Бүлэг"
2964
2965 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2966 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2967 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
2968
2969 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2970 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2971 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
2972
2973 # gtk/gtkrange.c:273
2974 #: gtk/gtkrange.c:281
2975 msgid "Update policy"
2976 msgstr "Шинэчлэх арга"
2977
2978 # gtk/gtkrange.c:274
2979 #: gtk/gtkrange.c:282
2980 msgid "How the range should be updated on the screen"
2981 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
2982
2983 #: gtk/gtkrange.c:291
2984 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2985 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
2986
2987 # gtk/gtkrange.c:290
2988 #: gtk/gtkrange.c:298
2989 msgid "Inverted"
2990 msgstr "Урвуулсан"
2991
2992 #: gtk/gtkrange.c:299
2993 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2994 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
2995
2996 # gtk/gtkrange.c:297
2997 #: gtk/gtkrange.c:305
2998 msgid "Slider Width"
2999 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3000
3001 #: gtk/gtkrange.c:306
3002 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3003 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3004
3005 #: gtk/gtkrange.c:313
3006 msgid "Trough Border"
3007 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3008
3009 #: gtk/gtkrange.c:314
3010 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3011 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3012
3013 #: gtk/gtkrange.c:321
3014 msgid "Stepper Size"
3015 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3016
3017 #: gtk/gtkrange.c:322
3018 msgid "Length of step buttons at ends"
3019 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3020
3021 #: gtk/gtkrange.c:329
3022 msgid "Stepper Spacing"
3023 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3024
3025 #: gtk/gtkrange.c:330
3026 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3027 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3028
3029 #: gtk/gtkrange.c:337
3030 msgid "Arrow X Displacement"
3031 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3032
3033 #: gtk/gtkrange.c:338
3034 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3035 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3036
3037 #: gtk/gtkrange.c:345
3038 msgid "Arrow Y Displacement"
3039 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3040
3041 #: gtk/gtkrange.c:346
3042 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3043 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3044
3045 # gtk/gtkruler.c:118
3046 #: gtk/gtkruler.c:118
3047 msgid "Lower"
3048 msgstr "Доод"
3049
3050 #: gtk/gtkruler.c:119
3051 msgid "Lower limit of ruler"
3052 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3053
3054 # gtk/gtkruler.c:128
3055 #: gtk/gtkruler.c:128
3056 msgid "Upper"
3057 msgstr "Дээд"
3058
3059 #: gtk/gtkruler.c:129
3060 msgid "Upper limit of ruler"
3061 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3062
3063 #: gtk/gtkruler.c:139
3064 msgid "Position of mark on the ruler"
3065 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3066
3067 # gtk/gtkruler.c:148
3068 #: gtk/gtkruler.c:148
3069 msgid "Max Size"
3070 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3071
3072 #: gtk/gtkruler.c:149
3073 msgid "Maximum size of the ruler"
3074 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3075
3076 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3077 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
3078 msgid "Digits"
3079 msgstr "Оронгууд"
3080
3081 #: gtk/gtkscale.c:171
3082 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3083 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3084
3085 #: gtk/gtkscale.c:180
3086 msgid "Draw Value"
3087 msgstr "Утгыг харуулах"
3088
3089 #: gtk/gtkscale.c:181
3090 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3091 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3092
3093 # gtk/gtkscale.c:173
3094 #: gtk/gtkscale.c:188
3095 msgid "Value Position"
3096 msgstr "Утгын байрлал"
3097
3098 # gtk/gtkscale.c:174
3099 #: gtk/gtkscale.c:189
3100 msgid "The position in which the current value is displayed"
3101 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3102
3103 # gtk/gtkscale.c:181
3104 #: gtk/gtkscale.c:196
3105 msgid "Slider Length"
3106 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3107
3108 # gtk/gtkscale.c:182
3109 #: gtk/gtkscale.c:197
3110 msgid "Length of scale's slider"
3111 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3112
3113 #: gtk/gtkscale.c:205
3114 msgid "Value spacing"
3115 msgstr "Зайн утга"
3116
3117 #: gtk/gtkscale.c:206
3118 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3119 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3120
3121 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3122 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3123 msgid "Minimum Slider Length"
3124 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3125
3126 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3127 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3128 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3129 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3130
3131 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3132 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3133 msgid "Fixed slider size"
3134 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3135
3136 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3137 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3138 msgstr "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3139
3140 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3141 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3142 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3143
3144 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3145 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3146 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3147
3148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
3149 msgid "Horizontal Adjustment"
3150 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3151
3152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
3153 msgid "Vertical Adjustment"
3154 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3155
3156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3157 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3158 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3159
3160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3161 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3162 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3163
3164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3165 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3166 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3167
3168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3169 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3170 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3171
3172 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3174 msgid "Window Placement"
3175 msgstr "Цонхны байршил"
3176
3177 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3179 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3180 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3181
3182 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3184 msgid "Shadow Type"
3185 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3186
3187 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3189 msgid "Style of bevel around the contents"
3190 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3191
3192 # gtk/gtktable.c:183
3193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3194 msgid "Scrollbar spacing"
3195 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3196
3197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3198 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3199 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3200
3201 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
3202 msgid "Draw"
3203 msgstr "Зур"
3204
3205 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3206 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3207 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3208
3209 # gtk/gtksettings.c:148
3210 #: gtk/gtksettings.c:170
3211 msgid "Double Click Time"
3212 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3213
3214 # gtk/gtksettings.c:149
3215 #: gtk/gtksettings.c:171
3216 msgid ""
3217 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3218 "click (in milliseconds)"
3219 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3220
3221 # gtk/gtksettings.c:148
3222 #: gtk/gtksettings.c:178
3223 msgid "Double Click Distance"
3224 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3225
3226 # gtk/gtksettings.c:149
3227 #: gtk/gtksettings.c:179
3228 msgid ""
3229 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3230 "double click (in pixels)"
3231 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3232
3233 # gtk/gtksettings.c:156
3234 #: gtk/gtksettings.c:186
3235 msgid "Cursor Blink"
3236 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3237
3238 # gtk/gtksettings.c:157
3239 #: gtk/gtksettings.c:187
3240 msgid "Whether the cursor should blink"
3241 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3242
3243 # gtk/gtksettings.c:164
3244 #: gtk/gtksettings.c:194
3245 msgid "Cursor Blink Time"
3246 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3247
3248 # gtk/gtksettings.c:165
3249 #: gtk/gtksettings.c:195
3250 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3251 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3252
3253 # gtk/gtksettings.c:172
3254 #: gtk/gtksettings.c:202
3255 msgid "Split Cursor"
3256 msgstr "Хуваах түүчээ"
3257
3258 # gtk/gtksettings.c:173
3259 #: gtk/gtksettings.c:203
3260 msgid ""
3261 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3262 "left text"
3263 msgstr ""
3264 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3265 "харагдах эсэх"
3266
3267 # gtk/gtksettings.c:180
3268 #: gtk/gtksettings.c:210
3269 msgid "Theme Name"
3270 msgstr "theme -ийн нэр"
3271
3272 # gtk/gtksettings.c:181
3273 #: gtk/gtksettings.c:211
3274 msgid "Name of theme RC file to load"
3275 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3276
3277 # gtk/gtksettings.c:180
3278 #: gtk/gtksettings.c:218
3279 msgid "Icon Theme Name"
3280 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3281
3282 # gtk/gtksettings.c:216
3283 #: gtk/gtksettings.c:219
3284 msgid "Name of icon theme to use"
3285 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3286
3287 #: gtk/gtksettings.c:226
3288 msgid "Key Theme Name"
3289 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3290
3291 #: gtk/gtksettings.c:227
3292 msgid "Name of key theme RC file to load"
3293 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3294
3295 # gtk/gtksettings.c:197
3296 #: gtk/gtksettings.c:235
3297 msgid "Menu bar accelerator"
3298 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3299
3300 # gtk/gtksettings.c:198
3301 #: gtk/gtksettings.c:236
3302 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3303 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3304
3305 # gtk/gtksettings.c:206
3306 #: gtk/gtksettings.c:244
3307 msgid "Drag threshold"
3308 msgstr "Чирэх хязгаа"
3309
3310 # gtk/gtksettings.c:207
3311 #: gtk/gtksettings.c:245
3312 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3313 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3314
3315 # gtk/gtksettings.c:215
3316 #: gtk/gtksettings.c:253
3317 msgid "Font Name"
3318 msgstr "Бичгийн нэр"
3319
3320 # gtk/gtksettings.c:216
3321 #: gtk/gtksettings.c:254
3322 msgid "Name of default font to use"
3323 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3324
3325 # gtk/gtkimage.c:186
3326 #: gtk/gtksettings.c:262
3327 msgid "Icon Sizes"
3328 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3329
3330 #: gtk/gtksettings.c:263
3331 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3332 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3333
3334 # gtk/gtksizegroup.c:242
3335 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3336 msgid "Mode"
3337 msgstr "Горим"
3338
3339 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3340 msgid ""
3341 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3342 "component widgets"
3343 msgstr ""
3344 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3345 "чиглэлүүд"
3346
3347 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3348 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3349 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3350
3351 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3352 msgid "Climb Rate"
3353 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3354
3355 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3357 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3358
3359 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3360 msgid "The number of decimal places to display"
3361 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3362
3363 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3364 msgid "Snap to Ticks"
3365 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3366
3367 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3368 msgid ""
3369 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3370 "nearest step increment"
3371 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3372
3373 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3374 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3375 msgid "Numeric"
3376 msgstr "Тоон"
3377
3378 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3379 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3380 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3381
3382 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3383 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3384 msgid "Wrap"
3385 msgstr "Шилжилт"
3386
3387 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3389 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3390
3391 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3392 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3393 msgid "Update Policy"
3394 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3395
3396 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3397 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3398 msgstr "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3399
3400 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3401 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3402 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3403 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3404
3405 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3406 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3407 msgid "Style of bevel around the spin button"
3408 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3409
3410 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3411 msgid "Has Resize Grip"
3412 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3413
3414 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3415 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3416 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3417
3418 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3419 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3420 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3421 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3422
3423 # gtk/gtktable.c:156
3424 #: gtk/gtktable.c:158
3425 msgid "Rows"
3426 msgstr "Мөрүүд"
3427
3428 # gtk/gtktable.c:157
3429 #: gtk/gtktable.c:159
3430 msgid "The number of rows in the table"
3431 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3432
3433 # gtk/gtktable.c:165
3434 #: gtk/gtktable.c:167
3435 msgid "Columns"
3436 msgstr "Баганууд"
3437
3438 # gtk/gtktable.c:166
3439 #: gtk/gtktable.c:168
3440 msgid "The number of columns in the table"
3441 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3442
3443 # gtk/gtktable.c:174
3444 #: gtk/gtktable.c:176
3445 msgid "Row spacing"
3446 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3447
3448 #: gtk/gtktable.c:177
3449 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3450 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3451
3452 # gtk/gtktable.c:183
3453 #: gtk/gtktable.c:185
3454 msgid "Column spacing"
3455 msgstr "Баганы хэмжээ"
3456
3457 #: gtk/gtktable.c:186
3458 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3459 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3460
3461 # gtk/gtktable.c:192
3462 #: gtk/gtktable.c:194
3463 msgid "Homogenous"
3464 msgstr "Олон төрлийн"
3465
3466 #: gtk/gtktable.c:195
3467 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3468 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
3469
3470 #: gtk/gtktable.c:202
3471 msgid "Left attachment"
3472 msgstr "Зүүн хавсралт"
3473
3474 #: gtk/gtktable.c:209
3475 msgid "Right attachment"
3476 msgstr "баруун хавсралт"
3477
3478 #: gtk/gtktable.c:210
3479 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3480 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
3481
3482 #: gtk/gtktable.c:216
3483 msgid "Top attachment"
3484 msgstr "Дээд хавсралт"
3485
3486 #: gtk/gtktable.c:217
3487 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3488 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
3489
3490 #: gtk/gtktable.c:223
3491 msgid "Bottom attachment"
3492 msgstr "Доод хавсралт"
3493
3494 # gtk/gtkalignment.c:121
3495 #: gtk/gtktable.c:230
3496 msgid "Horizontal options"
3497 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
3498
3499 #: gtk/gtktable.c:231
3500 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3501 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3502
3503 # gtk/gtkalignment.c:130
3504 #: gtk/gtktable.c:237
3505 msgid "Vertical options"
3506 msgstr "Босоо тохируулга"
3507
3508 #: gtk/gtktable.c:238
3509 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3510 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3511
3512 # gtk/gtkalignment.c:102
3513 #: gtk/gtktable.c:244
3514 msgid "Horizontal padding"
3515 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3516
3517 #: gtk/gtktable.c:245
3518 msgid ""
3519 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3520 "pixels"
3521 msgstr "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
3522
3523 #: gtk/gtktable.c:251
3524 msgid "Vertical padding"
3525 msgstr "Босоог бөглөлт"
3526
3527 #: gtk/gtktable.c:252
3528 msgid ""
3529 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3530 "pixels"
3531 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
3532
3533 #: gtk/gtktext.c:602
3534 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3535 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3536
3537 #: gtk/gtktext.c:610
3538 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3539 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
3540
3541 # gtk/gtktext.c:614
3542 #: gtk/gtktext.c:617
3543 msgid "Line Wrap"
3544 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
3545
3546 #: gtk/gtktext.c:618
3547 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3548 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3549
3550 # gtk/gtktext.c:622
3551 #: gtk/gtktext.c:625
3552 msgid "Word Wrap"
3553 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
3554
3555 #: gtk/gtktext.c:626
3556 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3557 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3558
3559 # gtk/gtktexttag.c:199
3560 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3561 msgid "Tag Table"
3562 msgstr "Тагийн хүснэгт"
3563
3564 # gtk/gtkprogress.c:147
3565 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3566 msgid "Text Tag Table"
3567 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
3568
3569 # gtk/gtktexttag.c:199
3570 #: gtk/gtktexttag.c:195
3571 msgid "Tag name"
3572 msgstr "Тагийн нэр"
3573
3574 # gtk/gtktexttag.c:200
3575 #: gtk/gtktexttag.c:196
3576 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3577 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
3578
3579 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3580 #: gtk/gtktexttag.c:214
3581 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3582 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
3583
3584 # gtk/gtktexttag.c:225
3585 #: gtk/gtktexttag.c:221
3586 msgid "Background full height"
3587 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:222
3590 msgid ""
3591 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3592 "of the tagged characters"
3593 msgstr ""
3594 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
3595 "өндрөөр авах эсэх"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:230
3598 msgid "Background stipple mask"
3599 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:231
3602 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3603 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3604
3605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3606 #: gtk/gtktexttag.c:248
3607 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3608 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:256
3611 msgid "Foreground stipple mask"
3612 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:257
3615 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3616 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3617
3618 # gtk/gtktexttag.c:268
3619 #: gtk/gtktexttag.c:264
3620 msgid "Text direction"
3621 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:265
3624 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3625 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:282
3628 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3629 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:307
3632 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3633 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:316
3636 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3637 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:325
3640 msgid ""
3641 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3642 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3643 msgstr ""
3644 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
3645 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:336
3648 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3649 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3650
3651 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3652 #: gtk/gtktexttag.c:345
3653 msgid "Font size in Pango units"
3654 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:355
3657 msgid ""
3658 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3659 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3660 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3661 msgstr ""
3662 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
3663 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
3664 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
3665 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3666
3667 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3668 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3669 msgid "Left, right, or center justification"
3670 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
3671
3672 # gtk/gtktexttag.c:395
3673 #: gtk/gtktexttag.c:391
3674 msgid "Left margin"
3675 msgstr "Зүүн хязгаар "
3676
3677 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3678 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3679 msgid "Width of the left margin in pixels"
3680 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
3681
3682 # gtk/gtktexttag.c:405
3683 #: gtk/gtktexttag.c:401
3684 msgid "Right margin"
3685 msgstr "Баруун хязгаар "
3686
3687 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3688 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3689 msgid "Width of the right margin in pixels"
3690 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
3691
3692 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3693 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3694 msgid "Indent"
3695 msgstr "Шүд "
3696
3697 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3698 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3699 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3700 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
3701
3702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3703 #: gtk/gtktexttag.c:424
3704 msgid ""
3705 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3706 "in pixels"
3707 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
3708
3709 # gtk/gtktexttag.c:437
3710 #: gtk/gtktexttag.c:433
3711 msgid "Pixels above lines"
3712 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
3713
3714 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3715 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3716 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3717 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
3718
3719 # gtk/gtktexttag.c:447
3720 #: gtk/gtktexttag.c:443
3721 msgid "Pixels below lines"
3722 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
3723
3724 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3725 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3726 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3727 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
3728
3729 # gtk/gtktexttag.c:457
3730 #: gtk/gtktexttag.c:453
3731 msgid "Pixels inside wrap"
3732 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
3733
3734 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3735 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3736 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3737 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
3738
3739 # gtk/gtktexttag.c:484
3740 #: gtk/gtktexttag.c:480
3741 msgid "Wrap mode"
3742 msgstr "Мөр таслах горим"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3745 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3746 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3749 msgid "Tabs"
3750 msgstr "ТАВ"
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3753 msgid "Custom tabs for this text"
3754 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
3755
3756 # gtk/gtktexttag.c:502
3757 #: gtk/gtktexttag.c:498
3758 msgid "Invisible"
3759 msgstr "Үл үзэгдэх"
3760
3761 # gtk/gtktexttag.c:503
3762 #: gtk/gtktexttag.c:499
3763 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3764 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
3765
3766 #: gtk/gtktexttag.c:512
3767 msgid "Background full height set"
3768 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
3769
3770 #: gtk/gtktexttag.c:513
3771 msgid "Whether this tag affects background height"
3772 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
3773
3774 #: gtk/gtktexttag.c:516
3775 msgid "Background stipple set"
3776 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
3777
3778 #: gtk/gtktexttag.c:517
3779 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3780 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
3781
3782 #: gtk/gtktexttag.c:524
3783 msgid "Foreground stipple set"
3784 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
3785
3786 #: gtk/gtktexttag.c:525
3787 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3788 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
3789
3790 #: gtk/gtktexttag.c:560
3791 msgid "Justification set"
3792 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
3793
3794 #: gtk/gtktexttag.c:561
3795 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3796 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
3797
3798 #: gtk/gtktexttag.c:568
3799 msgid "Left margin set"
3800 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:569
3803 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3804 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:572
3807 msgid "Indent set"
3808 msgstr "Шүдний суулгац"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:573
3811 msgid "Whether this tag affects indentation"
3812 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:580
3815 msgid "Pixels above lines set"
3816 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3819 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3820 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:584
3823 msgid "Pixels below lines set"
3824 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:588
3827 msgid "Pixels inside wrap set"
3828 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:589
3831 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3832 msgstr ""
3833 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
3834 "эсэх"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:596
3837 msgid "Right margin set"
3838 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:597
3841 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3842 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:604
3845 msgid "Wrap mode set"
3846 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:605
3849 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3850 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:608
3853 msgid "Tabs set"
3854 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:609
3857 msgid "Whether this tag affects tabs"
3858 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:612
3861 msgid "Invisible set"
3862 msgstr "Харагдахгүй байдал"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:613
3865 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3866 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
3867
3868 # gtk/gtktextview.c:538
3869 #: gtk/gtktextview.c:555
3870 msgid "Pixels Above Lines"
3871 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
3872
3873 # gtk/gtktextview.c:548
3874 #: gtk/gtktextview.c:565
3875 msgid "Pixels Below Lines"
3876 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
3877
3878 #: gtk/gtktextview.c:575
3879 msgid "Pixels Inside Wrap"
3880 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
3881
3882 # gtk/gtktextview.c:576
3883 #: gtk/gtktextview.c:593
3884 msgid "Wrap Mode"
3885 msgstr "Мөр таслах горим"
3886
3887 # gtk/gtktextview.c:594
3888 #: gtk/gtktextview.c:611
3889 msgid "Left Margin"
3890 msgstr "Зүүн хязгаар "
3891
3892 # gtk/gtktextview.c:604
3893 #: gtk/gtktextview.c:621
3894 msgid "Right Margin"
3895 msgstr "Баруун хязгаар "
3896
3897 # gtk/gtktextview.c:632
3898 #: gtk/gtktextview.c:649
3899 msgid "Cursor Visible"
3900 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
3901
3902 # gtk/gtktextview.c:633
3903 #: gtk/gtktextview.c:650
3904 msgid "If the insertion cursor is shown"
3905 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
3906
3907 #: gtk/gtktextview.c:657
3908 msgid "Buffer"
3909 msgstr "Буфер"
3910
3911 #: gtk/gtktextview.c:658
3912 msgid "The buffer which is displayed"
3913 msgstr "Харагдах буфер"
3914
3915 # gtk/gtkcontainer.c:200
3916 #: gtk/gtktextview.c:665
3917 msgid "Overwrite mode"
3918 msgstr "Дарж бичих горим"
3919
3920 #: gtk/gtktextview.c:666
3921 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3922 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
3923
3924 #: gtk/gtktextview.c:673
3925 msgid "Accepts tab"
3926 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
3927
3928 #: gtk/gtktextview.c:674
3929 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3930 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
3931
3932 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3933 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3934 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3935 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
3936
3937 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3938 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3939 msgstr "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
3940
3941 # gtk/gtktogglebutton.c:131
3942 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3943 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3944 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
3945
3946 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3947 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3948 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
3949
3950 # gtk/gtktogglebutton.c:146
3951 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3952 msgid "Draw Indicator"
3953 msgstr "Заагч чирэх"
3954
3955 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3956 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3957 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
3958
3959 # gtk/gtktoolbar.c:225
3960 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3961 msgid "The orientation of the toolbar"
3962 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3963
3964 # gtk/gtktoolbar.c:233
3965 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3966 msgid "Toolbar Style"
3967 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
3968
3969 # gtk/gtktoolbar.c:234
3970 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3971 msgid "How to draw the toolbar"
3972 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
3973
3974 # gtk/gtknotebook.c:413
3975 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3976 msgid "Show Arrow"
3977 msgstr "Сум харуулах"
3978
3979 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3980 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3981 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
3982
3983 # gtk/gtkbox.c:136
3984 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3985 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3986 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
3987
3988 # gtk/gtkbox.c:136
3989 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3990 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3991 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
3992
3993 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3994 msgid "Spacer size"
3995 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
3996
3997 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3998 msgid "Size of spacers"
3999 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4000
4001 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4002 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4003 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4004
4005 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4006 msgid "Space style"
4007 msgstr "Зайн хэв маяг "
4008
4009 #: gtk/gtktoolbar.c:560
4010 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4011 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4012
4013 # gtk/gtktoolbar.c:269
4014 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4015 msgid "Button relief"
4016 msgstr "Тусламжийн товч"
4017
4018 # gtk/gtktoolbar.c:270
4019 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4020 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4021 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4022
4023 # gtk/gtktoolbar.c:278
4024 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4025 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4026 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4027
4028 # gtk/gtktoolbar.c:284
4029 #: gtk/gtktoolbar.c:581
4030 msgid "Toolbar style"
4031 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4032
4033 #: gtk/gtktoolbar.c:582
4034 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4035 msgstr ""
4036 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4037 "гэх мэтчилэн байдаг "
4038
4039 # gtk/gtktoolbar.c:291
4040 #: gtk/gtktoolbar.c:588
4041 msgid "Toolbar icon size"
4042 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4043
4044 # gtk/gtktoolbar.c:292
4045 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4046 msgid "Size of icons in default toolbars"
4047 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4048
4049 # gtk/gtktable.c:157
4050 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
4051 msgid "Text to show in the item."
4052 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4053
4054 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4055 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
4056 msgid ""
4057 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4058 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4059 msgstr ""
4060 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4061 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4062
4063 # gtk/gtknotebook.c:380
4064 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
4065 msgid "Widget to use as the item label"
4066 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4067
4068 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
4069 msgid "Stock Id"
4070 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4071
4072 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
4073 msgid "The stock icon displayed on the item"
4074 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4075
4076 # gtk/gtkimage.c:178
4077 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
4078 msgid "Icon widget"
4079 msgstr "Эмблем виджет"
4080
4081 # gtk/gtkimage.c:179
4082 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4083 msgid "Icon widget to display in the item"
4084 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4085
4086 #: gtk/gtktoolitem.c:169
4087 msgid ""
4088 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4089 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4090 msgstr ""
4091 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4092 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4093
4094 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
4095 msgid "TreeModelSort Model"
4096 msgstr "TreeModelSort загвар"
4097
4098 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
4099 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4100 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4101
4102 #: gtk/gtktreeview.c:527
4103 msgid "TreeView Model"
4104 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4105
4106 #: gtk/gtktreeview.c:528
4107 msgid "The model for the tree view"
4108 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4109
4110 #: gtk/gtktreeview.c:536
4111 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4112 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4113
4114 #: gtk/gtktreeview.c:544
4115 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4116 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4117
4118 # gtk/gtktreeview.c:539
4119 #: gtk/gtktreeview.c:552
4120 msgid "Show the column header buttons"
4121 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4122
4123 # gtk/gtktreeview.c:546
4124 #: gtk/gtktreeview.c:559
4125 msgid "Headers Clickable"
4126 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4127
4128 # gtk/gtktreeview.c:547
4129 #: gtk/gtktreeview.c:560
4130 msgid "Column headers respond to click events"
4131 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4132
4133 #: gtk/gtktreeview.c:567
4134 msgid "Expander Column"
4135 msgstr "Дэлгэгдэгч  багана"
4136
4137 #: gtk/gtktreeview.c:568
4138 msgid "Set the column for the expander column"
4139 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4140
4141 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4142 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
4143 msgid "Reorderable"
4144 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4145
4146 #: gtk/gtktreeview.c:576
4147 msgid "View is reorderable"
4148 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4149
4150 #: gtk/gtktreeview.c:583
4151 msgid "Rules Hint"
4152 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4153
4154 #: gtk/gtktreeview.c:584
4155 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4156 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4157
4158 # gtk/gtktreeview.c:578
4159 #: gtk/gtktreeview.c:591
4160 msgid "Enable Search"
4161 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4162
4163 #: gtk/gtktreeview.c:592
4164 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4165 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4166
4167 # gtk/gtktreeview.c:586
4168 #: gtk/gtktreeview.c:599
4169 msgid "Search Column"
4170 msgstr "Багана хайх"
4171
4172 #: gtk/gtktreeview.c:600
4173 msgid "Model column to search through when searching through code"
4174 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4175
4176 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4177 #: gtk/gtktreeview.c:609
4178 msgid "Fixed Height Mode"
4179 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4180
4181 #: gtk/gtktreeview.c:610
4182 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4183 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4184
4185 # gtk/gtktreeview.c:609
4186 #: gtk/gtktreeview.c:630
4187 msgid "Vertical Separator Width"
4188 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4189
4190 #: gtk/gtktreeview.c:631
4191 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4192 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4193
4194 # gtk/gtktreeview.c:618
4195 #: gtk/gtktreeview.c:639
4196 msgid "Horizontal Separator Width"
4197 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4198
4199 #: gtk/gtktreeview.c:640
4200 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4201 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4202
4203 #: gtk/gtktreeview.c:648
4204 msgid "Allow Rules"
4205 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4206
4207 #: gtk/gtktreeview.c:649
4208 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4209 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4210
4211 #: gtk/gtktreeview.c:655
4212 msgid "Indent Expanders"
4213 msgstr "Дэлгэгч"
4214
4215 #: gtk/gtktreeview.c:656
4216 msgid "Make the expanders indented"
4217 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4218
4219 #: gtk/gtktreeview.c:662
4220 msgid "Even Row Color"
4221 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:663
4224 msgid "Color to use for even rows"
4225 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4226
4227 #: gtk/gtktreeview.c:669
4228 msgid "Odd Row Color"
4229 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:670
4232 msgid "Color to use for odd rows"
4233 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4234
4235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
4236 msgid "Whether to display the column"
4237 msgstr "Баганыг үзүүл."
4238
4239 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
4241 msgid "Resizable"
4242 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4243
4244 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4246 msgid "Column is user-resizable"
4247 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4248
4249 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4251 msgid "Current width of the column"
4252 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4253
4254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4255 msgid "Sizing"
4256 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4257
4258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4259 msgid "Resize mode of the column"
4260 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4261
4262 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4264 msgid "Fixed Width"
4265 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4266
4267 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4269 msgid "Current fixed width of the column"
4270 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4271
4272 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4274 msgid "Minimum Width"
4275 msgstr "Минимум өргөн"
4276
4277 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4279 msgid "Minimum allowed width of the column"
4280 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4281
4282 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4284 msgid "Maximum Width"
4285 msgstr "Максимум өргөн"
4286
4287 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4289 msgid "Maximum allowed width of the column"
4290 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4291
4292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4293 msgid "Title to appear in column header"
4294 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4295
4296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4297 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4298 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4299
4300 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4302 msgid "Clickable"
4303 msgstr "Товшигдохуйц"
4304
4305 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4307 msgid "Whether the header can be clicked"
4308 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4309
4310 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4312 msgid "Widget"
4313 msgstr "Виджет"
4314
4315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4316 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4317 msgstr "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4318
4319 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4321 msgid "Alignment"
4322 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4323
4324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4325 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4326 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4327
4328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4329 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4330 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4331
4332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4333 msgid "Sort indicator"
4334 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4335
4336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4337 msgid "Whether to show a sort indicator"
4338 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4339
4340 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4342 msgid "Sort order"
4343 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4344
4345 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4347 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4348 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4349
4350 #: gtk/gtkuimanager.c:217
4351 msgid "Add tearoffs to menus"
4352 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
4353
4354 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4355 #: gtk/gtkuimanager.c:218
4356 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4357 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4358
4359 #: gtk/gtkuimanager.c:225
4360 msgid "Merged UI definition"
4361 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4362
4363 #: gtk/gtkuimanager.c:226
4364 msgid "An XML string describing the merged UI"
4365 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4366
4367 #: gtk/gtkviewport.c:135
4368 msgid ""
4369 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4370 "this viewport"
4371 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4372
4373 #: gtk/gtkviewport.c:143
4374 msgid ""
4375 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4376 "this viewport"
4377 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4378
4379 #: gtk/gtkviewport.c:151
4380 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4381 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4382
4383 # gtk/gtkwidget.c:390
4384 #: gtk/gtkwidget.c:406
4385 msgid "Widget name"
4386 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4387
4388 # gtk/gtkwidget.c:391
4389 #: gtk/gtkwidget.c:407
4390 msgid "The name of the widget"
4391 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4392
4393 # gtk/gtkwidget.c:397
4394 #: gtk/gtkwidget.c:413
4395 msgid "Parent widget"
4396 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4397
4398 # gtk/gtkwidget.c:398
4399 #: gtk/gtkwidget.c:414
4400 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4401 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
4402
4403 #: gtk/gtkwidget.c:421
4404 msgid "Width request"
4405 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
4406
4407 #: gtk/gtkwidget.c:422
4408 msgid ""
4409 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4410 "used"
4411 msgstr "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4412
4413 #: gtk/gtkwidget.c:430
4414 msgid "Height request"
4415 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
4416
4417 #: gtk/gtkwidget.c:431
4418 msgid ""
4419 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4420 "be used"
4421 msgstr "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4422
4423 # gtk/gtkwidget.c:424
4424 #: gtk/gtkwidget.c:440
4425 msgid "Whether the widget is visible"
4426 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
4427
4428 # gtk/gtkwidget.c:431
4429 #: gtk/gtkwidget.c:447
4430 msgid "Whether the widget responds to input"
4431 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
4432
4433 # gtk/gtkwidget.c:437
4434 #: gtk/gtkwidget.c:453
4435 msgid "Application paintable"
4436 msgstr "Зураглагдах програм"
4437
4438 # gtk/gtkwidget.c:438
4439 #: gtk/gtkwidget.c:454
4440 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4441 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
4442
4443 # gtk/gtkwidget.c:444
4444 #: gtk/gtkwidget.c:460
4445 msgid "Can focus"
4446 msgstr "Төвтэй байж болно."
4447
4448 # gtk/gtkwidget.c:445
4449 #: gtk/gtkwidget.c:461
4450 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4451 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
4452
4453 # gtk/gtkwidget.c:451
4454 #: gtk/gtkwidget.c:467
4455 msgid "Has focus"
4456 msgstr "Төвтэй байна"
4457
4458 # gtk/gtkwidget.c:452
4459 #: gtk/gtkwidget.c:468
4460 msgid "Whether the widget has the input focus"
4461 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
4462
4463 # gtk/gtkwidget.c:451
4464 #: gtk/gtkwidget.c:474
4465 msgid "Is focus"
4466 msgstr "Төв байна"
4467
4468 #: gtk/gtkwidget.c:475
4469 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4470 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
4471
4472 #: gtk/gtkwidget.c:481
4473 msgid "Can default"
4474 msgstr "Стандартаар байж болно."
4475
4476 #: gtk/gtkwidget.c:482
4477 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4478 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
4479
4480 #: gtk/gtkwidget.c:488
4481 msgid "Has default"
4482 msgstr "Стандартаар байна"
4483
4484 #: gtk/gtkwidget.c:489
4485 msgid "Whether the widget is the default widget"
4486 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
4487
4488 #: gtk/gtkwidget.c:495
4489 msgid "Receives default"
4490 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
4491
4492 #: gtk/gtkwidget.c:496
4493 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4494 msgstr "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
4495
4496 #: gtk/gtkwidget.c:502
4497 msgid "Composite child"
4498 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
4499
4500 #: gtk/gtkwidget.c:503
4501 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4502 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
4503
4504 # gtk/gtkwidget.c:486
4505 #: gtk/gtkwidget.c:509
4506 msgid "Style"
4507 msgstr "Загвар"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:510
4510 msgid ""
4511 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4512 "(colors etc)"
4513 msgstr ""
4514 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
4515 "гэх.мэт)"
4516
4517 # gtk/gtkwidget.c:493
4518 #: gtk/gtkwidget.c:516
4519 msgid "Events"
4520 msgstr "Үйл явдал"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:517
4523 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4524 msgstr ""
4525 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
4526 "шийддэг"
4527
4528 #: gtk/gtkwidget.c:524
4529 msgid "Extension events"
4530 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
4531
4532 #: gtk/gtkwidget.c:525
4533 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4534 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
4535
4536 #: gtk/gtkwidget.c:532
4537 msgid "No show all"
4538 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
4539
4540 #: gtk/gtkwidget.c:533
4541 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4542 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
4543
4544 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4545 msgid "Interior Focus"
4546 msgstr "Дотоод төв оролт"
4547
4548 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4549 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4550 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
4551
4552 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4553 msgid "Focus linewidth"
4554 msgstr "Төв шугамын өргөн"
4555
4556 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4557 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4558 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4561 msgid "Focus line dash pattern"
4562 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
4563
4564 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4565 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4566 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
4567
4568 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4569 msgid "Focus padding"
4570 msgstr "Дотоод төв"
4571
4572 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4573 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4574 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
4575
4576 # gtk/gtkwidget.c:1077
4577 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4578 msgid "Cursor color"
4579 msgstr "Түүчээний өнгө"
4580
4581 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4582 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4583 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
4584
4585 # gtk/gtkwidget.c:1083
4586 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4587 msgid "Secondary cursor color"
4588 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4591 msgid ""
4592 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4593 "right-to-left and left-to-right text"
4594 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
4595
4596 # gtk/gtkwidget.c:1089
4597 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4598 msgid "Cursor line aspect ratio"
4599 msgstr "Түүчээний харьцаа"
4600
4601 # gtk/gtkwidget.c:1090
4602 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4603 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4604 msgstr "Түүчээний харьцаа."
4605
4606 # gtk/gtkwindow.c:406
4607 #: gtk/gtkwindow.c:439
4608 msgid "Window Type"
4609 msgstr "Цонхны төрөл"
4610
4611 # gtk/gtkwindow.c:407
4612 #: gtk/gtkwindow.c:440
4613 msgid "The type of the window"
4614 msgstr "Цонхны төрөл"
4615
4616 # gtk/gtkwindow.c:416
4617 #: gtk/gtkwindow.c:448
4618 msgid "Window Title"
4619 msgstr "Цонхны гарчиг"
4620
4621 # gtk/gtkwindow.c:417
4622 #: gtk/gtkwindow.c:449
4623 msgid "The title of the window"
4624 msgstr "Цонхны гарчиг"
4625
4626 # gtk/gtkwindow.c:416
4627 #: gtk/gtkwindow.c:456
4628 msgid "Window Role"
4629 msgstr "Цонхны үүрэг"
4630
4631 #: gtk/gtkwindow.c:457
4632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4633 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
4634
4635 #: gtk/gtkwindow.c:464
4636 msgid "Allow Shrink"
4637 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
4638
4639 #: gtk/gtkwindow.c:466
4640 #, no-c-format
4641 msgid ""
4642 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4643 "time a bad idea"
4644 msgstr ""
4645 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
4646 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
4647
4648 # gtk/gtkwindow.c:433
4649 #: gtk/gtkwindow.c:473
4650 msgid "Allow Grow"
4651 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
4652
4653 #: gtk/gtkwindow.c:474
4654 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4655 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
4656
4657 # gtk/gtkwindow.c:442
4658 #: gtk/gtkwindow.c:482
4659 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4660 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
4661
4662 # gtk/gtkwindow.c:449
4663 #: gtk/gtkwindow.c:489
4664 msgid "Modal"
4665 msgstr "Модал"
4666
4667 #: gtk/gtkwindow.c:490
4668 msgid ""
4669 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4670 "up)"
4671 msgstr "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
4672
4673 # gtk/gtkwindow.c:457
4674 #: gtk/gtkwindow.c:497
4675 msgid "Window Position"
4676 msgstr "Цонхны байрлал"
4677
4678 # gtk/gtkwindow.c:458
4679 #: gtk/gtkwindow.c:498
4680 msgid "The initial position of the window"
4681 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
4682
4683 # gtk/gtkwindow.c:466
4684 #: gtk/gtkwindow.c:506
4685 msgid "Default Width"
4686 msgstr "Стандарт өргөн"
4687
4688 # gtk/gtkwindow.c:467
4689 #: gtk/gtkwindow.c:507
4690 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4691 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4692
4693 # gtk/gtkwindow.c:476
4694 #: gtk/gtkwindow.c:516
4695 msgid "Default Height"
4696 msgstr "Стандалрт өндөр"
4697
4698 # gtk/gtkwindow.c:477
4699 #: gtk/gtkwindow.c:517
4700 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4701 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4702
4703 # gtk/gtkwindow.c:486
4704 #: gtk/gtkwindow.c:526
4705 msgid "Destroy with Parent"
4706 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
4707
4708 # gtk/gtkwindow.c:487
4709 #: gtk/gtkwindow.c:527
4710 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4711 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
4712
4713 # gtk/gtkwindow.c:494
4714 #: gtk/gtkwindow.c:534
4715 msgid "Icon"
4716 msgstr "Тэмдэг"
4717
4718 # gtk/gtkwindow.c:495
4719 #: gtk/gtkwindow.c:535
4720 msgid "Icon for this window"
4721 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4722
4723 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
4724 #: gtk/gtkwindow.c:550
4725 msgid "Is Active"
4726 msgstr "Идэвхтэй"
4727
4728 #: gtk/gtkwindow.c:551
4729 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4730 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
4731
4732 #: gtk/gtkwindow.c:558
4733 msgid "Focus in Toplevel"
4734 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
4735
4736 #: gtk/gtkwindow.c:559
4737 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4738 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
4739
4740 #: gtk/gtkwindow.c:566
4741 msgid "Type hint"
4742 msgstr "Сануулга бичих"
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:567
4745 msgid ""
4746 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4747 "and how to treat it."
4748 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
4749
4750 #: gtk/gtkwindow.c:575
4751 msgid "Skip taskbar"
4752 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
4753
4754 #: gtk/gtkwindow.c:576
4755 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4756 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
4757
4758 #: gtk/gtkwindow.c:583
4759 msgid "Skip pager"
4760 msgstr "pager-ийг алгасах"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:584
4763 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4764 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
4765
4766 # gtk/gtkwidget.c:451
4767 #: gtk/gtkwindow.c:598
4768 msgid "Accept focus"
4769 msgstr "Төвөөр авах"
4770
4771 #: gtk/gtkwindow.c:599
4772 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4773 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:613
4776 msgid "Decorated"
4777 msgstr "Чимэглэсэн"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:614
4780 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4781 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:629
4784 msgid "Gravity"
4785 msgstr "Хүнд"
4786
4787 # gtk/gtkwindow.c:407
4788 #: gtk/gtkwindow.c:630
4789 msgid "The window gravity of the window"
4790 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
4791
4792 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4793 msgid "IM Preedit style"
4794 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
4795
4796 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4797 msgid "How to draw the input method preedit string"
4798 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
4799
4800 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4801 msgid "IM Status style"
4802 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
4803
4804 # gtk/gtktoolbar.c:234
4805 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4806 msgid "How to draw the input method statusbar"
4807 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
4808
4809 #~ msgid "File system object to use"
4810 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
4811