1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
114 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Модоор харуулах загвар"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
123 msgstr "Бичгийн заагчууд "
125 # gtk/gtksettings.c:216
126 #: gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Бичгийн заагчууд "
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
143 # gtk/gtktexttag.c:199
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
159 # gtk/gtktoolbar.c:225
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
166 msgid "Copyright string"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
170 msgid "Copyright information for the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "Баганы хэмжээ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
180 msgid "Comments about the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
193 msgid "Website label"
194 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
206 # gtk/gtktoolbar.c:225
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
209 msgid "List of authors of the program"
210 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
217 msgid "List of people documenting the program"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
225 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 # gtk/gtksettings.c:215
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
250 msgid "Logo Icon Name"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
260 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
284 # gtk/gtksettings.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
290 #: gtk/gtkaction.c:203
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
294 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
295 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
300 #: gtk/gtkaction.c:219
301 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
302 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
304 #: gtk/gtkaction.c:226
306 msgstr "Богино бичээс"
308 #: gtk/gtkaction.c:227
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
312 #: gtk/gtkaction.c:233
316 #: gtk/gtkaction.c:234
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
320 #: gtk/gtkaction.c:240
322 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
324 #: gtk/gtkaction.c:241
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
328 # gtk/gtksettings.c:215
329 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
330 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
335 # gtk/gtkwidget.c:391
336 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
342 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
346 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
350 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
352 #: gtk/gtkaction.c:281
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Босоо бол харуулах"
357 #: gtk/gtkaction.c:282
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
362 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
364 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Босоо бол харуулах"
368 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
374 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
378 #: gtk/gtkaction.c:298
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
384 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
386 #: gtk/gtkaction.c:306
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Хоосон бол далдал"
390 #: gtk/gtkaction.c:307
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
394 # gtk/gtkwidget.c:430
395 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
396 #: gtk/gtkwidget.c:520
400 # gtk/gtkwidget.c:424
401 #: gtk/gtkaction.c:314
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
405 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
406 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
411 # gtk/gtkwidget.c:424
412 #: gtk/gtkaction.c:321
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
416 # gtk/gtkprogressbar.c:187
417 #: gtk/gtkaction.c:327
419 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
421 #: gtk/gtkaction.c:328
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
426 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
432 # gtk/gtkwidget.c:424
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
434 msgid "Whether the action group is enabled."
435 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
437 # gtk/gtkwidget.c:424
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
442 # gtk/gtkspinbutton.c:298
443 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
448 # gtk/gtkwidget.c:391
449 #: gtk/gtkadjustment.c:92
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:108
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "Хамгийн бага утга"
458 # gtk/gtkwidget.c:391
459 #: gtk/gtkadjustment.c:109
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:128
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Максимум утга"
468 # gtk/gtkwidget.c:391
469 #: gtk/gtkadjustment.c:129
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
473 # gtk/gtkinputdialog.c:246
474 #: gtk/gtkadjustment.c:145
475 msgid "Step Increment"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:146
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:162
484 msgid "Page Increment"
485 msgstr "Хуудас өсөлт"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:163
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:182
495 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
497 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
498 #: gtk/gtkadjustment.c:183
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
502 # gtk/gtkalignment.c:102
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
507 # gtk/gtkalignment.c:103
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
514 "баруун зэрэгцүүлсэн "
516 # gtk/gtkalignment.c:112
517 #: gtk/gtkalignment.c:100
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
521 # gtk/gtkalignment.c:113
522 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
528 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
530 # gtk/gtkalignment.c:121
531 #: gtk/gtkalignment.c:109
532 msgid "Horizontal scale"
533 msgstr "Хэвтээ масштаб"
535 #: gtk/gtkalignment.c:110
537 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
538 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
541 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
543 # gtk/gtkalignment.c:130
544 #: gtk/gtkalignment.c:118
545 msgid "Vertical scale"
546 msgstr "Босоо масштаб"
548 #: gtk/gtkalignment.c:119
550 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
551 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
554 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
556 #: gtk/gtkalignment.c:136
558 msgstr "Дээд доторлогоо"
560 #: gtk/gtkalignment.c:137
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
564 #: gtk/gtkalignment.c:153
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Доод доторлогоо"
568 #: gtk/gtkalignment.c:154
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
572 #: gtk/gtkalignment.c:170
574 msgstr "Зүүн доторлогоо"
576 #: gtk/gtkalignment.c:171
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
580 # gtk/gtktextview.c:604
581 #: gtk/gtkalignment.c:187
582 msgid "Right Padding"
583 msgstr "Баруун доторлогоо"
585 #: gtk/gtkalignment.c:188
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "Сумны чиглэл"
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
602 msgstr "Сумны сүүдэр"
605 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
606 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
609 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
645 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
647 # gtk/gtkaspectframe.c:128
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
650 msgstr "Бяцхан захирагдах"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
653 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
654 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
656 #: gtk/gtkassistant.c:261
658 msgid "Header Padding"
659 msgstr "Зүүн доторлогоо"
661 # gtk/gtkmenubar.c:152
662 #: gtk/gtkassistant.c:262
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
667 #: gtk/gtkassistant.c:269
669 msgid "Content Padding"
670 msgstr "Доод доторлогоо"
672 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
673 #: gtk/gtkassistant.c:270
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
678 #: gtk/gtkassistant.c:286
683 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
684 #: gtk/gtkassistant.c:287
686 msgid "The type of the assistant page"
687 msgstr "мэдээний төрөл"
690 #: gtk/gtkassistant.c:304
693 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
695 # gtk/gtkwindow.c:417
696 #: gtk/gtkassistant.c:305
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Цонхны гарчиг"
701 # gtk/gtktreeview.c:546
702 #: gtk/gtkassistant.c:321
705 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
707 #: gtk/gtkassistant.c:322
708 msgid "Header image for the assistant page"
711 # gtk/gtksettings.c:180
712 #: gtk/gtkassistant.c:338
714 msgid "Sidebar image"
717 #: gtk/gtkassistant.c:339
718 msgid "Sidebar image for the assistant page"
721 #: gtk/gtkassistant.c:354
723 msgid "Page complete"
724 msgstr "Хуудас өсөлт"
726 #: gtk/gtkassistant.c:355
727 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
732 msgid "Minimum child width"
733 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
737 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
738 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
742 msgid "Minimum child height"
743 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
747 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
748 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
752 msgid "Child internal width padding"
753 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
757 msgid "Amount to increase child's size on either side"
758 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
762 msgid "Child internal height padding"
763 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
773 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
778 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
779 "edge, start and end"
781 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
791 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
794 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
798 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
805 msgid "The amount of space between children"
806 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
808 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
809 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
810 #: gtk/gtktoolbar.c:582
816 msgid "Whether the children should all be the same size"
817 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
819 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
826 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
827 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
836 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
838 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
845 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
846 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
852 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
854 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
855 "start or end of the parent"
857 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
858 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
860 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
861 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
862 #: gtk/gtkruler.c:110
866 # gtk/gtknotebook.c:363
867 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
868 msgid "The index of the child in the parent"
869 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
871 #: gtk/gtkbuilder.c:96
872 msgid "Translation Domain"
875 #: gtk/gtkbuilder.c:97
876 msgid "The translation domain used by gettext"
879 # gtk/gtkbutton.c:190
880 #: gtk/gtkbutton.c:200
882 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
884 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
886 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
887 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
888 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
889 msgid "Use underline"
890 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
892 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
893 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
895 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
896 "for the mnemonic accelerator key"
898 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
899 "зориулалтаар ашиглана."
901 # gtk/gtkbutton.c:205
902 #: gtk/gtkbutton.c:215
904 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
906 # gtk/gtkbutton.c:206
907 #: gtk/gtkbutton.c:216
909 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
911 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
912 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
914 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
915 msgid "Focus on click"
916 msgstr "Товшиход хараалах"
919 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
920 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
921 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
923 # gtk/gtkbutton.c:213
924 #: gtk/gtkbutton.c:231
925 msgid "Border relief"
926 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
928 # gtk/gtkbutton.c:214
929 #: gtk/gtkbutton.c:232
930 msgid "The border relief style"
931 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
933 # gtk/gtkalignment.c:102
934 #: gtk/gtkbutton.c:249
935 msgid "Horizontal alignment for child"
936 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
938 # gtk/gtkalignment.c:112
939 #: gtk/gtkbutton.c:268
940 msgid "Vertical alignment for child"
941 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
943 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
944 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
946 msgstr "Зурган элемент"
948 #: gtk/gtkbutton.c:286
950 msgid "Child widget to appear next to the button text"
951 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
953 #: gtk/gtkbutton.c:300
955 msgid "Image position"
956 msgstr "Заагчийн байрлал"
958 #: gtk/gtkbutton.c:301
960 msgid "The position of the image relative to the text"
961 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
963 # gtk/gtkbutton.c:265
964 #: gtk/gtkbutton.c:410
965 msgid "Default Spacing"
968 #: gtk/gtkbutton.c:411
969 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
970 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
972 # gtk/gtkbutton.c:272
973 #: gtk/gtkbutton.c:417
974 msgid "Default Outside Spacing"
975 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
977 #: gtk/gtkbutton.c:418
979 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
981 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
983 #: gtk/gtkbutton.c:423
984 msgid "Child X Displacement"
985 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
987 #: gtk/gtkbutton.c:424
989 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
991 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
994 #: gtk/gtkbutton.c:431
995 msgid "Child Y Displacement"
996 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
998 #: gtk/gtkbutton.c:432
1000 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1002 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1005 # gtk/gtkwidget.c:451
1006 #: gtk/gtkbutton.c:448
1008 msgid "Displace focus"
1011 #: gtk/gtkbutton.c:449
1013 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1017 # gtk/gtknotebook.c:379
1018 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
1020 msgid "Inner Border"
1023 #: gtk/gtkbutton.c:463
1024 msgid "Border between button edges and child."
1027 #: gtk/gtkbutton.c:476
1029 msgid "Image spacing"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:477
1034 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1035 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1037 #: gtk/gtkbutton.c:485
1038 msgid "Show button images"
1039 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1041 # gtk/gtknotebook.c:407
1042 #: gtk/gtkbutton.c:486
1043 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1044 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
1046 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:442
1051 # gtk/gtkfilesel.c:537
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:443
1053 msgid "The selected year"
1054 msgstr "Сонгогдсон жил"
1056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1057 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:456
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:457
1063 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1064 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1072 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1073 "currently selected day)"
1075 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1078 # gtk/gtktable.c:174
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1080 msgid "Show Heading"
1081 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1084 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1085 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1087 # gtk/gtknotebook.c:406
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1089 msgid "Show Day Names"
1090 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1093 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1094 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1097 msgid "No Month Change"
1098 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1102 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1103 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1106 msgid "Show Week Numbers"
1107 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1110 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1111 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1113 # gtk/gtkwindow.c:466
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1116 msgid "Details Width"
1117 msgstr "Стандарт өргөн"
1119 # gtk/gtkentry.c:503
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1122 msgid "Details width in characters"
1123 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1125 # gtk/gtkwindow.c:476
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1128 msgid "Details Height"
1129 msgstr "Стандалрт өндөр"
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1132 msgid "Details height in rows"
1135 # gtk/gtktable.c:174
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1138 msgid "Show Details"
1139 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1141 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1143 msgid "If TRUE, details are shown"
1144 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1146 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1152 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1153 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1155 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1160 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1162 msgid "Display the cell"
1163 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1165 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1168 msgid "Display the cell sensitive"
1169 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1171 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1174 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1176 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1179 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1181 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1184 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1186 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1189 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1193 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1197 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1201 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1205 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1207 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1212 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1214 msgid "The fixed width"
1215 msgstr "Хатуу өргөн"
1217 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1222 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1224 msgid "The fixed height"
1225 msgstr "хатуу өндөр"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1229 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1232 msgid "Row has children"
1233 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1237 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1240 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1241 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1245 msgid "Cell background color name"
1246 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1250 msgid "Cell background color as a string"
1251 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1255 msgid "Cell background color"
1256 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1260 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1261 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1265 msgid "Cell background set"
1266 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1269 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1270 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1272 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1274 msgid "Accelerator key"
1275 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1277 # gtk/gtkwidget.c:391
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1280 msgid "The keyval of the accelerator"
1281 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1283 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1285 msgid "Accelerator modifiers"
1286 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1288 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1289 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1292 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1294 msgid "Accelerator keycode"
1295 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1297 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1298 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1301 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1303 msgid "Accelerator Mode"
1304 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1306 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1309 msgid "The type of accelerators"
1310 msgstr "мэдээний төрөл"
1312 # gtk/gtksizegroup.c:242
1313 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1318 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1320 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1321 msgstr "Комбобоксын загвар"
1323 # gtk/gtktreeview.c:586
1324 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1326 msgstr "Текст Багана"
1328 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1329 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1330 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1332 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1336 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1337 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1340 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1342 msgid "Pixbuf Object"
1343 msgstr "Pixbuf обьект"
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1346 msgid "The pixbuf to render"
1347 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1350 msgid "Pixbuf Expander Open"
1351 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1354 msgid "Pixbuf for open expander"
1355 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1358 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1359 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1362 msgid "Pixbuf for closed expander"
1363 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1367 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1370 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1371 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1373 # gtk/gtkfontsel.c:333
1374 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1375 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1379 # gtk/gtkwindow.c:417
1380 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1381 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1382 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1386 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1389 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1390 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1393 msgid "Follow State"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1398 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1399 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1403 msgid "Value of the progress bar"
1404 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1406 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1408 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1409 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1415 msgid "Text on the progress bar"
1416 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1425 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1426 "don't know how much."
1429 # gtk/gtkprogress.c:138
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1431 msgid "Text x alignment"
1432 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1438 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1441 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1444 # gtk/gtkprogress.c:147
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1446 msgid "Text y alignment"
1447 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1450 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1452 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1453 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1455 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1456 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1457 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1458 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1462 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1464 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1465 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1467 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1468 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1472 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1474 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1475 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1480 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1482 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1483 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1484 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1486 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1487 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1492 msgid "The number of decimal places to display"
1493 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1497 msgid "Text to render"
1498 msgstr "Харагдах текст"
1500 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1503 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1507 msgid "Marked up text to render"
1508 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1515 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1516 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1519 msgid "Single Paragraph Mode"
1520 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1523 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1524 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1526 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1528 msgid "Background color name"
1529 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1531 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1533 msgid "Background color as a string"
1534 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1536 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1538 msgid "Background color"
1539 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1543 msgid "Background color as a GdkColor"
1544 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1546 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1548 msgid "Foreground color name"
1549 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1553 msgid "Foreground color as a string"
1554 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1558 msgid "Foreground color"
1559 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1563 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1564 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1567 # gtk/gtktextview.c:568
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1569 #: gtk/gtktextview.c:570
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1575 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1576 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1579 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1581 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1586 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1587 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1591 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1592 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1597 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1601 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1602 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1605 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1607 #: gtk/gtktexttag.c:291
1609 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1611 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1612 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1614 #: gtk/gtktexttag.c:300
1615 msgid "Font variant"
1616 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1619 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1621 #: gtk/gtktexttag.c:309
1623 msgstr "Фонтийн жин "
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1626 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1628 #: gtk/gtktexttag.c:320
1629 msgid "Font stretch"
1630 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1632 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1633 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1635 #: gtk/gtktexttag.c:329
1637 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1642 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1646 msgid "Font size in points"
1647 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1652 msgstr "Бичгийн масштаб "
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1656 msgid "Font scaling factor"
1657 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1667 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1669 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1673 msgid "Strikethrough"
1676 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1678 msgid "Whether to strike through the text"
1679 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1684 msgstr "Доогуур зураас "
1686 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1688 msgid "Style of underline for this text"
1689 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1691 # gtk/gtktexttag.c:387
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1698 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1699 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1700 "probably don't need it"
1702 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1703 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1704 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1712 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1713 "have enough room to display the entire string"
1716 # gtk/gtkentry.c:503
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1718 #: gtk/gtklabel.c:468
1720 msgid "Width In Characters"
1721 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1724 msgid "The desired width of the label, in characters"
1727 # gtk/gtktexttag.c:484
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1730 msgstr "Мөр таслах горим"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1734 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1735 "have enough room to display the entire string"
1738 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1741 msgstr "Өргөн таслах"
1743 # gtk/gtkscale.c:174
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1746 msgid "The width at which the text is wrapped"
1747 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1749 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1752 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1754 # gtk/gtktoolbar.c:234
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1757 msgid "How to align the lines"
1758 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1760 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1762 msgid "Background set"
1763 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1766 msgid "Whether this tag affects the background color"
1767 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1769 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1771 msgid "Foreground set"
1772 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1775 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1776 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1778 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1780 msgid "Editability set"
1781 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1784 msgid "Whether this tag affects text editability"
1785 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1789 msgid "Font family set"
1790 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1793 msgid "Whether this tag affects the font family"
1794 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1796 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1798 msgid "Font style set"
1799 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1802 msgid "Whether this tag affects the font style"
1803 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1807 msgid "Font variant set"
1808 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1811 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1812 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1814 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1816 msgid "Font weight set"
1817 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1820 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1821 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1824 msgid "Font stretch set"
1825 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1828 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1829 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1833 msgid "Font size set"
1834 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1837 msgid "Whether this tag affects the font size"
1838 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1841 msgid "Font scale set"
1842 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1845 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1846 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1850 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1853 msgid "Whether this tag affects the rise"
1854 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1857 msgid "Strikethrough set"
1858 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1861 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1862 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1865 msgid "Underline set"
1866 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1869 msgid "Whether this tag affects underlining"
1870 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1873 msgid "Language set"
1874 msgstr "Хэлний суулгац"
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1877 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1878 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1882 msgid "Ellipsize set"
1883 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1887 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1888 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1890 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1894 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1898 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1899 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1901 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1902 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1903 msgid "Toggle state"
1904 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1906 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1907 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1908 msgid "The toggle state of the button"
1909 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1911 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1912 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1913 msgid "Inconsistent state"
1914 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1916 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1917 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1918 msgid "The inconsistent state of the button"
1919 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1921 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1922 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1924 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1926 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1927 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1928 msgid "The toggle button can be activated"
1929 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1931 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1932 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1934 msgstr "�адио-төлөв "
1936 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1937 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1938 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1940 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1942 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1943 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1945 msgid "Indicator size"
1946 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1948 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1949 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1950 msgid "Size of check or radio indicator"
1952 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1954 #: gtk/gtkcellview.c:182
1956 msgid "CellView model"
1957 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
1959 #: gtk/gtkcellview.c:183
1961 msgid "The model for cell view"
1962 msgstr "Модоор харуулах загвар"
1964 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1965 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1966 msgid "Indicator Size"
1967 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1969 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1970 msgid "Indicator Spacing"
1971 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1973 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1974 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1975 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1977 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1978 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1979 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1981 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1983 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1984 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1985 msgid "Whether the menu item is checked"
1986 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1988 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1989 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1990 msgid "Inconsistent"
1991 msgstr "Таарамжгүй "
1993 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1994 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1995 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1997 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1998 msgid "Draw as radio menu item"
1999 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
2001 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2002 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2003 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2004 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
2006 # gtk/gtklabel.c:294
2007 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2009 msgstr "Альпа хэрэглэх"
2011 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2012 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2013 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
2015 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2016 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2021 # gtk/gtkwindow.c:417
2022 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2023 msgid "The title of the color selection dialog"
2024 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2026 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2027 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
2028 msgid "Current Color"
2029 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
2031 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2032 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2033 msgid "The selected color"
2034 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2036 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2037 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
2038 msgid "Current Alpha"
2039 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2041 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2043 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2044 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2046 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2047 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
2048 msgid "Has Opacity Control"
2049 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2051 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2052 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
2053 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2054 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2056 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2057 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
2059 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2061 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2062 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
2063 msgid "Whether a palette should be used"
2064 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2067 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
2068 msgid "The current color"
2069 msgstr "Харгалзах өнгө "
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2072 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
2073 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2074 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2076 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2077 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
2078 msgid "Custom palette"
2079 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2081 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
2082 msgid "Palette to use in the color selector"
2083 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2085 # gtk/gtkcombo.c:139
2086 #: gtk/gtkcombo.c:143
2087 msgid "Enable arrow keys"
2088 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2090 # gtk/gtkcombo.c:140
2091 #: gtk/gtkcombo.c:144
2092 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2093 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2095 # gtk/gtkcombo.c:146
2096 #: gtk/gtkcombo.c:150
2097 msgid "Always enable arrows"
2098 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2100 #: gtk/gtkcombo.c:151
2101 msgid "Obsolete property, ignored"
2102 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2104 # gtk/gtkcombo.c:153
2105 #: gtk/gtkcombo.c:157
2106 msgid "Case sensitive"
2107 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2109 #: gtk/gtkcombo.c:158
2110 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2111 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2113 # gtk/gtkcombo.c:161
2114 #: gtk/gtkcombo.c:165
2116 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2118 # gtk/gtkcombo.c:162
2119 #: gtk/gtkcombo.c:166
2120 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2121 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2123 # gtk/gtkcombo.c:169
2124 #: gtk/gtkcombo.c:173
2125 msgid "Value in list"
2126 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2128 # gtk/gtkcombo.c:170
2129 #: gtk/gtkcombo.c:174
2130 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2131 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2134 msgid "ComboBox model"
2135 msgstr "Комбобокс загвар"
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:660
2138 msgid "The model for the combo box"
2139 msgstr "Комбобоксын загвар"
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:677
2143 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2144 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2146 # gtk/gtktable.c:174
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2148 msgid "Row span column"
2149 msgstr "Мөр дарах багана"
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:700
2152 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2153 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2155 # gtk/gtktable.c:183
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2157 msgid "Column span column"
2158 msgstr "Багана дарах багана"
2160 #: gtk/gtkcombobox.c:722
2161 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2162 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2164 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2167 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2169 # gtk/gtkfontsel.c:210
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2171 msgid "The item which is currently active"
2172 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
2175 msgid "Add tearoffs to menus"
2176 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:764
2180 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2181 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2183 # gtk/gtkentry.c:480
2184 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:780
2190 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2191 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2193 # gtk/gtklabel.c:334
2194 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2196 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2197 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
2200 msgid "Tearoff Title"
2201 msgstr "Буулгах гарчиг"
2203 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2206 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2208 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2210 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2213 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2215 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2217 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2218 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2220 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2221 msgid "Appears as list"
2222 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2224 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2226 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2227 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2230 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2233 msgstr "Сумны чиглэл"
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2237 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2238 msgstr "Комбобоксын загвар"
2240 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2241 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2242 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2243 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2244 #: gtk/gtkviewport.c:122
2246 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2248 # gtk/gtknotebook.c:380
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2251 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2252 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2254 # gtk/gtkcontainer.c:200
2255 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2257 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2259 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2260 msgid "Specify how resize events are handled"
2261 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2263 # gtk/gtkcontainer.c:208
2264 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2265 msgid "Border width"
2266 msgstr "Хүрээний өргөн"
2268 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2269 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2270 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2272 # gtk/gtkcontainer.c:217
2273 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2275 msgstr "Хүү элемент"
2277 # gtk/gtkcontainer.c:218
2278 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2279 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2280 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2282 # gtk/gtkcurve.c:121
2283 #: gtk/gtkcurve.c:124
2285 msgstr "Муруйн төрөл"
2287 # gtk/gtkcurve.c:122
2288 #: gtk/gtkcurve.c:125
2289 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2290 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2292 # gtk/gtkcurve.c:130
2293 #: gtk/gtkcurve.c:132
2295 msgstr "Хамгийн бага X"
2297 # gtk/gtkcurve.c:131
2298 #: gtk/gtkcurve.c:133
2299 msgid "Minimum possible value for X"
2300 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2302 # gtk/gtkcurve.c:140
2303 #: gtk/gtkcurve.c:141
2305 msgstr "Хамгийн их X"
2307 # gtk/gtkcurve.c:141
2308 #: gtk/gtkcurve.c:142
2309 msgid "Maximum possible X value"
2310 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2312 # gtk/gtkcurve.c:150
2313 #: gtk/gtkcurve.c:150
2315 msgstr "Хамгийн бага Y"
2317 # gtk/gtkcurve.c:151
2318 #: gtk/gtkcurve.c:151
2319 msgid "Minimum possible value for Y"
2320 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2322 # gtk/gtkcurve.c:160
2323 #: gtk/gtkcurve.c:159
2325 msgstr "Хамгийн их Y"
2327 # gtk/gtkcurve.c:161
2328 #: gtk/gtkcurve.c:160
2329 msgid "Maximum possible value for Y"
2330 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2332 # gtk/gtkdialog.c:128
2333 #: gtk/gtkdialog.c:144
2334 msgid "Has separator"
2335 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2337 # gtk/gtkdialog.c:129
2338 #: gtk/gtkdialog.c:145
2339 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2340 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2342 #: gtk/gtkdialog.c:190
2343 msgid "Content area border"
2344 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2346 #: gtk/gtkdialog.c:191
2347 msgid "Width of border around the main dialog area"
2348 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2350 # gtk/gtkdialog.c:160
2351 #: gtk/gtkdialog.c:198
2352 msgid "Button spacing"
2355 # gtk/gtkdialog.c:161
2356 #: gtk/gtkdialog.c:199
2357 msgid "Spacing between buttons"
2358 msgstr "Товч хоорондын зай"
2360 #: gtk/gtkdialog.c:207
2361 msgid "Action area border"
2362 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2364 # gtk/gtkdialog.c:170
2365 #: gtk/gtkdialog.c:208
2366 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2367 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2369 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2370 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2371 msgid "Cursor Position"
2372 msgstr "Түүчээын байрлал"
2374 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2375 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2376 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2377 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2379 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2380 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2381 msgid "Selection Bound"
2382 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2384 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2385 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2387 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2388 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2390 # gtk/gtkentry.c:456
2391 #: gtk/gtkentry.c:504
2392 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2393 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2395 # gtk/gtkentry.c:463
2396 #: gtk/gtkentry.c:511
2397 msgid "Maximum length"
2398 msgstr "Максимум урт"
2400 # gtk/gtkentry.c:464
2401 #: gtk/gtkentry.c:512
2402 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2403 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2405 # gtk/gtkentry.c:472
2406 #: gtk/gtkentry.c:520
2410 #: gtk/gtkentry.c:521
2412 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2415 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2418 #: gtk/gtkentry.c:529
2419 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2420 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2422 #: gtk/gtkentry.c:537
2424 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2427 # gtk/gtkentry.c:488
2428 #: gtk/gtkentry.c:544
2429 msgid "Invisible character"
2430 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2432 #: gtk/gtkentry.c:545
2433 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2434 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2436 #: gtk/gtkentry.c:552
2437 msgid "Activates default"
2438 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2440 #: gtk/gtkentry.c:553
2442 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2443 "dialog) when Enter is pressed"
2445 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2446 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2448 # gtk/gtkentry.c:503
2449 #: gtk/gtkentry.c:559
2450 msgid "Width in chars"
2451 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2453 # gtk/gtkentry.c:504
2454 #: gtk/gtkentry.c:560
2455 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2456 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2458 #: gtk/gtkentry.c:569
2459 msgid "Scroll offset"
2460 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2462 #: gtk/gtkentry.c:570
2463 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2464 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2466 # gtk/gtkentry.c:524
2467 #: gtk/gtkentry.c:580
2468 msgid "The contents of the entry"
2469 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2472 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2474 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2477 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2480 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2483 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2486 # gtk/gtkfilesel.c:551
2487 #: gtk/gtkentry.c:612
2489 msgid "Truncate multiline"
2490 msgstr "Олон сонголт."
2492 # gtk/gtkfilesel.c:552
2493 #: gtk/gtkentry.c:613
2495 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2496 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2498 #: gtk/gtkentry.c:629
2499 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2502 #: gtk/gtkentry.c:899
2503 msgid "Border between text and frame."
2506 # gtk/gtkentry.c:728
2507 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2508 msgid "Select on focus"
2509 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2511 # gtk/gtkentry.c:729
2512 #: gtk/gtkentry.c:905
2513 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2514 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2516 #: gtk/gtkentry.c:919
2517 msgid "Password Hint Timeout"
2520 #: gtk/gtkentry.c:920
2521 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2525 msgid "Completion Model"
2526 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2529 msgid "The model to find matches in"
2530 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2532 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2534 msgid "Minimum Key Length"
2535 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2538 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2539 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2541 # gtk/gtktreeview.c:586
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2545 msgstr "Текст Багана"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2549 msgid "The column of the model containing the strings."
2550 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2553 msgid "Inline completion"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2558 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2559 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2562 msgid "Popup completion"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2567 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2568 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2572 msgid "Popup set width"
2573 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2576 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2580 msgid "Popup single match"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2584 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2587 # gtk/gtkfilesel.c:537
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2590 msgid "Inline selection"
2591 msgstr "Сонгогдсон жил"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2595 msgid "Your description here"
2596 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
2598 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2599 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2600 msgid "Visible Window"
2601 msgstr "Харагдах цонх"
2603 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2605 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2608 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2609 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2611 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2612 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2614 msgstr "Хүүгийн дээд"
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2618 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2619 "child widget as opposed to below it."
2621 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2622 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2624 #: gtk/gtkexpander.c:187
2628 #: gtk/gtkexpander.c:188
2629 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2630 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2632 # gtk/gtkframe.c:126
2633 #: gtk/gtkexpander.c:196
2634 msgid "Text of the expander's label"
2635 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2637 # gtk/gtklabel.c:294
2638 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2640 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2642 # gtk/gtklabel.c:295
2643 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2644 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2646 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:220
2650 msgid "Space to put between the label and the child"
2651 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2653 # gtk/gtkframe.c:169
2654 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2655 msgid "Label widget"
2656 msgstr "Бичээс виджет"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:230
2659 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2660 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2663 msgid "Expander Size"
2664 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2667 msgid "Size of the expander arrow"
2668 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2670 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2671 #: gtk/gtkexpander.c:246
2672 msgid "Spacing around expander arrow"
2673 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2675 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2681 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2682 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2684 # gtk/gtkfilesel.c:742
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2686 msgid "File System Backend"
2687 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2689 # gtk/gtksettings.c:216
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2691 msgid "Name of file system backend to use"
2692 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2694 # gtk/gtkfilesel.c:742
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2700 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2701 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2705 msgstr "Зөвхөн локал"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2708 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2709 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2712 msgid "Preview widget"
2713 msgstr "Тольдолт харагдац"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2716 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2717 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2720 msgid "Preview Widget Active"
2721 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2725 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2726 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2729 msgid "Use Preview Label"
2730 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2733 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2734 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2736 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2738 msgid "Extra widget"
2739 msgstr "Тусгай элемент"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2742 msgid "Application supplied widget for extra options."
2743 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2745 # gtk/gtkfilesel.c:551
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2747 msgid "Select Multiple"
2748 msgstr "Олон сонголт"
2750 # gtk/gtkfilesel.c:552
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2752 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2753 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2755 # gtk/gtknotebook.c:413
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2758 msgstr "Далдласанг харуулах"
2760 # gtk/gtkfilesel.c:544
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2762 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2763 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2766 msgid "Do overwrite confirmation"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2771 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2772 "dialog if necessary."
2775 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2780 msgid "The file chooser dialog to use."
2783 # gtk/gtkwindow.c:417
2784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2786 msgid "The title of the file chooser dialog."
2787 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2789 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2790 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2793 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2795 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2799 # gtk/gtkfilesel.c:537
2800 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2801 msgid "The currently selected filename"
2802 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2804 # gtk/gtkfilesel.c:543
2805 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2806 msgid "Show file operations"
2807 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2809 # gtk/gtkfilesel.c:544
2810 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2811 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2812 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2814 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2818 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2819 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2822 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2823 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2827 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2828 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2829 msgid "X position of child widget"
2830 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2832 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2833 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2837 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2838 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2839 msgid "Y position of child widget"
2840 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2842 # gtk/gtkwindow.c:417
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2844 msgid "The title of the font selection dialog"
2845 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2847 # gtk/gtkfontsel.c:202
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2850 msgstr "Бичгийн нэр"
2852 # gtk/gtkwidget.c:391
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2854 msgid "The name of the selected font"
2855 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2862 msgid "Use font in label"
2863 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2865 # gtk/gtklabel.c:334
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2867 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2868 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2871 msgid "Use size in label"
2872 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2874 # gtk/gtklabel.c:334
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2876 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2877 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2879 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2880 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2883 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2886 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2887 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2889 # gtk/gtkprogress.c:130
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2892 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2895 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2896 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2900 msgid "The string that represents this font"
2901 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2903 # gtk/gtkfontsel.c:210
2904 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2905 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2906 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2908 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2909 msgid "Preview text"
2910 msgstr "Текстийн харагдац"
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2913 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2914 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2916 # gtk/gtkframe.c:126
2917 #: gtk/gtkframe.c:106
2918 msgid "Text of the frame's label"
2919 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2921 # gtk/gtkframe.c:133
2922 #: gtk/gtkframe.c:113
2923 msgid "Label xalign"
2924 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2926 # gtk/gtkframe.c:134
2927 #: gtk/gtkframe.c:114
2928 msgid "The horizontal alignment of the label"
2929 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2931 # gtk/gtkframe.c:143
2932 #: gtk/gtkframe.c:122
2933 msgid "Label yalign"
2934 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2936 # gtk/gtkframe.c:144
2937 #: gtk/gtkframe.c:123
2938 msgid "The vertical alignment of the label"
2939 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2941 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2942 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2943 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2945 # gtk/gtkframe.c:160
2946 #: gtk/gtkframe.c:138
2947 msgid "Frame shadow"
2948 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2950 # gtk/gtkframe.c:161
2951 #: gtk/gtkframe.c:139
2952 msgid "Appearance of the frame border"
2953 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2955 #: gtk/gtkframe.c:148
2956 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2957 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2960 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2961 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2964 msgid "Handle position"
2965 msgstr "Заагчийн байрлал"
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2968 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2969 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2971 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2974 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2978 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2981 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2983 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2985 msgid "Snap edge set"
2986 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2990 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2993 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2995 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2996 #: gtk/gtkiconview.c:550
2998 msgid "Selection mode"
2999 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3001 # gtk/gtkfilesel.c:537
3002 #: gtk/gtkiconview.c:551
3004 msgid "The selection mode"
3005 msgstr "Сонгогдсон жил"
3007 # gtk/gtktreeview.c:586
3008 #: gtk/gtkiconview.c:569
3010 msgid "Pixbuf column"
3011 msgstr "Текст Багана"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:570
3014 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:588
3018 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3021 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3022 #: gtk/gtkiconview.c:607
3024 msgid "Markup column"
3025 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:608
3028 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:615
3033 msgid "Icon View Model"
3034 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:616
3038 msgid "The model for the icon view"
3039 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:632
3043 msgid "Number of columns"
3044 msgstr "Сувгийн тоо"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:633
3048 msgid "Number of columns to display"
3049 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3051 # gtk/gtknotebook.c:380
3052 #: gtk/gtkiconview.c:650
3054 msgid "Width for each item"
3055 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:651
3058 msgid "The width used for each item"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:667
3062 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3065 # gtk/gtktable.c:174
3066 #: gtk/gtkiconview.c:682
3069 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:683
3072 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3075 # gtk/gtktable.c:183
3076 #: gtk/gtkiconview.c:698
3078 msgid "Column Spacing"
3079 msgstr "Баганы хэмжээ"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:699
3082 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3085 # gtk/gtktextview.c:594
3086 #: gtk/gtkiconview.c:714
3089 msgstr "Зүүн хязгаар "
3091 #: gtk/gtkiconview.c:715
3092 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:732
3097 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3100 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3101 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3103 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
3106 msgid "View is reorderable"
3107 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3109 # gtk/gtktreeview.c:586
3110 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
3112 msgid "Tooltip Column"
3113 msgstr "Текст Багана"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:757
3117 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3118 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3120 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3121 #: gtk/gtkiconview.c:768
3123 msgid "Selection Box Color"
3124 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3126 # gtk/gtkwindow.c:417
3127 #: gtk/gtkiconview.c:769
3129 msgid "Color of the selection box"
3130 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3132 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3133 #: gtk/gtkiconview.c:775
3135 msgid "Selection Box Alpha"
3136 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3138 # gtk/gtkwindow.c:417
3139 #: gtk/gtkiconview.c:776
3141 msgid "Opacity of the selection box"
3142 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3144 # gtk/gtkimage.c:129
3145 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
3149 # gtk/gtkimage.c:130
3150 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
3151 msgid "A GdkPixbuf to display"
3152 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3154 # gtk/gtkimage.c:137
3155 #: gtk/gtkimage.c:139
3157 msgstr "Уусалттай зураг"
3159 # gtk/gtkimage.c:138
3160 #: gtk/gtkimage.c:140
3161 msgid "A GdkPixmap to display"
3162 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3164 # gtk/gtkimage.c:145
3165 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3169 # gtk/gtkimage.c:146
3170 #: gtk/gtkimage.c:148
3171 msgid "A GdkImage to display"
3172 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3174 # gtk/gtkimage.c:153
3175 #: gtk/gtkimage.c:155
3179 #: gtk/gtkimage.c:156
3180 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3181 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3183 # gtk/gtkimage.c:162
3184 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
3185 msgid "Filename to load and display"
3186 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3188 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
3189 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3190 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3192 # gtk/gtkimage.c:178
3193 #: gtk/gtkimage.c:180
3195 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3197 # gtk/gtkimage.c:179
3198 #: gtk/gtkimage.c:181
3199 msgid "Icon set to display"
3200 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3202 # gtk/gtkimage.c:186
3203 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
3205 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3207 #: gtk/gtkimage.c:189
3209 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3210 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3212 #: gtk/gtkimage.c:205
3217 #: gtk/gtkimage.c:206
3219 msgid "Pixel size to use for named icon"
3220 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3222 # gtk/gtkimage.c:195
3223 #: gtk/gtkimage.c:214
3227 #: gtk/gtkimage.c:215
3228 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3229 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3231 # gtk/gtkwindow.c:494
3232 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
3236 # gtk/gtkimage.c:179
3237 #: gtk/gtkimage.c:248
3239 msgid "The GIcon being displayed"
3240 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3242 # gtk/gtkimage.c:203
3243 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
3244 msgid "Storage type"
3245 msgstr "Хадгалах төрөл"
3247 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
3248 msgid "The representation being used for image data"
3249 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3251 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3252 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3253 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3256 msgid "Show menu images"
3257 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3259 # gtk/gtknotebook.c:407
3260 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3261 msgid "Whether images should be shown in menus"
3262 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3264 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3265 msgid "The screen where this window will be displayed"
3266 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3268 # gtk/gtklabel.c:281
3269 #: gtk/gtklabel.c:317
3270 msgid "The text of the label"
3271 msgstr "бичээс-ийн текст."
3273 #: gtk/gtklabel.c:324
3274 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3275 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3277 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3278 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3279 msgid "Justification"
3282 #: gtk/gtklabel.c:346
3284 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3285 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3286 "GtkMisc::xalign for that"
3288 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3289 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3292 # gtk/gtklabel.c:318
3293 #: gtk/gtklabel.c:354
3297 #: gtk/gtklabel.c:355
3299 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3302 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3305 # gtk/gtklabel.c:326
3306 #: gtk/gtklabel.c:362
3308 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3310 # gtk/gtklabel.c:327
3311 #: gtk/gtklabel.c:363
3312 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3313 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3315 # gtk/gtklabel.c:326
3316 #: gtk/gtklabel.c:378
3318 msgid "Line wrap mode"
3319 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3321 #: gtk/gtklabel.c:379
3322 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3325 # gtk/gtklabel.c:333
3326 #: gtk/gtklabel.c:386
3330 # gtk/gtklabel.c:334
3331 #: gtk/gtklabel.c:387
3332 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3333 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3335 #: gtk/gtklabel.c:393
3336 msgid "Mnemonic key"
3337 msgstr "Мнемоник товч"
3339 #: gtk/gtklabel.c:394
3340 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3341 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3343 #: gtk/gtklabel.c:402
3344 msgid "Mnemonic widget"
3345 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3347 #: gtk/gtklabel.c:403
3348 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3349 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3351 #: gtk/gtklabel.c:449
3353 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3354 "enough room to display the entire string"
3357 #: gtk/gtklabel.c:489
3359 msgid "Single Line Mode"
3360 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3362 # gtk/gtklabel.c:334
3363 #: gtk/gtklabel.c:490
3365 msgid "Whether the label is in single line mode"
3366 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3368 #: gtk/gtklabel.c:507
3372 #: gtk/gtklabel.c:508
3373 msgid "Angle at which the label is rotated"
3376 # gtk/gtkentry.c:503
3377 #: gtk/gtklabel.c:528
3379 msgid "Maximum Width In Characters"
3380 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3382 #: gtk/gtklabel.c:529
3383 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3386 # gtk/gtkentry.c:729
3387 #: gtk/gtklabel.c:645
3389 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3390 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3392 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3393 msgid "Horizontal adjustment"
3394 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3396 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3397 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3398 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3400 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3401 msgid "Vertical adjustment"
3402 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3404 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3405 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3406 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3408 #: gtk/gtklayout.c:615
3409 msgid "The width of the layout"
3410 msgstr "Байрлалын өргөн"
3412 #: gtk/gtklayout.c:624
3413 msgid "The height of the layout"
3414 msgstr "Байрлалын өндөр"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:491
3418 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3420 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:505
3424 msgid "Tearoff State"
3425 msgstr "Буулгах гарчиг"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:506
3429 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3430 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:512
3433 msgid "Vertical Padding"
3434 msgstr "Босоо доторлогоо"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:513
3437 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3438 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3440 # gtk/gtkalignment.c:102
3441 #: gtk/gtkmenu.c:521
3443 msgid "Horizontal Padding"
3444 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:522
3448 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3449 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3451 # gtk/gtkalignment.c:130
3452 #: gtk/gtkmenu.c:530
3453 msgid "Vertical Offset"
3454 msgstr "Босоо оффсет"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:531
3458 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3460 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3462 # gtk/gtkalignment.c:121
3463 #: gtk/gtkmenu.c:539
3464 msgid "Horizontal Offset"
3465 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:540
3469 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3471 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3473 # gtk/gtknotebook.c:413
3474 #: gtk/gtkmenu.c:548
3476 msgid "Double Arrows"
3477 msgstr "Сум харуулах"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:549
3480 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3483 #: gtk/gtkmenu.c:557
3485 msgstr "Зүүн хавсралт"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3488 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3489 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:565
3492 msgid "Right Attach"
3493 msgstr "баруун хавсралт"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:566
3496 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3497 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:573
3501 msgstr "Дээд хавсралт"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:574
3504 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3505 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:581
3508 msgid "Bottom Attach"
3509 msgstr "Доод хавсралт"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3512 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3513 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:669
3517 msgid "Can change accelerators"
3518 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3520 #: gtk/gtkmenu.c:670
3522 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3524 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3525 "өөрчилж болох эсэх"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:675
3528 msgid "Delay before submenus appear"
3529 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:676
3533 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3535 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3537 #: gtk/gtkmenu.c:683
3538 msgid "Delay before hiding a submenu"
3539 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:684
3543 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3545 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3547 # gtk/gtktexttag.c:268
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3550 msgid "Pack direction"
3551 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3553 # gtk/gtktoolbar.c:225
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3556 msgid "The pack direction of the menubar"
3557 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3560 msgid "Child Pack direction"
3563 # gtk/gtktoolbar.c:225
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3566 msgid "The child pack direction of the menubar"
3567 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3569 # gtk/gtkmenubar.c:152
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3571 msgid "Style of bevel around the menubar"
3572 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3575 msgid "Internal padding"
3576 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3579 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3580 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3583 msgid "Delay before drop down menus appear"
3584 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3587 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3588 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3595 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3598 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3599 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3602 # gtk/gtkwidget.c:451
3603 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3606 msgstr "Төвтэй байна"
3608 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3610 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3611 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3613 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3614 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3618 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3619 msgid "The dropdown menu"
3622 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3624 msgid "Image/label border"
3625 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3627 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3629 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3630 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3632 # gtk/gtkdialog.c:128
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3634 msgid "Use separator"
3635 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3639 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3640 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3642 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3644 msgid "Message Type"
3645 msgstr "Мэдээний төрөл"
3647 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3649 msgid "The type of message"
3650 msgstr "мэдээний төрөл"
3652 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3654 msgid "Message Buttons"
3655 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3658 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3659 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3663 msgid "The primary text of the message dialog"
3664 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3666 # gtk/gtklabel.c:294
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3670 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3672 # gtk/gtklabel.c:295
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3675 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3677 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3683 msgid "Secondary Text"
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3688 msgid "The secondary text of the message dialog"
3689 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3692 msgid "Use Markup in secondary"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3696 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3699 # gtk/gtksettings.c:180
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3708 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3712 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3713 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3717 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3721 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3722 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3724 #: gtk/gtkmisc.c:103
3726 msgstr "босоо дүүрэлт"
3728 #: gtk/gtkmisc.c:104
3730 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3731 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3733 # gtk/gtkwidget.c:397
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3737 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
3739 # gtk/gtkwindow.c:407
3740 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3742 msgid "The parent window"
3743 msgstr "Цонхны төрөл"
3745 # gtk/gtktable.c:174
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3749 msgstr "Толгой мөр харуулах"
3751 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3752 msgid "Are we showing a dialog"
3755 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3757 msgid "The screen where this window will be displayed."
3758 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3760 # gtk/gtknotebook.c:362
3761 #: gtk/gtknotebook.c:566
3765 # gtk/gtknotebook.c:363
3766 #: gtk/gtknotebook.c:567
3767 msgid "The index of the current page"
3768 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3770 # gtk/gtknotebook.c:371
3771 #: gtk/gtknotebook.c:575
3772 msgid "Tab Position"
3773 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3775 # gtk/gtknotebook.c:372
3776 #: gtk/gtknotebook.c:576
3777 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3778 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3780 # gtk/gtknotebook.c:379
3781 #: gtk/gtknotebook.c:583
3785 # gtk/gtknotebook.c:380
3786 #: gtk/gtknotebook.c:584
3787 msgid "Width of the border around the tab labels"
3788 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:592
3791 msgid "Horizontal Tab Border"
3792 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:593
3795 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3796 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:601
3799 msgid "Vertical Tab Border"
3800 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:602
3803 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3804 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3806 # gtk/gtknotebook.c:406
3807 #: gtk/gtknotebook.c:610
3809 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3811 # gtk/gtknotebook.c:407
3812 #: gtk/gtknotebook.c:611
3813 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3814 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3816 # gtk/gtknotebook.c:413
3817 #: gtk/gtknotebook.c:617
3819 msgstr "Хүрээг харуулах"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:618
3822 msgid "Whether the border should be shown or not"
3823 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3825 # gtk/gtknotebook.c:420
3826 #: gtk/gtknotebook.c:624
3828 msgstr "Гүйлгэж болох"
3830 # gtk/gtknotebook.c:421
3831 #: gtk/gtknotebook.c:625
3832 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3834 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3837 #: gtk/gtknotebook.c:631
3838 msgid "Enable Popup"
3839 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:632
3843 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3844 "you can use to go to a page"
3846 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3847 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3849 #: gtk/gtknotebook.c:639
3850 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3851 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:645
3858 #: gtk/gtknotebook.c:646
3859 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3863 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3867 #: gtk/gtknotebook.c:663
3868 msgid "Group for tabs drag and drop"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:669
3873 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:670
3877 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3878 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:676
3882 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:677
3886 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3887 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:690
3891 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3893 #: gtk/gtknotebook.c:691
3895 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3896 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:697
3900 msgstr "Tab дүүргэх"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:698
3905 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3906 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:704
3909 msgid "Tab pack type"
3910 msgstr "Tab багцын төрөл"
3912 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3913 #: gtk/gtknotebook.c:711
3915 msgid "Tab reorderable"
3916 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:712
3920 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3921 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:718
3925 msgid "Tab detachable"
3926 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3928 # gtk/gtkwidget.c:424
3929 #: gtk/gtknotebook.c:719
3931 msgid "Whether the tab is detachable"
3932 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
3934 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3935 msgid "Secondary backward stepper"
3936 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:735
3940 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3942 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3945 msgid "Secondary forward stepper"
3946 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:751
3950 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3951 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3954 msgid "Backward stepper"
3955 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3958 msgid "Display the standard backward arrow button"
3959 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3962 msgid "Forward stepper"
3963 msgstr "Урагш шилжих товч"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3966 msgid "Display the standard forward arrow button"
3967 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3969 # gtk/gtknotebook.c:379
3970 #: gtk/gtknotebook.c:795
3975 #: gtk/gtknotebook.c:796
3977 msgid "Size of tab overlap area"
3978 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:811
3981 msgid "Tab curvature"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:812
3986 msgid "Size of tab curvature"
3987 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
3989 # gtk/gtklabel.c:294
3990 #: gtk/gtkobject.c:366
3993 msgstr "Альпа хэрэглэх"
3995 #: gtk/gtkobject.c:367
3996 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3999 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4000 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
4001 msgid "The menu of options"
4002 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
4004 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4005 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
4006 msgid "Size of dropdown indicator"
4007 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
4009 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4010 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
4011 msgid "Spacing around indicator"
4012 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:219
4016 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4017 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:227
4020 msgid "Position Set"
4021 msgstr "Байрлалыг өгөх"
4023 #: gtk/gtkpaned.c:228
4024 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4025 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:234
4029 msgstr "Элементийн хэмжээ"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:235
4032 msgid "Width of handle"
4033 msgstr "Элементийн өргөн"
4035 # gtk/gtkscale.c:173
4036 #: gtk/gtkpaned.c:251
4037 msgid "Minimal Position"
4038 msgstr "Х/Б байрлал"
4040 #: gtk/gtkpaned.c:252
4041 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4042 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
4044 # gtk/gtkscale.c:173
4045 #: gtk/gtkpaned.c:269
4046 msgid "Maximal Position"
4047 msgstr "Х/И байрлал"
4049 #: gtk/gtkpaned.c:270
4050 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4051 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
4053 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4054 #: gtk/gtkpaned.c:287
4056 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
4058 #: gtk/gtkpaned.c:288
4059 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4060 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
4062 #: gtk/gtkpaned.c:303
4066 #: gtk/gtkpaned.c:304
4067 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4068 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
4070 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
4074 # gtk/gtkwidget.c:424
4075 #: gtk/gtkplug.c:147
4077 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4078 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4080 #: gtk/gtkpreview.c:104
4082 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4083 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
4085 # gtk/gtksettings.c:216
4086 #: gtk/gtkprinter.c:120
4088 msgid "Name of the printer"
4089 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:126
4095 #: gtk/gtkprinter.c:127
4097 msgid "Backend for the printer"
4098 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:133
4105 #: gtk/gtkprinter.c:134
4106 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4109 #: gtk/gtkprinter.c:140
4112 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:141
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:147
4120 msgid "Accepts PostScript"
4121 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:148
4124 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:154
4128 msgid "State Message"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:155
4132 msgid "String giving the current state of the printer"
4135 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4136 #: gtk/gtkprinter.c:161
4141 # gtk/gtktoolbar.c:225
4142 #: gtk/gtkprinter.c:162
4144 msgid "The location of the printer"
4145 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:169
4149 msgid "The icon name to use for the printer"
4150 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:175
4156 # gtk/gtktable.c:157
4157 #: gtk/gtkprinter.c:176
4159 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4160 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4162 # gtk/gtkalignment.c:130
4163 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4165 msgid "Source option"
4166 msgstr "Босоо тохируулга"
4168 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4169 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4172 # gtk/gtkwindow.c:417
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4175 msgid "Title of the print job"
4176 msgstr "Цонхны гарчиг"
4178 # gtk/gtkfilesel.c:742
4179 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4185 msgid "Printer to print the job to"
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4193 msgid "Printer settings"
4196 # gtk/gtkruler.c:148
4197 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
4200 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
4203 msgid "Track Print Status"
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4208 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4209 "print data has been sent to the printer or print server."
4212 # gtk/gtkwindow.c:476
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
4215 msgid "Default Page Setup"
4216 msgstr "Стандалрт өндөр"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
4219 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
4223 msgid "Print Settings"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
4227 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4230 # gtk/gtksettings.c:215
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
4234 msgstr "Бичгийн нэр"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
4237 msgid "A string used for identifying the print job."
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
4242 msgid "Number of Pages"
4243 msgstr "Сувгийн тоо"
4245 # gtk/gtktable.c:157
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
4248 msgid "The number of pages in the document."
4249 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4251 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
4254 msgid "Current Page"
4255 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4257 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
4260 msgid "The current page in the document"
4261 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4263 # gtk/gtklabel.c:294
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4266 msgid "Use full page"
4267 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4271 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4272 "not the corner of the imageable area"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4277 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4278 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
4286 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4289 # gtk/gtktable.c:174
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
4293 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4296 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
4302 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
4305 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4308 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
4311 msgid "Export filename"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4318 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
4321 msgid "The status of the print operation"
4322 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4325 msgid "Status String"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
4329 msgid "A human-readable description of the status"
4332 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4335 msgid "Custom tab label"
4336 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4339 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4343 msgid "The GtkPageSetup to use"
4346 # gtk/gtkfilesel.c:537
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
4349 msgid "Selected Printer"
4350 msgstr "Сонгогдсон жил"
4352 # gtk/gtkfontsel.c:210
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
4355 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4356 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
4358 # gtk/gtkprogress.c:122
4359 #: gtk/gtkprogress.c:99
4360 msgid "Activity mode"
4361 msgstr "Идэвхтэй горим"
4363 # gtk/gtkprogress.c:123
4364 #: gtk/gtkprogress.c:100
4367 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4368 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4369 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4371 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
4372 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
4373 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
4376 # gtk/gtkprogress.c:130
4377 #: gtk/gtkprogress.c:108
4379 msgstr "Текстийг харуулах"
4381 #: gtk/gtkprogress.c:109
4383 msgid "Whether the progress is shown as text."
4384 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4387 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4389 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
4391 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4394 msgstr "Мөрийн загвар"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4397 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4399 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
4402 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4404 msgid "Activity Step"
4405 msgstr "Идэвхтэй алхам"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4408 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4410 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4414 msgid "Activity Blocks"
4415 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4419 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4422 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
4423 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4426 msgid "Discrete Blocks"
4427 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4431 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4434 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
4437 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4443 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4444 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4451 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4452 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4455 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4456 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4460 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4461 "have enough room to display the entire string, if at all."
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4468 msgstr "Зайн хэмжээ"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4471 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4474 # gtk/gtksettings.c:180
4475 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4481 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4482 "is the current action of its group."
4484 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
4485 "() -с буцаах утга."
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4489 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4490 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
4492 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
4493 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4495 msgid "The current value"
4496 msgstr "Харгалзах өнгө "
4498 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4500 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4504 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4506 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4507 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4509 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4511 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4512 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4514 # gtk/gtkrange.c:273
4515 #: gtk/gtkrange.c:337
4516 msgid "Update policy"
4517 msgstr "Шинэчлэх арга"
4519 # gtk/gtkrange.c:274
4520 #: gtk/gtkrange.c:338
4521 msgid "How the range should be updated on the screen"
4522 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
4524 #: gtk/gtkrange.c:347
4525 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4526 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
4528 # gtk/gtkrange.c:290
4529 #: gtk/gtkrange.c:354
4533 #: gtk/gtkrange.c:355
4534 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4535 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
4537 #: gtk/gtkrange.c:362
4538 msgid "Lower stepper sensitivity"
4541 #: gtk/gtkrange.c:363
4543 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4547 #: gtk/gtkrange.c:371
4548 msgid "Upper stepper sensitivity"
4551 #: gtk/gtkrange.c:372
4553 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4557 #: gtk/gtkrange.c:389
4558 msgid "Show Fill Level"
4561 #: gtk/gtkrange.c:390
4562 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4565 #: gtk/gtkrange.c:406
4566 msgid "Restrict to Fill Level"
4569 #: gtk/gtkrange.c:407
4570 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4573 #: gtk/gtkrange.c:422
4577 #: gtk/gtkrange.c:423
4578 msgid "The fill level."
4581 # gtk/gtkrange.c:297
4582 #: gtk/gtkrange.c:431
4583 msgid "Slider Width"
4584 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
4586 #: gtk/gtkrange.c:432
4587 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4588 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
4590 #: gtk/gtkrange.c:439
4591 msgid "Trough Border"
4592 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
4594 #: gtk/gtkrange.c:440
4595 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4596 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
4598 #: gtk/gtkrange.c:447
4599 msgid "Stepper Size"
4600 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
4602 #: gtk/gtkrange.c:448
4603 msgid "Length of step buttons at ends"
4604 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
4606 #: gtk/gtkrange.c:463
4607 msgid "Stepper Spacing"
4608 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
4610 #: gtk/gtkrange.c:464
4611 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4612 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
4614 #: gtk/gtkrange.c:471
4615 msgid "Arrow X Displacement"
4616 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4618 #: gtk/gtkrange.c:472
4620 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4621 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
4623 #: gtk/gtkrange.c:479
4624 msgid "Arrow Y Displacement"
4625 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
4627 #: gtk/gtkrange.c:480
4629 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4630 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
4632 #: gtk/gtkrange.c:488
4633 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4636 #: gtk/gtkrange.c:489
4638 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4639 "IN while they are dragged"
4642 #: gtk/gtkrange.c:503
4643 msgid "Trough Side Details"
4646 #: gtk/gtkrange.c:504
4648 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4649 "with different details"
4652 #: gtk/gtkrange.c:520
4653 msgid "Trough Under Steppers"
4656 #: gtk/gtkrange.c:521
4658 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4662 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4664 msgid "Show Numbers"
4665 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
4667 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4668 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4670 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4671 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4674 msgid "Recent Manager"
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4679 msgid "The RecentManager object to use"
4680 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
4682 # gtk/gtkprogress.c:130
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4685 msgid "Show Private"
4686 msgstr "Текстийг харуулах"
4688 # gtk/gtkfilesel.c:544
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4691 msgid "Whether the private items should be displayed"
4692 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4696 msgid "Show Tooltips"
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4701 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4702 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4707 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4711 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4712 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4715 msgid "Show Not Found"
4718 # gtk/gtkfilesel.c:544
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4721 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4722 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4724 # gtk/gtkfilesel.c:552
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4727 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4728 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4733 msgstr "Зөвхөн локал"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4737 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4738 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4746 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4747 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4749 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4753 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4757 msgid "The sorting order of the items displayed"
4758 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4762 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4763 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
4765 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4766 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4769 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4771 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4775 msgid "The size of the recently used resources list"
4778 # gtk/gtkruler.c:118
4779 #: gtk/gtkruler.c:90
4783 #: gtk/gtkruler.c:91
4784 msgid "Lower limit of ruler"
4785 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
4787 # gtk/gtkruler.c:128
4788 #: gtk/gtkruler.c:100
4792 #: gtk/gtkruler.c:101
4793 msgid "Upper limit of ruler"
4794 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
4796 #: gtk/gtkruler.c:111
4797 msgid "Position of mark on the ruler"
4798 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
4800 # gtk/gtkruler.c:148
4801 #: gtk/gtkruler.c:120
4803 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
4805 #: gtk/gtkruler.c:121
4806 msgid "Maximum size of the ruler"
4807 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
4809 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4810 #: gtk/gtkruler.c:136
4815 #: gtk/gtkruler.c:137
4817 msgid "The metric used for the ruler"
4818 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4820 #: gtk/gtkscale.c:143
4821 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4822 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
4824 #: gtk/gtkscale.c:152
4826 msgstr "Утгыг харуулах"
4828 #: gtk/gtkscale.c:153
4829 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4830 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
4832 # gtk/gtkscale.c:173
4833 #: gtk/gtkscale.c:160
4834 msgid "Value Position"
4835 msgstr "Утгын байрлал"
4837 # gtk/gtkscale.c:174
4838 #: gtk/gtkscale.c:161
4839 msgid "The position in which the current value is displayed"
4840 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
4842 # gtk/gtkscale.c:181
4843 #: gtk/gtkscale.c:168
4844 msgid "Slider Length"
4845 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
4847 # gtk/gtkscale.c:182
4848 #: gtk/gtkscale.c:169
4849 msgid "Length of scale's slider"
4850 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
4852 #: gtk/gtkscale.c:177
4853 msgid "Value spacing"
4856 #: gtk/gtkscale.c:178
4857 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4858 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
4860 # gtk/gtkwidget.c:391
4861 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4863 msgid "The value of the scale"
4864 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
4866 # gtk/gtktoolbar.c:291
4867 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4869 msgid "The icon size"
4870 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4875 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4876 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
4878 # gtk/gtkwindow.c:494
4879 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4884 # gtk/gtksettings.c:215
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4887 msgid "List of icon names"
4888 msgstr "Бичгийн нэр"
4890 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4891 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4892 msgid "Minimum Slider Length"
4893 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4895 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4896 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4897 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4898 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4900 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4902 msgid "Fixed slider size"
4903 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4906 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4908 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4912 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4913 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4915 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4919 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4922 msgid "Horizontal Adjustment"
4923 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4926 msgid "Vertical Adjustment"
4927 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4930 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4931 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4934 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4935 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4938 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4939 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4942 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4943 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4945 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4947 msgid "Window Placement"
4948 msgstr "Цонхны байршил"
4950 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4954 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4955 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4956 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4958 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4961 msgid "Window Placement Set"
4962 msgstr "Цонхны байршил"
4964 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4968 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4969 "contents with respect to the scrollbars."
4970 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4972 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4975 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4977 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4979 msgid "Style of bevel around the contents"
4980 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4982 # gtk/gtktable.c:183
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4985 msgid "Scrollbars within bevel"
4986 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4990 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4991 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4993 # gtk/gtktable.c:183
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4995 msgid "Scrollbar spacing"
4996 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4999 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5000 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5002 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5005 msgid "Scrolled Window Placement"
5006 msgstr "Цонхны байршил"
5008 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5012 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5013 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5014 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5016 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
5020 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
5021 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5022 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
5024 # gtk/gtksettings.c:148
5025 #: gtk/gtksettings.c:206
5026 msgid "Double Click Time"
5027 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
5029 # gtk/gtksettings.c:149
5030 #: gtk/gtksettings.c:207
5032 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5033 "click (in milliseconds)"
5034 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5036 # gtk/gtksettings.c:148
5037 #: gtk/gtksettings.c:214
5038 msgid "Double Click Distance"
5039 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
5041 # gtk/gtksettings.c:149
5042 #: gtk/gtksettings.c:215
5044 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5045 "double click (in pixels)"
5046 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5048 # gtk/gtksettings.c:156
5049 #: gtk/gtksettings.c:231
5050 msgid "Cursor Blink"
5051 msgstr "Түүчээ анивчилт"
5053 # gtk/gtksettings.c:157
5054 #: gtk/gtksettings.c:232
5055 msgid "Whether the cursor should blink"
5056 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
5058 # gtk/gtksettings.c:164
5059 #: gtk/gtksettings.c:239
5060 msgid "Cursor Blink Time"
5061 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5063 # gtk/gtksettings.c:165
5064 #: gtk/gtksettings.c:240
5066 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5067 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5069 # gtk/gtksettings.c:164
5070 #: gtk/gtksettings.c:259
5072 msgid "Cursor Blink Timeout"
5073 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5075 # gtk/gtksettings.c:165
5076 #: gtk/gtksettings.c:260
5078 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5079 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5081 # gtk/gtksettings.c:172
5082 #: gtk/gtksettings.c:267
5083 msgid "Split Cursor"
5084 msgstr "Хуваах түүчээ"
5086 # gtk/gtksettings.c:173
5087 #: gtk/gtksettings.c:268
5089 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5092 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5095 # gtk/gtksettings.c:180
5096 #: gtk/gtksettings.c:275
5098 msgstr "theme -ийн нэр"
5100 # gtk/gtksettings.c:181
5101 #: gtk/gtksettings.c:276
5102 msgid "Name of theme RC file to load"
5103 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5105 # gtk/gtksettings.c:180
5106 #: gtk/gtksettings.c:284
5107 msgid "Icon Theme Name"
5108 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5110 # gtk/gtksettings.c:216
5111 #: gtk/gtksettings.c:285
5112 msgid "Name of icon theme to use"
5113 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5115 # gtk/gtksettings.c:180
5116 #: gtk/gtksettings.c:293
5118 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5119 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5121 # gtk/gtksettings.c:216
5122 #: gtk/gtksettings.c:294
5124 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5125 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5127 #: gtk/gtksettings.c:302
5128 msgid "Key Theme Name"
5129 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5131 #: gtk/gtksettings.c:303
5132 msgid "Name of key theme RC file to load"
5133 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5135 # gtk/gtksettings.c:197
5136 #: gtk/gtksettings.c:311
5137 msgid "Menu bar accelerator"
5138 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5140 # gtk/gtksettings.c:198
5141 #: gtk/gtksettings.c:312
5142 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5143 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5145 # gtk/gtksettings.c:206
5146 #: gtk/gtksettings.c:320
5147 msgid "Drag threshold"
5148 msgstr "Чирэх хязгаа"
5150 # gtk/gtksettings.c:207
5151 #: gtk/gtksettings.c:321
5152 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5153 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5155 # gtk/gtksettings.c:215
5156 #: gtk/gtksettings.c:329
5158 msgstr "Бичгийн нэр"
5160 # gtk/gtksettings.c:216
5161 #: gtk/gtksettings.c:330
5162 msgid "Name of default font to use"
5163 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5165 # gtk/gtkimage.c:186
5166 #: gtk/gtksettings.c:338
5168 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5170 #: gtk/gtksettings.c:339
5172 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5173 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5175 #: gtk/gtksettings.c:347
5179 #: gtk/gtksettings.c:348
5180 msgid "List of currently active GTK modules"
5183 #: gtk/gtksettings.c:357
5184 msgid "Xft Antialias"
5185 msgstr "Xft Толийлголт"
5187 #: gtk/gtksettings.c:358
5188 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5189 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5191 #: gtk/gtksettings.c:367
5193 msgstr "Xft·Hinting"
5195 #: gtk/gtksettings.c:368
5196 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5197 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5199 #: gtk/gtksettings.c:377
5200 msgid "Xft Hint Style"
5201 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
5203 #: gtk/gtksettings.c:378
5206 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5208 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
5209 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
5211 #: gtk/gtksettings.c:387
5215 #: gtk/gtksettings.c:388
5216 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5217 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5219 #: gtk/gtksettings.c:397
5223 #: gtk/gtksettings.c:398
5224 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5225 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
5227 # gtk/gtksettings.c:180
5228 #: gtk/gtksettings.c:407
5230 msgid "Cursor theme name"
5231 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5233 # gtk/gtksettings.c:216
5234 #: gtk/gtksettings.c:408
5236 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5237 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5239 # gtk/gtktextview.c:632
5240 #: gtk/gtksettings.c:416
5242 msgid "Cursor theme size"
5243 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5245 #: gtk/gtksettings.c:417
5247 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5248 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5250 #: gtk/gtksettings.c:427
5251 msgid "Alternative button order"
5254 # gtk/gtknotebook.c:407
5255 #: gtk/gtksettings.c:428
5257 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5258 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
5260 #: gtk/gtksettings.c:445
5261 msgid "Alternative sort indicator direction"
5264 #: gtk/gtksettings.c:446
5266 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5267 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5270 #: gtk/gtksettings.c:454
5271 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5274 #: gtk/gtksettings.c:455
5276 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5280 #: gtk/gtksettings.c:463
5281 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5284 #: gtk/gtksettings.c:464
5286 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5287 "control characters"
5290 #: gtk/gtksettings.c:472
5291 msgid "Start timeout"
5294 #: gtk/gtksettings.c:473
5295 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5298 #: gtk/gtksettings.c:482
5299 msgid "Repeat timeout"
5302 #: gtk/gtksettings.c:483
5303 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5306 #: gtk/gtksettings.c:492
5308 msgid "Expand timeout"
5309 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
5311 #: gtk/gtksettings.c:493
5312 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5315 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5316 #: gtk/gtksettings.c:528
5318 msgid "Color scheme"
5319 msgstr "Өнгөний орчин:"
5321 # gtk/gtkwidget.c:391
5322 #: gtk/gtksettings.c:529
5324 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5325 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
5327 # gtk/gtkimage.c:195
5328 #: gtk/gtksettings.c:538
5330 msgid "Enable Animations"
5333 #: gtk/gtksettings.c:539
5334 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5337 #: gtk/gtksettings.c:557
5338 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5341 #: gtk/gtksettings.c:558
5342 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5345 #: gtk/gtksettings.c:575
5347 msgid "Tooltip timeout"
5350 #: gtk/gtksettings.c:576
5351 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5354 #: gtk/gtksettings.c:601
5355 msgid "Tooltip browse timeout"
5358 #: gtk/gtksettings.c:602
5359 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5362 #: gtk/gtksettings.c:623
5363 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5366 #: gtk/gtksettings.c:624
5368 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5369 msgstr "Харагдах буфер"
5371 #: gtk/gtksettings.c:643
5372 msgid "Keynav Cursor Only"
5375 #: gtk/gtksettings.c:644
5376 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5379 #: gtk/gtksettings.c:661
5380 msgid "Keynav Wrap Around"
5383 #: gtk/gtksettings.c:662
5385 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5386 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5388 #: gtk/gtksettings.c:682
5392 #: gtk/gtksettings.c:683
5393 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5396 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5397 #: gtk/gtksettings.c:700
5400 msgstr "Өнгөний орчин:"
5402 #: gtk/gtksettings.c:701
5403 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5406 #: gtk/gtksettings.c:709
5407 msgid "Default file chooser backend"
5408 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5410 # gtk/gtksettings.c:216
5411 #: gtk/gtksettings.c:710
5412 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5413 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5415 #: gtk/gtksettings.c:727
5417 msgid "Default print backend"
5418 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5420 # gtk/gtksettings.c:216
5421 #: gtk/gtksettings.c:728
5423 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5424 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5426 #: gtk/gtksettings.c:751
5427 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5430 #: gtk/gtksettings.c:752
5431 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5434 # gtk/gtkimage.c:195
5435 #: gtk/gtksettings.c:768
5437 msgid "Enable Mnemonics"
5440 #: gtk/gtksettings.c:769
5442 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5443 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
5446 #: gtk/gtksettings.c:785
5448 msgid "Enable Accelerators"
5449 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
5451 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5452 #: gtk/gtksettings.c:786
5454 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5455 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5457 #: gtk/gtksettings.c:803
5458 msgid "Recent Files Limit"
5461 #: gtk/gtksettings.c:804
5463 msgid "Number of recently used files"
5464 msgstr "Сувгийн тоо"
5466 # gtk/gtkwindow.c:466
5467 #: gtk/gtksettings.c:818
5469 msgid "Default IM module"
5470 msgstr "Стандарт өргөн"
5472 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
5473 #: gtk/gtksettings.c:819
5475 msgid "Which IM module should be used by default"
5476 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
5478 #: gtk/gtksettings.c:837
5479 msgid "Recent Files Max Age"
5482 #: gtk/gtksettings.c:838
5484 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5485 msgstr "Сувгийн тоо"
5487 # gtk/gtksizegroup.c:242
5488 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5492 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5495 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5498 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
5501 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5502 msgid "Ignore hidden"
5505 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5507 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5511 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5512 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5516 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5519 msgid "Snap to Ticks"
5520 msgstr "Ойролцоогоор солих"
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5524 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5525 "nearest step increment"
5526 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
5528 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5534 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5535 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
5537 # gtk/gtkspinbutton.c:281
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5543 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5544 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
5546 # gtk/gtkspinbutton.c:289
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5548 msgid "Update Policy"
5549 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
5551 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5553 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5555 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
5557 # gtk/gtkspinbutton.c:299
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5559 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5560 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
5562 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5563 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5564 msgid "Style of bevel around the spin button"
5565 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
5567 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5568 msgid "Has Resize Grip"
5569 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
5571 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5572 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5573 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
5575 # gtk/gtkstatusbar.c:159
5576 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5577 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5578 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5580 # gtk/gtkwindow.c:417
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5583 msgid "The size of the icon"
5584 msgstr "Цонхны гарчиг"
5586 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5588 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5589 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5595 # gtk/gtkwidget.c:424
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5598 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5599 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5601 # gtk/gtkwidget.c:424
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5604 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5605 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5607 # gtk/gtkwidget.c:424
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5610 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5611 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5613 # gtk/gtktoolbar.c:225
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5616 msgid "The orientation of the tray"
5617 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
5619 # gtk/gtktable.c:156
5620 #: gtk/gtktable.c:129
5624 # gtk/gtktable.c:157
5625 #: gtk/gtktable.c:130
5626 msgid "The number of rows in the table"
5627 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5629 # gtk/gtktable.c:165
5630 #: gtk/gtktable.c:138
5634 # gtk/gtktable.c:166
5635 #: gtk/gtktable.c:139
5636 msgid "The number of columns in the table"
5637 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
5639 # gtk/gtktable.c:174
5640 #: gtk/gtktable.c:147
5642 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5644 #: gtk/gtktable.c:148
5645 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5646 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5648 # gtk/gtktable.c:183
5649 #: gtk/gtktable.c:156
5650 msgid "Column spacing"
5651 msgstr "Баганы хэмжээ"
5653 #: gtk/gtktable.c:157
5654 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5655 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5657 #: gtk/gtktable.c:166
5659 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5660 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
5662 #: gtk/gtktable.c:173
5663 msgid "Left attachment"
5664 msgstr "Зүүн хавсралт"
5666 #: gtk/gtktable.c:180
5667 msgid "Right attachment"
5668 msgstr "баруун хавсралт"
5670 #: gtk/gtktable.c:181
5671 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5672 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
5674 #: gtk/gtktable.c:187
5675 msgid "Top attachment"
5676 msgstr "Дээд хавсралт"
5678 #: gtk/gtktable.c:188
5679 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5680 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
5682 #: gtk/gtktable.c:194
5683 msgid "Bottom attachment"
5684 msgstr "Доод хавсралт"
5686 # gtk/gtkalignment.c:121
5687 #: gtk/gtktable.c:201
5688 msgid "Horizontal options"
5689 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
5691 #: gtk/gtktable.c:202
5692 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5693 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5695 # gtk/gtkalignment.c:130
5696 #: gtk/gtktable.c:208
5697 msgid "Vertical options"
5698 msgstr "Босоо тохируулга"
5700 #: gtk/gtktable.c:209
5701 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5702 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5704 # gtk/gtkalignment.c:102
5705 #: gtk/gtktable.c:215
5706 msgid "Horizontal padding"
5707 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
5709 #: gtk/gtktable.c:216
5711 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5714 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
5716 #: gtk/gtktable.c:222
5717 msgid "Vertical padding"
5718 msgstr "Босоог бөглөлт"
5720 #: gtk/gtktable.c:223
5722 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5724 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
5726 #: gtk/gtktext.c:541
5727 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5728 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5730 #: gtk/gtktext.c:549
5731 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5732 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
5735 #: gtk/gtktext.c:556
5737 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
5739 #: gtk/gtktext.c:557
5740 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5741 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5744 #: gtk/gtktext.c:564
5746 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
5748 #: gtk/gtktext.c:565
5749 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5750 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5752 # gtk/gtktexttag.c:199
5753 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5755 msgstr "Тагийн хүснэгт"
5757 # gtk/gtkprogress.c:147
5758 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5759 msgid "Text Tag Table"
5760 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
5762 # gtk/gtklabel.c:281
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5765 msgid "Current text of the buffer"
5766 msgstr "бичээс-ийн текст."
5768 # gtk/gtkfilesel.c:537
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5771 msgid "Has selection"
5772 msgstr "Сонгогдсон жил"
5774 # gtk/gtkfontsel.c:210
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5777 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5778 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
5780 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5783 msgid "Cursor position"
5784 msgstr "Түүчээын байрлал"
5786 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5788 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5792 msgid "Copy target list"
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5797 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5801 msgid "Paste target list"
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5806 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5810 # gtk/gtktexttag.c:199
5811 #: gtk/gtktextmark.c:90
5816 #: gtk/gtktextmark.c:97
5818 msgid "Left gravity"
5821 #: gtk/gtktextmark.c:98
5823 msgid "Whether the mark has left gravity"
5824 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
5826 # gtk/gtktexttag.c:199
5827 #: gtk/gtktexttag.c:173
5831 # gtk/gtktexttag.c:200
5832 #: gtk/gtktexttag.c:174
5833 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5834 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
5836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5837 #: gtk/gtktexttag.c:192
5838 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5839 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5841 # gtk/gtktexttag.c:225
5842 #: gtk/gtktexttag.c:199
5843 msgid "Background full height"
5844 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:200
5848 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5849 "of the tagged characters"
5851 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
5854 #: gtk/gtktexttag.c:208
5855 msgid "Background stipple mask"
5856 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:209
5859 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5860 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
5863 #: gtk/gtktexttag.c:226
5864 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5865 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:234
5868 msgid "Foreground stipple mask"
5869 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:235
5872 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5873 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5875 # gtk/gtktexttag.c:268
5876 #: gtk/gtktexttag.c:242
5877 msgid "Text direction"
5878 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:243
5881 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5882 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
5884 #: gtk/gtktexttag.c:292
5885 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5886 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:301
5889 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5890 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:310
5894 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5895 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5897 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
5898 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:321
5901 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5902 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5904 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
5905 #: gtk/gtktexttag.c:330
5906 msgid "Font size in Pango units"
5907 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:340
5911 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5912 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5913 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5915 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
5916 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
5917 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
5918 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5920 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5921 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5922 msgid "Left, right, or center justification"
5923 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:379
5928 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5929 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5931 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
5932 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
5933 "хэрэглэх шаардлагагүй"
5935 # gtk/gtktexttag.c:395
5936 #: gtk/gtktexttag.c:386
5938 msgstr "Зүүн хязгаар "
5940 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5941 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5942 msgid "Width of the left margin in pixels"
5943 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
5945 # gtk/gtktexttag.c:405
5946 #: gtk/gtktexttag.c:396
5947 msgid "Right margin"
5948 msgstr "Баруун хязгаар "
5950 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5951 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5952 msgid "Width of the right margin in pixels"
5953 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
5955 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5956 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5960 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5961 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5962 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5963 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
5965 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
5966 #: gtk/gtktexttag.c:419
5969 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5971 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
5973 # gtk/gtktexttag.c:437
5974 #: gtk/gtktexttag.c:428
5975 msgid "Pixels above lines"
5976 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
5978 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5979 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5980 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5981 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
5983 # gtk/gtktexttag.c:447
5984 #: gtk/gtktexttag.c:438
5985 msgid "Pixels below lines"
5986 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
5988 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5989 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5991 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
5993 # gtk/gtktexttag.c:457
5994 #: gtk/gtktexttag.c:448
5995 msgid "Pixels inside wrap"
5996 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
5998 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5999 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
6000 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6001 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
6005 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6006 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
6012 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
6013 msgid "Custom tabs for this text"
6014 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
6016 # gtk/gtktexttag.c:502
6017 #: gtk/gtktexttag.c:504
6021 #: gtk/gtktexttag.c:505
6023 msgid "Whether this text is hidden."
6024 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6026 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6027 #: gtk/gtktexttag.c:519
6029 msgid "Paragraph background color name"
6030 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
6032 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6033 #: gtk/gtktexttag.c:520
6035 msgid "Paragraph background color as a string"
6036 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
6038 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6039 #: gtk/gtktexttag.c:535
6041 msgid "Paragraph background color"
6042 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
6044 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6045 #: gtk/gtktexttag.c:536
6047 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6048 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:554
6051 msgid "Margin Accumulates"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:555
6055 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6058 #: gtk/gtktexttag.c:568
6059 msgid "Background full height set"
6060 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:569
6063 msgid "Whether this tag affects background height"
6064 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:572
6067 msgid "Background stipple set"
6068 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:573
6071 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6072 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:580
6075 msgid "Foreground stipple set"
6076 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:581
6079 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6080 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:616
6083 msgid "Justification set"
6084 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
6086 #: gtk/gtktexttag.c:617
6087 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6088 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:624
6091 msgid "Left margin set"
6092 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:625
6095 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6096 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:628
6100 msgstr "Шүдний суулгац"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:629
6103 msgid "Whether this tag affects indentation"
6104 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:636
6107 msgid "Pixels above lines set"
6108 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6111 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6112 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:640
6115 msgid "Pixels below lines set"
6116 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:644
6119 msgid "Pixels inside wrap set"
6120 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
6122 #: gtk/gtktexttag.c:645
6123 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6125 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
6128 #: gtk/gtktexttag.c:652
6129 msgid "Right margin set"
6130 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:653
6133 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6134 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:660
6137 msgid "Wrap mode set"
6138 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:661
6141 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6142 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:664
6146 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:665
6149 msgid "Whether this tag affects tabs"
6150 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:668
6153 msgid "Invisible set"
6154 msgstr "Харагдахгүй байдал"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:669
6157 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6158 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
6160 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
6161 #: gtk/gtktexttag.c:672
6163 msgid "Paragraph background set"
6164 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:673
6168 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6169 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6171 # gtk/gtktextview.c:538
6172 #: gtk/gtktextview.c:540
6173 msgid "Pixels Above Lines"
6174 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
6176 # gtk/gtktextview.c:548
6177 #: gtk/gtktextview.c:550
6178 msgid "Pixels Below Lines"
6179 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
6181 #: gtk/gtktextview.c:560
6182 msgid "Pixels Inside Wrap"
6183 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
6185 # gtk/gtktextview.c:576
6186 #: gtk/gtktextview.c:578
6188 msgstr "Мөр таслах горим"
6190 # gtk/gtktextview.c:594
6191 #: gtk/gtktextview.c:596
6193 msgstr "Зүүн хязгаар "
6195 # gtk/gtktextview.c:604
6196 #: gtk/gtktextview.c:606
6197 msgid "Right Margin"
6198 msgstr "Баруун хязгаар "
6200 # gtk/gtktextview.c:632
6201 #: gtk/gtktextview.c:634
6202 msgid "Cursor Visible"
6203 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6205 # gtk/gtktextview.c:633
6206 #: gtk/gtktextview.c:635
6207 msgid "If the insertion cursor is shown"
6208 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
6210 #: gtk/gtktextview.c:642
6214 #: gtk/gtktextview.c:643
6215 msgid "The buffer which is displayed"
6216 msgstr "Харагдах буфер"
6218 # gtk/gtkcontainer.c:200
6219 #: gtk/gtktextview.c:650
6220 msgid "Overwrite mode"
6221 msgstr "Дарж бичих горим"
6223 #: gtk/gtktextview.c:651
6224 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6225 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
6227 #: gtk/gtktextview.c:658
6229 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
6231 #: gtk/gtktextview.c:659
6232 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6233 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
6235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6236 #: gtk/gtktextview.c:668
6237 msgid "Error underline color"
6238 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
6240 #: gtk/gtktextview.c:669
6241 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6242 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
6244 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6245 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6246 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6247 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
6249 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6250 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6252 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
6254 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6255 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6257 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6258 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6260 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6261 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6262 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6263 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6265 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6266 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6268 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
6270 # gtk/gtktogglebutton.c:146
6271 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6272 msgid "Draw Indicator"
6273 msgstr "Заагч чирэх"
6275 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6276 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6277 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
6279 # gtk/gtktoolbar.c:225
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6281 msgid "The orientation of the toolbar"
6282 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6284 # gtk/gtktoolbar.c:233
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6286 msgid "Toolbar Style"
6287 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6289 # gtk/gtktoolbar.c:234
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6291 msgid "How to draw the toolbar"
6292 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
6294 # gtk/gtknotebook.c:413
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6297 msgstr "Сум харуулах"
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:512
6300 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6301 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6308 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:528
6311 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6312 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6314 # gtk/gtktoolbar.c:292
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:550
6317 msgid "Size of icons in this toolbar"
6318 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6320 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:565
6323 msgid "Icon size set"
6324 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
6326 # gtk/gtkwidget.c:424
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6329 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6330 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
6333 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6334 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6335 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6339 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6340 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6344 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6347 msgid "Size of spacers"
6348 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6351 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6352 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6357 msgid "Maximum child expand"
6358 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6361 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6366 msgstr "Зайн хэв маяг "
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6369 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6370 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
6372 # gtk/gtktoolbar.c:269
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6374 msgid "Button relief"
6375 msgstr "Тусламжийн товч"
6377 # gtk/gtktoolbar.c:270
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:626
6379 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6380 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
6382 # gtk/gtktoolbar.c:278
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:633
6384 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6385 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6387 # gtk/gtktoolbar.c:284
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6389 msgid "Toolbar style"
6390 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6394 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6396 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
6397 "гэх мэтчилэн байдаг "
6399 # gtk/gtktoolbar.c:291
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6401 msgid "Toolbar icon size"
6402 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
6404 # gtk/gtktoolbar.c:292
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6406 msgid "Size of icons in default toolbars"
6407 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6409 # gtk/gtktable.c:157
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6411 msgid "Text to show in the item."
6412 msgstr "Элементэд харуулах текст"
6414 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6417 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6418 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6420 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
6421 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
6423 # gtk/gtknotebook.c:380
6424 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6425 msgid "Widget to use as the item label"
6426 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6430 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
6432 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6433 msgid "The stock icon displayed on the item"
6434 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6436 # gtk/gtksettings.c:215
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6440 msgstr "Бичгийн нэр"
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6444 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6445 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6447 # gtk/gtkimage.c:178
6448 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6450 msgstr "Эмблем виджет"
6452 # gtk/gtkimage.c:179
6453 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6454 msgid "Icon widget to display in the item"
6455 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
6457 # gtk/gtktable.c:174
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6460 msgid "Icon spacing"
6461 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6463 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6465 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6466 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
6468 #: gtk/gtktoolitem.c:168
6470 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6471 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6473 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
6474 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
6476 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6477 msgid "TreeModelSort Model"
6478 msgstr "TreeModelSort загвар"
6480 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6481 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6482 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:570
6485 msgid "TreeView Model"
6486 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:571
6489 msgid "The model for the tree view"
6490 msgstr "Модоор харуулах загвар"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:579
6493 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6494 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:587
6497 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6498 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
6500 # gtk/gtktreeview.c:546
6501 #: gtk/gtktreeview.c:594
6503 msgid "Headers Visible"
6504 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6506 # gtk/gtktreeview.c:539
6507 #: gtk/gtktreeview.c:595
6508 msgid "Show the column header buttons"
6509 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
6511 # gtk/gtktreeview.c:546
6512 #: gtk/gtktreeview.c:602
6513 msgid "Headers Clickable"
6514 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6516 # gtk/gtktreeview.c:547
6517 #: gtk/gtktreeview.c:603
6518 msgid "Column headers respond to click events"
6519 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:610
6522 msgid "Expander Column"
6523 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:611
6526 msgid "Set the column for the expander column"
6527 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:626
6531 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:627
6534 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6535 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
6537 # gtk/gtktreeview.c:578
6538 #: gtk/gtktreeview.c:634
6539 msgid "Enable Search"
6540 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:635
6543 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6544 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
6546 # gtk/gtktreeview.c:586
6547 #: gtk/gtktreeview.c:642
6548 msgid "Search Column"
6549 msgstr "Багана хайх"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:643
6552 msgid "Model column to search through when searching through code"
6553 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
6555 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
6556 #: gtk/gtktreeview.c:663
6557 msgid "Fixed Height Mode"
6558 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:664
6561 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6562 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
6564 #: gtk/gtktreeview.c:684
6565 msgid "Hover Selection"
6568 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
6569 #: gtk/gtktreeview.c:685
6571 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6572 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
6574 #: gtk/gtktreeview.c:704
6576 msgid "Hover Expand"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:705
6582 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6583 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
6585 #: gtk/gtktreeview.c:719
6587 msgid "Show Expanders"
6588 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:720
6592 msgid "View has expanders"
6593 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:734
6596 msgid "Level Indentation"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:735
6600 msgid "Extra indentation for each level"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:744
6604 msgid "Rubber Banding"
6607 # gtk/gtkfilesel.c:552
6608 #: gtk/gtktreeview.c:745
6611 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6612 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
6614 # gtk/gtkcombo.c:139
6615 #: gtk/gtktreeview.c:752
6617 msgid "Enable Grid Lines"
6618 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:753
6622 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6623 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6625 # gtk/gtkcombo.c:139
6626 #: gtk/gtktreeview.c:761
6628 msgid "Enable Tree Lines"
6629 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:762
6633 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6634 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:770
6638 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6639 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
6641 # gtk/gtktreeview.c:609
6642 #: gtk/gtktreeview.c:792
6643 msgid "Vertical Separator Width"
6644 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:793
6647 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6648 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
6650 # gtk/gtktreeview.c:618
6651 #: gtk/gtktreeview.c:801
6652 msgid "Horizontal Separator Width"
6653 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
6655 #: gtk/gtktreeview.c:802
6656 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6657 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
6659 #: gtk/gtktreeview.c:810
6661 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:811
6664 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6665 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
6667 #: gtk/gtktreeview.c:817
6668 msgid "Indent Expanders"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:818
6672 msgid "Make the expanders indented"
6673 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:824
6676 msgid "Even Row Color"
6677 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:825
6680 msgid "Color to use for even rows"
6681 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:831
6684 msgid "Odd Row Color"
6685 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:832
6688 msgid "Color to use for odd rows"
6689 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
6691 #: gtk/gtktreeview.c:838
6692 msgid "Row Ending details"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:839
6696 msgid "Enable extended row background theming"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:845
6701 msgid "Grid line width"
6702 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:846
6706 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6707 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6709 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
6710 #: gtk/gtktreeview.c:852
6712 msgid "Tree line width"
6713 msgstr "Хатуу өргөн"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:853
6717 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6718 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:859
6722 msgid "Grid line pattern"
6723 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:860
6727 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6728 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6730 #: gtk/gtktreeview.c:866
6732 msgid "Tree line pattern"
6733 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:867
6737 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6738 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6741 msgid "Whether to display the column"
6742 msgstr "Баганыг үзүүл."
6744 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6747 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
6749 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6751 msgid "Column is user-resizable"
6752 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
6754 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6756 msgid "Current width of the column"
6757 msgstr "Баганы явцын өргөн"
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6760 msgid "Space which is inserted between cells"
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6765 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6768 msgid "Resize mode of the column"
6769 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
6771 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6774 msgstr "Тогтоосон өргөн"
6776 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6778 msgid "Current fixed width of the column"
6779 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
6781 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6783 msgid "Minimum Width"
6784 msgstr "Минимум өргөн"
6786 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6788 msgid "Minimum allowed width of the column"
6789 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
6791 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6793 msgid "Maximum Width"
6794 msgstr "Максимум өргөн"
6796 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6798 msgid "Maximum allowed width of the column"
6799 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6802 msgid "Title to appear in column header"
6803 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6806 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6807 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
6809 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6812 msgstr "Товшигдохуйц"
6814 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6816 msgid "Whether the header can be clicked"
6817 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
6819 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6825 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6827 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6830 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6831 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6834 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6835 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6838 msgid "Sort indicator"
6839 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6842 msgid "Whether to show a sort indicator"
6843 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
6845 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6848 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
6850 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6852 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6853 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
6855 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6856 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6857 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6858 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6860 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6861 msgid "Merged UI definition"
6862 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
6864 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6865 msgid "An XML string describing the merged UI"
6866 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
6868 #: gtk/gtkviewport.c:107
6870 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6872 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6874 #: gtk/gtkviewport.c:115
6876 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6878 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6880 #: gtk/gtkviewport.c:123
6881 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6882 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
6884 # gtk/gtkwidget.c:390
6885 #: gtk/gtkwidget.c:480
6887 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6889 # gtk/gtkwidget.c:391
6890 #: gtk/gtkwidget.c:481
6891 msgid "The name of the widget"
6892 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6894 # gtk/gtkwidget.c:397
6895 #: gtk/gtkwidget.c:487
6896 msgid "Parent widget"
6897 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
6899 # gtk/gtkwidget.c:398
6900 #: gtk/gtkwidget.c:488
6901 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6902 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
6904 #: gtk/gtkwidget.c:495
6905 msgid "Width request"
6906 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:496
6910 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6913 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:504
6916 msgid "Height request"
6917 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:505
6921 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6924 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6926 # gtk/gtkwidget.c:424
6927 #: gtk/gtkwidget.c:514
6928 msgid "Whether the widget is visible"
6929 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
6931 # gtk/gtkwidget.c:431
6932 #: gtk/gtkwidget.c:521
6933 msgid "Whether the widget responds to input"
6934 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6936 # gtk/gtkwidget.c:437
6937 #: gtk/gtkwidget.c:527
6938 msgid "Application paintable"
6939 msgstr "Зураглагдах програм"
6941 # gtk/gtkwidget.c:438
6942 #: gtk/gtkwidget.c:528
6943 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6944 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
6946 # gtk/gtkwidget.c:444
6947 #: gtk/gtkwidget.c:534
6949 msgstr "Төвтэй байж болно."
6951 # gtk/gtkwidget.c:445
6952 #: gtk/gtkwidget.c:535
6953 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6954 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
6956 # gtk/gtkwidget.c:451
6957 #: gtk/gtkwidget.c:541
6959 msgstr "Төвтэй байна"
6961 # gtk/gtkwidget.c:452
6962 #: gtk/gtkwidget.c:542
6963 msgid "Whether the widget has the input focus"
6964 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6966 # gtk/gtkwidget.c:451
6967 #: gtk/gtkwidget.c:548
6971 #: gtk/gtkwidget.c:549
6972 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6973 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:555
6977 msgstr "Стандартаар байж болно."
6979 #: gtk/gtkwidget.c:556
6980 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6981 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:562
6985 msgstr "Стандартаар байна"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:563
6988 msgid "Whether the widget is the default widget"
6989 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
6991 #: gtk/gtkwidget.c:569
6992 msgid "Receives default"
6993 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
6995 #: gtk/gtkwidget.c:570
6996 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6998 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
7000 #: gtk/gtkwidget.c:576
7001 msgid "Composite child"
7002 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:577
7005 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7006 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
7008 # gtk/gtkwidget.c:486
7009 #: gtk/gtkwidget.c:583
7013 #: gtk/gtkwidget.c:584
7015 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7018 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
7021 # gtk/gtkwidget.c:493
7022 #: gtk/gtkwidget.c:590
7026 #: gtk/gtkwidget.c:591
7027 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7029 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
7032 #: gtk/gtkwidget.c:598
7033 msgid "Extension events"
7034 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
7036 #: gtk/gtkwidget.c:599
7037 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7038 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:606
7042 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:607
7045 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7046 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:629
7053 # gtk/gtkwidget.c:452
7054 #: gtk/gtkwidget.c:630
7056 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7057 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:650
7061 msgid "Tooltip Text"
7064 # gtk/gtkentry.c:524
7065 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
7067 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7068 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:671
7072 msgid "Tooltip markup"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2189
7076 msgid "Interior Focus"
7077 msgstr "Дотоод төв оролт"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2190
7080 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7081 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2196
7084 msgid "Focus linewidth"
7085 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2197
7088 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7089 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2203
7092 msgid "Focus line dash pattern"
7093 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2204
7096 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7097 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2209
7100 msgid "Focus padding"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2210
7104 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7105 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
7107 # gtk/gtkwidget.c:1077
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2215
7109 msgid "Cursor color"
7110 msgstr "Түүчээний өнгө"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2216
7113 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7114 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
7116 # gtk/gtkwidget.c:1083
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7118 msgid "Secondary cursor color"
7119 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2222
7123 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7124 "right-to-left and left-to-right text"
7125 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
7127 # gtk/gtkwidget.c:1089
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7129 msgid "Cursor line aspect ratio"
7130 msgstr "Түүчээний харьцаа"
7132 # gtk/gtkwidget.c:1090
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7134 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7135 msgstr "Түүчээний харьцаа."
7137 # gtk/gtknotebook.c:379
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2242
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7144 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7147 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7150 msgid "Unvisited Link Color"
7151 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7153 # gtk/gtkwindow.c:417
7154 #: gtk/gtkwidget.c:2257
7156 msgid "Color of unvisited links"
7157 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7159 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2270
7162 msgid "Visited Link Color"
7163 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7165 # gtk/gtkwindow.c:417
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2271
7168 msgid "Color of visited links"
7169 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7171 # gtk/gtkdialog.c:128
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2285
7174 msgid "Wide Separators"
7175 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2286
7179 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7183 # gtk/gtktreeview.c:609
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2300
7186 msgid "Separator Width"
7187 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2301
7190 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7193 # gtk/gtkwindow.c:476
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2315
7196 msgid "Separator Height"
7197 msgstr "Стандалрт өндөр"
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2316
7200 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2330
7205 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7206 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2331
7210 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7211 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2345
7215 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7216 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2346
7220 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7221 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7223 # gtk/gtkwindow.c:406
7224 #: gtk/gtkwindow.c:464
7226 msgstr "Цонхны төрөл"
7228 # gtk/gtkwindow.c:407
7229 #: gtk/gtkwindow.c:465
7230 msgid "The type of the window"
7231 msgstr "Цонхны төрөл"
7233 # gtk/gtkwindow.c:416
7234 #: gtk/gtkwindow.c:473
7235 msgid "Window Title"
7236 msgstr "Цонхны гарчиг"
7238 # gtk/gtkwindow.c:417
7239 #: gtk/gtkwindow.c:474
7240 msgid "The title of the window"
7241 msgstr "Цонхны гарчиг"
7243 # gtk/gtkwindow.c:416
7244 #: gtk/gtkwindow.c:481
7246 msgstr "Цонхны үүрэг"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:482
7249 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7250 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:498
7257 #: gtk/gtkwindow.c:499
7259 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7260 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:506
7263 msgid "Allow Shrink"
7264 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:508
7269 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7272 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
7273 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
7275 # gtk/gtkwindow.c:433
7276 #: gtk/gtkwindow.c:515
7278 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:516
7281 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7282 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
7284 # gtk/gtkwindow.c:442
7285 #: gtk/gtkwindow.c:524
7286 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7287 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
7289 # gtk/gtkwindow.c:449
7290 #: gtk/gtkwindow.c:531
7294 #: gtk/gtkwindow.c:532
7296 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7299 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
7301 # gtk/gtkwindow.c:457
7302 #: gtk/gtkwindow.c:539
7303 msgid "Window Position"
7304 msgstr "Цонхны байрлал"
7306 # gtk/gtkwindow.c:458
7307 #: gtk/gtkwindow.c:540
7308 msgid "The initial position of the window"
7309 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
7311 # gtk/gtkwindow.c:466
7312 #: gtk/gtkwindow.c:548
7313 msgid "Default Width"
7314 msgstr "Стандарт өргөн"
7316 # gtk/gtkwindow.c:467
7317 #: gtk/gtkwindow.c:549
7318 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7319 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7321 # gtk/gtkwindow.c:476
7322 #: gtk/gtkwindow.c:558
7323 msgid "Default Height"
7324 msgstr "Стандалрт өндөр"
7326 # gtk/gtkwindow.c:477
7327 #: gtk/gtkwindow.c:559
7329 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7330 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7332 # gtk/gtkwindow.c:486
7333 #: gtk/gtkwindow.c:568
7334 msgid "Destroy with Parent"
7335 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
7337 # gtk/gtkwindow.c:487
7338 #: gtk/gtkwindow.c:569
7339 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7340 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
7342 # gtk/gtkwindow.c:495
7343 #: gtk/gtkwindow.c:577
7344 msgid "Icon for this window"
7345 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7347 # gtk/gtkwindow.c:495
7348 #: gtk/gtkwindow.c:593
7350 msgid "Name of the themed icon for this window"
7351 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7353 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
7354 #: gtk/gtkwindow.c:608
7358 #: gtk/gtkwindow.c:609
7359 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7360 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
7362 #: gtk/gtkwindow.c:616
7363 msgid "Focus in Toplevel"
7364 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
7366 #: gtk/gtkwindow.c:617
7367 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7368 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
7370 #: gtk/gtkwindow.c:624
7372 msgstr "Сануулга бичих"
7374 #: gtk/gtkwindow.c:625
7376 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7377 "and how to treat it."
7378 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:633
7381 msgid "Skip taskbar"
7382 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:634
7385 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7386 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
7388 #: gtk/gtkwindow.c:641
7390 msgstr "pager-ийг алгасах"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:642
7393 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7394 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7396 #: gtk/gtkwindow.c:649
7400 #: gtk/gtkwindow.c:650
7402 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7403 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7405 # gtk/gtkwidget.c:451
7406 #: gtk/gtkwindow.c:664
7407 msgid "Accept focus"
7408 msgstr "Төвөөр авах"
7410 #: gtk/gtkwindow.c:665
7411 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7412 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7414 #: gtk/gtkwindow.c:679
7416 msgid "Focus on map"
7417 msgstr "Товшиход хараалах"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:680
7421 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7422 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7424 #: gtk/gtkwindow.c:694
7428 #: gtk/gtkwindow.c:695
7429 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7430 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7432 # gtk/gtklabel.c:333
7433 #: gtk/gtkwindow.c:709
7438 #: gtk/gtkwindow.c:710
7440 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7441 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7443 #: gtk/gtkwindow.c:726
7447 # gtk/gtkwindow.c:407
7448 #: gtk/gtkwindow.c:727
7449 msgid "The window gravity of the window"
7450 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:744
7453 msgid "Transient for Window"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:745
7458 msgid "The transient parent of the dialog"
7459 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:759
7462 msgid "Opacity for Window"
7465 # gtk/gtkwindow.c:407
7466 #: gtk/gtkwindow.c:760
7468 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7469 msgstr "Цонхны төрөл"
7471 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7472 msgid "IM Preedit style"
7473 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
7475 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7476 msgid "How to draw the input method preedit string"
7477 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
7479 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7480 msgid "IM Status style"
7481 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
7483 # gtk/gtktoolbar.c:234
7484 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7485 msgid "How to draw the input method statusbar"
7486 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
7488 # gtk/gtkprogress.c:139
7490 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7491 #~ "text in the progress widget"
7493 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
7494 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7497 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7498 #~ "text in the progress widget"
7500 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
7501 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7503 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
7505 #~ msgid "The current page in the document."
7506 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
7508 # gtk/gtktable.c:192
7509 #~ msgid "Homogenous"
7510 #~ msgstr "Олон төрлийн"
7512 # gtk/gtkprogress.c:130
7514 #~ msgid "Show Preview"
7515 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
7517 # gtk/gtktexttag.c:503
7518 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7519 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
7521 # gtk/gtkentry.c:503
7523 #~ msgid "Width In Chararacters"
7524 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
7526 # gtk/gtkwidget.c:424
7528 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7529 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7531 # gtk/gtktable.c:174
7533 #~ msgid "Row separator column"
7534 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
7537 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7538 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
7540 #~ msgid "ComboBox appareance"
7541 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
7543 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7544 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
7546 # gtk/gtkfilesel.c:1418
7547 #~ msgid "Folder Mode"
7548 #~ msgstr "Хавтсын горим"
7550 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7551 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"