1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
6 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
7 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
8 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-01-31 22:20+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
25 msgid "Number of Channels"
28 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "samples тоо пикселээр"
33 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
36 msgstr "Өнгөний орчин:"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgstr "Альпа хэрэглэх"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
60 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
86 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Стандарт дисплей"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
107 msgid "Accelerator Closure"
108 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
111 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
114 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
115 msgid "Accelerator Widget"
116 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
118 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
120 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
122 # gtk/gtksettings.c:215
123 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
127 #: gtk/gtkaction.c:194
128 msgid "A unique name for the action."
129 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
131 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
132 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
133 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
137 #: gtk/gtkaction.c:202
138 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
139 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
141 #: gtk/gtkaction.c:208
143 msgstr "Богино бичээс"
145 #: gtk/gtkaction.c:209
146 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
147 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
149 #: gtk/gtkaction.c:215
153 #: gtk/gtkaction.c:216
154 msgid "A tooltip for this action."
155 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
157 #: gtk/gtkaction.c:222
159 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
161 #: gtk/gtkaction.c:223
162 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
163 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
165 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
166 msgid "Visible when horizontal"
167 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
169 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
173 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
175 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Босоо бол харуулах"
179 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
185 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
189 #: gtk/gtkaction.c:244
191 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
192 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
194 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
195 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
197 #: gtk/gtkaction.c:250
198 msgid "Hide if empty"
199 msgstr "Хоосон бол далдал"
201 #: gtk/gtkaction.c:251
202 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
203 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
205 # gtk/gtkwidget.c:430
206 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
210 # gtk/gtkwidget.c:424
211 #: gtk/gtkaction.c:258
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
215 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
216 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
221 # gtk/gtkwidget.c:424
222 #: gtk/gtkaction.c:265
223 msgid "Whether the action is visible."
224 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
226 # gtk/gtkprogressbar.c:187
227 #: gtk/gtkaction.c:271
229 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
231 #: gtk/gtkaction.c:272
233 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
236 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод "
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
240 msgid "A name for the action group."
241 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
243 # gtk/gtkwidget.c:424
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
245 msgid "Whether the action group is enabled."
246 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
248 # gtk/gtkwidget.c:424
249 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
250 msgid "Whether the action group is visible."
251 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
253 # gtk/gtkalignment.c:102
254 #: gtk/gtkalignment.c:116
255 msgid "Horizontal alignment"
256 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
258 # gtk/gtkalignment.c:103
259 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
261 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
264 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
265 "баруун зэрэгцүүлсэн "
267 # gtk/gtkalignment.c:112
268 #: gtk/gtkalignment.c:126
269 msgid "Vertical alignment"
270 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
272 # gtk/gtkalignment.c:113
273 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
275 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
278 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
279 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
281 # gtk/gtkalignment.c:121
282 #: gtk/gtkalignment.c:135
283 msgid "Horizontal scale"
284 msgstr "Хэвтээ масштаб"
286 #: gtk/gtkalignment.c:136
288 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
289 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
291 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
292 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
294 # gtk/gtkalignment.c:130
295 #: gtk/gtkalignment.c:144
296 msgid "Vertical scale"
297 msgstr "Босоо масштаб"
299 #: gtk/gtkalignment.c:145
301 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
302 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
304 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
305 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
307 #: gtk/gtkalignment.c:162
309 msgstr "Дээд доторлогоо"
311 #: gtk/gtkalignment.c:163
312 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
313 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
315 #: gtk/gtkalignment.c:179
316 msgid "Bottom Padding"
317 msgstr "Доод доторлогоо"
319 #: gtk/gtkalignment.c:180
320 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
321 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
323 #: gtk/gtkalignment.c:196
325 msgstr "Зүүн доторлогоо"
327 #: gtk/gtkalignment.c:197
328 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
329 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
331 # gtk/gtktextview.c:604
332 #: gtk/gtkalignment.c:213
333 msgid "Right Padding"
334 msgstr "Баруун доторлогоо"
336 #: gtk/gtkalignment.c:214
337 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
338 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
342 msgid "Arrow direction"
343 msgstr "Сумны чиглэл"
347 msgid "The direction the arrow should point"
348 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
351 #: gtk/gtkarrow.c:106
353 msgstr "Сумны сүүдэр"
355 #: gtk/gtkarrow.c:107
356 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
357 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
359 # gtk/gtkaspectframe.c:107
360 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
361 msgid "Horizontal Alignment"
362 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
364 # gtk/gtkaspectframe.c:108
365 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
366 msgid "X alignment of the child"
367 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
369 # gtk/gtkaspectframe.c:114
370 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
371 msgid "Vertical Alignment"
372 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
374 # gtk/gtkaspectframe.c:115
375 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
376 msgid "Y alignment of the child"
377 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
379 # gtk/gtkaspectframe.c:121
380 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
385 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
386 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
388 # gtk/gtkaspectframe.c:128
389 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
391 msgstr "Бяцхан захирагдах"
393 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
394 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
395 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
399 msgid "Minimum child width"
400 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
404 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
405 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
409 msgid "Minimum child height"
410 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
414 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
415 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
419 msgid "Child internal width padding"
420 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
424 msgid "Amount to increase child's size on either side"
425 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
429 msgid "Child internal height padding"
430 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
434 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
435 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
440 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
445 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
446 "edge, start and end"
448 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
458 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
461 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
465 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
474 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
475 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
481 msgid "Whether the children should all be the same size"
482 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
484 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
491 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
492 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
501 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
503 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
510 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
511 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
517 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
519 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
520 "start or end of the parent"
522 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
523 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
525 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
526 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
527 #: gtk/gtkruler.c:138
531 # gtk/gtknotebook.c:363
532 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
533 msgid "The index of the child in the parent"
534 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
536 # gtk/gtkbutton.c:190
537 #: gtk/gtkbutton.c:204
539 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
541 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
543 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
544 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
545 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
546 msgid "Use underline"
547 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
549 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
550 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
552 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
553 "for the mnemonic accelerator key"
555 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
556 "зориулалтаар ашиглана."
558 # gtk/gtkbutton.c:205
559 #: gtk/gtkbutton.c:219
561 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
563 # gtk/gtkbutton.c:206
564 #: gtk/gtkbutton.c:220
565 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
567 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
568 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
570 #: gtk/gtkbutton.c:227
571 msgid "Focus on click"
572 msgstr "Товшиход хараалах"
575 #: gtk/gtkbutton.c:228
576 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
577 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
579 # gtk/gtkbutton.c:213
580 #: gtk/gtkbutton.c:235
581 msgid "Border relief"
582 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
584 # gtk/gtkbutton.c:214
585 #: gtk/gtkbutton.c:236
586 msgid "The border relief style"
587 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
589 # gtk/gtkalignment.c:102
590 #: gtk/gtkbutton.c:253
591 msgid "Horizontal alignment for child"
592 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
594 # gtk/gtkalignment.c:112
595 #: gtk/gtkbutton.c:272
596 msgid "Vertical alignment for child"
597 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
599 # gtk/gtkbutton.c:265
600 #: gtk/gtkbutton.c:340
601 msgid "Default Spacing"
604 #: gtk/gtkbutton.c:341
605 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
606 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
608 # gtk/gtkbutton.c:272
609 #: gtk/gtkbutton.c:347
610 msgid "Default Outside Spacing"
611 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
613 #: gtk/gtkbutton.c:348
615 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
617 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
619 #: gtk/gtkbutton.c:353
620 msgid "Child X Displacement"
621 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
623 #: gtk/gtkbutton.c:354
624 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
626 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
629 #: gtk/gtkbutton.c:361
630 msgid "Child Y Displacement"
631 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
633 #: gtk/gtkbutton.c:362
634 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
636 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
639 # gtk/gtkinputdialog.c:667
640 #: gtk/gtkcalendar.c:464
644 # gtk/gtkfilesel.c:537
645 #: gtk/gtkcalendar.c:465
646 msgid "The selected year"
647 msgstr "Сонгогдсон жил"
649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
650 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
651 #: gtk/gtkcalendar.c:471
655 #: gtk/gtkcalendar.c:472
656 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
657 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
659 #: gtk/gtkcalendar.c:478
663 #: gtk/gtkcalendar.c:479
665 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
666 "currently selected day)"
668 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
672 #: gtk/gtkcalendar.c:493
674 msgstr "Толгой мөр харуулах"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:494
677 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
678 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
680 # gtk/gtknotebook.c:406
681 #: gtk/gtkcalendar.c:508
682 msgid "Show Day Names"
683 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:509
686 msgid "If TRUE, day names are displayed"
687 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:522
690 msgid "No Month Change"
691 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
693 #: gtk/gtkcalendar.c:523
694 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
695 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
697 #: gtk/gtkcalendar.c:537
698 msgid "Show Week Numbers"
699 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
701 #: gtk/gtkcalendar.c:538
702 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
703 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
705 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
711 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
712 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
714 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
719 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
721 msgid "Display the cell"
722 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
724 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
727 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
729 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
732 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
734 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
737 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
739 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
742 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
746 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
750 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
754 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
758 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
760 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
765 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
767 msgid "The fixed width"
770 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
775 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
777 msgid "The fixed height"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
782 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
785 msgid "Row has children"
786 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
790 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
793 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
794 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
796 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
798 msgid "Cell background color name"
799 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
803 msgid "Cell background color as a string"
804 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
808 msgid "Cell background color"
809 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
813 msgid "Cell background color as a GdkColor"
814 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
816 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
818 msgid "Cell background set"
819 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
822 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
823 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
825 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
827 msgid "Pixbuf Object"
828 msgstr "Pixbuf обьект"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
831 msgid "The pixbuf to render"
832 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
835 msgid "Pixbuf Expander Open"
836 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
839 msgid "Pixbuf for open expander"
840 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
843 msgid "Pixbuf Expander Closed"
844 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
847 msgid "Pixbuf for closed expander"
848 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
852 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
855 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
856 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
858 # gtk/gtkfontsel.c:333
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
863 # gtk/gtkwindow.c:417
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
865 msgid "The size of the rendered icon"
866 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн хэмжээ"
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
873 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
874 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
883 msgid "Text to render"
884 msgstr "Харагдах текст"
886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
893 msgid "Marked up text to render"
894 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
901 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
902 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
905 msgid "Single Paragraph Mode"
906 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
909 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
910 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
912 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
914 msgid "Background color name"
915 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
919 msgid "Background color as a string"
920 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
924 msgid "Background color"
925 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
927 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
929 msgid "Background color as a GdkColor"
930 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
934 msgid "Foreground color name"
935 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
937 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
939 msgid "Foreground color as a string"
940 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
942 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
944 msgid "Foreground color"
945 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
947 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
949 msgid "Foreground color as a GdkColor"
950 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
952 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
953 # gtk/gtktextview.c:568
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
955 #: gtk/gtktextview.c:585
959 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
961 msgid "Whether the text can be modified by the user"
962 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
964 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
965 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
967 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
972 msgid "Font description as a string"
973 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
975 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
977 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
978 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
980 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
983 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
985 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
987 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
988 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
991 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
993 #: gtk/gtktexttag.c:306
995 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
997 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
998 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1000 #: gtk/gtktexttag.c:315
1001 msgid "Font variant"
1002 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1004 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1005 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1007 #: gtk/gtktexttag.c:324
1009 msgstr "Фонтийн жин "
1011 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1012 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1014 #: gtk/gtktexttag.c:335
1015 msgid "Font stretch"
1016 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1018 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1019 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1021 #: gtk/gtktexttag.c:344
1023 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1025 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
1028 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1030 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1032 msgid "Font size in points"
1033 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1035 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1038 msgstr "Бичгийн масштаб "
1040 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1042 msgid "Font scaling factor"
1043 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1052 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1053 msgstr "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1055 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1057 msgid "Strikethrough"
1060 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1062 msgid "Whether to strike through the text"
1063 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1065 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1068 msgstr "Доогуур зураас "
1070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1072 msgid "Style of underline for this text"
1073 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1075 # gtk/gtktexttag.c:387
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1082 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1083 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1084 "probably don't need it"
1086 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1087 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1088 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1090 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1092 msgid "Background set"
1093 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1096 msgid "Whether this tag affects the background color"
1097 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1099 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1101 msgid "Foreground set"
1102 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1105 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1106 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1108 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1110 msgid "Editability set"
1111 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1114 msgid "Whether this tag affects text editability"
1115 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1117 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1119 msgid "Font family set"
1120 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1123 msgid "Whether this tag affects the font family"
1124 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1126 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1128 msgid "Font style set"
1129 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1132 msgid "Whether this tag affects the font style"
1133 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1135 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1137 msgid "Font variant set"
1138 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1141 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1142 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1144 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1146 msgid "Font weight set"
1147 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1150 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1151 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1154 msgid "Font stretch set"
1155 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1158 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1159 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1161 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1163 msgid "Font size set"
1164 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1167 msgid "Whether this tag affects the font size"
1168 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1171 msgid "Font scale set"
1172 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1175 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1176 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1180 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1183 msgid "Whether this tag affects the rise"
1184 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1187 msgid "Strikethrough set"
1188 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1191 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1192 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1195 msgid "Underline set"
1196 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1199 msgid "Whether this tag affects underlining"
1200 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1203 msgid "Language set"
1204 msgstr "Хэлний суулгац"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1207 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1208 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1210 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1211 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1212 msgid "Toggle state"
1213 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1215 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1217 msgid "The toggle state of the button"
1218 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1220 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1221 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1222 msgid "Inconsistent state"
1223 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1225 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1226 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1227 msgid "The inconsistent state of the button"
1228 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1230 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1231 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1233 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1235 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1236 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1237 msgid "The toggle button can be activated"
1238 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1240 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1241 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1243 msgstr "�адио-төлөв "
1245 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1246 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1247 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1248 msgstr "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1250 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1251 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1252 msgid "Indicator Size"
1253 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1255 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1256 msgid "Size of check or radio indicator"
1257 msgstr "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1259 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1260 msgid "Indicator Spacing"
1261 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1263 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1264 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1265 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1267 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1268 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1270 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1272 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1273 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1274 msgid "Whether the menu item is checked"
1275 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1277 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1278 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1279 msgid "Inconsistent"
1280 msgstr "Таарамжгүй "
1282 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1283 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1284 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1286 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1287 msgid "Draw as radio menu item"
1288 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1290 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1291 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1292 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1293 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1295 # gtk/gtklabel.c:294
1296 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1298 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1300 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1301 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1302 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1304 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1305 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1310 # gtk/gtkwindow.c:417
1311 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1312 msgid "The title of the color selection dialog"
1313 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1315 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1317 msgid "Current Color"
1318 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1320 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1322 msgid "The selected color"
1323 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1325 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1326 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1327 msgid "Current Alpha"
1328 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1330 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1332 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1333 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1335 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1337 msgid "Has Opacity Control"
1338 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1340 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1342 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1343 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1345 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1348 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1350 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1352 msgid "Whether a palette should be used"
1353 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1355 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1357 msgid "The current color"
1358 msgstr "Харгалзах өнгө "
1360 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1362 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1363 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1365 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1367 msgid "Custom palette"
1368 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1371 msgid "Palette to use in the color selector"
1372 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1374 # gtk/gtkcombo.c:139
1375 #: gtk/gtkcombo.c:143
1376 msgid "Enable arrow keys"
1377 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1379 # gtk/gtkcombo.c:140
1380 #: gtk/gtkcombo.c:144
1381 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1382 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1384 # gtk/gtkcombo.c:146
1385 #: gtk/gtkcombo.c:150
1386 msgid "Always enable arrows"
1387 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1389 #: gtk/gtkcombo.c:151
1390 msgid "Obsolete property, ignored"
1391 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1393 # gtk/gtkcombo.c:153
1394 #: gtk/gtkcombo.c:157
1395 msgid "Case sensitive"
1396 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1398 #: gtk/gtkcombo.c:158
1399 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1400 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1402 # gtk/gtkcombo.c:161
1403 #: gtk/gtkcombo.c:165
1405 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1407 # gtk/gtkcombo.c:162
1408 #: gtk/gtkcombo.c:166
1409 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1410 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1412 # gtk/gtkcombo.c:169
1413 #: gtk/gtkcombo.c:173
1414 msgid "Value in list"
1415 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1417 # gtk/gtkcombo.c:170
1418 #: gtk/gtkcombo.c:174
1419 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1420 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1422 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1423 msgid "ComboBox model"
1424 msgstr "Комбобокс загвар"
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1427 msgid "The model for the combo box"
1428 msgstr "Комбобоксын загвар"
1430 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1431 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1433 msgstr "Өргөн таслах"
1435 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1436 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1437 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1439 # gtk/gtktable.c:174
1440 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1441 msgid "Row span column"
1442 msgstr "Мөр дарах багана"
1444 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1445 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1446 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1448 # gtk/gtktable.c:183
1449 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1450 msgid "Column span column"
1451 msgstr "Багана дарах багана"
1453 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1454 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1455 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1457 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1458 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1460 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1462 # gtk/gtkfontsel.c:210
1463 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1464 msgid "The item which is currently active"
1465 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1467 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1468 msgid "ComboBox appareance"
1469 msgstr "Комбобокс харагдац"
1471 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1472 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1473 msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
1475 # gtk/gtktreeview.c:586
1476 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1478 msgstr "Текст Багана"
1480 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1481 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1482 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1484 # gtk/gtkcontainer.c:200
1485 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1487 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1489 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1490 msgid "Specify how resize events are handled"
1491 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1493 # gtk/gtkcontainer.c:208
1494 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1495 msgid "Border width"
1496 msgstr "Хүрээний өргөн"
1498 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1499 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1500 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1502 # gtk/gtkcontainer.c:217
1503 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1505 msgstr "Хүү элемент"
1507 # gtk/gtkcontainer.c:218
1508 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1509 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1510 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1512 # gtk/gtkcurve.c:121
1513 #: gtk/gtkcurve.c:121
1515 msgstr "Муруйн төрөл"
1517 # gtk/gtkcurve.c:122
1518 #: gtk/gtkcurve.c:122
1519 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1520 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1522 # gtk/gtkcurve.c:130
1523 #: gtk/gtkcurve.c:130
1525 msgstr "Хамгийн бага X"
1527 # gtk/gtkcurve.c:131
1528 #: gtk/gtkcurve.c:131
1529 msgid "Minimum possible value for X"
1530 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1532 # gtk/gtkcurve.c:140
1533 #: gtk/gtkcurve.c:140
1535 msgstr "Хамгийн их X"
1537 # gtk/gtkcurve.c:141
1538 #: gtk/gtkcurve.c:141
1539 msgid "Maximum possible X value"
1540 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1542 # gtk/gtkcurve.c:150
1543 #: gtk/gtkcurve.c:150
1545 msgstr "Хамгийн бага Y"
1547 # gtk/gtkcurve.c:151
1548 #: gtk/gtkcurve.c:151
1549 msgid "Minimum possible value for Y"
1550 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1552 # gtk/gtkcurve.c:160
1553 #: gtk/gtkcurve.c:160
1555 msgstr "Хамгийн их Y"
1557 # gtk/gtkcurve.c:161
1558 #: gtk/gtkcurve.c:161
1559 msgid "Maximum possible value for Y"
1560 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1562 # gtk/gtkdialog.c:128
1563 #: gtk/gtkdialog.c:136
1564 msgid "Has separator"
1565 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1567 # gtk/gtkdialog.c:129
1568 #: gtk/gtkdialog.c:137
1569 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1570 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1572 #: gtk/gtkdialog.c:162
1573 msgid "Content area border"
1574 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1576 #: gtk/gtkdialog.c:163
1577 msgid "Width of border around the main dialog area"
1578 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1580 # gtk/gtkdialog.c:160
1581 #: gtk/gtkdialog.c:170
1582 msgid "Button spacing"
1585 # gtk/gtkdialog.c:161
1586 #: gtk/gtkdialog.c:171
1587 msgid "Spacing between buttons"
1588 msgstr "Товч хоорондын зай"
1590 #: gtk/gtkdialog.c:179
1591 msgid "Action area border"
1592 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1594 # gtk/gtkdialog.c:170
1595 #: gtk/gtkdialog.c:180
1596 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1597 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1599 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1600 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1601 msgid "Cursor Position"
1602 msgstr "Түүчээын байрлал"
1604 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1605 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1606 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1607 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1609 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1610 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1611 msgid "Selection Bound"
1612 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1614 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1615 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1616 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1617 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1619 # gtk/gtkentry.c:456
1620 #: gtk/gtkentry.c:467
1621 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1622 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1624 # gtk/gtkentry.c:463
1625 #: gtk/gtkentry.c:474
1626 msgid "Maximum length"
1627 msgstr "Максимум урт"
1629 # gtk/gtkentry.c:464
1630 #: gtk/gtkentry.c:475
1631 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1632 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1634 # gtk/gtkentry.c:472
1635 #: gtk/gtkentry.c:483
1639 #: gtk/gtkentry.c:484
1641 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1644 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
1647 # gtk/gtkentry.c:480
1648 #: gtk/gtkentry.c:491
1652 #: gtk/gtkentry.c:492
1653 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1654 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1656 # gtk/gtkentry.c:488
1657 #: gtk/gtkentry.c:499
1658 msgid "Invisible character"
1659 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1661 #: gtk/gtkentry.c:500
1662 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1663 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1665 #: gtk/gtkentry.c:507
1666 msgid "Activates default"
1667 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1669 #: gtk/gtkentry.c:508
1671 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1672 "dialog) when Enter is pressed"
1674 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
1675 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
1677 # gtk/gtkentry.c:503
1678 #: gtk/gtkentry.c:514
1679 msgid "Width in chars"
1680 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1682 # gtk/gtkentry.c:504
1683 #: gtk/gtkentry.c:515
1684 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1685 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
1687 #: gtk/gtkentry.c:524
1688 msgid "Scroll offset"
1689 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
1691 #: gtk/gtkentry.c:525
1692 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1693 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
1695 # gtk/gtkentry.c:524
1696 #: gtk/gtkentry.c:535
1697 msgid "The contents of the entry"
1698 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
1700 # gtk/gtkentry.c:728
1701 #: gtk/gtkentry.c:766
1702 msgid "Select on focus"
1703 msgstr "Фокус дахь сонголт"
1705 # gtk/gtkentry.c:729
1706 #: gtk/gtkentry.c:767
1707 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1708 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
1710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1711 msgid "Completion Model"
1712 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
1714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1715 msgid "The model to find matches in"
1716 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
1718 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1719 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1720 msgid "Minimum Key Length"
1721 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
1723 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1724 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1725 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
1727 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
1728 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1729 msgid "Visible Window"
1730 msgstr "Харагдах цонх"
1732 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1734 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1737 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд "
1738 "барьж авахад хэрэглэгдэнэ."
1740 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1741 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1743 msgstr "Хүүгийн дээд"
1745 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1747 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1748 "child widget as opposed to below it."
1750 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр "
1751 "байрлах уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
1753 #: gtk/gtkexpander.c:194
1757 #: gtk/gtkexpander.c:195
1758 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1759 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
1761 # gtk/gtkframe.c:126
1762 #: gtk/gtkexpander.c:203
1763 msgid "Text of the expander's label"
1764 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
1766 # gtk/gtklabel.c:294
1767 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1769 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
1771 # gtk/gtklabel.c:295
1772 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1773 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1775 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
1778 #: gtk/gtkexpander.c:227
1779 msgid "Space to put between the label and the child"
1780 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1782 # gtk/gtkframe.c:169
1783 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1784 msgid "Label widget"
1785 msgstr "Бичээс виджет"
1787 #: gtk/gtkexpander.c:237
1788 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1789 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
1791 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1792 msgid "Expander Size"
1793 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
1795 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1796 msgid "Size of the expander arrow"
1797 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
1799 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
1800 #: gtk/gtkexpander.c:253
1801 msgid "Spacing around expander arrow"
1802 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
1804 # gtk/gtkprogressbar.c:187
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1809 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1810 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1811 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
1813 # gtk/gtkfilesel.c:742
1814 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1816 msgstr "Файл систем"
1818 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1819 msgid "File system object to use"
1820 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
1822 # gtk/gtkfilesel.c:742
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1828 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1829 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
1831 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1832 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1834 msgstr "Хавтсын горим"
1836 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1837 msgid "Whether to select folders rather than files"
1838 msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
1840 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1842 msgstr "Зөвхөн локал"
1844 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1845 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1846 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
1848 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1849 msgid "Preview widget"
1850 msgstr "Тольдолт харагдац"
1852 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1853 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1854 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
1856 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1857 msgid "Preview Widget Active"
1858 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
1860 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1861 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1862 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
1864 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1865 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1866 msgid "Extra widget"
1867 msgstr "Тусгай элемент"
1869 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1870 msgid "Application supplied widget for extra options."
1871 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
1873 # gtk/gtkfilesel.c:551
1874 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1875 msgid "Select Multiple"
1876 msgstr "Олон сонголт"
1878 # gtk/gtkfilesel.c:552
1879 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1880 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1881 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
1883 # gtk/gtknotebook.c:413
1884 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1886 msgstr "Далдласанг харуулах"
1888 # gtk/gtkfilesel.c:544
1889 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1890 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1891 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
1893 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1898 # gtk/gtkfilesel.c:537
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1900 msgid "The currently selected filename"
1901 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
1903 # gtk/gtkfilesel.c:543
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1905 msgid "Show file operations"
1906 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
1908 # gtk/gtkfilesel.c:544
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1910 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1911 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
1913 # gtk/gtkfilesel.c:551
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1915 msgid "Select multiple"
1916 msgstr "Олон сонголт."
1918 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1919 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1923 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1924 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1925 msgid "X position of child widget"
1926 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
1928 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1929 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1933 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1934 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1935 msgid "Y position of child widget"
1936 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
1938 # gtk/gtkwindow.c:417
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1940 msgid "The title of the font selection dialog"
1941 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
1943 # gtk/gtkfontsel.c:202
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1946 msgstr "Бичгийн нэр"
1948 # gtk/gtkwidget.c:391
1949 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1950 msgid "The name of the selected font"
1951 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
1953 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1957 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1958 msgid "Use font in label"
1959 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
1961 # gtk/gtklabel.c:334
1962 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1963 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1964 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
1966 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1967 msgid "Use size in label"
1968 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
1970 # gtk/gtklabel.c:334
1971 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1972 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1973 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
1975 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
1976 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1977 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1979 msgstr "Харагдах хэлбэр"
1981 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1982 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1983 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
1985 # gtk/gtkprogress.c:130
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1988 msgstr "Харагдах хэмжээ"
1990 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1991 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1992 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1995 msgid "The X string that represents this font"
1996 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
1998 # gtk/gtkfontsel.c:210
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2000 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2001 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2004 msgid "Preview text"
2005 msgstr "Текстийн харагдац"
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2008 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2009 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2011 # gtk/gtkframe.c:126
2012 #: gtk/gtkframe.c:126
2013 msgid "Text of the frame's label"
2014 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2016 # gtk/gtkframe.c:133
2017 #: gtk/gtkframe.c:133
2018 msgid "Label xalign"
2019 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2021 # gtk/gtkframe.c:134
2022 #: gtk/gtkframe.c:134
2023 msgid "The horizontal alignment of the label"
2024 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2026 # gtk/gtkframe.c:143
2027 #: gtk/gtkframe.c:143
2028 msgid "Label yalign"
2029 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2031 # gtk/gtkframe.c:144
2032 #: gtk/gtkframe.c:144
2033 msgid "The vertical alignment of the label"
2034 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2036 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2037 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2038 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2040 # gtk/gtkframe.c:160
2041 #: gtk/gtkframe.c:160
2042 msgid "Frame shadow"
2043 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2045 # gtk/gtkframe.c:161
2046 #: gtk/gtkframe.c:161
2047 msgid "Appearance of the frame border"
2048 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2050 #: gtk/gtkframe.c:170
2051 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2052 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2054 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2055 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2056 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
2057 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
2059 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2061 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2062 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2063 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2065 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2066 msgid "Handle position"
2067 msgstr "Заагчийн байрлал"
2069 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2070 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2071 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2073 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2074 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2076 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2078 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2080 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2082 msgstr "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2084 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2085 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2086 msgid "Snap edge set"
2087 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2089 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2091 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2093 msgstr "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2095 # gtk/gtkimage.c:129
2096 #: gtk/gtkimage.c:135
2100 # gtk/gtkimage.c:130
2101 #: gtk/gtkimage.c:136
2102 msgid "A GdkPixbuf to display"
2103 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2105 # gtk/gtkimage.c:137
2106 #: gtk/gtkimage.c:143
2108 msgstr "Уусалттай зураг"
2110 # gtk/gtkimage.c:138
2111 #: gtk/gtkimage.c:144
2112 msgid "A GdkPixmap to display"
2113 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2115 # gtk/gtkimage.c:145
2116 #: gtk/gtkimage.c:151
2120 # gtk/gtkimage.c:146
2121 #: gtk/gtkimage.c:152
2122 msgid "A GdkImage to display"
2123 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2125 # gtk/gtkimage.c:153
2126 #: gtk/gtkimage.c:159
2130 #: gtk/gtkimage.c:160
2131 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2132 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2134 # gtk/gtkimage.c:162
2135 #: gtk/gtkimage.c:168
2136 msgid "Filename to load and display"
2137 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2139 #: gtk/gtkimage.c:177
2140 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2141 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2143 # gtk/gtkimage.c:178
2144 #: gtk/gtkimage.c:184
2146 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2148 # gtk/gtkimage.c:179
2149 #: gtk/gtkimage.c:185
2150 msgid "Icon set to display"
2151 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2153 # gtk/gtkimage.c:186
2154 #: gtk/gtkimage.c:192
2156 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2158 #: gtk/gtkimage.c:193
2159 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2160 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2162 # gtk/gtkimage.c:195
2163 #: gtk/gtkimage.c:201
2167 #: gtk/gtkimage.c:202
2168 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2169 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2171 # gtk/gtkimage.c:203
2172 #: gtk/gtkimage.c:209
2173 msgid "Storage type"
2174 msgstr "Хадгалах төрөл"
2176 #: gtk/gtkimage.c:210
2177 msgid "The representation being used for image data"
2178 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2180 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2182 msgid "Image widget"
2183 msgstr "Зурган элемент"
2185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2186 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2187 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2189 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2190 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2194 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2195 msgid "The screen where this window will be displayed"
2196 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2198 # gtk/gtklabel.c:281
2199 #: gtk/gtklabel.c:291
2200 msgid "The text of the label"
2201 msgstr "бичээс-ийн текст."
2203 #: gtk/gtklabel.c:298
2204 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2205 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2207 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2208 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2209 msgid "Justification"
2212 #: gtk/gtklabel.c:320
2214 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2215 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2216 "GtkMisc::xalign for that"
2218 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2219 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2222 # gtk/gtklabel.c:318
2223 #: gtk/gtklabel.c:328
2227 #: gtk/gtklabel.c:329
2229 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2232 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2235 # gtk/gtklabel.c:326
2236 #: gtk/gtklabel.c:336
2238 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2240 # gtk/gtklabel.c:327
2241 #: gtk/gtklabel.c:337
2242 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2243 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2245 # gtk/gtklabel.c:333
2246 #: gtk/gtklabel.c:343
2250 # gtk/gtklabel.c:334
2251 #: gtk/gtklabel.c:344
2252 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2253 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2255 #: gtk/gtklabel.c:350
2256 msgid "Mnemonic key"
2257 msgstr "Мнемоник товч"
2259 #: gtk/gtklabel.c:351
2260 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2261 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2263 #: gtk/gtklabel.c:359
2264 msgid "Mnemonic widget"
2265 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2267 #: gtk/gtklabel.c:360
2268 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2269 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2271 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2272 msgid "Horizontal adjustment"
2273 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2275 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2276 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2277 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2279 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2280 msgid "Vertical adjustment"
2281 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2283 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2284 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2285 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2287 #: gtk/gtklayout.c:648
2288 msgid "The width of the layout"
2289 msgstr "Байрлалын өргөн"
2291 #: gtk/gtklayout.c:657
2292 msgid "The height of the layout"
2293 msgstr "Байрлалын өндөр"
2295 #: gtk/gtkmenu.c:352
2296 msgid "Tearoff Title"
2297 msgstr "Буулгах гарчиг"
2299 #: gtk/gtkmenu.c:353
2301 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2303 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2305 #: gtk/gtkmenu.c:359
2306 msgid "Vertical Padding"
2307 msgstr "Босоо доторлогоо"
2309 #: gtk/gtkmenu.c:360
2310 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2311 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2313 # gtk/gtkalignment.c:130
2314 #: gtk/gtkmenu.c:368
2315 msgid "Vertical Offset"
2316 msgstr "Босоо оффсет"
2318 #: gtk/gtkmenu.c:369
2320 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2322 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2324 # gtk/gtkalignment.c:121
2325 #: gtk/gtkmenu.c:377
2326 msgid "Horizontal Offset"
2327 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2329 #: gtk/gtkmenu.c:378
2331 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2333 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2335 #: gtk/gtkmenu.c:388
2337 msgstr "Зүүн хавсралт"
2339 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2340 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2341 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2343 #: gtk/gtkmenu.c:396
2344 msgid "Right Attach"
2345 msgstr "баруун хавсралт"
2347 #: gtk/gtkmenu.c:397
2348 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2349 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2351 #: gtk/gtkmenu.c:404
2353 msgstr "Дээд хавсралт"
2355 #: gtk/gtkmenu.c:405
2356 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2357 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2359 #: gtk/gtkmenu.c:412
2360 msgid "Bottom Attach"
2361 msgstr "Доод хавсралт"
2363 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2364 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2365 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2368 #: gtk/gtkmenu.c:500
2369 msgid "Can change accelerators"
2370 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2372 #: gtk/gtkmenu.c:501
2373 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2375 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2376 "өөрчилж болох эсэх"
2378 #: gtk/gtkmenu.c:506
2379 msgid "Delay before submenus appear"
2380 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2382 #: gtk/gtkmenu.c:507
2383 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2384 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2386 #: gtk/gtkmenu.c:514
2387 msgid "Delay before hiding a submenu"
2388 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2390 #: gtk/gtkmenu.c:515
2392 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2394 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2396 # gtk/gtkmenubar.c:152
2397 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2398 msgid "Style of bevel around the menubar"
2399 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2401 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2402 msgid "Internal padding"
2403 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2405 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2406 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2407 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2409 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2410 msgid "Delay before drop down menus appear"
2411 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2413 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2414 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2415 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2417 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2419 msgid "Image/label border"
2420 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2422 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2423 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2424 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2425 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2427 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2429 msgid "Message Type"
2430 msgstr "Мэдээний төрөл"
2432 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
2433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2434 msgid "The type of message"
2435 msgstr "мэдээний төрөл"
2437 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2438 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2439 msgid "Message Buttons"
2440 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2442 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2443 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2444 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2449 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2453 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2454 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл"
2457 #: gtk/gtkmisc.c:108
2459 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
2462 #: gtk/gtkmisc.c:109
2463 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2464 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2466 #: gtk/gtkmisc.c:118
2468 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2470 #: gtk/gtkmisc.c:119
2471 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2472 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2474 #: gtk/gtkmisc.c:128
2476 msgstr "босоо дүүрэлт"
2478 #: gtk/gtkmisc.c:129
2479 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2480 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2482 # gtk/gtknotebook.c:362
2483 #: gtk/gtknotebook.c:396
2487 # gtk/gtknotebook.c:363
2488 #: gtk/gtknotebook.c:397
2489 msgid "The index of the current page"
2490 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
2492 # gtk/gtknotebook.c:371
2493 #: gtk/gtknotebook.c:405
2494 msgid "Tab Position"
2495 msgstr "Tab-ийн байрлал"
2497 # gtk/gtknotebook.c:372
2498 #: gtk/gtknotebook.c:406
2499 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2500 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
2502 # gtk/gtknotebook.c:379
2503 #: gtk/gtknotebook.c:413
2507 # gtk/gtknotebook.c:380
2508 #: gtk/gtknotebook.c:414
2509 msgid "Width of the border around the tab labels"
2510 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:422
2513 msgid "Horizontal Tab Border"
2514 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:423
2517 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2518 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:431
2521 msgid "Vertical Tab Border"
2522 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:432
2525 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2526 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
2528 # gtk/gtknotebook.c:406
2529 #: gtk/gtknotebook.c:440
2531 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
2533 # gtk/gtknotebook.c:407
2534 #: gtk/gtknotebook.c:441
2535 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2536 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2538 # gtk/gtknotebook.c:413
2539 #: gtk/gtknotebook.c:447
2541 msgstr "Хүрээг харуулах"
2543 #: gtk/gtknotebook.c:448
2544 msgid "Whether the border should be shown or not"
2545 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2547 # gtk/gtknotebook.c:420
2548 #: gtk/gtknotebook.c:454
2550 msgstr "Гүйлгэж болох"
2552 # gtk/gtknotebook.c:421
2553 #: gtk/gtknotebook.c:455
2554 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2556 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
2559 #: gtk/gtknotebook.c:461
2560 msgid "Enable Popup"
2561 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2563 #: gtk/gtknotebook.c:462
2565 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2566 "you can use to go to a page"
2568 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
2569 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
2571 #: gtk/gtknotebook.c:469
2572 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2573 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2575 #: gtk/gtknotebook.c:476
2577 msgstr "ТАВ -н бичээс"
2579 #: gtk/gtknotebook.c:477
2580 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2581 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2583 #: gtk/gtknotebook.c:483
2585 msgstr "Цэсийн гарчиг"
2587 #: gtk/gtknotebook.c:484
2588 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2589 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2591 #: gtk/gtknotebook.c:497
2593 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2595 #: gtk/gtknotebook.c:498
2596 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2597 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2599 #: gtk/gtknotebook.c:504
2601 msgstr "Tab дүүргэх"
2604 #: gtk/gtknotebook.c:505
2605 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2606 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2608 #: gtk/gtknotebook.c:511
2609 msgid "Tab pack type"
2610 msgstr "Tab багцын төрөл"
2612 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2613 msgid "Secondary backward stepper"
2614 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2616 #: gtk/gtknotebook.c:528
2617 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2618 msgstr "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2620 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2621 msgid "Secondary forward stepper"
2622 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2624 #: gtk/gtknotebook.c:545
2625 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2626 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2628 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2629 msgid "Backward stepper"
2630 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2632 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2633 msgid "Display the standard backward arrow button"
2634 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2636 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2637 msgid "Forward stepper"
2638 msgstr "Урагш шилжих товч"
2640 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2641 msgid "Display the standard forward arrow button"
2642 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2644 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2645 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2649 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
2650 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2651 msgid "The menu of options"
2652 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
2654 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
2655 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2656 msgid "Size of dropdown indicator"
2657 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
2659 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2660 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2661 msgid "Spacing around indicator"
2662 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
2664 #: gtk/gtkpaned.c:239
2665 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2666 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2668 #: gtk/gtkpaned.c:247
2669 msgid "Position Set"
2670 msgstr "Байрлалыг өгөх"
2672 #: gtk/gtkpaned.c:248
2673 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2674 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2676 #: gtk/gtkpaned.c:254
2678 msgstr "Элементийн хэмжээ"
2680 #: gtk/gtkpaned.c:255
2681 msgid "Width of handle"
2682 msgstr "Элементийн өргөн"
2684 # gtk/gtkscale.c:173
2685 #: gtk/gtkpaned.c:271
2686 msgid "Minimal Position"
2687 msgstr "Х/Б байрлал"
2689 #: gtk/gtkpaned.c:272
2690 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2691 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
2693 # gtk/gtkscale.c:173
2694 #: gtk/gtkpaned.c:289
2695 msgid "Maximal Position"
2696 msgstr "Х/И байрлал"
2698 #: gtk/gtkpaned.c:290
2699 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2700 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
2702 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2703 #: gtk/gtkpaned.c:307
2705 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2707 #: gtk/gtkpaned.c:308
2708 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2709 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2711 #: gtk/gtkpaned.c:323
2715 #: gtk/gtkpaned.c:324
2716 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2717 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2719 #: gtk/gtkpreview.c:133
2720 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2721 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
2723 # gtk/gtkprogress.c:122
2724 #: gtk/gtkprogress.c:129
2725 msgid "Activity mode"
2726 msgstr "Идэвхтэй горим"
2728 # gtk/gtkprogress.c:123
2729 #: gtk/gtkprogress.c:130
2731 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2732 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2733 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2735 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
2736 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
2737 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
2740 # gtk/gtkprogress.c:130
2741 #: gtk/gtkprogress.c:137
2743 msgstr "Текстийг харуулах"
2745 #: gtk/gtkprogress.c:138
2746 msgid "Whether the progress is shown as text"
2747 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
2749 # gtk/gtkprogress.c:138
2750 #: gtk/gtkprogress.c:145
2751 msgid "Text x alignment"
2752 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2754 # gtk/gtkprogress.c:139
2755 #: gtk/gtkprogress.c:146
2757 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2758 "in the progress widget"
2760 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
2761 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2763 # gtk/gtkprogress.c:147
2764 #: gtk/gtkprogress.c:154
2765 msgid "Text y alignment"
2766 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
2768 #: gtk/gtkprogress.c:155
2770 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2771 "in the progress widget"
2773 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
2774 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2776 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2780 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2781 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2782 msgstr "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
2784 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2785 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2789 # gtk/gtkprogressbar.c:140
2790 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2791 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2792 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
2794 # gtk/gtkprogressbar.c:148
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2797 msgstr "Мөрийн загвар"
2799 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2800 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2802 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
2805 # gtk/gtkprogressbar.c:157
2806 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2807 msgid "Activity Step"
2808 msgstr "Идэвхтэй алхам"
2810 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2811 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2813 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
2816 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2817 msgid "Activity Blocks"
2818 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
2820 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2822 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2825 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
2826 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
2828 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2829 msgid "Discrete Blocks"
2830 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
2832 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2834 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2837 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
2840 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2841 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2845 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2846 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2847 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2849 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2853 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2854 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2855 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2857 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2858 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2859 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2861 # gtk/gtksettings.c:180
2862 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2866 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2868 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2869 "is the current action of its group."
2871 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value() -с "
2874 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2878 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2879 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2880 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
2882 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2883 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2884 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
2886 # gtk/gtkrange.c:273
2887 #: gtk/gtkrange.c:281
2888 msgid "Update policy"
2889 msgstr "Шинэчлэх арга"
2891 # gtk/gtkrange.c:274
2892 #: gtk/gtkrange.c:282
2893 msgid "How the range should be updated on the screen"
2894 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
2896 #: gtk/gtkrange.c:291
2897 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2898 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
2900 # gtk/gtkrange.c:290
2901 #: gtk/gtkrange.c:298
2905 #: gtk/gtkrange.c:299
2906 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2907 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
2909 # gtk/gtkrange.c:297
2910 #: gtk/gtkrange.c:305
2911 msgid "Slider Width"
2912 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
2914 #: gtk/gtkrange.c:306
2915 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2916 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
2918 #: gtk/gtkrange.c:313
2919 msgid "Trough Border"
2920 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2922 #: gtk/gtkrange.c:314
2923 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2924 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
2926 #: gtk/gtkrange.c:321
2927 msgid "Stepper Size"
2928 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
2930 #: gtk/gtkrange.c:322
2931 msgid "Length of step buttons at ends"
2932 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
2934 #: gtk/gtkrange.c:329
2935 msgid "Stepper Spacing"
2936 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
2938 #: gtk/gtkrange.c:330
2939 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2940 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
2942 #: gtk/gtkrange.c:337
2943 msgid "Arrow X Displacement"
2944 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
2946 #: gtk/gtkrange.c:338
2947 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2948 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
2950 #: gtk/gtkrange.c:345
2951 msgid "Arrow Y Displacement"
2952 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
2954 #: gtk/gtkrange.c:346
2955 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2956 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
2958 # gtk/gtkruler.c:118
2959 #: gtk/gtkruler.c:118
2963 #: gtk/gtkruler.c:119
2964 msgid "Lower limit of ruler"
2965 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
2967 # gtk/gtkruler.c:128
2968 #: gtk/gtkruler.c:128
2972 #: gtk/gtkruler.c:129
2973 msgid "Upper limit of ruler"
2974 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
2976 #: gtk/gtkruler.c:139
2977 msgid "Position of mark on the ruler"
2978 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
2980 # gtk/gtkruler.c:148
2981 #: gtk/gtkruler.c:148
2983 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
2985 #: gtk/gtkruler.c:149
2986 msgid "Maximum size of the ruler"
2987 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
2989 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2990 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2994 #: gtk/gtkscale.c:157
2995 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2996 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
2998 #: gtk/gtkscale.c:166
3000 msgstr "Утгыг харуулах"
3002 #: gtk/gtkscale.c:167
3003 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3004 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3006 # gtk/gtkscale.c:173
3007 #: gtk/gtkscale.c:174
3008 msgid "Value Position"
3009 msgstr "Утгын байрлал"
3011 # gtk/gtkscale.c:174
3012 #: gtk/gtkscale.c:175
3013 msgid "The position in which the current value is displayed"
3014 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3016 # gtk/gtkscale.c:181
3017 #: gtk/gtkscale.c:182
3018 msgid "Slider Length"
3019 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3021 # gtk/gtkscale.c:182
3022 #: gtk/gtkscale.c:183
3023 msgid "Length of scale's slider"
3024 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3026 #: gtk/gtkscale.c:191
3027 msgid "Value spacing"
3030 #: gtk/gtkscale.c:192
3031 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3032 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3034 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3035 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3036 msgid "Minimum Slider Length"
3037 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3039 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3040 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3041 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3042 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3044 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3045 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3046 msgid "Fixed slider size"
3047 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3049 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3050 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3051 msgstr "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3053 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3054 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3055 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3057 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3058 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3059 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
3062 msgid "Horizontal Adjustment"
3063 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
3066 msgid "Vertical Adjustment"
3067 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3070 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3071 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3074 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3075 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3078 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3079 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3082 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3083 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3085 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3087 msgid "Window Placement"
3088 msgstr "Цонхны байршил"
3090 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3092 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3093 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3095 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3098 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3100 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3102 msgid "Style of bevel around the contents"
3103 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3105 # gtk/gtktable.c:183
3106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3107 msgid "Scrollbar spacing"
3108 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3111 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3112 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3114 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
3118 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3119 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3120 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3122 # gtk/gtksettings.c:148
3123 #: gtk/gtksettings.c:170
3124 msgid "Double Click Time"
3125 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3127 # gtk/gtksettings.c:149
3128 #: gtk/gtksettings.c:171
3130 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3131 "click (in milliseconds)"
3132 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3134 # gtk/gtksettings.c:148
3135 #: gtk/gtksettings.c:178
3136 msgid "Double Click Distance"
3137 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3139 # gtk/gtksettings.c:149
3140 #: gtk/gtksettings.c:179
3142 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3143 "double click (in pixels)"
3144 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3146 # gtk/gtksettings.c:156
3147 #: gtk/gtksettings.c:186
3148 msgid "Cursor Blink"
3149 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3151 # gtk/gtksettings.c:157
3152 #: gtk/gtksettings.c:187
3153 msgid "Whether the cursor should blink"
3154 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3156 # gtk/gtksettings.c:164
3157 #: gtk/gtksettings.c:194
3158 msgid "Cursor Blink Time"
3159 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3161 # gtk/gtksettings.c:165
3162 #: gtk/gtksettings.c:195
3163 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3164 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3166 # gtk/gtksettings.c:172
3167 #: gtk/gtksettings.c:202
3168 msgid "Split Cursor"
3169 msgstr "Хуваах түүчээ"
3171 # gtk/gtksettings.c:173
3172 #: gtk/gtksettings.c:203
3174 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3177 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3180 # gtk/gtksettings.c:180
3181 #: gtk/gtksettings.c:210
3183 msgstr "theme -ийн нэр"
3185 # gtk/gtksettings.c:181
3186 #: gtk/gtksettings.c:211
3187 msgid "Name of theme RC file to load"
3188 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3190 # gtk/gtksettings.c:180
3191 #: gtk/gtksettings.c:218
3192 msgid "Icon Theme Name"
3193 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3195 # gtk/gtksettings.c:216
3196 #: gtk/gtksettings.c:219
3197 msgid "Name of icon theme to use"
3198 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3200 #: gtk/gtksettings.c:226
3201 msgid "Key Theme Name"
3202 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3204 #: gtk/gtksettings.c:227
3205 msgid "Name of key theme RC file to load"
3206 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3208 # gtk/gtksettings.c:197
3209 #: gtk/gtksettings.c:235
3210 msgid "Menu bar accelerator"
3211 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3213 # gtk/gtksettings.c:198
3214 #: gtk/gtksettings.c:236
3215 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3216 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3218 # gtk/gtksettings.c:206
3219 #: gtk/gtksettings.c:244
3220 msgid "Drag threshold"
3221 msgstr "Чирэх хязгаа"
3223 # gtk/gtksettings.c:207
3224 #: gtk/gtksettings.c:245
3225 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3226 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3228 # gtk/gtksettings.c:215
3229 #: gtk/gtksettings.c:253
3231 msgstr "Бичгийн нэр"
3233 # gtk/gtksettings.c:216
3234 #: gtk/gtksettings.c:254
3235 msgid "Name of default font to use"
3236 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3238 # gtk/gtkimage.c:186
3239 #: gtk/gtksettings.c:262
3241 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3243 #: gtk/gtksettings.c:263
3244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3245 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3247 # gtk/gtksizegroup.c:242
3248 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3252 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3254 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3257 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3261 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3262 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3264 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3266 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3268 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3269 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3270 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3272 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3273 msgid "The number of decimal places to display"
3274 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3276 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3277 msgid "Snap to Ticks"
3278 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3280 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3282 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3283 "nearest step increment"
3284 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3286 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3287 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3291 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3292 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3293 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3295 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3296 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3300 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3301 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3302 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3304 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3305 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3306 msgid "Update Policy"
3307 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3309 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3310 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3311 msgstr "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3313 # gtk/gtkspinbutton.c:298
3314 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3318 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3319 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3320 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3321 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3323 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3324 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3325 msgid "Style of bevel around the spin button"
3326 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3328 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3329 msgid "Has Resize Grip"
3330 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3332 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3333 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3334 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3336 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3337 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3338 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3339 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3341 # gtk/gtktable.c:156
3342 #: gtk/gtktable.c:158
3346 # gtk/gtktable.c:157
3347 #: gtk/gtktable.c:159
3348 msgid "The number of rows in the table"
3349 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3351 # gtk/gtktable.c:165
3352 #: gtk/gtktable.c:167
3356 # gtk/gtktable.c:166
3357 #: gtk/gtktable.c:168
3358 msgid "The number of columns in the table"
3359 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3361 # gtk/gtktable.c:174
3362 #: gtk/gtktable.c:176
3364 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3366 #: gtk/gtktable.c:177
3367 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3368 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3370 # gtk/gtktable.c:183
3371 #: gtk/gtktable.c:185
3372 msgid "Column spacing"
3373 msgstr "Баганы хэмжээ"
3375 #: gtk/gtktable.c:186
3376 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3377 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3379 # gtk/gtktable.c:192
3380 #: gtk/gtktable.c:194
3382 msgstr "Олон төрлийн"
3384 #: gtk/gtktable.c:195
3385 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3386 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
3388 #: gtk/gtktable.c:202
3389 msgid "Left attachment"
3390 msgstr "Зүүн хавсралт"
3392 #: gtk/gtktable.c:209
3393 msgid "Right attachment"
3394 msgstr "баруун хавсралт"
3396 #: gtk/gtktable.c:210
3397 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3398 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
3400 #: gtk/gtktable.c:216
3401 msgid "Top attachment"
3402 msgstr "Дээд хавсралт"
3404 #: gtk/gtktable.c:217
3405 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3406 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
3408 #: gtk/gtktable.c:223
3409 msgid "Bottom attachment"
3410 msgstr "Доод хавсралт"
3412 # gtk/gtkalignment.c:121
3413 #: gtk/gtktable.c:230
3414 msgid "Horizontal options"
3415 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
3417 #: gtk/gtktable.c:231
3418 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3419 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3421 # gtk/gtkalignment.c:130
3422 #: gtk/gtktable.c:237
3423 msgid "Vertical options"
3424 msgstr "Босоо тохируулга"
3426 #: gtk/gtktable.c:238
3427 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3428 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3430 # gtk/gtkalignment.c:102
3431 #: gtk/gtktable.c:244
3432 msgid "Horizontal padding"
3433 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3435 #: gtk/gtktable.c:245
3437 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3439 msgstr "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
3441 #: gtk/gtktable.c:251
3442 msgid "Vertical padding"
3443 msgstr "Босоог бөглөлт"
3445 #: gtk/gtktable.c:252
3447 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3449 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
3451 #: gtk/gtktext.c:602
3452 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3453 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3455 #: gtk/gtktext.c:610
3456 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3457 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
3460 #: gtk/gtktext.c:617
3462 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
3464 #: gtk/gtktext.c:618
3465 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3466 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3469 #: gtk/gtktext.c:625
3471 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
3473 #: gtk/gtktext.c:626
3474 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3475 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3477 # gtk/gtktexttag.c:199
3478 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3480 msgstr "Тагийн хүснэгт"
3482 # gtk/gtkprogress.c:147
3483 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3484 msgid "Text Tag Table"
3485 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
3487 # gtk/gtktexttag.c:199
3488 #: gtk/gtktexttag.c:195
3492 # gtk/gtktexttag.c:200
3493 #: gtk/gtktexttag.c:196
3494 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3495 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
3497 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3498 #: gtk/gtktexttag.c:214
3499 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3500 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
3502 # gtk/gtktexttag.c:225
3503 #: gtk/gtktexttag.c:221
3504 msgid "Background full height"
3505 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:222
3509 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3510 "of the tagged characters"
3512 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
3515 #: gtk/gtktexttag.c:230
3516 msgid "Background stipple mask"
3517 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:231
3520 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3521 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3523 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3524 #: gtk/gtktexttag.c:248
3525 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3526 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:256
3529 msgid "Foreground stipple mask"
3530 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:257
3533 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3534 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3536 # gtk/gtktexttag.c:268
3537 #: gtk/gtktexttag.c:264
3538 msgid "Text direction"
3539 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:265
3542 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3543 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
3545 #: gtk/gtktexttag.c:282
3546 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3547 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:307
3550 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3551 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:316
3554 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3555 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:325
3559 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3560 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3562 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
3563 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:336
3566 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3567 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3570 #: gtk/gtktexttag.c:345
3571 msgid "Font size in Pango units"
3572 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:355
3576 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3577 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3578 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3580 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
3581 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
3582 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
3583 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3585 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3586 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3587 msgid "Left, right, or center justification"
3588 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
3590 # gtk/gtktexttag.c:395
3591 #: gtk/gtktexttag.c:391
3593 msgstr "Зүүн хязгаар "
3595 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3597 msgid "Width of the left margin in pixels"
3598 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
3600 # gtk/gtktexttag.c:405
3601 #: gtk/gtktexttag.c:401
3602 msgid "Right margin"
3603 msgstr "Баруун хязгаар "
3605 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3607 msgid "Width of the right margin in pixels"
3608 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
3610 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3611 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3615 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3618 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
3620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3621 #: gtk/gtktexttag.c:424
3623 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3625 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
3627 # gtk/gtktexttag.c:437
3628 #: gtk/gtktexttag.c:433
3629 msgid "Pixels above lines"
3630 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
3632 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3633 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3634 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3635 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
3637 # gtk/gtktexttag.c:447
3638 #: gtk/gtktexttag.c:443
3639 msgid "Pixels below lines"
3640 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
3642 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3643 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3644 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3645 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
3647 # gtk/gtktexttag.c:457
3648 #: gtk/gtktexttag.c:453
3649 msgid "Pixels inside wrap"
3650 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
3652 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3653 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3654 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3655 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
3657 # gtk/gtktexttag.c:484
3658 #: gtk/gtktexttag.c:480
3660 msgstr "Мөр таслах горим"
3662 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3663 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3664 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
3666 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3670 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3671 msgid "Custom tabs for this text"
3672 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
3674 # gtk/gtktexttag.c:502
3675 #: gtk/gtktexttag.c:498
3679 # gtk/gtktexttag.c:503
3680 #: gtk/gtktexttag.c:499
3681 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3682 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
3684 #: gtk/gtktexttag.c:512
3685 msgid "Background full height set"
3686 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
3688 #: gtk/gtktexttag.c:513
3689 msgid "Whether this tag affects background height"
3690 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
3692 #: gtk/gtktexttag.c:516
3693 msgid "Background stipple set"
3694 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
3696 #: gtk/gtktexttag.c:517
3697 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3698 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
3700 #: gtk/gtktexttag.c:524
3701 msgid "Foreground stipple set"
3702 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
3704 #: gtk/gtktexttag.c:525
3705 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3706 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
3708 #: gtk/gtktexttag.c:560
3709 msgid "Justification set"
3710 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
3712 #: gtk/gtktexttag.c:561
3713 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3714 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
3716 #: gtk/gtktexttag.c:568
3717 msgid "Left margin set"
3718 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
3720 #: gtk/gtktexttag.c:569
3721 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3722 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
3724 #: gtk/gtktexttag.c:572
3726 msgstr "Шүдний суулгац"
3728 #: gtk/gtktexttag.c:573
3729 msgid "Whether this tag affects indentation"
3730 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
3732 #: gtk/gtktexttag.c:580
3733 msgid "Pixels above lines set"
3734 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
3736 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3737 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3738 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
3740 #: gtk/gtktexttag.c:584
3741 msgid "Pixels below lines set"
3742 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
3744 #: gtk/gtktexttag.c:588
3745 msgid "Pixels inside wrap set"
3746 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
3748 #: gtk/gtktexttag.c:589
3749 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3751 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
3754 #: gtk/gtktexttag.c:596
3755 msgid "Right margin set"
3756 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
3758 #: gtk/gtktexttag.c:597
3759 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3760 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
3762 #: gtk/gtktexttag.c:604
3763 msgid "Wrap mode set"
3764 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
3766 #: gtk/gtktexttag.c:605
3767 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3768 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
3770 #: gtk/gtktexttag.c:608
3772 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
3774 #: gtk/gtktexttag.c:609
3775 msgid "Whether this tag affects tabs"
3776 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
3778 #: gtk/gtktexttag.c:612
3779 msgid "Invisible set"
3780 msgstr "Харагдахгүй байдал"
3782 #: gtk/gtktexttag.c:613
3783 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3784 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
3786 # gtk/gtktextview.c:538
3787 #: gtk/gtktextview.c:555
3788 msgid "Pixels Above Lines"
3789 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
3791 # gtk/gtktextview.c:548
3792 #: gtk/gtktextview.c:565
3793 msgid "Pixels Below Lines"
3794 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
3796 #: gtk/gtktextview.c:575
3797 msgid "Pixels Inside Wrap"
3798 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
3800 # gtk/gtktextview.c:576
3801 #: gtk/gtktextview.c:593
3803 msgstr "Мөр таслах горим"
3805 # gtk/gtktextview.c:594
3806 #: gtk/gtktextview.c:611
3808 msgstr "Зүүн хязгаар "
3810 # gtk/gtktextview.c:604
3811 #: gtk/gtktextview.c:621
3812 msgid "Right Margin"
3813 msgstr "Баруун хязгаар "
3815 # gtk/gtktextview.c:632
3816 #: gtk/gtktextview.c:649
3817 msgid "Cursor Visible"
3818 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
3820 # gtk/gtktextview.c:633
3821 #: gtk/gtktextview.c:650
3822 msgid "If the insertion cursor is shown"
3823 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
3825 #: gtk/gtktextview.c:657
3829 #: gtk/gtktextview.c:658
3830 msgid "The buffer which is displayed"
3831 msgstr "Харагдах буфер"
3833 # gtk/gtkcontainer.c:200
3834 #: gtk/gtktextview.c:665
3835 msgid "Overwrite mode"
3836 msgstr "Дарж бичих горим"
3838 #: gtk/gtktextview.c:666
3839 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3840 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
3842 #: gtk/gtktextview.c:673
3844 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
3846 #: gtk/gtktextview.c:674
3847 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3848 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
3850 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3851 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3852 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3853 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
3855 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3856 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3857 msgstr "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
3859 # gtk/gtktogglebutton.c:131
3860 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3861 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3862 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
3864 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3865 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3866 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
3868 # gtk/gtktogglebutton.c:146
3869 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3870 msgid "Draw Indicator"
3871 msgstr "Заагч чирэх"
3873 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3874 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3875 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
3877 # gtk/gtktoolbar.c:225
3878 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3879 msgid "The orientation of the toolbar"
3880 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3882 # gtk/gtktoolbar.c:233
3883 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3884 msgid "Toolbar Style"
3885 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
3887 # gtk/gtktoolbar.c:234
3888 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3889 msgid "How to draw the toolbar"
3890 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
3892 # gtk/gtknotebook.c:413
3893 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3895 msgstr "Сум харуулах"
3897 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3898 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3899 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
3902 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3903 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3904 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
3907 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3908 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3909 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
3911 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3913 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
3915 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3916 msgid "Size of spacers"
3917 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
3919 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3920 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3921 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
3923 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3925 msgstr "Зайн хэв маяг "
3927 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3928 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3929 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
3931 # gtk/gtktoolbar.c:269
3932 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3933 msgid "Button relief"
3934 msgstr "Тусламжийн товч"
3936 # gtk/gtktoolbar.c:270
3937 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3938 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3939 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
3941 # gtk/gtktoolbar.c:278
3942 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3943 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3944 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
3946 # gtk/gtktoolbar.c:284
3947 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3948 msgid "Toolbar style"
3949 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
3951 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3952 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3954 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
3955 "гэх мэтчилэн байдаг "
3957 # gtk/gtktoolbar.c:291
3958 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3959 msgid "Toolbar icon size"
3960 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
3962 # gtk/gtktoolbar.c:292
3963 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3964 msgid "Size of icons in default toolbars"
3965 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
3967 # gtk/gtktable.c:157
3968 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3969 msgid "Text to show in the item."
3970 msgstr "Элементэд харуулах текст"
3972 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
3973 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3975 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3976 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3978 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
3979 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
3981 # gtk/gtknotebook.c:380
3982 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3983 msgid "Widget to use as the item label"
3984 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3986 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3988 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
3990 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3991 msgid "The stock icon displayed on the item"
3992 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
3994 # gtk/gtkimage.c:178
3995 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3997 msgstr "Эмблем виджет"
3999 # gtk/gtkimage.c:179
4000 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4001 msgid "Icon widget to display in the item"
4002 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4004 #: gtk/gtktoolitem.c:169
4006 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4007 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4009 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд "
4010 "текстийг GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4012 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
4013 msgid "TreeModelSort Model"
4014 msgstr "TreeModelSort загвар"
4016 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
4017 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4018 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4020 #: gtk/gtktreeview.c:527
4021 msgid "TreeView Model"
4022 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4024 #: gtk/gtktreeview.c:528
4025 msgid "The model for the tree view"
4026 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4028 #: gtk/gtktreeview.c:536
4029 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4030 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4032 #: gtk/gtktreeview.c:544
4033 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4034 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4036 # gtk/gtktreeview.c:539
4037 #: gtk/gtktreeview.c:552
4038 msgid "Show the column header buttons"
4039 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4041 # gtk/gtktreeview.c:546
4042 #: gtk/gtktreeview.c:559
4043 msgid "Headers Clickable"
4044 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4046 # gtk/gtktreeview.c:547
4047 #: gtk/gtktreeview.c:560
4048 msgid "Column headers respond to click events"
4049 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4051 #: gtk/gtktreeview.c:567
4052 msgid "Expander Column"
4053 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4055 #: gtk/gtktreeview.c:568
4056 msgid "Set the column for the expander column"
4057 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4059 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4060 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
4062 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4064 #: gtk/gtktreeview.c:576
4065 msgid "View is reorderable"
4066 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4068 #: gtk/gtktreeview.c:583
4070 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4072 #: gtk/gtktreeview.c:584
4073 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4074 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4076 # gtk/gtktreeview.c:578
4077 #: gtk/gtktreeview.c:591
4078 msgid "Enable Search"
4079 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4081 #: gtk/gtktreeview.c:592
4082 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4083 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4085 # gtk/gtktreeview.c:586
4086 #: gtk/gtktreeview.c:599
4087 msgid "Search Column"
4088 msgstr "Багана хайх"
4090 #: gtk/gtktreeview.c:600
4091 msgid "Model column to search through when searching through code"
4092 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4094 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4095 #: gtk/gtktreeview.c:609
4096 msgid "Fixed Height Mode"
4097 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4099 #: gtk/gtktreeview.c:610
4100 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4101 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4103 # gtk/gtktreeview.c:609
4104 #: gtk/gtktreeview.c:630
4105 msgid "Vertical Separator Width"
4106 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4108 #: gtk/gtktreeview.c:631
4109 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4110 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4112 # gtk/gtktreeview.c:618
4113 #: gtk/gtktreeview.c:639
4114 msgid "Horizontal Separator Width"
4115 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4117 #: gtk/gtktreeview.c:640
4118 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4119 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4121 #: gtk/gtktreeview.c:648
4123 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4125 #: gtk/gtktreeview.c:649
4126 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4127 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4129 #: gtk/gtktreeview.c:655
4130 msgid "Indent Expanders"
4133 #: gtk/gtktreeview.c:656
4134 msgid "Make the expanders indented"
4135 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4137 #: gtk/gtktreeview.c:662
4138 msgid "Even Row Color"
4139 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4141 #: gtk/gtktreeview.c:663
4142 msgid "Color to use for even rows"
4143 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4145 #: gtk/gtktreeview.c:669
4146 msgid "Odd Row Color"
4147 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4149 #: gtk/gtktreeview.c:670
4150 msgid "Color to use for odd rows"
4151 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
4154 msgid "Whether to display the column"
4155 msgstr "Баганыг үзүүл."
4157 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
4160 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4162 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4164 msgid "Column is user-resizable"
4165 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4167 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4169 msgid "Current width of the column"
4170 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4174 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4177 msgid "Resize mode of the column"
4178 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4180 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4183 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4185 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4187 msgid "Current fixed width of the column"
4188 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4190 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4192 msgid "Minimum Width"
4193 msgstr "Минимум өргөн"
4195 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4197 msgid "Minimum allowed width of the column"
4198 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4200 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4202 msgid "Maximum Width"
4203 msgstr "Максимум өргөн"
4205 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4207 msgid "Maximum allowed width of the column"
4208 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4211 msgid "Title to appear in column header"
4212 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4215 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4216 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4218 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4221 msgstr "Товшигдохуйц"
4223 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4225 msgid "Whether the header can be clicked"
4226 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4228 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4234 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4235 msgstr "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4237 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4240 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4243 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4244 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4247 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4248 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4251 msgid "Sort indicator"
4252 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4255 msgid "Whether to show a sort indicator"
4256 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4258 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4261 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4263 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4265 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4266 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4268 #: gtk/gtkuimanager.c:217
4269 msgid "Add tearoffs to menus"
4270 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
4272 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4273 #: gtk/gtkuimanager.c:218
4274 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4275 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4277 #: gtk/gtkuimanager.c:225
4278 msgid "Merged UI definition"
4279 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4281 #: gtk/gtkuimanager.c:226
4282 msgid "An XML string describing the merged UI"
4283 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4285 #: gtk/gtkviewport.c:135
4287 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4289 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4291 #: gtk/gtkviewport.c:143
4293 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4295 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4297 #: gtk/gtkviewport.c:151
4298 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4299 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4301 # gtk/gtkwidget.c:390
4302 #: gtk/gtkwidget.c:406
4304 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4306 # gtk/gtkwidget.c:391
4307 #: gtk/gtkwidget.c:407
4308 msgid "The name of the widget"
4309 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4311 # gtk/gtkwidget.c:397
4312 #: gtk/gtkwidget.c:413
4313 msgid "Parent widget"
4314 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4316 # gtk/gtkwidget.c:398
4317 #: gtk/gtkwidget.c:414
4318 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4319 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
4321 #: gtk/gtkwidget.c:421
4322 msgid "Width request"
4323 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
4325 #: gtk/gtkwidget.c:422
4327 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4329 msgstr "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4331 #: gtk/gtkwidget.c:430
4332 msgid "Height request"
4333 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
4335 #: gtk/gtkwidget.c:431
4337 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4339 msgstr "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4341 # gtk/gtkwidget.c:424
4342 #: gtk/gtkwidget.c:440
4343 msgid "Whether the widget is visible"
4344 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
4346 # gtk/gtkwidget.c:431
4347 #: gtk/gtkwidget.c:447
4348 msgid "Whether the widget responds to input"
4349 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
4351 # gtk/gtkwidget.c:437
4352 #: gtk/gtkwidget.c:453
4353 msgid "Application paintable"
4354 msgstr "Зураглагдах програм"
4356 # gtk/gtkwidget.c:438
4357 #: gtk/gtkwidget.c:454
4358 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4359 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
4361 # gtk/gtkwidget.c:444
4362 #: gtk/gtkwidget.c:460
4364 msgstr "Төвтэй байж болно."
4366 # gtk/gtkwidget.c:445
4367 #: gtk/gtkwidget.c:461
4368 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4369 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
4371 # gtk/gtkwidget.c:451
4372 #: gtk/gtkwidget.c:467
4374 msgstr "Төвтэй байна"
4376 # gtk/gtkwidget.c:452
4377 #: gtk/gtkwidget.c:468
4378 msgid "Whether the widget has the input focus"
4379 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
4381 # gtk/gtkwidget.c:451
4382 #: gtk/gtkwidget.c:474
4386 #: gtk/gtkwidget.c:475
4387 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4388 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
4390 #: gtk/gtkwidget.c:481
4392 msgstr "Стандартаар байж болно."
4394 #: gtk/gtkwidget.c:482
4395 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4396 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
4398 #: gtk/gtkwidget.c:488
4400 msgstr "Стандартаар байна"
4402 #: gtk/gtkwidget.c:489
4403 msgid "Whether the widget is the default widget"
4404 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
4406 #: gtk/gtkwidget.c:495
4407 msgid "Receives default"
4408 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
4410 #: gtk/gtkwidget.c:496
4411 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4412 msgstr "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
4414 #: gtk/gtkwidget.c:502
4415 msgid "Composite child"
4416 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
4418 #: gtk/gtkwidget.c:503
4419 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4420 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
4422 # gtk/gtkwidget.c:486
4423 #: gtk/gtkwidget.c:509
4427 #: gtk/gtkwidget.c:510
4429 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4432 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
4435 # gtk/gtkwidget.c:493
4436 #: gtk/gtkwidget.c:516
4440 #: gtk/gtkwidget.c:517
4441 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4443 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
4446 #: gtk/gtkwidget.c:524
4447 msgid "Extension events"
4448 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
4450 #: gtk/gtkwidget.c:525
4451 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4452 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
4454 #: gtk/gtkwidget.c:532
4456 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
4458 #: gtk/gtkwidget.c:533
4459 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4460 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
4462 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4463 msgid "Interior Focus"
4464 msgstr "Дотоод төв оролт"
4466 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4467 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4468 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
4470 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4471 msgid "Focus linewidth"
4472 msgstr "Төв шугамын өргөн"
4474 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4475 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4476 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
4478 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4479 msgid "Focus line dash pattern"
4480 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
4482 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4483 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4484 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
4486 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4487 msgid "Focus padding"
4490 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4491 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4492 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
4494 # gtk/gtkwidget.c:1077
4495 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4496 msgid "Cursor color"
4497 msgstr "Түүчээний өнгө"
4499 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4500 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4501 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
4503 # gtk/gtkwidget.c:1083
4504 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4505 msgid "Secondary cursor color"
4506 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
4508 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4510 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4511 "right-to-left and left-to-right text"
4512 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
4514 # gtk/gtkwidget.c:1089
4515 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4516 msgid "Cursor line aspect ratio"
4517 msgstr "Түүчээний харьцаа"
4519 # gtk/gtkwidget.c:1090
4520 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4521 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4522 msgstr "Түүчээний харьцаа."
4524 # gtk/gtkwindow.c:406
4525 #: gtk/gtkwindow.c:439
4527 msgstr "Цонхны төрөл"
4529 # gtk/gtkwindow.c:407
4530 #: gtk/gtkwindow.c:440
4531 msgid "The type of the window"
4532 msgstr "Цонхны төрөл"
4534 # gtk/gtkwindow.c:416
4535 #: gtk/gtkwindow.c:448
4536 msgid "Window Title"
4537 msgstr "Цонхны гарчиг"
4539 # gtk/gtkwindow.c:417
4540 #: gtk/gtkwindow.c:449
4541 msgid "The title of the window"
4542 msgstr "Цонхны гарчиг"
4544 # gtk/gtkwindow.c:416
4545 #: gtk/gtkwindow.c:456
4547 msgstr "Цонхны үүрэг"
4549 #: gtk/gtkwindow.c:457
4550 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4551 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
4553 #: gtk/gtkwindow.c:464
4554 msgid "Allow Shrink"
4555 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
4557 #: gtk/gtkwindow.c:466
4560 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4563 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
4564 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
4566 # gtk/gtkwindow.c:433
4567 #: gtk/gtkwindow.c:473
4569 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
4571 #: gtk/gtkwindow.c:474
4572 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4573 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
4575 # gtk/gtkwindow.c:442
4576 #: gtk/gtkwindow.c:482
4577 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4578 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
4580 # gtk/gtkwindow.c:449
4581 #: gtk/gtkwindow.c:489
4585 #: gtk/gtkwindow.c:490
4587 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4589 msgstr "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
4591 # gtk/gtkwindow.c:457
4592 #: gtk/gtkwindow.c:497
4593 msgid "Window Position"
4594 msgstr "Цонхны байрлал"
4596 # gtk/gtkwindow.c:458
4597 #: gtk/gtkwindow.c:498
4598 msgid "The initial position of the window"
4599 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
4601 # gtk/gtkwindow.c:466
4602 #: gtk/gtkwindow.c:506
4603 msgid "Default Width"
4604 msgstr "Стандарт өргөн"
4606 # gtk/gtkwindow.c:467
4607 #: gtk/gtkwindow.c:507
4608 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4609 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4611 # gtk/gtkwindow.c:476
4612 #: gtk/gtkwindow.c:516
4613 msgid "Default Height"
4614 msgstr "Стандалрт өндөр"
4616 # gtk/gtkwindow.c:477
4617 #: gtk/gtkwindow.c:517
4618 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4619 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4621 # gtk/gtkwindow.c:486
4622 #: gtk/gtkwindow.c:526
4623 msgid "Destroy with Parent"
4624 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
4626 # gtk/gtkwindow.c:487
4627 #: gtk/gtkwindow.c:527
4628 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4629 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
4631 # gtk/gtkwindow.c:494
4632 #: gtk/gtkwindow.c:534
4636 # gtk/gtkwindow.c:495
4637 #: gtk/gtkwindow.c:535
4638 msgid "Icon for this window"
4639 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4641 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
4642 #: gtk/gtkwindow.c:550
4646 #: gtk/gtkwindow.c:551
4647 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4648 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
4650 #: gtk/gtkwindow.c:558
4651 msgid "Focus in Toplevel"
4652 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
4654 #: gtk/gtkwindow.c:559
4655 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4656 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
4658 #: gtk/gtkwindow.c:566
4660 msgstr "Сануулга бичих"
4662 #: gtk/gtkwindow.c:567
4664 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4665 "and how to treat it."
4666 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
4668 #: gtk/gtkwindow.c:575
4669 msgid "Skip taskbar"
4670 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
4672 #: gtk/gtkwindow.c:576
4673 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4674 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
4676 #: gtk/gtkwindow.c:583
4678 msgstr "pager-ийг алгасах"
4680 #: gtk/gtkwindow.c:584
4681 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4682 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
4684 # gtk/gtkwidget.c:451
4685 #: gtk/gtkwindow.c:598
4686 msgid "Accept focus"
4687 msgstr "Төвөөр авах"
4689 #: gtk/gtkwindow.c:599
4690 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4691 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
4693 #: gtk/gtkwindow.c:613
4697 #: gtk/gtkwindow.c:614
4698 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4699 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4701 #: gtk/gtkwindow.c:629
4705 # gtk/gtkwindow.c:407
4706 #: gtk/gtkwindow.c:630
4707 msgid "The window gravity of the window"
4708 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
4710 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4711 msgid "IM Preedit style"
4712 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
4714 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4715 msgid "How to draw the input method preedit string"
4716 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
4718 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4719 msgid "IM Status style"
4720 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
4722 # gtk/gtktoolbar.c:234
4723 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4724 msgid "How to draw the input method statusbar"
4725 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"