1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
124 # gtk/gtksettings.c:215
125 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
129 #: gtk/gtkaction.c:194
130 msgid "A unique name for the action."
131 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
133 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
134 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
135 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
139 #: gtk/gtkaction.c:202
140 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
141 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
143 #: gtk/gtkaction.c:208
145 msgstr "Богино бичээс"
147 #: gtk/gtkaction.c:209
148 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
149 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
151 #: gtk/gtkaction.c:215
155 #: gtk/gtkaction.c:216
156 msgid "A tooltip for this action."
157 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
159 #: gtk/gtkaction.c:222
161 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
163 #: gtk/gtkaction.c:223
164 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
165 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
167 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
168 msgid "Visible when horizontal"
169 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
171 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
175 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
177 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
178 msgid "Visible when vertical"
179 msgstr "Босоо бол харуулах"
181 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
183 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
185 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
187 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
191 #: gtk/gtkaction.c:244
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
196 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
197 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Хоосон бол далдал"
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
207 # gtk/gtkwidget.c:430
208 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
212 # gtk/gtkwidget.c:424
213 #: gtk/gtkaction.c:258
214 msgid "Whether the action is enabled."
215 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
217 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
218 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
223 # gtk/gtkwidget.c:424
224 #: gtk/gtkaction.c:265
225 msgid "Whether the action is visible."
226 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
228 # gtk/gtkprogressbar.c:187
229 #: gtk/gtkaction.c:271
231 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
233 #: gtk/gtkaction.c:272
235 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
238 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
241 msgid "A name for the action group."
242 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
244 # gtk/gtkwidget.c:424
245 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
246 msgid "Whether the action group is enabled."
247 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
249 # gtk/gtkwidget.c:424
250 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
251 msgid "Whether the action group is visible."
252 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
254 # gtk/gtkspinbutton.c:298
255 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
259 # gtk/gtkwidget.c:391
260 #: gtk/gtkadjustment.c:108
261 msgid "The value of the adjustment"
262 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
265 #: gtk/gtkadjustment.c:117
266 msgid "Minimum Value"
267 msgstr "Хамгийн бага утга"
269 # gtk/gtkwidget.c:391
270 #: gtk/gtkadjustment.c:118
271 msgid "The minimum value of the adjustment"
272 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:127
276 msgid "Maximum Value"
277 msgstr "Максимум утга"
279 # gtk/gtkwidget.c:391
280 #: gtk/gtkadjustment.c:128
281 msgid "The maximum value of the adjustment"
282 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
284 # gtk/gtkinputdialog.c:246
285 #: gtk/gtkadjustment.c:137
286 msgid "Step Increment"
290 #: gtk/gtkadjustment.c:138
291 msgid "The step increment of the adjustment"
292 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
294 #: gtk/gtkadjustment.c:147
295 msgid "Page Increment"
296 msgstr "Хуудас өсөлт"
299 #: gtk/gtkadjustment.c:148
300 msgid "The page increment of the adjustment"
301 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
304 #: gtk/gtkadjustment.c:157
306 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
308 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
309 #: gtk/gtkadjustment.c:158
310 msgid "The page size of the adjustment"
311 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
313 # gtk/gtkalignment.c:102
314 #: gtk/gtkalignment.c:117
315 msgid "Horizontal alignment"
316 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
318 # gtk/gtkalignment.c:103
319 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
321 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
324 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
325 "баруун зэрэгцүүлсэн "
327 # gtk/gtkalignment.c:112
328 #: gtk/gtkalignment.c:127
329 msgid "Vertical alignment"
330 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
332 # gtk/gtkalignment.c:113
333 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
335 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
338 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
339 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
341 # gtk/gtkalignment.c:121
342 #: gtk/gtkalignment.c:136
343 msgid "Horizontal scale"
344 msgstr "Хэвтээ масштаб"
346 #: gtk/gtkalignment.c:137
348 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
349 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
351 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
352 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
354 # gtk/gtkalignment.c:130
355 #: gtk/gtkalignment.c:145
356 msgid "Vertical scale"
357 msgstr "Босоо масштаб"
359 #: gtk/gtkalignment.c:146
361 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
362 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
364 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
365 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
367 #: gtk/gtkalignment.c:163
369 msgstr "Дээд доторлогоо"
371 #: gtk/gtkalignment.c:164
372 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
373 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
375 #: gtk/gtkalignment.c:180
376 msgid "Bottom Padding"
377 msgstr "Доод доторлогоо"
379 #: gtk/gtkalignment.c:181
380 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
381 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
383 #: gtk/gtkalignment.c:197
385 msgstr "Зүүн доторлогоо"
387 #: gtk/gtkalignment.c:198
388 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
389 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
391 # gtk/gtktextview.c:604
392 #: gtk/gtkalignment.c:214
393 msgid "Right Padding"
394 msgstr "Баруун доторлогоо"
396 #: gtk/gtkalignment.c:215
397 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
398 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
402 msgid "Arrow direction"
403 msgstr "Сумны чиглэл"
406 #: gtk/gtkarrow.c:100
407 msgid "The direction the arrow should point"
408 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
411 #: gtk/gtkarrow.c:107
413 msgstr "Сумны сүүдэр"
415 #: gtk/gtkarrow.c:108
416 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
417 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
419 # gtk/gtkaspectframe.c:107
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
421 msgid "Horizontal Alignment"
422 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
424 # gtk/gtkaspectframe.c:108
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
426 msgid "X alignment of the child"
427 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
429 # gtk/gtkaspectframe.c:114
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
431 msgid "Vertical Alignment"
432 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
434 # gtk/gtkaspectframe.c:115
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
436 msgid "Y alignment of the child"
437 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
439 # gtk/gtkaspectframe.c:121
440 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
444 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
445 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
446 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
448 # gtk/gtkaspectframe.c:128
449 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
451 msgstr "Бяцхан захирагдах"
453 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
454 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
455 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
459 msgid "Minimum child width"
460 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
464 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
465 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
469 msgid "Minimum child height"
470 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
474 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
475 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
479 msgid "Child internal width padding"
480 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
484 msgid "Amount to increase child's size on either side"
485 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
489 msgid "Child internal height padding"
490 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
494 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
495 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
500 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
505 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
506 "edge, start and end"
508 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
518 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
521 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
525 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
531 msgid "The amount of space between children"
532 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
534 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
535 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
541 msgid "Whether the children should all be the same size"
542 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
544 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
551 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
552 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
561 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
563 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
570 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
571 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
577 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
579 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
580 "start or end of the parent"
582 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
583 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
585 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
586 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
587 #: gtk/gtkruler.c:139
591 # gtk/gtknotebook.c:363
592 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
593 msgid "The index of the child in the parent"
594 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
596 # gtk/gtkbutton.c:190
597 #: gtk/gtkbutton.c:213
599 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
601 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
603 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
604 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
605 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
606 msgid "Use underline"
607 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
609 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
610 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
612 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
613 "for the mnemonic accelerator key"
615 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
616 "зориулалтаар ашиглана."
618 # gtk/gtkbutton.c:205
619 #: gtk/gtkbutton.c:228
621 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
623 # gtk/gtkbutton.c:206
624 #: gtk/gtkbutton.c:229
626 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
628 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
629 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
631 #: gtk/gtkbutton.c:236
632 msgid "Focus on click"
633 msgstr "Товшиход хараалах"
636 #: gtk/gtkbutton.c:237
637 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
638 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
640 # gtk/gtkbutton.c:213
641 #: gtk/gtkbutton.c:244
642 msgid "Border relief"
643 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
645 # gtk/gtkbutton.c:214
646 #: gtk/gtkbutton.c:245
647 msgid "The border relief style"
648 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
650 # gtk/gtkalignment.c:102
651 #: gtk/gtkbutton.c:262
652 msgid "Horizontal alignment for child"
653 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
655 # gtk/gtkalignment.c:112
656 #: gtk/gtkbutton.c:281
657 msgid "Vertical alignment for child"
658 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
660 # gtk/gtkbutton.c:265
661 #: gtk/gtkbutton.c:349
662 msgid "Default Spacing"
665 #: gtk/gtkbutton.c:350
666 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
667 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
669 # gtk/gtkbutton.c:272
670 #: gtk/gtkbutton.c:356
671 msgid "Default Outside Spacing"
672 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
674 #: gtk/gtkbutton.c:357
676 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
678 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
680 #: gtk/gtkbutton.c:362
681 msgid "Child X Displacement"
682 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
684 #: gtk/gtkbutton.c:363
686 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
688 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
691 #: gtk/gtkbutton.c:370
692 msgid "Child Y Displacement"
693 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
695 #: gtk/gtkbutton.c:371
697 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
699 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
702 #: gtk/gtkbutton.c:378
703 msgid "Show button images"
704 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
706 # gtk/gtknotebook.c:407
707 #: gtk/gtkbutton.c:379
708 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
709 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
711 # gtk/gtkinputdialog.c:667
712 #: gtk/gtkcalendar.c:464
716 # gtk/gtkfilesel.c:537
717 #: gtk/gtkcalendar.c:465
718 msgid "The selected year"
719 msgstr "Сонгогдсон жил"
721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
722 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
723 #: gtk/gtkcalendar.c:471
727 #: gtk/gtkcalendar.c:472
728 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
729 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
731 #: gtk/gtkcalendar.c:478
735 #: gtk/gtkcalendar.c:479
737 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
738 "currently selected day)"
740 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
744 #: gtk/gtkcalendar.c:493
746 msgstr "Толгой мөр харуулах"
748 #: gtk/gtkcalendar.c:494
749 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
750 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
752 # gtk/gtknotebook.c:406
753 #: gtk/gtkcalendar.c:508
754 msgid "Show Day Names"
755 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
757 #: gtk/gtkcalendar.c:509
758 msgid "If TRUE, day names are displayed"
759 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
761 #: gtk/gtkcalendar.c:522
762 msgid "No Month Change"
763 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
765 #: gtk/gtkcalendar.c:523
766 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
767 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
769 #: gtk/gtkcalendar.c:537
770 msgid "Show Week Numbers"
771 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
773 #: gtk/gtkcalendar.c:538
774 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
775 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
777 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
783 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
784 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
786 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
791 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
793 msgid "Display the cell"
794 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
796 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
799 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
801 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
804 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
806 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
809 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
811 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
814 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
818 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
822 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
826 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
830 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
832 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
833 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
837 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
839 msgid "The fixed width"
842 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
847 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
849 msgid "The fixed height"
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
854 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
857 msgid "Row has children"
858 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
862 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
865 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
866 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
870 msgid "Cell background color name"
871 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
873 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
875 msgid "Cell background color as a string"
876 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
878 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
880 msgid "Cell background color"
881 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
883 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
885 msgid "Cell background color as a GdkColor"
886 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
888 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
890 msgid "Cell background set"
891 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
894 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
895 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
897 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
898 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
899 msgid "Pixbuf Object"
900 msgstr "Pixbuf обьект"
902 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
903 msgid "The pixbuf to render"
904 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
906 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
907 msgid "Pixbuf Expander Open"
908 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
910 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
911 msgid "Pixbuf for open expander"
912 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
914 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
915 msgid "Pixbuf Expander Closed"
916 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
919 msgid "Pixbuf for closed expander"
920 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
924 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
926 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
927 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
928 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
930 # gtk/gtkfontsel.c:333
931 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
935 # gtk/gtkwindow.c:417
936 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
937 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
938 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
940 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
944 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
945 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
946 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
948 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
955 msgid "Text to render"
956 msgstr "Харагдах текст"
958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
963 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
965 msgid "Marked up text to render"
966 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
973 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
974 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
977 msgid "Single Paragraph Mode"
978 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
981 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
982 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
986 msgid "Background color name"
987 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
991 msgid "Background color as a string"
992 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
994 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
996 msgid "Background color"
997 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
999 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
1001 msgid "Background color as a GdkColor"
1002 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1004 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
1006 msgid "Foreground color name"
1007 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
1011 msgid "Foreground color as a string"
1012 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
1016 msgid "Foreground color"
1017 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1021 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1022 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1024 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1025 # gtk/gtktextview.c:568
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
1027 #: gtk/gtktextview.c:586
1031 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
1033 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1034 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1036 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1037 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1039 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
1044 msgid "Font description as a string"
1045 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1047 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
1049 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1050 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1052 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
1055 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1057 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
1059 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1060 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1062 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1063 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1065 #: gtk/gtktexttag.c:307
1067 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1069 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1070 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1072 #: gtk/gtktexttag.c:316
1073 msgid "Font variant"
1074 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1076 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1077 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1079 #: gtk/gtktexttag.c:325
1081 msgstr "Фонтийн жин "
1083 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1084 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1086 #: gtk/gtktexttag.c:336
1087 msgid "Font stretch"
1088 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1090 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1091 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1093 #: gtk/gtktexttag.c:345
1095 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1100 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1102 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1104 msgid "Font size in points"
1105 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1107 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1110 msgstr "Бичгийн масштаб "
1112 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1114 msgid "Font scaling factor"
1115 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1117 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1122 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1125 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1127 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1131 msgid "Strikethrough"
1134 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1136 msgid "Whether to strike through the text"
1137 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1142 msgstr "Доогуур зураас "
1144 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1146 msgid "Style of underline for this text"
1147 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1149 # gtk/gtktexttag.c:387
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1156 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1157 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1158 "probably don't need it"
1160 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1161 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1162 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1164 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1166 msgid "Background set"
1167 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1170 msgid "Whether this tag affects the background color"
1171 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1173 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1175 msgid "Foreground set"
1176 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1179 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1180 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1182 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1184 msgid "Editability set"
1185 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1188 msgid "Whether this tag affects text editability"
1189 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1193 msgid "Font family set"
1194 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1197 msgid "Whether this tag affects the font family"
1198 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1200 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1202 msgid "Font style set"
1203 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1206 msgid "Whether this tag affects the font style"
1207 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1209 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1211 msgid "Font variant set"
1212 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1215 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1216 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1218 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1220 msgid "Font weight set"
1221 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1224 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1225 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1228 msgid "Font stretch set"
1229 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1232 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1233 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1237 msgid "Font size set"
1238 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1241 msgid "Whether this tag affects the font size"
1242 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1245 msgid "Font scale set"
1246 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1249 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1250 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1254 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1257 msgid "Whether this tag affects the rise"
1258 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1261 msgid "Strikethrough set"
1262 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1265 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1266 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1269 msgid "Underline set"
1270 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1273 msgid "Whether this tag affects underlining"
1274 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1277 msgid "Language set"
1278 msgstr "Хэлний суулгац"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1281 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1282 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1284 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1285 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1286 msgid "Toggle state"
1287 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1289 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1290 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1291 msgid "The toggle state of the button"
1292 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1294 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1295 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1296 msgid "Inconsistent state"
1297 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1299 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1300 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1301 msgid "The inconsistent state of the button"
1302 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1304 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1305 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1307 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1309 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1310 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1311 msgid "The toggle button can be activated"
1312 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1314 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1315 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1317 msgstr "�адио-төлөв "
1319 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1320 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1321 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1323 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1325 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1326 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1327 msgid "Indicator Size"
1328 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1330 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1331 msgid "Size of check or radio indicator"
1333 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1335 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1336 msgid "Indicator Spacing"
1337 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1339 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1340 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1341 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1343 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1344 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1346 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1348 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1349 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1350 msgid "Whether the menu item is checked"
1351 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1353 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1354 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1355 msgid "Inconsistent"
1356 msgstr "Таарамжгүй "
1358 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1359 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1360 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1362 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1363 msgid "Draw as radio menu item"
1364 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1366 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1367 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1368 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1369 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1371 # gtk/gtklabel.c:294
1372 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1374 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1376 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1377 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1378 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1380 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1381 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1386 # gtk/gtkwindow.c:417
1387 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1388 msgid "The title of the color selection dialog"
1389 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1391 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1392 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1393 msgid "Current Color"
1394 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1396 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1397 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1398 msgid "The selected color"
1399 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1401 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1403 msgid "Current Alpha"
1404 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1406 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1408 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1409 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1411 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1413 msgid "Has Opacity Control"
1414 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1416 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1418 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1419 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1421 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1424 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1426 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1428 msgid "Whether a palette should be used"
1429 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1431 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1433 msgid "The current color"
1434 msgstr "Харгалзах өнгө "
1436 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1438 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1439 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1441 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1443 msgid "Custom palette"
1444 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1447 msgid "Palette to use in the color selector"
1448 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1450 # gtk/gtkcombo.c:139
1451 #: gtk/gtkcombo.c:144
1452 msgid "Enable arrow keys"
1453 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1455 # gtk/gtkcombo.c:140
1456 #: gtk/gtkcombo.c:145
1457 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1458 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1460 # gtk/gtkcombo.c:146
1461 #: gtk/gtkcombo.c:151
1462 msgid "Always enable arrows"
1463 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1465 #: gtk/gtkcombo.c:152
1466 msgid "Obsolete property, ignored"
1467 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1469 # gtk/gtkcombo.c:153
1470 #: gtk/gtkcombo.c:158
1471 msgid "Case sensitive"
1472 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1474 #: gtk/gtkcombo.c:159
1475 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1476 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1478 # gtk/gtkcombo.c:161
1479 #: gtk/gtkcombo.c:166
1481 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1483 # gtk/gtkcombo.c:162
1484 #: gtk/gtkcombo.c:167
1485 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1486 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1488 # gtk/gtkcombo.c:169
1489 #: gtk/gtkcombo.c:174
1490 msgid "Value in list"
1491 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1493 # gtk/gtkcombo.c:170
1494 #: gtk/gtkcombo.c:175
1495 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1496 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1498 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1499 msgid "ComboBox model"
1500 msgstr "Комбобокс загвар"
1502 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1503 msgid "The model for the combo box"
1504 msgstr "Комбобоксын загвар"
1506 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1507 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1509 msgstr "Өргөн таслах"
1511 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1512 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1513 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1515 # gtk/gtktable.c:174
1516 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1517 msgid "Row span column"
1518 msgstr "Мөр дарах багана"
1520 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1521 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1522 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1524 # gtk/gtktable.c:183
1525 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1526 msgid "Column span column"
1527 msgstr "Багана дарах багана"
1529 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1530 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1531 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1533 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1536 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1538 # gtk/gtkfontsel.c:210
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1540 msgid "The item which is currently active"
1541 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1544 msgid "Appears as list"
1545 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1548 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1549 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1551 # gtk/gtktreeview.c:586
1552 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1554 msgstr "Текст Багана"
1556 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1557 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1558 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1560 # gtk/gtkcontainer.c:200
1561 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1563 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1565 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1566 msgid "Specify how resize events are handled"
1567 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1569 # gtk/gtkcontainer.c:208
1570 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1571 msgid "Border width"
1572 msgstr "Хүрээний өргөн"
1574 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1575 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1576 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1578 # gtk/gtkcontainer.c:217
1579 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1581 msgstr "Хүү элемент"
1583 # gtk/gtkcontainer.c:218
1584 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1585 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1586 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1588 # gtk/gtkcurve.c:121
1589 #: gtk/gtkcurve.c:122
1591 msgstr "Муруйн төрөл"
1593 # gtk/gtkcurve.c:122
1594 #: gtk/gtkcurve.c:123
1595 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1596 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1598 # gtk/gtkcurve.c:130
1599 #: gtk/gtkcurve.c:131
1601 msgstr "Хамгийн бага X"
1603 # gtk/gtkcurve.c:131
1604 #: gtk/gtkcurve.c:132
1605 msgid "Minimum possible value for X"
1606 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1608 # gtk/gtkcurve.c:140
1609 #: gtk/gtkcurve.c:141
1611 msgstr "Хамгийн их X"
1613 # gtk/gtkcurve.c:141
1614 #: gtk/gtkcurve.c:142
1615 msgid "Maximum possible X value"
1616 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1618 # gtk/gtkcurve.c:150
1619 #: gtk/gtkcurve.c:151
1621 msgstr "Хамгийн бага Y"
1623 # gtk/gtkcurve.c:151
1624 #: gtk/gtkcurve.c:152
1625 msgid "Minimum possible value for Y"
1626 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1628 # gtk/gtkcurve.c:160
1629 #: gtk/gtkcurve.c:161
1631 msgstr "Хамгийн их Y"
1633 # gtk/gtkcurve.c:161
1634 #: gtk/gtkcurve.c:162
1635 msgid "Maximum possible value for Y"
1636 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1638 # gtk/gtkdialog.c:128
1639 #: gtk/gtkdialog.c:146
1640 msgid "Has separator"
1641 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1643 # gtk/gtkdialog.c:129
1644 #: gtk/gtkdialog.c:147
1645 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1646 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1648 #: gtk/gtkdialog.c:172
1649 msgid "Content area border"
1650 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1652 #: gtk/gtkdialog.c:173
1653 msgid "Width of border around the main dialog area"
1654 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1656 # gtk/gtkdialog.c:160
1657 #: gtk/gtkdialog.c:180
1658 msgid "Button spacing"
1661 # gtk/gtkdialog.c:161
1662 #: gtk/gtkdialog.c:181
1663 msgid "Spacing between buttons"
1664 msgstr "Товч хоорондын зай"
1666 #: gtk/gtkdialog.c:189
1667 msgid "Action area border"
1668 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1670 # gtk/gtkdialog.c:170
1671 #: gtk/gtkdialog.c:190
1672 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1673 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1675 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1676 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1677 msgid "Cursor Position"
1678 msgstr "Түүчээын байрлал"
1680 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1681 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1682 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1683 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1685 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1686 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1687 msgid "Selection Bound"
1688 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1690 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1691 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1693 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1694 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1696 # gtk/gtkentry.c:456
1697 #: gtk/gtkentry.c:478
1698 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1699 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1701 # gtk/gtkentry.c:463
1702 #: gtk/gtkentry.c:485
1703 msgid "Maximum length"
1704 msgstr "Максимум урт"
1706 # gtk/gtkentry.c:464
1707 #: gtk/gtkentry.c:486
1708 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1709 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1711 # gtk/gtkentry.c:472
1712 #: gtk/gtkentry.c:494
1716 #: gtk/gtkentry.c:495
1718 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1721 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
1724 # gtk/gtkentry.c:480
1725 #: gtk/gtkentry.c:502
1729 #: gtk/gtkentry.c:503
1730 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1731 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1733 # gtk/gtkentry.c:488
1734 #: gtk/gtkentry.c:510
1735 msgid "Invisible character"
1736 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1738 #: gtk/gtkentry.c:511
1739 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1740 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1742 #: gtk/gtkentry.c:518
1743 msgid "Activates default"
1744 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1746 #: gtk/gtkentry.c:519
1748 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1749 "dialog) when Enter is pressed"
1751 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
1752 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
1754 # gtk/gtkentry.c:503
1755 #: gtk/gtkentry.c:525
1756 msgid "Width in chars"
1757 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1759 # gtk/gtkentry.c:504
1760 #: gtk/gtkentry.c:526
1761 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1762 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
1764 #: gtk/gtkentry.c:535
1765 msgid "Scroll offset"
1766 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
1768 #: gtk/gtkentry.c:536
1769 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1770 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
1772 # gtk/gtkentry.c:524
1773 #: gtk/gtkentry.c:546
1774 msgid "The contents of the entry"
1775 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
1778 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1780 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
1783 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1785 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1788 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1791 # gtk/gtkentry.c:728
1792 #: gtk/gtkentry.c:787
1793 msgid "Select on focus"
1794 msgstr "Фокус дахь сонголт"
1796 # gtk/gtkentry.c:729
1797 #: gtk/gtkentry.c:788
1798 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1799 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
1801 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1802 msgid "Completion Model"
1803 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1806 msgid "The model to find matches in"
1807 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
1809 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1811 msgid "Minimum Key Length"
1812 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1815 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1816 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
1818 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
1819 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1820 msgid "Visible Window"
1821 msgstr "Харагдах цонх"
1823 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1825 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1828 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
1829 "авахад хэрэглэгдэнэ."
1831 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1832 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1834 msgstr "Хүүгийн дээд"
1836 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1838 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1839 "child widget as opposed to below it."
1841 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
1842 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
1844 #: gtk/gtkexpander.c:197
1848 #: gtk/gtkexpander.c:198
1849 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1850 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
1852 # gtk/gtkframe.c:126
1853 #: gtk/gtkexpander.c:206
1854 msgid "Text of the expander's label"
1855 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
1857 # gtk/gtklabel.c:294
1858 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1860 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
1862 # gtk/gtklabel.c:295
1863 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1864 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1866 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
1869 #: gtk/gtkexpander.c:230
1870 msgid "Space to put between the label and the child"
1871 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1873 # gtk/gtkframe.c:169
1874 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1875 msgid "Label widget"
1876 msgstr "Бичээс виджет"
1878 #: gtk/gtkexpander.c:240
1879 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1880 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
1882 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1883 msgid "Expander Size"
1884 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
1886 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1887 msgid "Size of the expander arrow"
1888 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
1890 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
1891 #: gtk/gtkexpander.c:256
1892 msgid "Spacing around expander arrow"
1893 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
1895 # gtk/gtkprogressbar.c:187
1896 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1900 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1901 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1902 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
1904 # gtk/gtkfilesel.c:742
1905 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1906 msgid "File System Backend"
1907 msgstr "Файл систем Бакэнд"
1909 # gtk/gtksettings.c:216
1910 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1911 msgid "Name of file system backend to use"
1912 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
1914 # gtk/gtkfilesel.c:742
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1920 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1921 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1925 msgstr "Зөвхөн локал"
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1928 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1929 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1932 msgid "Preview widget"
1933 msgstr "Тольдолт харагдац"
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1936 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1937 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1940 msgid "Preview Widget Active"
1941 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1945 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1946 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1949 msgid "Use Preview Label"
1950 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1953 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1954 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
1956 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1958 msgid "Extra widget"
1959 msgstr "Тусгай элемент"
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1962 msgid "Application supplied widget for extra options."
1963 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
1965 # gtk/gtkfilesel.c:551
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1967 msgid "Select Multiple"
1968 msgstr "Олон сонголт"
1970 # gtk/gtkfilesel.c:552
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1972 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1973 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
1975 # gtk/gtknotebook.c:413
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1978 msgstr "Далдласанг харуулах"
1980 # gtk/gtkfilesel.c:544
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1982 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1983 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1986 msgid "Default file chooser backend"
1987 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
1989 # gtk/gtksettings.c:216
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1991 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1992 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
1994 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1999 # gtk/gtkfilesel.c:537
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:560
2001 msgid "The currently selected filename"
2002 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2004 # gtk/gtkfilesel.c:543
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2006 msgid "Show file operations"
2007 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2009 # gtk/gtkfilesel.c:544
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2011 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2012 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2014 # gtk/gtkfilesel.c:551
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:574
2016 msgid "Select multiple"
2017 msgstr "Олон сонголт."
2019 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2020 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2024 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2025 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
2026 msgid "X position of child widget"
2027 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2029 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2030 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2034 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2035 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
2036 msgid "Y position of child widget"
2037 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2039 # gtk/gtkwindow.c:417
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2041 msgid "The title of the font selection dialog"
2042 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2044 # gtk/gtkfontsel.c:202
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
2047 msgstr "Бичгийн нэр"
2049 # gtk/gtkwidget.c:391
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2051 msgid "The name of the selected font"
2052 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2059 msgid "Use font in label"
2060 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2062 # gtk/gtklabel.c:334
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2064 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2065 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2068 msgid "Use size in label"
2069 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2071 # gtk/gtklabel.c:334
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2073 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2074 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2076 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2077 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2080 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2083 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2084 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2086 # gtk/gtkprogress.c:130
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2089 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2092 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2093 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:212
2096 msgid "The X string that represents this font"
2097 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2099 # gtk/gtkfontsel.c:210
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:219
2101 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2102 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2105 msgid "Preview text"
2106 msgstr "Текстийн харагдац"
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:226
2109 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2110 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2112 # gtk/gtkframe.c:126
2113 #: gtk/gtkframe.c:127
2114 msgid "Text of the frame's label"
2115 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2117 # gtk/gtkframe.c:133
2118 #: gtk/gtkframe.c:134
2119 msgid "Label xalign"
2120 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2122 # gtk/gtkframe.c:134
2123 #: gtk/gtkframe.c:135
2124 msgid "The horizontal alignment of the label"
2125 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2127 # gtk/gtkframe.c:143
2128 #: gtk/gtkframe.c:144
2129 msgid "Label yalign"
2130 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2132 # gtk/gtkframe.c:144
2133 #: gtk/gtkframe.c:145
2134 msgid "The vertical alignment of the label"
2135 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2137 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
2138 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2139 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2141 # gtk/gtkframe.c:160
2142 #: gtk/gtkframe.c:161
2143 msgid "Frame shadow"
2144 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2146 # gtk/gtkframe.c:161
2147 #: gtk/gtkframe.c:162
2148 msgid "Appearance of the frame border"
2149 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2151 #: gtk/gtkframe.c:171
2152 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2153 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2155 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2156 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2157 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2158 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
2160 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2162 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2163 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2164 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2167 msgid "Handle position"
2168 msgstr "Заагчийн байрлал"
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2171 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2172 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2174 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2177 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2181 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2184 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2186 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2188 msgid "Snap edge set"
2189 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
2193 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2196 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2198 # gtk/gtkimage.c:129
2199 #: gtk/gtkimage.c:136
2203 # gtk/gtkimage.c:130
2204 #: gtk/gtkimage.c:137
2205 msgid "A GdkPixbuf to display"
2206 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2208 # gtk/gtkimage.c:137
2209 #: gtk/gtkimage.c:144
2211 msgstr "Уусалттай зураг"
2213 # gtk/gtkimage.c:138
2214 #: gtk/gtkimage.c:145
2215 msgid "A GdkPixmap to display"
2216 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2218 # gtk/gtkimage.c:145
2219 #: gtk/gtkimage.c:152
2223 # gtk/gtkimage.c:146
2224 #: gtk/gtkimage.c:153
2225 msgid "A GdkImage to display"
2226 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2228 # gtk/gtkimage.c:153
2229 #: gtk/gtkimage.c:160
2233 #: gtk/gtkimage.c:161
2234 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2235 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2237 # gtk/gtkimage.c:162
2238 #: gtk/gtkimage.c:169
2239 msgid "Filename to load and display"
2240 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2242 #: gtk/gtkimage.c:178
2243 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2244 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2246 # gtk/gtkimage.c:178
2247 #: gtk/gtkimage.c:185
2249 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2251 # gtk/gtkimage.c:179
2252 #: gtk/gtkimage.c:186
2253 msgid "Icon set to display"
2254 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2256 # gtk/gtkimage.c:186
2257 #: gtk/gtkimage.c:193
2259 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2261 #: gtk/gtkimage.c:194
2262 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2263 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2265 # gtk/gtkimage.c:195
2266 #: gtk/gtkimage.c:202
2270 #: gtk/gtkimage.c:203
2271 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2272 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2274 # gtk/gtkimage.c:203
2275 #: gtk/gtkimage.c:210
2276 msgid "Storage type"
2277 msgstr "Хадгалах төрөл"
2279 #: gtk/gtkimage.c:211
2280 msgid "The representation being used for image data"
2281 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2283 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2284 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2285 msgid "Image widget"
2286 msgstr "Зурган элемент"
2288 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2289 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2290 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2293 msgid "Show menu images"
2294 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2296 # gtk/gtknotebook.c:407
2297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2298 msgid "Whether images should be shown in menus"
2299 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2301 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2302 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2306 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2307 msgid "The screen where this window will be displayed"
2308 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2310 # gtk/gtklabel.c:281
2311 #: gtk/gtklabel.c:293
2312 msgid "The text of the label"
2313 msgstr "бичээс-ийн текст."
2315 #: gtk/gtklabel.c:300
2316 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2317 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2319 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2320 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2321 msgid "Justification"
2324 #: gtk/gtklabel.c:322
2326 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2327 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2328 "GtkMisc::xalign for that"
2330 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2331 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2334 # gtk/gtklabel.c:318
2335 #: gtk/gtklabel.c:330
2339 #: gtk/gtklabel.c:331
2341 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2344 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2347 # gtk/gtklabel.c:326
2348 #: gtk/gtklabel.c:338
2350 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2352 # gtk/gtklabel.c:327
2353 #: gtk/gtklabel.c:339
2354 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2355 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2357 # gtk/gtklabel.c:333
2358 #: gtk/gtklabel.c:345
2362 # gtk/gtklabel.c:334
2363 #: gtk/gtklabel.c:346
2364 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2365 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2367 #: gtk/gtklabel.c:352
2368 msgid "Mnemonic key"
2369 msgstr "Мнемоник товч"
2371 #: gtk/gtklabel.c:353
2372 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2373 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2375 #: gtk/gtklabel.c:361
2376 msgid "Mnemonic widget"
2377 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2379 #: gtk/gtklabel.c:362
2380 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2381 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2383 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2384 msgid "Horizontal adjustment"
2385 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2387 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2388 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2389 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2391 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2392 msgid "Vertical adjustment"
2393 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2395 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2396 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2397 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2399 #: gtk/gtklayout.c:649
2400 msgid "The width of the layout"
2401 msgstr "Байрлалын өргөн"
2403 #: gtk/gtklayout.c:658
2404 msgid "The height of the layout"
2405 msgstr "Байрлалын өндөр"
2407 #: gtk/gtkmenu.c:518
2408 msgid "Tearoff Title"
2409 msgstr "Буулгах гарчиг"
2411 #: gtk/gtkmenu.c:519
2413 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2415 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2417 #: gtk/gtkmenu.c:525
2418 msgid "Vertical Padding"
2419 msgstr "Босоо доторлогоо"
2421 #: gtk/gtkmenu.c:526
2422 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2423 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2425 # gtk/gtkalignment.c:130
2426 #: gtk/gtkmenu.c:534
2427 msgid "Vertical Offset"
2428 msgstr "Босоо оффсет"
2430 #: gtk/gtkmenu.c:535
2432 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2434 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2436 # gtk/gtkalignment.c:121
2437 #: gtk/gtkmenu.c:543
2438 msgid "Horizontal Offset"
2439 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2441 #: gtk/gtkmenu.c:544
2443 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2445 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2447 #: gtk/gtkmenu.c:554
2449 msgstr "Зүүн хавсралт"
2451 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2452 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2453 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2455 #: gtk/gtkmenu.c:562
2456 msgid "Right Attach"
2457 msgstr "баруун хавсралт"
2459 #: gtk/gtkmenu.c:563
2460 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2461 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2463 #: gtk/gtkmenu.c:570
2465 msgstr "Дээд хавсралт"
2467 #: gtk/gtkmenu.c:571
2468 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2469 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2471 #: gtk/gtkmenu.c:578
2472 msgid "Bottom Attach"
2473 msgstr "Доод хавсралт"
2475 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2476 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2477 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2480 #: gtk/gtkmenu.c:666
2481 msgid "Can change accelerators"
2482 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2484 #: gtk/gtkmenu.c:667
2486 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2488 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2489 "өөрчилж болох эсэх"
2491 #: gtk/gtkmenu.c:672
2492 msgid "Delay before submenus appear"
2493 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2495 #: gtk/gtkmenu.c:673
2497 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2499 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2501 #: gtk/gtkmenu.c:680
2502 msgid "Delay before hiding a submenu"
2503 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2505 #: gtk/gtkmenu.c:681
2507 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2509 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2511 # gtk/gtkmenubar.c:152
2512 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2513 msgid "Style of bevel around the menubar"
2514 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2516 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2517 msgid "Internal padding"
2518 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2520 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2522 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2524 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2525 msgid "Delay before drop down menus appear"
2526 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2528 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2530 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2532 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2533 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2534 msgid "Image/label border"
2535 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2537 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2539 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2540 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2542 # gtk/gtkdialog.c:128
2543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2544 msgid "Use separator"
2545 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2547 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2549 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2550 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
2552 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2554 msgid "Message Type"
2555 msgstr "Мэдээний төрөл"
2557 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
2558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2559 msgid "The type of message"
2560 msgstr "мэдээний төрөл"
2562 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2564 msgid "Message Buttons"
2565 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2568 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2569 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2572 #: gtk/gtkmisc.c:109
2574 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
2577 #: gtk/gtkmisc.c:110
2578 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2579 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2581 #: gtk/gtkmisc.c:119
2583 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2585 #: gtk/gtkmisc.c:120
2587 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2588 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2590 #: gtk/gtkmisc.c:129
2592 msgstr "босоо дүүрэлт"
2594 #: gtk/gtkmisc.c:130
2596 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2597 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2599 # gtk/gtknotebook.c:362
2600 #: gtk/gtknotebook.c:397
2604 # gtk/gtknotebook.c:363
2605 #: gtk/gtknotebook.c:398
2606 msgid "The index of the current page"
2607 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
2609 # gtk/gtknotebook.c:371
2610 #: gtk/gtknotebook.c:406
2611 msgid "Tab Position"
2612 msgstr "Tab-ийн байрлал"
2614 # gtk/gtknotebook.c:372
2615 #: gtk/gtknotebook.c:407
2616 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2617 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
2619 # gtk/gtknotebook.c:379
2620 #: gtk/gtknotebook.c:414
2624 # gtk/gtknotebook.c:380
2625 #: gtk/gtknotebook.c:415
2626 msgid "Width of the border around the tab labels"
2627 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2629 #: gtk/gtknotebook.c:423
2630 msgid "Horizontal Tab Border"
2631 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
2633 #: gtk/gtknotebook.c:424
2634 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2635 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
2637 #: gtk/gtknotebook.c:432
2638 msgid "Vertical Tab Border"
2639 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
2641 #: gtk/gtknotebook.c:433
2642 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2643 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
2645 # gtk/gtknotebook.c:406
2646 #: gtk/gtknotebook.c:441
2648 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
2650 # gtk/gtknotebook.c:407
2651 #: gtk/gtknotebook.c:442
2652 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2653 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2655 # gtk/gtknotebook.c:413
2656 #: gtk/gtknotebook.c:448
2658 msgstr "Хүрээг харуулах"
2660 #: gtk/gtknotebook.c:449
2661 msgid "Whether the border should be shown or not"
2662 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2664 # gtk/gtknotebook.c:420
2665 #: gtk/gtknotebook.c:455
2667 msgstr "Гүйлгэж болох"
2669 # gtk/gtknotebook.c:421
2670 #: gtk/gtknotebook.c:456
2671 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2673 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
2676 #: gtk/gtknotebook.c:462
2677 msgid "Enable Popup"
2678 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2680 #: gtk/gtknotebook.c:463
2682 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2683 "you can use to go to a page"
2685 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
2686 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
2688 #: gtk/gtknotebook.c:470
2689 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2690 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2692 #: gtk/gtknotebook.c:477
2694 msgstr "ТАВ -н бичээс"
2696 #: gtk/gtknotebook.c:478
2697 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2698 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2700 #: gtk/gtknotebook.c:484
2702 msgstr "Цэсийн гарчиг"
2704 #: gtk/gtknotebook.c:485
2705 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2706 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2708 #: gtk/gtknotebook.c:498
2710 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2712 #: gtk/gtknotebook.c:499
2713 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2714 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2716 #: gtk/gtknotebook.c:505
2718 msgstr "Tab дүүргэх"
2721 #: gtk/gtknotebook.c:506
2722 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2723 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2725 #: gtk/gtknotebook.c:512
2726 msgid "Tab pack type"
2727 msgstr "Tab багцын төрөл"
2729 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2730 msgid "Secondary backward stepper"
2731 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2733 #: gtk/gtknotebook.c:529
2735 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2737 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2739 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2740 msgid "Secondary forward stepper"
2741 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2743 #: gtk/gtknotebook.c:546
2745 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2746 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2748 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2749 msgid "Backward stepper"
2750 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2752 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2753 msgid "Display the standard backward arrow button"
2754 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2756 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2757 msgid "Forward stepper"
2758 msgstr "Урагш шилжих товч"
2760 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2761 msgid "Display the standard forward arrow button"
2762 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2764 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2765 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2769 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
2770 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2771 msgid "The menu of options"
2772 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
2774 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
2775 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2776 msgid "Size of dropdown indicator"
2777 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
2779 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2780 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2781 msgid "Spacing around indicator"
2782 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
2784 #: gtk/gtkpaned.c:240
2786 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2787 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2789 #: gtk/gtkpaned.c:248
2790 msgid "Position Set"
2791 msgstr "Байрлалыг өгөх"
2793 #: gtk/gtkpaned.c:249
2794 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2795 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2797 #: gtk/gtkpaned.c:255
2799 msgstr "Элементийн хэмжээ"
2801 #: gtk/gtkpaned.c:256
2802 msgid "Width of handle"
2803 msgstr "Элементийн өргөн"
2805 # gtk/gtkscale.c:173
2806 #: gtk/gtkpaned.c:272
2807 msgid "Minimal Position"
2808 msgstr "Х/Б байрлал"
2810 #: gtk/gtkpaned.c:273
2811 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2812 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
2814 # gtk/gtkscale.c:173
2815 #: gtk/gtkpaned.c:290
2816 msgid "Maximal Position"
2817 msgstr "Х/И байрлал"
2819 #: gtk/gtkpaned.c:291
2820 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2821 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
2823 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2824 #: gtk/gtkpaned.c:308
2826 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2828 #: gtk/gtkpaned.c:309
2829 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2830 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2832 #: gtk/gtkpaned.c:324
2836 #: gtk/gtkpaned.c:325
2837 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2838 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2840 #: gtk/gtkpreview.c:133
2842 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2843 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
2845 # gtk/gtkprogress.c:122
2846 #: gtk/gtkprogress.c:130
2847 msgid "Activity mode"
2848 msgstr "Идэвхтэй горим"
2850 # gtk/gtkprogress.c:123
2851 #: gtk/gtkprogress.c:131
2853 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2854 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2855 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2857 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
2858 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
2859 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
2862 # gtk/gtkprogress.c:130
2863 #: gtk/gtkprogress.c:138
2865 msgstr "Текстийг харуулах"
2867 #: gtk/gtkprogress.c:139
2868 msgid "Whether the progress is shown as text"
2869 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
2871 # gtk/gtkprogress.c:138
2872 #: gtk/gtkprogress.c:146
2873 msgid "Text x alignment"
2874 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2876 # gtk/gtkprogress.c:139
2877 #: gtk/gtkprogress.c:147
2879 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2880 "in the progress widget"
2882 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
2883 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2885 # gtk/gtkprogress.c:147
2886 #: gtk/gtkprogress.c:155
2887 msgid "Text y alignment"
2888 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
2890 #: gtk/gtkprogress.c:156
2892 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2893 "in the progress widget"
2895 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
2896 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2898 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2902 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2903 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2905 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
2907 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2908 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2912 # gtk/gtkprogressbar.c:140
2913 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2914 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2915 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
2917 # gtk/gtkprogressbar.c:148
2918 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2920 msgstr "Мөрийн загвар"
2922 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2923 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2925 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
2928 # gtk/gtkprogressbar.c:157
2929 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2930 msgid "Activity Step"
2931 msgstr "Идэвхтэй алхам"
2933 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2934 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2936 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
2939 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2940 msgid "Activity Blocks"
2941 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
2943 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2945 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2948 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
2949 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2952 msgid "Discrete Blocks"
2953 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2957 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2960 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
2963 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2964 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2968 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2969 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2970 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2972 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2976 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2977 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2978 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2980 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2981 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2982 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2984 # gtk/gtksettings.c:180
2985 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2989 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2991 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2992 "is the current action of its group."
2994 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
2995 "() -с буцаах утга."
2997 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
3001 #: gtk/gtkradioaction.c:156
3002 msgid "The radio action whose group this action belongs."
3003 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3005 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
3006 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3007 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3009 # gtk/gtkrange.c:273
3010 #: gtk/gtkrange.c:284
3011 msgid "Update policy"
3012 msgstr "Шинэчлэх арга"
3014 # gtk/gtkrange.c:274
3015 #: gtk/gtkrange.c:285
3016 msgid "How the range should be updated on the screen"
3017 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3019 #: gtk/gtkrange.c:294
3020 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3021 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3023 # gtk/gtkrange.c:290
3024 #: gtk/gtkrange.c:301
3028 #: gtk/gtkrange.c:302
3029 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3030 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3032 # gtk/gtkrange.c:297
3033 #: gtk/gtkrange.c:308
3034 msgid "Slider Width"
3035 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3037 #: gtk/gtkrange.c:309
3038 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3039 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3041 #: gtk/gtkrange.c:316
3042 msgid "Trough Border"
3043 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3045 #: gtk/gtkrange.c:317
3046 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3047 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3049 #: gtk/gtkrange.c:324
3050 msgid "Stepper Size"
3051 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3053 #: gtk/gtkrange.c:325
3054 msgid "Length of step buttons at ends"
3055 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3057 #: gtk/gtkrange.c:332
3058 msgid "Stepper Spacing"
3059 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3061 #: gtk/gtkrange.c:333
3062 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3063 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3065 #: gtk/gtkrange.c:340
3066 msgid "Arrow X Displacement"
3067 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3069 #: gtk/gtkrange.c:341
3071 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3072 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3074 #: gtk/gtkrange.c:348
3075 msgid "Arrow Y Displacement"
3076 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3078 #: gtk/gtkrange.c:349
3080 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3081 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3083 # gtk/gtkruler.c:118
3084 #: gtk/gtkruler.c:119
3088 #: gtk/gtkruler.c:120
3089 msgid "Lower limit of ruler"
3090 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3092 # gtk/gtkruler.c:128
3093 #: gtk/gtkruler.c:129
3097 #: gtk/gtkruler.c:130
3098 msgid "Upper limit of ruler"
3099 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3101 #: gtk/gtkruler.c:140
3102 msgid "Position of mark on the ruler"
3103 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3105 # gtk/gtkruler.c:148
3106 #: gtk/gtkruler.c:149
3108 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3110 #: gtk/gtkruler.c:150
3111 msgid "Maximum size of the ruler"
3112 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3114 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3115 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
3119 #: gtk/gtkscale.c:172
3120 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3121 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3123 #: gtk/gtkscale.c:181
3125 msgstr "Утгыг харуулах"
3127 #: gtk/gtkscale.c:182
3128 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3129 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3131 # gtk/gtkscale.c:173
3132 #: gtk/gtkscale.c:189
3133 msgid "Value Position"
3134 msgstr "Утгын байрлал"
3136 # gtk/gtkscale.c:174
3137 #: gtk/gtkscale.c:190
3138 msgid "The position in which the current value is displayed"
3139 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3141 # gtk/gtkscale.c:181
3142 #: gtk/gtkscale.c:197
3143 msgid "Slider Length"
3144 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3146 # gtk/gtkscale.c:182
3147 #: gtk/gtkscale.c:198
3148 msgid "Length of scale's slider"
3149 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3151 #: gtk/gtkscale.c:206
3152 msgid "Value spacing"
3155 #: gtk/gtkscale.c:207
3156 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3157 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3159 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3160 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3161 msgid "Minimum Slider Length"
3162 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3164 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3165 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3166 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3167 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3169 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3170 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3171 msgid "Fixed slider size"
3172 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3174 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3175 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3177 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3179 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
3181 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3182 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3184 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3186 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3187 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
3190 msgid "Horizontal Adjustment"
3191 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
3194 msgid "Vertical Adjustment"
3195 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3198 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3199 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3202 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3203 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3206 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3207 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3210 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3211 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3213 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3215 msgid "Window Placement"
3216 msgstr "Цонхны байршил"
3218 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3220 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3221 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3223 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3226 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3228 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3230 msgid "Style of bevel around the contents"
3231 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3233 # gtk/gtktable.c:183
3234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3235 msgid "Scrollbar spacing"
3236 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3239 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3240 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3242 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3246 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3247 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3248 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3250 # gtk/gtksettings.c:148
3251 #: gtk/gtksettings.c:262
3252 msgid "Double Click Time"
3253 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3255 # gtk/gtksettings.c:149
3256 #: gtk/gtksettings.c:263
3258 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3259 "click (in milliseconds)"
3260 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3262 # gtk/gtksettings.c:148
3263 #: gtk/gtksettings.c:270
3264 msgid "Double Click Distance"
3265 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3267 # gtk/gtksettings.c:149
3268 #: gtk/gtksettings.c:271
3270 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3271 "double click (in pixels)"
3272 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3274 # gtk/gtksettings.c:156
3275 #: gtk/gtksettings.c:278
3276 msgid "Cursor Blink"
3277 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3279 # gtk/gtksettings.c:157
3280 #: gtk/gtksettings.c:279
3281 msgid "Whether the cursor should blink"
3282 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3284 # gtk/gtksettings.c:164
3285 #: gtk/gtksettings.c:286
3286 msgid "Cursor Blink Time"
3287 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3289 # gtk/gtksettings.c:165
3290 #: gtk/gtksettings.c:287
3291 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3292 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3294 # gtk/gtksettings.c:172
3295 #: gtk/gtksettings.c:294
3296 msgid "Split Cursor"
3297 msgstr "Хуваах түүчээ"
3299 # gtk/gtksettings.c:173
3300 #: gtk/gtksettings.c:295
3302 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3305 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3308 # gtk/gtksettings.c:180
3309 #: gtk/gtksettings.c:302
3311 msgstr "theme -ийн нэр"
3313 # gtk/gtksettings.c:181
3314 #: gtk/gtksettings.c:303
3315 msgid "Name of theme RC file to load"
3316 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3318 # gtk/gtksettings.c:180
3319 #: gtk/gtksettings.c:310
3320 msgid "Icon Theme Name"
3321 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3323 # gtk/gtksettings.c:216
3324 #: gtk/gtksettings.c:311
3325 msgid "Name of icon theme to use"
3326 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3328 #: gtk/gtksettings.c:319
3329 msgid "Key Theme Name"
3330 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3332 #: gtk/gtksettings.c:320
3333 msgid "Name of key theme RC file to load"
3334 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3336 # gtk/gtksettings.c:197
3337 #: gtk/gtksettings.c:328
3338 msgid "Menu bar accelerator"
3339 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3341 # gtk/gtksettings.c:198
3342 #: gtk/gtksettings.c:329
3343 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3344 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3346 # gtk/gtksettings.c:206
3347 #: gtk/gtksettings.c:337
3348 msgid "Drag threshold"
3349 msgstr "Чирэх хязгаа"
3351 # gtk/gtksettings.c:207
3352 #: gtk/gtksettings.c:338
3353 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3354 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3356 # gtk/gtksettings.c:215
3357 #: gtk/gtksettings.c:346
3359 msgstr "Бичгийн нэр"
3361 # gtk/gtksettings.c:216
3362 #: gtk/gtksettings.c:347
3363 msgid "Name of default font to use"
3364 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3366 # gtk/gtkimage.c:186
3367 #: gtk/gtksettings.c:355
3369 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3371 #: gtk/gtksettings.c:356
3372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3373 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3375 #: gtk/gtksettings.c:365
3376 msgid "Xft Antialias"
3377 msgstr "Xft Толийлголт"
3379 #: gtk/gtksettings.c:366
3380 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3381 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3383 #: gtk/gtksettings.c:375
3385 msgstr "Xft·Hinting"
3387 #: gtk/gtksettings.c:376
3388 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3389 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3391 #: gtk/gtksettings.c:385
3392 msgid "Xft Hint Style"
3393 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3395 #: gtk/gtksettings.c:386
3396 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3398 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3399 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3401 #: gtk/gtksettings.c:395
3405 #: gtk/gtksettings.c:396
3406 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3407 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3409 #: gtk/gtksettings.c:405
3413 #: gtk/gtksettings.c:406
3414 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3415 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3417 # gtk/gtksizegroup.c:242
3418 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3422 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3424 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3427 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3430 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3431 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3432 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3434 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3436 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3438 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3439 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3440 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3442 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3443 msgid "The number of decimal places to display"
3444 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3446 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3447 msgid "Snap to Ticks"
3448 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3450 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3452 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3453 "nearest step increment"
3454 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3456 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3457 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3461 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3462 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3463 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3465 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3470 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3471 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3472 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3474 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3476 msgid "Update Policy"
3477 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3479 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3481 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3483 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3485 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3486 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3487 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3488 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3490 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3491 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3492 msgid "Style of bevel around the spin button"
3493 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3495 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3496 msgid "Has Resize Grip"
3497 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3499 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3500 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3501 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3503 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3504 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3505 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3506 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3508 # gtk/gtktable.c:156
3509 #: gtk/gtktable.c:159
3513 # gtk/gtktable.c:157
3514 #: gtk/gtktable.c:160
3515 msgid "The number of rows in the table"
3516 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3518 # gtk/gtktable.c:165
3519 #: gtk/gtktable.c:168
3523 # gtk/gtktable.c:166
3524 #: gtk/gtktable.c:169
3525 msgid "The number of columns in the table"
3526 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3528 # gtk/gtktable.c:174
3529 #: gtk/gtktable.c:177
3531 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3533 #: gtk/gtktable.c:178
3534 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3535 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3537 # gtk/gtktable.c:183
3538 #: gtk/gtktable.c:186
3539 msgid "Column spacing"
3540 msgstr "Баганы хэмжээ"
3542 #: gtk/gtktable.c:187
3543 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3544 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3546 # gtk/gtktable.c:192
3547 #: gtk/gtktable.c:195
3549 msgstr "Олон төрлийн"
3551 #: gtk/gtktable.c:196
3552 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3553 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
3555 #: gtk/gtktable.c:203
3556 msgid "Left attachment"
3557 msgstr "Зүүн хавсралт"
3559 #: gtk/gtktable.c:210
3560 msgid "Right attachment"
3561 msgstr "баруун хавсралт"
3563 #: gtk/gtktable.c:211
3564 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3565 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
3567 #: gtk/gtktable.c:217
3568 msgid "Top attachment"
3569 msgstr "Дээд хавсралт"
3571 #: gtk/gtktable.c:218
3572 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3573 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
3575 #: gtk/gtktable.c:224
3576 msgid "Bottom attachment"
3577 msgstr "Доод хавсралт"
3579 # gtk/gtkalignment.c:121
3580 #: gtk/gtktable.c:231
3581 msgid "Horizontal options"
3582 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
3584 #: gtk/gtktable.c:232
3585 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3586 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3588 # gtk/gtkalignment.c:130
3589 #: gtk/gtktable.c:238
3590 msgid "Vertical options"
3591 msgstr "Босоо тохируулга"
3593 #: gtk/gtktable.c:239
3594 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3595 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3597 # gtk/gtkalignment.c:102
3598 #: gtk/gtktable.c:245
3599 msgid "Horizontal padding"
3600 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3602 #: gtk/gtktable.c:246
3604 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3607 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
3609 #: gtk/gtktable.c:252
3610 msgid "Vertical padding"
3611 msgstr "Босоог бөглөлт"
3613 #: gtk/gtktable.c:253
3615 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3617 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
3619 #: gtk/gtktext.c:603
3620 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3621 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3623 #: gtk/gtktext.c:611
3624 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3625 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
3628 #: gtk/gtktext.c:618
3630 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
3632 #: gtk/gtktext.c:619
3633 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3634 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3637 #: gtk/gtktext.c:626
3639 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
3641 #: gtk/gtktext.c:627
3642 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3643 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3645 # gtk/gtktexttag.c:199
3646 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3648 msgstr "Тагийн хүснэгт"
3650 # gtk/gtkprogress.c:147
3651 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3652 msgid "Text Tag Table"
3653 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
3655 # gtk/gtktexttag.c:199
3656 #: gtk/gtktexttag.c:196
3660 # gtk/gtktexttag.c:200
3661 #: gtk/gtktexttag.c:197
3662 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3663 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
3665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3666 #: gtk/gtktexttag.c:215
3667 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3668 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
3670 # gtk/gtktexttag.c:225
3671 #: gtk/gtktexttag.c:222
3672 msgid "Background full height"
3673 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:223
3677 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3678 "of the tagged characters"
3680 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
3683 #: gtk/gtktexttag.c:231
3684 msgid "Background stipple mask"
3685 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:232
3688 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3689 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3692 #: gtk/gtktexttag.c:249
3693 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3694 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
3696 #: gtk/gtktexttag.c:257
3697 msgid "Foreground stipple mask"
3698 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
3700 #: gtk/gtktexttag.c:258
3701 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3702 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3704 # gtk/gtktexttag.c:268
3705 #: gtk/gtktexttag.c:265
3706 msgid "Text direction"
3707 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:266
3710 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3711 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
3713 #: gtk/gtktexttag.c:283
3714 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3715 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
3717 #: gtk/gtktexttag.c:308
3718 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3719 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
3721 #: gtk/gtktexttag.c:317
3722 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3723 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:326
3727 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3728 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3730 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
3731 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3733 #: gtk/gtktexttag.c:337
3734 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3735 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3738 #: gtk/gtktexttag.c:346
3739 msgid "Font size in Pango units"
3740 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
3742 #: gtk/gtktexttag.c:356
3744 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3745 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3746 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3748 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
3749 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
3750 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
3751 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3753 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3754 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3755 msgid "Left, right, or center justification"
3756 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
3758 # gtk/gtktexttag.c:395
3759 #: gtk/gtktexttag.c:392
3761 msgstr "Зүүн хязгаар "
3763 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3764 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3765 msgid "Width of the left margin in pixels"
3766 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
3768 # gtk/gtktexttag.c:405
3769 #: gtk/gtktexttag.c:402
3770 msgid "Right margin"
3771 msgstr "Баруун хязгаар "
3773 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3774 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3775 msgid "Width of the right margin in pixels"
3776 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
3778 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3779 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3783 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3784 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3785 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3786 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
3788 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3789 #: gtk/gtktexttag.c:425
3791 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3793 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
3795 # gtk/gtktexttag.c:437
3796 #: gtk/gtktexttag.c:434
3797 msgid "Pixels above lines"
3798 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
3800 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3801 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3802 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3803 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
3805 # gtk/gtktexttag.c:447
3806 #: gtk/gtktexttag.c:444
3807 msgid "Pixels below lines"
3808 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
3810 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3811 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3812 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3813 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
3815 # gtk/gtktexttag.c:457
3816 #: gtk/gtktexttag.c:454
3817 msgid "Pixels inside wrap"
3818 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
3820 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3821 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3822 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3823 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
3825 # gtk/gtktexttag.c:484
3826 #: gtk/gtktexttag.c:481
3828 msgstr "Мөр таслах горим"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3832 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3833 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
3835 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3839 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3840 msgid "Custom tabs for this text"
3841 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
3843 # gtk/gtktexttag.c:502
3844 #: gtk/gtktexttag.c:499
3848 # gtk/gtktexttag.c:503
3849 #: gtk/gtktexttag.c:500
3850 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3851 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
3853 #: gtk/gtktexttag.c:513
3854 msgid "Background full height set"
3855 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:514
3858 msgid "Whether this tag affects background height"
3859 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:517
3862 msgid "Background stipple set"
3863 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:518
3866 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3867 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:525
3870 msgid "Foreground stipple set"
3871 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
3873 #: gtk/gtktexttag.c:526
3874 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3875 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:561
3878 msgid "Justification set"
3879 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
3881 #: gtk/gtktexttag.c:562
3882 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3883 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:569
3886 msgid "Left margin set"
3887 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:570
3890 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3891 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:573
3895 msgstr "Шүдний суулгац"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:574
3898 msgid "Whether this tag affects indentation"
3899 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:581
3902 msgid "Pixels above lines set"
3903 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3906 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3907 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:585
3910 msgid "Pixels below lines set"
3911 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:589
3914 msgid "Pixels inside wrap set"
3915 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
3917 #: gtk/gtktexttag.c:590
3918 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3920 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
3923 #: gtk/gtktexttag.c:597
3924 msgid "Right margin set"
3925 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:598
3928 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3929 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:605
3932 msgid "Wrap mode set"
3933 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:606
3936 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3937 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:609
3941 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:610
3944 msgid "Whether this tag affects tabs"
3945 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:613
3948 msgid "Invisible set"
3949 msgstr "Харагдахгүй байдал"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:614
3952 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3953 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
3955 # gtk/gtktextview.c:538
3956 #: gtk/gtktextview.c:556
3957 msgid "Pixels Above Lines"
3958 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
3960 # gtk/gtktextview.c:548
3961 #: gtk/gtktextview.c:566
3962 msgid "Pixels Below Lines"
3963 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
3965 #: gtk/gtktextview.c:576
3966 msgid "Pixels Inside Wrap"
3967 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
3969 # gtk/gtktextview.c:576
3970 #: gtk/gtktextview.c:594
3972 msgstr "Мөр таслах горим"
3974 # gtk/gtktextview.c:594
3975 #: gtk/gtktextview.c:612
3977 msgstr "Зүүн хязгаар "
3979 # gtk/gtktextview.c:604
3980 #: gtk/gtktextview.c:622
3981 msgid "Right Margin"
3982 msgstr "Баруун хязгаар "
3984 # gtk/gtktextview.c:632
3985 #: gtk/gtktextview.c:650
3986 msgid "Cursor Visible"
3987 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
3989 # gtk/gtktextview.c:633
3990 #: gtk/gtktextview.c:651
3991 msgid "If the insertion cursor is shown"
3992 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
3994 #: gtk/gtktextview.c:658
3998 #: gtk/gtktextview.c:659
3999 msgid "The buffer which is displayed"
4000 msgstr "Харагдах буфер"
4002 # gtk/gtkcontainer.c:200
4003 #: gtk/gtktextview.c:666
4004 msgid "Overwrite mode"
4005 msgstr "Дарж бичих горим"
4007 #: gtk/gtktextview.c:667
4008 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4009 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4011 #: gtk/gtktextview.c:674
4013 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4015 #: gtk/gtktextview.c:675
4016 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4017 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4020 #: gtk/gtktextview.c:684
4021 msgid "Error underline color"
4022 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4024 #: gtk/gtktextview.c:685
4025 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4026 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4028 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4029 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
4030 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4031 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4033 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4034 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4036 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4038 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4039 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
4040 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4041 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4043 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
4044 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4046 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4048 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4049 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4050 msgid "Draw Indicator"
4051 msgstr "Заагч чирэх"
4053 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4054 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4055 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4057 # gtk/gtktoolbar.c:225
4058 #: gtk/gtktoolbar.c:498
4059 msgid "The orientation of the toolbar"
4060 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4062 # gtk/gtktoolbar.c:233
4063 #: gtk/gtktoolbar.c:506
4064 msgid "Toolbar Style"
4065 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4067 # gtk/gtktoolbar.c:234
4068 #: gtk/gtktoolbar.c:507
4069 msgid "How to draw the toolbar"
4070 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4072 # gtk/gtknotebook.c:413
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:514
4075 msgstr "Сум харуулах"
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:515
4078 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4079 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4082 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4083 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4084 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4087 #: gtk/gtktoolbar.c:532
4088 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4089 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4091 #: gtk/gtktoolbar.c:539
4093 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4095 #: gtk/gtktoolbar.c:540
4096 msgid "Size of spacers"
4097 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4099 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4100 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4101 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4103 #: gtk/gtktoolbar.c:557
4105 msgstr "Зайн хэв маяг "
4107 #: gtk/gtktoolbar.c:558
4108 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4109 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4111 # gtk/gtktoolbar.c:269
4112 #: gtk/gtktoolbar.c:565
4113 msgid "Button relief"
4114 msgstr "Тусламжийн товч"
4116 # gtk/gtktoolbar.c:270
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4118 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4119 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4121 # gtk/gtktoolbar.c:278
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:573
4123 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4124 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4126 # gtk/gtktoolbar.c:284
4127 #: gtk/gtktoolbar.c:579
4128 msgid "Toolbar style"
4129 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4131 #: gtk/gtktoolbar.c:580
4133 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4135 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4136 "гэх мэтчилэн байдаг "
4138 # gtk/gtktoolbar.c:291
4139 #: gtk/gtktoolbar.c:586
4140 msgid "Toolbar icon size"
4141 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4143 # gtk/gtktoolbar.c:292
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:587
4145 msgid "Size of icons in default toolbars"
4146 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4148 # gtk/gtktable.c:157
4149 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
4150 msgid "Text to show in the item."
4151 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4153 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4154 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4156 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4157 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4159 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4160 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4162 # gtk/gtknotebook.c:380
4163 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4164 msgid "Widget to use as the item label"
4165 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4167 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
4169 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4171 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4172 msgid "The stock icon displayed on the item"
4173 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4175 # gtk/gtkimage.c:178
4176 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4178 msgstr "Эмблем виджет"
4180 # gtk/gtkimage.c:179
4181 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4182 msgid "Icon widget to display in the item"
4183 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4185 #: gtk/gtktoolitem.c:173
4187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4190 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4191 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4193 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
4194 msgid "TreeModelSort Model"
4195 msgstr "TreeModelSort загвар"
4197 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4198 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4199 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4201 #: gtk/gtktreeview.c:528
4202 msgid "TreeView Model"
4203 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4205 #: gtk/gtktreeview.c:529
4206 msgid "The model for the tree view"
4207 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4209 #: gtk/gtktreeview.c:537
4210 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4211 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4213 #: gtk/gtktreeview.c:545
4214 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4215 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4217 # gtk/gtktreeview.c:539
4218 #: gtk/gtktreeview.c:553
4219 msgid "Show the column header buttons"
4220 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4222 # gtk/gtktreeview.c:546
4223 #: gtk/gtktreeview.c:560
4224 msgid "Headers Clickable"
4225 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4227 # gtk/gtktreeview.c:547
4228 #: gtk/gtktreeview.c:561
4229 msgid "Column headers respond to click events"
4230 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4232 #: gtk/gtktreeview.c:568
4233 msgid "Expander Column"
4234 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4236 #: gtk/gtktreeview.c:569
4237 msgid "Set the column for the expander column"
4238 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4240 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4241 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4243 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4245 #: gtk/gtktreeview.c:577
4246 msgid "View is reorderable"
4247 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4249 #: gtk/gtktreeview.c:584
4251 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4253 #: gtk/gtktreeview.c:585
4254 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4255 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4257 # gtk/gtktreeview.c:578
4258 #: gtk/gtktreeview.c:592
4259 msgid "Enable Search"
4260 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4262 #: gtk/gtktreeview.c:593
4263 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4264 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4266 # gtk/gtktreeview.c:586
4267 #: gtk/gtktreeview.c:600
4268 msgid "Search Column"
4269 msgstr "Багана хайх"
4271 #: gtk/gtktreeview.c:601
4272 msgid "Model column to search through when searching through code"
4273 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4275 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4276 #: gtk/gtktreeview.c:610
4277 msgid "Fixed Height Mode"
4278 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4280 #: gtk/gtktreeview.c:611
4281 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4282 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4284 # gtk/gtktreeview.c:609
4285 #: gtk/gtktreeview.c:631
4286 msgid "Vertical Separator Width"
4287 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4289 #: gtk/gtktreeview.c:632
4290 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4291 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4293 # gtk/gtktreeview.c:618
4294 #: gtk/gtktreeview.c:640
4295 msgid "Horizontal Separator Width"
4296 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4298 #: gtk/gtktreeview.c:641
4299 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4300 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4302 #: gtk/gtktreeview.c:649
4304 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4306 #: gtk/gtktreeview.c:650
4307 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4308 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:656
4311 msgid "Indent Expanders"
4314 #: gtk/gtktreeview.c:657
4315 msgid "Make the expanders indented"
4316 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:663
4319 msgid "Even Row Color"
4320 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4322 #: gtk/gtktreeview.c:664
4323 msgid "Color to use for even rows"
4324 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4326 #: gtk/gtktreeview.c:670
4327 msgid "Odd Row Color"
4328 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4330 #: gtk/gtktreeview.c:671
4331 msgid "Color to use for odd rows"
4332 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
4335 msgid "Whether to display the column"
4336 msgstr "Баганыг үзүүл."
4338 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
4341 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4343 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
4345 msgid "Column is user-resizable"
4346 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4348 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4350 msgid "Current width of the column"
4351 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4355 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4358 msgid "Resize mode of the column"
4359 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4361 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4364 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4366 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4368 msgid "Current fixed width of the column"
4369 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4371 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4373 msgid "Minimum Width"
4374 msgstr "Минимум өргөн"
4376 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4378 msgid "Minimum allowed width of the column"
4379 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4381 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4383 msgid "Maximum Width"
4384 msgstr "Максимум өргөн"
4386 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4388 msgid "Maximum allowed width of the column"
4389 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4392 msgid "Title to appear in column header"
4393 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4396 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4397 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4399 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4402 msgstr "Товшигдохуйц"
4404 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4406 msgid "Whether the header can be clicked"
4407 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4409 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4415 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4417 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4419 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4422 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4425 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4426 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4429 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4430 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4433 msgid "Sort indicator"
4434 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4437 msgid "Whether to show a sort indicator"
4438 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4440 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4443 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4445 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4447 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4448 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4450 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4451 msgid "Add tearoffs to menus"
4452 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
4454 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4455 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4456 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4457 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4459 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4460 msgid "Merged UI definition"
4461 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4463 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4464 msgid "An XML string describing the merged UI"
4465 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4467 #: gtk/gtkviewport.c:136
4469 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4471 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4473 #: gtk/gtkviewport.c:144
4475 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4477 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4479 #: gtk/gtkviewport.c:152
4480 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4481 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4483 # gtk/gtkwidget.c:390
4484 #: gtk/gtkwidget.c:409
4486 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4488 # gtk/gtkwidget.c:391
4489 #: gtk/gtkwidget.c:410
4490 msgid "The name of the widget"
4491 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4493 # gtk/gtkwidget.c:397
4494 #: gtk/gtkwidget.c:416
4495 msgid "Parent widget"
4496 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4498 # gtk/gtkwidget.c:398
4499 #: gtk/gtkwidget.c:417
4500 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4501 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
4503 #: gtk/gtkwidget.c:424
4504 msgid "Width request"
4505 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
4507 #: gtk/gtkwidget.c:425
4509 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4512 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4514 #: gtk/gtkwidget.c:433
4515 msgid "Height request"
4516 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
4518 #: gtk/gtkwidget.c:434
4520 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4523 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4525 # gtk/gtkwidget.c:424
4526 #: gtk/gtkwidget.c:443
4527 msgid "Whether the widget is visible"
4528 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
4530 # gtk/gtkwidget.c:431
4531 #: gtk/gtkwidget.c:450
4532 msgid "Whether the widget responds to input"
4533 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
4535 # gtk/gtkwidget.c:437
4536 #: gtk/gtkwidget.c:456
4537 msgid "Application paintable"
4538 msgstr "Зураглагдах програм"
4540 # gtk/gtkwidget.c:438
4541 #: gtk/gtkwidget.c:457
4542 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4543 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
4545 # gtk/gtkwidget.c:444
4546 #: gtk/gtkwidget.c:463
4548 msgstr "Төвтэй байж болно."
4550 # gtk/gtkwidget.c:445
4551 #: gtk/gtkwidget.c:464
4552 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4553 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
4555 # gtk/gtkwidget.c:451
4556 #: gtk/gtkwidget.c:470
4558 msgstr "Төвтэй байна"
4560 # gtk/gtkwidget.c:452
4561 #: gtk/gtkwidget.c:471
4562 msgid "Whether the widget has the input focus"
4563 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
4565 # gtk/gtkwidget.c:451
4566 #: gtk/gtkwidget.c:477
4570 #: gtk/gtkwidget.c:478
4571 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4572 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:484
4576 msgstr "Стандартаар байж болно."
4578 #: gtk/gtkwidget.c:485
4579 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4580 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
4582 #: gtk/gtkwidget.c:491
4584 msgstr "Стандартаар байна"
4586 #: gtk/gtkwidget.c:492
4587 msgid "Whether the widget is the default widget"
4588 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
4590 #: gtk/gtkwidget.c:498
4591 msgid "Receives default"
4592 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
4594 #: gtk/gtkwidget.c:499
4595 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4597 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
4599 #: gtk/gtkwidget.c:505
4600 msgid "Composite child"
4601 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
4603 #: gtk/gtkwidget.c:506
4604 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4605 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
4607 # gtk/gtkwidget.c:486
4608 #: gtk/gtkwidget.c:512
4612 #: gtk/gtkwidget.c:513
4614 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4617 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
4620 # gtk/gtkwidget.c:493
4621 #: gtk/gtkwidget.c:519
4625 #: gtk/gtkwidget.c:520
4626 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4628 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
4631 #: gtk/gtkwidget.c:527
4632 msgid "Extension events"
4633 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
4635 #: gtk/gtkwidget.c:528
4636 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4637 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
4639 #: gtk/gtkwidget.c:535
4641 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
4643 #: gtk/gtkwidget.c:536
4644 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4645 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4648 msgid "Interior Focus"
4649 msgstr "Дотоод төв оролт"
4651 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4652 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4653 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
4655 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4656 msgid "Focus linewidth"
4657 msgstr "Төв шугамын өргөн"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4660 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4661 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4664 msgid "Focus line dash pattern"
4665 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
4667 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4668 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4669 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4672 msgid "Focus padding"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4676 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4677 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
4679 # gtk/gtkwidget.c:1077
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4681 msgid "Cursor color"
4682 msgstr "Түүчээний өнгө"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4685 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4686 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
4688 # gtk/gtkwidget.c:1083
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4690 msgid "Secondary cursor color"
4691 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4695 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4696 "right-to-left and left-to-right text"
4697 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
4699 # gtk/gtkwidget.c:1089
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4701 msgid "Cursor line aspect ratio"
4702 msgstr "Түүчээний харьцаа"
4704 # gtk/gtkwidget.c:1090
4705 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4706 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4707 msgstr "Түүчээний харьцаа."
4709 # gtk/gtkwindow.c:406
4710 #: gtk/gtkwindow.c:440
4712 msgstr "Цонхны төрөл"
4714 # gtk/gtkwindow.c:407
4715 #: gtk/gtkwindow.c:441
4716 msgid "The type of the window"
4717 msgstr "Цонхны төрөл"
4719 # gtk/gtkwindow.c:416
4720 #: gtk/gtkwindow.c:449
4721 msgid "Window Title"
4722 msgstr "Цонхны гарчиг"
4724 # gtk/gtkwindow.c:417
4725 #: gtk/gtkwindow.c:450
4726 msgid "The title of the window"
4727 msgstr "Цонхны гарчиг"
4729 # gtk/gtkwindow.c:416
4730 #: gtk/gtkwindow.c:457
4732 msgstr "Цонхны үүрэг"
4734 #: gtk/gtkwindow.c:458
4735 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4736 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
4738 #: gtk/gtkwindow.c:465
4739 msgid "Allow Shrink"
4740 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
4742 #: gtk/gtkwindow.c:467
4745 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4748 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
4749 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
4751 # gtk/gtkwindow.c:433
4752 #: gtk/gtkwindow.c:474
4754 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
4756 #: gtk/gtkwindow.c:475
4757 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4758 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
4760 # gtk/gtkwindow.c:442
4761 #: gtk/gtkwindow.c:483
4762 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4763 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
4765 # gtk/gtkwindow.c:449
4766 #: gtk/gtkwindow.c:490
4770 #: gtk/gtkwindow.c:491
4772 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4775 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
4777 # gtk/gtkwindow.c:457
4778 #: gtk/gtkwindow.c:498
4779 msgid "Window Position"
4780 msgstr "Цонхны байрлал"
4782 # gtk/gtkwindow.c:458
4783 #: gtk/gtkwindow.c:499
4784 msgid "The initial position of the window"
4785 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
4787 # gtk/gtkwindow.c:466
4788 #: gtk/gtkwindow.c:507
4789 msgid "Default Width"
4790 msgstr "Стандарт өргөн"
4792 # gtk/gtkwindow.c:467
4793 #: gtk/gtkwindow.c:508
4794 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4795 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4797 # gtk/gtkwindow.c:476
4798 #: gtk/gtkwindow.c:517
4799 msgid "Default Height"
4800 msgstr "Стандалрт өндөр"
4802 # gtk/gtkwindow.c:477
4803 #: gtk/gtkwindow.c:518
4805 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4806 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4808 # gtk/gtkwindow.c:486
4809 #: gtk/gtkwindow.c:527
4810 msgid "Destroy with Parent"
4811 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
4813 # gtk/gtkwindow.c:487
4814 #: gtk/gtkwindow.c:528
4815 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4816 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
4818 # gtk/gtkwindow.c:494
4819 #: gtk/gtkwindow.c:535
4823 # gtk/gtkwindow.c:495
4824 #: gtk/gtkwindow.c:536
4825 msgid "Icon for this window"
4826 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4828 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
4829 #: gtk/gtkwindow.c:551
4833 #: gtk/gtkwindow.c:552
4834 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4835 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
4837 #: gtk/gtkwindow.c:559
4838 msgid "Focus in Toplevel"
4839 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
4841 #: gtk/gtkwindow.c:560
4842 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4843 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
4845 #: gtk/gtkwindow.c:567
4847 msgstr "Сануулга бичих"
4849 #: gtk/gtkwindow.c:568
4851 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4852 "and how to treat it."
4853 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
4855 #: gtk/gtkwindow.c:576
4856 msgid "Skip taskbar"
4857 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
4859 #: gtk/gtkwindow.c:577
4860 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4861 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
4863 #: gtk/gtkwindow.c:584
4865 msgstr "pager-ийг алгасах"
4867 #: gtk/gtkwindow.c:585
4868 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4869 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
4871 # gtk/gtkwidget.c:451
4872 #: gtk/gtkwindow.c:599
4873 msgid "Accept focus"
4874 msgstr "Төвөөр авах"
4876 #: gtk/gtkwindow.c:600
4877 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4878 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
4880 #: gtk/gtkwindow.c:614
4884 #: gtk/gtkwindow.c:615
4885 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4886 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4888 #: gtk/gtkwindow.c:630
4892 # gtk/gtkwindow.c:407
4893 #: gtk/gtkwindow.c:631
4894 msgid "The window gravity of the window"
4895 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
4897 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4898 msgid "IM Preedit style"
4899 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
4901 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4902 msgid "How to draw the input method preedit string"
4903 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
4905 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4906 msgid "IM Status style"
4907 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
4909 # gtk/gtktoolbar.c:234
4910 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4911 msgid "How to draw the input method statusbar"
4912 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
4914 #~ msgid "ComboBox appareance"
4915 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
4917 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4918 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
4920 # gtk/gtkfilesel.c:1418
4921 #~ msgid "Folder Mode"
4922 #~ msgstr "Хавтсын горим"
4924 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4925 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
4927 #~ msgid "File system object to use"
4928 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"