1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:26-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:07+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
27 msgid "Number of Channels"
30 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "samples тоо пикселээр"
35 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
38 msgstr "Өнгөний орчин:"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgstr "Альпа хэрэглэх"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
62 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 # gtk/gtkbutton.c:265
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Стандарт дисплей"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
110 msgid "Accelerator Closure"
111 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
114 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
117 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
118 msgid "Accelerator Widget"
119 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
121 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
123 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
125 # gtk/gtksettings.c:215
126 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
130 #: gtk/gtkaction.c:194
131 msgid "A unique name for the action."
132 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
134 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
135 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
136 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
140 #: gtk/gtkaction.c:202
141 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
142 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
144 #: gtk/gtkaction.c:208
146 msgstr "Богино бичээс"
148 #: gtk/gtkaction.c:209
149 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
150 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
152 #: gtk/gtkaction.c:215
156 #: gtk/gtkaction.c:216
157 msgid "A tooltip for this action."
158 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
160 #: gtk/gtkaction.c:222
162 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
164 #: gtk/gtkaction.c:223
165 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
166 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
168 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
169 msgid "Visible when horizontal"
170 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
172 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
176 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
178 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
179 msgid "Visible when vertical"
180 msgstr "Босоо бол харуулах"
182 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
184 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
186 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
188 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
192 #: gtk/gtkaction.c:244
194 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
195 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
197 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
198 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
200 #: gtk/gtkaction.c:250
201 msgid "Hide if empty"
202 msgstr "Хоосон бол далдал"
204 #: gtk/gtkaction.c:251
205 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
206 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
208 # gtk/gtkwidget.c:430
209 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
213 # gtk/gtkwidget.c:424
214 #: gtk/gtkaction.c:258
215 msgid "Whether the action is enabled."
216 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
218 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
219 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
224 # gtk/gtkwidget.c:424
225 #: gtk/gtkaction.c:265
226 msgid "Whether the action is visible."
227 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
229 # gtk/gtkprogressbar.c:187
230 #: gtk/gtkaction.c:271
232 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
234 #: gtk/gtkaction.c:272
236 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
239 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
241 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
242 msgid "A name for the action group."
243 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
245 # gtk/gtkwidget.c:424
246 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
247 msgid "Whether the action group is enabled."
248 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
250 # gtk/gtkwidget.c:424
251 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
252 msgid "Whether the action group is visible."
253 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
255 # gtk/gtkspinbutton.c:298
256 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
260 # gtk/gtkwidget.c:391
261 #: gtk/gtkadjustment.c:107
262 msgid "The value of the adjustment"
263 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:116
267 msgid "Minimum Value"
268 msgstr "Хамгийн бага утга"
270 # gtk/gtkwidget.c:391
271 #: gtk/gtkadjustment.c:117
272 msgid "The minimum value of the adjustment"
273 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:126
277 msgid "Maximum Value"
278 msgstr "Максимум утга"
280 # gtk/gtkwidget.c:391
281 #: gtk/gtkadjustment.c:127
282 msgid "The maximum value of the adjustment"
283 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
285 # gtk/gtkinputdialog.c:246
286 #: gtk/gtkadjustment.c:136
287 msgid "Step Increment"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:137
292 msgid "The step increment of the adjustment"
293 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
295 #: gtk/gtkadjustment.c:146
296 msgid "Page Increment"
297 msgstr "Хуудас өсөлт"
300 #: gtk/gtkadjustment.c:147
301 msgid "The page increment of the adjustment"
302 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
305 #: gtk/gtkadjustment.c:156
307 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
309 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
310 #: gtk/gtkadjustment.c:157
311 msgid "The page size of the adjustment"
312 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
314 # gtk/gtkalignment.c:102
315 #: gtk/gtkalignment.c:116
316 msgid "Horizontal alignment"
317 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
319 # gtk/gtkalignment.c:103
320 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
322 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
325 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
326 "баруун зэрэгцүүлсэн "
328 # gtk/gtkalignment.c:112
329 #: gtk/gtkalignment.c:126
330 msgid "Vertical alignment"
331 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
333 # gtk/gtkalignment.c:113
334 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
336 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
339 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
340 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
342 # gtk/gtkalignment.c:121
343 #: gtk/gtkalignment.c:135
344 msgid "Horizontal scale"
345 msgstr "Хэвтээ масштаб"
347 #: gtk/gtkalignment.c:136
349 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
350 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
352 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
353 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
355 # gtk/gtkalignment.c:130
356 #: gtk/gtkalignment.c:144
357 msgid "Vertical scale"
358 msgstr "Босоо масштаб"
360 #: gtk/gtkalignment.c:145
362 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
363 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
365 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
366 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
368 #: gtk/gtkalignment.c:162
370 msgstr "Дээд доторлогоо"
372 #: gtk/gtkalignment.c:163
373 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
374 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
376 #: gtk/gtkalignment.c:179
377 msgid "Bottom Padding"
378 msgstr "Доод доторлогоо"
380 #: gtk/gtkalignment.c:180
381 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
382 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
384 #: gtk/gtkalignment.c:196
386 msgstr "Зүүн доторлогоо"
388 #: gtk/gtkalignment.c:197
389 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
390 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
392 # gtk/gtktextview.c:604
393 #: gtk/gtkalignment.c:213
394 msgid "Right Padding"
395 msgstr "Баруун доторлогоо"
397 #: gtk/gtkalignment.c:214
398 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
399 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
403 msgid "Arrow direction"
404 msgstr "Сумны чиглэл"
408 msgid "The direction the arrow should point"
409 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
412 #: gtk/gtkarrow.c:106
414 msgstr "Сумны сүүдэр"
416 #: gtk/gtkarrow.c:107
417 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
418 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
420 # gtk/gtkaspectframe.c:107
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
422 msgid "Horizontal Alignment"
423 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
425 # gtk/gtkaspectframe.c:108
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
427 msgid "X alignment of the child"
428 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
430 # gtk/gtkaspectframe.c:114
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
432 msgid "Vertical Alignment"
433 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
435 # gtk/gtkaspectframe.c:115
436 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
437 msgid "Y alignment of the child"
438 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
440 # gtk/gtkaspectframe.c:121
441 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
445 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
446 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
447 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
449 # gtk/gtkaspectframe.c:128
450 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
452 msgstr "Бяцхан захирагдах"
454 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
455 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
456 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
460 msgid "Minimum child width"
461 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
465 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
466 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
470 msgid "Minimum child height"
471 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
475 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
476 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
480 msgid "Child internal width padding"
481 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
485 msgid "Amount to increase child's size on either side"
486 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
490 msgid "Child internal height padding"
491 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
495 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
496 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
501 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
506 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
507 "edge, start and end"
509 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
519 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
522 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
526 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
532 msgid "The amount of space between children"
533 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
535 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
536 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
542 msgid "Whether the children should all be the same size"
543 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
545 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
552 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
553 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
562 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
564 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
571 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
572 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
578 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
580 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
581 "start or end of the parent"
583 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
584 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
586 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
587 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
588 #: gtk/gtkruler.c:138
592 # gtk/gtknotebook.c:363
593 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
594 msgid "The index of the child in the parent"
595 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
597 # gtk/gtkbutton.c:190
598 #: gtk/gtkbutton.c:210
600 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
602 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
604 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
605 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
606 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
607 msgid "Use underline"
608 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
610 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
611 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
613 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
614 "for the mnemonic accelerator key"
616 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
617 "зориулалтаар ашиглана."
619 # gtk/gtkbutton.c:205
620 #: gtk/gtkbutton.c:225
622 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
624 # gtk/gtkbutton.c:206
625 #: gtk/gtkbutton.c:226
627 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
629 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
630 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
632 #: gtk/gtkbutton.c:233
633 msgid "Focus on click"
634 msgstr "Товшиход хараалах"
637 #: gtk/gtkbutton.c:234
638 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
639 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
641 # gtk/gtkbutton.c:213
642 #: gtk/gtkbutton.c:241
643 msgid "Border relief"
644 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
646 # gtk/gtkbutton.c:214
647 #: gtk/gtkbutton.c:242
648 msgid "The border relief style"
649 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
651 # gtk/gtkalignment.c:102
652 #: gtk/gtkbutton.c:259
653 msgid "Horizontal alignment for child"
654 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
656 # gtk/gtkalignment.c:112
657 #: gtk/gtkbutton.c:278
658 msgid "Vertical alignment for child"
659 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
661 # gtk/gtkbutton.c:265
662 #: gtk/gtkbutton.c:346
663 msgid "Default Spacing"
666 #: gtk/gtkbutton.c:347
667 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
668 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
670 # gtk/gtkbutton.c:272
671 #: gtk/gtkbutton.c:353
672 msgid "Default Outside Spacing"
673 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
675 #: gtk/gtkbutton.c:354
677 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
679 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
681 #: gtk/gtkbutton.c:359
682 msgid "Child X Displacement"
683 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
685 #: gtk/gtkbutton.c:360
687 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
689 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
692 #: gtk/gtkbutton.c:367
693 msgid "Child Y Displacement"
694 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
696 #: gtk/gtkbutton.c:368
698 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
700 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
703 #: gtk/gtkbutton.c:375
704 msgid "Show button images"
705 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
707 # gtk/gtknotebook.c:407
708 #: gtk/gtkbutton.c:376
709 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
710 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
712 # gtk/gtkinputdialog.c:667
713 #: gtk/gtkcalendar.c:464
717 # gtk/gtkfilesel.c:537
718 #: gtk/gtkcalendar.c:465
719 msgid "The selected year"
720 msgstr "Сонгогдсон жил"
722 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
723 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
724 #: gtk/gtkcalendar.c:471
728 #: gtk/gtkcalendar.c:472
729 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
730 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
732 #: gtk/gtkcalendar.c:478
736 #: gtk/gtkcalendar.c:479
738 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
739 "currently selected day)"
741 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
745 #: gtk/gtkcalendar.c:493
747 msgstr "Толгой мөр харуулах"
749 #: gtk/gtkcalendar.c:494
750 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
751 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
753 # gtk/gtknotebook.c:406
754 #: gtk/gtkcalendar.c:508
755 msgid "Show Day Names"
756 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
758 #: gtk/gtkcalendar.c:509
759 msgid "If TRUE, day names are displayed"
760 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
762 #: gtk/gtkcalendar.c:522
763 msgid "No Month Change"
764 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
766 #: gtk/gtkcalendar.c:523
767 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
768 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
770 #: gtk/gtkcalendar.c:537
771 msgid "Show Week Numbers"
772 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
774 #: gtk/gtkcalendar.c:538
775 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
776 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
778 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
784 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
785 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
787 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
792 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
794 msgid "Display the cell"
795 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
797 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
800 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
802 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
805 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
807 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
810 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
812 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
815 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
819 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
823 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
827 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
829 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
831 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
833 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
838 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
840 msgid "The fixed width"
843 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
848 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
850 msgid "The fixed height"
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
855 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
858 msgid "Row has children"
859 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
863 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
866 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
867 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
869 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
871 msgid "Cell background color name"
872 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
874 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
876 msgid "Cell background color as a string"
877 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
879 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
881 msgid "Cell background color"
882 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
884 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
886 msgid "Cell background color as a GdkColor"
887 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
891 msgid "Cell background set"
892 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
895 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
896 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
898 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
899 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
900 msgid "Pixbuf Object"
901 msgstr "Pixbuf обьект"
903 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
904 msgid "The pixbuf to render"
905 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
907 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
908 msgid "Pixbuf Expander Open"
909 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
911 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
912 msgid "Pixbuf for open expander"
913 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
915 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
916 msgid "Pixbuf Expander Closed"
917 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
919 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
920 msgid "Pixbuf for closed expander"
921 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
923 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
925 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
927 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
928 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
929 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
931 # gtk/gtkfontsel.c:333
932 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
936 # gtk/gtkwindow.c:417
937 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
938 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
939 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
941 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
945 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
946 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
947 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
949 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
954 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
956 msgid "Text to render"
957 msgstr "Харагдах текст"
959 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
964 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
966 msgid "Marked up text to render"
967 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
974 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
975 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
978 msgid "Single Paragraph Mode"
979 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
982 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
983 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
985 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
987 msgid "Background color name"
988 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
992 msgid "Background color as a string"
993 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
995 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
997 msgid "Background color"
998 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
1002 msgid "Background color as a GdkColor"
1003 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1005 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
1007 msgid "Foreground color name"
1008 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1010 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
1012 msgid "Foreground color as a string"
1013 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1015 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
1017 msgid "Foreground color"
1018 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1020 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1022 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1023 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1025 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1026 # gtk/gtktextview.c:568
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
1028 #: gtk/gtktextview.c:585
1032 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
1034 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1035 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1037 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1038 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1040 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
1045 msgid "Font description as a string"
1046 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1048 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
1050 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1051 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1053 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
1056 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
1060 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1061 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1063 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1064 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1066 #: gtk/gtktexttag.c:306
1068 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1071 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1073 #: gtk/gtktexttag.c:315
1074 msgid "Font variant"
1075 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1078 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1080 #: gtk/gtktexttag.c:324
1082 msgstr "Фонтийн жин "
1084 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1085 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1087 #: gtk/gtktexttag.c:335
1088 msgid "Font stretch"
1089 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1091 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1092 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1094 #: gtk/gtktexttag.c:344
1096 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
1101 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1103 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1105 msgid "Font size in points"
1106 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1108 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1111 msgstr "Бичгийн масштаб "
1113 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1115 msgid "Font scaling factor"
1116 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1123 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1126 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1128 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1132 msgid "Strikethrough"
1135 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1137 msgid "Whether to strike through the text"
1138 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1140 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1143 msgstr "Доогуур зураас "
1145 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1147 msgid "Style of underline for this text"
1148 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1150 # gtk/gtktexttag.c:387
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1157 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1158 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1159 "probably don't need it"
1161 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1162 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1163 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1165 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1167 msgid "Background set"
1168 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1171 msgid "Whether this tag affects the background color"
1172 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1174 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1176 msgid "Foreground set"
1177 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1180 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1181 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1183 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1185 msgid "Editability set"
1186 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1189 msgid "Whether this tag affects text editability"
1190 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1192 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1194 msgid "Font family set"
1195 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1198 msgid "Whether this tag affects the font family"
1199 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1201 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1203 msgid "Font style set"
1204 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1207 msgid "Whether this tag affects the font style"
1208 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1210 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1212 msgid "Font variant set"
1213 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1216 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1217 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1219 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1221 msgid "Font weight set"
1222 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1225 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1226 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1229 msgid "Font stretch set"
1230 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1233 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1234 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1236 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1238 msgid "Font size set"
1239 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1242 msgid "Whether this tag affects the font size"
1243 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1246 msgid "Font scale set"
1247 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1250 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1251 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1255 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1258 msgid "Whether this tag affects the rise"
1259 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1262 msgid "Strikethrough set"
1263 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1266 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1267 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1270 msgid "Underline set"
1271 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1274 msgid "Whether this tag affects underlining"
1275 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1278 msgid "Language set"
1279 msgstr "Хэлний суулгац"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1282 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1283 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1285 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1286 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1287 msgid "Toggle state"
1288 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1290 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1291 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1292 msgid "The toggle state of the button"
1293 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1295 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1296 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1297 msgid "Inconsistent state"
1298 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1300 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1301 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1302 msgid "The inconsistent state of the button"
1303 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1305 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1306 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1308 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1310 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1311 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1312 msgid "The toggle button can be activated"
1313 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1315 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1316 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1318 msgstr "�адио-төлөв "
1320 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1321 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1322 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1324 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1326 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1327 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1328 msgid "Indicator Size"
1329 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1331 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1332 msgid "Size of check or radio indicator"
1334 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1336 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1337 msgid "Indicator Spacing"
1338 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1340 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1341 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1342 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1344 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1345 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1347 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1349 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1350 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1351 msgid "Whether the menu item is checked"
1352 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1354 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1355 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1356 msgid "Inconsistent"
1357 msgstr "Таарамжгүй "
1359 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1360 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1361 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1363 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1364 msgid "Draw as radio menu item"
1365 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1367 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1368 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1369 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1370 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1372 # gtk/gtklabel.c:294
1373 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1375 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1377 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1378 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1379 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1381 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1382 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1387 # gtk/gtkwindow.c:417
1388 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1389 msgid "The title of the color selection dialog"
1390 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1392 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1393 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1394 msgid "Current Color"
1395 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1397 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1399 msgid "The selected color"
1400 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1402 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1404 msgid "Current Alpha"
1405 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1407 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1408 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1409 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1410 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1412 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1414 msgid "Has Opacity Control"
1415 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1417 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1419 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1420 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1422 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1425 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1427 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1429 msgid "Whether a palette should be used"
1430 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1432 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1434 msgid "The current color"
1435 msgstr "Харгалзах өнгө "
1437 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1439 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1440 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1442 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1444 msgid "Custom palette"
1445 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1448 msgid "Palette to use in the color selector"
1449 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1451 # gtk/gtkcombo.c:139
1452 #: gtk/gtkcombo.c:143
1453 msgid "Enable arrow keys"
1454 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1456 # gtk/gtkcombo.c:140
1457 #: gtk/gtkcombo.c:144
1458 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1459 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1461 # gtk/gtkcombo.c:146
1462 #: gtk/gtkcombo.c:150
1463 msgid "Always enable arrows"
1464 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1466 #: gtk/gtkcombo.c:151
1467 msgid "Obsolete property, ignored"
1468 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1470 # gtk/gtkcombo.c:153
1471 #: gtk/gtkcombo.c:157
1472 msgid "Case sensitive"
1473 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1475 #: gtk/gtkcombo.c:158
1476 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1477 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1479 # gtk/gtkcombo.c:161
1480 #: gtk/gtkcombo.c:165
1482 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1484 # gtk/gtkcombo.c:162
1485 #: gtk/gtkcombo.c:166
1486 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1487 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1489 # gtk/gtkcombo.c:169
1490 #: gtk/gtkcombo.c:173
1491 msgid "Value in list"
1492 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1494 # gtk/gtkcombo.c:170
1495 #: gtk/gtkcombo.c:174
1496 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1497 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1499 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1500 msgid "ComboBox model"
1501 msgstr "Комбобокс загвар"
1503 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1504 msgid "The model for the combo box"
1505 msgstr "Комбобоксын загвар"
1507 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1508 #: gtk/gtkcombobox.c:357
1510 msgstr "Өргөн таслах"
1512 #: gtk/gtkcombobox.c:358
1513 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1514 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1516 # gtk/gtktable.c:174
1517 #: gtk/gtkcombobox.c:367
1518 msgid "Row span column"
1519 msgstr "Мөр дарах багана"
1521 #: gtk/gtkcombobox.c:368
1522 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1523 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1525 # gtk/gtktable.c:183
1526 #: gtk/gtkcombobox.c:377
1527 msgid "Column span column"
1528 msgstr "Багана дарах багана"
1530 #: gtk/gtkcombobox.c:378
1531 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1532 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1534 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:387
1537 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1539 # gtk/gtkfontsel.c:210
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1541 msgid "The item which is currently active"
1542 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:396
1545 msgid "ComboBox appareance"
1546 msgstr "Комбобокс харагдац"
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:397
1549 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1550 msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
1552 # gtk/gtktreeview.c:586
1553 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1555 msgstr "Текст Багана"
1557 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1558 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1559 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1561 # gtk/gtkcontainer.c:200
1562 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1564 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1566 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1567 msgid "Specify how resize events are handled"
1568 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1570 # gtk/gtkcontainer.c:208
1571 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1572 msgid "Border width"
1573 msgstr "Хүрээний өргөн"
1575 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1576 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1577 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1579 # gtk/gtkcontainer.c:217
1580 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1582 msgstr "Хүү элемент"
1584 # gtk/gtkcontainer.c:218
1585 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1586 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1587 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1589 # gtk/gtkcurve.c:121
1590 #: gtk/gtkcurve.c:121
1592 msgstr "Муруйн төрөл"
1594 # gtk/gtkcurve.c:122
1595 #: gtk/gtkcurve.c:122
1596 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1597 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1599 # gtk/gtkcurve.c:130
1600 #: gtk/gtkcurve.c:130
1602 msgstr "Хамгийн бага X"
1604 # gtk/gtkcurve.c:131
1605 #: gtk/gtkcurve.c:131
1606 msgid "Minimum possible value for X"
1607 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1609 # gtk/gtkcurve.c:140
1610 #: gtk/gtkcurve.c:140
1612 msgstr "Хамгийн их X"
1614 # gtk/gtkcurve.c:141
1615 #: gtk/gtkcurve.c:141
1616 msgid "Maximum possible X value"
1617 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1619 # gtk/gtkcurve.c:150
1620 #: gtk/gtkcurve.c:150
1622 msgstr "Хамгийн бага Y"
1624 # gtk/gtkcurve.c:151
1625 #: gtk/gtkcurve.c:151
1626 msgid "Minimum possible value for Y"
1627 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1629 # gtk/gtkcurve.c:160
1630 #: gtk/gtkcurve.c:160
1632 msgstr "Хамгийн их Y"
1634 # gtk/gtkcurve.c:161
1635 #: gtk/gtkcurve.c:161
1636 msgid "Maximum possible value for Y"
1637 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1639 # gtk/gtkdialog.c:128
1640 #: gtk/gtkdialog.c:144
1641 msgid "Has separator"
1642 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1644 # gtk/gtkdialog.c:129
1645 #: gtk/gtkdialog.c:145
1646 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1647 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1649 #: gtk/gtkdialog.c:170
1650 msgid "Content area border"
1651 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1653 #: gtk/gtkdialog.c:171
1654 msgid "Width of border around the main dialog area"
1655 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1657 # gtk/gtkdialog.c:160
1658 #: gtk/gtkdialog.c:178
1659 msgid "Button spacing"
1662 # gtk/gtkdialog.c:161
1663 #: gtk/gtkdialog.c:179
1664 msgid "Spacing between buttons"
1665 msgstr "Товч хоорондын зай"
1667 #: gtk/gtkdialog.c:187
1668 msgid "Action area border"
1669 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1671 # gtk/gtkdialog.c:170
1672 #: gtk/gtkdialog.c:188
1673 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1674 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1676 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1677 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1678 msgid "Cursor Position"
1679 msgstr "Түүчээын байрлал"
1681 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1682 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1683 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1684 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1686 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1687 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1688 msgid "Selection Bound"
1689 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1691 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1692 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1694 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1695 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1697 # gtk/gtkentry.c:456
1698 #: gtk/gtkentry.c:467
1699 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1700 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1702 # gtk/gtkentry.c:463
1703 #: gtk/gtkentry.c:474
1704 msgid "Maximum length"
1705 msgstr "Максимум урт"
1707 # gtk/gtkentry.c:464
1708 #: gtk/gtkentry.c:475
1709 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1710 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1712 # gtk/gtkentry.c:472
1713 #: gtk/gtkentry.c:483
1717 #: gtk/gtkentry.c:484
1719 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1722 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
1725 # gtk/gtkentry.c:480
1726 #: gtk/gtkentry.c:491
1730 #: gtk/gtkentry.c:492
1731 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1732 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1734 # gtk/gtkentry.c:488
1735 #: gtk/gtkentry.c:499
1736 msgid "Invisible character"
1737 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1739 #: gtk/gtkentry.c:500
1740 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1741 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1743 #: gtk/gtkentry.c:507
1744 msgid "Activates default"
1745 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1747 #: gtk/gtkentry.c:508
1749 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1750 "dialog) when Enter is pressed"
1752 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
1753 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
1755 # gtk/gtkentry.c:503
1756 #: gtk/gtkentry.c:514
1757 msgid "Width in chars"
1758 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1760 # gtk/gtkentry.c:504
1761 #: gtk/gtkentry.c:515
1762 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1763 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
1765 #: gtk/gtkentry.c:524
1766 msgid "Scroll offset"
1767 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
1769 #: gtk/gtkentry.c:525
1770 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1771 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
1773 # gtk/gtkentry.c:524
1774 #: gtk/gtkentry.c:535
1775 msgid "The contents of the entry"
1776 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
1778 # gtk/gtkentry.c:728
1779 #: gtk/gtkentry.c:766
1780 msgid "Select on focus"
1781 msgstr "Фокус дахь сонголт"
1783 # gtk/gtkentry.c:729
1784 #: gtk/gtkentry.c:767
1785 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1786 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
1788 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1789 msgid "Completion Model"
1790 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
1792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1793 msgid "The model to find matches in"
1794 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
1796 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1797 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1798 msgid "Minimum Key Length"
1799 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
1801 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1802 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1803 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
1805 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
1806 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1807 msgid "Visible Window"
1808 msgstr "Харагдах цонх"
1810 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1812 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1815 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
1816 "авахад хэрэглэгдэнэ."
1818 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1819 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1821 msgstr "Хүүгийн дээд"
1823 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1825 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1826 "child widget as opposed to below it."
1828 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
1829 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
1831 #: gtk/gtkexpander.c:194
1835 #: gtk/gtkexpander.c:195
1836 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1837 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
1839 # gtk/gtkframe.c:126
1840 #: gtk/gtkexpander.c:203
1841 msgid "Text of the expander's label"
1842 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
1844 # gtk/gtklabel.c:294
1845 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1847 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
1849 # gtk/gtklabel.c:295
1850 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1851 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1853 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
1856 #: gtk/gtkexpander.c:227
1857 msgid "Space to put between the label and the child"
1858 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1860 # gtk/gtkframe.c:169
1861 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1862 msgid "Label widget"
1863 msgstr "Бичээс виджет"
1865 #: gtk/gtkexpander.c:237
1866 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1867 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
1869 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1870 msgid "Expander Size"
1871 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
1873 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1874 msgid "Size of the expander arrow"
1875 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
1877 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
1878 #: gtk/gtkexpander.c:253
1879 msgid "Spacing around expander arrow"
1880 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
1882 # gtk/gtkprogressbar.c:187
1883 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1887 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1888 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1889 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
1891 # gtk/gtkfilesel.c:742
1892 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1893 msgid "File System Backend"
1894 msgstr "Файл систем Бакэнд"
1896 # gtk/gtksettings.c:216
1897 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1898 msgid "Name of file system backend to use"
1899 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
1901 # gtk/gtkfilesel.c:742
1902 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1906 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1907 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1908 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
1910 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1911 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1913 msgstr "Хавтсын горим"
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1916 msgid "Whether to select folders rather than files"
1917 msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1921 msgstr "Зөвхөн локал"
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1924 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1925 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1928 msgid "Preview widget"
1929 msgstr "Тольдолт харагдац"
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1932 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1933 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1936 msgid "Preview Widget Active"
1937 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1941 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1942 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
1944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1946 msgid "Extra widget"
1947 msgstr "Тусгай элемент"
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1950 msgid "Application supplied widget for extra options."
1951 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
1953 # gtk/gtkfilesel.c:551
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1955 msgid "Select Multiple"
1956 msgstr "Олон сонголт"
1958 # gtk/gtkfilesel.c:552
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1960 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1961 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
1963 # gtk/gtknotebook.c:413
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1966 msgstr "Далдласанг харуулах"
1968 # gtk/gtkfilesel.c:544
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1970 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1971 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
1973 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1978 # gtk/gtkfilesel.c:537
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1980 msgid "The currently selected filename"
1981 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
1983 # gtk/gtkfilesel.c:543
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1985 msgid "Show file operations"
1986 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
1988 # gtk/gtkfilesel.c:544
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1990 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1991 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
1993 # gtk/gtkfilesel.c:551
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1995 msgid "Select multiple"
1996 msgstr "Олон сонголт."
1998 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1999 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2003 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2004 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2005 msgid "X position of child widget"
2006 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2008 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2009 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2013 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2014 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2015 msgid "Y position of child widget"
2016 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2018 # gtk/gtkwindow.c:417
2019 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2020 msgid "The title of the font selection dialog"
2021 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2023 # gtk/gtkfontsel.c:202
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
2026 msgstr "Бичгийн нэр"
2028 # gtk/gtkwidget.c:391
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2030 msgid "The name of the selected font"
2031 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2038 msgid "Use font in label"
2039 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2041 # gtk/gtklabel.c:334
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2043 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2044 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2047 msgid "Use size in label"
2048 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2050 # gtk/gtklabel.c:334
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2052 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2053 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2055 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2056 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2059 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2062 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2063 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2065 # gtk/gtkprogress.c:130
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2068 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2071 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2072 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2075 msgid "The X string that represents this font"
2076 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2078 # gtk/gtkfontsel.c:210
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2080 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2081 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2084 msgid "Preview text"
2085 msgstr "Текстийн харагдац"
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2088 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2089 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2091 # gtk/gtkframe.c:126
2092 #: gtk/gtkframe.c:126
2093 msgid "Text of the frame's label"
2094 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2096 # gtk/gtkframe.c:133
2097 #: gtk/gtkframe.c:133
2098 msgid "Label xalign"
2099 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2101 # gtk/gtkframe.c:134
2102 #: gtk/gtkframe.c:134
2103 msgid "The horizontal alignment of the label"
2104 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2106 # gtk/gtkframe.c:143
2107 #: gtk/gtkframe.c:143
2108 msgid "Label yalign"
2109 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2111 # gtk/gtkframe.c:144
2112 #: gtk/gtkframe.c:144
2113 msgid "The vertical alignment of the label"
2114 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2116 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2117 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2118 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2120 # gtk/gtkframe.c:160
2121 #: gtk/gtkframe.c:160
2122 msgid "Frame shadow"
2123 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2125 # gtk/gtkframe.c:161
2126 #: gtk/gtkframe.c:161
2127 msgid "Appearance of the frame border"
2128 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2130 #: gtk/gtkframe.c:170
2131 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2132 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2134 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2135 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2136 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
2137 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
2139 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2141 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2142 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2143 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2145 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2146 msgid "Handle position"
2147 msgstr "Заагчийн байрлал"
2149 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2150 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2151 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2153 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2154 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2156 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2158 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2160 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2163 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2165 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2167 msgid "Snap edge set"
2168 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2172 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2175 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2177 # gtk/gtkimage.c:129
2178 #: gtk/gtkimage.c:135
2182 # gtk/gtkimage.c:130
2183 #: gtk/gtkimage.c:136
2184 msgid "A GdkPixbuf to display"
2185 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2187 # gtk/gtkimage.c:137
2188 #: gtk/gtkimage.c:143
2190 msgstr "Уусалттай зураг"
2192 # gtk/gtkimage.c:138
2193 #: gtk/gtkimage.c:144
2194 msgid "A GdkPixmap to display"
2195 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2197 # gtk/gtkimage.c:145
2198 #: gtk/gtkimage.c:151
2202 # gtk/gtkimage.c:146
2203 #: gtk/gtkimage.c:152
2204 msgid "A GdkImage to display"
2205 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2207 # gtk/gtkimage.c:153
2208 #: gtk/gtkimage.c:159
2212 #: gtk/gtkimage.c:160
2213 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2214 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2216 # gtk/gtkimage.c:162
2217 #: gtk/gtkimage.c:168
2218 msgid "Filename to load and display"
2219 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2221 #: gtk/gtkimage.c:177
2222 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2223 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2225 # gtk/gtkimage.c:178
2226 #: gtk/gtkimage.c:184
2228 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2230 # gtk/gtkimage.c:179
2231 #: gtk/gtkimage.c:185
2232 msgid "Icon set to display"
2233 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2235 # gtk/gtkimage.c:186
2236 #: gtk/gtkimage.c:192
2238 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2240 #: gtk/gtkimage.c:193
2241 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2242 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2244 # gtk/gtkimage.c:195
2245 #: gtk/gtkimage.c:201
2249 #: gtk/gtkimage.c:202
2250 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2251 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2253 # gtk/gtkimage.c:203
2254 #: gtk/gtkimage.c:209
2255 msgid "Storage type"
2256 msgstr "Хадгалах төрөл"
2258 #: gtk/gtkimage.c:210
2259 msgid "The representation being used for image data"
2260 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2262 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2264 msgid "Image widget"
2265 msgstr "Зурган элемент"
2267 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2268 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2269 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2271 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2272 msgid "Show menu images"
2273 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2275 # gtk/gtknotebook.c:407
2276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2277 msgid "Whether images should be shown in menus"
2278 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2280 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2281 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2285 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2286 msgid "The screen where this window will be displayed"
2287 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2289 # gtk/gtklabel.c:281
2290 #: gtk/gtklabel.c:289
2291 msgid "The text of the label"
2292 msgstr "бичээс-ийн текст."
2294 #: gtk/gtklabel.c:296
2295 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2296 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2298 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2299 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2300 msgid "Justification"
2303 #: gtk/gtklabel.c:318
2305 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2306 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2307 "GtkMisc::xalign for that"
2309 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2310 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2313 # gtk/gtklabel.c:318
2314 #: gtk/gtklabel.c:326
2318 #: gtk/gtklabel.c:327
2320 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2323 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2326 # gtk/gtklabel.c:326
2327 #: gtk/gtklabel.c:334
2329 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2331 # gtk/gtklabel.c:327
2332 #: gtk/gtklabel.c:335
2333 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2334 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2336 # gtk/gtklabel.c:333
2337 #: gtk/gtklabel.c:341
2341 # gtk/gtklabel.c:334
2342 #: gtk/gtklabel.c:342
2343 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2344 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2346 #: gtk/gtklabel.c:348
2347 msgid "Mnemonic key"
2348 msgstr "Мнемоник товч"
2350 #: gtk/gtklabel.c:349
2351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2352 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2354 #: gtk/gtklabel.c:357
2355 msgid "Mnemonic widget"
2356 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2358 #: gtk/gtklabel.c:358
2359 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2360 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2362 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2363 msgid "Horizontal adjustment"
2364 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2366 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2368 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2370 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2371 msgid "Vertical adjustment"
2372 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2374 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2376 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2378 #: gtk/gtklayout.c:648
2379 msgid "The width of the layout"
2380 msgstr "Байрлалын өргөн"
2382 #: gtk/gtklayout.c:657
2383 msgid "The height of the layout"
2384 msgstr "Байрлалын өндөр"
2386 #: gtk/gtkmenu.c:352
2387 msgid "Tearoff Title"
2388 msgstr "Буулгах гарчиг"
2390 #: gtk/gtkmenu.c:353
2392 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2394 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2396 #: gtk/gtkmenu.c:359
2397 msgid "Vertical Padding"
2398 msgstr "Босоо доторлогоо"
2400 #: gtk/gtkmenu.c:360
2401 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2402 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2404 # gtk/gtkalignment.c:130
2405 #: gtk/gtkmenu.c:368
2406 msgid "Vertical Offset"
2407 msgstr "Босоо оффсет"
2409 #: gtk/gtkmenu.c:369
2411 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2413 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2415 # gtk/gtkalignment.c:121
2416 #: gtk/gtkmenu.c:377
2417 msgid "Horizontal Offset"
2418 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2420 #: gtk/gtkmenu.c:378
2422 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2424 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2426 #: gtk/gtkmenu.c:388
2428 msgstr "Зүүн хавсралт"
2430 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2431 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2432 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2434 #: gtk/gtkmenu.c:396
2435 msgid "Right Attach"
2436 msgstr "баруун хавсралт"
2438 #: gtk/gtkmenu.c:397
2439 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2440 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2442 #: gtk/gtkmenu.c:404
2444 msgstr "Дээд хавсралт"
2446 #: gtk/gtkmenu.c:405
2447 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2448 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2450 #: gtk/gtkmenu.c:412
2451 msgid "Bottom Attach"
2452 msgstr "Доод хавсралт"
2454 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2455 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2456 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2459 #: gtk/gtkmenu.c:500
2460 msgid "Can change accelerators"
2461 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2463 #: gtk/gtkmenu.c:501
2465 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2467 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2468 "өөрчилж болох эсэх"
2470 #: gtk/gtkmenu.c:506
2471 msgid "Delay before submenus appear"
2472 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2474 #: gtk/gtkmenu.c:507
2476 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2478 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2480 #: gtk/gtkmenu.c:514
2481 msgid "Delay before hiding a submenu"
2482 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2484 #: gtk/gtkmenu.c:515
2486 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2488 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2490 # gtk/gtkmenubar.c:152
2491 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2492 msgid "Style of bevel around the menubar"
2493 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2495 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2496 msgid "Internal padding"
2497 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2499 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2500 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2501 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2503 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2504 msgid "Delay before drop down menus appear"
2505 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2507 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2508 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2509 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2511 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2513 msgid "Image/label border"
2514 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2516 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2517 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2518 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2519 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2521 # gtk/gtkdialog.c:128
2522 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2523 msgid "Use separator"
2524 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2526 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2528 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2529 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
2531 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2533 msgid "Message Type"
2534 msgstr "Мэдээний төрөл"
2536 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
2537 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2538 msgid "The type of message"
2539 msgstr "мэдээний төрөл"
2541 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2543 msgid "Message Buttons"
2544 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2547 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2548 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2553 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2557 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2558 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл"
2561 #: gtk/gtkmisc.c:108
2563 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
2566 #: gtk/gtkmisc.c:109
2567 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2568 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2570 #: gtk/gtkmisc.c:118
2572 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2574 #: gtk/gtkmisc.c:119
2576 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2577 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2579 #: gtk/gtkmisc.c:128
2581 msgstr "босоо дүүрэлт"
2583 #: gtk/gtkmisc.c:129
2585 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2586 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2588 # gtk/gtknotebook.c:362
2589 #: gtk/gtknotebook.c:396
2593 # gtk/gtknotebook.c:363
2594 #: gtk/gtknotebook.c:397
2595 msgid "The index of the current page"
2596 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
2598 # gtk/gtknotebook.c:371
2599 #: gtk/gtknotebook.c:405
2600 msgid "Tab Position"
2601 msgstr "Tab-ийн байрлал"
2603 # gtk/gtknotebook.c:372
2604 #: gtk/gtknotebook.c:406
2605 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2606 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
2608 # gtk/gtknotebook.c:379
2609 #: gtk/gtknotebook.c:413
2613 # gtk/gtknotebook.c:380
2614 #: gtk/gtknotebook.c:414
2615 msgid "Width of the border around the tab labels"
2616 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2618 #: gtk/gtknotebook.c:422
2619 msgid "Horizontal Tab Border"
2620 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
2622 #: gtk/gtknotebook.c:423
2623 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2624 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
2626 #: gtk/gtknotebook.c:431
2627 msgid "Vertical Tab Border"
2628 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
2630 #: gtk/gtknotebook.c:432
2631 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2632 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
2634 # gtk/gtknotebook.c:406
2635 #: gtk/gtknotebook.c:440
2637 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
2639 # gtk/gtknotebook.c:407
2640 #: gtk/gtknotebook.c:441
2641 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2642 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2644 # gtk/gtknotebook.c:413
2645 #: gtk/gtknotebook.c:447
2647 msgstr "Хүрээг харуулах"
2649 #: gtk/gtknotebook.c:448
2650 msgid "Whether the border should be shown or not"
2651 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2653 # gtk/gtknotebook.c:420
2654 #: gtk/gtknotebook.c:454
2656 msgstr "Гүйлгэж болох"
2658 # gtk/gtknotebook.c:421
2659 #: gtk/gtknotebook.c:455
2660 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2662 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
2665 #: gtk/gtknotebook.c:461
2666 msgid "Enable Popup"
2667 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2669 #: gtk/gtknotebook.c:462
2671 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2672 "you can use to go to a page"
2674 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
2675 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
2677 #: gtk/gtknotebook.c:469
2678 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2679 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2681 #: gtk/gtknotebook.c:476
2683 msgstr "ТАВ -н бичээс"
2685 #: gtk/gtknotebook.c:477
2686 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2687 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2689 #: gtk/gtknotebook.c:483
2691 msgstr "Цэсийн гарчиг"
2693 #: gtk/gtknotebook.c:484
2694 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2695 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2697 #: gtk/gtknotebook.c:497
2699 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2701 #: gtk/gtknotebook.c:498
2702 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2703 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2705 #: gtk/gtknotebook.c:504
2707 msgstr "Tab дүүргэх"
2710 #: gtk/gtknotebook.c:505
2711 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2712 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2714 #: gtk/gtknotebook.c:511
2715 msgid "Tab pack type"
2716 msgstr "Tab багцын төрөл"
2718 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2719 msgid "Secondary backward stepper"
2720 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2722 #: gtk/gtknotebook.c:528
2724 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2726 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2728 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2729 msgid "Secondary forward stepper"
2730 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2732 #: gtk/gtknotebook.c:545
2734 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2735 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2737 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2738 msgid "Backward stepper"
2739 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2741 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2742 msgid "Display the standard backward arrow button"
2743 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2745 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2746 msgid "Forward stepper"
2747 msgstr "Урагш шилжих товч"
2749 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2750 msgid "Display the standard forward arrow button"
2751 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2753 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2754 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2758 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
2759 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2760 msgid "The menu of options"
2761 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
2763 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
2764 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2765 msgid "Size of dropdown indicator"
2766 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
2768 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2769 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2770 msgid "Spacing around indicator"
2771 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
2773 #: gtk/gtkpaned.c:239
2775 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2776 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2778 #: gtk/gtkpaned.c:247
2779 msgid "Position Set"
2780 msgstr "Байрлалыг өгөх"
2782 #: gtk/gtkpaned.c:248
2783 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2784 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2786 #: gtk/gtkpaned.c:254
2788 msgstr "Элементийн хэмжээ"
2790 #: gtk/gtkpaned.c:255
2791 msgid "Width of handle"
2792 msgstr "Элементийн өргөн"
2794 # gtk/gtkscale.c:173
2795 #: gtk/gtkpaned.c:271
2796 msgid "Minimal Position"
2797 msgstr "Х/Б байрлал"
2799 #: gtk/gtkpaned.c:272
2800 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2801 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
2803 # gtk/gtkscale.c:173
2804 #: gtk/gtkpaned.c:289
2805 msgid "Maximal Position"
2806 msgstr "Х/И байрлал"
2808 #: gtk/gtkpaned.c:290
2809 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2810 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
2812 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2813 #: gtk/gtkpaned.c:307
2815 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2817 #: gtk/gtkpaned.c:308
2818 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2819 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2821 #: gtk/gtkpaned.c:323
2825 #: gtk/gtkpaned.c:324
2826 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2827 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2829 #: gtk/gtkpreview.c:133
2831 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2832 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
2834 # gtk/gtkprogress.c:122
2835 #: gtk/gtkprogress.c:129
2836 msgid "Activity mode"
2837 msgstr "Идэвхтэй горим"
2839 # gtk/gtkprogress.c:123
2840 #: gtk/gtkprogress.c:130
2842 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2843 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2844 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2846 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
2847 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
2848 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
2851 # gtk/gtkprogress.c:130
2852 #: gtk/gtkprogress.c:137
2854 msgstr "Текстийг харуулах"
2856 #: gtk/gtkprogress.c:138
2857 msgid "Whether the progress is shown as text"
2858 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
2860 # gtk/gtkprogress.c:138
2861 #: gtk/gtkprogress.c:145
2862 msgid "Text x alignment"
2863 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2865 # gtk/gtkprogress.c:139
2866 #: gtk/gtkprogress.c:146
2868 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2869 "in the progress widget"
2871 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
2872 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2874 # gtk/gtkprogress.c:147
2875 #: gtk/gtkprogress.c:154
2876 msgid "Text y alignment"
2877 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
2879 #: gtk/gtkprogress.c:155
2881 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2882 "in the progress widget"
2884 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
2885 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2887 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2891 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2892 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2894 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
2896 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2897 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2901 # gtk/gtkprogressbar.c:140
2902 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2903 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2904 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
2906 # gtk/gtkprogressbar.c:148
2907 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2909 msgstr "Мөрийн загвар"
2911 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2912 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2914 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
2917 # gtk/gtkprogressbar.c:157
2918 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2919 msgid "Activity Step"
2920 msgstr "Идэвхтэй алхам"
2922 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2923 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2925 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2929 msgid "Activity Blocks"
2930 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
2932 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2934 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2937 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
2938 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2941 msgid "Discrete Blocks"
2942 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
2944 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2946 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2949 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
2952 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2953 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2957 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2958 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2959 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2961 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2965 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2966 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2967 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2969 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2970 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2971 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2973 # gtk/gtksettings.c:180
2974 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2978 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2980 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2981 "is the current action of its group."
2983 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
2984 "() -с буцаах утга."
2986 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2990 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2991 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2992 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
2994 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2995 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2996 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
2998 # gtk/gtkrange.c:273
2999 #: gtk/gtkrange.c:281
3000 msgid "Update policy"
3001 msgstr "Шинэчлэх арга"
3003 # gtk/gtkrange.c:274
3004 #: gtk/gtkrange.c:282
3005 msgid "How the range should be updated on the screen"
3006 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3008 #: gtk/gtkrange.c:291
3009 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3010 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3012 # gtk/gtkrange.c:290
3013 #: gtk/gtkrange.c:298
3017 #: gtk/gtkrange.c:299
3018 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3019 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3021 # gtk/gtkrange.c:297
3022 #: gtk/gtkrange.c:305
3023 msgid "Slider Width"
3024 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3026 #: gtk/gtkrange.c:306
3027 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3028 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3030 #: gtk/gtkrange.c:313
3031 msgid "Trough Border"
3032 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3034 #: gtk/gtkrange.c:314
3035 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3036 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3038 #: gtk/gtkrange.c:321
3039 msgid "Stepper Size"
3040 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3042 #: gtk/gtkrange.c:322
3043 msgid "Length of step buttons at ends"
3044 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3046 #: gtk/gtkrange.c:329
3047 msgid "Stepper Spacing"
3048 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3050 #: gtk/gtkrange.c:330
3051 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3052 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3054 #: gtk/gtkrange.c:337
3055 msgid "Arrow X Displacement"
3056 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3058 #: gtk/gtkrange.c:338
3060 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3061 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3063 #: gtk/gtkrange.c:345
3064 msgid "Arrow Y Displacement"
3065 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3067 #: gtk/gtkrange.c:346
3069 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3070 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3072 # gtk/gtkruler.c:118
3073 #: gtk/gtkruler.c:118
3077 #: gtk/gtkruler.c:119
3078 msgid "Lower limit of ruler"
3079 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3081 # gtk/gtkruler.c:128
3082 #: gtk/gtkruler.c:128
3086 #: gtk/gtkruler.c:129
3087 msgid "Upper limit of ruler"
3088 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3090 #: gtk/gtkruler.c:139
3091 msgid "Position of mark on the ruler"
3092 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3094 # gtk/gtkruler.c:148
3095 #: gtk/gtkruler.c:148
3097 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3099 #: gtk/gtkruler.c:149
3100 msgid "Maximum size of the ruler"
3101 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3103 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3104 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
3108 #: gtk/gtkscale.c:171
3109 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3110 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3112 #: gtk/gtkscale.c:180
3114 msgstr "Утгыг харуулах"
3116 #: gtk/gtkscale.c:181
3117 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3118 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3120 # gtk/gtkscale.c:173
3121 #: gtk/gtkscale.c:188
3122 msgid "Value Position"
3123 msgstr "Утгын байрлал"
3125 # gtk/gtkscale.c:174
3126 #: gtk/gtkscale.c:189
3127 msgid "The position in which the current value is displayed"
3128 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3130 # gtk/gtkscale.c:181
3131 #: gtk/gtkscale.c:196
3132 msgid "Slider Length"
3133 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3135 # gtk/gtkscale.c:182
3136 #: gtk/gtkscale.c:197
3137 msgid "Length of scale's slider"
3138 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3140 #: gtk/gtkscale.c:205
3141 msgid "Value spacing"
3144 #: gtk/gtkscale.c:206
3145 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3146 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3148 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3149 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3150 msgid "Minimum Slider Length"
3151 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3153 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3154 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3155 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3156 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3158 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3159 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3160 msgid "Fixed slider size"
3161 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3163 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3164 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3166 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3168 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3170 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3171 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3173 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3175 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3176 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
3179 msgid "Horizontal Adjustment"
3180 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
3183 msgid "Vertical Adjustment"
3184 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3187 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3188 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3191 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3192 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3195 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3196 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3199 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3200 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3202 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3204 msgid "Window Placement"
3205 msgstr "Цонхны байршил"
3207 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3209 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3210 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3212 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3215 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3217 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3219 msgid "Style of bevel around the contents"
3220 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3222 # gtk/gtktable.c:183
3223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3224 msgid "Scrollbar spacing"
3225 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3228 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3229 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3231 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
3235 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3236 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3237 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3239 # gtk/gtksettings.c:148
3240 #: gtk/gtksettings.c:262
3241 msgid "Double Click Time"
3242 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3244 # gtk/gtksettings.c:149
3245 #: gtk/gtksettings.c:263
3247 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3248 "click (in milliseconds)"
3249 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3251 # gtk/gtksettings.c:148
3252 #: gtk/gtksettings.c:270
3253 msgid "Double Click Distance"
3254 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3256 # gtk/gtksettings.c:149
3257 #: gtk/gtksettings.c:271
3259 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3260 "double click (in pixels)"
3261 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3263 # gtk/gtksettings.c:156
3264 #: gtk/gtksettings.c:278
3265 msgid "Cursor Blink"
3266 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3268 # gtk/gtksettings.c:157
3269 #: gtk/gtksettings.c:279
3270 msgid "Whether the cursor should blink"
3271 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3273 # gtk/gtksettings.c:164
3274 #: gtk/gtksettings.c:286
3275 msgid "Cursor Blink Time"
3276 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3278 # gtk/gtksettings.c:165
3279 #: gtk/gtksettings.c:287
3280 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3281 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3283 # gtk/gtksettings.c:172
3284 #: gtk/gtksettings.c:294
3285 msgid "Split Cursor"
3286 msgstr "Хуваах түүчээ"
3288 # gtk/gtksettings.c:173
3289 #: gtk/gtksettings.c:295
3291 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3294 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3297 # gtk/gtksettings.c:180
3298 #: gtk/gtksettings.c:302
3300 msgstr "theme -ийн нэр"
3302 # gtk/gtksettings.c:181
3303 #: gtk/gtksettings.c:303
3304 msgid "Name of theme RC file to load"
3305 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3307 # gtk/gtksettings.c:180
3308 #: gtk/gtksettings.c:310
3309 msgid "Icon Theme Name"
3310 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3312 # gtk/gtksettings.c:216
3313 #: gtk/gtksettings.c:311
3314 msgid "Name of icon theme to use"
3315 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3317 #: gtk/gtksettings.c:318
3318 msgid "Key Theme Name"
3319 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3321 #: gtk/gtksettings.c:319
3322 msgid "Name of key theme RC file to load"
3323 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3325 # gtk/gtksettings.c:197
3326 #: gtk/gtksettings.c:327
3327 msgid "Menu bar accelerator"
3328 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3330 # gtk/gtksettings.c:198
3331 #: gtk/gtksettings.c:328
3332 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3333 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3335 # gtk/gtksettings.c:206
3336 #: gtk/gtksettings.c:336
3337 msgid "Drag threshold"
3338 msgstr "Чирэх хязгаа"
3340 # gtk/gtksettings.c:207
3341 #: gtk/gtksettings.c:337
3342 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3343 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3345 # gtk/gtksettings.c:215
3346 #: gtk/gtksettings.c:345
3348 msgstr "Бичгийн нэр"
3350 # gtk/gtksettings.c:216
3351 #: gtk/gtksettings.c:346
3352 msgid "Name of default font to use"
3353 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3355 # gtk/gtkimage.c:186
3356 #: gtk/gtksettings.c:354
3358 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3360 #: gtk/gtksettings.c:355
3361 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3362 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3364 #: gtk/gtksettings.c:364
3365 msgid "Xft Antialias"
3368 #: gtk/gtksettings.c:365
3369 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3372 #: gtk/gtksettings.c:374
3376 #: gtk/gtksettings.c:375
3377 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3380 #: gtk/gtksettings.c:384
3381 msgid "Xft Hint Style"
3384 #: gtk/gtksettings.c:385
3385 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3388 #: gtk/gtksettings.c:394
3392 #: gtk/gtksettings.c:395
3393 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3396 #: gtk/gtksettings.c:404
3400 #: gtk/gtksettings.c:405
3401 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3404 # gtk/gtksizegroup.c:242
3405 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3409 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3411 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3414 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3417 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3418 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3419 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3421 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3423 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3425 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3426 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3427 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3429 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3430 msgid "The number of decimal places to display"
3431 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3433 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3434 msgid "Snap to Ticks"
3435 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3439 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3440 "nearest step increment"
3441 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3443 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3444 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3448 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3449 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3450 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3452 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3453 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3457 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3458 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3459 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3461 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3462 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3463 msgid "Update Policy"
3464 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3468 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3470 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3472 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3473 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3474 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3475 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3477 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3478 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3479 msgid "Style of bevel around the spin button"
3480 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3482 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3483 msgid "Has Resize Grip"
3484 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3486 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3487 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3488 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3490 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3491 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3492 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3493 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3495 # gtk/gtktable.c:156
3496 #: gtk/gtktable.c:158
3500 # gtk/gtktable.c:157
3501 #: gtk/gtktable.c:159
3502 msgid "The number of rows in the table"
3503 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3505 # gtk/gtktable.c:165
3506 #: gtk/gtktable.c:167
3510 # gtk/gtktable.c:166
3511 #: gtk/gtktable.c:168
3512 msgid "The number of columns in the table"
3513 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3515 # gtk/gtktable.c:174
3516 #: gtk/gtktable.c:176
3518 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3520 #: gtk/gtktable.c:177
3521 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3522 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3524 # gtk/gtktable.c:183
3525 #: gtk/gtktable.c:185
3526 msgid "Column spacing"
3527 msgstr "Баганы хэмжээ"
3529 #: gtk/gtktable.c:186
3530 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3531 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3533 # gtk/gtktable.c:192
3534 #: gtk/gtktable.c:194
3536 msgstr "Олон төрлийн"
3538 #: gtk/gtktable.c:195
3539 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3540 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
3542 #: gtk/gtktable.c:202
3543 msgid "Left attachment"
3544 msgstr "Зүүн хавсралт"
3546 #: gtk/gtktable.c:209
3547 msgid "Right attachment"
3548 msgstr "баруун хавсралт"
3550 #: gtk/gtktable.c:210
3551 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3552 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
3554 #: gtk/gtktable.c:216
3555 msgid "Top attachment"
3556 msgstr "Дээд хавсралт"
3558 #: gtk/gtktable.c:217
3559 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3560 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
3562 #: gtk/gtktable.c:223
3563 msgid "Bottom attachment"
3564 msgstr "Доод хавсралт"
3566 # gtk/gtkalignment.c:121
3567 #: gtk/gtktable.c:230
3568 msgid "Horizontal options"
3569 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
3571 #: gtk/gtktable.c:231
3572 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3573 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3575 # gtk/gtkalignment.c:130
3576 #: gtk/gtktable.c:237
3577 msgid "Vertical options"
3578 msgstr "Босоо тохируулга"
3580 #: gtk/gtktable.c:238
3581 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3582 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3584 # gtk/gtkalignment.c:102
3585 #: gtk/gtktable.c:244
3586 msgid "Horizontal padding"
3587 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3589 #: gtk/gtktable.c:245
3591 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3594 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
3596 #: gtk/gtktable.c:251
3597 msgid "Vertical padding"
3598 msgstr "Босоог бөглөлт"
3600 #: gtk/gtktable.c:252
3602 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3604 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
3606 #: gtk/gtktext.c:602
3607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3608 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3610 #: gtk/gtktext.c:610
3611 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3612 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
3615 #: gtk/gtktext.c:617
3617 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
3619 #: gtk/gtktext.c:618
3620 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3621 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3624 #: gtk/gtktext.c:625
3626 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
3628 #: gtk/gtktext.c:626
3629 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3630 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3632 # gtk/gtktexttag.c:199
3633 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3635 msgstr "Тагийн хүснэгт"
3637 # gtk/gtkprogress.c:147
3638 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3639 msgid "Text Tag Table"
3640 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
3642 # gtk/gtktexttag.c:199
3643 #: gtk/gtktexttag.c:195
3647 # gtk/gtktexttag.c:200
3648 #: gtk/gtktexttag.c:196
3649 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3650 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
3652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3653 #: gtk/gtktexttag.c:214
3654 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3655 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
3657 # gtk/gtktexttag.c:225
3658 #: gtk/gtktexttag.c:221
3659 msgid "Background full height"
3660 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
3662 #: gtk/gtktexttag.c:222
3664 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3665 "of the tagged characters"
3667 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
3670 #: gtk/gtktexttag.c:230
3671 msgid "Background stipple mask"
3672 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
3674 #: gtk/gtktexttag.c:231
3675 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3676 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3679 #: gtk/gtktexttag.c:248
3680 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3681 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:256
3684 msgid "Foreground stipple mask"
3685 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:257
3688 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3689 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3691 # gtk/gtktexttag.c:268
3692 #: gtk/gtktexttag.c:264
3693 msgid "Text direction"
3694 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3696 #: gtk/gtktexttag.c:265
3697 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3698 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
3700 #: gtk/gtktexttag.c:282
3701 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3702 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
3704 #: gtk/gtktexttag.c:307
3705 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3706 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
3708 #: gtk/gtktexttag.c:316
3709 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3710 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3712 #: gtk/gtktexttag.c:325
3714 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3715 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3717 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
3718 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3720 #: gtk/gtktexttag.c:336
3721 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3722 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3725 #: gtk/gtktexttag.c:345
3726 msgid "Font size in Pango units"
3727 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:355
3731 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3732 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3733 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3735 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
3736 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
3737 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
3738 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3740 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3741 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3742 msgid "Left, right, or center justification"
3743 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
3745 # gtk/gtktexttag.c:395
3746 #: gtk/gtktexttag.c:391
3748 msgstr "Зүүн хязгаар "
3750 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3751 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3752 msgid "Width of the left margin in pixels"
3753 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
3755 # gtk/gtktexttag.c:405
3756 #: gtk/gtktexttag.c:401
3757 msgid "Right margin"
3758 msgstr "Баруун хязгаар "
3760 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3761 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3762 msgid "Width of the right margin in pixels"
3763 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
3765 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3766 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3770 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3771 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3772 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3773 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
3775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3776 #: gtk/gtktexttag.c:424
3778 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3780 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
3782 # gtk/gtktexttag.c:437
3783 #: gtk/gtktexttag.c:433
3784 msgid "Pixels above lines"
3785 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
3787 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3788 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3789 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3790 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
3792 # gtk/gtktexttag.c:447
3793 #: gtk/gtktexttag.c:443
3794 msgid "Pixels below lines"
3795 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
3797 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3798 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3799 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3800 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
3802 # gtk/gtktexttag.c:457
3803 #: gtk/gtktexttag.c:453
3804 msgid "Pixels inside wrap"
3805 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
3807 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3808 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3809 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3810 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
3812 # gtk/gtktexttag.c:484
3813 #: gtk/gtktexttag.c:480
3815 msgstr "Мөр таслах горим"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3819 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3820 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
3822 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3826 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3827 msgid "Custom tabs for this text"
3828 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
3830 # gtk/gtktexttag.c:502
3831 #: gtk/gtktexttag.c:498
3835 # gtk/gtktexttag.c:503
3836 #: gtk/gtktexttag.c:499
3837 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3838 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
3840 #: gtk/gtktexttag.c:512
3841 msgid "Background full height set"
3842 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
3844 #: gtk/gtktexttag.c:513
3845 msgid "Whether this tag affects background height"
3846 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
3848 #: gtk/gtktexttag.c:516
3849 msgid "Background stipple set"
3850 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:517
3853 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3854 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
3856 #: gtk/gtktexttag.c:524
3857 msgid "Foreground stipple set"
3858 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
3860 #: gtk/gtktexttag.c:525
3861 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3862 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:560
3865 msgid "Justification set"
3866 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
3868 #: gtk/gtktexttag.c:561
3869 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3870 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:568
3873 msgid "Left margin set"
3874 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:569
3877 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3878 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:572
3882 msgstr "Шүдний суулгац"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:573
3885 msgid "Whether this tag affects indentation"
3886 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:580
3889 msgid "Pixels above lines set"
3890 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3893 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3894 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:584
3897 msgid "Pixels below lines set"
3898 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:588
3901 msgid "Pixels inside wrap set"
3902 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
3904 #: gtk/gtktexttag.c:589
3905 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3907 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
3910 #: gtk/gtktexttag.c:596
3911 msgid "Right margin set"
3912 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:597
3915 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3916 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:604
3919 msgid "Wrap mode set"
3920 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:605
3923 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3924 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:608
3928 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:609
3931 msgid "Whether this tag affects tabs"
3932 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:612
3935 msgid "Invisible set"
3936 msgstr "Харагдахгүй байдал"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:613
3939 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3940 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
3942 # gtk/gtktextview.c:538
3943 #: gtk/gtktextview.c:555
3944 msgid "Pixels Above Lines"
3945 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
3947 # gtk/gtktextview.c:548
3948 #: gtk/gtktextview.c:565
3949 msgid "Pixels Below Lines"
3950 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
3952 #: gtk/gtktextview.c:575
3953 msgid "Pixels Inside Wrap"
3954 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
3956 # gtk/gtktextview.c:576
3957 #: gtk/gtktextview.c:593
3959 msgstr "Мөр таслах горим"
3961 # gtk/gtktextview.c:594
3962 #: gtk/gtktextview.c:611
3964 msgstr "Зүүн хязгаар "
3966 # gtk/gtktextview.c:604
3967 #: gtk/gtktextview.c:621
3968 msgid "Right Margin"
3969 msgstr "Баруун хязгаар "
3971 # gtk/gtktextview.c:632
3972 #: gtk/gtktextview.c:649
3973 msgid "Cursor Visible"
3974 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
3976 # gtk/gtktextview.c:633
3977 #: gtk/gtktextview.c:650
3978 msgid "If the insertion cursor is shown"
3979 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
3981 #: gtk/gtktextview.c:657
3985 #: gtk/gtktextview.c:658
3986 msgid "The buffer which is displayed"
3987 msgstr "Харагдах буфер"
3989 # gtk/gtkcontainer.c:200
3990 #: gtk/gtktextview.c:665
3991 msgid "Overwrite mode"
3992 msgstr "Дарж бичих горим"
3994 #: gtk/gtktextview.c:666
3995 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3996 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
3998 #: gtk/gtktextview.c:673
4000 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4002 #: gtk/gtktextview.c:674
4003 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4004 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4006 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4007 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
4008 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4009 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4011 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4012 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4014 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4016 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4017 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4018 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4019 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4021 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4022 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4024 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4026 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4027 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4028 msgid "Draw Indicator"
4029 msgstr "Заагч чирэх"
4031 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4032 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4033 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4035 # gtk/gtktoolbar.c:225
4036 #: gtk/gtktoolbar.c:500
4037 msgid "The orientation of the toolbar"
4038 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4040 # gtk/gtktoolbar.c:233
4041 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4042 msgid "Toolbar Style"
4043 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4045 # gtk/gtktoolbar.c:234
4046 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4047 msgid "How to draw the toolbar"
4048 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4050 # gtk/gtknotebook.c:413
4051 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4053 msgstr "Сум харуулах"
4055 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4056 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4057 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4060 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4061 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4062 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4066 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4067 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4069 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4071 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4074 msgid "Size of spacers"
4075 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4078 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4079 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4083 msgstr "Зайн хэв маяг "
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:560
4086 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4087 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4089 # gtk/gtktoolbar.c:269
4090 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4091 msgid "Button relief"
4092 msgstr "Тусламжийн товч"
4094 # gtk/gtktoolbar.c:270
4095 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4096 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4097 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4099 # gtk/gtktoolbar.c:278
4100 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4101 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4102 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4104 # gtk/gtktoolbar.c:284
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:581
4106 msgid "Toolbar style"
4107 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:582
4111 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4113 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4114 "гэх мэтчилэн байдаг "
4116 # gtk/gtktoolbar.c:291
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:588
4118 msgid "Toolbar icon size"
4119 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4121 # gtk/gtktoolbar.c:292
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4123 msgid "Size of icons in default toolbars"
4124 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4126 # gtk/gtktable.c:157
4127 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
4128 msgid "Text to show in the item."
4129 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4131 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4132 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
4134 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4135 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4137 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4138 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4140 # gtk/gtknotebook.c:380
4141 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
4142 msgid "Widget to use as the item label"
4143 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4145 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
4147 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4149 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
4150 msgid "The stock icon displayed on the item"
4151 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4153 # gtk/gtkimage.c:178
4154 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
4156 msgstr "Эмблем виджет"
4158 # gtk/gtkimage.c:179
4159 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4160 msgid "Icon widget to display in the item"
4161 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4163 #: gtk/gtktoolitem.c:172
4165 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4166 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4168 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4169 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4171 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
4172 msgid "TreeModelSort Model"
4173 msgstr "TreeModelSort загвар"
4175 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
4176 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4177 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4179 #: gtk/gtktreeview.c:527
4180 msgid "TreeView Model"
4181 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4183 #: gtk/gtktreeview.c:528
4184 msgid "The model for the tree view"
4185 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4187 #: gtk/gtktreeview.c:536
4188 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4189 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4191 #: gtk/gtktreeview.c:544
4192 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4193 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4195 # gtk/gtktreeview.c:539
4196 #: gtk/gtktreeview.c:552
4197 msgid "Show the column header buttons"
4198 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4200 # gtk/gtktreeview.c:546
4201 #: gtk/gtktreeview.c:559
4202 msgid "Headers Clickable"
4203 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4205 # gtk/gtktreeview.c:547
4206 #: gtk/gtktreeview.c:560
4207 msgid "Column headers respond to click events"
4208 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4210 #: gtk/gtktreeview.c:567
4211 msgid "Expander Column"
4212 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4214 #: gtk/gtktreeview.c:568
4215 msgid "Set the column for the expander column"
4216 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4218 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4219 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
4221 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4223 #: gtk/gtktreeview.c:576
4224 msgid "View is reorderable"
4225 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4227 #: gtk/gtktreeview.c:583
4229 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4231 #: gtk/gtktreeview.c:584
4232 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4233 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4235 # gtk/gtktreeview.c:578
4236 #: gtk/gtktreeview.c:591
4237 msgid "Enable Search"
4238 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4240 #: gtk/gtktreeview.c:592
4241 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4242 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4244 # gtk/gtktreeview.c:586
4245 #: gtk/gtktreeview.c:599
4246 msgid "Search Column"
4247 msgstr "Багана хайх"
4249 #: gtk/gtktreeview.c:600
4250 msgid "Model column to search through when searching through code"
4251 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4253 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4254 #: gtk/gtktreeview.c:609
4255 msgid "Fixed Height Mode"
4256 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4258 #: gtk/gtktreeview.c:610
4259 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4260 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4262 # gtk/gtktreeview.c:609
4263 #: gtk/gtktreeview.c:630
4264 msgid "Vertical Separator Width"
4265 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4267 #: gtk/gtktreeview.c:631
4268 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4269 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4271 # gtk/gtktreeview.c:618
4272 #: gtk/gtktreeview.c:639
4273 msgid "Horizontal Separator Width"
4274 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4276 #: gtk/gtktreeview.c:640
4277 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4278 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4280 #: gtk/gtktreeview.c:648
4282 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4284 #: gtk/gtktreeview.c:649
4285 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4286 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4288 #: gtk/gtktreeview.c:655
4289 msgid "Indent Expanders"
4292 #: gtk/gtktreeview.c:656
4293 msgid "Make the expanders indented"
4294 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4296 #: gtk/gtktreeview.c:662
4297 msgid "Even Row Color"
4298 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4300 #: gtk/gtktreeview.c:663
4301 msgid "Color to use for even rows"
4302 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:669
4305 msgid "Odd Row Color"
4306 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4308 #: gtk/gtktreeview.c:670
4309 msgid "Color to use for odd rows"
4310 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
4313 msgid "Whether to display the column"
4314 msgstr "Баганыг үзүүл."
4316 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
4319 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4321 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4323 msgid "Column is user-resizable"
4324 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4326 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4328 msgid "Current width of the column"
4329 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4333 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4336 msgid "Resize mode of the column"
4337 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4339 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4342 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4344 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4346 msgid "Current fixed width of the column"
4347 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4349 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4351 msgid "Minimum Width"
4352 msgstr "Минимум өргөн"
4354 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4356 msgid "Minimum allowed width of the column"
4357 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4359 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4361 msgid "Maximum Width"
4362 msgstr "Максимум өргөн"
4364 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4366 msgid "Maximum allowed width of the column"
4367 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4370 msgid "Title to appear in column header"
4371 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4374 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4375 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4377 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4380 msgstr "Товшигдохуйц"
4382 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4384 msgid "Whether the header can be clicked"
4385 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4387 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4393 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4395 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4397 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4400 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4403 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4404 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4407 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4408 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4411 msgid "Sort indicator"
4412 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4415 msgid "Whether to show a sort indicator"
4416 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4418 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4421 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4423 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4425 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4426 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4428 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4429 msgid "Add tearoffs to menus"
4430 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
4432 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4433 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4434 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4435 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4437 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4438 msgid "Merged UI definition"
4439 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4441 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4442 msgid "An XML string describing the merged UI"
4443 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4445 #: gtk/gtkviewport.c:135
4447 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4449 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4451 #: gtk/gtkviewport.c:143
4453 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4455 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4457 #: gtk/gtkviewport.c:151
4458 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4459 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4461 # gtk/gtkwidget.c:390
4462 #: gtk/gtkwidget.c:406
4464 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4466 # gtk/gtkwidget.c:391
4467 #: gtk/gtkwidget.c:407
4468 msgid "The name of the widget"
4469 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4471 # gtk/gtkwidget.c:397
4472 #: gtk/gtkwidget.c:413
4473 msgid "Parent widget"
4474 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4476 # gtk/gtkwidget.c:398
4477 #: gtk/gtkwidget.c:414
4478 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4479 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
4481 #: gtk/gtkwidget.c:421
4482 msgid "Width request"
4483 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
4485 #: gtk/gtkwidget.c:422
4487 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4490 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4492 #: gtk/gtkwidget.c:430
4493 msgid "Height request"
4494 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
4496 #: gtk/gtkwidget.c:431
4498 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4501 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4503 # gtk/gtkwidget.c:424
4504 #: gtk/gtkwidget.c:440
4505 msgid "Whether the widget is visible"
4506 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
4508 # gtk/gtkwidget.c:431
4509 #: gtk/gtkwidget.c:447
4510 msgid "Whether the widget responds to input"
4511 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
4513 # gtk/gtkwidget.c:437
4514 #: gtk/gtkwidget.c:453
4515 msgid "Application paintable"
4516 msgstr "Зураглагдах програм"
4518 # gtk/gtkwidget.c:438
4519 #: gtk/gtkwidget.c:454
4520 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4521 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
4523 # gtk/gtkwidget.c:444
4524 #: gtk/gtkwidget.c:460
4526 msgstr "Төвтэй байж болно."
4528 # gtk/gtkwidget.c:445
4529 #: gtk/gtkwidget.c:461
4530 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4531 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
4533 # gtk/gtkwidget.c:451
4534 #: gtk/gtkwidget.c:467
4536 msgstr "Төвтэй байна"
4538 # gtk/gtkwidget.c:452
4539 #: gtk/gtkwidget.c:468
4540 msgid "Whether the widget has the input focus"
4541 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
4543 # gtk/gtkwidget.c:451
4544 #: gtk/gtkwidget.c:474
4548 #: gtk/gtkwidget.c:475
4549 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4550 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
4552 #: gtk/gtkwidget.c:481
4554 msgstr "Стандартаар байж болно."
4556 #: gtk/gtkwidget.c:482
4557 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4558 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
4560 #: gtk/gtkwidget.c:488
4562 msgstr "Стандартаар байна"
4564 #: gtk/gtkwidget.c:489
4565 msgid "Whether the widget is the default widget"
4566 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
4568 #: gtk/gtkwidget.c:495
4569 msgid "Receives default"
4570 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
4572 #: gtk/gtkwidget.c:496
4573 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4575 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
4577 #: gtk/gtkwidget.c:502
4578 msgid "Composite child"
4579 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
4581 #: gtk/gtkwidget.c:503
4582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4583 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
4585 # gtk/gtkwidget.c:486
4586 #: gtk/gtkwidget.c:509
4590 #: gtk/gtkwidget.c:510
4592 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4595 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
4598 # gtk/gtkwidget.c:493
4599 #: gtk/gtkwidget.c:516
4603 #: gtk/gtkwidget.c:517
4604 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4606 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
4609 #: gtk/gtkwidget.c:524
4610 msgid "Extension events"
4611 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
4613 #: gtk/gtkwidget.c:525
4614 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4615 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
4617 #: gtk/gtkwidget.c:532
4619 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
4621 #: gtk/gtkwidget.c:533
4622 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4623 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
4625 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4626 msgid "Interior Focus"
4627 msgstr "Дотоод төв оролт"
4629 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4630 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4631 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
4633 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4634 msgid "Focus linewidth"
4635 msgstr "Төв шугамын өргөн"
4637 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4638 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4639 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
4641 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4642 msgid "Focus line dash pattern"
4643 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
4645 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4646 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4647 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
4649 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4650 msgid "Focus padding"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4654 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4655 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
4657 # gtk/gtkwidget.c:1077
4658 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4659 msgid "Cursor color"
4660 msgstr "Түүчээний өнгө"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4663 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4664 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
4666 # gtk/gtkwidget.c:1083
4667 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4668 msgid "Secondary cursor color"
4669 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4673 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4674 "right-to-left and left-to-right text"
4675 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
4677 # gtk/gtkwidget.c:1089
4678 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4679 msgid "Cursor line aspect ratio"
4680 msgstr "Түүчээний харьцаа"
4682 # gtk/gtkwidget.c:1090
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4684 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4685 msgstr "Түүчээний харьцаа."
4687 # gtk/gtkwindow.c:406
4688 #: gtk/gtkwindow.c:439
4690 msgstr "Цонхны төрөл"
4692 # gtk/gtkwindow.c:407
4693 #: gtk/gtkwindow.c:440
4694 msgid "The type of the window"
4695 msgstr "Цонхны төрөл"
4697 # gtk/gtkwindow.c:416
4698 #: gtk/gtkwindow.c:448
4699 msgid "Window Title"
4700 msgstr "Цонхны гарчиг"
4702 # gtk/gtkwindow.c:417
4703 #: gtk/gtkwindow.c:449
4704 msgid "The title of the window"
4705 msgstr "Цонхны гарчиг"
4707 # gtk/gtkwindow.c:416
4708 #: gtk/gtkwindow.c:456
4710 msgstr "Цонхны үүрэг"
4712 #: gtk/gtkwindow.c:457
4713 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4714 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
4716 #: gtk/gtkwindow.c:464
4717 msgid "Allow Shrink"
4718 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
4720 #: gtk/gtkwindow.c:466
4723 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4726 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
4727 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
4729 # gtk/gtkwindow.c:433
4730 #: gtk/gtkwindow.c:473
4732 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
4734 #: gtk/gtkwindow.c:474
4735 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4736 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
4738 # gtk/gtkwindow.c:442
4739 #: gtk/gtkwindow.c:482
4740 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4741 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
4743 # gtk/gtkwindow.c:449
4744 #: gtk/gtkwindow.c:489
4748 #: gtk/gtkwindow.c:490
4750 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4753 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
4755 # gtk/gtkwindow.c:457
4756 #: gtk/gtkwindow.c:497
4757 msgid "Window Position"
4758 msgstr "Цонхны байрлал"
4760 # gtk/gtkwindow.c:458
4761 #: gtk/gtkwindow.c:498
4762 msgid "The initial position of the window"
4763 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
4765 # gtk/gtkwindow.c:466
4766 #: gtk/gtkwindow.c:506
4767 msgid "Default Width"
4768 msgstr "Стандарт өргөн"
4770 # gtk/gtkwindow.c:467
4771 #: gtk/gtkwindow.c:507
4772 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4773 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4775 # gtk/gtkwindow.c:476
4776 #: gtk/gtkwindow.c:516
4777 msgid "Default Height"
4778 msgstr "Стандалрт өндөр"
4780 # gtk/gtkwindow.c:477
4781 #: gtk/gtkwindow.c:517
4783 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4784 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4786 # gtk/gtkwindow.c:486
4787 #: gtk/gtkwindow.c:526
4788 msgid "Destroy with Parent"
4789 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
4791 # gtk/gtkwindow.c:487
4792 #: gtk/gtkwindow.c:527
4793 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4794 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
4796 # gtk/gtkwindow.c:494
4797 #: gtk/gtkwindow.c:534
4801 # gtk/gtkwindow.c:495
4802 #: gtk/gtkwindow.c:535
4803 msgid "Icon for this window"
4804 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4806 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
4807 #: gtk/gtkwindow.c:550
4811 #: gtk/gtkwindow.c:551
4812 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4813 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
4815 #: gtk/gtkwindow.c:558
4816 msgid "Focus in Toplevel"
4817 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:559
4820 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4821 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
4823 #: gtk/gtkwindow.c:566
4825 msgstr "Сануулга бичих"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:567
4829 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4830 "and how to treat it."
4831 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
4833 #: gtk/gtkwindow.c:575
4834 msgid "Skip taskbar"
4835 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
4837 #: gtk/gtkwindow.c:576
4838 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4839 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
4841 #: gtk/gtkwindow.c:583
4843 msgstr "pager-ийг алгасах"
4845 #: gtk/gtkwindow.c:584
4846 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4847 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
4849 # gtk/gtkwidget.c:451
4850 #: gtk/gtkwindow.c:598
4851 msgid "Accept focus"
4852 msgstr "Төвөөр авах"
4854 #: gtk/gtkwindow.c:599
4855 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4856 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
4858 #: gtk/gtkwindow.c:613
4862 #: gtk/gtkwindow.c:614
4863 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4864 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4866 #: gtk/gtkwindow.c:629
4870 # gtk/gtkwindow.c:407
4871 #: gtk/gtkwindow.c:630
4872 msgid "The window gravity of the window"
4873 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
4875 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4876 msgid "IM Preedit style"
4877 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
4879 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4880 msgid "How to draw the input method preedit string"
4881 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
4883 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4884 msgid "IM Status style"
4885 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
4887 # gtk/gtktoolbar.c:234
4888 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4889 msgid "How to draw the input method statusbar"
4890 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
4892 #~ msgid "File system object to use"
4893 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"