]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mn.po
2.5.2
[~andy/gtk] / po-properties / mn.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Сувгийн тоо"
28
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
33
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
42
43 # gtk/gtklabel.c:294
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
55
56 # gtk/gtktable.c:157
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
60
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
63 msgid "Width"
64 msgstr "Өргөн"
65
66 # gtk/gtktable.c:166
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
70
71 # gtk/gtklayout.c:642
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
73 msgid "Height"
74 msgstr "Өндөр"
75
76 # gtk/gtktable.c:157
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
80
81 # gtk/gtktable.c:156
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Мөрийн бичиг"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пикселүүд"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:265
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
115
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
119
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
123
124 # gtk/gtksettings.c:215
125 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
126 msgid "Name"
127 msgstr "Нэр"
128
129 #: gtk/gtkaction.c:197
130 msgid "A unique name for the action."
131 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
132
133 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
134 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
135 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
136 msgid "Label"
137 msgstr "Бичээс"
138
139 #: gtk/gtkaction.c:205
140 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
141 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
142
143 #: gtk/gtkaction.c:212
144 msgid "Short label"
145 msgstr "Богино бичээс"
146
147 #: gtk/gtkaction.c:213
148 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
149 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:219
152 msgid "Tooltip"
153 msgstr "Зөвлөмж"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:220
156 msgid "A tooltip for this action."
157 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
158
159 #: gtk/gtkaction.c:226
160 msgid "Stock Icon"
161 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
162
163 #: gtk/gtkaction.c:227
164 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
165 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
166
167 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
168 msgid "Visible when horizontal"
169 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
170
171 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
174 "orientation."
175 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
176
177 #: gtk/gtkaction.c:250
178 #, fuzzy
179 msgid "Visible when overflown"
180 msgstr "Босоо бол харуулах"
181
182 #: gtk/gtkaction.c:251
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
186 "overflow menu."
187 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
188
189 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
190 msgid "Visible when vertical"
191 msgstr "Босоо бол харуулах"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
194 msgid ""
195 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
196 "orientation."
197 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
200 msgid "Is important"
201 msgstr "Чухал"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:267
204 msgid ""
205 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
206 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
207 msgstr ""
208 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
209 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
210
211 #: gtk/gtkaction.c:275
212 msgid "Hide if empty"
213 msgstr "Хоосон бол далдал"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:276
216 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
217 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
218
219 # gtk/gtkwidget.c:430
220 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
221 #: gtk/gtkwidget.c:450
222 msgid "Sensitive"
223 msgstr "Мэдрэмжтэй"
224
225 # gtk/gtkwidget.c:424
226 #: gtk/gtkaction.c:283
227 msgid "Whether the action is enabled."
228 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
229
230 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
231 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
233 msgid "Visible"
234 msgstr "Харагдхуйц"
235
236 # gtk/gtkwidget.c:424
237 #: gtk/gtkaction.c:290
238 msgid "Whether the action is visible."
239 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
240
241 # gtk/gtkprogressbar.c:187
242 #: gtk/gtkaction.c:296
243 msgid "Action Group"
244 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:297
247 msgid ""
248 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
249 "use)."
250 msgstr ""
251 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
252
253 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
254 msgid "A name for the action group."
255 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
256
257 # gtk/gtkwidget.c:424
258 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
259 msgid "Whether the action group is enabled."
260 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
261
262 # gtk/gtkwidget.c:424
263 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
264 msgid "Whether the action group is visible."
265 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
266
267 # gtk/gtkspinbutton.c:298
268 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
269 msgid "Value"
270 msgstr "Утга"
271
272 # gtk/gtkwidget.c:391
273 #: gtk/gtkadjustment.c:109
274 msgid "The value of the adjustment"
275 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
276
277 # gtk/gtkcurve.c:130
278 #: gtk/gtkadjustment.c:118
279 msgid "Minimum Value"
280 msgstr "Хамгийн бага утга"
281
282 # gtk/gtkwidget.c:391
283 #: gtk/gtkadjustment.c:119
284 msgid "The minimum value of the adjustment"
285 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
286
287 # gtk/gtkentry.c:463
288 #: gtk/gtkadjustment.c:128
289 msgid "Maximum Value"
290 msgstr "Максимум утга"
291
292 # gtk/gtkwidget.c:391
293 #: gtk/gtkadjustment.c:129
294 msgid "The maximum value of the adjustment"
295 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
296
297 # gtk/gtkinputdialog.c:246
298 #: gtk/gtkadjustment.c:138
299 msgid "Step Increment"
300 msgstr "Алхам өсөлт"
301
302 # gtk/gtkentry.c:524
303 #: gtk/gtkadjustment.c:139
304 msgid "The step increment of the adjustment"
305 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
306
307 #: gtk/gtkadjustment.c:148
308 msgid "Page Increment"
309 msgstr "Хуудас өсөлт"
310
311 # gtk/gtkentry.c:524
312 #: gtk/gtkadjustment.c:149
313 msgid "The page increment of the adjustment"
314 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
315
316 # gtk/gtkruler.c:148
317 #: gtk/gtkadjustment.c:158
318 msgid "Page Size"
319 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
320
321 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
322 #: gtk/gtkadjustment.c:159
323 msgid "The page size of the adjustment"
324 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
325
326 # gtk/gtkalignment.c:102
327 #: gtk/gtkalignment.c:118
328 msgid "Horizontal alignment"
329 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
330
331 # gtk/gtkalignment.c:103
332 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
333 msgid ""
334 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
335 "right aligned"
336 msgstr ""
337 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
338 "баруун зэрэгцүүлсэн "
339
340 # gtk/gtkalignment.c:112
341 #: gtk/gtkalignment.c:128
342 msgid "Vertical alignment"
343 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
344
345 # gtk/gtkalignment.c:113
346 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
347 msgid ""
348 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
349 "bottom aligned"
350 msgstr ""
351 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
352 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
353
354 # gtk/gtkalignment.c:121
355 #: gtk/gtkalignment.c:137
356 msgid "Horizontal scale"
357 msgstr "Хэвтээ масштаб"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:138
360 msgid ""
361 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
362 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
363 msgstr ""
364 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
365 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
366
367 # gtk/gtkalignment.c:130
368 #: gtk/gtkalignment.c:146
369 msgid "Vertical scale"
370 msgstr "Босоо масштаб"
371
372 #: gtk/gtkalignment.c:147
373 msgid ""
374 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
375 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
376 msgstr ""
377 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
378 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
379
380 #: gtk/gtkalignment.c:164
381 msgid "Top Padding"
382 msgstr "Дээд доторлогоо"
383
384 #: gtk/gtkalignment.c:165
385 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
386 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
387
388 #: gtk/gtkalignment.c:181
389 msgid "Bottom Padding"
390 msgstr "Доод доторлогоо"
391
392 #: gtk/gtkalignment.c:182
393 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
394 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
395
396 #: gtk/gtkalignment.c:198
397 msgid "Left Padding"
398 msgstr "Зүүн доторлогоо"
399
400 #: gtk/gtkalignment.c:199
401 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
402 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
403
404 # gtk/gtktextview.c:604
405 #: gtk/gtkalignment.c:215
406 msgid "Right Padding"
407 msgstr "Баруун доторлогоо"
408
409 #: gtk/gtkalignment.c:216
410 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
411 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
412
413 # gtk/gtkarrow.c:98
414 #: gtk/gtkarrow.c:100
415 msgid "Arrow direction"
416 msgstr "Сумны чиглэл"
417
418 # gtk/gtkarrow.c:99
419 #: gtk/gtkarrow.c:101
420 msgid "The direction the arrow should point"
421 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
422
423 # gtk/gtkarrow.c:106
424 #: gtk/gtkarrow.c:108
425 msgid "Arrow shadow"
426 msgstr "Сумны сүүдэр"
427
428 #: gtk/gtkarrow.c:109
429 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
430 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
431
432 # gtk/gtkaspectframe.c:107
433 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
434 msgid "Horizontal Alignment"
435 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
436
437 # gtk/gtkaspectframe.c:108
438 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
439 msgid "X alignment of the child"
440 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
441
442 # gtk/gtkaspectframe.c:114
443 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
444 msgid "Vertical Alignment"
445 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
446
447 # gtk/gtkaspectframe.c:115
448 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
449 msgid "Y alignment of the child"
450 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
451
452 # gtk/gtkaspectframe.c:121
453 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
454 msgid "Ratio"
455 msgstr "Харьцаа"
456
457 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
458 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
459 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
460
461 # gtk/gtkaspectframe.c:128
462 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
463 msgid "Obey child"
464 msgstr "Бяцхан захирагдах"
465
466 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
467 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
468 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
469
470 # gtk/gtkbbox.c:115
471 #: gtk/gtkbbox.c:121
472 msgid "Minimum child width"
473 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
474
475 # gtk/gtkbbox.c:116
476 #: gtk/gtkbbox.c:122
477 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
478 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
479
480 # gtk/gtkbbox.c:124
481 #: gtk/gtkbbox.c:130
482 msgid "Minimum child height"
483 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
484
485 # gtk/gtkbbox.c:125
486 #: gtk/gtkbbox.c:131
487 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
488 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
489
490 # gtk/gtkbbox.c:133
491 #: gtk/gtkbbox.c:139
492 msgid "Child internal width padding"
493 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
494
495 # gtk/gtkbbox.c:134
496 #: gtk/gtkbbox.c:140
497 msgid "Amount to increase child's size on either side"
498 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
499
500 # gtk/gtkbbox.c:142
501 #: gtk/gtkbbox.c:148
502 msgid "Child internal height padding"
503 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
504
505 # gtk/gtkbbox.c:143
506 #: gtk/gtkbbox.c:149
507 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
508 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
509
510 # gtk/gtkbbox.c:151
511 #: gtk/gtkbbox.c:157
512 msgid "Layout style"
513 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
514
515 # gtk/gtkbbox.c:152
516 #: gtk/gtkbbox.c:158
517 msgid ""
518 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
519 "edge, start and end"
520 msgstr ""
521 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
522 "эхлэл ба төгсгөл"
523
524 # gtk/gtkbbox.c:160
525 #: gtk/gtkbbox.c:166
526 msgid "Secondary"
527 msgstr "Хоёрдогч "
528
529 #: gtk/gtkbbox.c:167
530 msgid ""
531 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
532 "g., help buttons"
533 msgstr ""
534 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
535 "хослолт тохирох."
536
537 # gtk/gtkbox.c:125
538 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
539 msgid "Spacing"
540 msgstr "Зайн хэмжээ"
541
542 # gtk/gtkbox.c:126
543 #: gtk/gtkbox.c:131
544 msgid "The amount of space between children"
545 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
546
547 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
548 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
549 msgid "Homogeneous"
550 msgstr "Нэг төрлийн"
551
552 # gtk/gtkbox.c:136
553 #: gtk/gtkbox.c:141
554 msgid "Whether the children should all be the same size"
555 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
556
557 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
559 msgid "Expand"
560 msgstr "Задлах"
561
562 # gtk/gtkbox.c:136
563 #: gtk/gtkbox.c:149
564 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
565 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
566
567 # gtk/gtkstock.c:304
568 #: gtk/gtkbox.c:155
569 msgid "Fill"
570 msgstr "Дүүргэх"
571
572 #: gtk/gtkbox.c:156
573 msgid ""
574 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
575 "used as padding"
576 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
577
578 #: gtk/gtkbox.c:162
579 msgid "Padding"
580 msgstr "Доторлох"
581
582 #: gtk/gtkbox.c:163
583 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
584 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
585
586 #: gtk/gtkbox.c:169
587 msgid "Pack type"
588 msgstr "Багц төрөл "
589
590 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
591 msgid ""
592 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
593 "start or end of the parent"
594 msgstr ""
595 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
596 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
597
598 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
599 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
600 #: gtk/gtkruler.c:140
601 msgid "Position"
602 msgstr "Байрлал"
603
604 # gtk/gtknotebook.c:363
605 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
606 msgid "The index of the child in the parent"
607 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
608
609 # gtk/gtkbutton.c:190
610 #: gtk/gtkbutton.c:214
611 msgid ""
612 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
613 "widget"
614 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
615
616 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
617 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
618 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
619 msgid "Use underline"
620 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
621
622 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
623 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
624 msgid ""
625 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
626 "for the mnemonic accelerator key"
627 msgstr ""
628 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
629 "зориулалтаар ашиглана."
630
631 # gtk/gtkbutton.c:205
632 #: gtk/gtkbutton.c:229
633 msgid "Use stock"
634 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
635
636 # gtk/gtkbutton.c:206
637 #: gtk/gtkbutton.c:230
638 msgid ""
639 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
640 msgstr ""
641 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
642 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
643
644 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
645 msgid "Focus on click"
646 msgstr "Товшиход хараалах"
647
648 # gtk/gtklabel.c:334
649 #: gtk/gtkbutton.c:238
650 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
651 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
652
653 # gtk/gtkbutton.c:213
654 #: gtk/gtkbutton.c:245
655 msgid "Border relief"
656 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
657
658 # gtk/gtkbutton.c:214
659 #: gtk/gtkbutton.c:246
660 msgid "The border relief style"
661 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
662
663 # gtk/gtkalignment.c:102
664 #: gtk/gtkbutton.c:263
665 msgid "Horizontal alignment for child"
666 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
667
668 # gtk/gtkalignment.c:112
669 #: gtk/gtkbutton.c:282
670 msgid "Vertical alignment for child"
671 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
672
673 # gtk/gtkbutton.c:265
674 #: gtk/gtkbutton.c:351
675 msgid "Default Spacing"
676 msgstr "Анхдагч зай"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:352
679 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
680 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
681
682 # gtk/gtkbutton.c:272
683 #: gtk/gtkbutton.c:358
684 msgid "Default Outside Spacing"
685 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:359
688 msgid ""
689 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
690 "border"
691 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:364
694 msgid "Child X Displacement"
695 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:365
698 msgid ""
699 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
700 msgstr ""
701 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
702 "шилжүүлэх"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:372
705 msgid "Child Y Displacement"
706 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:373
709 msgid ""
710 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
711 msgstr ""
712 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
713 "шилжүүлэх"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:380
716 msgid "Show button images"
717 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
718
719 # gtk/gtknotebook.c:407
720 #: gtk/gtkbutton.c:381
721 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
722 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
723
724 # gtk/gtkinputdialog.c:667
725 #: gtk/gtkcalendar.c:468
726 msgid "Year"
727 msgstr "Жил"
728
729 # gtk/gtkfilesel.c:537
730 #: gtk/gtkcalendar.c:469
731 msgid "The selected year"
732 msgstr "Сонгогдсон жил"
733
734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
735 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
736 #: gtk/gtkcalendar.c:475
737 msgid "Month"
738 msgstr "Сар"
739
740 #: gtk/gtkcalendar.c:476
741 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
742 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
743
744 #: gtk/gtkcalendar.c:482
745 msgid "Day"
746 msgstr "Өдөр"
747
748 #: gtk/gtkcalendar.c:483
749 msgid ""
750 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
751 "currently selected day)"
752 msgstr ""
753 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
754 "болиулахад 0)"
755
756 # gtk/gtktable.c:174
757 #: gtk/gtkcalendar.c:497
758 msgid "Show Heading"
759 msgstr "Толгой мөр харуулах"
760
761 #: gtk/gtkcalendar.c:498
762 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
763 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
764
765 # gtk/gtknotebook.c:406
766 #: gtk/gtkcalendar.c:512
767 msgid "Show Day Names"
768 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
769
770 #: gtk/gtkcalendar.c:513
771 msgid "If TRUE, day names are displayed"
772 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
773
774 #: gtk/gtkcalendar.c:526
775 msgid "No Month Change"
776 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
777
778 #: gtk/gtkcalendar.c:527
779 #, fuzzy
780 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
781 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
782
783 #: gtk/gtkcalendar.c:541
784 msgid "Show Week Numbers"
785 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:542
788 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
789 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
790
791 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
793 msgid "mode"
794 msgstr "горим"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
797 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
798 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
799
800 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
802 msgid "visible"
803 msgstr "харагдах"
804
805 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
807 msgid "Display the cell"
808 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
809
810 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
812 #, fuzzy
813 msgid "Display the cell sensitive"
814 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
815
816 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
818 msgid "xalign"
819 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
820
821 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
823 msgid "The x-align"
824 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
825
826 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
828 msgid "yalign"
829 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
830
831 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
833 msgid "The y-align"
834 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
835
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
837 msgid "xpad"
838 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
841 msgid "The xpad"
842 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
845 msgid "ypad"
846 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
849 msgid "The ypad"
850 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
851
852 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
854 msgid "width"
855 msgstr "өргөн"
856
857 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
859 msgid "The fixed width"
860 msgstr "Хатуу өргөн"
861
862 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
864 msgid "height"
865 msgstr "өндөр"
866
867 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
869 msgid "The fixed height"
870 msgstr "хатуу өндөр"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
873 msgid "Is Expander"
874 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
877 msgid "Row has children"
878 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
881 msgid "Is Expanded"
882 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
885 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
886 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
887
888 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
890 msgid "Cell background color name"
891 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
892
893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
895 msgid "Cell background color as a string"
896 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
897
898 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
900 msgid "Cell background color"
901 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
902
903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
905 msgid "Cell background color as a GdkColor"
906 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
907
908 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
910 msgid "Cell background set"
911 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
914 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
915 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
916
917 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
919 msgid "Pixbuf Object"
920 msgstr "Pixbuf обьект"
921
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
923 msgid "The pixbuf to render"
924 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
925
926 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
927 msgid "Pixbuf Expander Open"
928 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
929
930 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
931 msgid "Pixbuf for open expander"
932 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
933
934 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
935 msgid "Pixbuf Expander Closed"
936 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
937
938 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
939 msgid "Pixbuf for closed expander"
940 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
941
942 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
943 msgid "Stock ID"
944 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
945
946 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
947 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
948 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
949
950 # gtk/gtkfontsel.c:333
951 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
952 msgid "Size"
953 msgstr "Хэмжээ"
954
955 # gtk/gtkwindow.c:417
956 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
957 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
958 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
959
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
961 msgid "Detail"
962 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
963
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
965 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
966 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
967
968 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
970 msgid "Text"
971 msgstr "Текст"
972
973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
975 msgid "Text to render"
976 msgstr "Харагдах текст"
977
978 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
980 msgid "Markup"
981 msgstr "Тэмдэглэгээ"
982
983 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
985 msgid "Marked up text to render"
986 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
989 msgid "Attributes"
990 msgstr "Шинж чанар"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
993 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
994 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
997 msgid "Single Paragraph Mode"
998 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1001 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1002 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1003
1004 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1006 msgid "Background color name"
1007 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1008
1009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1011 msgid "Background color as a string"
1012 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1013
1014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1016 msgid "Background color"
1017 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1018
1019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1021 msgid "Background color as a GdkColor"
1022 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1023
1024 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1026 msgid "Foreground color name"
1027 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1028
1029 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1031 msgid "Foreground color as a string"
1032 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1033
1034 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1036 msgid "Foreground color"
1037 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1038
1039 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1041 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1042 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1043
1044 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1045 # gtk/gtktextview.c:568
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1047 #: gtk/gtktextview.c:577
1048 msgid "Editable"
1049 msgstr "Засварлах"
1050
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1053 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1054 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1055
1056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1057 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1059 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1060 msgid "Font"
1061 msgstr "Фонт "
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1064 msgid "Font description as a string"
1065 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1066
1067 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1069 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1070 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1071
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1074 msgid "Font family"
1075 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1076
1077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1079 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1080 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1081
1082 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1083 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1085 #: gtk/gtktexttag.c:308
1086 msgid "Font style"
1087 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1088
1089 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1090 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1092 #: gtk/gtktexttag.c:317
1093 msgid "Font variant"
1094 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1095
1096 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1097 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1099 #: gtk/gtktexttag.c:326
1100 msgid "Font weight"
1101 msgstr "Фонтийн жин "
1102
1103 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1104 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1106 #: gtk/gtktexttag.c:337
1107 msgid "Font stretch"
1108 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1109
1110 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1111 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1113 #: gtk/gtktexttag.c:346
1114 msgid "Font size"
1115 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1116
1117 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1119 msgid "Font points"
1120 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1121
1122 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1124 msgid "Font size in points"
1125 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1126
1127 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1129 msgid "Font scale"
1130 msgstr "Бичгийн масштаб "
1131
1132 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1134 msgid "Font scaling factor"
1135 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1136
1137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1139 msgid "Rise"
1140 msgstr "Өсөлт"
1141
1142 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1144 msgid ""
1145 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1146 msgstr ""
1147 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1148
1149 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1151 msgid "Strikethrough"
1152 msgstr "Хаялтаар"
1153
1154 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1156 msgid "Whether to strike through the text"
1157 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1158
1159 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1161 msgid "Underline"
1162 msgstr "Доогуур зураас "
1163
1164 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1166 msgid "Style of underline for this text"
1167 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1168
1169 # gtk/gtktexttag.c:387
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1171 msgid "Language"
1172 msgstr "Хэл "
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1175 msgid ""
1176 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1177 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1178 "probably don't need it"
1179 msgstr ""
1180 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1181 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
1182 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1185 msgid "Ellipsize"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1189 msgid ""
1190 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1191 "have enough room to display the entire string, if at all"
1192 msgstr ""
1193
1194 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1196 msgid "Background set"
1197 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1200 msgid "Whether this tag affects the background color"
1201 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1202
1203 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1205 msgid "Foreground set"
1206 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1209 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1210 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1211
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1214 msgid "Editability set"
1215 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1218 msgid "Whether this tag affects text editability"
1219 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1220
1221 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1223 msgid "Font family set"
1224 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1227 msgid "Whether this tag affects the font family"
1228 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1229
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1232 msgid "Font style set"
1233 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1236 msgid "Whether this tag affects the font style"
1237 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1238
1239 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1241 msgid "Font variant set"
1242 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1245 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1246 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1247
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1250 msgid "Font weight set"
1251 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1254 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1255 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1258 msgid "Font stretch set"
1259 msgstr "Бичгийн дүүргэлт  "
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1262 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1263 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1264
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1267 msgid "Font size set"
1268 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1271 msgid "Whether this tag affects the font size"
1272 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1275 msgid "Font scale set"
1276 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1279 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1280 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1283 msgid "Rise set"
1284 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1287 msgid "Whether this tag affects the rise"
1288 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1291 msgid "Strikethrough set"
1292 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1295 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1296 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1299 msgid "Underline set"
1300 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1303 msgid "Whether this tag affects underlining"
1304 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1307 #: gtk/gtktexttag.c:566
1308 msgid "Language set"
1309 msgstr "Хэлний суулгац"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1312 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1313 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1318 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1319
1320 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1321 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1322 msgid "Toggle state"
1323 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1324
1325 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1326 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1327 msgid "The toggle state of the button"
1328 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1329
1330 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1331 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1332 msgid "Inconsistent state"
1333 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1334
1335 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1336 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1337 msgid "The inconsistent state of the button"
1338 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1339
1340 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1342 msgid "Activatable"
1343 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1344
1345 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1346 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1347 msgid "The toggle button can be activated"
1348 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1349
1350 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1351 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1352 msgid "Radio state"
1353 msgstr "�адио-төлөв "
1354
1355 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1356 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1357 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1358 msgstr ""
1359 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1360
1361 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1362 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1363 msgid "Indicator Size"
1364 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1365
1366 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1367 msgid "Size of check or radio indicator"
1368 msgstr ""
1369 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1370
1371 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1372 msgid "Indicator Spacing"
1373 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1374
1375 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1376 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1377 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1378
1379 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1380 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1381 msgid "Active"
1382 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1383
1384 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1385 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1386 msgid "Whether the menu item is checked"
1387 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1388
1389 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1390 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1391 msgid "Inconsistent"
1392 msgstr "Таарамжгүй "
1393
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1395 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1396 msgstr "Дэлгэцэнд  \"Таарамжгүй\" төлөв."
1397
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1399 msgid "Draw as radio menu item"
1400 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1401
1402 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1404 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1405 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1406
1407 # gtk/gtklabel.c:294
1408 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1409 msgid "Use alpha"
1410 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1413 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1414 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1415
1416 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Гарчиг"
1421
1422 # gtk/gtkwindow.c:417
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1424 msgid "The title of the color selection dialog"
1425 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1426
1427 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1429 msgid "Current Color"
1430 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1431
1432 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1434 msgid "The selected color"
1435 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1436
1437 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1439 msgid "Current Alpha"
1440 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1441
1442 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1445 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1446
1447 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1449 msgid "Has Opacity Control"
1450 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1451
1452 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1454 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1455 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1456
1457 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1459 msgid "Has palette"
1460 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1461
1462 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1464 msgid "Whether a palette should be used"
1465 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1466
1467 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1469 msgid "The current color"
1470 msgstr "Харгалзах өнгө "
1471
1472 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1474 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1475 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1476
1477 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1479 msgid "Custom palette"
1480 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1483 msgid "Palette to use in the color selector"
1484 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1485
1486 # gtk/gtkcombo.c:139
1487 #: gtk/gtkcombo.c:145
1488 msgid "Enable arrow keys"
1489 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1490
1491 # gtk/gtkcombo.c:140
1492 #: gtk/gtkcombo.c:146
1493 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1494 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1495
1496 # gtk/gtkcombo.c:146
1497 #: gtk/gtkcombo.c:152
1498 msgid "Always enable arrows"
1499 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1500
1501 #: gtk/gtkcombo.c:153
1502 msgid "Obsolete property, ignored"
1503 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1504
1505 # gtk/gtkcombo.c:153
1506 #: gtk/gtkcombo.c:159
1507 msgid "Case sensitive"
1508 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:160
1511 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1512 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1513
1514 # gtk/gtkcombo.c:161
1515 #: gtk/gtkcombo.c:167
1516 msgid "Allow empty"
1517 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1518
1519 # gtk/gtkcombo.c:162
1520 #: gtk/gtkcombo.c:168
1521 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1522 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1523
1524 # gtk/gtkcombo.c:169
1525 #: gtk/gtkcombo.c:175
1526 msgid "Value in list"
1527 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1528
1529 # gtk/gtkcombo.c:170
1530 #: gtk/gtkcombo.c:176
1531 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1532 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1533
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1535 msgid "ComboBox model"
1536 msgstr "Комбобокс загвар"
1537
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1539 msgid "The model for the combo box"
1540 msgstr "Комбобоксын загвар"
1541
1542 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1544 msgid "Wrap width"
1545 msgstr "Өргөн таслах"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1548 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1549 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1550
1551 # gtk/gtktable.c:174
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1553 msgid "Row span column"
1554 msgstr "Мөр дарах багана"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1557 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1558 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1559
1560 # gtk/gtktable.c:183
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1562 msgid "Column span column"
1563 msgstr "Багана дарах багана"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1566 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1567 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1568
1569 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1571 msgid "Active item"
1572 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1573
1574 # gtk/gtkfontsel.c:210
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1576 msgid "The item which is currently active"
1577 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1580 msgid "Add tearoffs to menus"
1581 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1586 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1587
1588 # gtk/gtkentry.c:480
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1590 msgid "Has Frame"
1591 msgstr "Кадртай"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1596 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1597
1598 # gtk/gtklabel.c:334
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1602 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1605 msgid "Appears as list"
1606 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1611 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1612
1613 # gtk/gtktreeview.c:586
1614 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1615 msgid "Text Column"
1616 msgstr "Текст Багана"
1617
1618 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1619 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1620 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1621
1622 # gtk/gtkcontainer.c:200
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1624 msgid "Resize mode"
1625 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1626
1627 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1628 msgid "Specify how resize events are handled"
1629 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1630
1631 # gtk/gtkcontainer.c:208
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1633 msgid "Border width"
1634 msgstr "Хүрээний өргөн"
1635
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1637 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1638 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1639
1640 # gtk/gtkcontainer.c:217
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1642 msgid "Child"
1643 msgstr "Хүү элемент"
1644
1645 # gtk/gtkcontainer.c:218
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1647 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1648 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1649
1650 # gtk/gtkcurve.c:121
1651 #: gtk/gtkcurve.c:123
1652 msgid "Curve type"
1653 msgstr "Муруйн төрөл"
1654
1655 # gtk/gtkcurve.c:122
1656 #: gtk/gtkcurve.c:124
1657 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1658 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1659
1660 # gtk/gtkcurve.c:130
1661 #: gtk/gtkcurve.c:132
1662 msgid "Minimum X"
1663 msgstr "Хамгийн бага X"
1664
1665 # gtk/gtkcurve.c:131
1666 #: gtk/gtkcurve.c:133
1667 msgid "Minimum possible value for X"
1668 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1669
1670 # gtk/gtkcurve.c:140
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1672 msgid "Maximum X"
1673 msgstr "Хамгийн их X"
1674
1675 # gtk/gtkcurve.c:141
1676 #: gtk/gtkcurve.c:143
1677 msgid "Maximum possible X value"
1678 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1679
1680 # gtk/gtkcurve.c:150
1681 #: gtk/gtkcurve.c:152
1682 msgid "Minimum Y"
1683 msgstr "Хамгийн бага Y"
1684
1685 # gtk/gtkcurve.c:151
1686 #: gtk/gtkcurve.c:153
1687 msgid "Minimum possible value for Y"
1688 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1689
1690 # gtk/gtkcurve.c:160
1691 #: gtk/gtkcurve.c:162
1692 msgid "Maximum Y"
1693 msgstr "Хамгийн их Y"
1694
1695 # gtk/gtkcurve.c:161
1696 #: gtk/gtkcurve.c:163
1697 msgid "Maximum possible value for Y"
1698 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1699
1700 # gtk/gtkdialog.c:128
1701 #: gtk/gtkdialog.c:147
1702 msgid "Has separator"
1703 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1704
1705 # gtk/gtkdialog.c:129
1706 #: gtk/gtkdialog.c:148
1707 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1708 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:173
1711 msgid "Content area border"
1712 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:174
1715 msgid "Width of border around the main dialog area"
1716 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1717
1718 # gtk/gtkdialog.c:160
1719 #: gtk/gtkdialog.c:181
1720 msgid "Button spacing"
1721 msgstr "Товчны зай"
1722
1723 # gtk/gtkdialog.c:161
1724 #: gtk/gtkdialog.c:182
1725 msgid "Spacing between buttons"
1726 msgstr "Товч хоорондын зай"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:190
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1731
1732 # gtk/gtkdialog.c:170
1733 #: gtk/gtkdialog.c:191
1734 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1735 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1736
1737 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1738 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Түүчээын байрлал"
1741
1742 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1743 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1744 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1745 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1746
1747 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1748 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1749 msgid "Selection Bound"
1750 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1751
1752 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1753 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1754 msgid ""
1755 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1756 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1757
1758 # gtk/gtkentry.c:456
1759 #: gtk/gtkentry.c:506
1760 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1761 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1762
1763 # gtk/gtkentry.c:463
1764 #: gtk/gtkentry.c:513
1765 msgid "Maximum length"
1766 msgstr "Максимум урт"
1767
1768 # gtk/gtkentry.c:464
1769 #: gtk/gtkentry.c:514
1770 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1771 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1772
1773 # gtk/gtkentry.c:472
1774 #: gtk/gtkentry.c:522
1775 msgid "Visibility"
1776 msgstr "Харагдац"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:523
1779 msgid ""
1780 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1781 "mode)"
1782 msgstr ""
1783 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ  (нууц үгийн "
1784 "горим)"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:531
1787 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1788 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1789
1790 # gtk/gtkentry.c:488
1791 #: gtk/gtkentry.c:538
1792 msgid "Invisible character"
1793 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:539
1796 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1797 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:546
1800 msgid "Activates default"
1801 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:547
1804 msgid ""
1805 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1806 "dialog) when Enter is pressed"
1807 msgstr ""
1808 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
1809 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
1810
1811 # gtk/gtkentry.c:503
1812 #: gtk/gtkentry.c:553
1813 msgid "Width in chars"
1814 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1815
1816 # gtk/gtkentry.c:504
1817 #: gtk/gtkentry.c:554
1818 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1819 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:563
1822 msgid "Scroll offset"
1823 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:564
1826 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1827 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
1828
1829 # gtk/gtkentry.c:524
1830 #: gtk/gtkentry.c:574
1831 msgid "The contents of the entry"
1832 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
1833
1834 # gtk/gtkmisc.c:97
1835 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1836 msgid "X align"
1837 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
1838
1839 # gtk/gtkmisc.c:98
1840 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1844 "layouts."
1845 msgstr ""
1846 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1847 "нөөцлөгдсөн"
1848
1849 # gtk/gtkentry.c:728
1850 #: gtk/gtkentry.c:828
1851 msgid "Select on focus"
1852 msgstr "Фокус дахь сонголт"
1853
1854 # gtk/gtkentry.c:729
1855 #: gtk/gtkentry.c:829
1856 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1857 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1860 msgid "Completion Model"
1861 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1864 msgid "The model to find matches in"
1865 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
1866
1867 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1869 msgid "Minimum Key Length"
1870 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1873 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1874 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
1875
1876 # gtk/gtktreeview.c:586
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Text column"
1880 msgstr "Текст Багана"
1881
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1883 #, fuzzy
1884 msgid "The column of the model containing the strings."
1885 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1888 msgid "Inline completion"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1894 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1897 msgid "Popup completion"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1903 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1904
1905 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
1906 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1907 msgid "Visible Window"
1908 msgstr "Харагдах цонх"
1909
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1911 msgid ""
1912 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1913 "trap events."
1914 msgstr ""
1915 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
1916 "авахад хэрэглэгдэнэ."
1917
1918 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1919 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1920 msgid "Above child"
1921 msgstr "Хүүгийн дээд"
1922
1923 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1924 msgid ""
1925 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1926 "child widget as opposed to below it."
1927 msgstr ""
1928 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
1929 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:198
1932 msgid "Expanded"
1933 msgstr "Задласан"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:199
1936 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1937 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
1938
1939 # gtk/gtkframe.c:126
1940 #: gtk/gtkexpander.c:207
1941 msgid "Text of the expander's label"
1942 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
1943
1944 # gtk/gtklabel.c:294
1945 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1946 msgid "Use markup"
1947 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
1948
1949 # gtk/gtklabel.c:295
1950 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1951 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1952 msgstr ""
1953 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
1954 "() -ийг хар."
1955
1956 #: gtk/gtkexpander.c:231
1957 msgid "Space to put between the label and the child"
1958 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1959
1960 # gtk/gtkframe.c:169
1961 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1962 msgid "Label widget"
1963 msgstr "Бичээс виджет"
1964
1965 #: gtk/gtkexpander.c:241
1966 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1967 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
1968
1969 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1970 msgid "Expander Size"
1971 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
1972
1973 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1974 msgid "Size of the expander arrow"
1975 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
1976
1977 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
1978 #: gtk/gtkexpander.c:257
1979 msgid "Spacing around expander arrow"
1980 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
1981
1982 # gtk/gtkprogressbar.c:187
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1984 msgid "Action"
1985 msgstr "Үйлдэл"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1988 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1989 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
1990
1991 # gtk/gtkfilesel.c:742
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1993 msgid "File System Backend"
1994 msgstr "Файл систем Бакэнд"
1995
1996 # gtk/gtksettings.c:216
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1998 msgid "Name of file system backend to use"
1999 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2000
2001 # gtk/gtkfilesel.c:742
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2003 msgid "Filter"
2004 msgstr "Шүүлтүүр"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2007 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2008 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2011 msgid "Local Only"
2012 msgstr "Зөвхөн локал"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2015 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2016 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2019 msgid "Preview widget"
2020 msgstr "Тольдолт харагдац"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2023 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2024 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2027 msgid "Preview Widget Active"
2028 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2031 msgid ""
2032 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2033 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2036 msgid "Use Preview Label"
2037 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2040 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2041 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2042
2043 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2045 msgid "Extra widget"
2046 msgstr "Тусгай элемент"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2049 msgid "Application supplied widget for extra options."
2050 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2051
2052 # gtk/gtkfilesel.c:551
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2054 msgid "Select Multiple"
2055 msgstr "Олон сонголт"
2056
2057 # gtk/gtkfilesel.c:552
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2059 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2060 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2061
2062 # gtk/gtknotebook.c:413
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2064 msgid "Show Hidden"
2065 msgstr "Далдласанг харуулах"
2066
2067 # gtk/gtkfilesel.c:544
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2069 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2070 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2071
2072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
2073 msgid "Default file chooser backend"
2074 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2075
2076 # gtk/gtksettings.c:216
2077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
2078 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2079 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2080
2081 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
2083 msgid "Filename"
2084 msgstr "Файлын нэр"
2085
2086 # gtk/gtkfilesel.c:537
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2088 msgid "The currently selected filename"
2089 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2090
2091 # gtk/gtkfilesel.c:543
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2093 msgid "Show file operations"
2094 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2095
2096 # gtk/gtkfilesel.c:544
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2098 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2099 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2100
2101 # gtk/gtkfilesel.c:551
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2103 msgid "Select multiple"
2104 msgstr "Олон сонголт."
2105
2106 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2107 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2108 msgid "X position"
2109 msgstr "X байрлал"
2110
2111 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2112 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2113 msgid "X position of child widget"
2114 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2115
2116 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2117 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2118 msgid "Y position"
2119 msgstr "Y байрлал"
2120
2121 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2122 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2123 msgid "Y position of child widget"
2124 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2125
2126 # gtk/gtkwindow.c:417
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2128 msgid "The title of the font selection dialog"
2129 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2130
2131 # gtk/gtkfontsel.c:202
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2133 msgid "Font name"
2134 msgstr "Бичгийн нэр"
2135
2136 # gtk/gtkwidget.c:391
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2138 msgid "The name of the selected font"
2139 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2142 msgid "Sans 12"
2143 msgstr "Санс 12"
2144
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2146 msgid "Use font in label"
2147 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2148
2149 # gtk/gtklabel.c:334
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2151 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2152 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2155 msgid "Use size in label"
2156 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2157
2158 # gtk/gtklabel.c:334
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2160 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2161 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2162
2163 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2164 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2166 msgid "Show style"
2167 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2168
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2170 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2171 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2172
2173 # gtk/gtkprogress.c:130
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2175 msgid "Show size"
2176 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2177
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2179 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2180 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2183 msgid "The X string that represents this font"
2184 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2185
2186 # gtk/gtkfontsel.c:210
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2188 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2189 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2192 msgid "Preview text"
2193 msgstr "Текстийн харагдац"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2197 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2198
2199 # gtk/gtkframe.c:126
2200 #: gtk/gtkframe.c:128
2201 msgid "Text of the frame's label"
2202 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2203
2204 # gtk/gtkframe.c:133
2205 #: gtk/gtkframe.c:135
2206 msgid "Label xalign"
2207 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2208
2209 # gtk/gtkframe.c:134
2210 #: gtk/gtkframe.c:136
2211 msgid "The horizontal alignment of the label"
2212 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2213
2214 # gtk/gtkframe.c:143
2215 #: gtk/gtkframe.c:145
2216 msgid "Label yalign"
2217 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2218
2219 # gtk/gtkframe.c:144
2220 #: gtk/gtkframe.c:146
2221 msgid "The vertical alignment of the label"
2222 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2223
2224 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2225 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2226 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2227
2228 # gtk/gtkframe.c:160
2229 #: gtk/gtkframe.c:162
2230 msgid "Frame shadow"
2231 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2232
2233 # gtk/gtkframe.c:161
2234 #: gtk/gtkframe.c:163
2235 msgid "Appearance of the frame border"
2236 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2237
2238 #: gtk/gtkframe.c:172
2239 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2240 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2241
2242 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2243 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2245 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
2246 msgid "Shadow type"
2247 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2248
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2250 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2251 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2252
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2254 msgid "Handle position"
2255 msgstr "Заагчийн байрлал"
2256
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2258 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2259 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2260
2261 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2263 msgid "Snap edge"
2264 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2265
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2267 msgid ""
2268 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2269 "handlebox"
2270 msgstr ""
2271 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2272
2273 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2274 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2275 msgid "Snap edge set"
2276 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2277
2278 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2279 msgid ""
2280 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2281 "handle_position"
2282 msgstr ""
2283 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2284
2285 # gtk/gtkimage.c:129
2286 #: gtk/gtkimage.c:139
2287 msgid "Pixbuf"
2288 msgstr "Pixbuf"
2289
2290 # gtk/gtkimage.c:130
2291 #: gtk/gtkimage.c:140
2292 msgid "A GdkPixbuf to display"
2293 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2294
2295 # gtk/gtkimage.c:137
2296 #: gtk/gtkimage.c:147
2297 msgid "Pixmap"
2298 msgstr "Уусалттай зураг"
2299
2300 # gtk/gtkimage.c:138
2301 #: gtk/gtkimage.c:148
2302 msgid "A GdkPixmap to display"
2303 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2304
2305 # gtk/gtkimage.c:145
2306 #: gtk/gtkimage.c:155
2307 msgid "Image"
2308 msgstr "Зураг"
2309
2310 # gtk/gtkimage.c:146
2311 #: gtk/gtkimage.c:156
2312 msgid "A GdkImage to display"
2313 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2314
2315 # gtk/gtkimage.c:153
2316 #: gtk/gtkimage.c:163
2317 msgid "Mask"
2318 msgstr "Маск"
2319
2320 #: gtk/gtkimage.c:164
2321 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2322 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2323
2324 # gtk/gtkimage.c:162
2325 #: gtk/gtkimage.c:172
2326 msgid "Filename to load and display"
2327 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:181
2330 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2331 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2332
2333 # gtk/gtkimage.c:178
2334 #: gtk/gtkimage.c:188
2335 msgid "Icon set"
2336 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2337
2338 # gtk/gtkimage.c:179
2339 #: gtk/gtkimage.c:189
2340 msgid "Icon set to display"
2341 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2342
2343 # gtk/gtkimage.c:186
2344 #: gtk/gtkimage.c:196
2345 msgid "Icon size"
2346 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:197
2349 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2350 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2351
2352 # gtk/gtkimage.c:195
2353 #: gtk/gtkimage.c:205
2354 msgid "Animation"
2355 msgstr "Хөдөлгөөнт"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:206
2358 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2359 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2360
2361 # gtk/gtkimage.c:203
2362 #: gtk/gtkimage.c:213
2363 msgid "Storage type"
2364 msgstr "Хадгалах төрөл"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:214
2367 msgid "The representation being used for image data"
2368 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2369
2370 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2372 msgid "Image widget"
2373 msgstr "Зурган элемент"
2374
2375 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2376 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2377 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2378
2379 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2380 msgid "Show menu images"
2381 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2382
2383 # gtk/gtknotebook.c:407
2384 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2385 msgid "Whether images should be shown in menus"
2386 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2387
2388 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2389 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2390 msgid "Screen"
2391 msgstr "Дэлгэц"
2392
2393 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2394 msgid "The screen where this window will be displayed"
2395 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2396
2397 # gtk/gtklabel.c:281
2398 #: gtk/gtklabel.c:295
2399 msgid "The text of the label"
2400 msgstr "бичээс-ийн текст."
2401
2402 #: gtk/gtklabel.c:302
2403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2404 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2405
2406 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2407 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2408 msgid "Justification"
2409 msgstr "Тэнцүүлэх"
2410
2411 #: gtk/gtklabel.c:324
2412 msgid ""
2413 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2414 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2415 "GtkMisc::xalign for that"
2416 msgstr ""
2417 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2418 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2419 "- ийг хар."
2420
2421 # gtk/gtklabel.c:318
2422 #: gtk/gtklabel.c:332
2423 msgid "Pattern"
2424 msgstr "Загвар"
2425
2426 #: gtk/gtklabel.c:333
2427 msgid ""
2428 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2429 "to underline"
2430 msgstr ""
2431 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2432 "тавигдана."
2433
2434 # gtk/gtklabel.c:326
2435 #: gtk/gtklabel.c:340
2436 msgid "Line wrap"
2437 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2438
2439 # gtk/gtklabel.c:327
2440 #: gtk/gtklabel.c:341
2441 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2442 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2443
2444 # gtk/gtklabel.c:333
2445 #: gtk/gtklabel.c:347
2446 msgid "Selectable"
2447 msgstr "Сонгогдох"
2448
2449 # gtk/gtklabel.c:334
2450 #: gtk/gtklabel.c:348
2451 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2452 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:354
2455 msgid "Mnemonic key"
2456 msgstr "Мнемоник товч"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:355
2459 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2460 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:363
2463 msgid "Mnemonic widget"
2464 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:364
2467 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2468 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2469
2470 #: gtk/gtklabel.c:408
2471 msgid ""
2472 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2473 "enough room to display the entire string, if at all"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2477 msgid "Horizontal adjustment"
2478 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2479
2480 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2481 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2482 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2483
2484 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2485 msgid "Vertical adjustment"
2486 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2487
2488 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2489 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2490 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2491
2492 #: gtk/gtklayout.c:652
2493 msgid "The width of the layout"
2494 msgstr "Байрлалын өргөн"
2495
2496 #: gtk/gtklayout.c:661
2497 msgid "The height of the layout"
2498 msgstr "Байрлалын өндөр"
2499
2500 #: gtk/gtkmenu.c:521
2501 msgid "Tearoff Title"
2502 msgstr "Буулгах гарчиг"
2503
2504 #: gtk/gtkmenu.c:522
2505 msgid ""
2506 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2507 "off"
2508 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2509
2510 #: gtk/gtkmenu.c:536
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Tearoff State"
2513 msgstr "Буулгах гарчиг"
2514
2515 #: gtk/gtkmenu.c:537
2516 #, fuzzy
2517 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2518 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2519
2520 #: gtk/gtkmenu.c:543
2521 msgid "Vertical Padding"
2522 msgstr "Босоо доторлогоо"
2523
2524 #: gtk/gtkmenu.c:544
2525 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2526 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2527
2528 # gtk/gtkalignment.c:130
2529 #: gtk/gtkmenu.c:552
2530 msgid "Vertical Offset"
2531 msgstr "Босоо оффсет"
2532
2533 #: gtk/gtkmenu.c:553
2534 msgid ""
2535 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2536 "vertically"
2537 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2538
2539 # gtk/gtkalignment.c:121
2540 #: gtk/gtkmenu.c:561
2541 msgid "Horizontal Offset"
2542 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2543
2544 #: gtk/gtkmenu.c:562
2545 msgid ""
2546 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2547 "horizontally"
2548 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2549
2550 #: gtk/gtkmenu.c:572
2551 msgid "Left Attach"
2552 msgstr "Зүүн хавсралт"
2553
2554 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2555 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2556 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:580
2559 msgid "Right Attach"
2560 msgstr "баруун хавсралт"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:581
2563 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2564 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2565
2566 #: gtk/gtkmenu.c:588
2567 msgid "Top Attach"
2568 msgstr "Дээд хавсралт"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:589
2571 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2572 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2573
2574 #: gtk/gtkmenu.c:596
2575 msgid "Bottom Attach"
2576 msgstr "Доод хавсралт"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2579 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2580 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2581
2582 # gtk/gtkmenu.c:260
2583 #: gtk/gtkmenu.c:684
2584 msgid "Can change accelerators"
2585 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2586
2587 #: gtk/gtkmenu.c:685
2588 msgid ""
2589 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2590 msgstr ""
2591 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2592 "өөрчилж болох эсэх"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:690
2595 msgid "Delay before submenus appear"
2596 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:691
2599 msgid ""
2600 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2601 msgstr ""
2602 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2603
2604 #: gtk/gtkmenu.c:698
2605 msgid "Delay before hiding a submenu"
2606 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:699
2609 msgid ""
2610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2611 "submenu"
2612 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2613
2614 # gtk/gtkmenubar.c:152
2615 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2616 msgid "Style of bevel around the menubar"
2617 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2618
2619 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2620 msgid "Internal padding"
2621 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2622
2623 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2624 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2625 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2626
2627 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2628 msgid "Delay before drop down menus appear"
2629 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2630
2631 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2632 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2633 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2634
2635 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2637 msgid "Image/label border"
2638 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2639
2640 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2642 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2643 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2644
2645 # gtk/gtkdialog.c:128
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2647 msgid "Use separator"
2648 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2649
2650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2651 msgid ""
2652 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2653 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
2654
2655 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2657 msgid "Message Type"
2658 msgstr "Мэдээний төрөл"
2659
2660 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
2661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2662 msgid "The type of message"
2663 msgstr "мэдээний төрөл"
2664
2665 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2667 msgid "Message Buttons"
2668 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2669
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2671 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2672 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2673
2674 # gtk/gtkmisc.c:107
2675 #: gtk/gtkmisc.c:110
2676 msgid "Y align"
2677 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
2678
2679 # gtk/gtkmisc.c:108
2680 #: gtk/gtkmisc.c:111
2681 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2682 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2683
2684 #: gtk/gtkmisc.c:120
2685 msgid "X pad"
2686 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2687
2688 #: gtk/gtkmisc.c:121
2689 msgid ""
2690 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2691 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2692
2693 #: gtk/gtkmisc.c:130
2694 msgid "Y pad"
2695 msgstr "босоо дүүрэлт"
2696
2697 #: gtk/gtkmisc.c:131
2698 msgid ""
2699 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2700 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2701
2702 # gtk/gtknotebook.c:362
2703 #: gtk/gtknotebook.c:401
2704 msgid "Page"
2705 msgstr "Хуудас"
2706
2707 # gtk/gtknotebook.c:363
2708 #: gtk/gtknotebook.c:402
2709 msgid "The index of the current page"
2710 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
2711
2712 # gtk/gtknotebook.c:371
2713 #: gtk/gtknotebook.c:410
2714 msgid "Tab Position"
2715 msgstr "Tab-ийн байрлал"
2716
2717 # gtk/gtknotebook.c:372
2718 #: gtk/gtknotebook.c:411
2719 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2720 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
2721
2722 # gtk/gtknotebook.c:379
2723 #: gtk/gtknotebook.c:418
2724 msgid "Tab Border"
2725 msgstr "Tab хүрээ"
2726
2727 # gtk/gtknotebook.c:380
2728 #: gtk/gtknotebook.c:419
2729 msgid "Width of the border around the tab labels"
2730 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2731
2732 #: gtk/gtknotebook.c:427
2733 msgid "Horizontal Tab Border"
2734 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:428
2737 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2738 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:436
2741 msgid "Vertical Tab Border"
2742 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:437
2745 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2746 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
2747
2748 # gtk/gtknotebook.c:406
2749 #: gtk/gtknotebook.c:445
2750 msgid "Show Tabs"
2751 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
2752
2753 # gtk/gtknotebook.c:407
2754 #: gtk/gtknotebook.c:446
2755 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2756 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2757
2758 # gtk/gtknotebook.c:413
2759 #: gtk/gtknotebook.c:452
2760 msgid "Show Border"
2761 msgstr "Хүрээг харуулах"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:453
2764 msgid "Whether the border should be shown or not"
2765 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2766
2767 # gtk/gtknotebook.c:420
2768 #: gtk/gtknotebook.c:459
2769 msgid "Scrollable"
2770 msgstr "Гүйлгэж болох"
2771
2772 # gtk/gtknotebook.c:421
2773 #: gtk/gtknotebook.c:460
2774 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2775 msgstr ""
2776 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
2777 "чадахгүй"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:466
2780 msgid "Enable Popup"
2781 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:467
2784 msgid ""
2785 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2786 "you can use to go to a page"
2787 msgstr ""
2788 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
2789 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:474
2792 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2793 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:481
2796 msgid "Tab label"
2797 msgstr "ТАВ -н бичээс"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:482
2800 #, fuzzy
2801 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2802 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2803
2804 #: gtk/gtknotebook.c:488
2805 msgid "Menu label"
2806 msgstr "Цэсийн гарчиг"
2807
2808 #: gtk/gtknotebook.c:489
2809 #, fuzzy
2810 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2811 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:502
2814 msgid "Tab expand"
2815 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:503
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2820 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:509
2823 msgid "Tab fill"
2824 msgstr "Tab дүүргэх"
2825
2826 # gtk/gtkbox.c:136
2827 #: gtk/gtknotebook.c:510
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2830 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:516
2833 msgid "Tab pack type"
2834 msgstr "Tab багцын төрөл"
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2837 msgid "Secondary backward stepper"
2838 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:533
2841 msgid ""
2842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2843 msgstr ""
2844 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2847 msgid "Secondary forward stepper"
2848 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:550
2851 msgid ""
2852 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2853 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2856 msgid "Backward stepper"
2857 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2860 msgid "Display the standard backward arrow button"
2861 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2864 msgid "Forward stepper"
2865 msgstr "Урагш шилжих товч"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2868 msgid "Display the standard forward arrow button"
2869 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2870
2871 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2873 msgid "Menu"
2874 msgstr "Цэс"
2875
2876 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
2877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2878 msgid "The menu of options"
2879 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
2880
2881 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
2882 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2883 msgid "Size of dropdown indicator"
2884 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
2885
2886 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2887 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2888 msgid "Spacing around indicator"
2889 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
2890
2891 #: gtk/gtkpaned.c:241
2892 msgid ""
2893 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2894 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2895
2896 #: gtk/gtkpaned.c:249
2897 msgid "Position Set"
2898 msgstr "Байрлалыг өгөх"
2899
2900 #: gtk/gtkpaned.c:250
2901 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2902 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2903
2904 #: gtk/gtkpaned.c:256
2905 msgid "Handle Size"
2906 msgstr "Элементийн хэмжээ"
2907
2908 #: gtk/gtkpaned.c:257
2909 msgid "Width of handle"
2910 msgstr "Элементийн өргөн"
2911
2912 # gtk/gtkscale.c:173
2913 #: gtk/gtkpaned.c:273
2914 msgid "Minimal Position"
2915 msgstr "Х/Б байрлал"
2916
2917 #: gtk/gtkpaned.c:274
2918 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2919 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
2920
2921 # gtk/gtkscale.c:173
2922 #: gtk/gtkpaned.c:291
2923 msgid "Maximal Position"
2924 msgstr "Х/И байрлал"
2925
2926 #: gtk/gtkpaned.c:292
2927 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2928 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
2929
2930 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2931 #: gtk/gtkpaned.c:309
2932 msgid "Resize"
2933 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2934
2935 #: gtk/gtkpaned.c:310
2936 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2937 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2938
2939 #: gtk/gtkpaned.c:325
2940 msgid "Shrink"
2941 msgstr "Хуйлах"
2942
2943 #: gtk/gtkpaned.c:326
2944 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2945 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2946
2947 #: gtk/gtkpreview.c:134
2948 msgid ""
2949 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2950 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
2951
2952 # gtk/gtkprogress.c:122
2953 #: gtk/gtkprogress.c:131
2954 msgid "Activity mode"
2955 msgstr "Идэвхтэй горим"
2956
2957 # gtk/gtkprogress.c:123
2958 #: gtk/gtkprogress.c:132
2959 msgid ""
2960 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2961 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2962 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2963 msgstr ""
2964 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
2965 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
2966 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
2967 "хэрэглэгдэнэ."
2968
2969 # gtk/gtkprogress.c:130
2970 #: gtk/gtkprogress.c:139
2971 msgid "Show text"
2972 msgstr "Текстийг харуулах"
2973
2974 #: gtk/gtkprogress.c:140
2975 msgid "Whether the progress is shown as text"
2976 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
2977
2978 # gtk/gtkprogress.c:138
2979 #: gtk/gtkprogress.c:147
2980 msgid "Text x alignment"
2981 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2982
2983 # gtk/gtkprogress.c:139
2984 #: gtk/gtkprogress.c:148
2985 msgid ""
2986 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2987 "in the progress widget"
2988 msgstr ""
2989 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
2990 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2991
2992 # gtk/gtkprogress.c:147
2993 #: gtk/gtkprogress.c:156
2994 msgid "Text y alignment"
2995 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
2996
2997 #: gtk/gtkprogress.c:157
2998 msgid ""
2999 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3000 "in the progress widget"
3001 msgstr ""
3002 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3003 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3004
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
3006 msgid "Adjustment"
3007 msgstr "Тохируулах"
3008
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3010 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3011 msgstr ""
3012 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3013
3014 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
3016 msgid "Orientation"
3017 msgstr "Чиглэл"
3018
3019 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3021 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3022 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3023
3024 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3026 msgid "Bar style"
3027 msgstr "Мөрийн загвар"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3030 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3031 msgstr ""
3032 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3033 "дээр )"
3034
3035 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3036 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3037 msgid "Activity Step"
3038 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3039
3040 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3041 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3042 msgstr ""
3043 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3044 "нь дээр)"
3045
3046 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3047 msgid "Activity Blocks"
3048 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3049
3050 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3051 msgid ""
3052 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3053 "(Deprecated)"
3054 msgstr ""
3055 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3056 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3057
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3059 msgid "Discrete Blocks"
3060 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3061
3062 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3063 msgid ""
3064 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3065 "style)"
3066 msgstr ""
3067 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3068 "харагдах үед )"
3069
3070 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3072 msgid "Fraction"
3073 msgstr "Хувь"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3076 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3077 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3078
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3080 msgid "Pulse Step"
3081 msgstr "Өсөх алхам"
3082
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3084 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3085 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3086
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3088 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3089 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3090
3091 # gtk/gtksettings.c:180
3092 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3093 msgid "The value"
3094 msgstr "Утга"
3095
3096 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3097 msgid ""
3098 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3099 "is the current action of its group."
3100 msgstr ""
3101 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3102 "() -с буцаах утга."
3103
3104 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3105 msgid "Group"
3106 msgstr "Бүлэг"
3107
3108 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3109 #, fuzzy
3110 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3111 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3112
3113 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3114 #, fuzzy
3115 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3116 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3117
3118 # gtk/gtkrange.c:273
3119 #: gtk/gtkrange.c:285
3120 msgid "Update policy"
3121 msgstr "Шинэчлэх арга"
3122
3123 # gtk/gtkrange.c:274
3124 #: gtk/gtkrange.c:286
3125 msgid "How the range should be updated on the screen"
3126 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3127
3128 #: gtk/gtkrange.c:295
3129 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3130 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3131
3132 # gtk/gtkrange.c:290
3133 #: gtk/gtkrange.c:302
3134 msgid "Inverted"
3135 msgstr "Урвуулсан"
3136
3137 #: gtk/gtkrange.c:303
3138 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3139 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3140
3141 # gtk/gtkrange.c:297
3142 #: gtk/gtkrange.c:309
3143 msgid "Slider Width"
3144 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3145
3146 #: gtk/gtkrange.c:310
3147 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3148 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3149
3150 #: gtk/gtkrange.c:317
3151 msgid "Trough Border"
3152 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3153
3154 #: gtk/gtkrange.c:318
3155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3156 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3157
3158 #: gtk/gtkrange.c:325
3159 msgid "Stepper Size"
3160 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3161
3162 #: gtk/gtkrange.c:326
3163 msgid "Length of step buttons at ends"
3164 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3165
3166 #: gtk/gtkrange.c:333
3167 msgid "Stepper Spacing"
3168 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3169
3170 #: gtk/gtkrange.c:334
3171 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3172 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3173
3174 #: gtk/gtkrange.c:341
3175 msgid "Arrow X Displacement"
3176 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3177
3178 #: gtk/gtkrange.c:342
3179 msgid ""
3180 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3181 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3182
3183 #: gtk/gtkrange.c:349
3184 msgid "Arrow Y Displacement"
3185 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3186
3187 #: gtk/gtkrange.c:350
3188 msgid ""
3189 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3190 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3191
3192 # gtk/gtkruler.c:118
3193 #: gtk/gtkruler.c:120
3194 msgid "Lower"
3195 msgstr "Доод"
3196
3197 #: gtk/gtkruler.c:121
3198 msgid "Lower limit of ruler"
3199 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3200
3201 # gtk/gtkruler.c:128
3202 #: gtk/gtkruler.c:130
3203 msgid "Upper"
3204 msgstr "Дээд"
3205
3206 #: gtk/gtkruler.c:131
3207 msgid "Upper limit of ruler"
3208 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3209
3210 #: gtk/gtkruler.c:141
3211 msgid "Position of mark on the ruler"
3212 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3213
3214 # gtk/gtkruler.c:148
3215 #: gtk/gtkruler.c:150
3216 msgid "Max Size"
3217 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3218
3219 #: gtk/gtkruler.c:151
3220 msgid "Maximum size of the ruler"
3221 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3222
3223 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3224 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3225 msgid "Digits"
3226 msgstr "Оронгууд"
3227
3228 #: gtk/gtkscale.c:173
3229 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3230 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3231
3232 #: gtk/gtkscale.c:182
3233 msgid "Draw Value"
3234 msgstr "Утгыг харуулах"
3235
3236 #: gtk/gtkscale.c:183
3237 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3238 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3239
3240 # gtk/gtkscale.c:173
3241 #: gtk/gtkscale.c:190
3242 msgid "Value Position"
3243 msgstr "Утгын байрлал"
3244
3245 # gtk/gtkscale.c:174
3246 #: gtk/gtkscale.c:191
3247 msgid "The position in which the current value is displayed"
3248 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3249
3250 # gtk/gtkscale.c:181
3251 #: gtk/gtkscale.c:198
3252 msgid "Slider Length"
3253 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3254
3255 # gtk/gtkscale.c:182
3256 #: gtk/gtkscale.c:199
3257 msgid "Length of scale's slider"
3258 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3259
3260 #: gtk/gtkscale.c:207
3261 msgid "Value spacing"
3262 msgstr "Зайн утга"
3263
3264 #: gtk/gtkscale.c:208
3265 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3266 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3267
3268 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3269 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3270 msgid "Minimum Slider Length"
3271 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3272
3273 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3274 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3275 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3276 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3277
3278 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3279 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3280 msgid "Fixed slider size"
3281 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3282
3283 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3284 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3285 msgstr ""
3286 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3287
3288 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3289 msgid ""
3290 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3291 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3292
3293 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3294 msgid ""
3295 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3296 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3297
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
3299 msgid "Horizontal Adjustment"
3300 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3301
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
3303 msgid "Vertical Adjustment"
3304 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3305
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3307 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3308 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3309
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3312 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3313
3314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3315 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3316 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3317
3318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3320 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3321
3322 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3324 msgid "Window Placement"
3325 msgstr "Цонхны байршил"
3326
3327 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3329 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3330 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3331
3332 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3334 msgid "Shadow Type"
3335 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3336
3337 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3339 msgid "Style of bevel around the contents"
3340 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3341
3342 # gtk/gtktable.c:183
3343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3344 msgid "Scrollbar spacing"
3345 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3346
3347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3348 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3349 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3350
3351 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3352 msgid "Draw"
3353 msgstr "Зур"
3354
3355 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3356 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3357 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3358
3359 # gtk/gtksettings.c:148
3360 #: gtk/gtksettings.c:263
3361 msgid "Double Click Time"
3362 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3363
3364 # gtk/gtksettings.c:149
3365 #: gtk/gtksettings.c:264
3366 msgid ""
3367 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3368 "click (in milliseconds)"
3369 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3370
3371 # gtk/gtksettings.c:148
3372 #: gtk/gtksettings.c:271
3373 msgid "Double Click Distance"
3374 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3375
3376 # gtk/gtksettings.c:149
3377 #: gtk/gtksettings.c:272
3378 msgid ""
3379 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3380 "double click (in pixels)"
3381 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3382
3383 # gtk/gtksettings.c:156
3384 #: gtk/gtksettings.c:279
3385 msgid "Cursor Blink"
3386 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3387
3388 # gtk/gtksettings.c:157
3389 #: gtk/gtksettings.c:280
3390 msgid "Whether the cursor should blink"
3391 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3392
3393 # gtk/gtksettings.c:164
3394 #: gtk/gtksettings.c:287
3395 msgid "Cursor Blink Time"
3396 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3397
3398 # gtk/gtksettings.c:165
3399 #: gtk/gtksettings.c:288
3400 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3401 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3402
3403 # gtk/gtksettings.c:172
3404 #: gtk/gtksettings.c:295
3405 msgid "Split Cursor"
3406 msgstr "Хуваах түүчээ"
3407
3408 # gtk/gtksettings.c:173
3409 #: gtk/gtksettings.c:296
3410 msgid ""
3411 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3412 "left text"
3413 msgstr ""
3414 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3415 "харагдах эсэх"
3416
3417 # gtk/gtksettings.c:180
3418 #: gtk/gtksettings.c:303
3419 msgid "Theme Name"
3420 msgstr "theme -ийн нэр"
3421
3422 # gtk/gtksettings.c:181
3423 #: gtk/gtksettings.c:304
3424 msgid "Name of theme RC file to load"
3425 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3426
3427 # gtk/gtksettings.c:180
3428 #: gtk/gtksettings.c:311
3429 msgid "Icon Theme Name"
3430 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3431
3432 # gtk/gtksettings.c:216
3433 #: gtk/gtksettings.c:312
3434 msgid "Name of icon theme to use"
3435 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:320
3438 msgid "Key Theme Name"
3439 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:321
3442 msgid "Name of key theme RC file to load"
3443 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3444
3445 # gtk/gtksettings.c:197
3446 #: gtk/gtksettings.c:329
3447 msgid "Menu bar accelerator"
3448 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3449
3450 # gtk/gtksettings.c:198
3451 #: gtk/gtksettings.c:330
3452 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3453 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3454
3455 # gtk/gtksettings.c:206
3456 #: gtk/gtksettings.c:338
3457 msgid "Drag threshold"
3458 msgstr "Чирэх хязгаа"
3459
3460 # gtk/gtksettings.c:207
3461 #: gtk/gtksettings.c:339
3462 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3463 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3464
3465 # gtk/gtksettings.c:215
3466 #: gtk/gtksettings.c:347
3467 msgid "Font Name"
3468 msgstr "Бичгийн нэр"
3469
3470 # gtk/gtksettings.c:216
3471 #: gtk/gtksettings.c:348
3472 msgid "Name of default font to use"
3473 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3474
3475 # gtk/gtkimage.c:186
3476 #: gtk/gtksettings.c:356
3477 msgid "Icon Sizes"
3478 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:357
3481 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3482 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:366
3485 msgid "Xft Antialias"
3486 msgstr "Xft Толийлголт"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:367
3489 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3490 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:376
3493 msgid "Xft Hinting"
3494 msgstr "Xft·Hinting"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:377
3497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3498 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:386
3501 msgid "Xft Hint Style"
3502 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:387
3505 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3506 msgstr ""
3507 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3508 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:396
3511 msgid "Xft RGBA"
3512 msgstr "Xft RGBA"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:397
3515 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3516 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:406
3519 msgid "Xft DPI"
3520 msgstr "Xft DPI"
3521
3522 #: gtk/gtksettings.c:407
3523 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3524 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3525
3526 # gtk/gtksizegroup.c:242
3527 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3528 msgid "Mode"
3529 msgstr "Горим"
3530
3531 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3532 msgid ""
3533 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3534 "component widgets"
3535 msgstr ""
3536 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3537 "чиглэлүүд"
3538
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3540 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3541 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3542
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3544 msgid "Climb Rate"
3545 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3546
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3548 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3549 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3550
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3552 msgid "The number of decimal places to display"
3553 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3554
3555 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3556 msgid "Snap to Ticks"
3557 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3558
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3560 msgid ""
3561 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3562 "nearest step increment"
3563 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3564
3565 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3566 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3567 msgid "Numeric"
3568 msgstr "Тоон"
3569
3570 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3571 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3572 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3573
3574 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3576 msgid "Wrap"
3577 msgstr "Шилжилт"
3578
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3580 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3581 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3582
3583 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3584 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3585 msgid "Update Policy"
3586 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3587
3588 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3589 msgid ""
3590 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3591 msgstr ""
3592 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3593
3594 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3595 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3596 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3597 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3598
3599 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3600 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3601 msgid "Style of bevel around the spin button"
3602 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3603
3604 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3605 msgid "Has Resize Grip"
3606 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3607
3608 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3609 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3610 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3611
3612 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3613 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3614 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3615 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3616
3617 # gtk/gtktable.c:156
3618 #: gtk/gtktable.c:160
3619 msgid "Rows"
3620 msgstr "Мөрүүд"
3621
3622 # gtk/gtktable.c:157
3623 #: gtk/gtktable.c:161
3624 msgid "The number of rows in the table"
3625 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3626
3627 # gtk/gtktable.c:165
3628 #: gtk/gtktable.c:169
3629 msgid "Columns"
3630 msgstr "Баганууд"
3631
3632 # gtk/gtktable.c:166
3633 #: gtk/gtktable.c:170
3634 msgid "The number of columns in the table"
3635 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3636
3637 # gtk/gtktable.c:174
3638 #: gtk/gtktable.c:178
3639 msgid "Row spacing"
3640 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3641
3642 #: gtk/gtktable.c:179
3643 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3644 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3645
3646 # gtk/gtktable.c:183
3647 #: gtk/gtktable.c:187
3648 msgid "Column spacing"
3649 msgstr "Баганы хэмжээ"
3650
3651 #: gtk/gtktable.c:188
3652 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3653 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3654
3655 # gtk/gtktable.c:192
3656 #: gtk/gtktable.c:196
3657 msgid "Homogenous"
3658 msgstr "Олон төрлийн"
3659
3660 #: gtk/gtktable.c:197
3661 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3662 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
3663
3664 #: gtk/gtktable.c:204
3665 msgid "Left attachment"
3666 msgstr "Зүүн хавсралт"
3667
3668 #: gtk/gtktable.c:211
3669 msgid "Right attachment"
3670 msgstr "баруун хавсралт"
3671
3672 #: gtk/gtktable.c:212
3673 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3674 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
3675
3676 #: gtk/gtktable.c:218
3677 msgid "Top attachment"
3678 msgstr "Дээд хавсралт"
3679
3680 #: gtk/gtktable.c:219
3681 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3682 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
3683
3684 #: gtk/gtktable.c:225
3685 msgid "Bottom attachment"
3686 msgstr "Доод хавсралт"
3687
3688 # gtk/gtkalignment.c:121
3689 #: gtk/gtktable.c:232
3690 msgid "Horizontal options"
3691 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
3692
3693 #: gtk/gtktable.c:233
3694 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3695 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3696
3697 # gtk/gtkalignment.c:130
3698 #: gtk/gtktable.c:239
3699 msgid "Vertical options"
3700 msgstr "Босоо тохируулга"
3701
3702 #: gtk/gtktable.c:240
3703 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3704 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3705
3706 # gtk/gtkalignment.c:102
3707 #: gtk/gtktable.c:246
3708 msgid "Horizontal padding"
3709 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3710
3711 #: gtk/gtktable.c:247
3712 msgid ""
3713 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3714 "pixels"
3715 msgstr ""
3716 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
3717
3718 #: gtk/gtktable.c:253
3719 msgid "Vertical padding"
3720 msgstr "Босоог бөглөлт"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:254
3723 msgid ""
3724 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3725 "pixels"
3726 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
3727
3728 #: gtk/gtktext.c:604
3729 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3730 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3731
3732 #: gtk/gtktext.c:612
3733 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3734 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
3735
3736 # gtk/gtktext.c:614
3737 #: gtk/gtktext.c:619
3738 msgid "Line Wrap"
3739 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
3740
3741 #: gtk/gtktext.c:620
3742 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3743 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3744
3745 # gtk/gtktext.c:622
3746 #: gtk/gtktext.c:627
3747 msgid "Word Wrap"
3748 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
3749
3750 #: gtk/gtktext.c:628
3751 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3752 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3753
3754 # gtk/gtktexttag.c:199
3755 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3756 msgid "Tag Table"
3757 msgstr "Тагийн хүснэгт"
3758
3759 # gtk/gtkprogress.c:147
3760 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3761 msgid "Text Tag Table"
3762 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
3763
3764 # gtk/gtktexttag.c:199
3765 #: gtk/gtktexttag.c:197
3766 msgid "Tag name"
3767 msgstr "Тагийн нэр"
3768
3769 # gtk/gtktexttag.c:200
3770 #: gtk/gtktexttag.c:198
3771 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3772 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
3773
3774 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3775 #: gtk/gtktexttag.c:216
3776 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3777 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
3778
3779 # gtk/gtktexttag.c:225
3780 #: gtk/gtktexttag.c:223
3781 msgid "Background full height"
3782 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:224
3785 msgid ""
3786 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3787 "of the tagged characters"
3788 msgstr ""
3789 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
3790 "өндрөөр авах эсэх"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:232
3793 msgid "Background stipple mask"
3794 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:233
3797 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3798 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3799
3800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3801 #: gtk/gtktexttag.c:250
3802 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3803 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:258
3806 msgid "Foreground stipple mask"
3807 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:259
3810 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3811 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3812
3813 # gtk/gtktexttag.c:268
3814 #: gtk/gtktexttag.c:266
3815 msgid "Text direction"
3816 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:267
3819 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3820 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:284
3823 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3824 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:309
3827 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3828 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:318
3831 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3832 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:327
3835 msgid ""
3836 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3837 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3838 msgstr ""
3839 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
3840 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:338
3843 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3844 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3845
3846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3847 #: gtk/gtktexttag.c:347
3848 msgid "Font size in Pango units"
3849 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:357
3852 msgid ""
3853 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3854 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3855 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3856 msgstr ""
3857 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
3858 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
3859 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
3860 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3861
3862 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3863 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3864 msgid "Left, right, or center justification"
3865 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:386
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3871 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3872 msgstr ""
3873 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
3874 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
3875 "хэрэглэх шаардлагагүй"
3876
3877 # gtk/gtktexttag.c:395
3878 #: gtk/gtktexttag.c:393
3879 msgid "Left margin"
3880 msgstr "Зүүн хязгаар "
3881
3882 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3883 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3884 msgid "Width of the left margin in pixels"
3885 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
3886
3887 # gtk/gtktexttag.c:405
3888 #: gtk/gtktexttag.c:403
3889 msgid "Right margin"
3890 msgstr "Баруун хязгаар "
3891
3892 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3893 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3894 msgid "Width of the right margin in pixels"
3895 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
3896
3897 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3898 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3899 msgid "Indent"
3900 msgstr "Шүд "
3901
3902 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3903 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3904 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3905 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
3906
3907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3908 #: gtk/gtktexttag.c:426
3909 msgid ""
3910 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3911 "in pixels"
3912 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
3913
3914 # gtk/gtktexttag.c:437
3915 #: gtk/gtktexttag.c:435
3916 msgid "Pixels above lines"
3917 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
3918
3919 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3920 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3921 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3922 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
3923
3924 # gtk/gtktexttag.c:447
3925 #: gtk/gtktexttag.c:445
3926 msgid "Pixels below lines"
3927 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
3928
3929 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3930 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3932 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
3933
3934 # gtk/gtktexttag.c:457
3935 #: gtk/gtktexttag.c:455
3936 msgid "Pixels inside wrap"
3937 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
3938
3939 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3940 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3941 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3942 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
3943
3944 # gtk/gtktexttag.c:484
3945 #: gtk/gtktexttag.c:482
3946 msgid "Wrap mode"
3947 msgstr "Мөр таслах горим"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3950 msgid ""
3951 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3952 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3955 msgid "Tabs"
3956 msgstr "ТАВ"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3959 msgid "Custom tabs for this text"
3960 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
3961
3962 # gtk/gtktexttag.c:502
3963 #: gtk/gtktexttag.c:500
3964 msgid "Invisible"
3965 msgstr "Үл үзэгдэх"
3966
3967 # gtk/gtktexttag.c:503
3968 #: gtk/gtktexttag.c:501
3969 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3970 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:514
3973 msgid "Background full height set"
3974 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:515
3977 msgid "Whether this tag affects background height"
3978 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:518
3981 msgid "Background stipple set"
3982 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:519
3985 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3986 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:526
3989 msgid "Foreground stipple set"
3990 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:527
3993 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3994 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:562
3997 msgid "Justification set"
3998 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:563
4001 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4002 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:570
4005 msgid "Left margin set"
4006 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:571
4009 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4010 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:574
4013 msgid "Indent set"
4014 msgstr "Шүдний суулгац"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:575
4017 msgid "Whether this tag affects indentation"
4018 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:582
4021 msgid "Pixels above lines set"
4022 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4025 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4026 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:586
4029 msgid "Pixels below lines set"
4030 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:590
4033 msgid "Pixels inside wrap set"
4034 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:591
4037 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4038 msgstr ""
4039 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4040 "эсэх"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:598
4043 msgid "Right margin set"
4044 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:599
4047 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4048 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:606
4051 msgid "Wrap mode set"
4052 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:607
4055 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4056 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:610
4059 msgid "Tabs set"
4060 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:611
4063 msgid "Whether this tag affects tabs"
4064 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:614
4067 msgid "Invisible set"
4068 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:615
4071 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4072 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4073
4074 # gtk/gtktextview.c:538
4075 #: gtk/gtktextview.c:547
4076 msgid "Pixels Above Lines"
4077 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4078
4079 # gtk/gtktextview.c:548
4080 #: gtk/gtktextview.c:557
4081 msgid "Pixels Below Lines"
4082 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4083
4084 #: gtk/gtktextview.c:567
4085 msgid "Pixels Inside Wrap"
4086 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4087
4088 # gtk/gtktextview.c:576
4089 #: gtk/gtktextview.c:585
4090 msgid "Wrap Mode"
4091 msgstr "Мөр таслах горим"
4092
4093 # gtk/gtktextview.c:594
4094 #: gtk/gtktextview.c:603
4095 msgid "Left Margin"
4096 msgstr "Зүүн хязгаар "
4097
4098 # gtk/gtktextview.c:604
4099 #: gtk/gtktextview.c:613
4100 msgid "Right Margin"
4101 msgstr "Баруун хязгаар "
4102
4103 # gtk/gtktextview.c:632
4104 #: gtk/gtktextview.c:641
4105 msgid "Cursor Visible"
4106 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4107
4108 # gtk/gtktextview.c:633
4109 #: gtk/gtktextview.c:642
4110 msgid "If the insertion cursor is shown"
4111 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4112
4113 #: gtk/gtktextview.c:649
4114 msgid "Buffer"
4115 msgstr "Буфер"
4116
4117 #: gtk/gtktextview.c:650
4118 msgid "The buffer which is displayed"
4119 msgstr "Харагдах буфер"
4120
4121 # gtk/gtkcontainer.c:200
4122 #: gtk/gtktextview.c:657
4123 msgid "Overwrite mode"
4124 msgstr "Дарж бичих горим"
4125
4126 #: gtk/gtktextview.c:658
4127 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4128 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4129
4130 #: gtk/gtktextview.c:665
4131 msgid "Accepts tab"
4132 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4133
4134 #: gtk/gtktextview.c:666
4135 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4136 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4137
4138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4139 #: gtk/gtktextview.c:675
4140 msgid "Error underline color"
4141 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4142
4143 #: gtk/gtktextview.c:676
4144 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4145 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4146
4147 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4148 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4149 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4150 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4151
4152 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4153 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4154 msgstr ""
4155 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4156
4157 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4158 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4159 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4160 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4161
4162 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4163 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4164 msgstr ""
4165 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4166
4167 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4168 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4169 msgid "Draw Indicator"
4170 msgstr "Заагч чирэх"
4171
4172 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4173 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4174 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4175
4176 # gtk/gtktoolbar.c:225
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:505
4178 msgid "The orientation of the toolbar"
4179 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4180
4181 # gtk/gtktoolbar.c:233
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:513
4183 msgid "Toolbar Style"
4184 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4185
4186 # gtk/gtktoolbar.c:234
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:514
4188 msgid "How to draw the toolbar"
4189 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4190
4191 # gtk/gtknotebook.c:413
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:521
4193 msgid "Show Arrow"
4194 msgstr "Сум харуулах"
4195
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:522
4197 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4198 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4199
4200 # gtk/gtkbox.c:136
4201 #: gtk/gtktoolbar.c:531
4202 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4203 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4204
4205 # gtk/gtkbox.c:136
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:539
4207 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4208 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4209
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:546
4211 msgid "Spacer size"
4212 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4213
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:547
4215 msgid "Size of spacers"
4216 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4217
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:556
4219 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4220 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4221
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:564
4223 msgid "Space style"
4224 msgstr "Зайн хэв маяг "
4225
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:565
4227 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4228 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4229
4230 # gtk/gtktoolbar.c:269
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:572
4232 msgid "Button relief"
4233 msgstr "Тусламжийн товч"
4234
4235 # gtk/gtktoolbar.c:270
4236 #: gtk/gtktoolbar.c:573
4237 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4238 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4239
4240 # gtk/gtktoolbar.c:278
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:580
4242 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4243 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4244
4245 # gtk/gtktoolbar.c:284
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:586
4247 msgid "Toolbar style"
4248 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4249
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:587
4251 msgid ""
4252 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4253 msgstr ""
4254 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4255 "гэх мэтчилэн байдаг "
4256
4257 # gtk/gtktoolbar.c:291
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4259 msgid "Toolbar icon size"
4260 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4261
4262 # gtk/gtktoolbar.c:292
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:594
4264 msgid "Size of icons in default toolbars"
4265 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4266
4267 # gtk/gtktable.c:157
4268 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4269 msgid "Text to show in the item."
4270 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4271
4272 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4273 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4274 msgid ""
4275 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4276 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4277 msgstr ""
4278 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4279 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4280
4281 # gtk/gtknotebook.c:380
4282 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4283 msgid "Widget to use as the item label"
4284 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4287 msgid "Stock Id"
4288 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4289
4290 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4291 msgid "The stock icon displayed on the item"
4292 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4293
4294 # gtk/gtkimage.c:178
4295 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4296 msgid "Icon widget"
4297 msgstr "Эмблем виджет"
4298
4299 # gtk/gtkimage.c:179
4300 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4301 msgid "Icon widget to display in the item"
4302 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4303
4304 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4305 msgid ""
4306 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4307 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4308 msgstr ""
4309 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4310 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4311
4312 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4313 msgid "TreeModelSort Model"
4314 msgstr "TreeModelSort загвар"
4315
4316 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4317 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4318 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4319
4320 #: gtk/gtktreeview.c:553
4321 msgid "TreeView Model"
4322 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4323
4324 #: gtk/gtktreeview.c:554
4325 msgid "The model for the tree view"
4326 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:562
4329 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4330 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:570
4333 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4334 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4335
4336 # gtk/gtktreeview.c:539
4337 #: gtk/gtktreeview.c:578
4338 msgid "Show the column header buttons"
4339 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4340
4341 # gtk/gtktreeview.c:546
4342 #: gtk/gtktreeview.c:585
4343 msgid "Headers Clickable"
4344 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4345
4346 # gtk/gtktreeview.c:547
4347 #: gtk/gtktreeview.c:586
4348 msgid "Column headers respond to click events"
4349 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:593
4352 msgid "Expander Column"
4353 msgstr "Дэлгэгдэгч  багана"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:594
4356 msgid "Set the column for the expander column"
4357 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4358
4359 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4360 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4361 msgid "Reorderable"
4362 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:602
4365 msgid "View is reorderable"
4366 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:609
4369 msgid "Rules Hint"
4370 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:610
4373 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4374 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4375
4376 # gtk/gtktreeview.c:578
4377 #: gtk/gtktreeview.c:617
4378 msgid "Enable Search"
4379 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:618
4382 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4383 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4384
4385 # gtk/gtktreeview.c:586
4386 #: gtk/gtktreeview.c:625
4387 msgid "Search Column"
4388 msgstr "Багана хайх"
4389
4390 #: gtk/gtktreeview.c:626
4391 msgid "Model column to search through when searching through code"
4392 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4393
4394 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4395 #: gtk/gtktreeview.c:646
4396 msgid "Fixed Height Mode"
4397 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:647
4400 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4401 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:667
4404 msgid "Hover Selection"
4405 msgstr ""
4406
4407 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
4408 #: gtk/gtktreeview.c:668
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4411 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:687
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Hover Expand"
4416 msgstr "Задлах"
4417
4418 #: gtk/gtktreeview.c:688
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4422 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4423
4424 # gtk/gtktreeview.c:609
4425 #: gtk/gtktreeview.c:708
4426 msgid "Vertical Separator Width"
4427 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4428
4429 #: gtk/gtktreeview.c:709
4430 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4431 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4432
4433 # gtk/gtktreeview.c:618
4434 #: gtk/gtktreeview.c:717
4435 msgid "Horizontal Separator Width"
4436 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:718
4439 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4440 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4441
4442 #: gtk/gtktreeview.c:726
4443 msgid "Allow Rules"
4444 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4445
4446 #: gtk/gtktreeview.c:727
4447 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4448 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4449
4450 #: gtk/gtktreeview.c:733
4451 msgid "Indent Expanders"
4452 msgstr "Дэлгэгч"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:734
4455 msgid "Make the expanders indented"
4456 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:740
4459 msgid "Even Row Color"
4460 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4461
4462 #: gtk/gtktreeview.c:741
4463 msgid "Color to use for even rows"
4464 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:747
4467 msgid "Odd Row Color"
4468 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4469
4470 #: gtk/gtktreeview.c:748
4471 msgid "Color to use for odd rows"
4472 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4475 msgid "Whether to display the column"
4476 msgstr "Баганыг үзүүл."
4477
4478 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4480 msgid "Resizable"
4481 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4482
4483 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4485 msgid "Column is user-resizable"
4486 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4487
4488 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4490 msgid "Current width of the column"
4491 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4492
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4494 msgid "Space which is inserted between cells"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4498 msgid "Sizing"
4499 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4500
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4502 msgid "Resize mode of the column"
4503 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4504
4505 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4507 msgid "Fixed Width"
4508 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4509
4510 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4512 msgid "Current fixed width of the column"
4513 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4514
4515 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4517 msgid "Minimum Width"
4518 msgstr "Минимум өргөн"
4519
4520 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4522 msgid "Minimum allowed width of the column"
4523 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4524
4525 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4527 msgid "Maximum Width"
4528 msgstr "Максимум өргөн"
4529
4530 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4532 msgid "Maximum allowed width of the column"
4533 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4534
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4536 msgid "Title to appear in column header"
4537 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4538
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4540 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4541 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4542
4543 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4545 msgid "Clickable"
4546 msgstr "Товшигдохуйц"
4547
4548 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4550 msgid "Whether the header can be clicked"
4551 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4552
4553 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4555 msgid "Widget"
4556 msgstr "Виджет"
4557
4558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4559 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4560 msgstr ""
4561 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4562
4563 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4565 msgid "Alignment"
4566 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4569 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4570 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4573 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4574 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4575
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4577 msgid "Sort indicator"
4578 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4579
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4581 msgid "Whether to show a sort indicator"
4582 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4583
4584 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4586 msgid "Sort order"
4587 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4588
4589 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4591 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4592 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4593
4594 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4595 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4596 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4597 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4598
4599 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4600 msgid "Merged UI definition"
4601 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4602
4603 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4604 msgid "An XML string describing the merged UI"
4605 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4606
4607 #: gtk/gtkviewport.c:137
4608 msgid ""
4609 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4610 "this viewport"
4611 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4612
4613 #: gtk/gtkviewport.c:145
4614 msgid ""
4615 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4616 "this viewport"
4617 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4618
4619 #: gtk/gtkviewport.c:153
4620 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4621 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4622
4623 # gtk/gtkwidget.c:390
4624 #: gtk/gtkwidget.c:410
4625 msgid "Widget name"
4626 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4627
4628 # gtk/gtkwidget.c:391
4629 #: gtk/gtkwidget.c:411
4630 msgid "The name of the widget"
4631 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4632
4633 # gtk/gtkwidget.c:397
4634 #: gtk/gtkwidget.c:417
4635 msgid "Parent widget"
4636 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4637
4638 # gtk/gtkwidget.c:398
4639 #: gtk/gtkwidget.c:418
4640 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4641 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:425
4644 msgid "Width request"
4645 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:426
4648 msgid ""
4649 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4650 "used"
4651 msgstr ""
4652 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:434
4655 msgid "Height request"
4656 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:435
4659 msgid ""
4660 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4661 "be used"
4662 msgstr ""
4663 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4664
4665 # gtk/gtkwidget.c:424
4666 #: gtk/gtkwidget.c:444
4667 msgid "Whether the widget is visible"
4668 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
4669
4670 # gtk/gtkwidget.c:431
4671 #: gtk/gtkwidget.c:451
4672 msgid "Whether the widget responds to input"
4673 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
4674
4675 # gtk/gtkwidget.c:437
4676 #: gtk/gtkwidget.c:457
4677 msgid "Application paintable"
4678 msgstr "Зураглагдах програм"
4679
4680 # gtk/gtkwidget.c:438
4681 #: gtk/gtkwidget.c:458
4682 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4683 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
4684
4685 # gtk/gtkwidget.c:444
4686 #: gtk/gtkwidget.c:464
4687 msgid "Can focus"
4688 msgstr "Төвтэй байж болно."
4689
4690 # gtk/gtkwidget.c:445
4691 #: gtk/gtkwidget.c:465
4692 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4693 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
4694
4695 # gtk/gtkwidget.c:451
4696 #: gtk/gtkwidget.c:471
4697 msgid "Has focus"
4698 msgstr "Төвтэй байна"
4699
4700 # gtk/gtkwidget.c:452
4701 #: gtk/gtkwidget.c:472
4702 msgid "Whether the widget has the input focus"
4703 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
4704
4705 # gtk/gtkwidget.c:451
4706 #: gtk/gtkwidget.c:478
4707 msgid "Is focus"
4708 msgstr "Төв байна"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:479
4711 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4712 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:485
4715 msgid "Can default"
4716 msgstr "Стандартаар байж болно."
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:486
4719 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4720 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:492
4723 msgid "Has default"
4724 msgstr "Стандартаар байна"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:493
4727 msgid "Whether the widget is the default widget"
4728 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:499
4731 msgid "Receives default"
4732 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:500
4735 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4736 msgstr ""
4737 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:506
4740 msgid "Composite child"
4741 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:507
4744 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4745 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
4746
4747 # gtk/gtkwidget.c:486
4748 #: gtk/gtkwidget.c:513
4749 msgid "Style"
4750 msgstr "Загвар"
4751
4752 #: gtk/gtkwidget.c:514
4753 msgid ""
4754 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4755 "(colors etc)"
4756 msgstr ""
4757 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
4758 "гэх.мэт)"
4759
4760 # gtk/gtkwidget.c:493
4761 #: gtk/gtkwidget.c:520
4762 msgid "Events"
4763 msgstr "Үйл явдал"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:521
4766 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4767 msgstr ""
4768 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
4769 "шийддэг"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:528
4772 msgid "Extension events"
4773 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:529
4776 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4777 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:536
4780 msgid "No show all"
4781 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
4782
4783 #: gtk/gtkwidget.c:537
4784 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4785 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
4786
4787 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4788 msgid "Interior Focus"
4789 msgstr "Дотоод төв оролт"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4792 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4793 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4796 msgid "Focus linewidth"
4797 msgstr "Төв шугамын өргөн"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4800 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4801 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
4802
4803 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4804 msgid "Focus line dash pattern"
4805 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
4806
4807 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4808 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4809 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
4810
4811 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4812 msgid "Focus padding"
4813 msgstr "Дотоод төв"
4814
4815 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4816 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4817 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
4818
4819 # gtk/gtkwidget.c:1077
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4821 msgid "Cursor color"
4822 msgstr "Түүчээний өнгө"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4825 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4826 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
4827
4828 # gtk/gtkwidget.c:1083
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4830 msgid "Secondary cursor color"
4831 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4834 msgid ""
4835 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4836 "right-to-left and left-to-right text"
4837 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
4838
4839 # gtk/gtkwidget.c:1089
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4841 msgid "Cursor line aspect ratio"
4842 msgstr "Түүчээний харьцаа"
4843
4844 # gtk/gtkwidget.c:1090
4845 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4846 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4847 msgstr "Түүчээний харьцаа."
4848
4849 # gtk/gtkwindow.c:406
4850 #: gtk/gtkwindow.c:452
4851 msgid "Window Type"
4852 msgstr "Цонхны төрөл"
4853
4854 # gtk/gtkwindow.c:407
4855 #: gtk/gtkwindow.c:453
4856 msgid "The type of the window"
4857 msgstr "Цонхны төрөл"
4858
4859 # gtk/gtkwindow.c:416
4860 #: gtk/gtkwindow.c:461
4861 msgid "Window Title"
4862 msgstr "Цонхны гарчиг"
4863
4864 # gtk/gtkwindow.c:417
4865 #: gtk/gtkwindow.c:462
4866 msgid "The title of the window"
4867 msgstr "Цонхны гарчиг"
4868
4869 # gtk/gtkwindow.c:416
4870 #: gtk/gtkwindow.c:469
4871 msgid "Window Role"
4872 msgstr "Цонхны үүрэг"
4873
4874 #: gtk/gtkwindow.c:470
4875 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4876 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:477
4879 msgid "Allow Shrink"
4880 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:479
4883 #, no-c-format
4884 msgid ""
4885 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4886 "time a bad idea"
4887 msgstr ""
4888 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
4889 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
4890
4891 # gtk/gtkwindow.c:433
4892 #: gtk/gtkwindow.c:486
4893 msgid "Allow Grow"
4894 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:487
4897 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4898 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
4899
4900 # gtk/gtkwindow.c:442
4901 #: gtk/gtkwindow.c:495
4902 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4903 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
4904
4905 # gtk/gtkwindow.c:449
4906 #: gtk/gtkwindow.c:502
4907 msgid "Modal"
4908 msgstr "Модал"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:503
4911 msgid ""
4912 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4913 "up)"
4914 msgstr ""
4915 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
4916
4917 # gtk/gtkwindow.c:457
4918 #: gtk/gtkwindow.c:510
4919 msgid "Window Position"
4920 msgstr "Цонхны байрлал"
4921
4922 # gtk/gtkwindow.c:458
4923 #: gtk/gtkwindow.c:511
4924 msgid "The initial position of the window"
4925 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
4926
4927 # gtk/gtkwindow.c:466
4928 #: gtk/gtkwindow.c:519
4929 msgid "Default Width"
4930 msgstr "Стандарт өргөн"
4931
4932 # gtk/gtkwindow.c:467
4933 #: gtk/gtkwindow.c:520
4934 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4935 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4936
4937 # gtk/gtkwindow.c:476
4938 #: gtk/gtkwindow.c:529
4939 msgid "Default Height"
4940 msgstr "Стандалрт өндөр"
4941
4942 # gtk/gtkwindow.c:477
4943 #: gtk/gtkwindow.c:530
4944 msgid ""
4945 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4946 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4947
4948 # gtk/gtkwindow.c:486
4949 #: gtk/gtkwindow.c:539
4950 msgid "Destroy with Parent"
4951 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
4952
4953 # gtk/gtkwindow.c:487
4954 #: gtk/gtkwindow.c:540
4955 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4956 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
4957
4958 # gtk/gtkwindow.c:494
4959 #: gtk/gtkwindow.c:547
4960 msgid "Icon"
4961 msgstr "Тэмдэг"
4962
4963 # gtk/gtkwindow.c:495
4964 #: gtk/gtkwindow.c:548
4965 msgid "Icon for this window"
4966 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4967
4968 # gtk/gtksettings.c:215
4969 #: gtk/gtkwindow.c:563
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Icon Name"
4972 msgstr "Бичгийн нэр"
4973
4974 # gtk/gtkwindow.c:495
4975 #: gtk/gtkwindow.c:564
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Name of the themed icon for this window"
4978 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4979
4980 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
4981 #: gtk/gtkwindow.c:579
4982 msgid "Is Active"
4983 msgstr "Идэвхтэй"
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:580
4986 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4987 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
4988
4989 #: gtk/gtkwindow.c:587
4990 msgid "Focus in Toplevel"
4991 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
4992
4993 #: gtk/gtkwindow.c:588
4994 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4995 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:595
4998 msgid "Type hint"
4999 msgstr "Сануулга бичих"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:596
5002 msgid ""
5003 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5004 "and how to treat it."
5005 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:604
5008 msgid "Skip taskbar"
5009 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:605
5012 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5013 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:612
5016 msgid "Skip pager"
5017 msgstr "pager-ийг алгасах"
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:613
5020 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5021 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5022
5023 # gtk/gtkwidget.c:451
5024 #: gtk/gtkwindow.c:627
5025 msgid "Accept focus"
5026 msgstr "Төвөөр авах"
5027
5028 #: gtk/gtkwindow.c:628
5029 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5030 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5031
5032 #: gtk/gtkwindow.c:642
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Focus on map"
5035 msgstr "Товшиход хараалах"
5036
5037 #: gtk/gtkwindow.c:643
5038 #, fuzzy
5039 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5040 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:657
5043 msgid "Decorated"
5044 msgstr "Чимэглэсэн"
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:658
5047 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5048 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5049
5050 #: gtk/gtkwindow.c:673
5051 msgid "Gravity"
5052 msgstr "Хүнд"
5053
5054 # gtk/gtkwindow.c:407
5055 #: gtk/gtkwindow.c:674
5056 msgid "The window gravity of the window"
5057 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5058
5059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5060 msgid "IM Preedit style"
5061 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5062
5063 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5064 msgid "How to draw the input method preedit string"
5065 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5066
5067 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5068 msgid "IM Status style"
5069 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5070
5071 # gtk/gtktoolbar.c:234
5072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5073 msgid "How to draw the input method statusbar"
5074 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5075
5076 # gtk/gtktable.c:174
5077 #, fuzzy
5078 #~ msgid "Row separator column"
5079 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5080
5081 #, fuzzy
5082 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5083 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5084
5085 #~ msgid "ComboBox appareance"
5086 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5087
5088 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5089 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5090
5091 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5092 #~ msgid "Folder Mode"
5093 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5094
5095 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5096 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5097
5098 #~ msgid "File system object to use"
5099 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"