1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
124 # gtk/gtksettings.c:215
125 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
129 #: gtk/gtkaction.c:197
130 msgid "A unique name for the action."
131 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
133 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
134 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
135 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
139 #: gtk/gtkaction.c:205
140 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
141 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
143 #: gtk/gtkaction.c:212
145 msgstr "Богино бичээс"
147 #: gtk/gtkaction.c:213
148 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
149 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
151 #: gtk/gtkaction.c:219
155 #: gtk/gtkaction.c:220
156 msgid "A tooltip for this action."
157 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
159 #: gtk/gtkaction.c:226
161 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
163 #: gtk/gtkaction.c:227
164 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
165 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
167 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
168 msgid "Visible when horizontal"
169 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
171 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
175 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
177 #: gtk/gtkaction.c:250
179 msgid "Visible when overflown"
180 msgstr "Босоо бол харуулах"
182 #: gtk/gtkaction.c:251
185 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
187 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
189 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
190 msgid "Visible when vertical"
191 msgstr "Босоо бол харуулах"
193 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
195 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
197 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
199 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
203 #: gtk/gtkaction.c:267
205 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
206 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
208 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
209 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
211 #: gtk/gtkaction.c:275
212 msgid "Hide if empty"
213 msgstr "Хоосон бол далдал"
215 #: gtk/gtkaction.c:276
216 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
217 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
219 # gtk/gtkwidget.c:430
220 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
221 #: gtk/gtkwidget.c:450
225 # gtk/gtkwidget.c:424
226 #: gtk/gtkaction.c:283
227 msgid "Whether the action is enabled."
228 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
230 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
231 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
236 # gtk/gtkwidget.c:424
237 #: gtk/gtkaction.c:290
238 msgid "Whether the action is visible."
239 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
241 # gtk/gtkprogressbar.c:187
242 #: gtk/gtkaction.c:296
244 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
246 #: gtk/gtkaction.c:297
248 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
251 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
253 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
254 msgid "A name for the action group."
255 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
257 # gtk/gtkwidget.c:424
258 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
259 msgid "Whether the action group is enabled."
260 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
262 # gtk/gtkwidget.c:424
263 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
264 msgid "Whether the action group is visible."
265 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
267 # gtk/gtkspinbutton.c:298
268 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
272 # gtk/gtkwidget.c:391
273 #: gtk/gtkadjustment.c:109
274 msgid "The value of the adjustment"
275 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:118
279 msgid "Minimum Value"
280 msgstr "Хамгийн бага утга"
282 # gtk/gtkwidget.c:391
283 #: gtk/gtkadjustment.c:119
284 msgid "The minimum value of the adjustment"
285 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:128
289 msgid "Maximum Value"
290 msgstr "Максимум утга"
292 # gtk/gtkwidget.c:391
293 #: gtk/gtkadjustment.c:129
294 msgid "The maximum value of the adjustment"
295 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
297 # gtk/gtkinputdialog.c:246
298 #: gtk/gtkadjustment.c:138
299 msgid "Step Increment"
303 #: gtk/gtkadjustment.c:139
304 msgid "The step increment of the adjustment"
305 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
307 #: gtk/gtkadjustment.c:148
308 msgid "Page Increment"
309 msgstr "Хуудас өсөлт"
312 #: gtk/gtkadjustment.c:149
313 msgid "The page increment of the adjustment"
314 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
317 #: gtk/gtkadjustment.c:158
319 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
321 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
322 #: gtk/gtkadjustment.c:159
323 msgid "The page size of the adjustment"
324 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
326 # gtk/gtkalignment.c:102
327 #: gtk/gtkalignment.c:118
328 msgid "Horizontal alignment"
329 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
331 # gtk/gtkalignment.c:103
332 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
334 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
337 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
338 "баруун зэрэгцүүлсэн "
340 # gtk/gtkalignment.c:112
341 #: gtk/gtkalignment.c:128
342 msgid "Vertical alignment"
343 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
345 # gtk/gtkalignment.c:113
346 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
348 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
351 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
352 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
354 # gtk/gtkalignment.c:121
355 #: gtk/gtkalignment.c:137
356 msgid "Horizontal scale"
357 msgstr "Хэвтээ масштаб"
359 #: gtk/gtkalignment.c:138
361 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
362 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
364 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
365 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
367 # gtk/gtkalignment.c:130
368 #: gtk/gtkalignment.c:146
369 msgid "Vertical scale"
370 msgstr "Босоо масштаб"
372 #: gtk/gtkalignment.c:147
374 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
375 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
377 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
378 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
380 #: gtk/gtkalignment.c:164
382 msgstr "Дээд доторлогоо"
384 #: gtk/gtkalignment.c:165
385 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
386 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
388 #: gtk/gtkalignment.c:181
389 msgid "Bottom Padding"
390 msgstr "Доод доторлогоо"
392 #: gtk/gtkalignment.c:182
393 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
394 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
396 #: gtk/gtkalignment.c:198
398 msgstr "Зүүн доторлогоо"
400 #: gtk/gtkalignment.c:199
401 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
402 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
404 # gtk/gtktextview.c:604
405 #: gtk/gtkalignment.c:215
406 msgid "Right Padding"
407 msgstr "Баруун доторлогоо"
409 #: gtk/gtkalignment.c:216
410 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
411 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
414 #: gtk/gtkarrow.c:100
415 msgid "Arrow direction"
416 msgstr "Сумны чиглэл"
419 #: gtk/gtkarrow.c:101
420 msgid "The direction the arrow should point"
421 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
424 #: gtk/gtkarrow.c:108
426 msgstr "Сумны сүүдэр"
428 #: gtk/gtkarrow.c:109
429 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
430 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
432 # gtk/gtkaspectframe.c:107
433 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
434 msgid "Horizontal Alignment"
435 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
437 # gtk/gtkaspectframe.c:108
438 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
439 msgid "X alignment of the child"
440 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
442 # gtk/gtkaspectframe.c:114
443 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
444 msgid "Vertical Alignment"
445 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
447 # gtk/gtkaspectframe.c:115
448 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
449 msgid "Y alignment of the child"
450 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
452 # gtk/gtkaspectframe.c:121
453 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
457 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
458 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
459 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
461 # gtk/gtkaspectframe.c:128
462 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
464 msgstr "Бяцхан захирагдах"
466 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
467 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
468 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
472 msgid "Minimum child width"
473 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
477 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
478 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
482 msgid "Minimum child height"
483 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
487 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
488 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
492 msgid "Child internal width padding"
493 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
497 msgid "Amount to increase child's size on either side"
498 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
502 msgid "Child internal height padding"
503 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
507 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
508 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
513 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
518 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
519 "edge, start and end"
521 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
531 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
534 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
538 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
544 msgid "The amount of space between children"
545 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
547 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
548 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
554 msgid "Whether the children should all be the same size"
555 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
557 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
564 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
565 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
574 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
576 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
583 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
584 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
590 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
592 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
593 "start or end of the parent"
595 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
596 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
598 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
599 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
600 #: gtk/gtkruler.c:140
604 # gtk/gtknotebook.c:363
605 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
606 msgid "The index of the child in the parent"
607 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
609 # gtk/gtkbutton.c:190
610 #: gtk/gtkbutton.c:214
612 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
614 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
616 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
617 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
618 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
619 msgid "Use underline"
620 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
622 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
623 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
625 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
626 "for the mnemonic accelerator key"
628 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
629 "зориулалтаар ашиглана."
631 # gtk/gtkbutton.c:205
632 #: gtk/gtkbutton.c:229
634 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
636 # gtk/gtkbutton.c:206
637 #: gtk/gtkbutton.c:230
639 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
641 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
642 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
644 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
645 msgid "Focus on click"
646 msgstr "Товшиход хараалах"
649 #: gtk/gtkbutton.c:238
650 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
651 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
653 # gtk/gtkbutton.c:213
654 #: gtk/gtkbutton.c:245
655 msgid "Border relief"
656 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
658 # gtk/gtkbutton.c:214
659 #: gtk/gtkbutton.c:246
660 msgid "The border relief style"
661 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
663 # gtk/gtkalignment.c:102
664 #: gtk/gtkbutton.c:263
665 msgid "Horizontal alignment for child"
666 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
668 # gtk/gtkalignment.c:112
669 #: gtk/gtkbutton.c:282
670 msgid "Vertical alignment for child"
671 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
673 # gtk/gtkbutton.c:265
674 #: gtk/gtkbutton.c:351
675 msgid "Default Spacing"
678 #: gtk/gtkbutton.c:352
679 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
680 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
682 # gtk/gtkbutton.c:272
683 #: gtk/gtkbutton.c:358
684 msgid "Default Outside Spacing"
685 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
687 #: gtk/gtkbutton.c:359
689 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
691 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
693 #: gtk/gtkbutton.c:364
694 msgid "Child X Displacement"
695 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
697 #: gtk/gtkbutton.c:365
699 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
701 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
704 #: gtk/gtkbutton.c:372
705 msgid "Child Y Displacement"
706 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
708 #: gtk/gtkbutton.c:373
710 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
712 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
715 #: gtk/gtkbutton.c:380
716 msgid "Show button images"
717 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
719 # gtk/gtknotebook.c:407
720 #: gtk/gtkbutton.c:381
721 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
722 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
724 # gtk/gtkinputdialog.c:667
725 #: gtk/gtkcalendar.c:468
729 # gtk/gtkfilesel.c:537
730 #: gtk/gtkcalendar.c:469
731 msgid "The selected year"
732 msgstr "Сонгогдсон жил"
734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
735 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
736 #: gtk/gtkcalendar.c:475
740 #: gtk/gtkcalendar.c:476
741 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
742 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
744 #: gtk/gtkcalendar.c:482
748 #: gtk/gtkcalendar.c:483
750 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
751 "currently selected day)"
753 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
757 #: gtk/gtkcalendar.c:497
759 msgstr "Толгой мөр харуулах"
761 #: gtk/gtkcalendar.c:498
762 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
763 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
765 # gtk/gtknotebook.c:406
766 #: gtk/gtkcalendar.c:512
767 msgid "Show Day Names"
768 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
770 #: gtk/gtkcalendar.c:513
771 msgid "If TRUE, day names are displayed"
772 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
774 #: gtk/gtkcalendar.c:526
775 msgid "No Month Change"
776 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
778 #: gtk/gtkcalendar.c:527
780 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
781 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
783 #: gtk/gtkcalendar.c:541
784 msgid "Show Week Numbers"
785 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
787 #: gtk/gtkcalendar.c:542
788 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
789 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
791 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
797 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
798 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
800 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
805 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
807 msgid "Display the cell"
808 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
810 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
813 msgid "Display the cell sensitive"
814 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
816 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
819 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
821 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
824 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
826 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
829 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
831 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
834 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
838 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
842 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
846 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
850 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
852 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
857 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
859 msgid "The fixed width"
862 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
867 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
869 msgid "The fixed height"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
874 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
877 msgid "Row has children"
878 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
882 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
885 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
886 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
888 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
890 msgid "Cell background color name"
891 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
895 msgid "Cell background color as a string"
896 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
898 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
900 msgid "Cell background color"
901 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
905 msgid "Cell background color as a GdkColor"
906 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
908 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
910 msgid "Cell background set"
911 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
914 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
915 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
917 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
919 msgid "Pixbuf Object"
920 msgstr "Pixbuf обьект"
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
923 msgid "The pixbuf to render"
924 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
926 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
927 msgid "Pixbuf Expander Open"
928 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
930 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
931 msgid "Pixbuf for open expander"
932 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
934 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
935 msgid "Pixbuf Expander Closed"
936 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
938 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
939 msgid "Pixbuf for closed expander"
940 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
942 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
944 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
946 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
947 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
948 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
950 # gtk/gtkfontsel.c:333
951 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
955 # gtk/gtkwindow.c:417
956 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
957 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
958 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
965 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
966 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
968 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
975 msgid "Text to render"
976 msgstr "Харагдах текст"
978 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
983 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
985 msgid "Marked up text to render"
986 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
993 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
994 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
997 msgid "Single Paragraph Mode"
998 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1001 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1002 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1004 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1006 msgid "Background color name"
1007 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1011 msgid "Background color as a string"
1012 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1016 msgid "Background color"
1017 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1021 msgid "Background color as a GdkColor"
1022 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1024 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1026 msgid "Foreground color name"
1027 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1029 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1031 msgid "Foreground color as a string"
1032 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1034 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1036 msgid "Foreground color"
1037 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1039 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1041 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1042 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1044 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1045 # gtk/gtktextview.c:568
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1047 #: gtk/gtktextview.c:577
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1053 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1054 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1057 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1059 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1064 msgid "Font description as a string"
1065 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1067 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1069 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1070 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1075 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1079 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1080 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1082 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1083 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1085 #: gtk/gtktexttag.c:308
1087 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1089 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1090 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1092 #: gtk/gtktexttag.c:317
1093 msgid "Font variant"
1094 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1096 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1097 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1099 #: gtk/gtktexttag.c:326
1101 msgstr "Фонтийн жин "
1103 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1104 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1106 #: gtk/gtktexttag.c:337
1107 msgid "Font stretch"
1108 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1110 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1111 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1113 #: gtk/gtktexttag.c:346
1115 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1117 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1120 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1122 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1124 msgid "Font size in points"
1125 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1127 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1130 msgstr "Бичгийн масштаб "
1132 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1134 msgid "Font scaling factor"
1135 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1142 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1145 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1147 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1149 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1151 msgid "Strikethrough"
1154 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1156 msgid "Whether to strike through the text"
1157 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1159 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1162 msgstr "Доогуур зураас "
1164 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1166 msgid "Style of underline for this text"
1167 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1169 # gtk/gtktexttag.c:387
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1176 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1177 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1178 "probably don't need it"
1180 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1181 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1182 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1190 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1191 "have enough room to display the entire string, if at all"
1194 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1196 msgid "Background set"
1197 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1200 msgid "Whether this tag affects the background color"
1201 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1203 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1205 msgid "Foreground set"
1206 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1209 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1210 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1214 msgid "Editability set"
1215 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1218 msgid "Whether this tag affects text editability"
1219 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1221 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1223 msgid "Font family set"
1224 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1227 msgid "Whether this tag affects the font family"
1228 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1232 msgid "Font style set"
1233 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1236 msgid "Whether this tag affects the font style"
1237 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1239 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1241 msgid "Font variant set"
1242 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1245 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1246 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1250 msgid "Font weight set"
1251 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1254 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1255 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1258 msgid "Font stretch set"
1259 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1262 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1263 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1267 msgid "Font size set"
1268 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1271 msgid "Whether this tag affects the font size"
1272 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1275 msgid "Font scale set"
1276 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1279 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1280 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1284 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1287 msgid "Whether this tag affects the rise"
1288 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1291 msgid "Strikethrough set"
1292 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1295 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1296 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1299 msgid "Underline set"
1300 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1303 msgid "Whether this tag affects underlining"
1304 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1307 #: gtk/gtktexttag.c:566
1308 msgid "Language set"
1309 msgstr "Хэлний суулгац"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1312 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1313 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1317 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1318 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1320 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1321 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1322 msgid "Toggle state"
1323 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1325 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1326 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1327 msgid "The toggle state of the button"
1328 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1330 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1331 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1332 msgid "Inconsistent state"
1333 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1335 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1336 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1337 msgid "The inconsistent state of the button"
1338 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1340 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1343 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1345 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1346 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1347 msgid "The toggle button can be activated"
1348 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1350 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1351 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1353 msgstr "�адио-төлөв "
1355 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1356 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1357 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1359 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1361 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1362 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1363 msgid "Indicator Size"
1364 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1366 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1367 msgid "Size of check or radio indicator"
1369 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1371 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1372 msgid "Indicator Spacing"
1373 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1375 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1376 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1377 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1379 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1380 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1382 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1384 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1385 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1386 msgid "Whether the menu item is checked"
1387 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1389 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1390 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1391 msgid "Inconsistent"
1392 msgstr "Таарамжгүй "
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1395 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1396 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1399 msgid "Draw as radio menu item"
1400 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1402 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1404 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1405 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1407 # gtk/gtklabel.c:294
1408 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1410 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1413 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1414 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1416 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1422 # gtk/gtkwindow.c:417
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1424 msgid "The title of the color selection dialog"
1425 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1427 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1429 msgid "Current Color"
1430 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1432 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1434 msgid "The selected color"
1435 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1437 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1439 msgid "Current Alpha"
1440 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1442 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1445 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1447 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1449 msgid "Has Opacity Control"
1450 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1452 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1454 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1455 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1457 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1460 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1462 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1464 msgid "Whether a palette should be used"
1465 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1467 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1469 msgid "The current color"
1470 msgstr "Харгалзах өнгө "
1472 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1474 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1475 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1477 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1479 msgid "Custom palette"
1480 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1483 msgid "Palette to use in the color selector"
1484 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1486 # gtk/gtkcombo.c:139
1487 #: gtk/gtkcombo.c:145
1488 msgid "Enable arrow keys"
1489 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1491 # gtk/gtkcombo.c:140
1492 #: gtk/gtkcombo.c:146
1493 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1494 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1496 # gtk/gtkcombo.c:146
1497 #: gtk/gtkcombo.c:152
1498 msgid "Always enable arrows"
1499 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1501 #: gtk/gtkcombo.c:153
1502 msgid "Obsolete property, ignored"
1503 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1505 # gtk/gtkcombo.c:153
1506 #: gtk/gtkcombo.c:159
1507 msgid "Case sensitive"
1508 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1510 #: gtk/gtkcombo.c:160
1511 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1512 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1514 # gtk/gtkcombo.c:161
1515 #: gtk/gtkcombo.c:167
1517 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1519 # gtk/gtkcombo.c:162
1520 #: gtk/gtkcombo.c:168
1521 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1522 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1524 # gtk/gtkcombo.c:169
1525 #: gtk/gtkcombo.c:175
1526 msgid "Value in list"
1527 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1529 # gtk/gtkcombo.c:170
1530 #: gtk/gtkcombo.c:176
1531 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1532 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1535 msgid "ComboBox model"
1536 msgstr "Комбобокс загвар"
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1539 msgid "The model for the combo box"
1540 msgstr "Комбобоксын загвар"
1542 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1545 msgstr "Өргөн таслах"
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1548 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1549 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1551 # gtk/gtktable.c:174
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1553 msgid "Row span column"
1554 msgstr "Мөр дарах багана"
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1557 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1558 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1560 # gtk/gtktable.c:183
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1562 msgid "Column span column"
1563 msgstr "Багана дарах багана"
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1566 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1567 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1569 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1572 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1574 # gtk/gtkfontsel.c:210
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1576 msgid "The item which is currently active"
1577 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1580 msgid "Add tearoffs to menus"
1581 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1585 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1586 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1588 # gtk/gtkentry.c:480
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1595 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1596 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1598 # gtk/gtklabel.c:334
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1601 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1602 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1605 msgid "Appears as list"
1606 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1610 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1611 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1613 # gtk/gtktreeview.c:586
1614 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1616 msgstr "Текст Багана"
1618 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1619 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1620 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1622 # gtk/gtkcontainer.c:200
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1625 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1627 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1628 msgid "Specify how resize events are handled"
1629 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1631 # gtk/gtkcontainer.c:208
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1633 msgid "Border width"
1634 msgstr "Хүрээний өргөн"
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1637 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1638 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1640 # gtk/gtkcontainer.c:217
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1643 msgstr "Хүү элемент"
1645 # gtk/gtkcontainer.c:218
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1647 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1648 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1650 # gtk/gtkcurve.c:121
1651 #: gtk/gtkcurve.c:123
1653 msgstr "Муруйн төрөл"
1655 # gtk/gtkcurve.c:122
1656 #: gtk/gtkcurve.c:124
1657 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1658 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1660 # gtk/gtkcurve.c:130
1661 #: gtk/gtkcurve.c:132
1663 msgstr "Хамгийн бага X"
1665 # gtk/gtkcurve.c:131
1666 #: gtk/gtkcurve.c:133
1667 msgid "Minimum possible value for X"
1668 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1670 # gtk/gtkcurve.c:140
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1673 msgstr "Хамгийн их X"
1675 # gtk/gtkcurve.c:141
1676 #: gtk/gtkcurve.c:143
1677 msgid "Maximum possible X value"
1678 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1680 # gtk/gtkcurve.c:150
1681 #: gtk/gtkcurve.c:152
1683 msgstr "Хамгийн бага Y"
1685 # gtk/gtkcurve.c:151
1686 #: gtk/gtkcurve.c:153
1687 msgid "Minimum possible value for Y"
1688 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1690 # gtk/gtkcurve.c:160
1691 #: gtk/gtkcurve.c:162
1693 msgstr "Хамгийн их Y"
1695 # gtk/gtkcurve.c:161
1696 #: gtk/gtkcurve.c:163
1697 msgid "Maximum possible value for Y"
1698 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1700 # gtk/gtkdialog.c:128
1701 #: gtk/gtkdialog.c:147
1702 msgid "Has separator"
1703 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1705 # gtk/gtkdialog.c:129
1706 #: gtk/gtkdialog.c:148
1707 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1708 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1710 #: gtk/gtkdialog.c:173
1711 msgid "Content area border"
1712 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1714 #: gtk/gtkdialog.c:174
1715 msgid "Width of border around the main dialog area"
1716 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1718 # gtk/gtkdialog.c:160
1719 #: gtk/gtkdialog.c:181
1720 msgid "Button spacing"
1723 # gtk/gtkdialog.c:161
1724 #: gtk/gtkdialog.c:182
1725 msgid "Spacing between buttons"
1726 msgstr "Товч хоорондын зай"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:190
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1732 # gtk/gtkdialog.c:170
1733 #: gtk/gtkdialog.c:191
1734 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1735 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1737 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1738 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Түүчээын байрлал"
1742 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1743 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1744 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1745 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1747 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1748 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1749 msgid "Selection Bound"
1750 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1752 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1753 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1755 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1756 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1758 # gtk/gtkentry.c:456
1759 #: gtk/gtkentry.c:506
1760 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1761 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1763 # gtk/gtkentry.c:463
1764 #: gtk/gtkentry.c:513
1765 msgid "Maximum length"
1766 msgstr "Максимум урт"
1768 # gtk/gtkentry.c:464
1769 #: gtk/gtkentry.c:514
1770 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1771 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1773 # gtk/gtkentry.c:472
1774 #: gtk/gtkentry.c:522
1778 #: gtk/gtkentry.c:523
1780 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1783 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
1786 #: gtk/gtkentry.c:531
1787 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1788 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1790 # gtk/gtkentry.c:488
1791 #: gtk/gtkentry.c:538
1792 msgid "Invisible character"
1793 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1795 #: gtk/gtkentry.c:539
1796 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1797 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1799 #: gtk/gtkentry.c:546
1800 msgid "Activates default"
1801 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1803 #: gtk/gtkentry.c:547
1805 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1806 "dialog) when Enter is pressed"
1808 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
1809 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
1811 # gtk/gtkentry.c:503
1812 #: gtk/gtkentry.c:553
1813 msgid "Width in chars"
1814 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1816 # gtk/gtkentry.c:504
1817 #: gtk/gtkentry.c:554
1818 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1819 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
1821 #: gtk/gtkentry.c:563
1822 msgid "Scroll offset"
1823 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
1825 #: gtk/gtkentry.c:564
1826 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1827 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
1829 # gtk/gtkentry.c:524
1830 #: gtk/gtkentry.c:574
1831 msgid "The contents of the entry"
1832 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
1835 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1837 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
1840 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1843 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1846 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1849 # gtk/gtkentry.c:728
1850 #: gtk/gtkentry.c:828
1851 msgid "Select on focus"
1852 msgstr "Фокус дахь сонголт"
1854 # gtk/gtkentry.c:729
1855 #: gtk/gtkentry.c:829
1856 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1857 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1860 msgid "Completion Model"
1861 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1864 msgid "The model to find matches in"
1865 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
1867 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1869 msgid "Minimum Key Length"
1870 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1873 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1874 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
1876 # gtk/gtktreeview.c:586
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1880 msgstr "Текст Багана"
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1884 msgid "The column of the model containing the strings."
1885 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1888 msgid "Inline completion"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1894 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1897 msgid "Popup completion"
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1902 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1903 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1905 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
1906 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1907 msgid "Visible Window"
1908 msgstr "Харагдах цонх"
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1912 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1915 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
1916 "авахад хэрэглэгдэнэ."
1918 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1919 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1921 msgstr "Хүүгийн дээд"
1923 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1925 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1926 "child widget as opposed to below it."
1928 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
1929 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
1931 #: gtk/gtkexpander.c:198
1935 #: gtk/gtkexpander.c:199
1936 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1937 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
1939 # gtk/gtkframe.c:126
1940 #: gtk/gtkexpander.c:207
1941 msgid "Text of the expander's label"
1942 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
1944 # gtk/gtklabel.c:294
1945 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1947 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
1949 # gtk/gtklabel.c:295
1950 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1951 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1953 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
1956 #: gtk/gtkexpander.c:231
1957 msgid "Space to put between the label and the child"
1958 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1960 # gtk/gtkframe.c:169
1961 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1962 msgid "Label widget"
1963 msgstr "Бичээс виджет"
1965 #: gtk/gtkexpander.c:241
1966 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1967 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
1969 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1970 msgid "Expander Size"
1971 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
1973 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1974 msgid "Size of the expander arrow"
1975 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
1977 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
1978 #: gtk/gtkexpander.c:257
1979 msgid "Spacing around expander arrow"
1980 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
1982 # gtk/gtkprogressbar.c:187
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1988 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1989 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
1991 # gtk/gtkfilesel.c:742
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1993 msgid "File System Backend"
1994 msgstr "Файл систем Бакэнд"
1996 # gtk/gtksettings.c:216
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1998 msgid "Name of file system backend to use"
1999 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2001 # gtk/gtkfilesel.c:742
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2007 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2008 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2012 msgstr "Зөвхөн локал"
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2015 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2016 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2019 msgid "Preview widget"
2020 msgstr "Тольдолт харагдац"
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2023 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2024 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2027 msgid "Preview Widget Active"
2028 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2032 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2033 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2036 msgid "Use Preview Label"
2037 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2040 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2041 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2043 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2045 msgid "Extra widget"
2046 msgstr "Тусгай элемент"
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2049 msgid "Application supplied widget for extra options."
2050 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2052 # gtk/gtkfilesel.c:551
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2054 msgid "Select Multiple"
2055 msgstr "Олон сонголт"
2057 # gtk/gtkfilesel.c:552
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2059 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2060 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2062 # gtk/gtknotebook.c:413
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2065 msgstr "Далдласанг харуулах"
2067 # gtk/gtkfilesel.c:544
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2069 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2070 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
2073 msgid "Default file chooser backend"
2074 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2076 # gtk/gtksettings.c:216
2077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
2078 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2079 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2081 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
2086 # gtk/gtkfilesel.c:537
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2088 msgid "The currently selected filename"
2089 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2091 # gtk/gtkfilesel.c:543
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2093 msgid "Show file operations"
2094 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2096 # gtk/gtkfilesel.c:544
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2098 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2099 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2101 # gtk/gtkfilesel.c:551
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2103 msgid "Select multiple"
2104 msgstr "Олон сонголт."
2106 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2107 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2111 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2112 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2113 msgid "X position of child widget"
2114 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2116 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2117 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2121 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2122 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2123 msgid "Y position of child widget"
2124 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2126 # gtk/gtkwindow.c:417
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2128 msgid "The title of the font selection dialog"
2129 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2131 # gtk/gtkfontsel.c:202
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2134 msgstr "Бичгийн нэр"
2136 # gtk/gtkwidget.c:391
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2138 msgid "The name of the selected font"
2139 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2146 msgid "Use font in label"
2147 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2149 # gtk/gtklabel.c:334
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2151 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2152 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2155 msgid "Use size in label"
2156 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2158 # gtk/gtklabel.c:334
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2160 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2161 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2163 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2164 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2167 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2170 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2171 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2173 # gtk/gtkprogress.c:130
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2176 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2179 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2180 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2183 msgid "The X string that represents this font"
2184 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2186 # gtk/gtkfontsel.c:210
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2188 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2189 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2192 msgid "Preview text"
2193 msgstr "Текстийн харагдац"
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2197 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2199 # gtk/gtkframe.c:126
2200 #: gtk/gtkframe.c:128
2201 msgid "Text of the frame's label"
2202 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2204 # gtk/gtkframe.c:133
2205 #: gtk/gtkframe.c:135
2206 msgid "Label xalign"
2207 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2209 # gtk/gtkframe.c:134
2210 #: gtk/gtkframe.c:136
2211 msgid "The horizontal alignment of the label"
2212 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2214 # gtk/gtkframe.c:143
2215 #: gtk/gtkframe.c:145
2216 msgid "Label yalign"
2217 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2219 # gtk/gtkframe.c:144
2220 #: gtk/gtkframe.c:146
2221 msgid "The vertical alignment of the label"
2222 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2224 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2225 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2226 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2228 # gtk/gtkframe.c:160
2229 #: gtk/gtkframe.c:162
2230 msgid "Frame shadow"
2231 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2233 # gtk/gtkframe.c:161
2234 #: gtk/gtkframe.c:163
2235 msgid "Appearance of the frame border"
2236 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2238 #: gtk/gtkframe.c:172
2239 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2240 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2242 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2243 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2245 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
2247 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2250 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2251 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2254 msgid "Handle position"
2255 msgstr "Заагчийн байрлал"
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2258 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2259 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2261 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2264 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2268 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2271 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2273 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2274 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2275 msgid "Snap edge set"
2276 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2278 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2280 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2283 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2285 # gtk/gtkimage.c:129
2286 #: gtk/gtkimage.c:139
2290 # gtk/gtkimage.c:130
2291 #: gtk/gtkimage.c:140
2292 msgid "A GdkPixbuf to display"
2293 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2295 # gtk/gtkimage.c:137
2296 #: gtk/gtkimage.c:147
2298 msgstr "Уусалттай зураг"
2300 # gtk/gtkimage.c:138
2301 #: gtk/gtkimage.c:148
2302 msgid "A GdkPixmap to display"
2303 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2305 # gtk/gtkimage.c:145
2306 #: gtk/gtkimage.c:155
2310 # gtk/gtkimage.c:146
2311 #: gtk/gtkimage.c:156
2312 msgid "A GdkImage to display"
2313 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2315 # gtk/gtkimage.c:153
2316 #: gtk/gtkimage.c:163
2320 #: gtk/gtkimage.c:164
2321 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2322 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2324 # gtk/gtkimage.c:162
2325 #: gtk/gtkimage.c:172
2326 msgid "Filename to load and display"
2327 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2329 #: gtk/gtkimage.c:181
2330 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2331 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2333 # gtk/gtkimage.c:178
2334 #: gtk/gtkimage.c:188
2336 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2338 # gtk/gtkimage.c:179
2339 #: gtk/gtkimage.c:189
2340 msgid "Icon set to display"
2341 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2343 # gtk/gtkimage.c:186
2344 #: gtk/gtkimage.c:196
2346 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2348 #: gtk/gtkimage.c:197
2349 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2350 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2352 # gtk/gtkimage.c:195
2353 #: gtk/gtkimage.c:205
2357 #: gtk/gtkimage.c:206
2358 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2359 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2361 # gtk/gtkimage.c:203
2362 #: gtk/gtkimage.c:213
2363 msgid "Storage type"
2364 msgstr "Хадгалах төрөл"
2366 #: gtk/gtkimage.c:214
2367 msgid "The representation being used for image data"
2368 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2370 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2372 msgid "Image widget"
2373 msgstr "Зурган элемент"
2375 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2376 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2377 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2379 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2380 msgid "Show menu images"
2381 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2383 # gtk/gtknotebook.c:407
2384 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2385 msgid "Whether images should be shown in menus"
2386 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2388 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2389 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2393 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2394 msgid "The screen where this window will be displayed"
2395 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2397 # gtk/gtklabel.c:281
2398 #: gtk/gtklabel.c:295
2399 msgid "The text of the label"
2400 msgstr "бичээс-ийн текст."
2402 #: gtk/gtklabel.c:302
2403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2404 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2406 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2407 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2408 msgid "Justification"
2411 #: gtk/gtklabel.c:324
2413 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2414 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2415 "GtkMisc::xalign for that"
2417 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2418 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2421 # gtk/gtklabel.c:318
2422 #: gtk/gtklabel.c:332
2426 #: gtk/gtklabel.c:333
2428 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2431 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2434 # gtk/gtklabel.c:326
2435 #: gtk/gtklabel.c:340
2437 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2439 # gtk/gtklabel.c:327
2440 #: gtk/gtklabel.c:341
2441 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2442 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2444 # gtk/gtklabel.c:333
2445 #: gtk/gtklabel.c:347
2449 # gtk/gtklabel.c:334
2450 #: gtk/gtklabel.c:348
2451 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2452 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2454 #: gtk/gtklabel.c:354
2455 msgid "Mnemonic key"
2456 msgstr "Мнемоник товч"
2458 #: gtk/gtklabel.c:355
2459 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2460 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2462 #: gtk/gtklabel.c:363
2463 msgid "Mnemonic widget"
2464 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2466 #: gtk/gtklabel.c:364
2467 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2468 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2470 #: gtk/gtklabel.c:408
2472 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2473 "enough room to display the entire string, if at all"
2476 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2477 msgid "Horizontal adjustment"
2478 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2480 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2481 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2482 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2484 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2485 msgid "Vertical adjustment"
2486 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2488 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2489 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2490 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2492 #: gtk/gtklayout.c:652
2493 msgid "The width of the layout"
2494 msgstr "Байрлалын өргөн"
2496 #: gtk/gtklayout.c:661
2497 msgid "The height of the layout"
2498 msgstr "Байрлалын өндөр"
2500 #: gtk/gtkmenu.c:521
2501 msgid "Tearoff Title"
2502 msgstr "Буулгах гарчиг"
2504 #: gtk/gtkmenu.c:522
2506 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2508 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2510 #: gtk/gtkmenu.c:536
2512 msgid "Tearoff State"
2513 msgstr "Буулгах гарчиг"
2515 #: gtk/gtkmenu.c:537
2517 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2518 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2520 #: gtk/gtkmenu.c:543
2521 msgid "Vertical Padding"
2522 msgstr "Босоо доторлогоо"
2524 #: gtk/gtkmenu.c:544
2525 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2526 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2528 # gtk/gtkalignment.c:130
2529 #: gtk/gtkmenu.c:552
2530 msgid "Vertical Offset"
2531 msgstr "Босоо оффсет"
2533 #: gtk/gtkmenu.c:553
2535 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2537 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2539 # gtk/gtkalignment.c:121
2540 #: gtk/gtkmenu.c:561
2541 msgid "Horizontal Offset"
2542 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2544 #: gtk/gtkmenu.c:562
2546 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2548 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2550 #: gtk/gtkmenu.c:572
2552 msgstr "Зүүн хавсралт"
2554 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2555 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2556 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2558 #: gtk/gtkmenu.c:580
2559 msgid "Right Attach"
2560 msgstr "баруун хавсралт"
2562 #: gtk/gtkmenu.c:581
2563 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2564 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2566 #: gtk/gtkmenu.c:588
2568 msgstr "Дээд хавсралт"
2570 #: gtk/gtkmenu.c:589
2571 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2572 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2574 #: gtk/gtkmenu.c:596
2575 msgid "Bottom Attach"
2576 msgstr "Доод хавсралт"
2578 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2579 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2580 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:684
2584 msgid "Can change accelerators"
2585 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2587 #: gtk/gtkmenu.c:685
2589 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2591 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2592 "өөрчилж болох эсэх"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:690
2595 msgid "Delay before submenus appear"
2596 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2598 #: gtk/gtkmenu.c:691
2600 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2602 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2604 #: gtk/gtkmenu.c:698
2605 msgid "Delay before hiding a submenu"
2606 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2608 #: gtk/gtkmenu.c:699
2610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2612 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2614 # gtk/gtkmenubar.c:152
2615 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2616 msgid "Style of bevel around the menubar"
2617 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2619 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2620 msgid "Internal padding"
2621 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2623 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2624 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2625 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2627 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2628 msgid "Delay before drop down menus appear"
2629 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2631 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2632 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2633 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2635 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2637 msgid "Image/label border"
2638 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2640 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2642 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2643 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2645 # gtk/gtkdialog.c:128
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2647 msgid "Use separator"
2648 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2652 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2653 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
2655 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2657 msgid "Message Type"
2658 msgstr "Мэдээний төрөл"
2660 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
2661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2662 msgid "The type of message"
2663 msgstr "мэдээний төрөл"
2665 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2667 msgid "Message Buttons"
2668 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2671 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2672 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2675 #: gtk/gtkmisc.c:110
2677 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
2680 #: gtk/gtkmisc.c:111
2681 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2682 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2684 #: gtk/gtkmisc.c:120
2686 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2688 #: gtk/gtkmisc.c:121
2690 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2691 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2693 #: gtk/gtkmisc.c:130
2695 msgstr "босоо дүүрэлт"
2697 #: gtk/gtkmisc.c:131
2699 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2700 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2702 # gtk/gtknotebook.c:362
2703 #: gtk/gtknotebook.c:401
2707 # gtk/gtknotebook.c:363
2708 #: gtk/gtknotebook.c:402
2709 msgid "The index of the current page"
2710 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
2712 # gtk/gtknotebook.c:371
2713 #: gtk/gtknotebook.c:410
2714 msgid "Tab Position"
2715 msgstr "Tab-ийн байрлал"
2717 # gtk/gtknotebook.c:372
2718 #: gtk/gtknotebook.c:411
2719 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2720 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
2722 # gtk/gtknotebook.c:379
2723 #: gtk/gtknotebook.c:418
2727 # gtk/gtknotebook.c:380
2728 #: gtk/gtknotebook.c:419
2729 msgid "Width of the border around the tab labels"
2730 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2732 #: gtk/gtknotebook.c:427
2733 msgid "Horizontal Tab Border"
2734 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
2736 #: gtk/gtknotebook.c:428
2737 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2738 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
2740 #: gtk/gtknotebook.c:436
2741 msgid "Vertical Tab Border"
2742 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
2744 #: gtk/gtknotebook.c:437
2745 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2746 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
2748 # gtk/gtknotebook.c:406
2749 #: gtk/gtknotebook.c:445
2751 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
2753 # gtk/gtknotebook.c:407
2754 #: gtk/gtknotebook.c:446
2755 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2756 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2758 # gtk/gtknotebook.c:413
2759 #: gtk/gtknotebook.c:452
2761 msgstr "Хүрээг харуулах"
2763 #: gtk/gtknotebook.c:453
2764 msgid "Whether the border should be shown or not"
2765 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2767 # gtk/gtknotebook.c:420
2768 #: gtk/gtknotebook.c:459
2770 msgstr "Гүйлгэж болох"
2772 # gtk/gtknotebook.c:421
2773 #: gtk/gtknotebook.c:460
2774 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2776 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
2779 #: gtk/gtknotebook.c:466
2780 msgid "Enable Popup"
2781 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2783 #: gtk/gtknotebook.c:467
2785 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2786 "you can use to go to a page"
2788 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
2789 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
2791 #: gtk/gtknotebook.c:474
2792 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2793 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:481
2797 msgstr "ТАВ -н бичээс"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:482
2801 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2802 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2804 #: gtk/gtknotebook.c:488
2806 msgstr "Цэсийн гарчиг"
2808 #: gtk/gtknotebook.c:489
2810 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2811 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:502
2815 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2817 #: gtk/gtknotebook.c:503
2819 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2820 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2822 #: gtk/gtknotebook.c:509
2824 msgstr "Tab дүүргэх"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:510
2829 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2830 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2832 #: gtk/gtknotebook.c:516
2833 msgid "Tab pack type"
2834 msgstr "Tab багцын төрөл"
2836 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2837 msgid "Secondary backward stepper"
2838 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:533
2842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2844 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2846 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2847 msgid "Secondary forward stepper"
2848 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2850 #: gtk/gtknotebook.c:550
2852 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2853 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2856 msgid "Backward stepper"
2857 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2860 msgid "Display the standard backward arrow button"
2861 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2864 msgid "Forward stepper"
2865 msgstr "Урагш шилжих товч"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2868 msgid "Display the standard forward arrow button"
2869 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2871 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2876 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
2877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2878 msgid "The menu of options"
2879 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
2881 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
2882 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2883 msgid "Size of dropdown indicator"
2884 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
2886 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2887 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2888 msgid "Spacing around indicator"
2889 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
2891 #: gtk/gtkpaned.c:241
2893 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2894 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2896 #: gtk/gtkpaned.c:249
2897 msgid "Position Set"
2898 msgstr "Байрлалыг өгөх"
2900 #: gtk/gtkpaned.c:250
2901 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2902 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2904 #: gtk/gtkpaned.c:256
2906 msgstr "Элементийн хэмжээ"
2908 #: gtk/gtkpaned.c:257
2909 msgid "Width of handle"
2910 msgstr "Элементийн өргөн"
2912 # gtk/gtkscale.c:173
2913 #: gtk/gtkpaned.c:273
2914 msgid "Minimal Position"
2915 msgstr "Х/Б байрлал"
2917 #: gtk/gtkpaned.c:274
2918 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2919 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
2921 # gtk/gtkscale.c:173
2922 #: gtk/gtkpaned.c:291
2923 msgid "Maximal Position"
2924 msgstr "Х/И байрлал"
2926 #: gtk/gtkpaned.c:292
2927 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2928 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
2930 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2931 #: gtk/gtkpaned.c:309
2933 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2935 #: gtk/gtkpaned.c:310
2936 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2937 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2939 #: gtk/gtkpaned.c:325
2943 #: gtk/gtkpaned.c:326
2944 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2945 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2947 #: gtk/gtkpreview.c:134
2949 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2950 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
2952 # gtk/gtkprogress.c:122
2953 #: gtk/gtkprogress.c:131
2954 msgid "Activity mode"
2955 msgstr "Идэвхтэй горим"
2957 # gtk/gtkprogress.c:123
2958 #: gtk/gtkprogress.c:132
2960 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2961 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2962 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2964 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
2965 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
2966 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
2969 # gtk/gtkprogress.c:130
2970 #: gtk/gtkprogress.c:139
2972 msgstr "Текстийг харуулах"
2974 #: gtk/gtkprogress.c:140
2975 msgid "Whether the progress is shown as text"
2976 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
2978 # gtk/gtkprogress.c:138
2979 #: gtk/gtkprogress.c:147
2980 msgid "Text x alignment"
2981 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2983 # gtk/gtkprogress.c:139
2984 #: gtk/gtkprogress.c:148
2986 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2987 "in the progress widget"
2989 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
2990 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2992 # gtk/gtkprogress.c:147
2993 #: gtk/gtkprogress.c:156
2994 msgid "Text y alignment"
2995 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
2997 #: gtk/gtkprogress.c:157
2999 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3000 "in the progress widget"
3002 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3003 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3010 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3012 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3014 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
3019 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3021 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3022 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3024 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3027 msgstr "Мөрийн загвар"
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3030 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3032 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3035 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3036 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3037 msgid "Activity Step"
3038 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3040 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3041 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3043 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3046 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3047 msgid "Activity Blocks"
3048 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3050 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3052 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3055 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3056 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3059 msgid "Discrete Blocks"
3060 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3062 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3064 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3067 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3070 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3076 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3077 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3084 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3085 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3088 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3089 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3091 # gtk/gtksettings.c:180
3092 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3096 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3098 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3099 "is the current action of its group."
3101 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3102 "() -с буцаах утга."
3104 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3108 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3110 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3111 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3113 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3115 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3116 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3118 # gtk/gtkrange.c:273
3119 #: gtk/gtkrange.c:285
3120 msgid "Update policy"
3121 msgstr "Шинэчлэх арга"
3123 # gtk/gtkrange.c:274
3124 #: gtk/gtkrange.c:286
3125 msgid "How the range should be updated on the screen"
3126 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3128 #: gtk/gtkrange.c:295
3129 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3130 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3132 # gtk/gtkrange.c:290
3133 #: gtk/gtkrange.c:302
3137 #: gtk/gtkrange.c:303
3138 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3139 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3141 # gtk/gtkrange.c:297
3142 #: gtk/gtkrange.c:309
3143 msgid "Slider Width"
3144 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3146 #: gtk/gtkrange.c:310
3147 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3148 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3150 #: gtk/gtkrange.c:317
3151 msgid "Trough Border"
3152 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3154 #: gtk/gtkrange.c:318
3155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3156 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3158 #: gtk/gtkrange.c:325
3159 msgid "Stepper Size"
3160 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3162 #: gtk/gtkrange.c:326
3163 msgid "Length of step buttons at ends"
3164 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3166 #: gtk/gtkrange.c:333
3167 msgid "Stepper Spacing"
3168 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3170 #: gtk/gtkrange.c:334
3171 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3172 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3174 #: gtk/gtkrange.c:341
3175 msgid "Arrow X Displacement"
3176 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3178 #: gtk/gtkrange.c:342
3180 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3181 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3183 #: gtk/gtkrange.c:349
3184 msgid "Arrow Y Displacement"
3185 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3187 #: gtk/gtkrange.c:350
3189 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3190 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3192 # gtk/gtkruler.c:118
3193 #: gtk/gtkruler.c:120
3197 #: gtk/gtkruler.c:121
3198 msgid "Lower limit of ruler"
3199 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3201 # gtk/gtkruler.c:128
3202 #: gtk/gtkruler.c:130
3206 #: gtk/gtkruler.c:131
3207 msgid "Upper limit of ruler"
3208 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3210 #: gtk/gtkruler.c:141
3211 msgid "Position of mark on the ruler"
3212 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3214 # gtk/gtkruler.c:148
3215 #: gtk/gtkruler.c:150
3217 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3219 #: gtk/gtkruler.c:151
3220 msgid "Maximum size of the ruler"
3221 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3223 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3224 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3228 #: gtk/gtkscale.c:173
3229 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3230 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3232 #: gtk/gtkscale.c:182
3234 msgstr "Утгыг харуулах"
3236 #: gtk/gtkscale.c:183
3237 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3238 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3240 # gtk/gtkscale.c:173
3241 #: gtk/gtkscale.c:190
3242 msgid "Value Position"
3243 msgstr "Утгын байрлал"
3245 # gtk/gtkscale.c:174
3246 #: gtk/gtkscale.c:191
3247 msgid "The position in which the current value is displayed"
3248 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3250 # gtk/gtkscale.c:181
3251 #: gtk/gtkscale.c:198
3252 msgid "Slider Length"
3253 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3255 # gtk/gtkscale.c:182
3256 #: gtk/gtkscale.c:199
3257 msgid "Length of scale's slider"
3258 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3260 #: gtk/gtkscale.c:207
3261 msgid "Value spacing"
3264 #: gtk/gtkscale.c:208
3265 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3266 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3268 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3269 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3270 msgid "Minimum Slider Length"
3271 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3273 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3274 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3275 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3276 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3278 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3279 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3280 msgid "Fixed slider size"
3281 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3283 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3284 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3286 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3288 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3290 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3291 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3293 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3295 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3296 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
3299 msgid "Horizontal Adjustment"
3300 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
3303 msgid "Vertical Adjustment"
3304 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3307 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3308 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3312 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3315 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3316 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3320 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3322 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3324 msgid "Window Placement"
3325 msgstr "Цонхны байршил"
3327 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3329 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3330 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3332 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3335 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3337 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3339 msgid "Style of bevel around the contents"
3340 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3342 # gtk/gtktable.c:183
3343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3344 msgid "Scrollbar spacing"
3345 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3348 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3349 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3351 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3355 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3356 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3357 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3359 # gtk/gtksettings.c:148
3360 #: gtk/gtksettings.c:263
3361 msgid "Double Click Time"
3362 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3364 # gtk/gtksettings.c:149
3365 #: gtk/gtksettings.c:264
3367 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3368 "click (in milliseconds)"
3369 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3371 # gtk/gtksettings.c:148
3372 #: gtk/gtksettings.c:271
3373 msgid "Double Click Distance"
3374 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3376 # gtk/gtksettings.c:149
3377 #: gtk/gtksettings.c:272
3379 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3380 "double click (in pixels)"
3381 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3383 # gtk/gtksettings.c:156
3384 #: gtk/gtksettings.c:279
3385 msgid "Cursor Blink"
3386 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3388 # gtk/gtksettings.c:157
3389 #: gtk/gtksettings.c:280
3390 msgid "Whether the cursor should blink"
3391 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3393 # gtk/gtksettings.c:164
3394 #: gtk/gtksettings.c:287
3395 msgid "Cursor Blink Time"
3396 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3398 # gtk/gtksettings.c:165
3399 #: gtk/gtksettings.c:288
3400 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3401 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3403 # gtk/gtksettings.c:172
3404 #: gtk/gtksettings.c:295
3405 msgid "Split Cursor"
3406 msgstr "Хуваах түүчээ"
3408 # gtk/gtksettings.c:173
3409 #: gtk/gtksettings.c:296
3411 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3414 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3417 # gtk/gtksettings.c:180
3418 #: gtk/gtksettings.c:303
3420 msgstr "theme -ийн нэр"
3422 # gtk/gtksettings.c:181
3423 #: gtk/gtksettings.c:304
3424 msgid "Name of theme RC file to load"
3425 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3427 # gtk/gtksettings.c:180
3428 #: gtk/gtksettings.c:311
3429 msgid "Icon Theme Name"
3430 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3432 # gtk/gtksettings.c:216
3433 #: gtk/gtksettings.c:312
3434 msgid "Name of icon theme to use"
3435 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3437 #: gtk/gtksettings.c:320
3438 msgid "Key Theme Name"
3439 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3441 #: gtk/gtksettings.c:321
3442 msgid "Name of key theme RC file to load"
3443 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3445 # gtk/gtksettings.c:197
3446 #: gtk/gtksettings.c:329
3447 msgid "Menu bar accelerator"
3448 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3450 # gtk/gtksettings.c:198
3451 #: gtk/gtksettings.c:330
3452 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3453 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3455 # gtk/gtksettings.c:206
3456 #: gtk/gtksettings.c:338
3457 msgid "Drag threshold"
3458 msgstr "Чирэх хязгаа"
3460 # gtk/gtksettings.c:207
3461 #: gtk/gtksettings.c:339
3462 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3463 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3465 # gtk/gtksettings.c:215
3466 #: gtk/gtksettings.c:347
3468 msgstr "Бичгийн нэр"
3470 # gtk/gtksettings.c:216
3471 #: gtk/gtksettings.c:348
3472 msgid "Name of default font to use"
3473 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3475 # gtk/gtkimage.c:186
3476 #: gtk/gtksettings.c:356
3478 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3480 #: gtk/gtksettings.c:357
3481 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3482 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3484 #: gtk/gtksettings.c:366
3485 msgid "Xft Antialias"
3486 msgstr "Xft Толийлголт"
3488 #: gtk/gtksettings.c:367
3489 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3490 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3492 #: gtk/gtksettings.c:376
3494 msgstr "Xft·Hinting"
3496 #: gtk/gtksettings.c:377
3497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3498 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3500 #: gtk/gtksettings.c:386
3501 msgid "Xft Hint Style"
3502 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3504 #: gtk/gtksettings.c:387
3505 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3507 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3508 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3510 #: gtk/gtksettings.c:396
3514 #: gtk/gtksettings.c:397
3515 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3516 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3518 #: gtk/gtksettings.c:406
3522 #: gtk/gtksettings.c:407
3523 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3524 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3526 # gtk/gtksizegroup.c:242
3527 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3531 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3533 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3536 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3540 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3541 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3545 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3548 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3549 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3552 msgid "The number of decimal places to display"
3553 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3555 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3556 msgid "Snap to Ticks"
3557 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3561 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3562 "nearest step increment"
3563 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3565 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3566 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3570 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3571 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3572 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3574 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3580 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3581 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3583 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3584 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3585 msgid "Update Policy"
3586 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3588 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3590 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3592 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3594 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3595 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3596 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3597 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3599 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3600 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3601 msgid "Style of bevel around the spin button"
3602 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3604 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3605 msgid "Has Resize Grip"
3606 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3608 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3609 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3610 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3612 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3613 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3614 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3615 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3617 # gtk/gtktable.c:156
3618 #: gtk/gtktable.c:160
3622 # gtk/gtktable.c:157
3623 #: gtk/gtktable.c:161
3624 msgid "The number of rows in the table"
3625 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3627 # gtk/gtktable.c:165
3628 #: gtk/gtktable.c:169
3632 # gtk/gtktable.c:166
3633 #: gtk/gtktable.c:170
3634 msgid "The number of columns in the table"
3635 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3637 # gtk/gtktable.c:174
3638 #: gtk/gtktable.c:178
3640 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3642 #: gtk/gtktable.c:179
3643 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3644 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3646 # gtk/gtktable.c:183
3647 #: gtk/gtktable.c:187
3648 msgid "Column spacing"
3649 msgstr "Баганы хэмжээ"
3651 #: gtk/gtktable.c:188
3652 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3653 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3655 # gtk/gtktable.c:192
3656 #: gtk/gtktable.c:196
3658 msgstr "Олон төрлийн"
3660 #: gtk/gtktable.c:197
3661 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3662 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
3664 #: gtk/gtktable.c:204
3665 msgid "Left attachment"
3666 msgstr "Зүүн хавсралт"
3668 #: gtk/gtktable.c:211
3669 msgid "Right attachment"
3670 msgstr "баруун хавсралт"
3672 #: gtk/gtktable.c:212
3673 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3674 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
3676 #: gtk/gtktable.c:218
3677 msgid "Top attachment"
3678 msgstr "Дээд хавсралт"
3680 #: gtk/gtktable.c:219
3681 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3682 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
3684 #: gtk/gtktable.c:225
3685 msgid "Bottom attachment"
3686 msgstr "Доод хавсралт"
3688 # gtk/gtkalignment.c:121
3689 #: gtk/gtktable.c:232
3690 msgid "Horizontal options"
3691 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
3693 #: gtk/gtktable.c:233
3694 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3695 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3697 # gtk/gtkalignment.c:130
3698 #: gtk/gtktable.c:239
3699 msgid "Vertical options"
3700 msgstr "Босоо тохируулга"
3702 #: gtk/gtktable.c:240
3703 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3704 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3706 # gtk/gtkalignment.c:102
3707 #: gtk/gtktable.c:246
3708 msgid "Horizontal padding"
3709 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3711 #: gtk/gtktable.c:247
3713 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3716 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
3718 #: gtk/gtktable.c:253
3719 msgid "Vertical padding"
3720 msgstr "Босоог бөглөлт"
3722 #: gtk/gtktable.c:254
3724 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3726 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
3728 #: gtk/gtktext.c:604
3729 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3730 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3732 #: gtk/gtktext.c:612
3733 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3734 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
3737 #: gtk/gtktext.c:619
3739 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
3741 #: gtk/gtktext.c:620
3742 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3743 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3746 #: gtk/gtktext.c:627
3748 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
3750 #: gtk/gtktext.c:628
3751 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3752 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3754 # gtk/gtktexttag.c:199
3755 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3757 msgstr "Тагийн хүснэгт"
3759 # gtk/gtkprogress.c:147
3760 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3761 msgid "Text Tag Table"
3762 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
3764 # gtk/gtktexttag.c:199
3765 #: gtk/gtktexttag.c:197
3769 # gtk/gtktexttag.c:200
3770 #: gtk/gtktexttag.c:198
3771 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3772 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
3774 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3775 #: gtk/gtktexttag.c:216
3776 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3777 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
3779 # gtk/gtktexttag.c:225
3780 #: gtk/gtktexttag.c:223
3781 msgid "Background full height"
3782 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
3784 #: gtk/gtktexttag.c:224
3786 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3787 "of the tagged characters"
3789 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
3792 #: gtk/gtktexttag.c:232
3793 msgid "Background stipple mask"
3794 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
3796 #: gtk/gtktexttag.c:233
3797 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3798 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3801 #: gtk/gtktexttag.c:250
3802 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3803 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:258
3806 msgid "Foreground stipple mask"
3807 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:259
3810 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3811 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3813 # gtk/gtktexttag.c:268
3814 #: gtk/gtktexttag.c:266
3815 msgid "Text direction"
3816 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:267
3819 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3820 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
3822 #: gtk/gtktexttag.c:284
3823 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3824 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
3826 #: gtk/gtktexttag.c:309
3827 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3828 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:318
3831 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3832 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3834 #: gtk/gtktexttag.c:327
3836 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3837 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3839 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
3840 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:338
3843 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3844 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3847 #: gtk/gtktexttag.c:347
3848 msgid "Font size in Pango units"
3849 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
3851 #: gtk/gtktexttag.c:357
3853 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3854 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3855 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3857 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
3858 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
3859 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
3860 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3862 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3863 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3864 msgid "Left, right, or center justification"
3865 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
3867 #: gtk/gtktexttag.c:386
3870 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3871 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3873 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
3874 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
3875 "хэрэглэх шаардлагагүй"
3877 # gtk/gtktexttag.c:395
3878 #: gtk/gtktexttag.c:393
3880 msgstr "Зүүн хязгаар "
3882 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3883 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3884 msgid "Width of the left margin in pixels"
3885 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
3887 # gtk/gtktexttag.c:405
3888 #: gtk/gtktexttag.c:403
3889 msgid "Right margin"
3890 msgstr "Баруун хязгаар "
3892 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3893 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3894 msgid "Width of the right margin in pixels"
3895 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
3897 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3898 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3902 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3903 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3904 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3905 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
3907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3908 #: gtk/gtktexttag.c:426
3910 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3912 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
3914 # gtk/gtktexttag.c:437
3915 #: gtk/gtktexttag.c:435
3916 msgid "Pixels above lines"
3917 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
3919 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3920 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3921 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3922 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
3924 # gtk/gtktexttag.c:447
3925 #: gtk/gtktexttag.c:445
3926 msgid "Pixels below lines"
3927 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
3929 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3930 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3932 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
3934 # gtk/gtktexttag.c:457
3935 #: gtk/gtktexttag.c:455
3936 msgid "Pixels inside wrap"
3937 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
3939 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3940 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3941 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3942 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
3944 # gtk/gtktexttag.c:484
3945 #: gtk/gtktexttag.c:482
3947 msgstr "Мөр таслах горим"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3951 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3952 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3958 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3959 msgid "Custom tabs for this text"
3960 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
3962 # gtk/gtktexttag.c:502
3963 #: gtk/gtktexttag.c:500
3967 # gtk/gtktexttag.c:503
3968 #: gtk/gtktexttag.c:501
3969 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3970 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:514
3973 msgid "Background full height set"
3974 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:515
3977 msgid "Whether this tag affects background height"
3978 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:518
3981 msgid "Background stipple set"
3982 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:519
3985 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3986 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:526
3989 msgid "Foreground stipple set"
3990 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:527
3993 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3994 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:562
3997 msgid "Justification set"
3998 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4000 #: gtk/gtktexttag.c:563
4001 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4002 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4004 #: gtk/gtktexttag.c:570
4005 msgid "Left margin set"
4006 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:571
4009 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4010 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:574
4014 msgstr "Шүдний суулгац"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:575
4017 msgid "Whether this tag affects indentation"
4018 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:582
4021 msgid "Pixels above lines set"
4022 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4025 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4026 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:586
4029 msgid "Pixels below lines set"
4030 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:590
4033 msgid "Pixels inside wrap set"
4034 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4036 #: gtk/gtktexttag.c:591
4037 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4039 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4042 #: gtk/gtktexttag.c:598
4043 msgid "Right margin set"
4044 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:599
4047 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4048 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:606
4051 msgid "Wrap mode set"
4052 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:607
4055 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4056 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4058 #: gtk/gtktexttag.c:610
4060 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4062 #: gtk/gtktexttag.c:611
4063 msgid "Whether this tag affects tabs"
4064 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:614
4067 msgid "Invisible set"
4068 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:615
4071 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4072 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4074 # gtk/gtktextview.c:538
4075 #: gtk/gtktextview.c:547
4076 msgid "Pixels Above Lines"
4077 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4079 # gtk/gtktextview.c:548
4080 #: gtk/gtktextview.c:557
4081 msgid "Pixels Below Lines"
4082 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4084 #: gtk/gtktextview.c:567
4085 msgid "Pixels Inside Wrap"
4086 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4088 # gtk/gtktextview.c:576
4089 #: gtk/gtktextview.c:585
4091 msgstr "Мөр таслах горим"
4093 # gtk/gtktextview.c:594
4094 #: gtk/gtktextview.c:603
4096 msgstr "Зүүн хязгаар "
4098 # gtk/gtktextview.c:604
4099 #: gtk/gtktextview.c:613
4100 msgid "Right Margin"
4101 msgstr "Баруун хязгаар "
4103 # gtk/gtktextview.c:632
4104 #: gtk/gtktextview.c:641
4105 msgid "Cursor Visible"
4106 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4108 # gtk/gtktextview.c:633
4109 #: gtk/gtktextview.c:642
4110 msgid "If the insertion cursor is shown"
4111 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4113 #: gtk/gtktextview.c:649
4117 #: gtk/gtktextview.c:650
4118 msgid "The buffer which is displayed"
4119 msgstr "Харагдах буфер"
4121 # gtk/gtkcontainer.c:200
4122 #: gtk/gtktextview.c:657
4123 msgid "Overwrite mode"
4124 msgstr "Дарж бичих горим"
4126 #: gtk/gtktextview.c:658
4127 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4128 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4130 #: gtk/gtktextview.c:665
4132 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4134 #: gtk/gtktextview.c:666
4135 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4136 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4139 #: gtk/gtktextview.c:675
4140 msgid "Error underline color"
4141 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4143 #: gtk/gtktextview.c:676
4144 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4145 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4147 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4148 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4149 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4150 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4152 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4153 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4155 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4157 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4158 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4159 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4160 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4162 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4163 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4165 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4167 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4168 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4169 msgid "Draw Indicator"
4170 msgstr "Заагч чирэх"
4172 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4173 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4174 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4176 # gtk/gtktoolbar.c:225
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:505
4178 msgid "The orientation of the toolbar"
4179 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4181 # gtk/gtktoolbar.c:233
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:513
4183 msgid "Toolbar Style"
4184 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4186 # gtk/gtktoolbar.c:234
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:514
4188 msgid "How to draw the toolbar"
4189 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4191 # gtk/gtknotebook.c:413
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:521
4194 msgstr "Сум харуулах"
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:522
4197 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4198 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4201 #: gtk/gtktoolbar.c:531
4202 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4203 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:539
4207 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4208 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:546
4212 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:547
4215 msgid "Size of spacers"
4216 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:556
4219 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4220 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:564
4224 msgstr "Зайн хэв маяг "
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:565
4227 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4228 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4230 # gtk/gtktoolbar.c:269
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:572
4232 msgid "Button relief"
4233 msgstr "Тусламжийн товч"
4235 # gtk/gtktoolbar.c:270
4236 #: gtk/gtktoolbar.c:573
4237 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4238 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4240 # gtk/gtktoolbar.c:278
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:580
4242 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4243 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4245 # gtk/gtktoolbar.c:284
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:586
4247 msgid "Toolbar style"
4248 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:587
4252 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4254 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4255 "гэх мэтчилэн байдаг "
4257 # gtk/gtktoolbar.c:291
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4259 msgid "Toolbar icon size"
4260 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4262 # gtk/gtktoolbar.c:292
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:594
4264 msgid "Size of icons in default toolbars"
4265 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4267 # gtk/gtktable.c:157
4268 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4269 msgid "Text to show in the item."
4270 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4272 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4273 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4275 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4276 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4278 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4279 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4281 # gtk/gtknotebook.c:380
4282 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4283 msgid "Widget to use as the item label"
4284 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4288 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4290 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4291 msgid "The stock icon displayed on the item"
4292 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4294 # gtk/gtkimage.c:178
4295 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4297 msgstr "Эмблем виджет"
4299 # gtk/gtkimage.c:179
4300 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4301 msgid "Icon widget to display in the item"
4302 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4304 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4306 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4307 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4309 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4310 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4312 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4313 msgid "TreeModelSort Model"
4314 msgstr "TreeModelSort загвар"
4316 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4317 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4318 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:553
4321 msgid "TreeView Model"
4322 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4324 #: gtk/gtktreeview.c:554
4325 msgid "The model for the tree view"
4326 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4328 #: gtk/gtktreeview.c:562
4329 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4330 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:570
4333 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4334 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4336 # gtk/gtktreeview.c:539
4337 #: gtk/gtktreeview.c:578
4338 msgid "Show the column header buttons"
4339 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4341 # gtk/gtktreeview.c:546
4342 #: gtk/gtktreeview.c:585
4343 msgid "Headers Clickable"
4344 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4346 # gtk/gtktreeview.c:547
4347 #: gtk/gtktreeview.c:586
4348 msgid "Column headers respond to click events"
4349 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:593
4352 msgid "Expander Column"
4353 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:594
4356 msgid "Set the column for the expander column"
4357 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4359 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4360 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4362 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4364 #: gtk/gtktreeview.c:602
4365 msgid "View is reorderable"
4366 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4368 #: gtk/gtktreeview.c:609
4370 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4372 #: gtk/gtktreeview.c:610
4373 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4374 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4376 # gtk/gtktreeview.c:578
4377 #: gtk/gtktreeview.c:617
4378 msgid "Enable Search"
4379 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4381 #: gtk/gtktreeview.c:618
4382 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4383 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4385 # gtk/gtktreeview.c:586
4386 #: gtk/gtktreeview.c:625
4387 msgid "Search Column"
4388 msgstr "Багана хайх"
4390 #: gtk/gtktreeview.c:626
4391 msgid "Model column to search through when searching through code"
4392 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4394 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4395 #: gtk/gtktreeview.c:646
4396 msgid "Fixed Height Mode"
4397 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:647
4400 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4401 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4403 #: gtk/gtktreeview.c:667
4404 msgid "Hover Selection"
4407 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
4408 #: gtk/gtktreeview.c:668
4410 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4411 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
4413 #: gtk/gtktreeview.c:687
4415 msgid "Hover Expand"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:688
4421 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4422 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4424 # gtk/gtktreeview.c:609
4425 #: gtk/gtktreeview.c:708
4426 msgid "Vertical Separator Width"
4427 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4429 #: gtk/gtktreeview.c:709
4430 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4431 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4433 # gtk/gtktreeview.c:618
4434 #: gtk/gtktreeview.c:717
4435 msgid "Horizontal Separator Width"
4436 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4438 #: gtk/gtktreeview.c:718
4439 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4440 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4442 #: gtk/gtktreeview.c:726
4444 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4446 #: gtk/gtktreeview.c:727
4447 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4448 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4450 #: gtk/gtktreeview.c:733
4451 msgid "Indent Expanders"
4454 #: gtk/gtktreeview.c:734
4455 msgid "Make the expanders indented"
4456 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4458 #: gtk/gtktreeview.c:740
4459 msgid "Even Row Color"
4460 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4462 #: gtk/gtktreeview.c:741
4463 msgid "Color to use for even rows"
4464 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4466 #: gtk/gtktreeview.c:747
4467 msgid "Odd Row Color"
4468 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4470 #: gtk/gtktreeview.c:748
4471 msgid "Color to use for odd rows"
4472 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4475 msgid "Whether to display the column"
4476 msgstr "Баганыг үзүүл."
4478 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4481 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4483 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4485 msgid "Column is user-resizable"
4486 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4488 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4490 msgid "Current width of the column"
4491 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4494 msgid "Space which is inserted between cells"
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4499 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4502 msgid "Resize mode of the column"
4503 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4505 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4508 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4510 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4512 msgid "Current fixed width of the column"
4513 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4515 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4517 msgid "Minimum Width"
4518 msgstr "Минимум өргөн"
4520 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4522 msgid "Minimum allowed width of the column"
4523 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4525 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4527 msgid "Maximum Width"
4528 msgstr "Максимум өргөн"
4530 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4532 msgid "Maximum allowed width of the column"
4533 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4536 msgid "Title to appear in column header"
4537 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4540 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4541 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4543 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4546 msgstr "Товшигдохуйц"
4548 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4550 msgid "Whether the header can be clicked"
4551 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4553 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4559 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4561 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4563 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4566 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4569 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4570 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4573 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4574 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4577 msgid "Sort indicator"
4578 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4581 msgid "Whether to show a sort indicator"
4582 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4584 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4587 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4589 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4591 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4592 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4594 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4595 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4596 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4597 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4599 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4600 msgid "Merged UI definition"
4601 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4603 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4604 msgid "An XML string describing the merged UI"
4605 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4607 #: gtk/gtkviewport.c:137
4609 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4611 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4613 #: gtk/gtkviewport.c:145
4615 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4617 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4619 #: gtk/gtkviewport.c:153
4620 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4621 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4623 # gtk/gtkwidget.c:390
4624 #: gtk/gtkwidget.c:410
4626 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4628 # gtk/gtkwidget.c:391
4629 #: gtk/gtkwidget.c:411
4630 msgid "The name of the widget"
4631 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4633 # gtk/gtkwidget.c:397
4634 #: gtk/gtkwidget.c:417
4635 msgid "Parent widget"
4636 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4638 # gtk/gtkwidget.c:398
4639 #: gtk/gtkwidget.c:418
4640 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4641 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
4643 #: gtk/gtkwidget.c:425
4644 msgid "Width request"
4645 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:426
4649 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4652 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4654 #: gtk/gtkwidget.c:434
4655 msgid "Height request"
4656 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:435
4660 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4663 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4665 # gtk/gtkwidget.c:424
4666 #: gtk/gtkwidget.c:444
4667 msgid "Whether the widget is visible"
4668 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
4670 # gtk/gtkwidget.c:431
4671 #: gtk/gtkwidget.c:451
4672 msgid "Whether the widget responds to input"
4673 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
4675 # gtk/gtkwidget.c:437
4676 #: gtk/gtkwidget.c:457
4677 msgid "Application paintable"
4678 msgstr "Зураглагдах програм"
4680 # gtk/gtkwidget.c:438
4681 #: gtk/gtkwidget.c:458
4682 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4683 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
4685 # gtk/gtkwidget.c:444
4686 #: gtk/gtkwidget.c:464
4688 msgstr "Төвтэй байж болно."
4690 # gtk/gtkwidget.c:445
4691 #: gtk/gtkwidget.c:465
4692 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4693 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
4695 # gtk/gtkwidget.c:451
4696 #: gtk/gtkwidget.c:471
4698 msgstr "Төвтэй байна"
4700 # gtk/gtkwidget.c:452
4701 #: gtk/gtkwidget.c:472
4702 msgid "Whether the widget has the input focus"
4703 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
4705 # gtk/gtkwidget.c:451
4706 #: gtk/gtkwidget.c:478
4710 #: gtk/gtkwidget.c:479
4711 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4712 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
4714 #: gtk/gtkwidget.c:485
4716 msgstr "Стандартаар байж болно."
4718 #: gtk/gtkwidget.c:486
4719 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4720 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:492
4724 msgstr "Стандартаар байна"
4726 #: gtk/gtkwidget.c:493
4727 msgid "Whether the widget is the default widget"
4728 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
4730 #: gtk/gtkwidget.c:499
4731 msgid "Receives default"
4732 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
4734 #: gtk/gtkwidget.c:500
4735 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4737 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
4739 #: gtk/gtkwidget.c:506
4740 msgid "Composite child"
4741 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
4743 #: gtk/gtkwidget.c:507
4744 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4745 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
4747 # gtk/gtkwidget.c:486
4748 #: gtk/gtkwidget.c:513
4752 #: gtk/gtkwidget.c:514
4754 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4757 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
4760 # gtk/gtkwidget.c:493
4761 #: gtk/gtkwidget.c:520
4765 #: gtk/gtkwidget.c:521
4766 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4768 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
4771 #: gtk/gtkwidget.c:528
4772 msgid "Extension events"
4773 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
4775 #: gtk/gtkwidget.c:529
4776 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4777 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
4779 #: gtk/gtkwidget.c:536
4781 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
4783 #: gtk/gtkwidget.c:537
4784 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4785 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
4787 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4788 msgid "Interior Focus"
4789 msgstr "Дотоод төв оролт"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4792 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4793 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4796 msgid "Focus linewidth"
4797 msgstr "Төв шугамын өргөн"
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4800 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4801 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
4803 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4804 msgid "Focus line dash pattern"
4805 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
4807 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4808 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4809 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
4811 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4812 msgid "Focus padding"
4815 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4816 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4817 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
4819 # gtk/gtkwidget.c:1077
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4821 msgid "Cursor color"
4822 msgstr "Түүчээний өнгө"
4824 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4825 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4826 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
4828 # gtk/gtkwidget.c:1083
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4830 msgid "Secondary cursor color"
4831 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4835 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4836 "right-to-left and left-to-right text"
4837 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
4839 # gtk/gtkwidget.c:1089
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4841 msgid "Cursor line aspect ratio"
4842 msgstr "Түүчээний харьцаа"
4844 # gtk/gtkwidget.c:1090
4845 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4846 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4847 msgstr "Түүчээний харьцаа."
4849 # gtk/gtkwindow.c:406
4850 #: gtk/gtkwindow.c:452
4852 msgstr "Цонхны төрөл"
4854 # gtk/gtkwindow.c:407
4855 #: gtk/gtkwindow.c:453
4856 msgid "The type of the window"
4857 msgstr "Цонхны төрөл"
4859 # gtk/gtkwindow.c:416
4860 #: gtk/gtkwindow.c:461
4861 msgid "Window Title"
4862 msgstr "Цонхны гарчиг"
4864 # gtk/gtkwindow.c:417
4865 #: gtk/gtkwindow.c:462
4866 msgid "The title of the window"
4867 msgstr "Цонхны гарчиг"
4869 # gtk/gtkwindow.c:416
4870 #: gtk/gtkwindow.c:469
4872 msgstr "Цонхны үүрэг"
4874 #: gtk/gtkwindow.c:470
4875 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4876 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
4878 #: gtk/gtkwindow.c:477
4879 msgid "Allow Shrink"
4880 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:479
4885 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4888 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
4889 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
4891 # gtk/gtkwindow.c:433
4892 #: gtk/gtkwindow.c:486
4894 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
4896 #: gtk/gtkwindow.c:487
4897 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4898 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
4900 # gtk/gtkwindow.c:442
4901 #: gtk/gtkwindow.c:495
4902 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4903 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
4905 # gtk/gtkwindow.c:449
4906 #: gtk/gtkwindow.c:502
4910 #: gtk/gtkwindow.c:503
4912 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4915 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
4917 # gtk/gtkwindow.c:457
4918 #: gtk/gtkwindow.c:510
4919 msgid "Window Position"
4920 msgstr "Цонхны байрлал"
4922 # gtk/gtkwindow.c:458
4923 #: gtk/gtkwindow.c:511
4924 msgid "The initial position of the window"
4925 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
4927 # gtk/gtkwindow.c:466
4928 #: gtk/gtkwindow.c:519
4929 msgid "Default Width"
4930 msgstr "Стандарт өргөн"
4932 # gtk/gtkwindow.c:467
4933 #: gtk/gtkwindow.c:520
4934 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4935 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4937 # gtk/gtkwindow.c:476
4938 #: gtk/gtkwindow.c:529
4939 msgid "Default Height"
4940 msgstr "Стандалрт өндөр"
4942 # gtk/gtkwindow.c:477
4943 #: gtk/gtkwindow.c:530
4945 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4946 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4948 # gtk/gtkwindow.c:486
4949 #: gtk/gtkwindow.c:539
4950 msgid "Destroy with Parent"
4951 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
4953 # gtk/gtkwindow.c:487
4954 #: gtk/gtkwindow.c:540
4955 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4956 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
4958 # gtk/gtkwindow.c:494
4959 #: gtk/gtkwindow.c:547
4963 # gtk/gtkwindow.c:495
4964 #: gtk/gtkwindow.c:548
4965 msgid "Icon for this window"
4966 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4968 # gtk/gtksettings.c:215
4969 #: gtk/gtkwindow.c:563
4972 msgstr "Бичгийн нэр"
4974 # gtk/gtkwindow.c:495
4975 #: gtk/gtkwindow.c:564
4977 msgid "Name of the themed icon for this window"
4978 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4980 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
4981 #: gtk/gtkwindow.c:579
4985 #: gtk/gtkwindow.c:580
4986 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4987 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
4989 #: gtk/gtkwindow.c:587
4990 msgid "Focus in Toplevel"
4991 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
4993 #: gtk/gtkwindow.c:588
4994 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4995 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
4997 #: gtk/gtkwindow.c:595
4999 msgstr "Сануулга бичих"
5001 #: gtk/gtkwindow.c:596
5003 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5004 "and how to treat it."
5005 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5007 #: gtk/gtkwindow.c:604
5008 msgid "Skip taskbar"
5009 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5011 #: gtk/gtkwindow.c:605
5012 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5013 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5015 #: gtk/gtkwindow.c:612
5017 msgstr "pager-ийг алгасах"
5019 #: gtk/gtkwindow.c:613
5020 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5021 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5023 # gtk/gtkwidget.c:451
5024 #: gtk/gtkwindow.c:627
5025 msgid "Accept focus"
5026 msgstr "Төвөөр авах"
5028 #: gtk/gtkwindow.c:628
5029 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5030 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5032 #: gtk/gtkwindow.c:642
5034 msgid "Focus on map"
5035 msgstr "Товшиход хараалах"
5037 #: gtk/gtkwindow.c:643
5039 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5040 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5042 #: gtk/gtkwindow.c:657
5046 #: gtk/gtkwindow.c:658
5047 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5048 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5050 #: gtk/gtkwindow.c:673
5054 # gtk/gtkwindow.c:407
5055 #: gtk/gtkwindow.c:674
5056 msgid "The window gravity of the window"
5057 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5060 msgid "IM Preedit style"
5061 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5063 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5064 msgid "How to draw the input method preedit string"
5065 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5067 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5068 msgid "IM Status style"
5069 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5071 # gtk/gtktoolbar.c:234
5072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5073 msgid "How to draw the input method statusbar"
5074 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5076 # gtk/gtktable.c:174
5078 #~ msgid "Row separator column"
5079 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5082 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5083 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5085 #~ msgid "ComboBox appareance"
5086 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5088 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5089 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5091 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5092 #~ msgid "Folder Mode"
5093 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5095 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5096 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5098 #~ msgid "File system object to use"
5099 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"