]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mn.po
ed749c8abfd0ee973af547ec200e9fade3feeee0
[~andy/gtk] / po-properties / mn.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Сувгийн тоо"
28
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
33
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
42
43 # gtk/gtklabel.c:294
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
55
56 # gtk/gtktable.c:157
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
60
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
63 msgid "Width"
64 msgstr "Өргөн"
65
66 # gtk/gtktable.c:166
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
70
71 # gtk/gtklayout.c:642
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
73 msgid "Height"
74 msgstr "Өндөр"
75
76 # gtk/gtktable.c:157
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
80
81 # gtk/gtktable.c:156
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Мөрийн бичиг"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пикселүүд"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:265
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
107
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Дэлгэц"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:575
114 #, fuzzy
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Модоор харуулах загвар"
117
118 # gtk/gtktexttag.c:199
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
120 #, fuzzy
121 msgid "Program name"
122 msgstr "Тагийн нэр"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
131 msgid "Program version"
132 msgstr ""
133
134 # gtk/gtktoolbar.c:225
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
136 #, fuzzy
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr ""
147
148 # gtk/gtktable.c:183
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
150 #, fuzzy
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Баганы хэмжээ"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
159 msgid "Website URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
167 #, fuzzy
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
178 msgid "Authors"
179 msgstr ""
180
181 # gtk/gtktoolbar.c:225
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 # gtk/gtksettings.c:215
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
224 #, fuzzy
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Бичгийн нэр"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231
232 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
234 #, fuzzy
235 msgid "Link Color"
236 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
239 msgid "Color of hyperlinks"
240 msgstr ""
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
257
258 # gtk/gtksettings.c:215
259 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
260 msgid "Name"
261 msgstr "Нэр"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:197
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
266
267 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
268 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
269 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
270 msgid "Label"
271 msgstr "Бичээс"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:205
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:212
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Богино бичээс"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:213
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:219
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Зөвлөмж"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:220
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:226
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
302 msgid "Visible when horizontal"
303 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
306 msgid ""
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
308 "orientation."
309 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:250
312 #, fuzzy
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "Босоо бол харуулах"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:251
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 "overflow menu."
321 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
324 msgid "Visible when vertical"
325 msgstr "Босоо бол харуулах"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
328 msgid ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 "orientation."
331 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
334 msgid "Is important"
335 msgstr "Чухал"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:267
338 msgid ""
339 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
340 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341 msgstr ""
342 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
343 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:275
346 msgid "Hide if empty"
347 msgstr "Хоосон бол далдал"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:276
350 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
351 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
352
353 # gtk/gtkwidget.c:430
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
355 #: gtk/gtkwidget.c:450
356 msgid "Sensitive"
357 msgstr "Мэдрэмжтэй"
358
359 # gtk/gtkwidget.c:424
360 #: gtk/gtkaction.c:283
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
363
364 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
365 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
367 msgid "Visible"
368 msgstr "Харагдхуйц"
369
370 # gtk/gtkwidget.c:424
371 #: gtk/gtkaction.c:290
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
374
375 # gtk/gtkprogressbar.c:187
376 #: gtk/gtkaction.c:296
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:297
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
390
391 # gtk/gtkwidget.c:424
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
395
396 # gtk/gtkwidget.c:424
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
400
401 # gtk/gtkspinbutton.c:298
402 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
404 msgid "Value"
405 msgstr "Утга"
406
407 # gtk/gtkwidget.c:391
408 #: gtk/gtkadjustment.c:109
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
411
412 # gtk/gtkcurve.c:130
413 #: gtk/gtkadjustment.c:118
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Хамгийн бага утга"
416
417 # gtk/gtkwidget.c:391
418 #: gtk/gtkadjustment.c:119
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
421
422 # gtk/gtkentry.c:463
423 #: gtk/gtkadjustment.c:128
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимум утга"
426
427 # gtk/gtkwidget.c:391
428 #: gtk/gtkadjustment.c:129
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
431
432 # gtk/gtkinputdialog.c:246
433 #: gtk/gtkadjustment.c:138
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Алхам өсөлт"
436
437 # gtk/gtkentry.c:524
438 #: gtk/gtkadjustment.c:139
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:148
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Хуудас өсөлт"
445
446 # gtk/gtkentry.c:524
447 #: gtk/gtkadjustment.c:149
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
450
451 # gtk/gtkruler.c:148
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
455
456 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
457 #: gtk/gtkadjustment.c:159
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
460
461 # gtk/gtkalignment.c:102
462 #: gtk/gtkalignment.c:118
463 msgid "Horizontal alignment"
464 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
465
466 # gtk/gtkalignment.c:103
467 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
468 msgid ""
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "right aligned"
471 msgstr ""
472 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
473 "баруун зэрэгцүүлсэн "
474
475 # gtk/gtkalignment.c:112
476 #: gtk/gtkalignment.c:128
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
479
480 # gtk/gtkalignment.c:113
481 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
482 msgid ""
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "bottom aligned"
485 msgstr ""
486 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
487 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
488
489 # gtk/gtkalignment.c:121
490 #: gtk/gtkalignment.c:137
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Хэвтээ масштаб"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:138
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
500 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
501
502 # gtk/gtkalignment.c:130
503 #: gtk/gtkalignment.c:146
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Босоо масштаб"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:147
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
513 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:164
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Дээд доторлогоо"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:165
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:181
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Доод доторлогоо"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:182
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:198
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "Зүүн доторлогоо"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:199
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
538
539 # gtk/gtktextview.c:604
540 #: gtk/gtkalignment.c:215
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Баруун доторлогоо"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:216
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
547
548 # gtk/gtkarrow.c:98
549 #: gtk/gtkarrow.c:100
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Сумны чиглэл"
552
553 # gtk/gtkarrow.c:99
554 #: gtk/gtkarrow.c:101
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
557
558 # gtk/gtkarrow.c:106
559 #: gtk/gtkarrow.c:108
560 msgid "Arrow shadow"
561 msgstr "Сумны сүүдэр"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:109
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
566
567 # gtk/gtkaspectframe.c:107
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
571
572 # gtk/gtkaspectframe.c:108
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
576
577 # gtk/gtkaspectframe.c:114
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
581
582 # gtk/gtkaspectframe.c:115
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
586
587 # gtk/gtkaspectframe.c:121
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
589 msgid "Ratio"
590 msgstr "Харьцаа"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
595
596 # gtk/gtkaspectframe.c:128
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Бяцхан захирагдах"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
604
605 # gtk/gtkbbox.c:115
606 #: gtk/gtkbbox.c:121
607 msgid "Minimum child width"
608 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
609
610 # gtk/gtkbbox.c:116
611 #: gtk/gtkbbox.c:122
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
614
615 # gtk/gtkbbox.c:124
616 #: gtk/gtkbbox.c:130
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
619
620 # gtk/gtkbbox.c:125
621 #: gtk/gtkbbox.c:131
622 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
623 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
624
625 # gtk/gtkbbox.c:133
626 #: gtk/gtkbbox.c:139
627 msgid "Child internal width padding"
628 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
629
630 # gtk/gtkbbox.c:134
631 #: gtk/gtkbbox.c:140
632 msgid "Amount to increase child's size on either side"
633 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
634
635 # gtk/gtkbbox.c:142
636 #: gtk/gtkbbox.c:148
637 msgid "Child internal height padding"
638 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
639
640 # gtk/gtkbbox.c:143
641 #: gtk/gtkbbox.c:149
642 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
643 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
644
645 # gtk/gtkbbox.c:151
646 #: gtk/gtkbbox.c:157
647 msgid "Layout style"
648 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
649
650 # gtk/gtkbbox.c:152
651 #: gtk/gtkbbox.c:158
652 msgid ""
653 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
654 "edge, start and end"
655 msgstr ""
656 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
657 "эхлэл ба төгсгөл"
658
659 # gtk/gtkbbox.c:160
660 #: gtk/gtkbbox.c:166
661 msgid "Secondary"
662 msgstr "Хоёрдогч "
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:167
665 msgid ""
666 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
667 "g., help buttons"
668 msgstr ""
669 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
670 "хослолт тохирох."
671
672 # gtk/gtkbox.c:125
673 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
674 msgid "Spacing"
675 msgstr "Зайн хэмжээ"
676
677 # gtk/gtkbox.c:126
678 #: gtk/gtkbox.c:131
679 msgid "The amount of space between children"
680 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
681
682 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
683 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
684 msgid "Homogeneous"
685 msgstr "Нэг төрлийн"
686
687 # gtk/gtkbox.c:136
688 #: gtk/gtkbox.c:141
689 msgid "Whether the children should all be the same size"
690 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
694 msgid "Expand"
695 msgstr "Задлах"
696
697 # gtk/gtkbox.c:136
698 #: gtk/gtkbox.c:149
699 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
700 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
701
702 # gtk/gtkstock.c:304
703 #: gtk/gtkbox.c:155
704 msgid "Fill"
705 msgstr "Дүүргэх"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:156
708 msgid ""
709 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
710 "used as padding"
711 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
712
713 #: gtk/gtkbox.c:162
714 msgid "Padding"
715 msgstr "Доторлох"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:163
718 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
719 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
720
721 #: gtk/gtkbox.c:169
722 msgid "Pack type"
723 msgstr "Багц төрөл "
724
725 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
726 msgid ""
727 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
728 "start or end of the parent"
729 msgstr ""
730 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
731 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
732
733 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
734 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
735 #: gtk/gtkruler.c:140
736 msgid "Position"
737 msgstr "Байрлал"
738
739 # gtk/gtknotebook.c:363
740 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
741 msgid "The index of the child in the parent"
742 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
743
744 # gtk/gtkbutton.c:190
745 #: gtk/gtkbutton.c:221
746 msgid ""
747 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
748 "widget"
749 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
750
751 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
752 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
753 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
754 msgid "Use underline"
755 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
756
757 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
758 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
759 msgid ""
760 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
761 "for the mnemonic accelerator key"
762 msgstr ""
763 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
764 "зориулалтаар ашиглана."
765
766 # gtk/gtkbutton.c:205
767 #: gtk/gtkbutton.c:236
768 msgid "Use stock"
769 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
770
771 # gtk/gtkbutton.c:206
772 #: gtk/gtkbutton.c:237
773 msgid ""
774 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
775 msgstr ""
776 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
777 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
780 msgid "Focus on click"
781 msgstr "Товшиход хараалах"
782
783 # gtk/gtklabel.c:334
784 #: gtk/gtkbutton.c:245
785 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
786 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
787
788 # gtk/gtkbutton.c:213
789 #: gtk/gtkbutton.c:252
790 msgid "Border relief"
791 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
792
793 # gtk/gtkbutton.c:214
794 #: gtk/gtkbutton.c:253
795 msgid "The border relief style"
796 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
797
798 # gtk/gtkalignment.c:102
799 #: gtk/gtkbutton.c:270
800 msgid "Horizontal alignment for child"
801 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
802
803 # gtk/gtkalignment.c:112
804 #: gtk/gtkbutton.c:289
805 msgid "Vertical alignment for child"
806 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
807
808 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
809 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
810 msgid "Image widget"
811 msgstr "Зурган элемент"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:307
814 #, fuzzy
815 msgid "Child widget to appear next to the button text"
816 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
817
818 # gtk/gtkbutton.c:265
819 #: gtk/gtkbutton.c:373
820 msgid "Default Spacing"
821 msgstr "Анхдагч зай"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:374
824 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
825 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
826
827 # gtk/gtkbutton.c:272
828 #: gtk/gtkbutton.c:380
829 msgid "Default Outside Spacing"
830 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:381
833 msgid ""
834 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
835 "border"
836 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:386
839 msgid "Child X Displacement"
840 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:387
843 msgid ""
844 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
845 msgstr ""
846 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
847 "шилжүүлэх"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:394
850 msgid "Child Y Displacement"
851 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:395
854 msgid ""
855 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
856 msgstr ""
857 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
858 "шилжүүлэх"
859
860 # gtk/gtkwidget.c:451
861 #: gtk/gtkbutton.c:411
862 #, fuzzy
863 msgid "Displace focus"
864 msgstr "Төв байна"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:412
867 msgid ""
868 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
869 "rectangle"
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Show button images"
874 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
875
876 # gtk/gtknotebook.c:407
877 #: gtk/gtkbutton.c:418
878 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
879 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
880
881 # gtk/gtkinputdialog.c:667
882 #: gtk/gtkcalendar.c:468
883 msgid "Year"
884 msgstr "Жил"
885
886 # gtk/gtkfilesel.c:537
887 #: gtk/gtkcalendar.c:469
888 msgid "The selected year"
889 msgstr "Сонгогдсон жил"
890
891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
892 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
893 #: gtk/gtkcalendar.c:475
894 msgid "Month"
895 msgstr "Сар"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:476
898 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
899 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:482
902 msgid "Day"
903 msgstr "Өдөр"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:483
906 msgid ""
907 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
908 "currently selected day)"
909 msgstr ""
910 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
911 "болиулахад 0)"
912
913 # gtk/gtktable.c:174
914 #: gtk/gtkcalendar.c:497
915 msgid "Show Heading"
916 msgstr "Толгой мөр харуулах"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:498
919 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
920 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
921
922 # gtk/gtknotebook.c:406
923 #: gtk/gtkcalendar.c:512
924 msgid "Show Day Names"
925 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:513
928 msgid "If TRUE, day names are displayed"
929 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:526
932 msgid "No Month Change"
933 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:527
936 #, fuzzy
937 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
938 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:541
941 msgid "Show Week Numbers"
942 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:542
945 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
946 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
947
948 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
950 msgid "mode"
951 msgstr "горим"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
954 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
955 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
956
957 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
959 msgid "visible"
960 msgstr "харагдах"
961
962 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
964 msgid "Display the cell"
965 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
966
967 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
969 #, fuzzy
970 msgid "Display the cell sensitive"
971 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
972
973 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
975 msgid "xalign"
976 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
977
978 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
980 msgid "The x-align"
981 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
982
983 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
985 msgid "yalign"
986 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
987
988 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
990 msgid "The y-align"
991 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
994 msgid "xpad"
995 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
998 msgid "The xpad"
999 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1002 msgid "ypad"
1003 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
1006 msgid "The ypad"
1007 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1008
1009 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
1011 msgid "width"
1012 msgstr "өргөн"
1013
1014 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
1016 msgid "The fixed width"
1017 msgstr "Хатуу өргөн"
1018
1019 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
1021 msgid "height"
1022 msgstr "өндөр"
1023
1024 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1026 msgid "The fixed height"
1027 msgstr "хатуу өндөр"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1030 msgid "Is Expander"
1031 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1034 msgid "Row has children"
1035 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
1038 msgid "Is Expanded"
1039 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
1042 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1043 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1044
1045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
1047 msgid "Cell background color name"
1048 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1049
1050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1052 msgid "Cell background color as a string"
1053 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1054
1055 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
1057 msgid "Cell background color"
1058 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1059
1060 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
1062 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1063 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1064
1065 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
1067 msgid "Cell background set"
1068 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
1071 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1072 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1073
1074 # gtk/gtksizegroup.c:242
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Model"
1078 msgstr "Горим"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1081 #, fuzzy
1082 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1083 msgstr "Комбобоксын загвар"
1084
1085 # gtk/gtktreeview.c:586
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1087 msgid "Text Column"
1088 msgstr "Текст Багана"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1091 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1092 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1095 msgid "Has Entry"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1099 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1100 msgstr ""
1101
1102 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1104 msgid "Pixbuf Object"
1105 msgstr "Pixbuf обьект"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1108 msgid "The pixbuf to render"
1109 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1112 msgid "Pixbuf Expander Open"
1113 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1116 msgid "Pixbuf for open expander"
1117 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1120 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1121 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1124 msgid "Pixbuf for closed expander"
1125 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1128 msgid "Stock ID"
1129 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1132 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1133 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1134
1135 # gtk/gtkfontsel.c:333
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1137 msgid "Size"
1138 msgstr "Хэмжээ"
1139
1140 # gtk/gtkwindow.c:417
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1142 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1143 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1146 msgid "Detail"
1147 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1150 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1151 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Value of the progress bar"
1156 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1157
1158 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1160 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1161 msgid "Text"
1162 msgstr "Текст"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1168
1169 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1171 msgid "Text to render"
1172 msgstr "Харагдах текст"
1173
1174 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1176 msgid "Markup"
1177 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1178
1179 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1181 msgid "Marked up text to render"
1182 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1185 msgid "Attributes"
1186 msgstr "Шинж чанар"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1189 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1190 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1193 msgid "Single Paragraph Mode"
1194 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1197 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1198 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1199
1200 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1202 msgid "Background color name"
1203 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1204
1205 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1207 msgid "Background color as a string"
1208 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1209
1210 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1212 msgid "Background color"
1213 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1214
1215 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
1217 msgid "Background color as a GdkColor"
1218 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1219
1220 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1222 msgid "Foreground color name"
1223 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1224
1225 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1227 msgid "Foreground color as a string"
1228 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1229
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1232 msgid "Foreground color"
1233 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1237 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1238 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1241 # gtk/gtktextview.c:568
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1243 #: gtk/gtktextview.c:577
1244 msgid "Editable"
1245 msgstr "Засварлах"
1246
1247 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1249 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1250 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1251
1252 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1253 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1255 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1256 msgid "Font"
1257 msgstr "Фонт "
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1260 msgid "Font description as a string"
1261 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1262
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1265 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1266 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1267
1268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1270 msgid "Font family"
1271 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1272
1273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1275 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1276 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1277
1278 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1279 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1281 #: gtk/gtktexttag.c:308
1282 msgid "Font style"
1283 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1284
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1286 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1288 #: gtk/gtktexttag.c:317
1289 msgid "Font variant"
1290 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1291
1292 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1293 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1295 #: gtk/gtktexttag.c:326
1296 msgid "Font weight"
1297 msgstr "Фонтийн жин "
1298
1299 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1300 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1302 #: gtk/gtktexttag.c:337
1303 msgid "Font stretch"
1304 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1305
1306 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1307 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1309 #: gtk/gtktexttag.c:346
1310 msgid "Font size"
1311 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1312
1313 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1315 msgid "Font points"
1316 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1317
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1320 msgid "Font size in points"
1321 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1322
1323 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1325 msgid "Font scale"
1326 msgstr "Бичгийн масштаб "
1327
1328 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1330 msgid "Font scaling factor"
1331 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1332
1333 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1335 msgid "Rise"
1336 msgstr "Өсөлт"
1337
1338 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1340 msgid ""
1341 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1342 msgstr ""
1343 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1344
1345 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1347 msgid "Strikethrough"
1348 msgstr "Хаялтаар"
1349
1350 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1352 msgid "Whether to strike through the text"
1353 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1354
1355 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1357 msgid "Underline"
1358 msgstr "Доогуур зураас "
1359
1360 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1362 msgid "Style of underline for this text"
1363 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1364
1365 # gtk/gtktexttag.c:387
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1367 msgid "Language"
1368 msgstr "Хэл "
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1371 msgid ""
1372 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1373 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1374 "probably don't need it"
1375 msgstr ""
1376 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1377 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
1378 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1381 msgid "Ellipsize"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1385 msgid ""
1386 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1387 "have enough room to display the entire string, if at all"
1388 msgstr ""
1389
1390 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1392 msgid "Background set"
1393 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1396 msgid "Whether this tag affects the background color"
1397 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1398
1399 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1401 msgid "Foreground set"
1402 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1405 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1406 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1407
1408 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1410 msgid "Editability set"
1411 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1414 msgid "Whether this tag affects text editability"
1415 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1416
1417 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1419 msgid "Font family set"
1420 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1423 msgid "Whether this tag affects the font family"
1424 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1425
1426 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1428 msgid "Font style set"
1429 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1432 msgid "Whether this tag affects the font style"
1433 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1434
1435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1437 msgid "Font variant set"
1438 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1441 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1442 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1443
1444 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1446 msgid "Font weight set"
1447 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1450 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1451 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1454 msgid "Font stretch set"
1455 msgstr "Бичгийн дүүргэлт  "
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1458 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1459 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1460
1461 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1463 msgid "Font size set"
1464 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1467 msgid "Whether this tag affects the font size"
1468 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1471 msgid "Font scale set"
1472 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1475 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1476 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1479 msgid "Rise set"
1480 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1483 msgid "Whether this tag affects the rise"
1484 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1487 msgid "Strikethrough set"
1488 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1491 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1492 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1495 msgid "Underline set"
1496 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1499 msgid "Whether this tag affects underlining"
1500 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1503 msgid "Language set"
1504 msgstr "Хэлний суулгац"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1507 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1508 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Ellipsize set"
1513 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1518 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1519
1520 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1522 msgid "Toggle state"
1523 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1524
1525 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1527 msgid "The toggle state of the button"
1528 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1529
1530 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1532 msgid "Inconsistent state"
1533 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1534
1535 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1537 msgid "The inconsistent state of the button"
1538 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1539
1540 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1542 msgid "Activatable"
1543 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1544
1545 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1547 msgid "The toggle button can be activated"
1548 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1549
1550 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1552 msgid "Radio state"
1553 msgstr "�адио-төлөв "
1554
1555 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1556 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1557 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1558 msgstr ""
1559 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1560
1561 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1562 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1563 msgid "Indicator Size"
1564 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1565
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1567 msgid "Size of check or radio indicator"
1568 msgstr ""
1569 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1570
1571 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1572 msgid "Indicator Spacing"
1573 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1574
1575 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1576 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1577 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1578
1579 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1581 msgid "Active"
1582 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1583
1584 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1586 msgid "Whether the menu item is checked"
1587 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1588
1589 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1591 msgid "Inconsistent"
1592 msgstr "Таарамжгүй "
1593
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1595 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1596 msgstr "Дэлгэцэнд  \"Таарамжгүй\" төлөв."
1597
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1599 msgid "Draw as radio menu item"
1600 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1601
1602 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1603 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1604 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1605 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1606
1607 # gtk/gtklabel.c:294
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1609 msgid "Use alpha"
1610 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1613 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1614 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1615
1616 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1617 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1618 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1619 msgid "Title"
1620 msgstr "Гарчиг"
1621
1622 # gtk/gtkwindow.c:417
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1624 msgid "The title of the color selection dialog"
1625 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1629 msgid "Current Color"
1630 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1634 msgid "The selected color"
1635 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1636
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1638 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1639 msgid "Current Alpha"
1640 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1641
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1643 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1644 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1645 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1646
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1649 msgid "Has Opacity Control"
1650 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1651
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1654 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1655 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1659 msgid "Has palette"
1660 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1661
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1664 msgid "Whether a palette should be used"
1665 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1666
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1669 msgid "The current color"
1670 msgstr "Харгалзах өнгө "
1671
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1674 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1675 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1676
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1679 msgid "Custom palette"
1680 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1681
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1683 msgid "Palette to use in the color selector"
1684 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1685
1686 # gtk/gtkcombo.c:139
1687 #: gtk/gtkcombo.c:145
1688 msgid "Enable arrow keys"
1689 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1690
1691 # gtk/gtkcombo.c:140
1692 #: gtk/gtkcombo.c:146
1693 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1694 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1695
1696 # gtk/gtkcombo.c:146
1697 #: gtk/gtkcombo.c:152
1698 msgid "Always enable arrows"
1699 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:153
1702 msgid "Obsolete property, ignored"
1703 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1704
1705 # gtk/gtkcombo.c:153
1706 #: gtk/gtkcombo.c:159
1707 msgid "Case sensitive"
1708 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1709
1710 #: gtk/gtkcombo.c:160
1711 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1712 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1713
1714 # gtk/gtkcombo.c:161
1715 #: gtk/gtkcombo.c:167
1716 msgid "Allow empty"
1717 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1718
1719 # gtk/gtkcombo.c:162
1720 #: gtk/gtkcombo.c:168
1721 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1722 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1723
1724 # gtk/gtkcombo.c:169
1725 #: gtk/gtkcombo.c:175
1726 msgid "Value in list"
1727 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1728
1729 # gtk/gtkcombo.c:170
1730 #: gtk/gtkcombo.c:176
1731 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1732 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1735 msgid "ComboBox model"
1736 msgstr "Комбобокс загвар"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1739 msgid "The model for the combo box"
1740 msgstr "Комбобоксын загвар"
1741
1742 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1744 msgid "Wrap width"
1745 msgstr "Өргөн таслах"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1748 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1749 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1750
1751 # gtk/gtktable.c:174
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1753 msgid "Row span column"
1754 msgstr "Мөр дарах багана"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1757 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1758 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1759
1760 # gtk/gtktable.c:183
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1762 msgid "Column span column"
1763 msgstr "Багана дарах багана"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1766 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1767 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1768
1769 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1771 msgid "Active item"
1772 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1773
1774 # gtk/gtkfontsel.c:210
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1776 msgid "The item which is currently active"
1777 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1778
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1780 msgid "Add tearoffs to menus"
1781 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1782
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1786 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1787
1788 # gtk/gtkentry.c:480
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1790 msgid "Has Frame"
1791 msgstr "Кадртай"
1792
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1796 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1797
1798 # gtk/gtklabel.c:334
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1802 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1803
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1805 msgid "Appears as list"
1806 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1807
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1811 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1812
1813 # gtk/gtkcontainer.c:200
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1815 msgid "Resize mode"
1816 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1817
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1819 msgid "Specify how resize events are handled"
1820 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1821
1822 # gtk/gtkcontainer.c:208
1823 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1824 msgid "Border width"
1825 msgstr "Хүрээний өргөн"
1826
1827 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1828 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1829 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1830
1831 # gtk/gtkcontainer.c:217
1832 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1833 msgid "Child"
1834 msgstr "Хүү элемент"
1835
1836 # gtk/gtkcontainer.c:218
1837 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1838 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1839 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1840
1841 # gtk/gtkcurve.c:121
1842 #: gtk/gtkcurve.c:123
1843 msgid "Curve type"
1844 msgstr "Муруйн төрөл"
1845
1846 # gtk/gtkcurve.c:122
1847 #: gtk/gtkcurve.c:124
1848 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1849 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1850
1851 # gtk/gtkcurve.c:130
1852 #: gtk/gtkcurve.c:132
1853 msgid "Minimum X"
1854 msgstr "Хамгийн бага X"
1855
1856 # gtk/gtkcurve.c:131
1857 #: gtk/gtkcurve.c:133
1858 msgid "Minimum possible value for X"
1859 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1860
1861 # gtk/gtkcurve.c:140
1862 #: gtk/gtkcurve.c:142
1863 msgid "Maximum X"
1864 msgstr "Хамгийн их X"
1865
1866 # gtk/gtkcurve.c:141
1867 #: gtk/gtkcurve.c:143
1868 msgid "Maximum possible X value"
1869 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1870
1871 # gtk/gtkcurve.c:150
1872 #: gtk/gtkcurve.c:152
1873 msgid "Minimum Y"
1874 msgstr "Хамгийн бага Y"
1875
1876 # gtk/gtkcurve.c:151
1877 #: gtk/gtkcurve.c:153
1878 msgid "Minimum possible value for Y"
1879 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1880
1881 # gtk/gtkcurve.c:160
1882 #: gtk/gtkcurve.c:162
1883 msgid "Maximum Y"
1884 msgstr "Хамгийн их Y"
1885
1886 # gtk/gtkcurve.c:161
1887 #: gtk/gtkcurve.c:163
1888 msgid "Maximum possible value for Y"
1889 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1890
1891 # gtk/gtkdialog.c:128
1892 #: gtk/gtkdialog.c:148
1893 msgid "Has separator"
1894 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1895
1896 # gtk/gtkdialog.c:129
1897 #: gtk/gtkdialog.c:149
1898 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1899 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1900
1901 #: gtk/gtkdialog.c:174
1902 msgid "Content area border"
1903 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1904
1905 #: gtk/gtkdialog.c:175
1906 msgid "Width of border around the main dialog area"
1907 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1908
1909 # gtk/gtkdialog.c:160
1910 #: gtk/gtkdialog.c:182
1911 msgid "Button spacing"
1912 msgstr "Товчны зай"
1913
1914 # gtk/gtkdialog.c:161
1915 #: gtk/gtkdialog.c:183
1916 msgid "Spacing between buttons"
1917 msgstr "Товч хоорондын зай"
1918
1919 #: gtk/gtkdialog.c:191
1920 msgid "Action area border"
1921 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1922
1923 # gtk/gtkdialog.c:170
1924 #: gtk/gtkdialog.c:192
1925 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1926 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1927
1928 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1929 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1930 msgid "Cursor Position"
1931 msgstr "Түүчээын байрлал"
1932
1933 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1934 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1935 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1936 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1937
1938 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1939 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1940 msgid "Selection Bound"
1941 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1942
1943 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1944 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1945 msgid ""
1946 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1947 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1948
1949 # gtk/gtkentry.c:456
1950 #: gtk/gtkentry.c:506
1951 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1952 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1953
1954 # gtk/gtkentry.c:463
1955 #: gtk/gtkentry.c:513
1956 msgid "Maximum length"
1957 msgstr "Максимум урт"
1958
1959 # gtk/gtkentry.c:464
1960 #: gtk/gtkentry.c:514
1961 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1962 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1963
1964 # gtk/gtkentry.c:472
1965 #: gtk/gtkentry.c:522
1966 msgid "Visibility"
1967 msgstr "Харагдац"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:523
1970 msgid ""
1971 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1972 "mode)"
1973 msgstr ""
1974 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ  (нууц үгийн "
1975 "горим)"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:531
1978 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1979 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1980
1981 # gtk/gtkentry.c:488
1982 #: gtk/gtkentry.c:538
1983 msgid "Invisible character"
1984 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:539
1987 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1988 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:546
1991 msgid "Activates default"
1992 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:547
1995 msgid ""
1996 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1997 "dialog) when Enter is pressed"
1998 msgstr ""
1999 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2000 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2001
2002 # gtk/gtkentry.c:503
2003 #: gtk/gtkentry.c:553
2004 msgid "Width in chars"
2005 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2006
2007 # gtk/gtkentry.c:504
2008 #: gtk/gtkentry.c:554
2009 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2010 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:563
2013 msgid "Scroll offset"
2014 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2015
2016 #: gtk/gtkentry.c:564
2017 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2018 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2019
2020 # gtk/gtkentry.c:524
2021 #: gtk/gtkentry.c:574
2022 msgid "The contents of the entry"
2023 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2024
2025 # gtk/gtkmisc.c:97
2026 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
2027 msgid "X align"
2028 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2029
2030 # gtk/gtkmisc.c:98
2031 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2035 "layouts."
2036 msgstr ""
2037 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2038 "нөөцлөгдсөн"
2039
2040 # gtk/gtkentry.c:728
2041 #: gtk/gtkentry.c:828
2042 msgid "Select on focus"
2043 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2044
2045 # gtk/gtkentry.c:729
2046 #: gtk/gtkentry.c:829
2047 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2048 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
2051 msgid "Completion Model"
2052 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2053
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2055 msgid "The model to find matches in"
2056 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2057
2058 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2060 msgid "Minimum Key Length"
2061 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2064 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2065 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2066
2067 # gtk/gtktreeview.c:586
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Text column"
2071 msgstr "Текст Багана"
2072
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
2074 #, fuzzy
2075 msgid "The column of the model containing the strings."
2076 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2077
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
2079 msgid "Inline completion"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2085 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2086
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
2088 msgid "Popup completion"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2094 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2095
2096 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2097 #: gtk/gtkeventbox.c:121
2098 msgid "Visible Window"
2099 msgstr "Харагдах цонх"
2100
2101 #: gtk/gtkeventbox.c:122
2102 msgid ""
2103 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2104 "trap events."
2105 msgstr ""
2106 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2107 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2108
2109 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:128
2111 msgid "Above child"
2112 msgstr "Хүүгийн дээд"
2113
2114 #: gtk/gtkeventbox.c:129
2115 msgid ""
2116 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2117 "child widget as opposed to below it."
2118 msgstr ""
2119 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2120 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:198
2123 msgid "Expanded"
2124 msgstr "Задласан"
2125
2126 #: gtk/gtkexpander.c:199
2127 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2128 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2129
2130 # gtk/gtkframe.c:126
2131 #: gtk/gtkexpander.c:207
2132 msgid "Text of the expander's label"
2133 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2134
2135 # gtk/gtklabel.c:294
2136 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
2137 msgid "Use markup"
2138 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2139
2140 # gtk/gtklabel.c:295
2141 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
2142 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2143 msgstr ""
2144 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2145 "() -ийг хар."
2146
2147 #: gtk/gtkexpander.c:231
2148 msgid "Space to put between the label and the child"
2149 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2150
2151 # gtk/gtkframe.c:169
2152 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
2153 msgid "Label widget"
2154 msgstr "Бичээс виджет"
2155
2156 #: gtk/gtkexpander.c:241
2157 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2158 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2159
2160 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
2161 msgid "Expander Size"
2162 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2163
2164 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
2165 msgid "Size of the expander arrow"
2166 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2167
2168 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2169 #: gtk/gtkexpander.c:257
2170 msgid "Spacing around expander arrow"
2171 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2172
2173 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
2175 msgid "Action"
2176 msgstr "Үйлдэл"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2179 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2180 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2181
2182 # gtk/gtkfilesel.c:742
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
2184 msgid "File System Backend"
2185 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2186
2187 # gtk/gtksettings.c:216
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2189 msgid "Name of file system backend to use"
2190 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2191
2192 # gtk/gtkfilesel.c:742
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2194 msgid "Filter"
2195 msgstr "Шүүлтүүр"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2198 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2199 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2202 msgid "Local Only"
2203 msgstr "Зөвхөн локал"
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2206 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2207 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2210 msgid "Preview widget"
2211 msgstr "Тольдолт харагдац"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2214 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2215 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2218 msgid "Preview Widget Active"
2219 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2222 msgid ""
2223 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2224 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2227 msgid "Use Preview Label"
2228 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2231 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2232 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2233
2234 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2236 msgid "Extra widget"
2237 msgstr "Тусгай элемент"
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2240 msgid "Application supplied widget for extra options."
2241 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2242
2243 # gtk/gtkfilesel.c:551
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2245 msgid "Select Multiple"
2246 msgstr "Олон сонголт"
2247
2248 # gtk/gtkfilesel.c:552
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2250 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2251 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2252
2253 # gtk/gtknotebook.c:413
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2255 msgid "Show Hidden"
2256 msgstr "Далдласанг харуулах"
2257
2258 # gtk/gtkfilesel.c:544
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2261 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
2264 msgid "Dialog"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
2268 msgid "The file chooser dialog to use."
2269 msgstr ""
2270
2271 # gtk/gtkwindow.c:417
2272 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
2273 #, fuzzy
2274 msgid "The title of the file chooser dialog."
2275 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2276
2277 # gtk/gtkentry.c:503
2278 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Width In Characters"
2281 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
2284 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
2288 msgid "Default file chooser backend"
2289 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2290
2291 # gtk/gtksettings.c:216
2292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
2293 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2294 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2295
2296 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2298 msgid "Filename"
2299 msgstr "Файлын нэр"
2300
2301 # gtk/gtkfilesel.c:537
2302 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2303 msgid "The currently selected filename"
2304 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2305
2306 # gtk/gtkfilesel.c:543
2307 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2308 msgid "Show file operations"
2309 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2310
2311 # gtk/gtkfilesel.c:544
2312 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2313 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2314 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2315
2316 # gtk/gtkfilesel.c:551
2317 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2318 msgid "Select multiple"
2319 msgstr "Олон сонголт."
2320
2321 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2322 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2323 msgid "X position"
2324 msgstr "X байрлал"
2325
2326 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2327 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2328 msgid "X position of child widget"
2329 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2330
2331 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2332 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2333 msgid "Y position"
2334 msgstr "Y байрлал"
2335
2336 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2337 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2338 msgid "Y position of child widget"
2339 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2340
2341 # gtk/gtkwindow.c:417
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2343 msgid "The title of the font selection dialog"
2344 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2345
2346 # gtk/gtkfontsel.c:202
2347 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2348 msgid "Font name"
2349 msgstr "Бичгийн нэр"
2350
2351 # gtk/gtkwidget.c:391
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2353 msgid "The name of the selected font"
2354 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2355
2356 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2357 msgid "Sans 12"
2358 msgstr "Санс 12"
2359
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2361 msgid "Use font in label"
2362 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2363
2364 # gtk/gtklabel.c:334
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2366 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2367 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2368
2369 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2370 msgid "Use size in label"
2371 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2372
2373 # gtk/gtklabel.c:334
2374 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2375 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2376 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2377
2378 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2379 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2381 msgid "Show style"
2382 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2383
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2385 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2386 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2387
2388 # gtk/gtkprogress.c:130
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2390 msgid "Show size"
2391 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2392
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2394 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2395 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2396
2397 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2398 msgid "The X string that represents this font"
2399 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2400
2401 # gtk/gtkfontsel.c:210
2402 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2403 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2404 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2405
2406 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2407 msgid "Preview text"
2408 msgstr "Текстийн харагдац"
2409
2410 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2411 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2412 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2413
2414 # gtk/gtkframe.c:126
2415 #: gtk/gtkframe.c:128
2416 msgid "Text of the frame's label"
2417 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2418
2419 # gtk/gtkframe.c:133
2420 #: gtk/gtkframe.c:135
2421 msgid "Label xalign"
2422 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2423
2424 # gtk/gtkframe.c:134
2425 #: gtk/gtkframe.c:136
2426 msgid "The horizontal alignment of the label"
2427 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2428
2429 # gtk/gtkframe.c:143
2430 #: gtk/gtkframe.c:145
2431 msgid "Label yalign"
2432 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2433
2434 # gtk/gtkframe.c:144
2435 #: gtk/gtkframe.c:146
2436 msgid "The vertical alignment of the label"
2437 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2438
2439 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2440 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2441 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2442
2443 # gtk/gtkframe.c:160
2444 #: gtk/gtkframe.c:162
2445 msgid "Frame shadow"
2446 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2447
2448 # gtk/gtkframe.c:161
2449 #: gtk/gtkframe.c:163
2450 msgid "Appearance of the frame border"
2451 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2452
2453 #: gtk/gtkframe.c:172
2454 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2455 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2456
2457 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2458 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2459 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2460 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2461 msgid "Shadow type"
2462 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2463
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2465 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2466 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2467
2468 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2469 msgid "Handle position"
2470 msgstr "Заагчийн байрлал"
2471
2472 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2473 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2474 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2475
2476 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2477 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2478 msgid "Snap edge"
2479 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2480
2481 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2482 msgid ""
2483 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2484 "handlebox"
2485 msgstr ""
2486 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2487
2488 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2489 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2490 msgid "Snap edge set"
2491 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2492
2493 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2494 msgid ""
2495 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2496 "handle_position"
2497 msgstr ""
2498 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2499
2500 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2501 #: gtk/gtkiconview.c:324
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Selection mode"
2504 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2505
2506 # gtk/gtkfilesel.c:537
2507 #: gtk/gtkiconview.c:325
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The selection mode"
2510 msgstr "Сонгогдсон жил"
2511
2512 # gtk/gtktreeview.c:586
2513 #: gtk/gtkiconview.c:343
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Pixbuf column"
2516 msgstr "Текст Багана"
2517
2518 #: gtk/gtkiconview.c:344
2519 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkiconview.c:362
2523 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2524 msgstr ""
2525
2526 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2527 #: gtk/gtkiconview.c:381
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Markup column"
2530 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:382
2533 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:389
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Icon View Model"
2539 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:390
2542 #, fuzzy
2543 msgid "The model for the icon view"
2544 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2545
2546 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2547 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2548 msgid "Orientation"
2549 msgstr "Чиглэл"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:398
2552 msgid ""
2553 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2554 msgstr ""
2555
2556 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2557 #: gtk/gtkiconview.c:406
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Selection Box Color"
2560 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2561
2562 # gtk/gtkwindow.c:417
2563 #: gtk/gtkiconview.c:407
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Color of the selection box"
2566 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2567
2568 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2569 #: gtk/gtkiconview.c:413
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Selection Box Alpha"
2572 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2573
2574 # gtk/gtkwindow.c:417
2575 #: gtk/gtkiconview.c:414
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Opacity of the selection box"
2578 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2579
2580 # gtk/gtkimage.c:129
2581 #: gtk/gtkimage.c:158
2582 msgid "Pixbuf"
2583 msgstr "Pixbuf"
2584
2585 # gtk/gtkimage.c:130
2586 #: gtk/gtkimage.c:159
2587 msgid "A GdkPixbuf to display"
2588 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2589
2590 # gtk/gtkimage.c:137
2591 #: gtk/gtkimage.c:166
2592 msgid "Pixmap"
2593 msgstr "Уусалттай зураг"
2594
2595 # gtk/gtkimage.c:138
2596 #: gtk/gtkimage.c:167
2597 msgid "A GdkPixmap to display"
2598 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2599
2600 # gtk/gtkimage.c:145
2601 #: gtk/gtkimage.c:174
2602 msgid "Image"
2603 msgstr "Зураг"
2604
2605 # gtk/gtkimage.c:146
2606 #: gtk/gtkimage.c:175
2607 msgid "A GdkImage to display"
2608 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2609
2610 # gtk/gtkimage.c:153
2611 #: gtk/gtkimage.c:182
2612 msgid "Mask"
2613 msgstr "Маск"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:183
2616 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2617 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2618
2619 # gtk/gtkimage.c:162
2620 #: gtk/gtkimage.c:191
2621 msgid "Filename to load and display"
2622 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:200
2625 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2626 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2627
2628 # gtk/gtkimage.c:178
2629 #: gtk/gtkimage.c:207
2630 msgid "Icon set"
2631 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2632
2633 # gtk/gtkimage.c:179
2634 #: gtk/gtkimage.c:208
2635 msgid "Icon set to display"
2636 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2637
2638 # gtk/gtkimage.c:186
2639 #: gtk/gtkimage.c:215
2640 msgid "Icon size"
2641 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2642
2643 #: gtk/gtkimage.c:216
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2646 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:232
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Pixel size"
2651 msgstr "Пикселүүд"
2652
2653 #: gtk/gtkimage.c:233
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Pixel size to use for named icon"
2656 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2657
2658 # gtk/gtkimage.c:195
2659 #: gtk/gtkimage.c:241
2660 msgid "Animation"
2661 msgstr "Хөдөлгөөнт"
2662
2663 #: gtk/gtkimage.c:242
2664 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2665 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2666
2667 # gtk/gtksettings.c:215
2668 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Icon Name"
2671 msgstr "Бичгийн нэр"
2672
2673 # gtk/gtkwidget.c:391
2674 #: gtk/gtkimage.c:258
2675 #, fuzzy
2676 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2677 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2678
2679 # gtk/gtkimage.c:203
2680 #: gtk/gtkimage.c:265
2681 msgid "Storage type"
2682 msgstr "Хадгалах төрөл"
2683
2684 #: gtk/gtkimage.c:266
2685 msgid "The representation being used for image data"
2686 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2687
2688 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2689 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2690 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2691
2692 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2693 msgid "Show menu images"
2694 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2695
2696 # gtk/gtknotebook.c:407
2697 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2698 msgid "Whether images should be shown in menus"
2699 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2700
2701 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2702 msgid "The screen where this window will be displayed"
2703 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2704
2705 # gtk/gtklabel.c:281
2706 #: gtk/gtklabel.c:319
2707 msgid "The text of the label"
2708 msgstr "бичээс-ийн текст."
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:326
2711 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2712 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2713
2714 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2715 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2716 msgid "Justification"
2717 msgstr "Тэнцүүлэх"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:348
2720 msgid ""
2721 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2722 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2723 "GtkMisc::xalign for that"
2724 msgstr ""
2725 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2726 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2727 "- ийг хар."
2728
2729 # gtk/gtklabel.c:318
2730 #: gtk/gtklabel.c:356
2731 msgid "Pattern"
2732 msgstr "Загвар"
2733
2734 #: gtk/gtklabel.c:357
2735 msgid ""
2736 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2737 "to underline"
2738 msgstr ""
2739 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2740 "тавигдана."
2741
2742 # gtk/gtklabel.c:326
2743 #: gtk/gtklabel.c:364
2744 msgid "Line wrap"
2745 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2746
2747 # gtk/gtklabel.c:327
2748 #: gtk/gtklabel.c:365
2749 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2750 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2751
2752 # gtk/gtklabel.c:333
2753 #: gtk/gtklabel.c:371
2754 msgid "Selectable"
2755 msgstr "Сонгогдох"
2756
2757 # gtk/gtklabel.c:334
2758 #: gtk/gtklabel.c:372
2759 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2760 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:378
2763 msgid "Mnemonic key"
2764 msgstr "Мнемоник товч"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:379
2767 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2768 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:387
2771 msgid "Mnemonic widget"
2772 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:388
2775 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2776 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:432
2779 msgid ""
2780 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2781 "enough room to display the entire string, if at all"
2782 msgstr ""
2783
2784 # gtk/gtkentry.c:503
2785 #: gtk/gtklabel.c:449
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Width In Chararacters"
2788 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:450
2791 msgid "The desired width of the label, in characters"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:470
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Single Line Mode"
2797 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2798
2799 # gtk/gtklabel.c:334
2800 #: gtk/gtklabel.c:471
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Whether the label is in single line mode"
2803 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2804
2805 #: gtk/gtklabel.c:488
2806 msgid "Angle"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtklabel.c:489
2810 msgid "Angle at which the label is rotated"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2814 msgid "Horizontal adjustment"
2815 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2816
2817 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2818 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2819 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2820
2821 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2822 msgid "Vertical adjustment"
2823 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2824
2825 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2826 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2827 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2828
2829 #: gtk/gtklayout.c:652
2830 msgid "The width of the layout"
2831 msgstr "Байрлалын өргөн"
2832
2833 #: gtk/gtklayout.c:661
2834 msgid "The height of the layout"
2835 msgstr "Байрлалын өндөр"
2836
2837 #: gtk/gtkmenu.c:521
2838 msgid "Tearoff Title"
2839 msgstr "Буулгах гарчиг"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:522
2842 msgid ""
2843 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2844 "off"
2845 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2846
2847 #: gtk/gtkmenu.c:536
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Tearoff State"
2850 msgstr "Буулгах гарчиг"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:537
2853 #, fuzzy
2854 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2855 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2856
2857 #: gtk/gtkmenu.c:543
2858 msgid "Vertical Padding"
2859 msgstr "Босоо доторлогоо"
2860
2861 #: gtk/gtkmenu.c:544
2862 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2863 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2864
2865 # gtk/gtkalignment.c:130
2866 #: gtk/gtkmenu.c:552
2867 msgid "Vertical Offset"
2868 msgstr "Босоо оффсет"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:553
2871 msgid ""
2872 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2873 "vertically"
2874 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2875
2876 # gtk/gtkalignment.c:121
2877 #: gtk/gtkmenu.c:561
2878 msgid "Horizontal Offset"
2879 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:562
2882 msgid ""
2883 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2884 "horizontally"
2885 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:572
2888 msgid "Left Attach"
2889 msgstr "Зүүн хавсралт"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2892 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2893 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:580
2896 msgid "Right Attach"
2897 msgstr "баруун хавсралт"
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:581
2900 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2901 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:588
2904 msgid "Top Attach"
2905 msgstr "Дээд хавсралт"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:589
2908 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2909 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:596
2912 msgid "Bottom Attach"
2913 msgstr "Доод хавсралт"
2914
2915 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2916 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2917 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2918
2919 # gtk/gtkmenu.c:260
2920 #: gtk/gtkmenu.c:684
2921 msgid "Can change accelerators"
2922 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:685
2925 msgid ""
2926 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2927 msgstr ""
2928 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2929 "өөрчилж болох эсэх"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:690
2932 msgid "Delay before submenus appear"
2933 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:691
2936 msgid ""
2937 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2938 msgstr ""
2939 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:698
2942 msgid "Delay before hiding a submenu"
2943 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:699
2946 msgid ""
2947 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2948 "submenu"
2949 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2950
2951 # gtk/gtkmenubar.c:152
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2953 msgid "Style of bevel around the menubar"
2954 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2955
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2957 msgid "Internal padding"
2958 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2959
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2961 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2962 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2963
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2965 msgid "Delay before drop down menus appear"
2966 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2967
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2969 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2970 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2971
2972 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2973 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2974 msgid "Menu"
2975 msgstr "Цэс"
2976
2977 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2978 msgid "The dropdown menu"
2979 msgstr ""
2980
2981 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2982 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2983 msgid "Image/label border"
2984 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2985
2986 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2988 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2989 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2990
2991 # gtk/gtkdialog.c:128
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2993 msgid "Use separator"
2994 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2995
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2997 msgid ""
2998 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2999 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3000
3001 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
3003 msgid "Message Type"
3004 msgstr "Мэдээний төрөл"
3005
3006 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
3008 msgid "The type of message"
3009 msgstr "мэдээний төрөл"
3010
3011 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
3013 msgid "Message Buttons"
3014 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3015
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
3017 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3018 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3019
3020 # gtk/gtkmisc.c:107
3021 #: gtk/gtkmisc.c:110
3022 msgid "Y align"
3023 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3024
3025 # gtk/gtkmisc.c:108
3026 #: gtk/gtkmisc.c:111
3027 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3028 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3029
3030 #: gtk/gtkmisc.c:120
3031 msgid "X pad"
3032 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3033
3034 #: gtk/gtkmisc.c:121
3035 msgid ""
3036 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3037 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3038
3039 #: gtk/gtkmisc.c:130
3040 msgid "Y pad"
3041 msgstr "босоо дүүрэлт"
3042
3043 #: gtk/gtkmisc.c:131
3044 msgid ""
3045 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3046 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3047
3048 # gtk/gtknotebook.c:362
3049 #: gtk/gtknotebook.c:401
3050 msgid "Page"
3051 msgstr "Хуудас"
3052
3053 # gtk/gtknotebook.c:363
3054 #: gtk/gtknotebook.c:402
3055 msgid "The index of the current page"
3056 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3057
3058 # gtk/gtknotebook.c:371
3059 #: gtk/gtknotebook.c:410
3060 msgid "Tab Position"
3061 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3062
3063 # gtk/gtknotebook.c:372
3064 #: gtk/gtknotebook.c:411
3065 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3066 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3067
3068 # gtk/gtknotebook.c:379
3069 #: gtk/gtknotebook.c:418
3070 msgid "Tab Border"
3071 msgstr "Tab хүрээ"
3072
3073 # gtk/gtknotebook.c:380
3074 #: gtk/gtknotebook.c:419
3075 msgid "Width of the border around the tab labels"
3076 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:427
3079 msgid "Horizontal Tab Border"
3080 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:428
3083 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3084 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:436
3087 msgid "Vertical Tab Border"
3088 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3089
3090 #: gtk/gtknotebook.c:437
3091 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3092 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3093
3094 # gtk/gtknotebook.c:406
3095 #: gtk/gtknotebook.c:445
3096 msgid "Show Tabs"
3097 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3098
3099 # gtk/gtknotebook.c:407
3100 #: gtk/gtknotebook.c:446
3101 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3102 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3103
3104 # gtk/gtknotebook.c:413
3105 #: gtk/gtknotebook.c:452
3106 msgid "Show Border"
3107 msgstr "Хүрээг харуулах"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:453
3110 msgid "Whether the border should be shown or not"
3111 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3112
3113 # gtk/gtknotebook.c:420
3114 #: gtk/gtknotebook.c:459
3115 msgid "Scrollable"
3116 msgstr "Гүйлгэж болох"
3117
3118 # gtk/gtknotebook.c:421
3119 #: gtk/gtknotebook.c:460
3120 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3121 msgstr ""
3122 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3123 "чадахгүй"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:466
3126 msgid "Enable Popup"
3127 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:467
3130 msgid ""
3131 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3132 "you can use to go to a page"
3133 msgstr ""
3134 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3135 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:474
3138 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3139 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:481
3142 msgid "Tab label"
3143 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3144
3145 #: gtk/gtknotebook.c:482
3146 #, fuzzy
3147 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3148 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:488
3151 msgid "Menu label"
3152 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:489
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3157 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:502
3160 msgid "Tab expand"
3161 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:503
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3166 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:509
3169 msgid "Tab fill"
3170 msgstr "Tab дүүргэх"
3171
3172 # gtk/gtkbox.c:136
3173 #: gtk/gtknotebook.c:510
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3176 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:516
3179 msgid "Tab pack type"
3180 msgstr "Tab багцын төрөл"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
3183 msgid "Secondary backward stepper"
3184 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:533
3187 msgid ""
3188 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3189 msgstr ""
3190 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
3193 msgid "Secondary forward stepper"
3194 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:550
3197 msgid ""
3198 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3199 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
3202 msgid "Backward stepper"
3203 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
3206 msgid "Display the standard backward arrow button"
3207 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
3210 msgid "Forward stepper"
3211 msgstr "Урагш шилжих товч"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
3214 msgid "Display the standard forward arrow button"
3215 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3216
3217 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3218 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3219 msgid "The menu of options"
3220 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3221
3222 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3223 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3224 msgid "Size of dropdown indicator"
3225 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3226
3227 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3228 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3229 msgid "Spacing around indicator"
3230 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3231
3232 #: gtk/gtkpaned.c:241
3233 msgid ""
3234 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3235 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3236
3237 #: gtk/gtkpaned.c:249
3238 msgid "Position Set"
3239 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3240
3241 #: gtk/gtkpaned.c:250
3242 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3243 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3244
3245 #: gtk/gtkpaned.c:256
3246 msgid "Handle Size"
3247 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3248
3249 #: gtk/gtkpaned.c:257
3250 msgid "Width of handle"
3251 msgstr "Элементийн өргөн"
3252
3253 # gtk/gtkscale.c:173
3254 #: gtk/gtkpaned.c:273
3255 msgid "Minimal Position"
3256 msgstr "Х/Б байрлал"
3257
3258 #: gtk/gtkpaned.c:274
3259 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3260 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3261
3262 # gtk/gtkscale.c:173
3263 #: gtk/gtkpaned.c:291
3264 msgid "Maximal Position"
3265 msgstr "Х/И байрлал"
3266
3267 #: gtk/gtkpaned.c:292
3268 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3269 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3270
3271 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3272 #: gtk/gtkpaned.c:309
3273 msgid "Resize"
3274 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3275
3276 #: gtk/gtkpaned.c:310
3277 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3278 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3279
3280 #: gtk/gtkpaned.c:325
3281 msgid "Shrink"
3282 msgstr "Хуйлах"
3283
3284 #: gtk/gtkpaned.c:326
3285 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3286 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3287
3288 #: gtk/gtkpreview.c:134
3289 msgid ""
3290 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3291 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3292
3293 # gtk/gtkprogress.c:122
3294 #: gtk/gtkprogress.c:131
3295 msgid "Activity mode"
3296 msgstr "Идэвхтэй горим"
3297
3298 # gtk/gtkprogress.c:123
3299 #: gtk/gtkprogress.c:132
3300 msgid ""
3301 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3302 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3303 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3304 msgstr ""
3305 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3306 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3307 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3308 "хэрэглэгдэнэ."
3309
3310 # gtk/gtkprogress.c:130
3311 #: gtk/gtkprogress.c:139
3312 msgid "Show text"
3313 msgstr "Текстийг харуулах"
3314
3315 #: gtk/gtkprogress.c:140
3316 msgid "Whether the progress is shown as text"
3317 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3318
3319 # gtk/gtkprogress.c:138
3320 #: gtk/gtkprogress.c:147
3321 msgid "Text x alignment"
3322 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3323
3324 # gtk/gtkprogress.c:139
3325 #: gtk/gtkprogress.c:148
3326 msgid ""
3327 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3328 "in the progress widget"
3329 msgstr ""
3330 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3331 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3332
3333 # gtk/gtkprogress.c:147
3334 #: gtk/gtkprogress.c:156
3335 msgid "Text y alignment"
3336 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
3337
3338 #: gtk/gtkprogress.c:157
3339 msgid ""
3340 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3341 "in the progress widget"
3342 msgstr ""
3343 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3344 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3345
3346 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3347 msgid "Adjustment"
3348 msgstr "Тохируулах"
3349
3350 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3351 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3352 msgstr ""
3353 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3354
3355 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3356 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3357 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3358 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3359
3360 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3361 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3362 msgid "Bar style"
3363 msgstr "Мөрийн загвар"
3364
3365 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3366 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3367 msgstr ""
3368 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3369 "дээр )"
3370
3371 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3372 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3373 msgid "Activity Step"
3374 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3375
3376 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3377 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3378 msgstr ""
3379 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3380 "нь дээр)"
3381
3382 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3383 msgid "Activity Blocks"
3384 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3385
3386 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3387 msgid ""
3388 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3389 "(Deprecated)"
3390 msgstr ""
3391 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3392 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3393
3394 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3395 msgid "Discrete Blocks"
3396 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3397
3398 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3399 msgid ""
3400 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3401 "style)"
3402 msgstr ""
3403 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3404 "харагдах үед )"
3405
3406 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3407 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3408 msgid "Fraction"
3409 msgstr "Хувь"
3410
3411 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3412 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3413 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3414
3415 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3416 msgid "Pulse Step"
3417 msgstr "Өсөх алхам"
3418
3419 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3420 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3421 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3422
3423 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3424 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3425 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3426
3427 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3428 msgid ""
3429 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3430 "have enough room to display the entire string, if at all"
3431 msgstr ""
3432
3433 # gtk/gtksettings.c:180
3434 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3435 msgid "The value"
3436 msgstr "Утга"
3437
3438 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3439 msgid ""
3440 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3441 "is the current action of its group."
3442 msgstr ""
3443 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3444 "() -с буцаах утга."
3445
3446 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3447 msgid "Group"
3448 msgstr "Бүлэг"
3449
3450 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3451 #, fuzzy
3452 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3453 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3454
3455 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3456 #, fuzzy
3457 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3458 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3459
3460 # gtk/gtkrange.c:273
3461 #: gtk/gtkrange.c:325
3462 msgid "Update policy"
3463 msgstr "Шинэчлэх арга"
3464
3465 # gtk/gtkrange.c:274
3466 #: gtk/gtkrange.c:326
3467 msgid "How the range should be updated on the screen"
3468 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3469
3470 #: gtk/gtkrange.c:335
3471 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3472 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3473
3474 # gtk/gtkrange.c:290
3475 #: gtk/gtkrange.c:342
3476 msgid "Inverted"
3477 msgstr "Урвуулсан"
3478
3479 #: gtk/gtkrange.c:343
3480 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3481 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3482
3483 # gtk/gtkrange.c:297
3484 #: gtk/gtkrange.c:349
3485 msgid "Slider Width"
3486 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3487
3488 #: gtk/gtkrange.c:350
3489 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3490 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3491
3492 #: gtk/gtkrange.c:357
3493 msgid "Trough Border"
3494 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3495
3496 #: gtk/gtkrange.c:358
3497 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3498 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3499
3500 #: gtk/gtkrange.c:365
3501 msgid "Stepper Size"
3502 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3503
3504 #: gtk/gtkrange.c:366
3505 msgid "Length of step buttons at ends"
3506 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3507
3508 #: gtk/gtkrange.c:373
3509 msgid "Stepper Spacing"
3510 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3511
3512 #: gtk/gtkrange.c:374
3513 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3514 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3515
3516 #: gtk/gtkrange.c:381
3517 msgid "Arrow X Displacement"
3518 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3519
3520 #: gtk/gtkrange.c:382
3521 msgid ""
3522 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3523 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3524
3525 #: gtk/gtkrange.c:389
3526 msgid "Arrow Y Displacement"
3527 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3528
3529 #: gtk/gtkrange.c:390
3530 msgid ""
3531 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3532 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3533
3534 # gtk/gtkruler.c:118
3535 #: gtk/gtkruler.c:120
3536 msgid "Lower"
3537 msgstr "Доод"
3538
3539 #: gtk/gtkruler.c:121
3540 msgid "Lower limit of ruler"
3541 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3542
3543 # gtk/gtkruler.c:128
3544 #: gtk/gtkruler.c:130
3545 msgid "Upper"
3546 msgstr "Дээд"
3547
3548 #: gtk/gtkruler.c:131
3549 msgid "Upper limit of ruler"
3550 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3551
3552 #: gtk/gtkruler.c:141
3553 msgid "Position of mark on the ruler"
3554 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3555
3556 # gtk/gtkruler.c:148
3557 #: gtk/gtkruler.c:150
3558 msgid "Max Size"
3559 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3560
3561 #: gtk/gtkruler.c:151
3562 msgid "Maximum size of the ruler"
3563 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3564
3565 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3566 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3567 msgid "Digits"
3568 msgstr "Оронгууд"
3569
3570 #: gtk/gtkscale.c:173
3571 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3572 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3573
3574 #: gtk/gtkscale.c:182
3575 msgid "Draw Value"
3576 msgstr "Утгыг харуулах"
3577
3578 #: gtk/gtkscale.c:183
3579 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3580 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3581
3582 # gtk/gtkscale.c:173
3583 #: gtk/gtkscale.c:190
3584 msgid "Value Position"
3585 msgstr "Утгын байрлал"
3586
3587 # gtk/gtkscale.c:174
3588 #: gtk/gtkscale.c:191
3589 msgid "The position in which the current value is displayed"
3590 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3591
3592 # gtk/gtkscale.c:181
3593 #: gtk/gtkscale.c:198
3594 msgid "Slider Length"
3595 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3596
3597 # gtk/gtkscale.c:182
3598 #: gtk/gtkscale.c:199
3599 msgid "Length of scale's slider"
3600 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3601
3602 #: gtk/gtkscale.c:207
3603 msgid "Value spacing"
3604 msgstr "Зайн утга"
3605
3606 #: gtk/gtkscale.c:208
3607 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3608 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3609
3610 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3611 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3612 msgid "Minimum Slider Length"
3613 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3614
3615 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3616 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3617 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3618 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3619
3620 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3621 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3622 msgid "Fixed slider size"
3623 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3624
3625 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3626 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3627 msgstr ""
3628 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3629
3630 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3631 msgid ""
3632 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3633 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3634
3635 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3636 msgid ""
3637 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3638 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3639
3640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3641 msgid "Horizontal Adjustment"
3642 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3643
3644 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3645 msgid "Vertical Adjustment"
3646 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3647
3648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3649 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3650 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3651
3652 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3653 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3654 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3655
3656 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3657 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3658 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3659
3660 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3661 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3662 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3663
3664 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3666 msgid "Window Placement"
3667 msgstr "Цонхны байршил"
3668
3669 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3670 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3671 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3672 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3673
3674 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3675 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3676 msgid "Shadow Type"
3677 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3678
3679 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3681 msgid "Style of bevel around the contents"
3682 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3683
3684 # gtk/gtktable.c:183
3685 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3686 msgid "Scrollbar spacing"
3687 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3688
3689 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3690 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3691 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3692
3693 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3694 msgid "Draw"
3695 msgstr "Зур"
3696
3697 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3698 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3699 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3700
3701 # gtk/gtksettings.c:148
3702 #: gtk/gtksettings.c:270
3703 msgid "Double Click Time"
3704 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3705
3706 # gtk/gtksettings.c:149
3707 #: gtk/gtksettings.c:271
3708 msgid ""
3709 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3710 "click (in milliseconds)"
3711 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3712
3713 # gtk/gtksettings.c:148
3714 #: gtk/gtksettings.c:278
3715 msgid "Double Click Distance"
3716 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3717
3718 # gtk/gtksettings.c:149
3719 #: gtk/gtksettings.c:279
3720 msgid ""
3721 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3722 "double click (in pixels)"
3723 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3724
3725 # gtk/gtksettings.c:156
3726 #: gtk/gtksettings.c:286
3727 msgid "Cursor Blink"
3728 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3729
3730 # gtk/gtksettings.c:157
3731 #: gtk/gtksettings.c:287
3732 msgid "Whether the cursor should blink"
3733 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3734
3735 # gtk/gtksettings.c:164
3736 #: gtk/gtksettings.c:294
3737 msgid "Cursor Blink Time"
3738 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3739
3740 # gtk/gtksettings.c:165
3741 #: gtk/gtksettings.c:295
3742 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3743 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3744
3745 # gtk/gtksettings.c:172
3746 #: gtk/gtksettings.c:302
3747 msgid "Split Cursor"
3748 msgstr "Хуваах түүчээ"
3749
3750 # gtk/gtksettings.c:173
3751 #: gtk/gtksettings.c:303
3752 msgid ""
3753 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3754 "left text"
3755 msgstr ""
3756 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3757 "харагдах эсэх"
3758
3759 # gtk/gtksettings.c:180
3760 #: gtk/gtksettings.c:310
3761 msgid "Theme Name"
3762 msgstr "theme -ийн нэр"
3763
3764 # gtk/gtksettings.c:181
3765 #: gtk/gtksettings.c:311
3766 msgid "Name of theme RC file to load"
3767 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3768
3769 # gtk/gtksettings.c:180
3770 #: gtk/gtksettings.c:318
3771 msgid "Icon Theme Name"
3772 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3773
3774 # gtk/gtksettings.c:216
3775 #: gtk/gtksettings.c:319
3776 msgid "Name of icon theme to use"
3777 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3778
3779 #: gtk/gtksettings.c:327
3780 msgid "Key Theme Name"
3781 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3782
3783 #: gtk/gtksettings.c:328
3784 msgid "Name of key theme RC file to load"
3785 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3786
3787 # gtk/gtksettings.c:197
3788 #: gtk/gtksettings.c:336
3789 msgid "Menu bar accelerator"
3790 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3791
3792 # gtk/gtksettings.c:198
3793 #: gtk/gtksettings.c:337
3794 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3795 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3796
3797 # gtk/gtksettings.c:206
3798 #: gtk/gtksettings.c:345
3799 msgid "Drag threshold"
3800 msgstr "Чирэх хязгаа"
3801
3802 # gtk/gtksettings.c:207
3803 #: gtk/gtksettings.c:346
3804 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3805 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3806
3807 # gtk/gtksettings.c:215
3808 #: gtk/gtksettings.c:354
3809 msgid "Font Name"
3810 msgstr "Бичгийн нэр"
3811
3812 # gtk/gtksettings.c:216
3813 #: gtk/gtksettings.c:355
3814 msgid "Name of default font to use"
3815 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3816
3817 # gtk/gtkimage.c:186
3818 #: gtk/gtksettings.c:363
3819 msgid "Icon Sizes"
3820 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3821
3822 #: gtk/gtksettings.c:364
3823 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3824 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3825
3826 #: gtk/gtksettings.c:372
3827 msgid "GTK Modules"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtksettings.c:373
3831 msgid "List of currently active GTK modules"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtksettings.c:382
3835 msgid "Xft Antialias"
3836 msgstr "Xft Толийлголт"
3837
3838 #: gtk/gtksettings.c:383
3839 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3840 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3841
3842 #: gtk/gtksettings.c:392
3843 msgid "Xft Hinting"
3844 msgstr "Xft·Hinting"
3845
3846 #: gtk/gtksettings.c:393
3847 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3848 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3849
3850 #: gtk/gtksettings.c:402
3851 msgid "Xft Hint Style"
3852 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3853
3854 #: gtk/gtksettings.c:403
3855 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3856 msgstr ""
3857 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3858 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3859
3860 #: gtk/gtksettings.c:412
3861 msgid "Xft RGBA"
3862 msgstr "Xft RGBA"
3863
3864 #: gtk/gtksettings.c:413
3865 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3866 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3867
3868 #: gtk/gtksettings.c:422
3869 msgid "Xft DPI"
3870 msgstr "Xft DPI"
3871
3872 #: gtk/gtksettings.c:423
3873 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3874 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3875
3876 #: gtk/gtksettings.c:432
3877 msgid "Alternative button order"
3878 msgstr ""
3879
3880 # gtk/gtknotebook.c:407
3881 #: gtk/gtksettings.c:433
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3884 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
3885
3886 # gtk/gtksizegroup.c:242
3887 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3888 msgid "Mode"
3889 msgstr "Горим"
3890
3891 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3892 msgid ""
3893 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3894 "component widgets"
3895 msgstr ""
3896 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3897 "чиглэлүүд"
3898
3899 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3900 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3901 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3902
3903 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3904 msgid "Climb Rate"
3905 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3906
3907 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3908 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3909 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3910
3911 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3912 msgid "The number of decimal places to display"
3913 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3914
3915 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3916 msgid "Snap to Ticks"
3917 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3918
3919 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3920 msgid ""
3921 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3922 "nearest step increment"
3923 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3924
3925 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3926 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3927 msgid "Numeric"
3928 msgstr "Тоон"
3929
3930 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3931 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3932 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3933
3934 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3935 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3936 msgid "Wrap"
3937 msgstr "Шилжилт"
3938
3939 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3940 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3941 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3942
3943 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3944 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3945 msgid "Update Policy"
3946 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3947
3948 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3949 msgid ""
3950 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3951 msgstr ""
3952 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3953
3954 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3955 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3956 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3957 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3958
3959 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3960 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3961 msgid "Style of bevel around the spin button"
3962 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3963
3964 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3965 msgid "Has Resize Grip"
3966 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3967
3968 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3969 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3970 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3971
3972 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3973 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3974 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3975 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3976
3977 # gtk/gtktable.c:156
3978 #: gtk/gtktable.c:160
3979 msgid "Rows"
3980 msgstr "Мөрүүд"
3981
3982 # gtk/gtktable.c:157
3983 #: gtk/gtktable.c:161
3984 msgid "The number of rows in the table"
3985 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3986
3987 # gtk/gtktable.c:165
3988 #: gtk/gtktable.c:169
3989 msgid "Columns"
3990 msgstr "Баганууд"
3991
3992 # gtk/gtktable.c:166
3993 #: gtk/gtktable.c:170
3994 msgid "The number of columns in the table"
3995 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3996
3997 # gtk/gtktable.c:174
3998 #: gtk/gtktable.c:178
3999 msgid "Row spacing"
4000 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4001
4002 #: gtk/gtktable.c:179
4003 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4004 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4005
4006 # gtk/gtktable.c:183
4007 #: gtk/gtktable.c:187
4008 msgid "Column spacing"
4009 msgstr "Баганы хэмжээ"
4010
4011 #: gtk/gtktable.c:188
4012 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4013 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4014
4015 # gtk/gtktable.c:192
4016 #: gtk/gtktable.c:196
4017 msgid "Homogenous"
4018 msgstr "Олон төрлийн"
4019
4020 #: gtk/gtktable.c:197
4021 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4022 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
4023
4024 #: gtk/gtktable.c:204
4025 msgid "Left attachment"
4026 msgstr "Зүүн хавсралт"
4027
4028 #: gtk/gtktable.c:211
4029 msgid "Right attachment"
4030 msgstr "баруун хавсралт"
4031
4032 #: gtk/gtktable.c:212
4033 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4034 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
4035
4036 #: gtk/gtktable.c:218
4037 msgid "Top attachment"
4038 msgstr "Дээд хавсралт"
4039
4040 #: gtk/gtktable.c:219
4041 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4042 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
4043
4044 #: gtk/gtktable.c:225
4045 msgid "Bottom attachment"
4046 msgstr "Доод хавсралт"
4047
4048 # gtk/gtkalignment.c:121
4049 #: gtk/gtktable.c:232
4050 msgid "Horizontal options"
4051 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
4052
4053 #: gtk/gtktable.c:233
4054 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4055 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4056
4057 # gtk/gtkalignment.c:130
4058 #: gtk/gtktable.c:239
4059 msgid "Vertical options"
4060 msgstr "Босоо тохируулга"
4061
4062 #: gtk/gtktable.c:240
4063 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4064 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4065
4066 # gtk/gtkalignment.c:102
4067 #: gtk/gtktable.c:246
4068 msgid "Horizontal padding"
4069 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4070
4071 #: gtk/gtktable.c:247
4072 msgid ""
4073 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4074 "pixels"
4075 msgstr ""
4076 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
4077
4078 #: gtk/gtktable.c:253
4079 msgid "Vertical padding"
4080 msgstr "Босоог бөглөлт"
4081
4082 #: gtk/gtktable.c:254
4083 msgid ""
4084 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4085 "pixels"
4086 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
4087
4088 #: gtk/gtktext.c:604
4089 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4090 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4091
4092 #: gtk/gtktext.c:612
4093 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4094 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
4095
4096 # gtk/gtktext.c:614
4097 #: gtk/gtktext.c:619
4098 msgid "Line Wrap"
4099 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
4100
4101 #: gtk/gtktext.c:620
4102 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4103 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4104
4105 # gtk/gtktext.c:622
4106 #: gtk/gtktext.c:627
4107 msgid "Word Wrap"
4108 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
4109
4110 #: gtk/gtktext.c:628
4111 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4112 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4113
4114 # gtk/gtktexttag.c:199
4115 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
4116 msgid "Tag Table"
4117 msgstr "Тагийн хүснэгт"
4118
4119 # gtk/gtkprogress.c:147
4120 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
4121 msgid "Text Tag Table"
4122 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
4123
4124 # gtk/gtktexttag.c:199
4125 #: gtk/gtktexttag.c:197
4126 msgid "Tag name"
4127 msgstr "Тагийн нэр"
4128
4129 # gtk/gtktexttag.c:200
4130 #: gtk/gtktexttag.c:198
4131 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4132 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
4133
4134 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4135 #: gtk/gtktexttag.c:216
4136 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4137 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4138
4139 # gtk/gtktexttag.c:225
4140 #: gtk/gtktexttag.c:223
4141 msgid "Background full height"
4142 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:224
4145 msgid ""
4146 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4147 "of the tagged characters"
4148 msgstr ""
4149 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
4150 "өндрөөр авах эсэх"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:232
4153 msgid "Background stipple mask"
4154 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:233
4157 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4158 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4159
4160 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
4161 #: gtk/gtktexttag.c:250
4162 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4163 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:258
4166 msgid "Foreground stipple mask"
4167 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:259
4170 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4171 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4172
4173 # gtk/gtktexttag.c:268
4174 #: gtk/gtktexttag.c:266
4175 msgid "Text direction"
4176 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:267
4179 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4180 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:284
4183 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4184 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:309
4187 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4188 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:318
4191 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4192 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:327
4195 msgid ""
4196 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4197 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4198 msgstr ""
4199 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
4200 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:338
4203 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4204 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4205
4206 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
4207 #: gtk/gtktexttag.c:347
4208 msgid "Font size in Pango units"
4209 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
4210
4211 #: gtk/gtktexttag.c:357
4212 msgid ""
4213 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4214 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4215 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4216 msgstr ""
4217 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
4218 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
4219 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
4220 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4221
4222 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4223 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
4224 msgid "Left, right, or center justification"
4225 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
4226
4227 #: gtk/gtktexttag.c:386
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4231 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4232 msgstr ""
4233 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
4234 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
4235 "хэрэглэх шаардлагагүй"
4236
4237 # gtk/gtktexttag.c:395
4238 #: gtk/gtktexttag.c:393
4239 msgid "Left margin"
4240 msgstr "Зүүн хязгаар "
4241
4242 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4243 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
4244 msgid "Width of the left margin in pixels"
4245 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
4246
4247 # gtk/gtktexttag.c:405
4248 #: gtk/gtktexttag.c:403
4249 msgid "Right margin"
4250 msgstr "Баруун хязгаар "
4251
4252 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4253 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
4254 msgid "Width of the right margin in pixels"
4255 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
4256
4257 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4258 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
4259 msgid "Indent"
4260 msgstr "Шүд "
4261
4262 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4263 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
4264 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4265 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
4266
4267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
4268 #: gtk/gtktexttag.c:426
4269 msgid ""
4270 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4271 "in pixels"
4272 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
4273
4274 # gtk/gtktexttag.c:437
4275 #: gtk/gtktexttag.c:435
4276 msgid "Pixels above lines"
4277 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
4278
4279 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4280 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
4281 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4282 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
4283
4284 # gtk/gtktexttag.c:447
4285 #: gtk/gtktexttag.c:445
4286 msgid "Pixels below lines"
4287 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
4288
4289 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4290 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4291 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4292 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
4293
4294 # gtk/gtktexttag.c:457
4295 #: gtk/gtktexttag.c:455
4296 msgid "Pixels inside wrap"
4297 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
4298
4299 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4300 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4301 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4302 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
4303
4304 # gtk/gtktexttag.c:484
4305 #: gtk/gtktexttag.c:482
4306 msgid "Wrap mode"
4307 msgstr "Мөр таслах горим"
4308
4309 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4310 msgid ""
4311 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4312 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
4313
4314 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4315 msgid "Tabs"
4316 msgstr "ТАВ"
4317
4318 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4319 msgid "Custom tabs for this text"
4320 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
4321
4322 # gtk/gtktexttag.c:502
4323 #: gtk/gtktexttag.c:500
4324 msgid "Invisible"
4325 msgstr "Үл үзэгдэх"
4326
4327 # gtk/gtktexttag.c:503
4328 #: gtk/gtktexttag.c:501
4329 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4330 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
4331
4332 #: gtk/gtktexttag.c:514
4333 msgid "Background full height set"
4334 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
4335
4336 #: gtk/gtktexttag.c:515
4337 msgid "Whether this tag affects background height"
4338 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
4339
4340 #: gtk/gtktexttag.c:518
4341 msgid "Background stipple set"
4342 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
4343
4344 #: gtk/gtktexttag.c:519
4345 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4346 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
4347
4348 #: gtk/gtktexttag.c:526
4349 msgid "Foreground stipple set"
4350 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
4351
4352 #: gtk/gtktexttag.c:527
4353 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4354 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
4355
4356 #: gtk/gtktexttag.c:562
4357 msgid "Justification set"
4358 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4359
4360 #: gtk/gtktexttag.c:563
4361 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4362 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4363
4364 #: gtk/gtktexttag.c:570
4365 msgid "Left margin set"
4366 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4367
4368 #: gtk/gtktexttag.c:571
4369 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4370 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4371
4372 #: gtk/gtktexttag.c:574
4373 msgid "Indent set"
4374 msgstr "Шүдний суулгац"
4375
4376 #: gtk/gtktexttag.c:575
4377 msgid "Whether this tag affects indentation"
4378 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4379
4380 #: gtk/gtktexttag.c:582
4381 msgid "Pixels above lines set"
4382 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4383
4384 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4385 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4386 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4387
4388 #: gtk/gtktexttag.c:586
4389 msgid "Pixels below lines set"
4390 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4391
4392 #: gtk/gtktexttag.c:590
4393 msgid "Pixels inside wrap set"
4394 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4395
4396 #: gtk/gtktexttag.c:591
4397 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4398 msgstr ""
4399 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4400 "эсэх"
4401
4402 #: gtk/gtktexttag.c:598
4403 msgid "Right margin set"
4404 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4405
4406 #: gtk/gtktexttag.c:599
4407 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4408 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4409
4410 #: gtk/gtktexttag.c:606
4411 msgid "Wrap mode set"
4412 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4413
4414 #: gtk/gtktexttag.c:607
4415 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4416 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4417
4418 #: gtk/gtktexttag.c:610
4419 msgid "Tabs set"
4420 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4421
4422 #: gtk/gtktexttag.c:611
4423 msgid "Whether this tag affects tabs"
4424 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4425
4426 #: gtk/gtktexttag.c:614
4427 msgid "Invisible set"
4428 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4429
4430 #: gtk/gtktexttag.c:615
4431 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4432 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4433
4434 # gtk/gtktextview.c:538
4435 #: gtk/gtktextview.c:547
4436 msgid "Pixels Above Lines"
4437 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4438
4439 # gtk/gtktextview.c:548
4440 #: gtk/gtktextview.c:557
4441 msgid "Pixels Below Lines"
4442 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4443
4444 #: gtk/gtktextview.c:567
4445 msgid "Pixels Inside Wrap"
4446 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4447
4448 # gtk/gtktextview.c:576
4449 #: gtk/gtktextview.c:585
4450 msgid "Wrap Mode"
4451 msgstr "Мөр таслах горим"
4452
4453 # gtk/gtktextview.c:594
4454 #: gtk/gtktextview.c:603
4455 msgid "Left Margin"
4456 msgstr "Зүүн хязгаар "
4457
4458 # gtk/gtktextview.c:604
4459 #: gtk/gtktextview.c:613
4460 msgid "Right Margin"
4461 msgstr "Баруун хязгаар "
4462
4463 # gtk/gtktextview.c:632
4464 #: gtk/gtktextview.c:641
4465 msgid "Cursor Visible"
4466 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4467
4468 # gtk/gtktextview.c:633
4469 #: gtk/gtktextview.c:642
4470 msgid "If the insertion cursor is shown"
4471 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4472
4473 #: gtk/gtktextview.c:649
4474 msgid "Buffer"
4475 msgstr "Буфер"
4476
4477 #: gtk/gtktextview.c:650
4478 msgid "The buffer which is displayed"
4479 msgstr "Харагдах буфер"
4480
4481 # gtk/gtkcontainer.c:200
4482 #: gtk/gtktextview.c:657
4483 msgid "Overwrite mode"
4484 msgstr "Дарж бичих горим"
4485
4486 #: gtk/gtktextview.c:658
4487 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4488 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4489
4490 #: gtk/gtktextview.c:665
4491 msgid "Accepts tab"
4492 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4493
4494 #: gtk/gtktextview.c:666
4495 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4496 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4497
4498 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4499 #: gtk/gtktextview.c:675
4500 msgid "Error underline color"
4501 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4502
4503 #: gtk/gtktextview.c:676
4504 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4505 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4506
4507 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4508 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4509 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4510 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4511
4512 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4513 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4514 msgstr ""
4515 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4516
4517 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4518 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4519 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4520 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4521
4522 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4523 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4524 msgstr ""
4525 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4526
4527 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4528 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4529 msgid "Draw Indicator"
4530 msgstr "Заагч чирэх"
4531
4532 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4533 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4534 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4535
4536 # gtk/gtktoolbar.c:225
4537 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4538 msgid "The orientation of the toolbar"
4539 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4540
4541 # gtk/gtktoolbar.c:233
4542 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4543 msgid "Toolbar Style"
4544 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4545
4546 # gtk/gtktoolbar.c:234
4547 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4548 msgid "How to draw the toolbar"
4549 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4550
4551 # gtk/gtknotebook.c:413
4552 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4553 msgid "Show Arrow"
4554 msgstr "Сум харуулах"
4555
4556 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4557 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4558 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4559
4560 # gtk/gtkbox.c:136
4561 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4562 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4563 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4564
4565 # gtk/gtkbox.c:136
4566 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4567 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4568 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4569
4570 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4571 msgid "Spacer size"
4572 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4573
4574 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4575 msgid "Size of spacers"
4576 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4577
4578 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4579 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4580 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4581
4582 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4583 msgid "Space style"
4584 msgstr "Зайн хэв маяг "
4585
4586 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4588 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4589
4590 # gtk/gtktoolbar.c:269
4591 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4592 msgid "Button relief"
4593 msgstr "Тусламжийн товч"
4594
4595 # gtk/gtktoolbar.c:270
4596 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4597 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4598 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4599
4600 # gtk/gtktoolbar.c:278
4601 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4602 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4603 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4604
4605 # gtk/gtktoolbar.c:284
4606 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4607 msgid "Toolbar style"
4608 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4609
4610 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4611 msgid ""
4612 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4613 msgstr ""
4614 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4615 "гэх мэтчилэн байдаг "
4616
4617 # gtk/gtktoolbar.c:291
4618 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4619 msgid "Toolbar icon size"
4620 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4621
4622 # gtk/gtktoolbar.c:292
4623 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4624 msgid "Size of icons in default toolbars"
4625 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4626
4627 # gtk/gtktable.c:157
4628 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4629 msgid "Text to show in the item."
4630 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4631
4632 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4633 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4634 msgid ""
4635 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4636 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4637 msgstr ""
4638 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4639 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4640
4641 # gtk/gtknotebook.c:380
4642 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4643 msgid "Widget to use as the item label"
4644 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4645
4646 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4647 msgid "Stock Id"
4648 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4649
4650 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4651 msgid "The stock icon displayed on the item"
4652 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4653
4654 # gtk/gtkimage.c:178
4655 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4656 msgid "Icon widget"
4657 msgstr "Эмблем виджет"
4658
4659 # gtk/gtkimage.c:179
4660 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4661 msgid "Icon widget to display in the item"
4662 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4663
4664 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4665 msgid ""
4666 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4667 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4668 msgstr ""
4669 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4670 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4671
4672 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4673 msgid "TreeModelSort Model"
4674 msgstr "TreeModelSort загвар"
4675
4676 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4677 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4678 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4679
4680 #: gtk/gtktreeview.c:558
4681 msgid "TreeView Model"
4682 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4683
4684 #: gtk/gtktreeview.c:559
4685 msgid "The model for the tree view"
4686 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4687
4688 #: gtk/gtktreeview.c:567
4689 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4690 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4691
4692 #: gtk/gtktreeview.c:575
4693 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4694 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4695
4696 # gtk/gtktreeview.c:539
4697 #: gtk/gtktreeview.c:583
4698 msgid "Show the column header buttons"
4699 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4700
4701 # gtk/gtktreeview.c:546
4702 #: gtk/gtktreeview.c:590
4703 msgid "Headers Clickable"
4704 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4705
4706 # gtk/gtktreeview.c:547
4707 #: gtk/gtktreeview.c:591
4708 msgid "Column headers respond to click events"
4709 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4710
4711 #: gtk/gtktreeview.c:598
4712 msgid "Expander Column"
4713 msgstr "Дэлгэгдэгч  багана"
4714
4715 #: gtk/gtktreeview.c:599
4716 msgid "Set the column for the expander column"
4717 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4718
4719 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4720 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4721 msgid "Reorderable"
4722 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4723
4724 #: gtk/gtktreeview.c:607
4725 msgid "View is reorderable"
4726 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4727
4728 #: gtk/gtktreeview.c:614
4729 msgid "Rules Hint"
4730 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4731
4732 #: gtk/gtktreeview.c:615
4733 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4734 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4735
4736 # gtk/gtktreeview.c:578
4737 #: gtk/gtktreeview.c:622
4738 msgid "Enable Search"
4739 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4740
4741 #: gtk/gtktreeview.c:623
4742 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4743 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4744
4745 # gtk/gtktreeview.c:586
4746 #: gtk/gtktreeview.c:630
4747 msgid "Search Column"
4748 msgstr "Багана хайх"
4749
4750 #: gtk/gtktreeview.c:631
4751 msgid "Model column to search through when searching through code"
4752 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4753
4754 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4755 #: gtk/gtktreeview.c:651
4756 msgid "Fixed Height Mode"
4757 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4758
4759 #: gtk/gtktreeview.c:652
4760 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4761 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4762
4763 #: gtk/gtktreeview.c:672
4764 msgid "Hover Selection"
4765 msgstr ""
4766
4767 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
4768 #: gtk/gtktreeview.c:673
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4771 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
4772
4773 #: gtk/gtktreeview.c:692
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Hover Expand"
4776 msgstr "Задлах"
4777
4778 #: gtk/gtktreeview.c:693
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4782 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4783
4784 # gtk/gtktreeview.c:609
4785 #: gtk/gtktreeview.c:713
4786 msgid "Vertical Separator Width"
4787 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4788
4789 #: gtk/gtktreeview.c:714
4790 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4791 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4792
4793 # gtk/gtktreeview.c:618
4794 #: gtk/gtktreeview.c:722
4795 msgid "Horizontal Separator Width"
4796 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4797
4798 #: gtk/gtktreeview.c:723
4799 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4800 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4801
4802 #: gtk/gtktreeview.c:731
4803 msgid "Allow Rules"
4804 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4805
4806 #: gtk/gtktreeview.c:732
4807 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4808 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4809
4810 #: gtk/gtktreeview.c:738
4811 msgid "Indent Expanders"
4812 msgstr "Дэлгэгч"
4813
4814 #: gtk/gtktreeview.c:739
4815 msgid "Make the expanders indented"
4816 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4817
4818 #: gtk/gtktreeview.c:745
4819 msgid "Even Row Color"
4820 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4821
4822 #: gtk/gtktreeview.c:746
4823 msgid "Color to use for even rows"
4824 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4825
4826 #: gtk/gtktreeview.c:752
4827 msgid "Odd Row Color"
4828 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4829
4830 #: gtk/gtktreeview.c:753
4831 msgid "Color to use for odd rows"
4832 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4833
4834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4835 msgid "Whether to display the column"
4836 msgstr "Баганыг үзүүл."
4837
4838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4840 msgid "Resizable"
4841 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4842
4843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4845 msgid "Column is user-resizable"
4846 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4847
4848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4850 msgid "Current width of the column"
4851 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4852
4853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4854 msgid "Space which is inserted between cells"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4858 msgid "Sizing"
4859 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4860
4861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4862 msgid "Resize mode of the column"
4863 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4864
4865 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4867 msgid "Fixed Width"
4868 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4869
4870 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4872 msgid "Current fixed width of the column"
4873 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4874
4875 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4877 msgid "Minimum Width"
4878 msgstr "Минимум өргөн"
4879
4880 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4882 msgid "Minimum allowed width of the column"
4883 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4884
4885 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4887 msgid "Maximum Width"
4888 msgstr "Максимум өргөн"
4889
4890 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4892 msgid "Maximum allowed width of the column"
4893 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4894
4895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4896 msgid "Title to appear in column header"
4897 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4898
4899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4900 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4901 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4902
4903 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4905 msgid "Clickable"
4906 msgstr "Товшигдохуйц"
4907
4908 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4910 msgid "Whether the header can be clicked"
4911 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4912
4913 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4915 msgid "Widget"
4916 msgstr "Виджет"
4917
4918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4919 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4920 msgstr ""
4921 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4922
4923 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4925 msgid "Alignment"
4926 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4927
4928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4929 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4930 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4931
4932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4933 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4934 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4935
4936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4937 msgid "Sort indicator"
4938 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4939
4940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4941 msgid "Whether to show a sort indicator"
4942 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4943
4944 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4946 msgid "Sort order"
4947 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4948
4949 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4951 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4952 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4953
4954 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4955 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4956 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4957 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4958
4959 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4960 msgid "Merged UI definition"
4961 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4962
4963 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4964 msgid "An XML string describing the merged UI"
4965 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4966
4967 #: gtk/gtkviewport.c:137
4968 msgid ""
4969 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4970 "this viewport"
4971 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4972
4973 #: gtk/gtkviewport.c:145
4974 msgid ""
4975 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4976 "this viewport"
4977 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4978
4979 #: gtk/gtkviewport.c:153
4980 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4981 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4982
4983 # gtk/gtkwidget.c:390
4984 #: gtk/gtkwidget.c:410
4985 msgid "Widget name"
4986 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4987
4988 # gtk/gtkwidget.c:391
4989 #: gtk/gtkwidget.c:411
4990 msgid "The name of the widget"
4991 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4992
4993 # gtk/gtkwidget.c:397
4994 #: gtk/gtkwidget.c:417
4995 msgid "Parent widget"
4996 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4997
4998 # gtk/gtkwidget.c:398
4999 #: gtk/gtkwidget.c:418
5000 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5001 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
5002
5003 #: gtk/gtkwidget.c:425
5004 msgid "Width request"
5005 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
5006
5007 #: gtk/gtkwidget.c:426
5008 msgid ""
5009 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5010 "used"
5011 msgstr ""
5012 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5013
5014 #: gtk/gtkwidget.c:434
5015 msgid "Height request"
5016 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
5017
5018 #: gtk/gtkwidget.c:435
5019 msgid ""
5020 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5021 "be used"
5022 msgstr ""
5023 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5024
5025 # gtk/gtkwidget.c:424
5026 #: gtk/gtkwidget.c:444
5027 msgid "Whether the widget is visible"
5028 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5029
5030 # gtk/gtkwidget.c:431
5031 #: gtk/gtkwidget.c:451
5032 msgid "Whether the widget responds to input"
5033 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
5034
5035 # gtk/gtkwidget.c:437
5036 #: gtk/gtkwidget.c:457
5037 msgid "Application paintable"
5038 msgstr "Зураглагдах програм"
5039
5040 # gtk/gtkwidget.c:438
5041 #: gtk/gtkwidget.c:458
5042 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5043 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
5044
5045 # gtk/gtkwidget.c:444
5046 #: gtk/gtkwidget.c:464
5047 msgid "Can focus"
5048 msgstr "Төвтэй байж болно."
5049
5050 # gtk/gtkwidget.c:445
5051 #: gtk/gtkwidget.c:465
5052 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5053 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
5054
5055 # gtk/gtkwidget.c:451
5056 #: gtk/gtkwidget.c:471
5057 msgid "Has focus"
5058 msgstr "Төвтэй байна"
5059
5060 # gtk/gtkwidget.c:452
5061 #: gtk/gtkwidget.c:472
5062 msgid "Whether the widget has the input focus"
5063 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
5064
5065 # gtk/gtkwidget.c:451
5066 #: gtk/gtkwidget.c:478
5067 msgid "Is focus"
5068 msgstr "Төв байна"
5069
5070 #: gtk/gtkwidget.c:479
5071 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5072 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
5073
5074 #: gtk/gtkwidget.c:485
5075 msgid "Can default"
5076 msgstr "Стандартаар байж болно."
5077
5078 #: gtk/gtkwidget.c:486
5079 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5080 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
5081
5082 #: gtk/gtkwidget.c:492
5083 msgid "Has default"
5084 msgstr "Стандартаар байна"
5085
5086 #: gtk/gtkwidget.c:493
5087 msgid "Whether the widget is the default widget"
5088 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
5089
5090 #: gtk/gtkwidget.c:499
5091 msgid "Receives default"
5092 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
5093
5094 #: gtk/gtkwidget.c:500
5095 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5096 msgstr ""
5097 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
5098
5099 #: gtk/gtkwidget.c:506
5100 msgid "Composite child"
5101 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
5102
5103 #: gtk/gtkwidget.c:507
5104 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5105 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
5106
5107 # gtk/gtkwidget.c:486
5108 #: gtk/gtkwidget.c:513
5109 msgid "Style"
5110 msgstr "Загвар"
5111
5112 #: gtk/gtkwidget.c:514
5113 msgid ""
5114 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5115 "(colors etc)"
5116 msgstr ""
5117 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
5118 "гэх.мэт)"
5119
5120 # gtk/gtkwidget.c:493
5121 #: gtk/gtkwidget.c:520
5122 msgid "Events"
5123 msgstr "Үйл явдал"
5124
5125 #: gtk/gtkwidget.c:521
5126 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5127 msgstr ""
5128 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
5129 "шийддэг"
5130
5131 #: gtk/gtkwidget.c:528
5132 msgid "Extension events"
5133 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
5134
5135 #: gtk/gtkwidget.c:529
5136 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5137 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
5138
5139 #: gtk/gtkwidget.c:536
5140 msgid "No show all"
5141 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
5142
5143 #: gtk/gtkwidget.c:537
5144 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5145 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
5146
5147 #: gtk/gtkwidget.c:1378
5148 msgid "Interior Focus"
5149 msgstr "Дотоод төв оролт"
5150
5151 #: gtk/gtkwidget.c:1379
5152 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5153 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5154
5155 #: gtk/gtkwidget.c:1385
5156 msgid "Focus linewidth"
5157 msgstr "Төв шугамын өргөн"
5158
5159 #: gtk/gtkwidget.c:1386
5160 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5161 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
5162
5163 #: gtk/gtkwidget.c:1392
5164 msgid "Focus line dash pattern"
5165 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
5166
5167 #: gtk/gtkwidget.c:1393
5168 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5169 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
5170
5171 #: gtk/gtkwidget.c:1398
5172 msgid "Focus padding"
5173 msgstr "Дотоод төв"
5174
5175 #: gtk/gtkwidget.c:1399
5176 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5177 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
5178
5179 # gtk/gtkwidget.c:1077
5180 #: gtk/gtkwidget.c:1404
5181 msgid "Cursor color"
5182 msgstr "Түүчээний өнгө"
5183
5184 #: gtk/gtkwidget.c:1405
5185 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5186 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
5187
5188 # gtk/gtkwidget.c:1083
5189 #: gtk/gtkwidget.c:1410
5190 msgid "Secondary cursor color"
5191 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
5192
5193 #: gtk/gtkwidget.c:1411
5194 msgid ""
5195 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5196 "right-to-left and left-to-right text"
5197 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
5198
5199 # gtk/gtkwidget.c:1089
5200 #: gtk/gtkwidget.c:1416
5201 msgid "Cursor line aspect ratio"
5202 msgstr "Түүчээний харьцаа"
5203
5204 # gtk/gtkwidget.c:1090
5205 #: gtk/gtkwidget.c:1417
5206 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5207 msgstr "Түүчээний харьцаа."
5208
5209 # gtk/gtkwindow.c:406
5210 #: gtk/gtkwindow.c:455
5211 msgid "Window Type"
5212 msgstr "Цонхны төрөл"
5213
5214 # gtk/gtkwindow.c:407
5215 #: gtk/gtkwindow.c:456
5216 msgid "The type of the window"
5217 msgstr "Цонхны төрөл"
5218
5219 # gtk/gtkwindow.c:416
5220 #: gtk/gtkwindow.c:464
5221 msgid "Window Title"
5222 msgstr "Цонхны гарчиг"
5223
5224 # gtk/gtkwindow.c:417
5225 #: gtk/gtkwindow.c:465
5226 msgid "The title of the window"
5227 msgstr "Цонхны гарчиг"
5228
5229 # gtk/gtkwindow.c:416
5230 #: gtk/gtkwindow.c:472
5231 msgid "Window Role"
5232 msgstr "Цонхны үүрэг"
5233
5234 #: gtk/gtkwindow.c:473
5235 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5236 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
5237
5238 #: gtk/gtkwindow.c:480
5239 msgid "Allow Shrink"
5240 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
5241
5242 #: gtk/gtkwindow.c:482
5243 #, no-c-format
5244 msgid ""
5245 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5246 "time a bad idea"
5247 msgstr ""
5248 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
5249 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
5250
5251 # gtk/gtkwindow.c:433
5252 #: gtk/gtkwindow.c:489
5253 msgid "Allow Grow"
5254 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
5255
5256 #: gtk/gtkwindow.c:490
5257 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5258 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
5259
5260 # gtk/gtkwindow.c:442
5261 #: gtk/gtkwindow.c:498
5262 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5263 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
5264
5265 # gtk/gtkwindow.c:449
5266 #: gtk/gtkwindow.c:505
5267 msgid "Modal"
5268 msgstr "Модал"
5269
5270 #: gtk/gtkwindow.c:506
5271 msgid ""
5272 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5273 "up)"
5274 msgstr ""
5275 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
5276
5277 # gtk/gtkwindow.c:457
5278 #: gtk/gtkwindow.c:513
5279 msgid "Window Position"
5280 msgstr "Цонхны байрлал"
5281
5282 # gtk/gtkwindow.c:458
5283 #: gtk/gtkwindow.c:514
5284 msgid "The initial position of the window"
5285 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
5286
5287 # gtk/gtkwindow.c:466
5288 #: gtk/gtkwindow.c:522
5289 msgid "Default Width"
5290 msgstr "Стандарт өргөн"
5291
5292 # gtk/gtkwindow.c:467
5293 #: gtk/gtkwindow.c:523
5294 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5295 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5296
5297 # gtk/gtkwindow.c:476
5298 #: gtk/gtkwindow.c:532
5299 msgid "Default Height"
5300 msgstr "Стандалрт өндөр"
5301
5302 # gtk/gtkwindow.c:477
5303 #: gtk/gtkwindow.c:533
5304 msgid ""
5305 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5306 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5307
5308 # gtk/gtkwindow.c:486
5309 #: gtk/gtkwindow.c:542
5310 msgid "Destroy with Parent"
5311 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
5312
5313 # gtk/gtkwindow.c:487
5314 #: gtk/gtkwindow.c:543
5315 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5316 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
5317
5318 # gtk/gtkwindow.c:494
5319 #: gtk/gtkwindow.c:550
5320 msgid "Icon"
5321 msgstr "Тэмдэг"
5322
5323 # gtk/gtkwindow.c:495
5324 #: gtk/gtkwindow.c:551
5325 msgid "Icon for this window"
5326 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5327
5328 # gtk/gtkwindow.c:495
5329 #: gtk/gtkwindow.c:567
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Name of the themed icon for this window"
5332 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5333
5334 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5335 #: gtk/gtkwindow.c:582
5336 msgid "Is Active"
5337 msgstr "Идэвхтэй"
5338
5339 #: gtk/gtkwindow.c:583
5340 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5341 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
5342
5343 #: gtk/gtkwindow.c:590
5344 msgid "Focus in Toplevel"
5345 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
5346
5347 #: gtk/gtkwindow.c:591
5348 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5349 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
5350
5351 #: gtk/gtkwindow.c:598
5352 msgid "Type hint"
5353 msgstr "Сануулга бичих"
5354
5355 #: gtk/gtkwindow.c:599
5356 msgid ""
5357 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5358 "and how to treat it."
5359 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5360
5361 #: gtk/gtkwindow.c:607
5362 msgid "Skip taskbar"
5363 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5364
5365 #: gtk/gtkwindow.c:608
5366 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5367 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5368
5369 #: gtk/gtkwindow.c:615
5370 msgid "Skip pager"
5371 msgstr "pager-ийг алгасах"
5372
5373 #: gtk/gtkwindow.c:616
5374 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5375 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5376
5377 # gtk/gtkwidget.c:451
5378 #: gtk/gtkwindow.c:630
5379 msgid "Accept focus"
5380 msgstr "Төвөөр авах"
5381
5382 #: gtk/gtkwindow.c:631
5383 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5384 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5385
5386 #: gtk/gtkwindow.c:645
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Focus on map"
5389 msgstr "Товшиход хараалах"
5390
5391 #: gtk/gtkwindow.c:646
5392 #, fuzzy
5393 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5394 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5395
5396 #: gtk/gtkwindow.c:660
5397 msgid "Decorated"
5398 msgstr "Чимэглэсэн"
5399
5400 #: gtk/gtkwindow.c:661
5401 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5402 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5403
5404 #: gtk/gtkwindow.c:676
5405 msgid "Gravity"
5406 msgstr "Хүнд"
5407
5408 # gtk/gtkwindow.c:407
5409 #: gtk/gtkwindow.c:677
5410 msgid "The window gravity of the window"
5411 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5412
5413 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5414 msgid "IM Preedit style"
5415 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5416
5417 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5418 msgid "How to draw the input method preedit string"
5419 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5420
5421 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5422 msgid "IM Status style"
5423 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5424
5425 # gtk/gtktoolbar.c:234
5426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5427 msgid "How to draw the input method statusbar"
5428 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5429
5430 # gtk/gtkwidget.c:424
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5433 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5434
5435 # gtk/gtktable.c:174
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid "Row separator column"
5438 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5442 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5443
5444 #~ msgid "ComboBox appareance"
5445 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5446
5447 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5448 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5449
5450 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5451 #~ msgid "Folder Mode"
5452 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5453
5454 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5455 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5456
5457 #~ msgid "File system object to use"
5458 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"