1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
113 #: gdk/gdkpango.c:575
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Модоор харуулах загвар"
118 # gtk/gtktexttag.c:199
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
131 msgid "Program version"
134 # gtk/gtktoolbar.c:225
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
141 msgid "Copyright string"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
145 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Баганы хэмжээ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
181 # gtk/gtktoolbar.c:225
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 # gtk/gtksettings.c:215
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
236 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
239 msgid "Color of hyperlinks"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
258 # gtk/gtksettings.c:215
259 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
263 #: gtk/gtkaction.c:197
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
267 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
268 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
269 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
273 #: gtk/gtkaction.c:205
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
277 #: gtk/gtkaction.c:212
279 msgstr "Богино бичээс"
281 #: gtk/gtkaction.c:213
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
285 #: gtk/gtkaction.c:219
289 #: gtk/gtkaction.c:220
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
293 #: gtk/gtkaction.c:226
295 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
301 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
302 msgid "Visible when horizontal"
303 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
305 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
309 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
311 #: gtk/gtkaction.c:250
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "Босоо бол харуулах"
316 #: gtk/gtkaction.c:251
319 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
323 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
324 msgid "Visible when vertical"
325 msgstr "Босоо бол харуулах"
327 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
331 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
333 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
337 #: gtk/gtkaction.c:267
339 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
340 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
342 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
343 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
345 #: gtk/gtkaction.c:275
346 msgid "Hide if empty"
347 msgstr "Хоосон бол далдал"
349 #: gtk/gtkaction.c:276
350 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
351 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
353 # gtk/gtkwidget.c:430
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
355 #: gtk/gtkwidget.c:450
359 # gtk/gtkwidget.c:424
360 #: gtk/gtkaction.c:283
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
364 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
365 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
370 # gtk/gtkwidget.c:424
371 #: gtk/gtkaction.c:290
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
375 # gtk/gtkprogressbar.c:187
376 #: gtk/gtkaction.c:296
378 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
380 #: gtk/gtkaction.c:297
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
391 # gtk/gtkwidget.c:424
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
396 # gtk/gtkwidget.c:424
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
401 # gtk/gtkspinbutton.c:298
402 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
407 # gtk/gtkwidget.c:391
408 #: gtk/gtkadjustment.c:109
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:118
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Хамгийн бага утга"
417 # gtk/gtkwidget.c:391
418 #: gtk/gtkadjustment.c:119
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:128
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимум утга"
427 # gtk/gtkwidget.c:391
428 #: gtk/gtkadjustment.c:129
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
432 # gtk/gtkinputdialog.c:246
433 #: gtk/gtkadjustment.c:138
434 msgid "Step Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:139
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:148
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Хуудас өсөлт"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:149
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
454 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
456 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
457 #: gtk/gtkadjustment.c:159
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
461 # gtk/gtkalignment.c:102
462 #: gtk/gtkalignment.c:118
463 msgid "Horizontal alignment"
464 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
466 # gtk/gtkalignment.c:103
467 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
473 "баруун зэрэгцүүлсэн "
475 # gtk/gtkalignment.c:112
476 #: gtk/gtkalignment.c:128
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
480 # gtk/gtkalignment.c:113
481 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
487 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
489 # gtk/gtkalignment.c:121
490 #: gtk/gtkalignment.c:137
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Хэвтээ масштаб"
494 #: gtk/gtkalignment.c:138
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
500 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
502 # gtk/gtkalignment.c:130
503 #: gtk/gtkalignment.c:146
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Босоо масштаб"
507 #: gtk/gtkalignment.c:147
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
513 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
515 #: gtk/gtkalignment.c:164
517 msgstr "Дээд доторлогоо"
519 #: gtk/gtkalignment.c:165
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
523 #: gtk/gtkalignment.c:181
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Доод доторлогоо"
527 #: gtk/gtkalignment.c:182
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
531 #: gtk/gtkalignment.c:198
533 msgstr "Зүүн доторлогоо"
535 #: gtk/gtkalignment.c:199
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
539 # gtk/gtktextview.c:604
540 #: gtk/gtkalignment.c:215
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Баруун доторлогоо"
544 #: gtk/gtkalignment.c:216
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
549 #: gtk/gtkarrow.c:100
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Сумны чиглэл"
554 #: gtk/gtkarrow.c:101
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
559 #: gtk/gtkarrow.c:108
561 msgstr "Сумны сүүдэр"
563 #: gtk/gtkarrow.c:109
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
567 # gtk/gtkaspectframe.c:107
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
572 # gtk/gtkaspectframe.c:108
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
577 # gtk/gtkaspectframe.c:114
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
582 # gtk/gtkaspectframe.c:115
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
587 # gtk/gtkaspectframe.c:121
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
596 # gtk/gtkaspectframe.c:128
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
599 msgstr "Бяцхан захирагдах"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
607 msgid "Minimum child width"
608 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
622 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
623 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
627 msgid "Child internal width padding"
628 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
632 msgid "Amount to increase child's size on either side"
633 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
637 msgid "Child internal height padding"
638 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
642 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
643 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
648 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
653 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
654 "edge, start and end"
656 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
666 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
669 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
673 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
679 msgid "The amount of space between children"
680 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
682 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
683 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
689 msgid "Whether the children should all be the same size"
690 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
692 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
699 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
700 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
709 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
711 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
718 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
719 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
725 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
727 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
728 "start or end of the parent"
730 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
731 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
733 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
734 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
735 #: gtk/gtkruler.c:140
739 # gtk/gtknotebook.c:363
740 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
741 msgid "The index of the child in the parent"
742 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
744 # gtk/gtkbutton.c:190
745 #: gtk/gtkbutton.c:221
747 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
749 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
751 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
752 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
753 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
754 msgid "Use underline"
755 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
757 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
758 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
760 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
761 "for the mnemonic accelerator key"
763 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
764 "зориулалтаар ашиглана."
766 # gtk/gtkbutton.c:205
767 #: gtk/gtkbutton.c:236
769 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
771 # gtk/gtkbutton.c:206
772 #: gtk/gtkbutton.c:237
774 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
776 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
777 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
779 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
780 msgid "Focus on click"
781 msgstr "Товшиход хараалах"
784 #: gtk/gtkbutton.c:245
785 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
786 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
788 # gtk/gtkbutton.c:213
789 #: gtk/gtkbutton.c:252
790 msgid "Border relief"
791 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
793 # gtk/gtkbutton.c:214
794 #: gtk/gtkbutton.c:253
795 msgid "The border relief style"
796 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
798 # gtk/gtkalignment.c:102
799 #: gtk/gtkbutton.c:270
800 msgid "Horizontal alignment for child"
801 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
803 # gtk/gtkalignment.c:112
804 #: gtk/gtkbutton.c:289
805 msgid "Vertical alignment for child"
806 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
808 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
809 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
811 msgstr "Зурган элемент"
813 #: gtk/gtkbutton.c:307
815 msgid "Child widget to appear next to the button text"
816 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
818 # gtk/gtkbutton.c:265
819 #: gtk/gtkbutton.c:373
820 msgid "Default Spacing"
823 #: gtk/gtkbutton.c:374
824 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
825 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
827 # gtk/gtkbutton.c:272
828 #: gtk/gtkbutton.c:380
829 msgid "Default Outside Spacing"
830 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
832 #: gtk/gtkbutton.c:381
834 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
836 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
838 #: gtk/gtkbutton.c:386
839 msgid "Child X Displacement"
840 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
842 #: gtk/gtkbutton.c:387
844 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
846 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
849 #: gtk/gtkbutton.c:394
850 msgid "Child Y Displacement"
851 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
853 #: gtk/gtkbutton.c:395
855 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
857 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
860 # gtk/gtkwidget.c:451
861 #: gtk/gtkbutton.c:411
863 msgid "Displace focus"
866 #: gtk/gtkbutton.c:412
868 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Show button images"
874 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
876 # gtk/gtknotebook.c:407
877 #: gtk/gtkbutton.c:418
878 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
879 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
881 # gtk/gtkinputdialog.c:667
882 #: gtk/gtkcalendar.c:468
886 # gtk/gtkfilesel.c:537
887 #: gtk/gtkcalendar.c:469
888 msgid "The selected year"
889 msgstr "Сонгогдсон жил"
891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
892 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
893 #: gtk/gtkcalendar.c:475
897 #: gtk/gtkcalendar.c:476
898 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
899 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:482
905 #: gtk/gtkcalendar.c:483
907 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
908 "currently selected day)"
910 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
914 #: gtk/gtkcalendar.c:497
916 msgstr "Толгой мөр харуулах"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:498
919 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
920 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
922 # gtk/gtknotebook.c:406
923 #: gtk/gtkcalendar.c:512
924 msgid "Show Day Names"
925 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:513
928 msgid "If TRUE, day names are displayed"
929 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:526
932 msgid "No Month Change"
933 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:527
937 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
938 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:541
941 msgid "Show Week Numbers"
942 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:542
945 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
946 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
948 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
954 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
955 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
957 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
962 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
964 msgid "Display the cell"
965 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
967 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
970 msgid "Display the cell sensitive"
971 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
973 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
976 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
978 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
981 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
983 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
986 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
988 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
991 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
995 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
999 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1003 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
1007 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1009 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
1014 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
1016 msgid "The fixed width"
1017 msgstr "Хатуу өргөн"
1019 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
1024 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1026 msgid "The fixed height"
1027 msgstr "хатуу өндөр"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1031 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1034 msgid "Row has children"
1035 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
1039 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
1042 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1043 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
1047 msgid "Cell background color name"
1048 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1052 msgid "Cell background color as a string"
1053 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1055 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
1057 msgid "Cell background color"
1058 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1060 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
1062 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1063 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1065 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
1067 msgid "Cell background set"
1068 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
1071 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1072 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1074 # gtk/gtksizegroup.c:242
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
1080 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1082 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1083 msgstr "Комбобоксын загвар"
1085 # gtk/gtktreeview.c:586
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1088 msgstr "Текст Багана"
1090 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1091 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1092 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1094 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1099 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1102 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1104 msgid "Pixbuf Object"
1105 msgstr "Pixbuf обьект"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1108 msgid "The pixbuf to render"
1109 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1112 msgid "Pixbuf Expander Open"
1113 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1116 msgid "Pixbuf for open expander"
1117 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1120 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1121 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1124 msgid "Pixbuf for closed expander"
1125 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1129 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1132 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1133 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1135 # gtk/gtkfontsel.c:333
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1140 # gtk/gtkwindow.c:417
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1142 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1143 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1147 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1150 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1151 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1155 msgid "Value of the progress bar"
1156 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1158 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1160 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1169 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1171 msgid "Text to render"
1172 msgstr "Харагдах текст"
1174 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1177 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1179 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1181 msgid "Marked up text to render"
1182 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1189 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1190 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1193 msgid "Single Paragraph Mode"
1194 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1197 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1198 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1200 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1202 msgid "Background color name"
1203 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1205 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1207 msgid "Background color as a string"
1208 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1210 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1212 msgid "Background color"
1213 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1215 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
1217 msgid "Background color as a GdkColor"
1218 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1220 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1222 msgid "Foreground color name"
1223 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1225 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1227 msgid "Foreground color as a string"
1228 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1232 msgid "Foreground color"
1233 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1237 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1238 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1241 # gtk/gtktextview.c:568
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1243 #: gtk/gtktextview.c:577
1247 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1249 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1250 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1252 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1253 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1255 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1260 msgid "Font description as a string"
1261 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1265 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1266 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1271 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1275 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1276 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1278 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1279 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1281 #: gtk/gtktexttag.c:308
1283 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1286 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1288 #: gtk/gtktexttag.c:317
1289 msgid "Font variant"
1290 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1292 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1293 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1295 #: gtk/gtktexttag.c:326
1297 msgstr "Фонтийн жин "
1299 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1300 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1302 #: gtk/gtktexttag.c:337
1303 msgid "Font stretch"
1304 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1306 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1307 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1309 #: gtk/gtktexttag.c:346
1311 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1313 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1316 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1320 msgid "Font size in points"
1321 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1323 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1326 msgstr "Бичгийн масштаб "
1328 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1330 msgid "Font scaling factor"
1331 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1333 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1338 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1341 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1343 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1345 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1347 msgid "Strikethrough"
1350 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1352 msgid "Whether to strike through the text"
1353 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1355 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1358 msgstr "Доогуур зураас "
1360 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1362 msgid "Style of underline for this text"
1363 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1365 # gtk/gtktexttag.c:387
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1372 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1373 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1374 "probably don't need it"
1376 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1377 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1378 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1386 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1387 "have enough room to display the entire string, if at all"
1390 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1392 msgid "Background set"
1393 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1396 msgid "Whether this tag affects the background color"
1397 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1399 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1401 msgid "Foreground set"
1402 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1405 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1406 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1408 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1410 msgid "Editability set"
1411 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1414 msgid "Whether this tag affects text editability"
1415 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1417 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1419 msgid "Font family set"
1420 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1423 msgid "Whether this tag affects the font family"
1424 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1426 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1428 msgid "Font style set"
1429 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1432 msgid "Whether this tag affects the font style"
1433 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1437 msgid "Font variant set"
1438 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1441 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1442 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1444 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1446 msgid "Font weight set"
1447 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1450 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1451 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1454 msgid "Font stretch set"
1455 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1458 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1459 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1461 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1463 msgid "Font size set"
1464 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1467 msgid "Whether this tag affects the font size"
1468 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1471 msgid "Font scale set"
1472 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1475 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1476 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1480 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1483 msgid "Whether this tag affects the rise"
1484 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1487 msgid "Strikethrough set"
1488 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1491 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1492 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1495 msgid "Underline set"
1496 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1499 msgid "Whether this tag affects underlining"
1500 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1503 msgid "Language set"
1504 msgstr "Хэлний суулгац"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1507 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1508 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1512 msgid "Ellipsize set"
1513 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1517 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1518 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1520 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1522 msgid "Toggle state"
1523 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1525 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1527 msgid "The toggle state of the button"
1528 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1530 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1532 msgid "Inconsistent state"
1533 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1535 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1537 msgid "The inconsistent state of the button"
1538 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1540 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1543 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1545 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1547 msgid "The toggle button can be activated"
1548 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1550 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1553 msgstr "�адио-төлөв "
1555 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1556 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1557 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1559 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1561 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1562 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1563 msgid "Indicator Size"
1564 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1567 msgid "Size of check or radio indicator"
1569 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1571 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1572 msgid "Indicator Spacing"
1573 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1575 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1576 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1577 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1579 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1582 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1584 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1586 msgid "Whether the menu item is checked"
1587 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1589 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1591 msgid "Inconsistent"
1592 msgstr "Таарамжгүй "
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1595 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1596 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1599 msgid "Draw as radio menu item"
1600 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1602 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1603 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1604 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1605 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1607 # gtk/gtklabel.c:294
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1610 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1613 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1614 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1616 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1617 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1618 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1622 # gtk/gtkwindow.c:417
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1624 msgid "The title of the color selection dialog"
1625 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1629 msgid "Current Color"
1630 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1634 msgid "The selected color"
1635 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1638 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1639 msgid "Current Alpha"
1640 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1643 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1644 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1645 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1649 msgid "Has Opacity Control"
1650 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1654 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1655 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1660 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1664 msgid "Whether a palette should be used"
1665 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1669 msgid "The current color"
1670 msgstr "Харгалзах өнгө "
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1674 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1675 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1679 msgid "Custom palette"
1680 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1683 msgid "Palette to use in the color selector"
1684 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1686 # gtk/gtkcombo.c:139
1687 #: gtk/gtkcombo.c:145
1688 msgid "Enable arrow keys"
1689 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1691 # gtk/gtkcombo.c:140
1692 #: gtk/gtkcombo.c:146
1693 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1694 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1696 # gtk/gtkcombo.c:146
1697 #: gtk/gtkcombo.c:152
1698 msgid "Always enable arrows"
1699 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1701 #: gtk/gtkcombo.c:153
1702 msgid "Obsolete property, ignored"
1703 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1705 # gtk/gtkcombo.c:153
1706 #: gtk/gtkcombo.c:159
1707 msgid "Case sensitive"
1708 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1710 #: gtk/gtkcombo.c:160
1711 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1712 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1714 # gtk/gtkcombo.c:161
1715 #: gtk/gtkcombo.c:167
1717 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1719 # gtk/gtkcombo.c:162
1720 #: gtk/gtkcombo.c:168
1721 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1722 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1724 # gtk/gtkcombo.c:169
1725 #: gtk/gtkcombo.c:175
1726 msgid "Value in list"
1727 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1729 # gtk/gtkcombo.c:170
1730 #: gtk/gtkcombo.c:176
1731 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1732 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1735 msgid "ComboBox model"
1736 msgstr "Комбобокс загвар"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1739 msgid "The model for the combo box"
1740 msgstr "Комбобоксын загвар"
1742 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1745 msgstr "Өргөн таслах"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1748 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1749 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1751 # gtk/gtktable.c:174
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1753 msgid "Row span column"
1754 msgstr "Мөр дарах багана"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1757 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1758 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1760 # gtk/gtktable.c:183
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1762 msgid "Column span column"
1763 msgstr "Багана дарах багана"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1766 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1767 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1769 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1772 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1774 # gtk/gtkfontsel.c:210
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1776 msgid "The item which is currently active"
1777 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1780 msgid "Add tearoffs to menus"
1781 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1785 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1786 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1788 # gtk/gtkentry.c:480
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1795 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1796 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1798 # gtk/gtklabel.c:334
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1801 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1802 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1805 msgid "Appears as list"
1806 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1810 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1811 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1813 # gtk/gtkcontainer.c:200
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1816 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1819 msgid "Specify how resize events are handled"
1820 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1822 # gtk/gtkcontainer.c:208
1823 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1824 msgid "Border width"
1825 msgstr "Хүрээний өргөн"
1827 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1828 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1829 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1831 # gtk/gtkcontainer.c:217
1832 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1834 msgstr "Хүү элемент"
1836 # gtk/gtkcontainer.c:218
1837 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1838 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1839 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1841 # gtk/gtkcurve.c:121
1842 #: gtk/gtkcurve.c:123
1844 msgstr "Муруйн төрөл"
1846 # gtk/gtkcurve.c:122
1847 #: gtk/gtkcurve.c:124
1848 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1849 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1851 # gtk/gtkcurve.c:130
1852 #: gtk/gtkcurve.c:132
1854 msgstr "Хамгийн бага X"
1856 # gtk/gtkcurve.c:131
1857 #: gtk/gtkcurve.c:133
1858 msgid "Minimum possible value for X"
1859 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1861 # gtk/gtkcurve.c:140
1862 #: gtk/gtkcurve.c:142
1864 msgstr "Хамгийн их X"
1866 # gtk/gtkcurve.c:141
1867 #: gtk/gtkcurve.c:143
1868 msgid "Maximum possible X value"
1869 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1871 # gtk/gtkcurve.c:150
1872 #: gtk/gtkcurve.c:152
1874 msgstr "Хамгийн бага Y"
1876 # gtk/gtkcurve.c:151
1877 #: gtk/gtkcurve.c:153
1878 msgid "Minimum possible value for Y"
1879 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1881 # gtk/gtkcurve.c:160
1882 #: gtk/gtkcurve.c:162
1884 msgstr "Хамгийн их Y"
1886 # gtk/gtkcurve.c:161
1887 #: gtk/gtkcurve.c:163
1888 msgid "Maximum possible value for Y"
1889 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1891 # gtk/gtkdialog.c:128
1892 #: gtk/gtkdialog.c:148
1893 msgid "Has separator"
1894 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1896 # gtk/gtkdialog.c:129
1897 #: gtk/gtkdialog.c:149
1898 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1899 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1901 #: gtk/gtkdialog.c:174
1902 msgid "Content area border"
1903 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1905 #: gtk/gtkdialog.c:175
1906 msgid "Width of border around the main dialog area"
1907 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1909 # gtk/gtkdialog.c:160
1910 #: gtk/gtkdialog.c:182
1911 msgid "Button spacing"
1914 # gtk/gtkdialog.c:161
1915 #: gtk/gtkdialog.c:183
1916 msgid "Spacing between buttons"
1917 msgstr "Товч хоорондын зай"
1919 #: gtk/gtkdialog.c:191
1920 msgid "Action area border"
1921 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1923 # gtk/gtkdialog.c:170
1924 #: gtk/gtkdialog.c:192
1925 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1926 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1928 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1929 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1930 msgid "Cursor Position"
1931 msgstr "Түүчээын байрлал"
1933 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1934 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1935 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1936 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1938 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1939 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1940 msgid "Selection Bound"
1941 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1943 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1944 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1946 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1947 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1949 # gtk/gtkentry.c:456
1950 #: gtk/gtkentry.c:506
1951 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1952 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1954 # gtk/gtkentry.c:463
1955 #: gtk/gtkentry.c:513
1956 msgid "Maximum length"
1957 msgstr "Максимум урт"
1959 # gtk/gtkentry.c:464
1960 #: gtk/gtkentry.c:514
1961 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1962 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1964 # gtk/gtkentry.c:472
1965 #: gtk/gtkentry.c:522
1969 #: gtk/gtkentry.c:523
1971 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1974 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
1977 #: gtk/gtkentry.c:531
1978 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1979 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1981 # gtk/gtkentry.c:488
1982 #: gtk/gtkentry.c:538
1983 msgid "Invisible character"
1984 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1986 #: gtk/gtkentry.c:539
1987 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1988 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1990 #: gtk/gtkentry.c:546
1991 msgid "Activates default"
1992 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1994 #: gtk/gtkentry.c:547
1996 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1997 "dialog) when Enter is pressed"
1999 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2000 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2002 # gtk/gtkentry.c:503
2003 #: gtk/gtkentry.c:553
2004 msgid "Width in chars"
2005 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2007 # gtk/gtkentry.c:504
2008 #: gtk/gtkentry.c:554
2009 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2010 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2012 #: gtk/gtkentry.c:563
2013 msgid "Scroll offset"
2014 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2016 #: gtk/gtkentry.c:564
2017 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2018 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2020 # gtk/gtkentry.c:524
2021 #: gtk/gtkentry.c:574
2022 msgid "The contents of the entry"
2023 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2026 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
2028 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2031 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
2034 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2037 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2040 # gtk/gtkentry.c:728
2041 #: gtk/gtkentry.c:828
2042 msgid "Select on focus"
2043 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2045 # gtk/gtkentry.c:729
2046 #: gtk/gtkentry.c:829
2047 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2048 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
2051 msgid "Completion Model"
2052 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2055 msgid "The model to find matches in"
2056 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2058 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2060 msgid "Minimum Key Length"
2061 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2064 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2065 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2067 # gtk/gtktreeview.c:586
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
2071 msgstr "Текст Багана"
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
2075 msgid "The column of the model containing the strings."
2076 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
2079 msgid "Inline completion"
2082 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
2084 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2085 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
2088 msgid "Popup completion"
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2093 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2094 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2096 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2097 #: gtk/gtkeventbox.c:121
2098 msgid "Visible Window"
2099 msgstr "Харагдах цонх"
2101 #: gtk/gtkeventbox.c:122
2103 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2106 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2107 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2109 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:128
2112 msgstr "Хүүгийн дээд"
2114 #: gtk/gtkeventbox.c:129
2116 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2117 "child widget as opposed to below it."
2119 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2120 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2122 #: gtk/gtkexpander.c:198
2126 #: gtk/gtkexpander.c:199
2127 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2128 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2130 # gtk/gtkframe.c:126
2131 #: gtk/gtkexpander.c:207
2132 msgid "Text of the expander's label"
2133 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2135 # gtk/gtklabel.c:294
2136 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
2138 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2140 # gtk/gtklabel.c:295
2141 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
2142 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2144 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2147 #: gtk/gtkexpander.c:231
2148 msgid "Space to put between the label and the child"
2149 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2151 # gtk/gtkframe.c:169
2152 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
2153 msgid "Label widget"
2154 msgstr "Бичээс виджет"
2156 #: gtk/gtkexpander.c:241
2157 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2158 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2160 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
2161 msgid "Expander Size"
2162 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2164 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
2165 msgid "Size of the expander arrow"
2166 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2168 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2169 #: gtk/gtkexpander.c:257
2170 msgid "Spacing around expander arrow"
2171 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2173 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2179 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2180 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2182 # gtk/gtkfilesel.c:742
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
2184 msgid "File System Backend"
2185 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2187 # gtk/gtksettings.c:216
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2189 msgid "Name of file system backend to use"
2190 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2192 # gtk/gtkfilesel.c:742
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2198 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2199 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2203 msgstr "Зөвхөн локал"
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2206 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2207 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2210 msgid "Preview widget"
2211 msgstr "Тольдолт харагдац"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2214 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2215 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2218 msgid "Preview Widget Active"
2219 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2223 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2224 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2227 msgid "Use Preview Label"
2228 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2231 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2232 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2234 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2236 msgid "Extra widget"
2237 msgstr "Тусгай элемент"
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2240 msgid "Application supplied widget for extra options."
2241 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2243 # gtk/gtkfilesel.c:551
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2245 msgid "Select Multiple"
2246 msgstr "Олон сонголт"
2248 # gtk/gtkfilesel.c:552
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2250 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2251 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2253 # gtk/gtknotebook.c:413
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2256 msgstr "Далдласанг харуулах"
2258 # gtk/gtkfilesel.c:544
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2261 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2263 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
2267 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
2268 msgid "The file chooser dialog to use."
2271 # gtk/gtkwindow.c:417
2272 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
2274 msgid "The title of the file chooser dialog."
2275 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2277 # gtk/gtkentry.c:503
2278 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2280 msgid "Width In Characters"
2281 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2283 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
2284 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
2288 msgid "Default file chooser backend"
2289 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2291 # gtk/gtksettings.c:216
2292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
2293 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2294 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2296 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2301 # gtk/gtkfilesel.c:537
2302 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2303 msgid "The currently selected filename"
2304 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2306 # gtk/gtkfilesel.c:543
2307 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2308 msgid "Show file operations"
2309 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2311 # gtk/gtkfilesel.c:544
2312 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2313 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2314 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2316 # gtk/gtkfilesel.c:551
2317 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2318 msgid "Select multiple"
2319 msgstr "Олон сонголт."
2321 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2322 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2326 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2327 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2328 msgid "X position of child widget"
2329 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2331 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2332 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2336 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2337 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2338 msgid "Y position of child widget"
2339 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2341 # gtk/gtkwindow.c:417
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2343 msgid "The title of the font selection dialog"
2344 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2346 # gtk/gtkfontsel.c:202
2347 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2349 msgstr "Бичгийн нэр"
2351 # gtk/gtkwidget.c:391
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2353 msgid "The name of the selected font"
2354 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2356 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2361 msgid "Use font in label"
2362 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2364 # gtk/gtklabel.c:334
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2366 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2367 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2369 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2370 msgid "Use size in label"
2371 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2373 # gtk/gtklabel.c:334
2374 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2375 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2376 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2378 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2379 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2382 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2385 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2386 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2388 # gtk/gtkprogress.c:130
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2391 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2394 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2395 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2397 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2398 msgid "The X string that represents this font"
2399 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2401 # gtk/gtkfontsel.c:210
2402 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2403 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2404 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2406 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2407 msgid "Preview text"
2408 msgstr "Текстийн харагдац"
2410 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2411 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2412 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2414 # gtk/gtkframe.c:126
2415 #: gtk/gtkframe.c:128
2416 msgid "Text of the frame's label"
2417 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2419 # gtk/gtkframe.c:133
2420 #: gtk/gtkframe.c:135
2421 msgid "Label xalign"
2422 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2424 # gtk/gtkframe.c:134
2425 #: gtk/gtkframe.c:136
2426 msgid "The horizontal alignment of the label"
2427 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2429 # gtk/gtkframe.c:143
2430 #: gtk/gtkframe.c:145
2431 msgid "Label yalign"
2432 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2434 # gtk/gtkframe.c:144
2435 #: gtk/gtkframe.c:146
2436 msgid "The vertical alignment of the label"
2437 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2439 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2440 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2441 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2443 # gtk/gtkframe.c:160
2444 #: gtk/gtkframe.c:162
2445 msgid "Frame shadow"
2446 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2448 # gtk/gtkframe.c:161
2449 #: gtk/gtkframe.c:163
2450 msgid "Appearance of the frame border"
2451 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2453 #: gtk/gtkframe.c:172
2454 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2455 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2457 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2458 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2459 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2460 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2462 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2465 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2466 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2468 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2469 msgid "Handle position"
2470 msgstr "Заагчийн байрлал"
2472 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2473 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2474 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2476 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2477 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2479 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2481 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2483 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2486 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2488 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2489 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2490 msgid "Snap edge set"
2491 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2493 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2495 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2498 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2500 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2501 #: gtk/gtkiconview.c:324
2503 msgid "Selection mode"
2504 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2506 # gtk/gtkfilesel.c:537
2507 #: gtk/gtkiconview.c:325
2509 msgid "The selection mode"
2510 msgstr "Сонгогдсон жил"
2512 # gtk/gtktreeview.c:586
2513 #: gtk/gtkiconview.c:343
2515 msgid "Pixbuf column"
2516 msgstr "Текст Багана"
2518 #: gtk/gtkiconview.c:344
2519 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2522 #: gtk/gtkiconview.c:362
2523 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2526 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2527 #: gtk/gtkiconview.c:381
2529 msgid "Markup column"
2530 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:382
2533 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2536 #: gtk/gtkiconview.c:389
2538 msgid "Icon View Model"
2539 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:390
2543 msgid "The model for the icon view"
2544 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2546 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2547 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2551 #: gtk/gtkiconview.c:398
2553 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2556 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2557 #: gtk/gtkiconview.c:406
2559 msgid "Selection Box Color"
2560 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2562 # gtk/gtkwindow.c:417
2563 #: gtk/gtkiconview.c:407
2565 msgid "Color of the selection box"
2566 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2568 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2569 #: gtk/gtkiconview.c:413
2571 msgid "Selection Box Alpha"
2572 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2574 # gtk/gtkwindow.c:417
2575 #: gtk/gtkiconview.c:414
2577 msgid "Opacity of the selection box"
2578 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2580 # gtk/gtkimage.c:129
2581 #: gtk/gtkimage.c:158
2585 # gtk/gtkimage.c:130
2586 #: gtk/gtkimage.c:159
2587 msgid "A GdkPixbuf to display"
2588 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2590 # gtk/gtkimage.c:137
2591 #: gtk/gtkimage.c:166
2593 msgstr "Уусалттай зураг"
2595 # gtk/gtkimage.c:138
2596 #: gtk/gtkimage.c:167
2597 msgid "A GdkPixmap to display"
2598 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2600 # gtk/gtkimage.c:145
2601 #: gtk/gtkimage.c:174
2605 # gtk/gtkimage.c:146
2606 #: gtk/gtkimage.c:175
2607 msgid "A GdkImage to display"
2608 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2610 # gtk/gtkimage.c:153
2611 #: gtk/gtkimage.c:182
2615 #: gtk/gtkimage.c:183
2616 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2617 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2619 # gtk/gtkimage.c:162
2620 #: gtk/gtkimage.c:191
2621 msgid "Filename to load and display"
2622 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2624 #: gtk/gtkimage.c:200
2625 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2626 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2628 # gtk/gtkimage.c:178
2629 #: gtk/gtkimage.c:207
2631 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2633 # gtk/gtkimage.c:179
2634 #: gtk/gtkimage.c:208
2635 msgid "Icon set to display"
2636 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2638 # gtk/gtkimage.c:186
2639 #: gtk/gtkimage.c:215
2641 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2643 #: gtk/gtkimage.c:216
2645 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2646 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2648 #: gtk/gtkimage.c:232
2653 #: gtk/gtkimage.c:233
2655 msgid "Pixel size to use for named icon"
2656 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2658 # gtk/gtkimage.c:195
2659 #: gtk/gtkimage.c:241
2663 #: gtk/gtkimage.c:242
2664 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2665 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2667 # gtk/gtksettings.c:215
2668 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2671 msgstr "Бичгийн нэр"
2673 # gtk/gtkwidget.c:391
2674 #: gtk/gtkimage.c:258
2676 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2677 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2679 # gtk/gtkimage.c:203
2680 #: gtk/gtkimage.c:265
2681 msgid "Storage type"
2682 msgstr "Хадгалах төрөл"
2684 #: gtk/gtkimage.c:266
2685 msgid "The representation being used for image data"
2686 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2688 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2689 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2690 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2692 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2693 msgid "Show menu images"
2694 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2696 # gtk/gtknotebook.c:407
2697 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2698 msgid "Whether images should be shown in menus"
2699 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2701 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2702 msgid "The screen where this window will be displayed"
2703 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2705 # gtk/gtklabel.c:281
2706 #: gtk/gtklabel.c:319
2707 msgid "The text of the label"
2708 msgstr "бичээс-ийн текст."
2710 #: gtk/gtklabel.c:326
2711 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2712 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2714 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2715 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2716 msgid "Justification"
2719 #: gtk/gtklabel.c:348
2721 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2722 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2723 "GtkMisc::xalign for that"
2725 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2726 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2729 # gtk/gtklabel.c:318
2730 #: gtk/gtklabel.c:356
2734 #: gtk/gtklabel.c:357
2736 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2739 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2742 # gtk/gtklabel.c:326
2743 #: gtk/gtklabel.c:364
2745 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2747 # gtk/gtklabel.c:327
2748 #: gtk/gtklabel.c:365
2749 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2750 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2752 # gtk/gtklabel.c:333
2753 #: gtk/gtklabel.c:371
2757 # gtk/gtklabel.c:334
2758 #: gtk/gtklabel.c:372
2759 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2760 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2762 #: gtk/gtklabel.c:378
2763 msgid "Mnemonic key"
2764 msgstr "Мнемоник товч"
2766 #: gtk/gtklabel.c:379
2767 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2768 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2770 #: gtk/gtklabel.c:387
2771 msgid "Mnemonic widget"
2772 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2774 #: gtk/gtklabel.c:388
2775 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2776 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2778 #: gtk/gtklabel.c:432
2780 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2781 "enough room to display the entire string, if at all"
2784 # gtk/gtkentry.c:503
2785 #: gtk/gtklabel.c:449
2787 msgid "Width In Chararacters"
2788 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2790 #: gtk/gtklabel.c:450
2791 msgid "The desired width of the label, in characters"
2794 #: gtk/gtklabel.c:470
2796 msgid "Single Line Mode"
2797 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2799 # gtk/gtklabel.c:334
2800 #: gtk/gtklabel.c:471
2802 msgid "Whether the label is in single line mode"
2803 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2805 #: gtk/gtklabel.c:488
2809 #: gtk/gtklabel.c:489
2810 msgid "Angle at which the label is rotated"
2813 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2814 msgid "Horizontal adjustment"
2815 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2817 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2818 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2819 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2821 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2822 msgid "Vertical adjustment"
2823 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2825 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2826 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2827 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2829 #: gtk/gtklayout.c:652
2830 msgid "The width of the layout"
2831 msgstr "Байрлалын өргөн"
2833 #: gtk/gtklayout.c:661
2834 msgid "The height of the layout"
2835 msgstr "Байрлалын өндөр"
2837 #: gtk/gtkmenu.c:521
2838 msgid "Tearoff Title"
2839 msgstr "Буулгах гарчиг"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:522
2843 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2845 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2847 #: gtk/gtkmenu.c:536
2849 msgid "Tearoff State"
2850 msgstr "Буулгах гарчиг"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:537
2854 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2855 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2857 #: gtk/gtkmenu.c:543
2858 msgid "Vertical Padding"
2859 msgstr "Босоо доторлогоо"
2861 #: gtk/gtkmenu.c:544
2862 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2863 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2865 # gtk/gtkalignment.c:130
2866 #: gtk/gtkmenu.c:552
2867 msgid "Vertical Offset"
2868 msgstr "Босоо оффсет"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:553
2872 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2874 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2876 # gtk/gtkalignment.c:121
2877 #: gtk/gtkmenu.c:561
2878 msgid "Horizontal Offset"
2879 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:562
2883 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2885 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2887 #: gtk/gtkmenu.c:572
2889 msgstr "Зүүн хавсралт"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2892 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2893 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:580
2896 msgid "Right Attach"
2897 msgstr "баруун хавсралт"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:581
2900 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2901 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:588
2905 msgstr "Дээд хавсралт"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:589
2908 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2909 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:596
2912 msgid "Bottom Attach"
2913 msgstr "Доод хавсралт"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2916 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2917 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:684
2921 msgid "Can change accelerators"
2922 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2924 #: gtk/gtkmenu.c:685
2926 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2928 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2929 "өөрчилж болох эсэх"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:690
2932 msgid "Delay before submenus appear"
2933 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:691
2937 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2939 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2941 #: gtk/gtkmenu.c:698
2942 msgid "Delay before hiding a submenu"
2943 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:699
2947 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2949 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2951 # gtk/gtkmenubar.c:152
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2953 msgid "Style of bevel around the menubar"
2954 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2957 msgid "Internal padding"
2958 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2961 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2962 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2965 msgid "Delay before drop down menus appear"
2966 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2969 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2970 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2972 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2973 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2977 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2978 msgid "The dropdown menu"
2981 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2982 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2983 msgid "Image/label border"
2984 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2986 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2988 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2989 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2991 # gtk/gtkdialog.c:128
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2993 msgid "Use separator"
2994 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2998 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2999 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3001 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
3003 msgid "Message Type"
3004 msgstr "Мэдээний төрөл"
3006 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
3008 msgid "The type of message"
3009 msgstr "мэдээний төрөл"
3011 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
3013 msgid "Message Buttons"
3014 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
3017 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3018 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3021 #: gtk/gtkmisc.c:110
3023 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3026 #: gtk/gtkmisc.c:111
3027 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3028 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3030 #: gtk/gtkmisc.c:120
3032 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3034 #: gtk/gtkmisc.c:121
3036 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3037 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3039 #: gtk/gtkmisc.c:130
3041 msgstr "босоо дүүрэлт"
3043 #: gtk/gtkmisc.c:131
3045 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3046 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3048 # gtk/gtknotebook.c:362
3049 #: gtk/gtknotebook.c:401
3053 # gtk/gtknotebook.c:363
3054 #: gtk/gtknotebook.c:402
3055 msgid "The index of the current page"
3056 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3058 # gtk/gtknotebook.c:371
3059 #: gtk/gtknotebook.c:410
3060 msgid "Tab Position"
3061 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3063 # gtk/gtknotebook.c:372
3064 #: gtk/gtknotebook.c:411
3065 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3066 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3068 # gtk/gtknotebook.c:379
3069 #: gtk/gtknotebook.c:418
3073 # gtk/gtknotebook.c:380
3074 #: gtk/gtknotebook.c:419
3075 msgid "Width of the border around the tab labels"
3076 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:427
3079 msgid "Horizontal Tab Border"
3080 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3082 #: gtk/gtknotebook.c:428
3083 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3084 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:436
3087 msgid "Vertical Tab Border"
3088 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3090 #: gtk/gtknotebook.c:437
3091 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3092 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3094 # gtk/gtknotebook.c:406
3095 #: gtk/gtknotebook.c:445
3097 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3099 # gtk/gtknotebook.c:407
3100 #: gtk/gtknotebook.c:446
3101 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3102 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3104 # gtk/gtknotebook.c:413
3105 #: gtk/gtknotebook.c:452
3107 msgstr "Хүрээг харуулах"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:453
3110 msgid "Whether the border should be shown or not"
3111 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3113 # gtk/gtknotebook.c:420
3114 #: gtk/gtknotebook.c:459
3116 msgstr "Гүйлгэж болох"
3118 # gtk/gtknotebook.c:421
3119 #: gtk/gtknotebook.c:460
3120 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3122 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3125 #: gtk/gtknotebook.c:466
3126 msgid "Enable Popup"
3127 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:467
3131 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3132 "you can use to go to a page"
3134 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3135 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3137 #: gtk/gtknotebook.c:474
3138 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3139 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3141 #: gtk/gtknotebook.c:481
3143 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3145 #: gtk/gtknotebook.c:482
3147 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3148 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:488
3152 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:489
3156 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3157 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:502
3161 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3163 #: gtk/gtknotebook.c:503
3165 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3166 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:509
3170 msgstr "Tab дүүргэх"
3173 #: gtk/gtknotebook.c:510
3175 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3176 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:516
3179 msgid "Tab pack type"
3180 msgstr "Tab багцын төрөл"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
3183 msgid "Secondary backward stepper"
3184 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:533
3188 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3190 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
3193 msgid "Secondary forward stepper"
3194 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:550
3198 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3199 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
3202 msgid "Backward stepper"
3203 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
3206 msgid "Display the standard backward arrow button"
3207 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
3210 msgid "Forward stepper"
3211 msgstr "Урагш шилжих товч"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
3214 msgid "Display the standard forward arrow button"
3215 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3217 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3218 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3219 msgid "The menu of options"
3220 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3222 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3223 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3224 msgid "Size of dropdown indicator"
3225 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3227 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3228 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3229 msgid "Spacing around indicator"
3230 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3232 #: gtk/gtkpaned.c:241
3234 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3235 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3237 #: gtk/gtkpaned.c:249
3238 msgid "Position Set"
3239 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3241 #: gtk/gtkpaned.c:250
3242 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3243 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3245 #: gtk/gtkpaned.c:256
3247 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3249 #: gtk/gtkpaned.c:257
3250 msgid "Width of handle"
3251 msgstr "Элементийн өргөн"
3253 # gtk/gtkscale.c:173
3254 #: gtk/gtkpaned.c:273
3255 msgid "Minimal Position"
3256 msgstr "Х/Б байрлал"
3258 #: gtk/gtkpaned.c:274
3259 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3260 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3262 # gtk/gtkscale.c:173
3263 #: gtk/gtkpaned.c:291
3264 msgid "Maximal Position"
3265 msgstr "Х/И байрлал"
3267 #: gtk/gtkpaned.c:292
3268 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3269 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3271 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3272 #: gtk/gtkpaned.c:309
3274 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3276 #: gtk/gtkpaned.c:310
3277 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3278 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3280 #: gtk/gtkpaned.c:325
3284 #: gtk/gtkpaned.c:326
3285 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3286 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3288 #: gtk/gtkpreview.c:134
3290 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3291 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3293 # gtk/gtkprogress.c:122
3294 #: gtk/gtkprogress.c:131
3295 msgid "Activity mode"
3296 msgstr "Идэвхтэй горим"
3298 # gtk/gtkprogress.c:123
3299 #: gtk/gtkprogress.c:132
3301 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3302 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3303 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3305 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3306 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3307 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3310 # gtk/gtkprogress.c:130
3311 #: gtk/gtkprogress.c:139
3313 msgstr "Текстийг харуулах"
3315 #: gtk/gtkprogress.c:140
3316 msgid "Whether the progress is shown as text"
3317 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3319 # gtk/gtkprogress.c:138
3320 #: gtk/gtkprogress.c:147
3321 msgid "Text x alignment"
3322 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3324 # gtk/gtkprogress.c:139
3325 #: gtk/gtkprogress.c:148
3327 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3328 "in the progress widget"
3330 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3331 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3333 # gtk/gtkprogress.c:147
3334 #: gtk/gtkprogress.c:156
3335 msgid "Text y alignment"
3336 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
3338 #: gtk/gtkprogress.c:157
3340 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3341 "in the progress widget"
3343 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3344 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3346 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3350 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3351 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3353 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3355 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3356 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3357 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3358 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3360 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3361 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3363 msgstr "Мөрийн загвар"
3365 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3366 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3368 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3371 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3372 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3373 msgid "Activity Step"
3374 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3376 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3377 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3379 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3382 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3383 msgid "Activity Blocks"
3384 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3386 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3388 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3391 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3392 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3394 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3395 msgid "Discrete Blocks"
3396 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3398 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3400 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3403 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3406 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3407 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3411 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3412 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3413 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3415 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3419 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3420 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3421 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3423 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3424 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3425 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3427 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3429 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3430 "have enough room to display the entire string, if at all"
3433 # gtk/gtksettings.c:180
3434 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3438 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3440 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3441 "is the current action of its group."
3443 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3444 "() -с буцаах утга."
3446 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3450 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3452 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3453 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3455 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3457 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3458 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3460 # gtk/gtkrange.c:273
3461 #: gtk/gtkrange.c:325
3462 msgid "Update policy"
3463 msgstr "Шинэчлэх арга"
3465 # gtk/gtkrange.c:274
3466 #: gtk/gtkrange.c:326
3467 msgid "How the range should be updated on the screen"
3468 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3470 #: gtk/gtkrange.c:335
3471 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3472 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3474 # gtk/gtkrange.c:290
3475 #: gtk/gtkrange.c:342
3479 #: gtk/gtkrange.c:343
3480 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3481 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3483 # gtk/gtkrange.c:297
3484 #: gtk/gtkrange.c:349
3485 msgid "Slider Width"
3486 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3488 #: gtk/gtkrange.c:350
3489 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3490 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3492 #: gtk/gtkrange.c:357
3493 msgid "Trough Border"
3494 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3496 #: gtk/gtkrange.c:358
3497 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3498 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3500 #: gtk/gtkrange.c:365
3501 msgid "Stepper Size"
3502 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3504 #: gtk/gtkrange.c:366
3505 msgid "Length of step buttons at ends"
3506 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3508 #: gtk/gtkrange.c:373
3509 msgid "Stepper Spacing"
3510 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3512 #: gtk/gtkrange.c:374
3513 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3514 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3516 #: gtk/gtkrange.c:381
3517 msgid "Arrow X Displacement"
3518 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3520 #: gtk/gtkrange.c:382
3522 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3523 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3525 #: gtk/gtkrange.c:389
3526 msgid "Arrow Y Displacement"
3527 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3529 #: gtk/gtkrange.c:390
3531 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3532 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3534 # gtk/gtkruler.c:118
3535 #: gtk/gtkruler.c:120
3539 #: gtk/gtkruler.c:121
3540 msgid "Lower limit of ruler"
3541 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3543 # gtk/gtkruler.c:128
3544 #: gtk/gtkruler.c:130
3548 #: gtk/gtkruler.c:131
3549 msgid "Upper limit of ruler"
3550 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3552 #: gtk/gtkruler.c:141
3553 msgid "Position of mark on the ruler"
3554 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3556 # gtk/gtkruler.c:148
3557 #: gtk/gtkruler.c:150
3559 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3561 #: gtk/gtkruler.c:151
3562 msgid "Maximum size of the ruler"
3563 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3565 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3566 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3570 #: gtk/gtkscale.c:173
3571 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3572 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3574 #: gtk/gtkscale.c:182
3576 msgstr "Утгыг харуулах"
3578 #: gtk/gtkscale.c:183
3579 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3580 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3582 # gtk/gtkscale.c:173
3583 #: gtk/gtkscale.c:190
3584 msgid "Value Position"
3585 msgstr "Утгын байрлал"
3587 # gtk/gtkscale.c:174
3588 #: gtk/gtkscale.c:191
3589 msgid "The position in which the current value is displayed"
3590 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3592 # gtk/gtkscale.c:181
3593 #: gtk/gtkscale.c:198
3594 msgid "Slider Length"
3595 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3597 # gtk/gtkscale.c:182
3598 #: gtk/gtkscale.c:199
3599 msgid "Length of scale's slider"
3600 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3602 #: gtk/gtkscale.c:207
3603 msgid "Value spacing"
3606 #: gtk/gtkscale.c:208
3607 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3608 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3610 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3611 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3612 msgid "Minimum Slider Length"
3613 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3615 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3616 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3617 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3618 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3620 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3621 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3622 msgid "Fixed slider size"
3623 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3625 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3626 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3628 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3630 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3632 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3633 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3635 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3637 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3638 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3641 msgid "Horizontal Adjustment"
3642 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3644 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3645 msgid "Vertical Adjustment"
3646 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3649 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3650 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3652 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3653 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3654 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3656 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3657 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3658 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3660 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3661 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3662 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3664 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3666 msgid "Window Placement"
3667 msgstr "Цонхны байршил"
3669 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3670 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3671 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3672 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3674 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3675 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3677 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3679 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3681 msgid "Style of bevel around the contents"
3682 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3684 # gtk/gtktable.c:183
3685 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3686 msgid "Scrollbar spacing"
3687 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3689 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3690 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3691 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3693 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3697 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3698 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3699 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3701 # gtk/gtksettings.c:148
3702 #: gtk/gtksettings.c:270
3703 msgid "Double Click Time"
3704 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3706 # gtk/gtksettings.c:149
3707 #: gtk/gtksettings.c:271
3709 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3710 "click (in milliseconds)"
3711 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3713 # gtk/gtksettings.c:148
3714 #: gtk/gtksettings.c:278
3715 msgid "Double Click Distance"
3716 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3718 # gtk/gtksettings.c:149
3719 #: gtk/gtksettings.c:279
3721 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3722 "double click (in pixels)"
3723 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3725 # gtk/gtksettings.c:156
3726 #: gtk/gtksettings.c:286
3727 msgid "Cursor Blink"
3728 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3730 # gtk/gtksettings.c:157
3731 #: gtk/gtksettings.c:287
3732 msgid "Whether the cursor should blink"
3733 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3735 # gtk/gtksettings.c:164
3736 #: gtk/gtksettings.c:294
3737 msgid "Cursor Blink Time"
3738 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3740 # gtk/gtksettings.c:165
3741 #: gtk/gtksettings.c:295
3742 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3743 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3745 # gtk/gtksettings.c:172
3746 #: gtk/gtksettings.c:302
3747 msgid "Split Cursor"
3748 msgstr "Хуваах түүчээ"
3750 # gtk/gtksettings.c:173
3751 #: gtk/gtksettings.c:303
3753 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3756 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3759 # gtk/gtksettings.c:180
3760 #: gtk/gtksettings.c:310
3762 msgstr "theme -ийн нэр"
3764 # gtk/gtksettings.c:181
3765 #: gtk/gtksettings.c:311
3766 msgid "Name of theme RC file to load"
3767 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3769 # gtk/gtksettings.c:180
3770 #: gtk/gtksettings.c:318
3771 msgid "Icon Theme Name"
3772 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3774 # gtk/gtksettings.c:216
3775 #: gtk/gtksettings.c:319
3776 msgid "Name of icon theme to use"
3777 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3779 #: gtk/gtksettings.c:327
3780 msgid "Key Theme Name"
3781 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3783 #: gtk/gtksettings.c:328
3784 msgid "Name of key theme RC file to load"
3785 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3787 # gtk/gtksettings.c:197
3788 #: gtk/gtksettings.c:336
3789 msgid "Menu bar accelerator"
3790 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3792 # gtk/gtksettings.c:198
3793 #: gtk/gtksettings.c:337
3794 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3795 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3797 # gtk/gtksettings.c:206
3798 #: gtk/gtksettings.c:345
3799 msgid "Drag threshold"
3800 msgstr "Чирэх хязгаа"
3802 # gtk/gtksettings.c:207
3803 #: gtk/gtksettings.c:346
3804 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3805 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3807 # gtk/gtksettings.c:215
3808 #: gtk/gtksettings.c:354
3810 msgstr "Бичгийн нэр"
3812 # gtk/gtksettings.c:216
3813 #: gtk/gtksettings.c:355
3814 msgid "Name of default font to use"
3815 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3817 # gtk/gtkimage.c:186
3818 #: gtk/gtksettings.c:363
3820 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3822 #: gtk/gtksettings.c:364
3823 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3824 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3826 #: gtk/gtksettings.c:372
3830 #: gtk/gtksettings.c:373
3831 msgid "List of currently active GTK modules"
3834 #: gtk/gtksettings.c:382
3835 msgid "Xft Antialias"
3836 msgstr "Xft Толийлголт"
3838 #: gtk/gtksettings.c:383
3839 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3840 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3842 #: gtk/gtksettings.c:392
3844 msgstr "Xft·Hinting"
3846 #: gtk/gtksettings.c:393
3847 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3848 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3850 #: gtk/gtksettings.c:402
3851 msgid "Xft Hint Style"
3852 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3854 #: gtk/gtksettings.c:403
3855 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3857 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3858 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3860 #: gtk/gtksettings.c:412
3864 #: gtk/gtksettings.c:413
3865 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3866 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3868 #: gtk/gtksettings.c:422
3872 #: gtk/gtksettings.c:423
3873 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3874 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3876 #: gtk/gtksettings.c:432
3877 msgid "Alternative button order"
3880 # gtk/gtknotebook.c:407
3881 #: gtk/gtksettings.c:433
3883 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3884 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
3886 # gtk/gtksizegroup.c:242
3887 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3891 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3893 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3896 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3899 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3900 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3901 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3903 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3905 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3907 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3908 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3909 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3911 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3912 msgid "The number of decimal places to display"
3913 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3915 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3916 msgid "Snap to Ticks"
3917 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3919 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3921 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3922 "nearest step increment"
3923 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3925 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3926 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3930 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3931 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3932 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3934 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3935 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3939 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3940 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3941 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3943 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3944 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3945 msgid "Update Policy"
3946 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3948 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3950 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3952 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3954 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3955 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3956 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3957 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3959 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3960 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3961 msgid "Style of bevel around the spin button"
3962 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3964 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3965 msgid "Has Resize Grip"
3966 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3968 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3969 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3970 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3972 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3973 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3974 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3975 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3977 # gtk/gtktable.c:156
3978 #: gtk/gtktable.c:160
3982 # gtk/gtktable.c:157
3983 #: gtk/gtktable.c:161
3984 msgid "The number of rows in the table"
3985 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3987 # gtk/gtktable.c:165
3988 #: gtk/gtktable.c:169
3992 # gtk/gtktable.c:166
3993 #: gtk/gtktable.c:170
3994 msgid "The number of columns in the table"
3995 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3997 # gtk/gtktable.c:174
3998 #: gtk/gtktable.c:178
4000 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4002 #: gtk/gtktable.c:179
4003 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4004 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4006 # gtk/gtktable.c:183
4007 #: gtk/gtktable.c:187
4008 msgid "Column spacing"
4009 msgstr "Баганы хэмжээ"
4011 #: gtk/gtktable.c:188
4012 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4013 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4015 # gtk/gtktable.c:192
4016 #: gtk/gtktable.c:196
4018 msgstr "Олон төрлийн"
4020 #: gtk/gtktable.c:197
4021 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4022 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
4024 #: gtk/gtktable.c:204
4025 msgid "Left attachment"
4026 msgstr "Зүүн хавсралт"
4028 #: gtk/gtktable.c:211
4029 msgid "Right attachment"
4030 msgstr "баруун хавсралт"
4032 #: gtk/gtktable.c:212
4033 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4034 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
4036 #: gtk/gtktable.c:218
4037 msgid "Top attachment"
4038 msgstr "Дээд хавсралт"
4040 #: gtk/gtktable.c:219
4041 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4042 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
4044 #: gtk/gtktable.c:225
4045 msgid "Bottom attachment"
4046 msgstr "Доод хавсралт"
4048 # gtk/gtkalignment.c:121
4049 #: gtk/gtktable.c:232
4050 msgid "Horizontal options"
4051 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
4053 #: gtk/gtktable.c:233
4054 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4055 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4057 # gtk/gtkalignment.c:130
4058 #: gtk/gtktable.c:239
4059 msgid "Vertical options"
4060 msgstr "Босоо тохируулга"
4062 #: gtk/gtktable.c:240
4063 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4064 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4066 # gtk/gtkalignment.c:102
4067 #: gtk/gtktable.c:246
4068 msgid "Horizontal padding"
4069 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4071 #: gtk/gtktable.c:247
4073 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4076 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
4078 #: gtk/gtktable.c:253
4079 msgid "Vertical padding"
4080 msgstr "Босоог бөглөлт"
4082 #: gtk/gtktable.c:254
4084 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4086 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
4088 #: gtk/gtktext.c:604
4089 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4090 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4092 #: gtk/gtktext.c:612
4093 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4094 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
4097 #: gtk/gtktext.c:619
4099 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
4101 #: gtk/gtktext.c:620
4102 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4103 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4106 #: gtk/gtktext.c:627
4108 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
4110 #: gtk/gtktext.c:628
4111 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4112 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4114 # gtk/gtktexttag.c:199
4115 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
4117 msgstr "Тагийн хүснэгт"
4119 # gtk/gtkprogress.c:147
4120 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
4121 msgid "Text Tag Table"
4122 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
4124 # gtk/gtktexttag.c:199
4125 #: gtk/gtktexttag.c:197
4129 # gtk/gtktexttag.c:200
4130 #: gtk/gtktexttag.c:198
4131 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4132 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
4134 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4135 #: gtk/gtktexttag.c:216
4136 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4137 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4139 # gtk/gtktexttag.c:225
4140 #: gtk/gtktexttag.c:223
4141 msgid "Background full height"
4142 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:224
4146 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4147 "of the tagged characters"
4149 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
4152 #: gtk/gtktexttag.c:232
4153 msgid "Background stipple mask"
4154 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
4156 #: gtk/gtktexttag.c:233
4157 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4158 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4160 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
4161 #: gtk/gtktexttag.c:250
4162 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4163 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
4165 #: gtk/gtktexttag.c:258
4166 msgid "Foreground stipple mask"
4167 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
4169 #: gtk/gtktexttag.c:259
4170 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4171 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4173 # gtk/gtktexttag.c:268
4174 #: gtk/gtktexttag.c:266
4175 msgid "Text direction"
4176 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:267
4179 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4180 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
4182 #: gtk/gtktexttag.c:284
4183 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4184 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:309
4187 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4188 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:318
4191 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4192 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:327
4196 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4197 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4199 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
4200 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:338
4203 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4204 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4206 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
4207 #: gtk/gtktexttag.c:347
4208 msgid "Font size in Pango units"
4209 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
4211 #: gtk/gtktexttag.c:357
4213 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4214 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4215 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4217 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
4218 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
4219 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
4220 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4222 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4223 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
4224 msgid "Left, right, or center justification"
4225 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
4227 #: gtk/gtktexttag.c:386
4230 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4231 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4233 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
4234 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
4235 "хэрэглэх шаардлагагүй"
4237 # gtk/gtktexttag.c:395
4238 #: gtk/gtktexttag.c:393
4240 msgstr "Зүүн хязгаар "
4242 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4243 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
4244 msgid "Width of the left margin in pixels"
4245 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
4247 # gtk/gtktexttag.c:405
4248 #: gtk/gtktexttag.c:403
4249 msgid "Right margin"
4250 msgstr "Баруун хязгаар "
4252 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4253 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
4254 msgid "Width of the right margin in pixels"
4255 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
4257 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4258 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
4262 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4263 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
4264 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4265 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
4267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
4268 #: gtk/gtktexttag.c:426
4270 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4272 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
4274 # gtk/gtktexttag.c:437
4275 #: gtk/gtktexttag.c:435
4276 msgid "Pixels above lines"
4277 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
4279 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4280 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
4281 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4282 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
4284 # gtk/gtktexttag.c:447
4285 #: gtk/gtktexttag.c:445
4286 msgid "Pixels below lines"
4287 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
4289 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4290 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4291 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4292 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
4294 # gtk/gtktexttag.c:457
4295 #: gtk/gtktexttag.c:455
4296 msgid "Pixels inside wrap"
4297 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
4299 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4300 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4301 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4302 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
4304 # gtk/gtktexttag.c:484
4305 #: gtk/gtktexttag.c:482
4307 msgstr "Мөр таслах горим"
4309 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4311 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4312 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
4314 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4318 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4319 msgid "Custom tabs for this text"
4320 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
4322 # gtk/gtktexttag.c:502
4323 #: gtk/gtktexttag.c:500
4327 # gtk/gtktexttag.c:503
4328 #: gtk/gtktexttag.c:501
4329 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4330 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
4332 #: gtk/gtktexttag.c:514
4333 msgid "Background full height set"
4334 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
4336 #: gtk/gtktexttag.c:515
4337 msgid "Whether this tag affects background height"
4338 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
4340 #: gtk/gtktexttag.c:518
4341 msgid "Background stipple set"
4342 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
4344 #: gtk/gtktexttag.c:519
4345 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4346 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
4348 #: gtk/gtktexttag.c:526
4349 msgid "Foreground stipple set"
4350 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
4352 #: gtk/gtktexttag.c:527
4353 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4354 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
4356 #: gtk/gtktexttag.c:562
4357 msgid "Justification set"
4358 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4360 #: gtk/gtktexttag.c:563
4361 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4362 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4364 #: gtk/gtktexttag.c:570
4365 msgid "Left margin set"
4366 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4368 #: gtk/gtktexttag.c:571
4369 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4370 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4372 #: gtk/gtktexttag.c:574
4374 msgstr "Шүдний суулгац"
4376 #: gtk/gtktexttag.c:575
4377 msgid "Whether this tag affects indentation"
4378 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4380 #: gtk/gtktexttag.c:582
4381 msgid "Pixels above lines set"
4382 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4384 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4385 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4386 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4388 #: gtk/gtktexttag.c:586
4389 msgid "Pixels below lines set"
4390 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4392 #: gtk/gtktexttag.c:590
4393 msgid "Pixels inside wrap set"
4394 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4396 #: gtk/gtktexttag.c:591
4397 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4399 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4402 #: gtk/gtktexttag.c:598
4403 msgid "Right margin set"
4404 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4406 #: gtk/gtktexttag.c:599
4407 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4408 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4410 #: gtk/gtktexttag.c:606
4411 msgid "Wrap mode set"
4412 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4414 #: gtk/gtktexttag.c:607
4415 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4416 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4418 #: gtk/gtktexttag.c:610
4420 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4422 #: gtk/gtktexttag.c:611
4423 msgid "Whether this tag affects tabs"
4424 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4426 #: gtk/gtktexttag.c:614
4427 msgid "Invisible set"
4428 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4430 #: gtk/gtktexttag.c:615
4431 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4432 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4434 # gtk/gtktextview.c:538
4435 #: gtk/gtktextview.c:547
4436 msgid "Pixels Above Lines"
4437 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4439 # gtk/gtktextview.c:548
4440 #: gtk/gtktextview.c:557
4441 msgid "Pixels Below Lines"
4442 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4444 #: gtk/gtktextview.c:567
4445 msgid "Pixels Inside Wrap"
4446 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4448 # gtk/gtktextview.c:576
4449 #: gtk/gtktextview.c:585
4451 msgstr "Мөр таслах горим"
4453 # gtk/gtktextview.c:594
4454 #: gtk/gtktextview.c:603
4456 msgstr "Зүүн хязгаар "
4458 # gtk/gtktextview.c:604
4459 #: gtk/gtktextview.c:613
4460 msgid "Right Margin"
4461 msgstr "Баруун хязгаар "
4463 # gtk/gtktextview.c:632
4464 #: gtk/gtktextview.c:641
4465 msgid "Cursor Visible"
4466 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4468 # gtk/gtktextview.c:633
4469 #: gtk/gtktextview.c:642
4470 msgid "If the insertion cursor is shown"
4471 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4473 #: gtk/gtktextview.c:649
4477 #: gtk/gtktextview.c:650
4478 msgid "The buffer which is displayed"
4479 msgstr "Харагдах буфер"
4481 # gtk/gtkcontainer.c:200
4482 #: gtk/gtktextview.c:657
4483 msgid "Overwrite mode"
4484 msgstr "Дарж бичих горим"
4486 #: gtk/gtktextview.c:658
4487 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4488 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4490 #: gtk/gtktextview.c:665
4492 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4494 #: gtk/gtktextview.c:666
4495 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4496 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4498 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4499 #: gtk/gtktextview.c:675
4500 msgid "Error underline color"
4501 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4503 #: gtk/gtktextview.c:676
4504 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4505 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4507 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4508 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4509 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4510 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4512 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4513 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4515 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4517 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4518 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4519 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4520 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4522 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4523 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4525 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4527 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4528 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4529 msgid "Draw Indicator"
4530 msgstr "Заагч чирэх"
4532 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4533 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4534 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4536 # gtk/gtktoolbar.c:225
4537 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4538 msgid "The orientation of the toolbar"
4539 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4541 # gtk/gtktoolbar.c:233
4542 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4543 msgid "Toolbar Style"
4544 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4546 # gtk/gtktoolbar.c:234
4547 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4548 msgid "How to draw the toolbar"
4549 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4551 # gtk/gtknotebook.c:413
4552 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4554 msgstr "Сум харуулах"
4556 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4557 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4558 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4561 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4562 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4563 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4566 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4567 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4568 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4570 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4572 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4574 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4575 msgid "Size of spacers"
4576 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4578 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4579 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4580 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4582 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4584 msgstr "Зайн хэв маяг "
4586 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4588 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4590 # gtk/gtktoolbar.c:269
4591 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4592 msgid "Button relief"
4593 msgstr "Тусламжийн товч"
4595 # gtk/gtktoolbar.c:270
4596 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4597 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4598 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4600 # gtk/gtktoolbar.c:278
4601 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4602 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4603 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4605 # gtk/gtktoolbar.c:284
4606 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4607 msgid "Toolbar style"
4608 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4610 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4612 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4614 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4615 "гэх мэтчилэн байдаг "
4617 # gtk/gtktoolbar.c:291
4618 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4619 msgid "Toolbar icon size"
4620 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4622 # gtk/gtktoolbar.c:292
4623 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4624 msgid "Size of icons in default toolbars"
4625 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4627 # gtk/gtktable.c:157
4628 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4629 msgid "Text to show in the item."
4630 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4632 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4633 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4635 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4636 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4638 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4639 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4641 # gtk/gtknotebook.c:380
4642 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4643 msgid "Widget to use as the item label"
4644 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4646 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4648 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4650 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4651 msgid "The stock icon displayed on the item"
4652 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4654 # gtk/gtkimage.c:178
4655 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4657 msgstr "Эмблем виджет"
4659 # gtk/gtkimage.c:179
4660 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4661 msgid "Icon widget to display in the item"
4662 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4664 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4666 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4667 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4669 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4670 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4672 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4673 msgid "TreeModelSort Model"
4674 msgstr "TreeModelSort загвар"
4676 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4677 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4678 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4680 #: gtk/gtktreeview.c:558
4681 msgid "TreeView Model"
4682 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4684 #: gtk/gtktreeview.c:559
4685 msgid "The model for the tree view"
4686 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4688 #: gtk/gtktreeview.c:567
4689 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4690 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4692 #: gtk/gtktreeview.c:575
4693 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4694 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4696 # gtk/gtktreeview.c:539
4697 #: gtk/gtktreeview.c:583
4698 msgid "Show the column header buttons"
4699 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4701 # gtk/gtktreeview.c:546
4702 #: gtk/gtktreeview.c:590
4703 msgid "Headers Clickable"
4704 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4706 # gtk/gtktreeview.c:547
4707 #: gtk/gtktreeview.c:591
4708 msgid "Column headers respond to click events"
4709 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4711 #: gtk/gtktreeview.c:598
4712 msgid "Expander Column"
4713 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4715 #: gtk/gtktreeview.c:599
4716 msgid "Set the column for the expander column"
4717 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4719 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4720 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4722 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4724 #: gtk/gtktreeview.c:607
4725 msgid "View is reorderable"
4726 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4728 #: gtk/gtktreeview.c:614
4730 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4732 #: gtk/gtktreeview.c:615
4733 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4734 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4736 # gtk/gtktreeview.c:578
4737 #: gtk/gtktreeview.c:622
4738 msgid "Enable Search"
4739 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4741 #: gtk/gtktreeview.c:623
4742 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4743 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4745 # gtk/gtktreeview.c:586
4746 #: gtk/gtktreeview.c:630
4747 msgid "Search Column"
4748 msgstr "Багана хайх"
4750 #: gtk/gtktreeview.c:631
4751 msgid "Model column to search through when searching through code"
4752 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4754 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4755 #: gtk/gtktreeview.c:651
4756 msgid "Fixed Height Mode"
4757 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4759 #: gtk/gtktreeview.c:652
4760 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4761 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4763 #: gtk/gtktreeview.c:672
4764 msgid "Hover Selection"
4767 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
4768 #: gtk/gtktreeview.c:673
4770 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4771 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
4773 #: gtk/gtktreeview.c:692
4775 msgid "Hover Expand"
4778 #: gtk/gtktreeview.c:693
4781 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4782 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4784 # gtk/gtktreeview.c:609
4785 #: gtk/gtktreeview.c:713
4786 msgid "Vertical Separator Width"
4787 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4789 #: gtk/gtktreeview.c:714
4790 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4791 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4793 # gtk/gtktreeview.c:618
4794 #: gtk/gtktreeview.c:722
4795 msgid "Horizontal Separator Width"
4796 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4798 #: gtk/gtktreeview.c:723
4799 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4800 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4802 #: gtk/gtktreeview.c:731
4804 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4806 #: gtk/gtktreeview.c:732
4807 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4808 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4810 #: gtk/gtktreeview.c:738
4811 msgid "Indent Expanders"
4814 #: gtk/gtktreeview.c:739
4815 msgid "Make the expanders indented"
4816 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4818 #: gtk/gtktreeview.c:745
4819 msgid "Even Row Color"
4820 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4822 #: gtk/gtktreeview.c:746
4823 msgid "Color to use for even rows"
4824 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4826 #: gtk/gtktreeview.c:752
4827 msgid "Odd Row Color"
4828 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4830 #: gtk/gtktreeview.c:753
4831 msgid "Color to use for odd rows"
4832 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4835 msgid "Whether to display the column"
4836 msgstr "Баганыг үзүүл."
4838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4841 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4845 msgid "Column is user-resizable"
4846 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4850 msgid "Current width of the column"
4851 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4854 msgid "Space which is inserted between cells"
4857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4859 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4862 msgid "Resize mode of the column"
4863 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4865 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4868 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4870 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4872 msgid "Current fixed width of the column"
4873 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4875 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4877 msgid "Minimum Width"
4878 msgstr "Минимум өргөн"
4880 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4882 msgid "Minimum allowed width of the column"
4883 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4885 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4887 msgid "Maximum Width"
4888 msgstr "Максимум өргөн"
4890 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4892 msgid "Maximum allowed width of the column"
4893 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4896 msgid "Title to appear in column header"
4897 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4900 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4901 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4903 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4906 msgstr "Товшигдохуйц"
4908 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4910 msgid "Whether the header can be clicked"
4911 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4913 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4919 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4921 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4923 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4926 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4929 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4930 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4933 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4934 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4937 msgid "Sort indicator"
4938 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4941 msgid "Whether to show a sort indicator"
4942 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4944 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4947 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4949 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4951 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4952 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4954 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4955 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4956 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4957 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4959 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4960 msgid "Merged UI definition"
4961 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4963 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4964 msgid "An XML string describing the merged UI"
4965 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4967 #: gtk/gtkviewport.c:137
4969 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4971 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4973 #: gtk/gtkviewport.c:145
4975 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4977 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4979 #: gtk/gtkviewport.c:153
4980 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4981 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4983 # gtk/gtkwidget.c:390
4984 #: gtk/gtkwidget.c:410
4986 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4988 # gtk/gtkwidget.c:391
4989 #: gtk/gtkwidget.c:411
4990 msgid "The name of the widget"
4991 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4993 # gtk/gtkwidget.c:397
4994 #: gtk/gtkwidget.c:417
4995 msgid "Parent widget"
4996 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4998 # gtk/gtkwidget.c:398
4999 #: gtk/gtkwidget.c:418
5000 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5001 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
5003 #: gtk/gtkwidget.c:425
5004 msgid "Width request"
5005 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
5007 #: gtk/gtkwidget.c:426
5009 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5012 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5014 #: gtk/gtkwidget.c:434
5015 msgid "Height request"
5016 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
5018 #: gtk/gtkwidget.c:435
5020 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5023 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5025 # gtk/gtkwidget.c:424
5026 #: gtk/gtkwidget.c:444
5027 msgid "Whether the widget is visible"
5028 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5030 # gtk/gtkwidget.c:431
5031 #: gtk/gtkwidget.c:451
5032 msgid "Whether the widget responds to input"
5033 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
5035 # gtk/gtkwidget.c:437
5036 #: gtk/gtkwidget.c:457
5037 msgid "Application paintable"
5038 msgstr "Зураглагдах програм"
5040 # gtk/gtkwidget.c:438
5041 #: gtk/gtkwidget.c:458
5042 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5043 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
5045 # gtk/gtkwidget.c:444
5046 #: gtk/gtkwidget.c:464
5048 msgstr "Төвтэй байж болно."
5050 # gtk/gtkwidget.c:445
5051 #: gtk/gtkwidget.c:465
5052 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5053 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
5055 # gtk/gtkwidget.c:451
5056 #: gtk/gtkwidget.c:471
5058 msgstr "Төвтэй байна"
5060 # gtk/gtkwidget.c:452
5061 #: gtk/gtkwidget.c:472
5062 msgid "Whether the widget has the input focus"
5063 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
5065 # gtk/gtkwidget.c:451
5066 #: gtk/gtkwidget.c:478
5070 #: gtk/gtkwidget.c:479
5071 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5072 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
5074 #: gtk/gtkwidget.c:485
5076 msgstr "Стандартаар байж болно."
5078 #: gtk/gtkwidget.c:486
5079 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5080 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
5082 #: gtk/gtkwidget.c:492
5084 msgstr "Стандартаар байна"
5086 #: gtk/gtkwidget.c:493
5087 msgid "Whether the widget is the default widget"
5088 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
5090 #: gtk/gtkwidget.c:499
5091 msgid "Receives default"
5092 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
5094 #: gtk/gtkwidget.c:500
5095 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5097 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
5099 #: gtk/gtkwidget.c:506
5100 msgid "Composite child"
5101 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
5103 #: gtk/gtkwidget.c:507
5104 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5105 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
5107 # gtk/gtkwidget.c:486
5108 #: gtk/gtkwidget.c:513
5112 #: gtk/gtkwidget.c:514
5114 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5117 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
5120 # gtk/gtkwidget.c:493
5121 #: gtk/gtkwidget.c:520
5125 #: gtk/gtkwidget.c:521
5126 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5128 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
5131 #: gtk/gtkwidget.c:528
5132 msgid "Extension events"
5133 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
5135 #: gtk/gtkwidget.c:529
5136 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5137 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
5139 #: gtk/gtkwidget.c:536
5141 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
5143 #: gtk/gtkwidget.c:537
5144 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5145 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
5147 #: gtk/gtkwidget.c:1378
5148 msgid "Interior Focus"
5149 msgstr "Дотоод төв оролт"
5151 #: gtk/gtkwidget.c:1379
5152 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5153 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5155 #: gtk/gtkwidget.c:1385
5156 msgid "Focus linewidth"
5157 msgstr "Төв шугамын өргөн"
5159 #: gtk/gtkwidget.c:1386
5160 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5161 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
5163 #: gtk/gtkwidget.c:1392
5164 msgid "Focus line dash pattern"
5165 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
5167 #: gtk/gtkwidget.c:1393
5168 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5169 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
5171 #: gtk/gtkwidget.c:1398
5172 msgid "Focus padding"
5175 #: gtk/gtkwidget.c:1399
5176 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5177 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
5179 # gtk/gtkwidget.c:1077
5180 #: gtk/gtkwidget.c:1404
5181 msgid "Cursor color"
5182 msgstr "Түүчээний өнгө"
5184 #: gtk/gtkwidget.c:1405
5185 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5186 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
5188 # gtk/gtkwidget.c:1083
5189 #: gtk/gtkwidget.c:1410
5190 msgid "Secondary cursor color"
5191 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
5193 #: gtk/gtkwidget.c:1411
5195 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5196 "right-to-left and left-to-right text"
5197 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
5199 # gtk/gtkwidget.c:1089
5200 #: gtk/gtkwidget.c:1416
5201 msgid "Cursor line aspect ratio"
5202 msgstr "Түүчээний харьцаа"
5204 # gtk/gtkwidget.c:1090
5205 #: gtk/gtkwidget.c:1417
5206 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5207 msgstr "Түүчээний харьцаа."
5209 # gtk/gtkwindow.c:406
5210 #: gtk/gtkwindow.c:455
5212 msgstr "Цонхны төрөл"
5214 # gtk/gtkwindow.c:407
5215 #: gtk/gtkwindow.c:456
5216 msgid "The type of the window"
5217 msgstr "Цонхны төрөл"
5219 # gtk/gtkwindow.c:416
5220 #: gtk/gtkwindow.c:464
5221 msgid "Window Title"
5222 msgstr "Цонхны гарчиг"
5224 # gtk/gtkwindow.c:417
5225 #: gtk/gtkwindow.c:465
5226 msgid "The title of the window"
5227 msgstr "Цонхны гарчиг"
5229 # gtk/gtkwindow.c:416
5230 #: gtk/gtkwindow.c:472
5232 msgstr "Цонхны үүрэг"
5234 #: gtk/gtkwindow.c:473
5235 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5236 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
5238 #: gtk/gtkwindow.c:480
5239 msgid "Allow Shrink"
5240 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
5242 #: gtk/gtkwindow.c:482
5245 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5248 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
5249 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
5251 # gtk/gtkwindow.c:433
5252 #: gtk/gtkwindow.c:489
5254 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
5256 #: gtk/gtkwindow.c:490
5257 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5258 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
5260 # gtk/gtkwindow.c:442
5261 #: gtk/gtkwindow.c:498
5262 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5263 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
5265 # gtk/gtkwindow.c:449
5266 #: gtk/gtkwindow.c:505
5270 #: gtk/gtkwindow.c:506
5272 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5275 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
5277 # gtk/gtkwindow.c:457
5278 #: gtk/gtkwindow.c:513
5279 msgid "Window Position"
5280 msgstr "Цонхны байрлал"
5282 # gtk/gtkwindow.c:458
5283 #: gtk/gtkwindow.c:514
5284 msgid "The initial position of the window"
5285 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
5287 # gtk/gtkwindow.c:466
5288 #: gtk/gtkwindow.c:522
5289 msgid "Default Width"
5290 msgstr "Стандарт өргөн"
5292 # gtk/gtkwindow.c:467
5293 #: gtk/gtkwindow.c:523
5294 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5295 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5297 # gtk/gtkwindow.c:476
5298 #: gtk/gtkwindow.c:532
5299 msgid "Default Height"
5300 msgstr "Стандалрт өндөр"
5302 # gtk/gtkwindow.c:477
5303 #: gtk/gtkwindow.c:533
5305 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5306 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5308 # gtk/gtkwindow.c:486
5309 #: gtk/gtkwindow.c:542
5310 msgid "Destroy with Parent"
5311 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
5313 # gtk/gtkwindow.c:487
5314 #: gtk/gtkwindow.c:543
5315 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5316 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
5318 # gtk/gtkwindow.c:494
5319 #: gtk/gtkwindow.c:550
5323 # gtk/gtkwindow.c:495
5324 #: gtk/gtkwindow.c:551
5325 msgid "Icon for this window"
5326 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5328 # gtk/gtkwindow.c:495
5329 #: gtk/gtkwindow.c:567
5331 msgid "Name of the themed icon for this window"
5332 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5334 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5335 #: gtk/gtkwindow.c:582
5339 #: gtk/gtkwindow.c:583
5340 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5341 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
5343 #: gtk/gtkwindow.c:590
5344 msgid "Focus in Toplevel"
5345 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
5347 #: gtk/gtkwindow.c:591
5348 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5349 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
5351 #: gtk/gtkwindow.c:598
5353 msgstr "Сануулга бичих"
5355 #: gtk/gtkwindow.c:599
5357 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5358 "and how to treat it."
5359 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5361 #: gtk/gtkwindow.c:607
5362 msgid "Skip taskbar"
5363 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5365 #: gtk/gtkwindow.c:608
5366 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5367 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5369 #: gtk/gtkwindow.c:615
5371 msgstr "pager-ийг алгасах"
5373 #: gtk/gtkwindow.c:616
5374 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5375 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5377 # gtk/gtkwidget.c:451
5378 #: gtk/gtkwindow.c:630
5379 msgid "Accept focus"
5380 msgstr "Төвөөр авах"
5382 #: gtk/gtkwindow.c:631
5383 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5384 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5386 #: gtk/gtkwindow.c:645
5388 msgid "Focus on map"
5389 msgstr "Товшиход хараалах"
5391 #: gtk/gtkwindow.c:646
5393 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5394 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5396 #: gtk/gtkwindow.c:660
5400 #: gtk/gtkwindow.c:661
5401 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5402 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5404 #: gtk/gtkwindow.c:676
5408 # gtk/gtkwindow.c:407
5409 #: gtk/gtkwindow.c:677
5410 msgid "The window gravity of the window"
5411 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5413 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5414 msgid "IM Preedit style"
5415 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5417 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5418 msgid "How to draw the input method preedit string"
5419 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5421 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5422 msgid "IM Status style"
5423 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5425 # gtk/gtktoolbar.c:234
5426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5427 msgid "How to draw the input method statusbar"
5428 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5430 # gtk/gtkwidget.c:424
5432 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5433 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5435 # gtk/gtktable.c:174
5437 #~ msgid "Row separator column"
5438 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5441 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5442 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5444 #~ msgid "ComboBox appareance"
5445 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5447 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5448 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5450 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5451 #~ msgid "Folder Mode"
5452 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5454 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5455 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5457 #~ msgid "File system object to use"
5458 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"