1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
114 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Модоор харуулах загвар"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
123 msgstr "Бичгийн заагчууд "
125 # gtk/gtksettings.c:216
126 #: gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Бичгийн заагчууд "
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
143 # gtk/gtktexttag.c:199
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
156 msgid "Program version"
159 # gtk/gtktoolbar.c:225
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
166 msgid "Copyright string"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
170 msgid "Copyright information for the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "Баганы хэмжээ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
180 msgid "Comments about the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
193 msgid "Website label"
194 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
206 # gtk/gtktoolbar.c:225
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
209 msgid "List of authors of the program"
210 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
217 msgid "List of people documenting the program"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
225 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 # gtk/gtksettings.c:215
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
250 msgid "Logo Icon Name"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
260 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
284 # gtk/gtksettings.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
290 #: gtk/gtkaction.c:180
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
294 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
295 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
301 #: gtk/gtkaction.c:199
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
305 #: gtk/gtkaction.c:215
307 msgstr "Богино бичээс"
309 #: gtk/gtkaction.c:216
310 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
311 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
313 #: gtk/gtkaction.c:224
317 #: gtk/gtkaction.c:225
318 msgid "A tooltip for this action."
319 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
321 #: gtk/gtkaction.c:240
323 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
325 #: gtk/gtkaction.c:241
326 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
327 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
329 # gtk/gtkwindow.c:494
330 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
336 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
339 msgid "The GIcon being displayed"
340 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
342 # gtk/gtksettings.c:215
343 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
344 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
349 # gtk/gtkwidget.c:391
350 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
353 msgid "The name of the icon from the icon theme"
354 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
356 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
357 msgid "Visible when horizontal"
358 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
360 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
366 #: gtk/gtkaction.c:306
368 msgid "Visible when overflown"
369 msgstr "Босоо бол харуулах"
371 #: gtk/gtkaction.c:307
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
378 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "Босоо бол харуулах"
382 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
388 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
392 #: gtk/gtkaction.c:323
394 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
395 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
397 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
398 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
400 #: gtk/gtkaction.c:331
401 msgid "Hide if empty"
402 msgstr "Хоосон бол далдал"
404 #: gtk/gtkaction.c:332
405 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
406 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
408 # gtk/gtkwidget.c:430
409 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
410 #: gtk/gtkwidget.c:523
414 # gtk/gtkwidget.c:424
415 #: gtk/gtkaction.c:339
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
419 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
420 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
425 # gtk/gtkwidget.c:424
426 #: gtk/gtkaction.c:346
427 msgid "Whether the action is visible."
428 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
430 # gtk/gtkprogressbar.c:187
431 #: gtk/gtkaction.c:352
433 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
435 #: gtk/gtkaction.c:353
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
442 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
443 msgid "A name for the action group."
444 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
446 # gtk/gtkwidget.c:424
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
451 # gtk/gtkwidget.c:424
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
453 msgid "Whether the action group is visible."
454 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
456 # gtk/gtkspinbutton.c:298
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
462 # gtk/gtkwidget.c:391
463 #: gtk/gtkadjustment.c:94
464 msgid "The value of the adjustment"
465 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:110
469 msgid "Minimum Value"
470 msgstr "Хамгийн бага утга"
472 # gtk/gtkwidget.c:391
473 #: gtk/gtkadjustment.c:111
474 msgid "The minimum value of the adjustment"
475 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:130
479 msgid "Maximum Value"
480 msgstr "Максимум утга"
482 # gtk/gtkwidget.c:391
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
487 # gtk/gtkinputdialog.c:246
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 msgid "Step Increment"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:148
494 msgid "The step increment of the adjustment"
495 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:164
498 msgid "Page Increment"
499 msgstr "Хуудас өсөлт"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:184
509 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
511 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
516 # gtk/gtkalignment.c:102
517 #: gtk/gtkalignment.c:90
518 msgid "Horizontal alignment"
519 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
521 # gtk/gtkalignment.c:103
522 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
524 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
527 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
528 "баруун зэрэгцүүлсэн "
530 # gtk/gtkalignment.c:112
531 #: gtk/gtkalignment.c:100
532 msgid "Vertical alignment"
533 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
535 # gtk/gtkalignment.c:113
536 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
538 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
541 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
542 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
544 # gtk/gtkalignment.c:121
545 #: gtk/gtkalignment.c:109
546 msgid "Horizontal scale"
547 msgstr "Хэвтээ масштаб"
549 #: gtk/gtkalignment.c:110
551 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
552 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
554 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
555 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
557 # gtk/gtkalignment.c:130
558 #: gtk/gtkalignment.c:118
559 msgid "Vertical scale"
560 msgstr "Босоо масштаб"
562 #: gtk/gtkalignment.c:119
564 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
565 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
568 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
570 #: gtk/gtkalignment.c:136
572 msgstr "Дээд доторлогоо"
574 #: gtk/gtkalignment.c:137
575 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
576 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
578 #: gtk/gtkalignment.c:153
579 msgid "Bottom Padding"
580 msgstr "Доод доторлогоо"
582 #: gtk/gtkalignment.c:154
583 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
584 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
586 #: gtk/gtkalignment.c:170
588 msgstr "Зүүн доторлогоо"
590 #: gtk/gtkalignment.c:171
591 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
592 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
594 # gtk/gtktextview.c:604
595 #: gtk/gtkalignment.c:187
596 msgid "Right Padding"
597 msgstr "Баруун доторлогоо"
599 #: gtk/gtkalignment.c:188
600 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
601 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
605 msgid "Arrow direction"
606 msgstr "Сумны чиглэл"
610 msgid "The direction the arrow should point"
611 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
616 msgstr "Сумны сүүдэр"
619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
620 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
623 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
625 msgid "Arrow Scaling"
626 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
629 msgid "Amount of space used up by arrow"
632 # gtk/gtkaspectframe.c:107
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
634 msgid "Horizontal Alignment"
635 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
637 # gtk/gtkaspectframe.c:108
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
639 msgid "X alignment of the child"
640 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
642 # gtk/gtkaspectframe.c:114
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
644 msgid "Vertical Alignment"
645 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
647 # gtk/gtkaspectframe.c:115
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
649 msgid "Y alignment of the child"
650 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
652 # gtk/gtkaspectframe.c:121
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
658 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
659 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
661 # gtk/gtkaspectframe.c:128
662 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
664 msgstr "Бяцхан захирагдах"
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
667 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
668 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
670 #: gtk/gtkassistant.c:261
672 msgid "Header Padding"
673 msgstr "Зүүн доторлогоо"
675 # gtk/gtkmenubar.c:152
676 #: gtk/gtkassistant.c:262
678 msgid "Number of pixels around the header."
679 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
681 #: gtk/gtkassistant.c:269
683 msgid "Content Padding"
684 msgstr "Доод доторлогоо"
686 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
687 #: gtk/gtkassistant.c:270
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
692 #: gtk/gtkassistant.c:286
697 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
698 #: gtk/gtkassistant.c:287
700 msgid "The type of the assistant page"
701 msgstr "мэдээний төрөл"
704 #: gtk/gtkassistant.c:304
707 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
709 # gtk/gtkwindow.c:417
710 #: gtk/gtkassistant.c:305
712 msgid "The title of the assistant page"
713 msgstr "Цонхны гарчиг"
715 # gtk/gtktreeview.c:546
716 #: gtk/gtkassistant.c:321
719 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
721 #: gtk/gtkassistant.c:322
722 msgid "Header image for the assistant page"
725 # gtk/gtksettings.c:180
726 #: gtk/gtkassistant.c:338
728 msgid "Sidebar image"
731 #: gtk/gtkassistant.c:339
732 msgid "Sidebar image for the assistant page"
735 #: gtk/gtkassistant.c:354
737 msgid "Page complete"
738 msgstr "Хуудас өсөлт"
740 #: gtk/gtkassistant.c:355
741 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgid "Minimum child width"
747 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
751 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
752 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
756 msgid "Minimum child height"
757 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
761 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
762 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
766 msgid "Child internal width padding"
767 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
771 msgid "Amount to increase child's size on either side"
772 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
776 msgid "Child internal height padding"
777 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
781 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
782 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
787 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
792 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
793 "edge, start and end"
795 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
805 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
808 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
812 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
819 msgid "The amount of space between children"
820 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
822 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
823 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
824 #: gtk/gtktoolbar.c:573
830 msgid "Whether the children should all be the same size"
831 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
833 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
840 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
841 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
850 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
852 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
859 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
860 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
866 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
868 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
869 "start or end of the parent"
871 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
872 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
874 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
875 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
876 #: gtk/gtkruler.c:148
880 # gtk/gtknotebook.c:363
881 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
882 msgid "The index of the child in the parent"
883 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
885 #: gtk/gtkbuilder.c:96
886 msgid "Translation Domain"
889 #: gtk/gtkbuilder.c:97
890 msgid "The translation domain used by gettext"
893 # gtk/gtkbutton.c:190
894 #: gtk/gtkbutton.c:223
896 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
898 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
900 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
901 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
902 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
903 msgid "Use underline"
904 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
906 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
907 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
908 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
910 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
911 "for the mnemonic accelerator key"
913 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
914 "зориулалтаар ашиглана."
916 # gtk/gtkbutton.c:205
917 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
919 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
921 # gtk/gtkbutton.c:206
922 #: gtk/gtkbutton.c:239
924 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
926 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
927 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
929 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
930 msgid "Focus on click"
931 msgstr "Товшиход хараалах"
934 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
935 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
936 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
938 # gtk/gtkbutton.c:213
939 #: gtk/gtkbutton.c:254
940 msgid "Border relief"
941 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
943 # gtk/gtkbutton.c:214
944 #: gtk/gtkbutton.c:255
945 msgid "The border relief style"
946 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
948 # gtk/gtkalignment.c:102
949 #: gtk/gtkbutton.c:272
950 msgid "Horizontal alignment for child"
951 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
953 # gtk/gtkalignment.c:112
954 #: gtk/gtkbutton.c:291
955 msgid "Vertical alignment for child"
956 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
958 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
959 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
961 msgstr "Зурган элемент"
963 #: gtk/gtkbutton.c:309
965 msgid "Child widget to appear next to the button text"
966 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
968 #: gtk/gtkbutton.c:323
970 msgid "Image position"
971 msgstr "Заагчийн байрлал"
973 #: gtk/gtkbutton.c:324
975 msgid "The position of the image relative to the text"
976 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
978 # gtk/gtkbutton.c:265
979 #: gtk/gtkbutton.c:436
980 msgid "Default Spacing"
983 #: gtk/gtkbutton.c:437
984 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
985 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
987 # gtk/gtkbutton.c:272
988 #: gtk/gtkbutton.c:443
989 msgid "Default Outside Spacing"
990 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
992 #: gtk/gtkbutton.c:444
994 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
996 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
998 #: gtk/gtkbutton.c:449
999 msgid "Child X Displacement"
1000 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:450
1004 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1006 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1009 #: gtk/gtkbutton.c:457
1010 msgid "Child Y Displacement"
1011 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1013 #: gtk/gtkbutton.c:458
1015 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1017 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1020 # gtk/gtkwidget.c:451
1021 #: gtk/gtkbutton.c:474
1023 msgid "Displace focus"
1026 #: gtk/gtkbutton.c:475
1028 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1032 # gtk/gtknotebook.c:379
1033 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
1035 msgid "Inner Border"
1038 #: gtk/gtkbutton.c:489
1039 msgid "Border between button edges and child."
1042 #: gtk/gtkbutton.c:502
1044 msgid "Image spacing"
1047 #: gtk/gtkbutton.c:503
1049 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1050 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1052 #: gtk/gtkbutton.c:517
1053 msgid "Show button images"
1054 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1056 # gtk/gtknotebook.c:407
1057 #: gtk/gtkbutton.c:518
1059 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1060 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
1062 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1067 # gtk/gtkfilesel.c:537
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1069 msgid "The selected year"
1070 msgstr "Сонгогдсон жил"
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1073 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1079 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1080 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1088 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1089 "currently selected day)"
1091 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1094 # gtk/gtktable.c:174
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1096 msgid "Show Heading"
1097 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1100 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1101 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1103 # gtk/gtknotebook.c:406
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1118 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1119 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1122 msgid "Show Week Numbers"
1123 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1126 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1127 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1129 # gtk/gtkwindow.c:466
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1132 msgid "Details Width"
1133 msgstr "Стандарт өргөн"
1135 # gtk/gtkentry.c:503
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1138 msgid "Details width in characters"
1139 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1141 # gtk/gtkwindow.c:476
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1144 msgid "Details Height"
1145 msgstr "Стандалрт өндөр"
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1148 msgid "Details height in rows"
1151 # gtk/gtktable.c:174
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1154 msgid "Show Details"
1155 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1159 msgid "If TRUE, details are shown"
1160 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1162 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1168 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1169 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1171 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1176 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1178 msgid "Display the cell"
1179 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1181 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1184 msgid "Display the cell sensitive"
1185 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1187 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1190 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1192 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1195 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1197 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1200 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1202 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1205 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1209 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1213 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1217 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1221 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1223 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1228 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1230 msgid "The fixed width"
1231 msgstr "Хатуу өргөн"
1233 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1238 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1240 msgid "The fixed height"
1241 msgstr "хатуу өндөр"
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1245 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1248 msgid "Row has children"
1249 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1253 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1256 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1257 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1259 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1261 msgid "Cell background color name"
1262 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1266 msgid "Cell background color as a string"
1267 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1271 msgid "Cell background color"
1272 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1276 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1277 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1282 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1284 # gtk/gtklabel.c:334
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1287 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1288 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
1290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1292 msgid "Cell background set"
1293 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1296 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1297 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1301 msgid "Accelerator key"
1302 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1304 # gtk/gtkwidget.c:391
1305 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1307 msgid "The keyval of the accelerator"
1308 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1312 msgid "Accelerator modifiers"
1313 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1316 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1321 msgid "Accelerator keycode"
1322 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1325 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1330 msgid "Accelerator Mode"
1331 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1333 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1334 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1336 msgid "The type of accelerators"
1337 msgstr "мэдээний төрөл"
1339 # gtk/gtksizegroup.c:242
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1345 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1347 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1348 msgstr "Комбобоксын загвар"
1350 # gtk/gtktreeview.c:586
1351 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1353 msgstr "Текст Багана"
1355 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1356 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1357 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1359 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1363 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1364 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1367 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1368 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1369 msgid "Pixbuf Object"
1370 msgstr "Pixbuf обьект"
1372 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1373 msgid "The pixbuf to render"
1374 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1376 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1377 msgid "Pixbuf Expander Open"
1378 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1380 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1381 msgid "Pixbuf for open expander"
1382 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1385 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1386 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1389 msgid "Pixbuf for closed expander"
1390 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1394 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1397 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1398 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1400 # gtk/gtkfontsel.c:333
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1402 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1406 # gtk/gtkwindow.c:417
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1408 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1409 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1413 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1416 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1417 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1420 msgid "Follow State"
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1425 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1426 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1428 # gtk/gtkwindow.c:494
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1435 msgid "Value of the progress bar"
1436 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1438 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1440 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1441 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1447 msgid "Text on the progress bar"
1448 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1450 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1457 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1458 "don't know how much."
1461 # gtk/gtkprogress.c:138
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1463 msgid "Text x alignment"
1464 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1470 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1473 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1476 # gtk/gtkprogress.c:147
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1478 msgid "Text y alignment"
1479 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1484 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1485 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1487 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1489 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1490 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1494 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1496 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1497 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1499 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1500 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1504 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1506 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1507 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1509 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1512 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1514 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1515 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1516 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1518 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1519 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1523 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1524 msgid "The number of decimal places to display"
1525 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1529 msgid "Text to render"
1530 msgstr "Харагдах текст"
1532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1535 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1537 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1539 msgid "Marked up text to render"
1540 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1547 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1548 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1551 msgid "Single Paragraph Mode"
1552 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1555 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1556 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1560 msgid "Background color name"
1561 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1565 msgid "Background color as a string"
1566 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1570 msgid "Background color"
1571 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1575 msgid "Background color as a GdkColor"
1576 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1580 msgid "Foreground color name"
1581 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1585 msgid "Foreground color as a string"
1586 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1590 msgid "Foreground color"
1591 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1595 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1596 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1599 # gtk/gtktextview.c:568
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1601 #: gtk/gtktextview.c:573
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1607 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1608 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1611 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1613 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1618 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1619 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1623 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1624 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1629 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1633 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1634 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1637 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1639 #: gtk/gtktexttag.c:291
1641 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1644 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1646 #: gtk/gtktexttag.c:300
1647 msgid "Font variant"
1648 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1651 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1653 #: gtk/gtktexttag.c:309
1655 msgstr "Фонтийн жин "
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1658 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1660 #: gtk/gtktexttag.c:320
1661 msgid "Font stretch"
1662 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1665 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1667 #: gtk/gtktexttag.c:329
1669 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1674 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1676 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1678 msgid "Font size in points"
1679 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1684 msgstr "Бичгийн масштаб "
1686 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1688 msgid "Font scaling factor"
1689 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1699 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1701 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1705 msgid "Strikethrough"
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1710 msgid "Whether to strike through the text"
1711 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1716 msgstr "Доогуур зураас "
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1720 msgid "Style of underline for this text"
1721 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1723 # gtk/gtktexttag.c:387
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1730 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1731 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1732 "probably don't need it"
1734 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1735 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1736 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1744 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1745 "have enough room to display the entire string"
1748 # gtk/gtkentry.c:503
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1750 #: gtk/gtklabel.c:519
1752 msgid "Width In Characters"
1753 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1756 msgid "The desired width of the label, in characters"
1759 # gtk/gtktexttag.c:484
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1762 msgstr "Мөр таслах горим"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1766 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1767 "have enough room to display the entire string"
1770 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1773 msgstr "Өргөн таслах"
1775 # gtk/gtkscale.c:174
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1778 msgid "The width at which the text is wrapped"
1779 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1781 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1784 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1786 # gtk/gtktoolbar.c:234
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1789 msgid "How to align the lines"
1790 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1794 msgid "Background set"
1795 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1798 msgid "Whether this tag affects the background color"
1799 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1803 msgid "Foreground set"
1804 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1807 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1808 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1812 msgid "Editability set"
1813 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1816 msgid "Whether this tag affects text editability"
1817 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1819 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1821 msgid "Font family set"
1822 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1825 msgid "Whether this tag affects the font family"
1826 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1828 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1830 msgid "Font style set"
1831 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1834 msgid "Whether this tag affects the font style"
1835 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1839 msgid "Font variant set"
1840 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1843 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1844 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1848 msgid "Font weight set"
1849 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1852 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1853 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1856 msgid "Font stretch set"
1857 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1860 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1861 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1865 msgid "Font size set"
1866 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1869 msgid "Whether this tag affects the font size"
1870 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1873 msgid "Font scale set"
1874 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1877 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1878 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1882 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1885 msgid "Whether this tag affects the rise"
1886 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1889 msgid "Strikethrough set"
1890 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1893 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1894 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1901 msgid "Whether this tag affects underlining"
1902 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1905 msgid "Language set"
1906 msgstr "Хэлний суулгац"
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1909 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1910 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1914 msgid "Ellipsize set"
1915 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1919 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1920 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1922 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1926 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1930 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1931 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1933 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1934 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1935 msgid "Toggle state"
1936 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1938 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1939 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1940 msgid "The toggle state of the button"
1941 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1943 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1944 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1945 msgid "Inconsistent state"
1946 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1948 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1949 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1950 msgid "The inconsistent state of the button"
1951 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1953 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1954 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1956 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1958 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1959 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1960 msgid "The toggle button can be activated"
1961 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1963 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1964 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1966 msgstr "�адио-төлөв "
1968 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1969 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1970 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1972 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1974 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1975 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1980 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1981 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1982 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1986 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
1991 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Модоор харуулах загвар"
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2001 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2002 msgid "Indicator Spacing"
2003 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2005 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2006 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2007 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
2009 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2010 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2011 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2013 msgstr "Идэвхжүүлэх "
2015 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2016 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2017 msgid "Whether the menu item is checked"
2018 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
2020 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2021 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2022 msgid "Inconsistent"
2023 msgstr "Таарамжгүй "
2025 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2026 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2027 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2029 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2030 msgid "Draw as radio menu item"
2031 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
2033 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2034 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2035 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2036 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
2038 # gtk/gtklabel.c:294
2039 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2041 msgstr "Альпа хэрэглэх"
2043 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2044 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2045 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
2047 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2048 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2053 # gtk/gtkwindow.c:417
2054 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2055 msgid "The title of the color selection dialog"
2056 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2058 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2059 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2060 msgid "Current Color"
2061 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
2063 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2064 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2065 msgid "The selected color"
2066 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2068 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2069 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2070 msgid "Current Alpha"
2071 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2073 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2074 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2075 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2076 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2078 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2079 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2080 msgid "Has Opacity Control"
2081 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2083 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2084 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2085 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2086 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2088 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2089 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2091 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2093 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2094 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2095 msgid "Whether a palette should be used"
2096 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2098 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2099 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2100 msgid "The current color"
2101 msgstr "Харгалзах өнгө "
2103 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2104 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2105 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2106 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2109 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2110 msgid "Custom palette"
2111 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2113 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2114 msgid "Palette to use in the color selector"
2115 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2117 # gtk/gtkwindow.c:417
2118 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2120 msgid "Color Selection"
2121 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2123 # gtk/gtkwindow.c:417
2124 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2126 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2127 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2129 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2133 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2135 msgid "The OK button of the dialog."
2136 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2138 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2139 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2141 msgid "Cancel Button"
2142 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2144 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2146 msgid "The cancel button of the dialog."
2147 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2149 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2150 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2153 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2155 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2157 msgid "The help button of the dialog."
2158 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2160 # gtk/gtkcombo.c:139
2161 #: gtk/gtkcombo.c:145
2162 msgid "Enable arrow keys"
2163 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2165 # gtk/gtkcombo.c:140
2166 #: gtk/gtkcombo.c:146
2167 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2168 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2170 # gtk/gtkcombo.c:146
2171 #: gtk/gtkcombo.c:152
2172 msgid "Always enable arrows"
2173 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2175 #: gtk/gtkcombo.c:153
2176 msgid "Obsolete property, ignored"
2177 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2179 # gtk/gtkcombo.c:153
2180 #: gtk/gtkcombo.c:159
2181 msgid "Case sensitive"
2182 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2184 #: gtk/gtkcombo.c:160
2185 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2186 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2188 # gtk/gtkcombo.c:161
2189 #: gtk/gtkcombo.c:167
2191 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2193 # gtk/gtkcombo.c:162
2194 #: gtk/gtkcombo.c:168
2195 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2196 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2198 # gtk/gtkcombo.c:169
2199 #: gtk/gtkcombo.c:175
2200 msgid "Value in list"
2201 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2203 # gtk/gtkcombo.c:170
2204 #: gtk/gtkcombo.c:176
2205 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2206 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2209 msgid "ComboBox model"
2210 msgstr "Комбобокс загвар"
2212 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2213 msgid "The model for the combo box"
2214 msgstr "Комбобоксын загвар"
2216 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2218 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2219 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2221 # gtk/gtktable.c:174
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2223 msgid "Row span column"
2224 msgstr "Мөр дарах багана"
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2227 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2228 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2230 # gtk/gtktable.c:183
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2232 msgid "Column span column"
2233 msgstr "Багана дарах багана"
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2236 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2237 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2239 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2242 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2244 # gtk/gtkfontsel.c:210
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2246 msgid "The item which is currently active"
2247 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2250 msgid "Add tearoffs to menus"
2251 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2253 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2255 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2256 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2258 # gtk/gtkentry.c:480
2259 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
2263 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2265 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2266 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2268 # gtk/gtklabel.c:334
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2271 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2272 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2275 msgid "Tearoff Title"
2276 msgstr "Буулгах гарчиг"
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2281 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2283 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2288 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2292 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2293 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2295 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2296 msgid "Button Sensitivity"
2299 # gtk/gtklabel.c:334
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2302 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2303 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2306 msgid "Appears as list"
2307 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2309 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2311 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2312 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2318 msgstr "Сумны чиглэл"
2320 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2322 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2323 msgstr "Комбобоксын загвар"
2325 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2326 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2327 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2328 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2329 #: gtk/gtkviewport.c:122
2331 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2333 # gtk/gtknotebook.c:380
2334 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2336 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2337 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2339 # gtk/gtkcontainer.c:200
2340 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2342 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2344 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2345 msgid "Specify how resize events are handled"
2346 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2348 # gtk/gtkcontainer.c:208
2349 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2350 msgid "Border width"
2351 msgstr "Хүрээний өргөн"
2353 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2354 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2355 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2357 # gtk/gtkcontainer.c:217
2358 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2360 msgstr "Хүү элемент"
2362 # gtk/gtkcontainer.c:218
2363 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2364 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2365 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2367 # gtk/gtkcurve.c:121
2368 #: gtk/gtkcurve.c:124
2370 msgstr "Муруйн төрөл"
2372 # gtk/gtkcurve.c:122
2373 #: gtk/gtkcurve.c:125
2374 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2375 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2377 # gtk/gtkcurve.c:130
2378 #: gtk/gtkcurve.c:132
2380 msgstr "Хамгийн бага X"
2382 # gtk/gtkcurve.c:131
2383 #: gtk/gtkcurve.c:133
2384 msgid "Minimum possible value for X"
2385 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2387 # gtk/gtkcurve.c:140
2388 #: gtk/gtkcurve.c:141
2390 msgstr "Хамгийн их X"
2392 # gtk/gtkcurve.c:141
2393 #: gtk/gtkcurve.c:142
2394 msgid "Maximum possible X value"
2395 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2397 # gtk/gtkcurve.c:150
2398 #: gtk/gtkcurve.c:150
2400 msgstr "Хамгийн бага Y"
2402 # gtk/gtkcurve.c:151
2403 #: gtk/gtkcurve.c:151
2404 msgid "Minimum possible value for Y"
2405 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2407 # gtk/gtkcurve.c:160
2408 #: gtk/gtkcurve.c:159
2410 msgstr "Хамгийн их Y"
2412 # gtk/gtkcurve.c:161
2413 #: gtk/gtkcurve.c:160
2414 msgid "Maximum possible value for Y"
2415 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2417 # gtk/gtkdialog.c:128
2418 #: gtk/gtkdialog.c:145
2419 msgid "Has separator"
2420 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2422 # gtk/gtkdialog.c:129
2423 #: gtk/gtkdialog.c:146
2424 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2425 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2427 #: gtk/gtkdialog.c:191
2428 msgid "Content area border"
2429 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2431 #: gtk/gtkdialog.c:192
2432 msgid "Width of border around the main dialog area"
2433 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2435 #: gtk/gtkdialog.c:209
2437 msgid "Content area spacing"
2438 msgstr "Доод доторлогоо"
2440 #: gtk/gtkdialog.c:210
2442 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2443 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
2445 # gtk/gtkdialog.c:160
2446 #: gtk/gtkdialog.c:217
2447 msgid "Button spacing"
2450 # gtk/gtkdialog.c:161
2451 #: gtk/gtkdialog.c:218
2452 msgid "Spacing between buttons"
2453 msgstr "Товч хоорондын зай"
2455 #: gtk/gtkdialog.c:226
2456 msgid "Action area border"
2457 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2459 # gtk/gtkdialog.c:170
2460 #: gtk/gtkdialog.c:227
2461 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2462 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2464 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2465 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2466 msgid "Cursor Position"
2467 msgstr "Түүчээын байрлал"
2469 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2470 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2471 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2472 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2474 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2475 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2476 msgid "Selection Bound"
2477 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2479 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2480 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2482 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2483 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2485 # gtk/gtkentry.c:456
2486 #: gtk/gtkentry.c:623
2487 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2488 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2490 # gtk/gtkentry.c:463
2491 #: gtk/gtkentry.c:630
2492 msgid "Maximum length"
2493 msgstr "Максимум урт"
2495 # gtk/gtkentry.c:464
2496 #: gtk/gtkentry.c:631
2497 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2498 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2500 # gtk/gtkentry.c:472
2501 #: gtk/gtkentry.c:639
2505 #: gtk/gtkentry.c:640
2507 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2510 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2513 #: gtk/gtkentry.c:648
2514 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2515 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2517 #: gtk/gtkentry.c:656
2519 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2522 # gtk/gtkentry.c:488
2523 #: gtk/gtkentry.c:663
2524 msgid "Invisible character"
2525 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2527 #: gtk/gtkentry.c:664
2528 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2529 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2531 #: gtk/gtkentry.c:671
2532 msgid "Activates default"
2533 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2535 #: gtk/gtkentry.c:672
2537 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2538 "dialog) when Enter is pressed"
2540 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2541 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2543 # gtk/gtkentry.c:503
2544 #: gtk/gtkentry.c:678
2545 msgid "Width in chars"
2546 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2548 # gtk/gtkentry.c:504
2549 #: gtk/gtkentry.c:679
2550 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2551 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2553 #: gtk/gtkentry.c:688
2554 msgid "Scroll offset"
2555 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2557 #: gtk/gtkentry.c:689
2558 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2559 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2561 # gtk/gtkentry.c:524
2562 #: gtk/gtkentry.c:699
2563 msgid "The contents of the entry"
2564 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2567 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2569 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2572 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2575 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2578 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2581 # gtk/gtkfilesel.c:551
2582 #: gtk/gtkentry.c:731
2584 msgid "Truncate multiline"
2585 msgstr "Олон сонголт."
2587 # gtk/gtkfilesel.c:552
2588 #: gtk/gtkentry.c:732
2590 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2591 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2593 #: gtk/gtkentry.c:748
2594 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2597 # gtk/gtkcontainer.c:200
2598 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2599 msgid "Overwrite mode"
2600 msgstr "Дарж бичих горим"
2602 #: gtk/gtkentry.c:764
2604 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2605 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2607 # gtk/gtkprogress.c:138
2608 #: gtk/gtkentry.c:778
2611 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2613 #: gtk/gtkentry.c:779
2614 msgid "Length of the text currently in the entry"
2617 #: gtk/gtkentry.c:794
2619 msgid "Invisible char set"
2620 msgstr "Харагдахгүй байдал"
2622 # gtk/gtkwidget.c:424
2623 #: gtk/gtkentry.c:795
2625 msgid "Whether the invisible char has been set"
2626 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
2628 #: gtk/gtkentry.c:813
2629 msgid "Caps Lock warning"
2632 #: gtk/gtkentry.c:814
2633 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2636 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2637 #: gtk/gtkentry.c:828
2639 msgid "Progress Fraction"
2642 #: gtk/gtkentry.c:829
2644 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2645 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2647 #: gtk/gtkentry.c:846
2649 msgid "Progress Pulse Step"
2652 #: gtk/gtkentry.c:847
2655 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2656 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2657 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2659 # gtk/gtkimage.c:129
2660 #: gtk/gtkentry.c:863
2662 msgid "Primary pixbuf"
2665 #: gtk/gtkentry.c:864
2667 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2668 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2671 #: gtk/gtkentry.c:878
2673 msgid "Secondary pixbuf"
2676 #: gtk/gtkentry.c:879
2678 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2679 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2681 #: gtk/gtkentry.c:893
2682 msgid "Primary stock ID"
2685 #: gtk/gtkentry.c:894
2686 msgid "Stock ID for primary icon"
2690 #: gtk/gtkentry.c:908
2692 msgid "Secondary stock ID"
2695 #: gtk/gtkentry.c:909
2696 msgid "Stock ID for secondary icon"
2699 # gtk/gtksettings.c:215
2700 #: gtk/gtkentry.c:923
2702 msgid "Primary icon name"
2703 msgstr "Бичгийн нэр"
2705 #: gtk/gtkentry.c:924
2706 msgid "Icon name for primary icon"
2710 #: gtk/gtkentry.c:938
2712 msgid "Secondary icon name"
2715 #: gtk/gtkentry.c:939
2716 msgid "Icon name for secondary icon"
2719 #: gtk/gtkentry.c:953
2720 msgid "Primary GIcon"
2723 # gtk/gtkwindow.c:495
2724 #: gtk/gtkentry.c:954
2726 msgid "GIcon for primary icon"
2727 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
2730 #: gtk/gtkentry.c:968
2732 msgid "Secondary GIcon"
2735 #: gtk/gtkentry.c:969
2736 msgid "GIcon for secondary icon"
2739 # gtk/gtkimage.c:203
2740 #: gtk/gtkentry.c:983
2742 msgid "Primary storage type"
2743 msgstr "Хадгалах төрөл"
2745 #: gtk/gtkentry.c:984
2747 msgid "The representation being used for primary icon"
2748 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2750 #: gtk/gtkentry.c:999
2752 msgid "Secondary storage type"
2753 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2755 #: gtk/gtkentry.c:1000
2757 msgid "The representation being used for secondary icon"
2758 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2760 #: gtk/gtkentry.c:1021
2761 msgid "Primary icon activatable"
2764 # gtk/gtkwidget.c:424
2765 #: gtk/gtkentry.c:1022
2767 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2768 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2770 # gtk/gtkwidget.c:1083
2771 #: gtk/gtkentry.c:1042
2773 msgid "Secondary icon activatable"
2774 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2776 # gtk/gtkwidget.c:424
2777 #: gtk/gtkentry.c:1043
2779 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2780 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2782 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2783 #: gtk/gtkentry.c:1065
2785 msgid "Primary icon sensitive"
2786 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2788 #: gtk/gtkentry.c:1066
2790 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2791 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2794 #: gtk/gtkentry.c:1087
2796 msgid "Secondary icon sensitive"
2799 # gtk/gtkwidget.c:424
2800 #: gtk/gtkentry.c:1088
2802 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2803 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2805 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2806 #: gtk/gtkentry.c:1104
2808 msgid "Primary icon tooltip text"
2809 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2811 # gtk/gtkentry.c:524
2812 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2814 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2815 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2817 # gtk/gtkwidget.c:1083
2818 #: gtk/gtkentry.c:1121
2820 msgid "Secondary icon tooltip text"
2821 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2823 # gtk/gtkentry.c:524
2824 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2826 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2827 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2829 # gtk/gtksettings.c:215
2830 #: gtk/gtkentry.c:1140
2832 msgid "Primary icon tooltip markup"
2833 msgstr "Бичгийн нэр"
2836 #: gtk/gtkentry.c:1159
2838 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2841 # gtk/gtkwindow.c:466
2842 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2845 msgstr "Стандарт өргөн"
2847 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2848 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2850 msgid "Which IM module should be used"
2851 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2853 # gtk/gtklayout.c:642
2854 #: gtk/gtkentry.c:1194
2856 msgid "Icon Prelight"
2859 # gtk/gtknotebook.c:407
2860 #: gtk/gtkentry.c:1195
2862 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2863 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2865 #: gtk/gtkentry.c:1645
2866 msgid "Border between text and frame."
2869 #: gtk/gtkentry.c:1659
2872 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
2874 #: gtk/gtkentry.c:1660
2876 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2877 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
2879 # gtk/gtkentry.c:728
2880 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2881 msgid "Select on focus"
2882 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2884 # gtk/gtkentry.c:729
2885 #: gtk/gtkentry.c:1666
2886 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2887 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2889 #: gtk/gtkentry.c:1680
2890 msgid "Password Hint Timeout"
2893 #: gtk/gtkentry.c:1681
2894 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2898 msgid "Completion Model"
2899 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2902 msgid "The model to find matches in"
2903 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2905 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2907 msgid "Minimum Key Length"
2908 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2911 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2912 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2914 # gtk/gtktreeview.c:586
2915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2918 msgstr "Текст Багана"
2920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2922 msgid "The column of the model containing the strings."
2923 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2926 msgid "Inline completion"
2929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2931 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2932 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2935 msgid "Popup completion"
2938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2940 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2941 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2945 msgid "Popup set width"
2946 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2949 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2953 msgid "Popup single match"
2956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2957 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2960 # gtk/gtkfilesel.c:537
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2963 msgid "Inline selection"
2964 msgstr "Сонгогдсон жил"
2966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2968 msgid "Your description here"
2969 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
2971 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2972 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2973 msgid "Visible Window"
2974 msgstr "Харагдах цонх"
2976 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2978 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2981 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2982 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2984 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2985 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2987 msgstr "Хүүгийн дээд"
2989 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2991 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2992 "child widget as opposed to below it."
2994 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2995 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2997 #: gtk/gtkexpander.c:187
3001 #: gtk/gtkexpander.c:188
3002 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3003 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
3005 # gtk/gtkframe.c:126
3006 #: gtk/gtkexpander.c:196
3007 msgid "Text of the expander's label"
3008 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
3010 # gtk/gtklabel.c:294
3011 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
3013 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3015 # gtk/gtklabel.c:295
3016 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
3017 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3019 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3022 #: gtk/gtkexpander.c:220
3023 msgid "Space to put between the label and the child"
3024 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
3026 # gtk/gtkframe.c:169
3027 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3028 msgid "Label widget"
3029 msgstr "Бичээс виджет"
3031 #: gtk/gtkexpander.c:230
3032 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3033 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
3035 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3036 msgid "Expander Size"
3037 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
3039 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3040 msgid "Size of the expander arrow"
3041 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3043 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3044 #: gtk/gtkexpander.c:246
3045 msgid "Spacing around expander arrow"
3046 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
3048 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3049 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3053 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3054 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3055 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
3057 # gtk/gtkfilesel.c:742
3058 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3059 msgid "File System Backend"
3060 msgstr "Файл систем Бакэнд"
3062 # gtk/gtksettings.c:216
3063 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3064 msgid "Name of file system backend to use"
3065 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
3067 # gtk/gtkfilesel.c:742
3068 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3072 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3073 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3074 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
3076 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3078 msgstr "Зөвхөн локал"
3080 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3081 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3082 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
3084 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3085 msgid "Preview widget"
3086 msgstr "Тольдолт харагдац"
3088 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3089 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3090 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
3092 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3093 msgid "Preview Widget Active"
3094 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
3096 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3098 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3099 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
3101 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3102 msgid "Use Preview Label"
3103 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
3105 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3106 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3107 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
3109 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3111 msgid "Extra widget"
3112 msgstr "Тусгай элемент"
3114 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3115 msgid "Application supplied widget for extra options."
3116 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
3118 # gtk/gtkfilesel.c:551
3119 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3120 msgid "Select Multiple"
3121 msgstr "Олон сонголт"
3123 # gtk/gtkfilesel.c:552
3124 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3125 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3126 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
3128 # gtk/gtknotebook.c:413
3129 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3131 msgstr "Далдласанг харуулах"
3133 # gtk/gtkfilesel.c:544
3134 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3135 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3136 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3138 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3139 msgid "Do overwrite confirmation"
3142 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3144 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3145 "dialog if necessary."
3148 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3152 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3153 msgid "The file chooser dialog to use."
3156 # gtk/gtkwindow.c:417
3157 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3159 msgid "The title of the file chooser dialog."
3160 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3162 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3163 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3166 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3167 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3168 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3172 # gtk/gtkfilesel.c:537
3173 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3174 msgid "The currently selected filename"
3175 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3177 # gtk/gtkfilesel.c:543
3178 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3179 msgid "Show file operations"
3180 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3182 # gtk/gtkfilesel.c:544
3183 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3184 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3185 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
3187 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3188 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3192 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3193 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3194 msgid "X position of child widget"
3195 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
3197 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3198 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3202 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3203 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3204 msgid "Y position of child widget"
3205 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
3207 # gtk/gtkwindow.c:417
3208 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3209 msgid "The title of the font selection dialog"
3210 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3212 # gtk/gtkfontsel.c:202
3213 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
3215 msgstr "Бичгийн нэр"
3217 # gtk/gtkwidget.c:391
3218 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3219 msgid "The name of the selected font"
3220 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
3222 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3226 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3227 msgid "Use font in label"
3228 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
3230 # gtk/gtklabel.c:334
3231 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3232 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3233 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3235 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3236 msgid "Use size in label"
3237 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
3239 # gtk/gtklabel.c:334
3240 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3241 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3242 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
3244 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3245 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3246 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3248 msgstr "Харагдах хэлбэр"
3250 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3251 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3252 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
3254 # gtk/gtkprogress.c:130
3255 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3257 msgstr "Харагдах хэмжээ"
3259 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3260 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3261 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
3263 #: gtk/gtkfontsel.c:182
3265 msgid "The string that represents this font"
3266 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
3268 # gtk/gtkfontsel.c:210
3269 #: gtk/gtkfontsel.c:189
3270 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3271 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
3273 #: gtk/gtkfontsel.c:195
3274 msgid "Preview text"
3275 msgstr "Текстийн харагдац"
3277 #: gtk/gtkfontsel.c:196
3278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3279 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
3281 # gtk/gtkframe.c:126
3282 #: gtk/gtkframe.c:106
3283 msgid "Text of the frame's label"
3284 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
3286 # gtk/gtkframe.c:133
3287 #: gtk/gtkframe.c:113
3288 msgid "Label xalign"
3289 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3291 # gtk/gtkframe.c:134
3292 #: gtk/gtkframe.c:114
3293 msgid "The horizontal alignment of the label"
3294 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
3296 # gtk/gtkframe.c:143
3297 #: gtk/gtkframe.c:122
3298 msgid "Label yalign"
3299 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3301 # gtk/gtkframe.c:144
3302 #: gtk/gtkframe.c:123
3303 msgid "The vertical alignment of the label"
3304 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
3306 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3307 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3308 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
3310 # gtk/gtkframe.c:160
3311 #: gtk/gtkframe.c:138
3312 msgid "Frame shadow"
3313 msgstr "Кадрын сүүдэр"
3315 # gtk/gtkframe.c:161
3316 #: gtk/gtkframe.c:139
3317 msgid "Appearance of the frame border"
3318 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
3320 #: gtk/gtkframe.c:148
3321 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3322 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
3324 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3325 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3326 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
3328 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3329 msgid "Handle position"
3330 msgstr "Заагчийн байрлал"
3332 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3333 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3334 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
3336 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3337 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3339 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3341 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3343 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3346 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
3348 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3349 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3350 msgid "Snap edge set"
3351 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3353 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3355 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3358 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
3360 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3361 msgid "Child Detached"
3364 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3366 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3370 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3371 #: gtk/gtkiconview.c:548
3373 msgid "Selection mode"
3374 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3376 # gtk/gtkfilesel.c:537
3377 #: gtk/gtkiconview.c:549
3379 msgid "The selection mode"
3380 msgstr "Сонгогдсон жил"
3382 # gtk/gtktreeview.c:586
3383 #: gtk/gtkiconview.c:567
3385 msgid "Pixbuf column"
3386 msgstr "Текст Багана"
3388 #: gtk/gtkiconview.c:568
3389 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3392 #: gtk/gtkiconview.c:586
3393 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3396 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3397 #: gtk/gtkiconview.c:605
3399 msgid "Markup column"
3400 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3402 #: gtk/gtkiconview.c:606
3403 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3406 #: gtk/gtkiconview.c:613
3408 msgid "Icon View Model"
3409 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3411 #: gtk/gtkiconview.c:614
3413 msgid "The model for the icon view"
3414 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3416 #: gtk/gtkiconview.c:630
3418 msgid "Number of columns"
3419 msgstr "Сувгийн тоо"
3421 #: gtk/gtkiconview.c:631
3423 msgid "Number of columns to display"
3424 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3426 # gtk/gtknotebook.c:380
3427 #: gtk/gtkiconview.c:648
3429 msgid "Width for each item"
3430 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3432 #: gtk/gtkiconview.c:649
3433 msgid "The width used for each item"
3436 #: gtk/gtkiconview.c:665
3437 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3440 # gtk/gtktable.c:174
3441 #: gtk/gtkiconview.c:680
3444 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3446 #: gtk/gtkiconview.c:681
3447 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3450 # gtk/gtktable.c:183
3451 #: gtk/gtkiconview.c:696
3453 msgid "Column Spacing"
3454 msgstr "Баганы хэмжээ"
3456 #: gtk/gtkiconview.c:697
3457 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3460 # gtk/gtktextview.c:594
3461 #: gtk/gtkiconview.c:712
3464 msgstr "Зүүн хязгаар "
3466 #: gtk/gtkiconview.c:713
3467 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3470 #: gtk/gtkiconview.c:730
3472 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3475 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3476 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3478 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3480 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3481 msgid "View is reorderable"
3482 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3484 # gtk/gtktreeview.c:586
3485 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3487 msgid "Tooltip Column"
3488 msgstr "Текст Багана"
3490 #: gtk/gtkiconview.c:755
3492 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3493 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3495 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3496 #: gtk/gtkiconview.c:766
3498 msgid "Selection Box Color"
3499 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3501 # gtk/gtkwindow.c:417
3502 #: gtk/gtkiconview.c:767
3504 msgid "Color of the selection box"
3505 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3507 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3508 #: gtk/gtkiconview.c:773
3510 msgid "Selection Box Alpha"
3511 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3513 # gtk/gtkwindow.c:417
3514 #: gtk/gtkiconview.c:774
3516 msgid "Opacity of the selection box"
3517 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3519 # gtk/gtkimage.c:129
3520 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3524 # gtk/gtkimage.c:130
3525 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3526 msgid "A GdkPixbuf to display"
3527 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3529 # gtk/gtkimage.c:137
3530 #: gtk/gtkimage.c:139
3532 msgstr "Уусалттай зураг"
3534 # gtk/gtkimage.c:138
3535 #: gtk/gtkimage.c:140
3536 msgid "A GdkPixmap to display"
3537 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3539 # gtk/gtkimage.c:145
3540 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3544 # gtk/gtkimage.c:146
3545 #: gtk/gtkimage.c:148
3546 msgid "A GdkImage to display"
3547 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3549 # gtk/gtkimage.c:153
3550 #: gtk/gtkimage.c:155
3554 #: gtk/gtkimage.c:156
3555 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3556 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3558 # gtk/gtkimage.c:162
3559 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3560 msgid "Filename to load and display"
3561 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3563 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3564 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3565 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3567 # gtk/gtkimage.c:178
3568 #: gtk/gtkimage.c:180
3570 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3572 # gtk/gtkimage.c:179
3573 #: gtk/gtkimage.c:181
3574 msgid "Icon set to display"
3575 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3577 # gtk/gtkimage.c:186
3578 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3580 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3582 #: gtk/gtkimage.c:189
3584 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3585 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3587 #: gtk/gtkimage.c:205
3592 #: gtk/gtkimage.c:206
3594 msgid "Pixel size to use for named icon"
3595 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3597 # gtk/gtkimage.c:195
3598 #: gtk/gtkimage.c:214
3602 #: gtk/gtkimage.c:215
3603 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3604 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3606 # gtk/gtkimage.c:203
3607 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3608 msgid "Storage type"
3609 msgstr "Хадгалах төрөл"
3611 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3612 msgid "The representation being used for image data"
3613 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3615 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3616 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3617 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3619 # gtk/gtklabel.c:334
3620 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3622 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3623 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3625 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3626 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3629 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
3631 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3633 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3634 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
3636 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3637 msgid "Show menu images"
3638 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3640 # gtk/gtknotebook.c:407
3641 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3642 msgid "Whether images should be shown in menus"
3643 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3645 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3646 msgid "The screen where this window will be displayed"
3647 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3649 # gtk/gtklabel.c:281
3650 #: gtk/gtklabel.c:368
3651 msgid "The text of the label"
3652 msgstr "бичээс-ийн текст."
3654 #: gtk/gtklabel.c:375
3655 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3656 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3658 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3659 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3660 msgid "Justification"
3663 #: gtk/gtklabel.c:397
3665 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3666 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3667 "GtkMisc::xalign for that"
3669 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3670 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3673 # gtk/gtklabel.c:318
3674 #: gtk/gtklabel.c:405
3678 #: gtk/gtklabel.c:406
3680 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3683 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3686 # gtk/gtklabel.c:326
3687 #: gtk/gtklabel.c:413
3689 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3691 # gtk/gtklabel.c:327
3692 #: gtk/gtklabel.c:414
3693 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3694 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3696 # gtk/gtklabel.c:326
3697 #: gtk/gtklabel.c:429
3699 msgid "Line wrap mode"
3700 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3702 #: gtk/gtklabel.c:430
3703 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3706 # gtk/gtklabel.c:333
3707 #: gtk/gtklabel.c:437
3711 # gtk/gtklabel.c:334
3712 #: gtk/gtklabel.c:438
3713 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3714 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3716 #: gtk/gtklabel.c:444
3717 msgid "Mnemonic key"
3718 msgstr "Мнемоник товч"
3720 #: gtk/gtklabel.c:445
3721 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3722 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3724 #: gtk/gtklabel.c:453
3725 msgid "Mnemonic widget"
3726 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3728 #: gtk/gtklabel.c:454
3729 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3730 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3732 #: gtk/gtklabel.c:500
3734 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3735 "enough room to display the entire string"
3738 #: gtk/gtklabel.c:540
3740 msgid "Single Line Mode"
3741 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3743 # gtk/gtklabel.c:334
3744 #: gtk/gtklabel.c:541
3746 msgid "Whether the label is in single line mode"
3747 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3749 #: gtk/gtklabel.c:558
3753 #: gtk/gtklabel.c:559
3754 msgid "Angle at which the label is rotated"
3757 # gtk/gtkentry.c:503
3758 #: gtk/gtklabel.c:579
3760 msgid "Maximum Width In Characters"
3761 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3763 #: gtk/gtklabel.c:580
3764 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3767 # gtk/gtkentry.c:729
3768 #: gtk/gtklabel.c:696
3770 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3771 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3773 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3774 msgid "Horizontal adjustment"
3775 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3777 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3778 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3779 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3781 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3782 msgid "Vertical adjustment"
3783 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3785 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3786 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3787 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3789 #: gtk/gtklayout.c:633
3790 msgid "The width of the layout"
3791 msgstr "Байрлалын өргөн"
3793 #: gtk/gtklayout.c:642
3794 msgid "The height of the layout"
3795 msgstr "Байрлалын өндөр"
3797 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3801 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3802 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3804 msgid "The URI bound to this button"
3805 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
3807 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3808 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3813 # gtk/gtkwidget.c:424
3814 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3816 msgid "Whether this link has been visited."
3817 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3819 # gtk/gtkfilesel.c:537
3820 #: gtk/gtkmenu.c:501
3822 msgid "The currently selected menu item"
3823 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3825 #: gtk/gtkmenu.c:516
3827 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3828 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3830 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3834 #: gtk/gtkmenu.c:531
3835 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3838 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3839 #: gtk/gtkmenu.c:547
3841 msgid "Attach Widget"
3842 msgstr "Тусгай элемент"
3844 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3845 #: gtk/gtkmenu.c:548
3847 msgid "The widget the menu is attached to"
3848 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
3850 #: gtk/gtkmenu.c:556
3852 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3854 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3856 #: gtk/gtkmenu.c:570
3858 msgid "Tearoff State"
3859 msgstr "Буулгах гарчиг"
3861 #: gtk/gtkmenu.c:571
3863 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3864 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
3867 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
3868 #: gtk/gtkmenu.c:585
3873 #: gtk/gtkmenu.c:586
3874 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3877 #: gtk/gtkmenu.c:592
3878 msgid "Vertical Padding"
3879 msgstr "Босоо доторлогоо"
3881 #: gtk/gtkmenu.c:593
3882 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3883 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3885 # gtk/gtkalignment.c:102
3886 #: gtk/gtkmenu.c:601
3888 msgid "Horizontal Padding"
3889 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3891 #: gtk/gtkmenu.c:602
3893 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3894 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3896 # gtk/gtkalignment.c:130
3897 #: gtk/gtkmenu.c:610
3898 msgid "Vertical Offset"
3899 msgstr "Босоо оффсет"
3901 #: gtk/gtkmenu.c:611
3903 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3905 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3907 # gtk/gtkalignment.c:121
3908 #: gtk/gtkmenu.c:619
3909 msgid "Horizontal Offset"
3910 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3912 #: gtk/gtkmenu.c:620
3914 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3916 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3918 # gtk/gtknotebook.c:413
3919 #: gtk/gtkmenu.c:628
3921 msgid "Double Arrows"
3922 msgstr "Сум харуулах"
3924 #: gtk/gtkmenu.c:629
3925 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3928 #: gtk/gtkmenu.c:642
3930 msgid "Arrow Placement"
3931 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3933 #: gtk/gtkmenu.c:643
3934 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3937 #: gtk/gtkmenu.c:651
3939 msgstr "Зүүн хавсралт"
3941 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3942 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3943 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3945 #: gtk/gtkmenu.c:659
3946 msgid "Right Attach"
3947 msgstr "баруун хавсралт"
3949 #: gtk/gtkmenu.c:660
3950 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3951 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3953 #: gtk/gtkmenu.c:667
3955 msgstr "Дээд хавсралт"
3957 #: gtk/gtkmenu.c:668
3958 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3959 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3961 #: gtk/gtkmenu.c:675
3962 msgid "Bottom Attach"
3963 msgstr "Доод хавсралт"
3965 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3966 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3967 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3969 #: gtk/gtkmenu.c:690
3970 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3974 #: gtk/gtkmenu.c:777
3975 msgid "Can change accelerators"
3976 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3978 #: gtk/gtkmenu.c:778
3980 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3982 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3983 "өөрчилж болох эсэх"
3985 #: gtk/gtkmenu.c:783
3986 msgid "Delay before submenus appear"
3987 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3989 #: gtk/gtkmenu.c:784
3991 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3993 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3995 #: gtk/gtkmenu.c:791
3996 msgid "Delay before hiding a submenu"
3997 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3999 #: gtk/gtkmenu.c:792
4001 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4003 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
4005 # gtk/gtktexttag.c:268
4006 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4008 msgid "Pack direction"
4009 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4011 # gtk/gtktoolbar.c:225
4012 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4014 msgid "The pack direction of the menubar"
4015 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4017 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4018 msgid "Child Pack direction"
4021 # gtk/gtktoolbar.c:225
4022 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4024 msgid "The child pack direction of the menubar"
4025 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4027 # gtk/gtkmenubar.c:152
4028 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4029 msgid "Style of bevel around the menubar"
4030 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
4032 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4033 msgid "Internal padding"
4034 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
4036 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4037 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4038 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
4040 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4041 msgid "Delay before drop down menus appear"
4042 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4044 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4045 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4046 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4048 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4049 msgid "Right Justified"
4052 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4054 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4057 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4061 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4062 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4065 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4066 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4069 # gtk/gtklabel.c:281
4070 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4072 msgid "The text for the child label"
4073 msgstr "бичээс-ийн текст."
4075 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4076 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4079 # gtk/gtkentry.c:503
4080 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4082 msgid "Width in Characters"
4083 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
4085 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4086 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4089 # gtk/gtkwidget.c:451
4090 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4093 msgstr "Төвтэй байна"
4095 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4097 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4098 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4100 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4101 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4105 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4106 msgid "The dropdown menu"
4109 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4111 msgid "Image/label border"
4112 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
4114 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4116 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4117 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
4119 # gtk/gtkdialog.c:128
4120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4121 msgid "Use separator"
4122 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
4124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4126 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4127 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
4129 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4131 msgid "Message Type"
4132 msgstr "Мэдээний төрөл"
4134 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
4135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4136 msgid "The type of message"
4137 msgstr "мэдээний төрөл"
4139 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4141 msgid "Message Buttons"
4142 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
4144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4145 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4146 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4150 msgid "The primary text of the message dialog"
4151 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4153 # gtk/gtklabel.c:294
4154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4157 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
4159 # gtk/gtklabel.c:295
4160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4162 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4164 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
4168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4170 msgid "Secondary Text"
4173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4175 msgid "The secondary text of the message dialog"
4176 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4179 msgid "Use Markup in secondary"
4182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4183 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4186 # gtk/gtksettings.c:180
4187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4195 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
4199 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4200 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4204 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
4208 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4209 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4211 #: gtk/gtkmisc.c:103
4213 msgstr "босоо дүүрэлт"
4215 #: gtk/gtkmisc.c:104
4217 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4218 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4220 # gtk/gtkwidget.c:397
4221 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4224 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4226 # gtk/gtkwindow.c:407
4227 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4229 msgid "The parent window"
4230 msgstr "Цонхны төрөл"
4232 # gtk/gtktable.c:174
4233 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4236 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4238 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4239 msgid "Are we showing a dialog"
4242 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4244 msgid "The screen where this window will be displayed."
4245 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
4247 # gtk/gtknotebook.c:362
4248 #: gtk/gtknotebook.c:577
4252 # gtk/gtknotebook.c:363
4253 #: gtk/gtknotebook.c:578
4254 msgid "The index of the current page"
4255 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
4257 # gtk/gtknotebook.c:371
4258 #: gtk/gtknotebook.c:586
4259 msgid "Tab Position"
4260 msgstr "Tab-ийн байрлал"
4262 # gtk/gtknotebook.c:372
4263 #: gtk/gtknotebook.c:587
4264 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4265 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
4267 # gtk/gtknotebook.c:379
4268 #: gtk/gtknotebook.c:594
4272 # gtk/gtknotebook.c:380
4273 #: gtk/gtknotebook.c:595
4274 msgid "Width of the border around the tab labels"
4275 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
4277 #: gtk/gtknotebook.c:603
4278 msgid "Horizontal Tab Border"
4279 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
4281 #: gtk/gtknotebook.c:604
4282 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4283 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
4285 #: gtk/gtknotebook.c:612
4286 msgid "Vertical Tab Border"
4287 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
4289 #: gtk/gtknotebook.c:613
4290 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4291 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
4293 # gtk/gtknotebook.c:406
4294 #: gtk/gtknotebook.c:621
4296 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
4298 # gtk/gtknotebook.c:407
4299 #: gtk/gtknotebook.c:622
4300 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4301 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
4303 # gtk/gtknotebook.c:413
4304 #: gtk/gtknotebook.c:628
4306 msgstr "Хүрээг харуулах"
4308 #: gtk/gtknotebook.c:629
4309 msgid "Whether the border should be shown or not"
4310 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4312 # gtk/gtknotebook.c:420
4313 #: gtk/gtknotebook.c:635
4315 msgstr "Гүйлгэж болох"
4317 # gtk/gtknotebook.c:421
4318 #: gtk/gtknotebook.c:636
4319 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4321 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
4324 #: gtk/gtknotebook.c:642
4325 msgid "Enable Popup"
4326 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
4328 #: gtk/gtknotebook.c:643
4330 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4331 "you can use to go to a page"
4333 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
4334 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
4336 #: gtk/gtknotebook.c:650
4337 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4338 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
4340 #: gtk/gtknotebook.c:656
4345 #: gtk/gtknotebook.c:657
4346 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4349 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4350 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4354 #: gtk/gtknotebook.c:674
4355 msgid "Group for tabs drag and drop"
4358 #: gtk/gtknotebook.c:680
4360 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4362 #: gtk/gtknotebook.c:681
4364 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4365 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
4367 #: gtk/gtknotebook.c:687
4369 msgstr "Цэсийн гарчиг"
4371 #: gtk/gtknotebook.c:688
4373 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4374 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
4376 #: gtk/gtknotebook.c:701
4378 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
4380 #: gtk/gtknotebook.c:702
4382 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4383 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
4385 #: gtk/gtknotebook.c:708
4387 msgstr "Tab дүүргэх"
4390 #: gtk/gtknotebook.c:709
4392 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4393 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
4395 #: gtk/gtknotebook.c:715
4396 msgid "Tab pack type"
4397 msgstr "Tab багцын төрөл"
4399 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4400 #: gtk/gtknotebook.c:722
4402 msgid "Tab reorderable"
4403 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4405 #: gtk/gtknotebook.c:723
4407 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4408 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4410 #: gtk/gtknotebook.c:729
4412 msgid "Tab detachable"
4413 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4415 # gtk/gtkwidget.c:424
4416 #: gtk/gtknotebook.c:730
4418 msgid "Whether the tab is detachable"
4419 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
4421 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4422 msgid "Secondary backward stepper"
4423 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
4425 #: gtk/gtknotebook.c:746
4427 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4429 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4431 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4432 msgid "Secondary forward stepper"
4433 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
4435 #: gtk/gtknotebook.c:762
4437 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4438 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4440 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4441 msgid "Backward stepper"
4442 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
4444 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4445 msgid "Display the standard backward arrow button"
4446 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
4448 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4449 msgid "Forward stepper"
4450 msgstr "Урагш шилжих товч"
4452 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4453 msgid "Display the standard forward arrow button"
4454 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
4456 # gtk/gtknotebook.c:379
4457 #: gtk/gtknotebook.c:806
4462 #: gtk/gtknotebook.c:807
4464 msgid "Size of tab overlap area"
4465 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
4467 #: gtk/gtknotebook.c:822
4468 msgid "Tab curvature"
4471 #: gtk/gtknotebook.c:823
4473 msgid "Size of tab curvature"
4474 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4476 # gtk/gtktable.c:174
4477 #: gtk/gtknotebook.c:839
4479 msgid "Arrow spacing"
4480 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4482 # gtk/gtktable.c:183
4483 #: gtk/gtknotebook.c:840
4485 msgid "Scroll arrow spacing"
4486 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4488 # gtk/gtklabel.c:294
4489 #: gtk/gtkobject.c:370
4492 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4494 #: gtk/gtkobject.c:371
4495 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4498 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4499 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4500 msgid "The menu of options"
4501 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
4503 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4505 msgid "Size of dropdown indicator"
4506 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
4508 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4509 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4510 msgid "Spacing around indicator"
4511 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
4513 # gtk/gtktoolbar.c:225
4514 #: gtk/gtkorientable.c:75
4516 msgid "The orientation of the orientable"
4517 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4519 #: gtk/gtkpaned.c:242
4521 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4522 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
4524 #: gtk/gtkpaned.c:251
4525 msgid "Position Set"
4526 msgstr "Байрлалыг өгөх"
4528 #: gtk/gtkpaned.c:252
4529 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4530 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4532 #: gtk/gtkpaned.c:258
4534 msgstr "Элементийн хэмжээ"
4536 #: gtk/gtkpaned.c:259
4537 msgid "Width of handle"
4538 msgstr "Элементийн өргөн"
4540 # gtk/gtkscale.c:173
4541 #: gtk/gtkpaned.c:275
4542 msgid "Minimal Position"
4543 msgstr "Х/Б байрлал"
4545 #: gtk/gtkpaned.c:276
4546 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4547 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
4549 # gtk/gtkscale.c:173
4550 #: gtk/gtkpaned.c:293
4551 msgid "Maximal Position"
4552 msgstr "Х/И байрлал"
4554 #: gtk/gtkpaned.c:294
4555 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4556 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
4558 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4559 #: gtk/gtkpaned.c:311
4561 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
4563 #: gtk/gtkpaned.c:312
4564 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4565 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
4567 #: gtk/gtkpaned.c:327
4571 #: gtk/gtkpaned.c:328
4572 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4573 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
4575 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4579 # gtk/gtkwidget.c:424
4580 #: gtk/gtkplug.c:151
4582 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4583 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4585 #: gtk/gtkplug.c:165
4586 msgid "Socket Window"
4589 # gtk/gtkwidget.c:424
4590 #: gtk/gtkplug.c:166
4592 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4593 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4595 #: gtk/gtkpreview.c:102
4597 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4598 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
4600 # gtk/gtksettings.c:216
4601 #: gtk/gtkprinter.c:124
4603 msgid "Name of the printer"
4604 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4606 #: gtk/gtkprinter.c:130
4610 #: gtk/gtkprinter.c:131
4612 msgid "Backend for the printer"
4613 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4615 #: gtk/gtkprinter.c:137
4620 #: gtk/gtkprinter.c:138
4621 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4624 #: gtk/gtkprinter.c:144
4627 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4629 #: gtk/gtkprinter.c:145
4630 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4633 #: gtk/gtkprinter.c:151
4635 msgid "Accepts PostScript"
4636 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4638 #: gtk/gtkprinter.c:152
4639 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4642 #: gtk/gtkprinter.c:158
4643 msgid "State Message"
4646 #: gtk/gtkprinter.c:159
4647 msgid "String giving the current state of the printer"
4650 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4651 #: gtk/gtkprinter.c:165
4656 # gtk/gtktoolbar.c:225
4657 #: gtk/gtkprinter.c:166
4659 msgid "The location of the printer"
4660 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4662 #: gtk/gtkprinter.c:173
4664 msgid "The icon name to use for the printer"
4665 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4667 #: gtk/gtkprinter.c:179
4671 # gtk/gtktable.c:157
4672 #: gtk/gtkprinter.c:180
4674 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4675 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4677 # gtk/gtkfilesel.c:742
4678 #: gtk/gtkprinter.c:198
4680 msgid "Paused Printer"
4683 #: gtk/gtkprinter.c:199
4685 msgid "TRUE if this printer is paused"
4686 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4688 # gtk/gtkwidget.c:451
4689 #: gtk/gtkprinter.c:212
4691 msgid "Accepting Jobs"
4692 msgstr "Төвөөр авах"
4694 #: gtk/gtkprinter.c:213
4695 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4698 # gtk/gtkalignment.c:130
4699 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4701 msgid "Source option"
4702 msgstr "Босоо тохируулга"
4704 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4705 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4708 # gtk/gtkwindow.c:417
4709 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4711 msgid "Title of the print job"
4712 msgstr "Цонхны гарчиг"
4714 # gtk/gtkfilesel.c:742
4715 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4720 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4721 msgid "Printer to print the job to"
4724 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4728 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4729 msgid "Printer settings"
4732 # gtk/gtkruler.c:148
4733 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4736 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4738 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4739 msgid "Track Print Status"
4742 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4744 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4745 "print data has been sent to the printer or print server."
4748 # gtk/gtkwindow.c:476
4749 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4751 msgid "Default Page Setup"
4752 msgstr "Стандалрт өндөр"
4754 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4755 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4758 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4759 msgid "Print Settings"
4762 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4763 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4766 # gtk/gtksettings.c:215
4767 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4770 msgstr "Бичгийн нэр"
4772 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4773 msgid "A string used for identifying the print job."
4776 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4778 msgid "Number of Pages"
4779 msgstr "Сувгийн тоо"
4781 # gtk/gtktable.c:157
4782 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4784 msgid "The number of pages in the document."
4785 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4787 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4788 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4790 msgid "Current Page"
4791 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4793 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4794 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4796 msgid "The current page in the document"
4797 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4799 # gtk/gtklabel.c:294
4800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4802 msgid "Use full page"
4803 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4805 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4807 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4808 "not the corner of the imageable area"
4811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4813 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4814 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4821 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4822 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4825 # gtk/gtktable.c:174
4826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4829 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4832 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4838 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4841 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4844 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4845 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4847 msgid "Export filename"
4850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4854 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4857 msgid "The status of the print operation"
4858 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4861 msgid "Status String"
4864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4865 msgid "A human-readable description of the status"
4868 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4871 msgid "Custom tab label"
4872 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
4874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4875 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4879 msgid "The GtkPageSetup to use"
4882 # gtk/gtkfilesel.c:537
4883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4885 msgid "Selected Printer"
4886 msgstr "Сонгогдсон жил"
4888 # gtk/gtkfontsel.c:210
4889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4891 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4892 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
4894 # gtk/gtkprogress.c:122
4895 #: gtk/gtkprogress.c:102
4896 msgid "Activity mode"
4897 msgstr "Идэвхтэй горим"
4899 # gtk/gtkprogress.c:123
4900 #: gtk/gtkprogress.c:103
4903 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4904 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4905 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4907 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
4908 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
4909 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
4912 # gtk/gtkprogress.c:130
4913 #: gtk/gtkprogress.c:111
4915 msgstr "Текстийг харуулах"
4917 #: gtk/gtkprogress.c:112
4919 msgid "Whether the progress is shown as text."
4920 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
4922 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4923 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4925 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
4927 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4928 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4930 msgstr "Мөрийн загвар"
4932 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4933 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4935 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
4938 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4939 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4940 msgid "Activity Step"
4941 msgstr "Идэвхтэй алхам"
4943 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4944 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4946 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
4949 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4950 msgid "Activity Blocks"
4951 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
4953 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4955 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4958 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
4959 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
4961 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4962 msgid "Discrete Blocks"
4963 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
4965 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4967 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4970 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
4973 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4974 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4978 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4979 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4980 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
4982 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4986 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4987 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4988 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
4990 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4991 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4992 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
4994 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4996 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4997 "have enough room to display the entire string, if at all."
5001 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5004 msgstr "Зайн хэмжээ"
5006 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5007 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5011 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5014 msgstr "Зайн хэмжээ"
5016 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5017 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5020 # gtk/gtktreeview.c:618
5021 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5023 msgid "Min horizontal bar width"
5024 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5026 # gtk/gtkframe.c:134
5027 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5029 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5030 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
5032 # gtk/gtkalignment.c:102
5033 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5035 msgid "Min horizontal bar height"
5036 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
5038 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5040 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5041 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5043 # gtk/gtktreeview.c:609
5044 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5046 msgid "Min vertical bar width"
5047 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5049 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5051 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5052 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5055 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5057 msgid "Min vertical bar height"
5058 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
5060 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5062 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5063 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5065 # gtk/gtksettings.c:180
5066 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5070 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5072 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5073 "is the current action of its group."
5075 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
5076 "() -с буцаах утга."
5078 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5080 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5081 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
5083 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
5084 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5086 msgid "The current value"
5087 msgstr "Харгалзах өнгө "
5089 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5091 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5095 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5097 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5098 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5100 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5102 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5103 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5105 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5107 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5108 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5110 # gtk/gtkrange.c:273
5111 #: gtk/gtkrange.c:358
5112 msgid "Update policy"
5113 msgstr "Шинэчлэх арга"
5115 # gtk/gtkrange.c:274
5116 #: gtk/gtkrange.c:359
5117 msgid "How the range should be updated on the screen"
5118 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
5120 #: gtk/gtkrange.c:368
5121 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5122 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5124 # gtk/gtkrange.c:290
5125 #: gtk/gtkrange.c:375
5129 #: gtk/gtkrange.c:376
5130 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5131 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
5133 #: gtk/gtkrange.c:383
5134 msgid "Lower stepper sensitivity"
5137 #: gtk/gtkrange.c:384
5139 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5143 #: gtk/gtkrange.c:392
5144 msgid "Upper stepper sensitivity"
5147 #: gtk/gtkrange.c:393
5149 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5153 #: gtk/gtkrange.c:410
5154 msgid "Show Fill Level"
5157 #: gtk/gtkrange.c:411
5158 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5161 #: gtk/gtkrange.c:427
5162 msgid "Restrict to Fill Level"
5165 #: gtk/gtkrange.c:428
5166 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5169 #: gtk/gtkrange.c:443
5173 #: gtk/gtkrange.c:444
5174 msgid "The fill level."
5177 # gtk/gtkrange.c:297
5178 #: gtk/gtkrange.c:452
5179 msgid "Slider Width"
5180 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
5182 #: gtk/gtkrange.c:453
5183 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5184 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
5186 #: gtk/gtkrange.c:460
5187 msgid "Trough Border"
5188 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
5190 #: gtk/gtkrange.c:461
5191 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5192 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
5194 #: gtk/gtkrange.c:468
5195 msgid "Stepper Size"
5196 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
5198 #: gtk/gtkrange.c:469
5199 msgid "Length of step buttons at ends"
5200 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
5202 #: gtk/gtkrange.c:484
5203 msgid "Stepper Spacing"
5204 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
5206 #: gtk/gtkrange.c:485
5207 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5208 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
5210 #: gtk/gtkrange.c:492
5211 msgid "Arrow X Displacement"
5212 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
5214 #: gtk/gtkrange.c:493
5216 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5217 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
5219 #: gtk/gtkrange.c:500
5220 msgid "Arrow Y Displacement"
5221 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
5223 #: gtk/gtkrange.c:501
5225 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5226 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
5228 #: gtk/gtkrange.c:509
5229 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5232 #: gtk/gtkrange.c:510
5234 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5235 "IN while they are dragged"
5238 #: gtk/gtkrange.c:524
5239 msgid "Trough Side Details"
5242 #: gtk/gtkrange.c:525
5244 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5245 "with different details"
5248 #: gtk/gtkrange.c:541
5249 msgid "Trough Under Steppers"
5252 #: gtk/gtkrange.c:542
5254 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5258 # gtk/gtktable.c:174
5259 #: gtk/gtkrange.c:555
5261 msgid "Arrow scaling"
5262 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5264 #: gtk/gtkrange.c:556
5265 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5268 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5270 msgid "Show Numbers"
5271 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
5273 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5274 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
5276 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5277 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5280 msgid "Recent Manager"
5283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5285 msgid "The RecentManager object to use"
5286 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
5288 # gtk/gtkprogress.c:130
5289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5291 msgid "Show Private"
5292 msgstr "Текстийг харуулах"
5294 # gtk/gtkfilesel.c:544
5295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5297 msgid "Whether the private items should be displayed"
5298 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5302 msgid "Show Tooltips"
5305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5307 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5308 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5313 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
5315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5317 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5318 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5320 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5321 msgid "Show Not Found"
5324 # gtk/gtkfilesel.c:544
5325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5327 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5328 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5330 # gtk/gtkfilesel.c:552
5331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5333 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5334 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
5336 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5339 msgstr "Зөвхөн локал"
5341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5343 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5344 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
5346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5350 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5352 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5353 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
5355 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5356 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5359 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5363 msgid "The sorting order of the items displayed"
5364 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
5366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5368 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5369 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
5371 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5372 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5375 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5377 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5380 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5381 msgid "The size of the recently used resources list"
5384 # gtk/gtkruler.c:118
5385 #: gtk/gtkruler.c:128
5389 #: gtk/gtkruler.c:129
5390 msgid "Lower limit of ruler"
5391 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
5393 # gtk/gtkruler.c:128
5394 #: gtk/gtkruler.c:138
5398 #: gtk/gtkruler.c:139
5399 msgid "Upper limit of ruler"
5400 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
5402 #: gtk/gtkruler.c:149
5403 msgid "Position of mark on the ruler"
5404 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
5406 # gtk/gtkruler.c:148
5407 #: gtk/gtkruler.c:158
5409 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
5411 #: gtk/gtkruler.c:159
5412 msgid "Maximum size of the ruler"
5413 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
5415 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5416 #: gtk/gtkruler.c:174
5421 #: gtk/gtkruler.c:175
5423 msgid "The metric used for the ruler"
5424 msgstr "Модоор харуулах загвар"
5426 #: gtk/gtkscale.c:201
5427 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5428 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
5430 #: gtk/gtkscale.c:210
5432 msgstr "Утгыг харуулах"
5434 #: gtk/gtkscale.c:211
5435 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5436 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
5438 # gtk/gtkscale.c:173
5439 #: gtk/gtkscale.c:218
5440 msgid "Value Position"
5441 msgstr "Утгын байрлал"
5443 # gtk/gtkscale.c:174
5444 #: gtk/gtkscale.c:219
5445 msgid "The position in which the current value is displayed"
5446 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
5448 # gtk/gtkscale.c:181
5449 #: gtk/gtkscale.c:226
5450 msgid "Slider Length"
5451 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
5453 # gtk/gtkscale.c:182
5454 #: gtk/gtkscale.c:227
5455 msgid "Length of scale's slider"
5456 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
5458 #: gtk/gtkscale.c:235
5459 msgid "Value spacing"
5462 #: gtk/gtkscale.c:236
5463 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5464 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
5466 # gtk/gtkwidget.c:391
5467 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5469 msgid "The value of the scale"
5470 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
5472 # gtk/gtktoolbar.c:291
5473 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5475 msgid "The icon size"
5476 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
5478 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5481 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5482 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5484 # gtk/gtkwindow.c:494
5485 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5490 # gtk/gtksettings.c:215
5491 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5493 msgid "List of icon names"
5494 msgstr "Бичгийн нэр"
5496 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5497 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5498 msgid "Minimum Slider Length"
5499 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5501 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5502 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5503 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5504 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5506 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5507 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5508 msgid "Fixed slider size"
5509 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
5511 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5512 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5514 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
5516 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5518 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5519 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5521 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5524 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5525 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5528 msgid "Horizontal Adjustment"
5529 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5532 msgid "Vertical Adjustment"
5533 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
5535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5536 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5537 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
5539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5540 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5541 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5544 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5545 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
5547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5548 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5549 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5551 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5553 msgid "Window Placement"
5554 msgstr "Цонхны байршил"
5556 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5560 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5561 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5562 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5564 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5567 msgid "Window Placement Set"
5568 msgstr "Цонхны байршил"
5570 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5574 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5575 "contents with respect to the scrollbars."
5576 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5578 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5581 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5583 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5584 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5585 msgid "Style of bevel around the contents"
5586 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5588 # gtk/gtktable.c:183
5589 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5591 msgid "Scrollbars within bevel"
5592 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5594 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5596 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5597 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5599 # gtk/gtktable.c:183
5600 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5601 msgid "Scrollbar spacing"
5602 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5604 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5605 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5606 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5608 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5611 msgid "Scrolled Window Placement"
5612 msgstr "Цонхны байршил"
5614 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5615 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5618 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5619 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5620 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5622 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5626 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5627 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5628 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
5630 # gtk/gtksettings.c:148
5631 #: gtk/gtksettings.c:215
5632 msgid "Double Click Time"
5633 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
5635 # gtk/gtksettings.c:149
5636 #: gtk/gtksettings.c:216
5638 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5639 "click (in milliseconds)"
5640 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5642 # gtk/gtksettings.c:148
5643 #: gtk/gtksettings.c:223
5644 msgid "Double Click Distance"
5645 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
5647 # gtk/gtksettings.c:149
5648 #: gtk/gtksettings.c:224
5650 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5651 "double click (in pixels)"
5652 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5654 # gtk/gtksettings.c:156
5655 #: gtk/gtksettings.c:240
5656 msgid "Cursor Blink"
5657 msgstr "Түүчээ анивчилт"
5659 # gtk/gtksettings.c:157
5660 #: gtk/gtksettings.c:241
5661 msgid "Whether the cursor should blink"
5662 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
5664 # gtk/gtksettings.c:164
5665 #: gtk/gtksettings.c:248
5666 msgid "Cursor Blink Time"
5667 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5669 # gtk/gtksettings.c:165
5670 #: gtk/gtksettings.c:249
5672 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5673 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5675 # gtk/gtksettings.c:164
5676 #: gtk/gtksettings.c:268
5678 msgid "Cursor Blink Timeout"
5679 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5681 # gtk/gtksettings.c:165
5682 #: gtk/gtksettings.c:269
5684 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5685 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5687 # gtk/gtksettings.c:172
5688 #: gtk/gtksettings.c:276
5689 msgid "Split Cursor"
5690 msgstr "Хуваах түүчээ"
5692 # gtk/gtksettings.c:173
5693 #: gtk/gtksettings.c:277
5695 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5698 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5701 # gtk/gtksettings.c:180
5702 #: gtk/gtksettings.c:284
5704 msgstr "theme -ийн нэр"
5706 # gtk/gtksettings.c:181
5707 #: gtk/gtksettings.c:285
5708 msgid "Name of theme RC file to load"
5709 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5711 # gtk/gtksettings.c:180
5712 #: gtk/gtksettings.c:293
5713 msgid "Icon Theme Name"
5714 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5716 # gtk/gtksettings.c:216
5717 #: gtk/gtksettings.c:294
5718 msgid "Name of icon theme to use"
5719 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5721 # gtk/gtksettings.c:180
5722 #: gtk/gtksettings.c:302
5724 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5725 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5727 # gtk/gtksettings.c:216
5728 #: gtk/gtksettings.c:303
5730 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5731 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5733 #: gtk/gtksettings.c:311
5734 msgid "Key Theme Name"
5735 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5737 #: gtk/gtksettings.c:312
5738 msgid "Name of key theme RC file to load"
5739 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5741 # gtk/gtksettings.c:197
5742 #: gtk/gtksettings.c:320
5743 msgid "Menu bar accelerator"
5744 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5746 # gtk/gtksettings.c:198
5747 #: gtk/gtksettings.c:321
5748 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5749 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5751 # gtk/gtksettings.c:206
5752 #: gtk/gtksettings.c:329
5753 msgid "Drag threshold"
5754 msgstr "Чирэх хязгаа"
5756 # gtk/gtksettings.c:207
5757 #: gtk/gtksettings.c:330
5758 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5759 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5761 # gtk/gtksettings.c:215
5762 #: gtk/gtksettings.c:338
5764 msgstr "Бичгийн нэр"
5766 # gtk/gtksettings.c:216
5767 #: gtk/gtksettings.c:339
5768 msgid "Name of default font to use"
5769 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5771 # gtk/gtkimage.c:186
5772 #: gtk/gtksettings.c:361
5774 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5776 #: gtk/gtksettings.c:362
5778 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5779 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5781 #: gtk/gtksettings.c:370
5785 #: gtk/gtksettings.c:371
5786 msgid "List of currently active GTK modules"
5789 #: gtk/gtksettings.c:380
5790 msgid "Xft Antialias"
5791 msgstr "Xft Толийлголт"
5793 #: gtk/gtksettings.c:381
5794 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5795 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5797 #: gtk/gtksettings.c:390
5799 msgstr "Xft·Hinting"
5801 #: gtk/gtksettings.c:391
5802 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5803 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5805 #: gtk/gtksettings.c:400
5806 msgid "Xft Hint Style"
5807 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
5809 #: gtk/gtksettings.c:401
5812 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5814 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
5815 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
5817 #: gtk/gtksettings.c:410
5821 #: gtk/gtksettings.c:411
5822 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5823 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5825 #: gtk/gtksettings.c:420
5829 #: gtk/gtksettings.c:421
5830 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5831 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
5833 # gtk/gtksettings.c:180
5834 #: gtk/gtksettings.c:430
5836 msgid "Cursor theme name"
5837 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5839 # gtk/gtksettings.c:216
5840 #: gtk/gtksettings.c:431
5842 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5843 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5845 # gtk/gtktextview.c:632
5846 #: gtk/gtksettings.c:439
5848 msgid "Cursor theme size"
5849 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5851 #: gtk/gtksettings.c:440
5853 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5854 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5856 #: gtk/gtksettings.c:450
5857 msgid "Alternative button order"
5860 # gtk/gtknotebook.c:407
5861 #: gtk/gtksettings.c:451
5863 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5864 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
5866 #: gtk/gtksettings.c:468
5867 msgid "Alternative sort indicator direction"
5870 #: gtk/gtksettings.c:469
5872 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5873 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5876 #: gtk/gtksettings.c:477
5877 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5880 #: gtk/gtksettings.c:478
5882 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5886 #: gtk/gtksettings.c:486
5887 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5890 #: gtk/gtksettings.c:487
5892 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5893 "control characters"
5896 #: gtk/gtksettings.c:495
5897 msgid "Start timeout"
5900 #: gtk/gtksettings.c:496
5901 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5904 #: gtk/gtksettings.c:505
5905 msgid "Repeat timeout"
5908 #: gtk/gtksettings.c:506
5909 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5912 #: gtk/gtksettings.c:515
5914 msgid "Expand timeout"
5915 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
5917 #: gtk/gtksettings.c:516
5918 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5921 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5922 #: gtk/gtksettings.c:551
5924 msgid "Color scheme"
5925 msgstr "Өнгөний орчин:"
5927 # gtk/gtkwidget.c:391
5928 #: gtk/gtksettings.c:552
5930 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5931 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
5933 # gtk/gtkimage.c:195
5934 #: gtk/gtksettings.c:561
5936 msgid "Enable Animations"
5939 #: gtk/gtksettings.c:562
5940 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5943 #: gtk/gtksettings.c:580
5944 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5947 #: gtk/gtksettings.c:581
5948 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5951 #: gtk/gtksettings.c:598
5953 msgid "Tooltip timeout"
5956 #: gtk/gtksettings.c:599
5957 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5960 #: gtk/gtksettings.c:624
5961 msgid "Tooltip browse timeout"
5964 #: gtk/gtksettings.c:625
5965 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5968 #: gtk/gtksettings.c:646
5969 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5972 #: gtk/gtksettings.c:647
5974 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5975 msgstr "Харагдах буфер"
5977 #: gtk/gtksettings.c:666
5978 msgid "Keynav Cursor Only"
5981 #: gtk/gtksettings.c:667
5982 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5985 #: gtk/gtksettings.c:684
5986 msgid "Keynav Wrap Around"
5989 #: gtk/gtksettings.c:685
5991 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5992 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5994 #: gtk/gtksettings.c:705
5998 #: gtk/gtksettings.c:706
5999 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6002 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6003 #: gtk/gtksettings.c:723
6006 msgstr "Өнгөний орчин:"
6008 #: gtk/gtksettings.c:724
6009 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6012 #: gtk/gtksettings.c:732
6013 msgid "Default file chooser backend"
6014 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6016 # gtk/gtksettings.c:216
6017 #: gtk/gtksettings.c:733
6018 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6019 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6021 #: gtk/gtksettings.c:750
6023 msgid "Default print backend"
6024 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6026 # gtk/gtksettings.c:216
6027 #: gtk/gtksettings.c:751
6029 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6030 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6032 #: gtk/gtksettings.c:774
6033 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6036 #: gtk/gtksettings.c:775
6037 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6040 # gtk/gtkimage.c:195
6041 #: gtk/gtksettings.c:791
6043 msgid "Enable Mnemonics"
6046 #: gtk/gtksettings.c:792
6048 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6049 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
6052 #: gtk/gtksettings.c:808
6054 msgid "Enable Accelerators"
6055 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
6057 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6058 #: gtk/gtksettings.c:809
6060 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6061 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6063 #: gtk/gtksettings.c:826
6064 msgid "Recent Files Limit"
6067 #: gtk/gtksettings.c:827
6069 msgid "Number of recently used files"
6070 msgstr "Сувгийн тоо"
6072 # gtk/gtkwindow.c:466
6073 #: gtk/gtksettings.c:845
6075 msgid "Default IM module"
6076 msgstr "Стандарт өргөн"
6078 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6079 #: gtk/gtksettings.c:846
6081 msgid "Which IM module should be used by default"
6082 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
6084 #: gtk/gtksettings.c:864
6085 msgid "Recent Files Max Age"
6088 #: gtk/gtksettings.c:865
6090 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6091 msgstr "Сувгийн тоо"
6093 #: gtk/gtksettings.c:874
6094 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6097 #: gtk/gtksettings.c:875
6098 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6101 # gtk/gtksettings.c:180
6102 #: gtk/gtksettings.c:897
6104 msgid "Sound Theme Name"
6105 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6107 # gtk/gtksettings.c:180
6108 #: gtk/gtksettings.c:898
6110 msgid "XDG sound theme name"
6111 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6113 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6114 #: gtk/gtksettings.c:920
6115 msgid "Audible Input Feedback"
6118 # gtk/gtkwidget.c:431
6119 #: gtk/gtksettings.c:921
6121 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6122 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6124 # gtk/gtkimage.c:195
6125 #: gtk/gtksettings.c:942
6127 msgid "Enable Event Sounds"
6130 #: gtk/gtksettings.c:943
6132 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6133 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
6135 #: gtk/gtksettings.c:958
6137 msgid "Enable Tooltips"
6140 # gtk/gtknotebook.c:407
6141 #: gtk/gtksettings.c:959
6143 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6144 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
6146 # gtk/gtksizegroup.c:242
6147 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6151 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6154 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6157 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
6160 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6161 msgid "Ignore hidden"
6164 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6166 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6169 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6170 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6171 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
6173 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6175 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
6177 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6178 msgid "Snap to Ticks"
6179 msgstr "Ойролцоогоор солих"
6181 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6183 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6184 "nearest step increment"
6185 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
6187 # gtk/gtkspinbutton.c:273
6188 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6192 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6193 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6194 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
6196 # gtk/gtkspinbutton.c:281
6197 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6201 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6202 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6203 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
6205 # gtk/gtkspinbutton.c:289
6206 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6207 msgid "Update Policy"
6208 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
6210 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6212 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6214 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
6216 # gtk/gtkspinbutton.c:299
6217 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6218 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6219 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
6221 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
6222 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6223 msgid "Style of bevel around the spin button"
6224 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
6226 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6227 msgid "Has Resize Grip"
6228 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
6230 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6231 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6232 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
6234 # gtk/gtkstatusbar.c:159
6235 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6236 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6237 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
6239 # gtk/gtkwindow.c:417
6240 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6242 msgid "The size of the icon"
6243 msgstr "Цонхны гарчиг"
6245 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6247 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6248 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
6250 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6254 # gtk/gtkwidget.c:424
6255 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6257 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6258 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6260 # gtk/gtkwidget.c:424
6261 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6263 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6264 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6266 # gtk/gtkwidget.c:424
6267 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6269 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6270 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6272 # gtk/gtktoolbar.c:225
6273 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6275 msgid "The orientation of the tray"
6276 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6278 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6283 # gtk/gtkwidget.c:452
6284 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6286 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6287 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6289 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6291 msgid "Tooltip Text"
6294 # gtk/gtkentry.c:524
6295 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6297 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6298 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6300 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6302 msgid "Tooltip markup"
6305 # gtk/gtkentry.c:524
6306 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6308 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6309 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6311 # gtk/gtktable.c:156
6312 #: gtk/gtktable.c:129
6316 # gtk/gtktable.c:157
6317 #: gtk/gtktable.c:130
6318 msgid "The number of rows in the table"
6319 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
6321 # gtk/gtktable.c:165
6322 #: gtk/gtktable.c:138
6326 # gtk/gtktable.c:166
6327 #: gtk/gtktable.c:139
6328 msgid "The number of columns in the table"
6329 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
6331 # gtk/gtktable.c:174
6332 #: gtk/gtktable.c:147
6334 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6336 #: gtk/gtktable.c:148
6337 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6338 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6340 # gtk/gtktable.c:183
6341 #: gtk/gtktable.c:156
6342 msgid "Column spacing"
6343 msgstr "Баганы хэмжээ"
6345 #: gtk/gtktable.c:157
6346 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6347 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6349 #: gtk/gtktable.c:166
6351 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6352 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
6354 #: gtk/gtktable.c:173
6355 msgid "Left attachment"
6356 msgstr "Зүүн хавсралт"
6358 #: gtk/gtktable.c:180
6359 msgid "Right attachment"
6360 msgstr "баруун хавсралт"
6362 #: gtk/gtktable.c:181
6363 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6364 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
6366 #: gtk/gtktable.c:187
6367 msgid "Top attachment"
6368 msgstr "Дээд хавсралт"
6370 #: gtk/gtktable.c:188
6371 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6372 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
6374 #: gtk/gtktable.c:194
6375 msgid "Bottom attachment"
6376 msgstr "Доод хавсралт"
6378 # gtk/gtkalignment.c:121
6379 #: gtk/gtktable.c:201
6380 msgid "Horizontal options"
6381 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
6383 #: gtk/gtktable.c:202
6384 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6385 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6387 # gtk/gtkalignment.c:130
6388 #: gtk/gtktable.c:208
6389 msgid "Vertical options"
6390 msgstr "Босоо тохируулга"
6392 #: gtk/gtktable.c:209
6393 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6394 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6396 # gtk/gtkalignment.c:102
6397 #: gtk/gtktable.c:215
6398 msgid "Horizontal padding"
6399 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
6401 #: gtk/gtktable.c:216
6403 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6406 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
6408 #: gtk/gtktable.c:222
6409 msgid "Vertical padding"
6410 msgstr "Босоог бөглөлт"
6412 #: gtk/gtktable.c:223
6414 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6416 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
6418 #: gtk/gtktext.c:546
6419 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6420 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
6422 #: gtk/gtktext.c:554
6423 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6424 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
6427 #: gtk/gtktext.c:561
6429 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
6431 #: gtk/gtktext.c:562
6432 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6433 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6436 #: gtk/gtktext.c:569
6438 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
6440 #: gtk/gtktext.c:570
6441 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6442 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6444 # gtk/gtktexttag.c:199
6445 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6447 msgstr "Тагийн хүснэгт"
6449 # gtk/gtkprogress.c:147
6450 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6451 msgid "Text Tag Table"
6452 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
6454 # gtk/gtklabel.c:281
6455 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6457 msgid "Current text of the buffer"
6458 msgstr "бичээс-ийн текст."
6460 # gtk/gtkfilesel.c:537
6461 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6463 msgid "Has selection"
6464 msgstr "Сонгогдсон жил"
6466 # gtk/gtkfontsel.c:210
6467 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6469 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6470 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
6472 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6473 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6475 msgid "Cursor position"
6476 msgstr "Түүчээын байрлал"
6478 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6480 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6483 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6484 msgid "Copy target list"
6487 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6489 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6492 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6493 msgid "Paste target list"
6496 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6498 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6502 # gtk/gtktexttag.c:199
6503 #: gtk/gtktextmark.c:90
6508 #: gtk/gtktextmark.c:97
6510 msgid "Left gravity"
6513 #: gtk/gtktextmark.c:98
6515 msgid "Whether the mark has left gravity"
6516 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
6518 # gtk/gtktexttag.c:199
6519 #: gtk/gtktexttag.c:173
6523 # gtk/gtktexttag.c:200
6524 #: gtk/gtktexttag.c:174
6525 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6526 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
6528 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6529 #: gtk/gtktexttag.c:192
6530 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6531 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6533 # gtk/gtktexttag.c:225
6534 #: gtk/gtktexttag.c:199
6535 msgid "Background full height"
6536 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
6538 #: gtk/gtktexttag.c:200
6540 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6541 "of the tagged characters"
6543 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
6546 #: gtk/gtktexttag.c:208
6547 msgid "Background stipple mask"
6548 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
6550 #: gtk/gtktexttag.c:209
6551 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6552 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6554 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6555 #: gtk/gtktexttag.c:226
6556 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6557 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
6559 #: gtk/gtktexttag.c:234
6560 msgid "Foreground stipple mask"
6561 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
6563 #: gtk/gtktexttag.c:235
6564 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6565 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6567 # gtk/gtktexttag.c:268
6568 #: gtk/gtktexttag.c:242
6569 msgid "Text direction"
6570 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
6572 #: gtk/gtktexttag.c:243
6573 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6574 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
6576 #: gtk/gtktexttag.c:292
6577 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6578 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
6580 #: gtk/gtktexttag.c:301
6581 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6582 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6584 #: gtk/gtktexttag.c:310
6586 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6587 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6589 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
6590 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6592 #: gtk/gtktexttag.c:321
6593 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6594 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6596 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6597 #: gtk/gtktexttag.c:330
6598 msgid "Font size in Pango units"
6599 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
6601 #: gtk/gtktexttag.c:340
6603 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6604 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6605 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6607 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
6608 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
6609 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
6610 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6612 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
6613 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6614 msgid "Left, right, or center justification"
6615 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
6617 #: gtk/gtktexttag.c:379
6620 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6621 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6623 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
6624 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
6625 "хэрэглэх шаардлагагүй"
6627 # gtk/gtktexttag.c:395
6628 #: gtk/gtktexttag.c:386
6630 msgstr "Зүүн хязгаар "
6632 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
6633 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6634 msgid "Width of the left margin in pixels"
6635 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
6637 # gtk/gtktexttag.c:405
6638 #: gtk/gtktexttag.c:396
6639 msgid "Right margin"
6640 msgstr "Баруун хязгаар "
6642 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
6643 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6644 msgid "Width of the right margin in pixels"
6645 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
6647 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
6648 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6652 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
6653 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6654 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6655 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
6657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6658 #: gtk/gtktexttag.c:419
6661 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6663 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
6665 # gtk/gtktexttag.c:437
6666 #: gtk/gtktexttag.c:428
6667 msgid "Pixels above lines"
6668 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
6670 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
6671 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6672 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6673 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
6675 # gtk/gtktexttag.c:447
6676 #: gtk/gtktexttag.c:438
6677 msgid "Pixels below lines"
6678 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
6680 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
6681 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6682 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6683 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
6685 # gtk/gtktexttag.c:457
6686 #: gtk/gtktexttag.c:448
6687 msgid "Pixels inside wrap"
6688 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
6690 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
6691 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6692 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6693 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
6695 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6697 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6698 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
6700 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6704 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6705 msgid "Custom tabs for this text"
6706 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
6708 # gtk/gtktexttag.c:502
6709 #: gtk/gtktexttag.c:504
6713 #: gtk/gtktexttag.c:505
6715 msgid "Whether this text is hidden."
6716 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6719 #: gtk/gtktexttag.c:519
6721 msgid "Paragraph background color name"
6722 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
6724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6725 #: gtk/gtktexttag.c:520
6727 msgid "Paragraph background color as a string"
6728 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
6730 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6731 #: gtk/gtktexttag.c:535
6733 msgid "Paragraph background color"
6734 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
6736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6737 #: gtk/gtktexttag.c:536
6739 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6740 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6742 #: gtk/gtktexttag.c:554
6743 msgid "Margin Accumulates"
6746 #: gtk/gtktexttag.c:555
6747 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6750 #: gtk/gtktexttag.c:568
6751 msgid "Background full height set"
6752 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
6754 #: gtk/gtktexttag.c:569
6755 msgid "Whether this tag affects background height"
6756 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
6758 #: gtk/gtktexttag.c:572
6759 msgid "Background stipple set"
6760 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
6762 #: gtk/gtktexttag.c:573
6763 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6764 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
6766 #: gtk/gtktexttag.c:580
6767 msgid "Foreground stipple set"
6768 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
6770 #: gtk/gtktexttag.c:581
6771 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6772 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
6774 #: gtk/gtktexttag.c:616
6775 msgid "Justification set"
6776 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
6778 #: gtk/gtktexttag.c:617
6779 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6780 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
6782 #: gtk/gtktexttag.c:624
6783 msgid "Left margin set"
6784 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
6786 #: gtk/gtktexttag.c:625
6787 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6788 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
6790 #: gtk/gtktexttag.c:628
6792 msgstr "Шүдний суулгац"
6794 #: gtk/gtktexttag.c:629
6795 msgid "Whether this tag affects indentation"
6796 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
6798 #: gtk/gtktexttag.c:636
6799 msgid "Pixels above lines set"
6800 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
6802 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6804 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
6806 #: gtk/gtktexttag.c:640
6807 msgid "Pixels below lines set"
6808 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
6810 #: gtk/gtktexttag.c:644
6811 msgid "Pixels inside wrap set"
6812 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
6814 #: gtk/gtktexttag.c:645
6815 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6817 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
6820 #: gtk/gtktexttag.c:652
6821 msgid "Right margin set"
6822 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
6824 #: gtk/gtktexttag.c:653
6825 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6826 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
6828 #: gtk/gtktexttag.c:660
6829 msgid "Wrap mode set"
6830 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
6832 #: gtk/gtktexttag.c:661
6833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6834 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
6836 #: gtk/gtktexttag.c:664
6838 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
6840 #: gtk/gtktexttag.c:665
6841 msgid "Whether this tag affects tabs"
6842 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
6844 #: gtk/gtktexttag.c:668
6845 msgid "Invisible set"
6846 msgstr "Харагдахгүй байдал"
6848 #: gtk/gtktexttag.c:669
6849 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6850 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
6852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
6853 #: gtk/gtktexttag.c:672
6855 msgid "Paragraph background set"
6856 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
6858 #: gtk/gtktexttag.c:673
6860 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6861 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6863 # gtk/gtktextview.c:538
6864 #: gtk/gtktextview.c:543
6865 msgid "Pixels Above Lines"
6866 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
6868 # gtk/gtktextview.c:548
6869 #: gtk/gtktextview.c:553
6870 msgid "Pixels Below Lines"
6871 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
6873 #: gtk/gtktextview.c:563
6874 msgid "Pixels Inside Wrap"
6875 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
6877 # gtk/gtktextview.c:576
6878 #: gtk/gtktextview.c:581
6880 msgstr "Мөр таслах горим"
6882 # gtk/gtktextview.c:594
6883 #: gtk/gtktextview.c:599
6885 msgstr "Зүүн хязгаар "
6887 # gtk/gtktextview.c:604
6888 #: gtk/gtktextview.c:609
6889 msgid "Right Margin"
6890 msgstr "Баруун хязгаар "
6892 # gtk/gtktextview.c:632
6893 #: gtk/gtktextview.c:637
6894 msgid "Cursor Visible"
6895 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6897 # gtk/gtktextview.c:633
6898 #: gtk/gtktextview.c:638
6899 msgid "If the insertion cursor is shown"
6900 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
6902 #: gtk/gtktextview.c:645
6906 #: gtk/gtktextview.c:646
6907 msgid "The buffer which is displayed"
6908 msgstr "Харагдах буфер"
6910 #: gtk/gtktextview.c:654
6911 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6912 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
6914 #: gtk/gtktextview.c:661
6916 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
6918 #: gtk/gtktextview.c:662
6919 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6920 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
6922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6923 #: gtk/gtktextview.c:691
6924 msgid "Error underline color"
6925 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
6927 #: gtk/gtktextview.c:692
6928 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6929 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
6931 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6932 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6933 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6934 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
6936 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6937 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6939 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
6941 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6942 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6944 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6945 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6947 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6948 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6949 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6950 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6952 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6953 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6955 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
6957 # gtk/gtktogglebutton.c:146
6958 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6959 msgid "Draw Indicator"
6960 msgstr "Заагч чирэх"
6962 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6963 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6964 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
6966 # gtk/gtktoolbar.c:233
6967 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6968 msgid "Toolbar Style"
6969 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6971 # gtk/gtktoolbar.c:234
6972 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6973 msgid "How to draw the toolbar"
6974 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
6976 # gtk/gtknotebook.c:413
6977 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6979 msgstr "Сум харуулах"
6981 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6982 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6983 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
6985 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6990 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6991 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6993 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6994 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6996 # gtk/gtktoolbar.c:292
6997 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6999 msgid "Size of icons in this toolbar"
7000 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
7003 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7005 msgid "Icon size set"
7006 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
7008 # gtk/gtkwidget.c:424
7009 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7011 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7012 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
7015 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7016 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7017 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7020 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7021 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7022 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
7024 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7026 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7028 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7029 msgid "Size of spacers"
7030 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7032 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7033 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7034 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
7037 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7039 msgid "Maximum child expand"
7040 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
7042 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7043 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7046 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7048 msgstr "Зайн хэв маяг "
7050 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7051 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7052 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
7054 # gtk/gtktoolbar.c:269
7055 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7056 msgid "Button relief"
7057 msgstr "Тусламжийн товч"
7059 # gtk/gtktoolbar.c:270
7060 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7061 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7062 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
7064 # gtk/gtktoolbar.c:278
7065 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7066 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7067 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7069 # gtk/gtktoolbar.c:284
7070 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7071 msgid "Toolbar style"
7072 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7074 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7076 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7078 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
7079 "гэх мэтчилэн байдаг "
7081 # gtk/gtktoolbar.c:291
7082 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7083 msgid "Toolbar icon size"
7084 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
7086 # gtk/gtktoolbar.c:292
7087 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7088 msgid "Size of icons in default toolbars"
7089 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7091 # gtk/gtktable.c:157
7092 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7093 msgid "Text to show in the item."
7094 msgstr "Элементэд харуулах текст"
7096 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
7097 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7099 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7100 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7102 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
7103 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
7105 # gtk/gtknotebook.c:380
7106 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7107 msgid "Widget to use as the item label"
7108 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
7110 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7112 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
7114 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7115 msgid "The stock icon displayed on the item"
7116 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7118 # gtk/gtksettings.c:215
7119 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7122 msgstr "Бичгийн нэр"
7124 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7126 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7127 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7129 # gtk/gtkimage.c:178
7130 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7132 msgstr "Эмблем виджет"
7134 # gtk/gtkimage.c:179
7135 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7136 msgid "Icon widget to display in the item"
7137 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
7139 # gtk/gtktable.c:174
7140 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7142 msgid "Icon spacing"
7143 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
7145 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7147 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7148 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
7150 #: gtk/gtktoolitem.c:193
7152 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7153 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7155 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
7156 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
7158 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7159 msgid "TreeModelSort Model"
7160 msgstr "TreeModelSort загвар"
7162 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7163 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7164 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
7166 #: gtk/gtktreeview.c:570
7167 msgid "TreeView Model"
7168 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
7170 #: gtk/gtktreeview.c:571
7171 msgid "The model for the tree view"
7172 msgstr "Модоор харуулах загвар"
7174 #: gtk/gtktreeview.c:579
7175 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7176 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
7178 #: gtk/gtktreeview.c:587
7179 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7180 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
7182 # gtk/gtktreeview.c:546
7183 #: gtk/gtktreeview.c:594
7185 msgid "Headers Visible"
7186 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7188 # gtk/gtktreeview.c:539
7189 #: gtk/gtktreeview.c:595
7190 msgid "Show the column header buttons"
7191 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7193 # gtk/gtktreeview.c:546
7194 #: gtk/gtktreeview.c:602
7195 msgid "Headers Clickable"
7196 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7198 # gtk/gtktreeview.c:547
7199 #: gtk/gtktreeview.c:603
7200 msgid "Column headers respond to click events"
7201 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
7203 #: gtk/gtktreeview.c:610
7204 msgid "Expander Column"
7205 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
7207 #: gtk/gtktreeview.c:611
7208 msgid "Set the column for the expander column"
7209 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
7211 #: gtk/gtktreeview.c:626
7213 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
7215 #: gtk/gtktreeview.c:627
7216 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7217 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
7219 # gtk/gtktreeview.c:578
7220 #: gtk/gtktreeview.c:634
7221 msgid "Enable Search"
7222 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
7224 #: gtk/gtktreeview.c:635
7225 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7226 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
7228 # gtk/gtktreeview.c:586
7229 #: gtk/gtktreeview.c:642
7230 msgid "Search Column"
7231 msgstr "Багана хайх"
7233 #: gtk/gtktreeview.c:643
7234 msgid "Model column to search through when searching through code"
7235 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
7237 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
7238 #: gtk/gtktreeview.c:663
7239 msgid "Fixed Height Mode"
7240 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
7242 #: gtk/gtktreeview.c:664
7243 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7244 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
7246 #: gtk/gtktreeview.c:684
7247 msgid "Hover Selection"
7250 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
7251 #: gtk/gtktreeview.c:685
7253 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7254 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
7256 #: gtk/gtktreeview.c:704
7258 msgid "Hover Expand"
7261 #: gtk/gtktreeview.c:705
7264 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7265 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7267 #: gtk/gtktreeview.c:719
7269 msgid "Show Expanders"
7270 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7272 #: gtk/gtktreeview.c:720
7274 msgid "View has expanders"
7275 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7277 #: gtk/gtktreeview.c:734
7278 msgid "Level Indentation"
7281 #: gtk/gtktreeview.c:735
7282 msgid "Extra indentation for each level"
7285 #: gtk/gtktreeview.c:744
7286 msgid "Rubber Banding"
7289 # gtk/gtkfilesel.c:552
7290 #: gtk/gtktreeview.c:745
7293 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7294 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
7296 # gtk/gtkcombo.c:139
7297 #: gtk/gtktreeview.c:752
7299 msgid "Enable Grid Lines"
7300 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7302 #: gtk/gtktreeview.c:753
7304 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7305 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7307 # gtk/gtkcombo.c:139
7308 #: gtk/gtktreeview.c:761
7310 msgid "Enable Tree Lines"
7311 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7313 #: gtk/gtktreeview.c:762
7315 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7316 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7318 #: gtk/gtktreeview.c:770
7320 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7321 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
7323 # gtk/gtktreeview.c:609
7324 #: gtk/gtktreeview.c:792
7325 msgid "Vertical Separator Width"
7326 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7328 #: gtk/gtktreeview.c:793
7329 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7330 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
7332 # gtk/gtktreeview.c:618
7333 #: gtk/gtktreeview.c:801
7334 msgid "Horizontal Separator Width"
7335 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
7337 #: gtk/gtktreeview.c:802
7338 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7339 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
7341 #: gtk/gtktreeview.c:810
7343 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
7345 #: gtk/gtktreeview.c:811
7346 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7347 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
7349 #: gtk/gtktreeview.c:817
7350 msgid "Indent Expanders"
7353 #: gtk/gtktreeview.c:818
7354 msgid "Make the expanders indented"
7355 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
7357 #: gtk/gtktreeview.c:824
7358 msgid "Even Row Color"
7359 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7361 #: gtk/gtktreeview.c:825
7362 msgid "Color to use for even rows"
7363 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7365 #: gtk/gtktreeview.c:831
7366 msgid "Odd Row Color"
7367 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
7369 #: gtk/gtktreeview.c:832
7370 msgid "Color to use for odd rows"
7371 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
7373 #: gtk/gtktreeview.c:838
7374 msgid "Row Ending details"
7377 #: gtk/gtktreeview.c:839
7378 msgid "Enable extended row background theming"
7381 #: gtk/gtktreeview.c:845
7383 msgid "Grid line width"
7384 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7386 #: gtk/gtktreeview.c:846
7388 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7389 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7391 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
7392 #: gtk/gtktreeview.c:852
7394 msgid "Tree line width"
7395 msgstr "Хатуу өргөн"
7397 #: gtk/gtktreeview.c:853
7399 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7400 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7402 #: gtk/gtktreeview.c:859
7404 msgid "Grid line pattern"
7405 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7407 #: gtk/gtktreeview.c:860
7409 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7410 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7412 #: gtk/gtktreeview.c:866
7414 msgid "Tree line pattern"
7415 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7417 #: gtk/gtktreeview.c:867
7419 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7420 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7423 msgid "Whether to display the column"
7424 msgstr "Баганыг үзүүл."
7426 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
7427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
7429 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
7431 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
7432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7433 msgid "Column is user-resizable"
7434 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
7436 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
7437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7438 msgid "Current width of the column"
7439 msgstr "Баганы явцын өргөн"
7441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7442 msgid "Space which is inserted between cells"
7445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7447 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
7449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7450 msgid "Resize mode of the column"
7451 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
7453 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7456 msgstr "Тогтоосон өргөн"
7458 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7460 msgid "Current fixed width of the column"
7461 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
7463 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7465 msgid "Minimum Width"
7466 msgstr "Минимум өргөн"
7468 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7470 msgid "Minimum allowed width of the column"
7471 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
7473 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
7474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7475 msgid "Maximum Width"
7476 msgstr "Максимум өргөн"
7478 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7480 msgid "Maximum allowed width of the column"
7481 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
7483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7484 msgid "Title to appear in column header"
7485 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
7487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7488 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7489 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
7491 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7494 msgstr "Товшигдохуйц"
7496 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7498 msgid "Whether the header can be clicked"
7499 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
7501 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7507 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7509 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
7511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7512 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7513 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
7515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7516 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7517 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
7519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7520 msgid "Sort indicator"
7521 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
7523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7524 msgid "Whether to show a sort indicator"
7525 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
7527 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7530 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
7532 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7534 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7535 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
7537 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7538 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7539 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7540 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7542 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7543 msgid "Merged UI definition"
7544 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
7546 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7547 msgid "An XML string describing the merged UI"
7548 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
7550 #: gtk/gtkviewport.c:107
7552 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7554 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7556 #: gtk/gtkviewport.c:115
7558 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7560 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7562 #: gtk/gtkviewport.c:123
7563 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7564 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
7566 # gtk/gtkwidget.c:390
7567 #: gtk/gtkwidget.c:483
7569 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7571 # gtk/gtkwidget.c:391
7572 #: gtk/gtkwidget.c:484
7573 msgid "The name of the widget"
7574 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7576 # gtk/gtkwidget.c:397
7577 #: gtk/gtkwidget.c:490
7578 msgid "Parent widget"
7579 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
7581 # gtk/gtkwidget.c:398
7582 #: gtk/gtkwidget.c:491
7583 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7584 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
7586 #: gtk/gtkwidget.c:498
7587 msgid "Width request"
7588 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
7590 #: gtk/gtkwidget.c:499
7592 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7595 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7597 #: gtk/gtkwidget.c:507
7598 msgid "Height request"
7599 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
7601 #: gtk/gtkwidget.c:508
7603 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7606 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7608 # gtk/gtkwidget.c:424
7609 #: gtk/gtkwidget.c:517
7610 msgid "Whether the widget is visible"
7611 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7613 # gtk/gtkwidget.c:431
7614 #: gtk/gtkwidget.c:524
7615 msgid "Whether the widget responds to input"
7616 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
7618 # gtk/gtkwidget.c:437
7619 #: gtk/gtkwidget.c:530
7620 msgid "Application paintable"
7621 msgstr "Зураглагдах програм"
7623 # gtk/gtkwidget.c:438
7624 #: gtk/gtkwidget.c:531
7625 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7626 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
7628 # gtk/gtkwidget.c:444
7629 #: gtk/gtkwidget.c:537
7631 msgstr "Төвтэй байж болно."
7633 # gtk/gtkwidget.c:445
7634 #: gtk/gtkwidget.c:538
7635 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7636 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
7638 # gtk/gtkwidget.c:451
7639 #: gtk/gtkwidget.c:544
7641 msgstr "Төвтэй байна"
7643 # gtk/gtkwidget.c:452
7644 #: gtk/gtkwidget.c:545
7645 msgid "Whether the widget has the input focus"
7646 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7648 # gtk/gtkwidget.c:451
7649 #: gtk/gtkwidget.c:551
7653 #: gtk/gtkwidget.c:552
7654 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7655 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
7657 #: gtk/gtkwidget.c:558
7659 msgstr "Стандартаар байж болно."
7661 #: gtk/gtkwidget.c:559
7662 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7663 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
7665 #: gtk/gtkwidget.c:565
7667 msgstr "Стандартаар байна"
7669 #: gtk/gtkwidget.c:566
7670 msgid "Whether the widget is the default widget"
7671 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
7673 #: gtk/gtkwidget.c:572
7674 msgid "Receives default"
7675 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
7677 #: gtk/gtkwidget.c:573
7678 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7680 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
7682 #: gtk/gtkwidget.c:579
7683 msgid "Composite child"
7684 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
7686 #: gtk/gtkwidget.c:580
7687 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7688 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
7690 # gtk/gtkwidget.c:486
7691 #: gtk/gtkwidget.c:586
7695 #: gtk/gtkwidget.c:587
7697 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7700 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
7703 # gtk/gtkwidget.c:493
7704 #: gtk/gtkwidget.c:593
7708 #: gtk/gtkwidget.c:594
7709 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7711 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
7714 #: gtk/gtkwidget.c:601
7715 msgid "Extension events"
7716 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
7718 #: gtk/gtkwidget.c:602
7719 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7720 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
7722 #: gtk/gtkwidget.c:609
7724 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
7726 #: gtk/gtkwidget.c:610
7727 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7728 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
7730 # gtk/gtkwidget.c:452
7731 #: gtk/gtkwidget.c:633
7733 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7734 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7736 # gtk/gtkwindow.c:406
7737 #: gtk/gtkwidget.c:689
7740 msgstr "Цонхны төрөл"
7742 #: gtk/gtkwidget.c:690
7743 msgid "The widget's window if it is realized"
7746 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7747 msgid "Interior Focus"
7748 msgstr "Дотоод төв оролт"
7750 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7751 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7752 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
7754 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7755 msgid "Focus linewidth"
7756 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7758 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7759 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7760 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7762 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7763 msgid "Focus line dash pattern"
7764 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7766 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7767 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7768 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7770 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7771 msgid "Focus padding"
7774 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7775 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7776 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
7778 # gtk/gtkwidget.c:1077
7779 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7780 msgid "Cursor color"
7781 msgstr "Түүчээний өнгө"
7783 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7784 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7785 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
7787 # gtk/gtkwidget.c:1083
7788 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7789 msgid "Secondary cursor color"
7790 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
7792 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7794 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7795 "right-to-left and left-to-right text"
7796 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
7798 # gtk/gtkwidget.c:1089
7799 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7800 msgid "Cursor line aspect ratio"
7801 msgstr "Түүчээний харьцаа"
7803 # gtk/gtkwidget.c:1090
7804 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7805 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7806 msgstr "Түүчээний харьцаа."
7808 # gtk/gtknotebook.c:379
7809 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7814 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7815 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7818 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7819 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7821 msgid "Unvisited Link Color"
7822 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7824 # gtk/gtkwindow.c:417
7825 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7827 msgid "Color of unvisited links"
7828 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7830 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7831 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7833 msgid "Visited Link Color"
7834 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7836 # gtk/gtkwindow.c:417
7837 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7839 msgid "Color of visited links"
7840 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7842 # gtk/gtkdialog.c:128
7843 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7845 msgid "Wide Separators"
7846 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
7848 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7850 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7854 # gtk/gtktreeview.c:609
7855 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7857 msgid "Separator Width"
7858 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7860 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7861 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7864 # gtk/gtkwindow.c:476
7865 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7867 msgid "Separator Height"
7868 msgstr "Стандалрт өндөр"
7870 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7871 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7874 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7876 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7877 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
7879 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7881 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7882 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7884 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7886 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7887 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
7889 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7891 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7892 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7894 # gtk/gtkwindow.c:406
7895 #: gtk/gtkwindow.c:477
7897 msgstr "Цонхны төрөл"
7899 # gtk/gtkwindow.c:407
7900 #: gtk/gtkwindow.c:478
7901 msgid "The type of the window"
7902 msgstr "Цонхны төрөл"
7904 # gtk/gtkwindow.c:416
7905 #: gtk/gtkwindow.c:486
7906 msgid "Window Title"
7907 msgstr "Цонхны гарчиг"
7909 # gtk/gtkwindow.c:417
7910 #: gtk/gtkwindow.c:487
7911 msgid "The title of the window"
7912 msgstr "Цонхны гарчиг"
7914 # gtk/gtkwindow.c:416
7915 #: gtk/gtkwindow.c:494
7917 msgstr "Цонхны үүрэг"
7919 #: gtk/gtkwindow.c:495
7920 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7921 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7923 #: gtk/gtkwindow.c:511
7928 #: gtk/gtkwindow.c:512
7930 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7931 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7933 #: gtk/gtkwindow.c:519
7934 msgid "Allow Shrink"
7935 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
7937 #: gtk/gtkwindow.c:521
7940 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7943 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
7944 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
7946 # gtk/gtkwindow.c:433
7947 #: gtk/gtkwindow.c:528
7949 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
7951 #: gtk/gtkwindow.c:529
7952 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7953 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
7955 # gtk/gtkwindow.c:442
7956 #: gtk/gtkwindow.c:537
7957 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7958 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
7960 # gtk/gtkwindow.c:449
7961 #: gtk/gtkwindow.c:544
7965 #: gtk/gtkwindow.c:545
7967 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7970 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
7972 # gtk/gtkwindow.c:457
7973 #: gtk/gtkwindow.c:552
7974 msgid "Window Position"
7975 msgstr "Цонхны байрлал"
7977 # gtk/gtkwindow.c:458
7978 #: gtk/gtkwindow.c:553
7979 msgid "The initial position of the window"
7980 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
7982 # gtk/gtkwindow.c:466
7983 #: gtk/gtkwindow.c:561
7984 msgid "Default Width"
7985 msgstr "Стандарт өргөн"
7987 # gtk/gtkwindow.c:467
7988 #: gtk/gtkwindow.c:562
7989 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7990 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7992 # gtk/gtkwindow.c:476
7993 #: gtk/gtkwindow.c:571
7994 msgid "Default Height"
7995 msgstr "Стандалрт өндөр"
7997 # gtk/gtkwindow.c:477
7998 #: gtk/gtkwindow.c:572
8000 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8001 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8003 # gtk/gtkwindow.c:486
8004 #: gtk/gtkwindow.c:581
8005 msgid "Destroy with Parent"
8006 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
8008 # gtk/gtkwindow.c:487
8009 #: gtk/gtkwindow.c:582
8010 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8011 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
8013 # gtk/gtkwindow.c:495
8014 #: gtk/gtkwindow.c:590
8015 msgid "Icon for this window"
8016 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8018 # gtk/gtkwindow.c:495
8019 #: gtk/gtkwindow.c:606
8021 msgid "Name of the themed icon for this window"
8022 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8024 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
8025 #: gtk/gtkwindow.c:621
8029 #: gtk/gtkwindow.c:622
8030 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8031 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8033 #: gtk/gtkwindow.c:629
8034 msgid "Focus in Toplevel"
8035 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
8037 #: gtk/gtkwindow.c:630
8038 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8039 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
8041 #: gtk/gtkwindow.c:637
8043 msgstr "Сануулга бичих"
8045 #: gtk/gtkwindow.c:638
8047 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8048 "and how to treat it."
8049 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
8051 #: gtk/gtkwindow.c:646
8052 msgid "Skip taskbar"
8053 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
8055 #: gtk/gtkwindow.c:647
8056 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8057 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
8059 #: gtk/gtkwindow.c:654
8061 msgstr "pager-ийг алгасах"
8063 #: gtk/gtkwindow.c:655
8064 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8065 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8067 #: gtk/gtkwindow.c:662
8071 #: gtk/gtkwindow.c:663
8073 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8074 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8076 # gtk/gtkwidget.c:451
8077 #: gtk/gtkwindow.c:677
8078 msgid "Accept focus"
8079 msgstr "Төвөөр авах"
8081 #: gtk/gtkwindow.c:678
8082 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8083 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8085 #: gtk/gtkwindow.c:692
8087 msgid "Focus on map"
8088 msgstr "Товшиход хараалах"
8090 #: gtk/gtkwindow.c:693
8092 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8093 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8095 #: gtk/gtkwindow.c:707
8099 #: gtk/gtkwindow.c:708
8100 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8101 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8103 # gtk/gtklabel.c:333
8104 #: gtk/gtkwindow.c:722
8109 #: gtk/gtkwindow.c:723
8111 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8112 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8114 #: gtk/gtkwindow.c:739
8118 # gtk/gtkwindow.c:407
8119 #: gtk/gtkwindow.c:740
8120 msgid "The window gravity of the window"
8121 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
8123 #: gtk/gtkwindow.c:757
8124 msgid "Transient for Window"
8127 #: gtk/gtkwindow.c:758
8129 msgid "The transient parent of the dialog"
8130 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
8132 #: gtk/gtkwindow.c:773
8133 msgid "Opacity for Window"
8136 # gtk/gtkwindow.c:407
8137 #: gtk/gtkwindow.c:774
8139 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8140 msgstr "Цонхны төрөл"
8142 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8143 msgid "IM Preedit style"
8144 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
8146 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8147 msgid "How to draw the input method preedit string"
8148 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
8150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8151 msgid "IM Status style"
8152 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
8154 # gtk/gtktoolbar.c:234
8155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8156 msgid "How to draw the input method statusbar"
8157 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
8159 # gtk/gtktoolbar.c:225
8160 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8161 #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
8163 # gtk/gtknotebook.c:407
8164 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8165 #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
8167 # gtk/gtkprogress.c:139
8169 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8170 #~ "text in the progress widget"
8172 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
8173 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8176 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8177 #~ "text in the progress widget"
8179 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
8180 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8182 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
8184 #~ msgid "The current page in the document."
8185 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
8187 # gtk/gtktable.c:192
8188 #~ msgid "Homogenous"
8189 #~ msgstr "Олон төрлийн"
8191 # gtk/gtkprogress.c:130
8193 #~ msgid "Show Preview"
8194 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
8196 # gtk/gtktexttag.c:503
8197 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8198 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
8200 # gtk/gtkentry.c:503
8202 #~ msgid "Width In Chararacters"
8203 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
8205 # gtk/gtkwidget.c:424
8207 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
8208 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
8210 # gtk/gtktable.c:174
8212 #~ msgid "Row separator column"
8213 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
8216 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8217 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
8219 #~ msgid "ComboBox appareance"
8220 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
8222 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8223 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
8225 # gtk/gtkfilesel.c:1418
8226 #~ msgid "Folder Mode"
8227 #~ msgstr "Хавтсын горим"
8229 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8230 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"