1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
110 #: gtk/gtkwindow.c:586
114 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Модоор харуулах загвар"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
123 msgstr "Бичгийн заагчууд "
125 # gtk/gtksettings.c:216
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
132 #: gdk/gdkscreen.c:82
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Бичгийн заагчууд "
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
143 # gtk/gtktexttag.c:199
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
159 # gtk/gtktoolbar.c:225
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
166 msgid "Copyright string"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
170 msgid "Copyright information for the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "Баганы хэмжээ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
180 msgid "Comments about the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
193 msgid "Website label"
194 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
206 # gtk/gtktoolbar.c:225
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
209 msgid "List of authors of the program"
210 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
217 msgid "List of people documenting the program"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
225 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 # gtk/gtksettings.c:215
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
250 msgid "Logo Icon Name"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
260 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
284 # gtk/gtksettings.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
289 #: gtk/gtkaction.c:194
290 msgid "A unique name for the action."
291 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
293 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
294 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
295 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
299 #: gtk/gtkaction.c:210
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
303 #: gtk/gtkaction.c:217
305 msgstr "Богино бичээс"
307 #: gtk/gtkaction.c:218
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
311 #: gtk/gtkaction.c:224
315 #: gtk/gtkaction.c:225
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
319 #: gtk/gtkaction.c:231
321 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
323 #: gtk/gtkaction.c:232
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
327 # gtk/gtksettings.c:215
328 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
329 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
334 # gtk/gtkwidget.c:391
335 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
338 msgid "The name of the icon from the icon theme"
339 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
341 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
342 msgid "Visible when horizontal"
343 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
345 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
351 #: gtk/gtkaction.c:272
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Босоо бол харуулах"
356 #: gtk/gtkaction.c:273
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
363 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "Босоо бол харуулах"
367 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
373 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
377 #: gtk/gtkaction.c:289
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
383 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
385 #: gtk/gtkaction.c:297
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Хоосон бол далдал"
389 #: gtk/gtkaction.c:298
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
393 # gtk/gtkwidget.c:430
394 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
395 #: gtk/gtkwidget.c:480
399 # gtk/gtkwidget.c:424
400 #: gtk/gtkaction.c:305
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
404 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
405 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
410 # gtk/gtkwidget.c:424
411 #: gtk/gtkaction.c:312
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
415 # gtk/gtkprogressbar.c:187
416 #: gtk/gtkaction.c:318
418 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
420 #: gtk/gtkaction.c:319
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
428 msgid "A name for the action group."
429 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
431 # gtk/gtkwidget.c:424
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
436 # gtk/gtkwidget.c:424
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
438 msgid "Whether the action group is visible."
439 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
441 # gtk/gtkspinbutton.c:298
442 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
443 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
447 # gtk/gtkwidget.c:391
448 #: gtk/gtkadjustment.c:87
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:103
454 msgid "Minimum Value"
455 msgstr "Хамгийн бага утга"
457 # gtk/gtkwidget.c:391
458 #: gtk/gtkadjustment.c:104
459 msgid "The minimum value of the adjustment"
460 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:123
464 msgid "Maximum Value"
465 msgstr "Максимум утга"
467 # gtk/gtkwidget.c:391
468 #: gtk/gtkadjustment.c:124
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
472 # gtk/gtkinputdialog.c:246
473 #: gtk/gtkadjustment.c:140
474 msgid "Step Increment"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:141
479 msgid "The step increment of the adjustment"
480 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:157
483 msgid "Page Increment"
484 msgstr "Хуудас өсөлт"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:158
488 msgid "The page increment of the adjustment"
489 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:177
494 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
496 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
497 #: gtk/gtkadjustment.c:178
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
501 # gtk/gtkalignment.c:102
502 #: gtk/gtkalignment.c:92
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
506 # gtk/gtkalignment.c:103
507 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
512 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
513 "баруун зэрэгцүүлсэн "
515 # gtk/gtkalignment.c:112
516 #: gtk/gtkalignment.c:102
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
520 # gtk/gtkalignment.c:113
521 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
527 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
529 # gtk/gtkalignment.c:121
530 #: gtk/gtkalignment.c:111
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Хэвтээ масштаб"
534 #: gtk/gtkalignment.c:112
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
540 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
542 # gtk/gtkalignment.c:130
543 #: gtk/gtkalignment.c:120
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Босоо масштаб"
547 #: gtk/gtkalignment.c:121
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
553 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
555 #: gtk/gtkalignment.c:138
557 msgstr "Дээд доторлогоо"
559 #: gtk/gtkalignment.c:139
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
563 #: gtk/gtkalignment.c:155
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Доод доторлогоо"
567 #: gtk/gtkalignment.c:156
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
571 #: gtk/gtkalignment.c:172
573 msgstr "Зүүн доторлогоо"
575 #: gtk/gtkalignment.c:173
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
579 # gtk/gtktextview.c:604
580 #: gtk/gtkalignment.c:189
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Баруун доторлогоо"
584 #: gtk/gtkalignment.c:190
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
590 msgid "Arrow direction"
591 msgstr "Сумны чиглэл"
595 msgid "The direction the arrow should point"
596 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
601 msgstr "Сумны сүүдэр"
604 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
605 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
617 # gtk/gtkaspectframe.c:107
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
619 msgid "Horizontal Alignment"
620 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
622 # gtk/gtkaspectframe.c:108
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
624 msgid "X alignment of the child"
625 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
627 # gtk/gtkaspectframe.c:114
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
629 msgid "Vertical Alignment"
630 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
632 # gtk/gtkaspectframe.c:115
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
634 msgid "Y alignment of the child"
635 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
637 # gtk/gtkaspectframe.c:121
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
643 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
644 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
646 # gtk/gtkaspectframe.c:128
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
649 msgstr "Бяцхан захирагдах"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
652 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
653 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
655 #: gtk/gtkassistant.c:261
657 msgid "Header Padding"
658 msgstr "Зүүн доторлогоо"
660 # gtk/gtkmenubar.c:152
661 #: gtk/gtkassistant.c:262
663 msgid "Number of pixels around the header."
664 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
666 #: gtk/gtkassistant.c:269
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "Доод доторлогоо"
671 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
672 #: gtk/gtkassistant.c:270
674 msgid "Number of pixels around the content pages."
675 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
677 #: gtk/gtkassistant.c:286
682 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
683 #: gtk/gtkassistant.c:287
685 msgid "The type of the assistant page"
686 msgstr "мэдээний төрөл"
689 #: gtk/gtkassistant.c:304
692 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
694 # gtk/gtkwindow.c:417
695 #: gtk/gtkassistant.c:305
697 msgid "The title of the assistant page"
698 msgstr "Цонхны гарчиг"
700 # gtk/gtktreeview.c:546
701 #: gtk/gtkassistant.c:321
704 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
706 #: gtk/gtkassistant.c:322
707 msgid "Header image for the assistant page"
710 # gtk/gtksettings.c:180
711 #: gtk/gtkassistant.c:338
713 msgid "Sidebar image"
716 #: gtk/gtkassistant.c:339
717 msgid "Sidebar image for the assistant page"
720 #: gtk/gtkassistant.c:354
722 msgid "Page complete"
723 msgstr "Хуудас өсөлт"
725 #: gtk/gtkassistant.c:355
726 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
731 msgid "Minimum child width"
732 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
736 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
737 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
741 msgid "Minimum child height"
742 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
746 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
747 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
751 msgid "Child internal width padding"
752 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
756 msgid "Amount to increase child's size on either side"
757 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
761 msgid "Child internal height padding"
762 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
766 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
767 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
772 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
780 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
790 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
793 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
797 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
804 msgid "The amount of space between children"
805 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
807 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
808 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
809 #: gtk/gtktoolbar.c:572
815 msgid "Whether the children should all be the same size"
816 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
818 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
825 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
826 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
835 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
837 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
844 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
845 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
851 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
853 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
854 "start or end of the parent"
856 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
857 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
859 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
860 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
861 #: gtk/gtkruler.c:110
865 # gtk/gtknotebook.c:363
866 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
867 msgid "The index of the child in the parent"
868 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
870 # gtk/gtkbutton.c:190
871 #: gtk/gtkbutton.c:200
873 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
875 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
877 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
878 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
879 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
880 msgid "Use underline"
881 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
883 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
884 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
886 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
887 "for the mnemonic accelerator key"
889 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
890 "зориулалтаар ашиглана."
892 # gtk/gtkbutton.c:205
893 #: gtk/gtkbutton.c:215
895 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
897 # gtk/gtkbutton.c:206
898 #: gtk/gtkbutton.c:216
900 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
902 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
903 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
905 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
906 msgid "Focus on click"
907 msgstr "Товшиход хараалах"
910 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
911 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
912 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
914 # gtk/gtkbutton.c:213
915 #: gtk/gtkbutton.c:231
916 msgid "Border relief"
917 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
919 # gtk/gtkbutton.c:214
920 #: gtk/gtkbutton.c:232
921 msgid "The border relief style"
922 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
924 # gtk/gtkalignment.c:102
925 #: gtk/gtkbutton.c:249
926 msgid "Horizontal alignment for child"
927 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
929 # gtk/gtkalignment.c:112
930 #: gtk/gtkbutton.c:268
931 msgid "Vertical alignment for child"
932 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
934 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
935 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
937 msgstr "Зурган элемент"
939 #: gtk/gtkbutton.c:286
941 msgid "Child widget to appear next to the button text"
942 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
944 #: gtk/gtkbutton.c:300
946 msgid "Image position"
947 msgstr "Заагчийн байрлал"
949 #: gtk/gtkbutton.c:301
951 msgid "The position of the image relative to the text"
952 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
954 # gtk/gtkbutton.c:265
955 #: gtk/gtkbutton.c:410
956 msgid "Default Spacing"
959 #: gtk/gtkbutton.c:411
960 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
961 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
963 # gtk/gtkbutton.c:272
964 #: gtk/gtkbutton.c:417
965 msgid "Default Outside Spacing"
966 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
968 #: gtk/gtkbutton.c:418
970 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
972 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
974 #: gtk/gtkbutton.c:423
975 msgid "Child X Displacement"
976 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
978 #: gtk/gtkbutton.c:424
980 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
982 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
985 #: gtk/gtkbutton.c:431
986 msgid "Child Y Displacement"
987 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
989 #: gtk/gtkbutton.c:432
991 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
993 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
996 # gtk/gtkwidget.c:451
997 #: gtk/gtkbutton.c:448
999 msgid "Displace focus"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:449
1004 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1008 # gtk/gtknotebook.c:379
1009 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
1011 msgid "Inner Border"
1014 #: gtk/gtkbutton.c:463
1015 msgid "Border between button edges and child."
1018 #: gtk/gtkbutton.c:476
1020 msgid "Image spacing"
1023 #: gtk/gtkbutton.c:477
1025 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1026 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:485
1029 msgid "Show button images"
1030 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1032 # gtk/gtknotebook.c:407
1033 #: gtk/gtkbutton.c:486
1034 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1035 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
1037 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:417
1042 # gtk/gtkfilesel.c:537
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:418
1044 msgid "The selected year"
1045 msgstr "Сонгогдсон жил"
1047 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1048 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:424
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:425
1054 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1055 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:431
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:432
1063 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1064 "currently selected day)"
1066 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1069 # gtk/gtktable.c:174
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:446
1071 msgid "Show Heading"
1072 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1075 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1076 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1078 # gtk/gtknotebook.c:406
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1080 msgid "Show Day Names"
1081 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1084 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1085 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1088 msgid "No Month Change"
1089 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1093 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1094 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1097 msgid "Show Week Numbers"
1098 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1101 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1102 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1104 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1110 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1111 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1113 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1118 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1120 msgid "Display the cell"
1121 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1123 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1126 msgid "Display the cell sensitive"
1127 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1129 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1132 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1134 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1137 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1139 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1142 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1147 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1151 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1155 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1159 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1163 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1165 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1170 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1172 msgid "The fixed width"
1173 msgstr "Хатуу өргөн"
1175 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1180 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1182 msgid "The fixed height"
1183 msgstr "хатуу өндөр"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1187 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1190 msgid "Row has children"
1191 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1195 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1198 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1199 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1201 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1203 msgid "Cell background color name"
1204 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1206 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1208 msgid "Cell background color as a string"
1209 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1211 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1213 msgid "Cell background color"
1214 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1216 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1218 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1219 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1221 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1223 msgid "Cell background set"
1224 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1227 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1228 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1232 msgid "Accelerator key"
1233 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1235 # gtk/gtkwidget.c:391
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1238 msgid "The keyval of the accelerator"
1239 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1243 msgid "Accelerator modifiers"
1244 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1246 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1247 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1252 msgid "Accelerator keycode"
1253 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1255 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1256 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1259 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1261 msgid "Accelerator Mode"
1262 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1264 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1265 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1267 msgid "The type of accelerators"
1268 msgstr "мэдээний төрөл"
1270 # gtk/gtksizegroup.c:242
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1278 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1279 msgstr "Комбобоксын загвар"
1281 # gtk/gtktreeview.c:586
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1284 msgstr "Текст Багана"
1286 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1287 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1288 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1290 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1294 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1295 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1298 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1300 msgid "Pixbuf Object"
1301 msgstr "Pixbuf обьект"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1304 msgid "The pixbuf to render"
1305 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1308 msgid "Pixbuf Expander Open"
1309 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1312 msgid "Pixbuf for open expander"
1313 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1316 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1317 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1320 msgid "Pixbuf for closed expander"
1321 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1325 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1328 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1329 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1331 # gtk/gtkfontsel.c:333
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1333 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1337 # gtk/gtkwindow.c:417
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1339 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1340 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1344 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1347 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1348 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1351 msgid "Follow State"
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1356 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1357 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1361 msgid "Value of the progress bar"
1362 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1364 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1366 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1367 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1373 msgid "Text on the progress bar"
1374 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1383 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1384 "don't know how much."
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1388 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1395 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1400 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1403 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1404 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1406 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1412 msgid "The number of decimal places to display"
1413 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1415 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1417 msgid "Text to render"
1418 msgstr "Харагдах текст"
1420 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1423 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1425 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1427 msgid "Marked up text to render"
1428 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1435 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1436 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1439 msgid "Single Paragraph Mode"
1440 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1443 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1444 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1446 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1448 msgid "Background color name"
1449 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1453 msgid "Background color as a string"
1454 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1458 msgid "Background color"
1459 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1461 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1463 msgid "Background color as a GdkColor"
1464 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1466 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1468 msgid "Foreground color name"
1469 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1473 msgid "Foreground color as a string"
1474 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1476 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1478 msgid "Foreground color"
1479 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1481 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1483 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1484 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1486 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1487 # gtk/gtktextview.c:568
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1489 #: gtk/gtktextview.c:560
1493 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1495 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1496 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1498 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1499 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1501 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1506 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1507 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1509 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1511 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1512 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1514 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1517 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1519 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1521 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1522 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1525 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1527 #: gtk/gtktexttag.c:291
1529 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1531 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1532 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1534 #: gtk/gtktexttag.c:300
1535 msgid "Font variant"
1536 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1539 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1541 #: gtk/gtktexttag.c:309
1543 msgstr "Фонтийн жин "
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1546 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1548 #: gtk/gtktexttag.c:320
1549 msgid "Font stretch"
1550 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1552 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1553 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1555 #: gtk/gtktexttag.c:329
1557 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1559 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1562 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1564 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1566 msgid "Font size in points"
1567 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1572 msgstr "Бичгийн масштаб "
1574 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1576 msgid "Font scaling factor"
1577 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1579 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1584 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1587 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1589 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1591 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1593 msgid "Strikethrough"
1596 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1598 msgid "Whether to strike through the text"
1599 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1604 msgstr "Доогуур зураас "
1606 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1608 msgid "Style of underline for this text"
1609 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1611 # gtk/gtktexttag.c:387
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1618 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1619 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1620 "probably don't need it"
1622 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1623 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1624 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1632 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1633 "have enough room to display the entire string"
1636 # gtk/gtkentry.c:503
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1638 #: gtk/gtklabel.c:447
1640 msgid "Width In Characters"
1641 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1644 msgid "The desired width of the label, in characters"
1647 # gtk/gtktexttag.c:484
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1650 msgstr "Мөр таслах горим"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1654 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1655 "have enough room to display the entire string"
1658 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1661 msgstr "Өргөн таслах"
1663 # gtk/gtkscale.c:174
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1666 msgid "The width at which the text is wrapped"
1667 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1669 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1672 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1674 # gtk/gtktoolbar.c:234
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1677 msgid "How to align the lines"
1678 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1680 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1682 msgid "Background set"
1683 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1686 msgid "Whether this tag affects the background color"
1687 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1691 msgid "Foreground set"
1692 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1695 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1696 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1700 msgid "Editability set"
1701 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1704 msgid "Whether this tag affects text editability"
1705 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1709 msgid "Font family set"
1710 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1713 msgid "Whether this tag affects the font family"
1714 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1716 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1718 msgid "Font style set"
1719 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1722 msgid "Whether this tag affects the font style"
1723 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1725 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1727 msgid "Font variant set"
1728 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1731 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1732 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1736 msgid "Font weight set"
1737 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1740 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1741 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1744 msgid "Font stretch set"
1745 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1748 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1749 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1751 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1753 msgid "Font size set"
1754 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1757 msgid "Whether this tag affects the font size"
1758 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1761 msgid "Font scale set"
1762 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1765 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1766 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1770 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1773 msgid "Whether this tag affects the rise"
1774 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1777 msgid "Strikethrough set"
1778 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1781 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1782 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1785 msgid "Underline set"
1786 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1789 msgid "Whether this tag affects underlining"
1790 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1793 msgid "Language set"
1794 msgstr "Хэлний суулгац"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1797 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1798 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1802 msgid "Ellipsize set"
1803 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1807 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1808 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1810 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1814 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1818 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1819 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1821 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1823 msgid "Toggle state"
1824 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1826 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1827 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1828 msgid "The toggle state of the button"
1829 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1831 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1833 msgid "Inconsistent state"
1834 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1836 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1838 msgid "The inconsistent state of the button"
1839 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1841 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1844 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1846 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1848 msgid "The toggle button can be activated"
1849 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1851 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1854 msgstr "�адио-төлөв "
1856 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1858 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1860 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1862 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1863 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1865 msgid "Indicator size"
1866 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1868 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1870 msgid "Size of check or radio indicator"
1872 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1874 #: gtk/gtkcellview.c:163
1876 msgid "CellView model"
1877 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
1879 #: gtk/gtkcellview.c:164
1881 msgid "The model for cell view"
1882 msgstr "Модоор харуулах загвар"
1884 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1885 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1886 msgid "Indicator Size"
1887 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1889 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1890 msgid "Indicator Spacing"
1891 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1893 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1894 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1895 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1897 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1898 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1899 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1901 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1903 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1904 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1905 msgid "Whether the menu item is checked"
1906 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1908 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1909 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1910 msgid "Inconsistent"
1911 msgstr "Таарамжгүй "
1913 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1914 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1915 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1917 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1918 msgid "Draw as radio menu item"
1919 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1921 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1922 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1923 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1924 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1926 # gtk/gtklabel.c:294
1927 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1929 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1931 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1932 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1933 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1935 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1936 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1937 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1941 # gtk/gtkwindow.c:417
1942 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1943 msgid "The title of the color selection dialog"
1944 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1946 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1948 msgid "Current Color"
1949 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1951 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1952 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1953 msgid "The selected color"
1954 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1956 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1957 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1958 msgid "Current Alpha"
1959 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1961 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1963 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1964 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1966 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1968 msgid "Has Opacity Control"
1969 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1971 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1973 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1974 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1976 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1977 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1979 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1981 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1982 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1983 msgid "Whether a palette should be used"
1984 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1986 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1987 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1988 msgid "The current color"
1989 msgstr "Харгалзах өнгө "
1991 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1993 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1994 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1996 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1997 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1998 msgid "Custom palette"
1999 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
2002 msgid "Palette to use in the color selector"
2003 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2005 # gtk/gtkcombo.c:139
2006 #: gtk/gtkcombo.c:143
2007 msgid "Enable arrow keys"
2008 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2010 # gtk/gtkcombo.c:140
2011 #: gtk/gtkcombo.c:144
2012 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2013 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2015 # gtk/gtkcombo.c:146
2016 #: gtk/gtkcombo.c:150
2017 msgid "Always enable arrows"
2018 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2020 #: gtk/gtkcombo.c:151
2021 msgid "Obsolete property, ignored"
2022 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2024 # gtk/gtkcombo.c:153
2025 #: gtk/gtkcombo.c:157
2026 msgid "Case sensitive"
2027 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2029 #: gtk/gtkcombo.c:158
2030 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2031 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2033 # gtk/gtkcombo.c:161
2034 #: gtk/gtkcombo.c:165
2036 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2038 # gtk/gtkcombo.c:162
2039 #: gtk/gtkcombo.c:166
2040 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2041 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2043 # gtk/gtkcombo.c:169
2044 #: gtk/gtkcombo.c:173
2045 msgid "Value in list"
2046 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2048 # gtk/gtkcombo.c:170
2049 #: gtk/gtkcombo.c:174
2050 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2051 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:610
2054 msgid "ComboBox model"
2055 msgstr "Комбобокс загвар"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:611
2058 msgid "The model for the combo box"
2059 msgstr "Комбобоксын загвар"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:628
2063 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2064 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2066 # gtk/gtktable.c:174
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:650
2068 msgid "Row span column"
2069 msgstr "Мөр дарах багана"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:651
2072 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2073 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2075 # gtk/gtktable.c:183
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:672
2077 msgid "Column span column"
2078 msgstr "Багана дарах багана"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:673
2081 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2082 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2084 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:694
2087 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2089 # gtk/gtkfontsel.c:210
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:695
2091 msgid "The item which is currently active"
2092 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
2095 msgid "Add tearoffs to menus"
2096 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:715
2100 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2101 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2103 # gtk/gtkentry.c:480
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2110 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2111 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2113 # gtk/gtklabel.c:334
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:739
2116 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2117 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
2120 msgid "Tearoff Title"
2121 msgstr "Буулгах гарчиг"
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:755
2126 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2128 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:772
2133 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2137 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2138 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2141 msgid "Appears as list"
2142 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:780
2146 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2147 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2150 #: gtk/gtkcombobox.c:796
2153 msgstr "Сумны чиглэл"
2155 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2157 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2158 msgstr "Комбобоксын загвар"
2160 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2161 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
2163 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
2164 #: gtk/gtkviewport.c:122
2166 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2168 # gtk/gtknotebook.c:380
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2171 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2172 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2174 # gtk/gtkcontainer.c:200
2175 #: gtk/gtkcontainer.c:205
2177 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2179 #: gtk/gtkcontainer.c:206
2180 msgid "Specify how resize events are handled"
2181 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2183 # gtk/gtkcontainer.c:208
2184 #: gtk/gtkcontainer.c:213
2185 msgid "Border width"
2186 msgstr "Хүрээний өргөн"
2188 #: gtk/gtkcontainer.c:214
2189 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2190 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2192 # gtk/gtkcontainer.c:217
2193 #: gtk/gtkcontainer.c:222
2195 msgstr "Хүү элемент"
2197 # gtk/gtkcontainer.c:218
2198 #: gtk/gtkcontainer.c:223
2199 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2200 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2202 # gtk/gtkcurve.c:121
2203 #: gtk/gtkcurve.c:124
2205 msgstr "Муруйн төрөл"
2207 # gtk/gtkcurve.c:122
2208 #: gtk/gtkcurve.c:125
2209 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2210 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2212 # gtk/gtkcurve.c:130
2213 #: gtk/gtkcurve.c:132
2215 msgstr "Хамгийн бага X"
2217 # gtk/gtkcurve.c:131
2218 #: gtk/gtkcurve.c:133
2219 msgid "Minimum possible value for X"
2220 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2222 # gtk/gtkcurve.c:140
2223 #: gtk/gtkcurve.c:141
2225 msgstr "Хамгийн их X"
2227 # gtk/gtkcurve.c:141
2228 #: gtk/gtkcurve.c:142
2229 msgid "Maximum possible X value"
2230 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2232 # gtk/gtkcurve.c:150
2233 #: gtk/gtkcurve.c:150
2235 msgstr "Хамгийн бага Y"
2237 # gtk/gtkcurve.c:151
2238 #: gtk/gtkcurve.c:151
2239 msgid "Minimum possible value for Y"
2240 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2242 # gtk/gtkcurve.c:160
2243 #: gtk/gtkcurve.c:159
2245 msgstr "Хамгийн их Y"
2247 # gtk/gtkcurve.c:161
2248 #: gtk/gtkcurve.c:160
2249 msgid "Maximum possible value for Y"
2250 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2252 # gtk/gtkdialog.c:128
2253 #: gtk/gtkdialog.c:118
2254 msgid "Has separator"
2255 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2257 # gtk/gtkdialog.c:129
2258 #: gtk/gtkdialog.c:119
2259 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2260 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2262 #: gtk/gtkdialog.c:144
2263 msgid "Content area border"
2264 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2266 #: gtk/gtkdialog.c:145
2267 msgid "Width of border around the main dialog area"
2268 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2270 # gtk/gtkdialog.c:160
2271 #: gtk/gtkdialog.c:152
2272 msgid "Button spacing"
2275 # gtk/gtkdialog.c:161
2276 #: gtk/gtkdialog.c:153
2277 msgid "Spacing between buttons"
2278 msgstr "Товч хоорондын зай"
2280 #: gtk/gtkdialog.c:161
2281 msgid "Action area border"
2282 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2284 # gtk/gtkdialog.c:170
2285 #: gtk/gtkdialog.c:162
2286 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2287 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2289 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2290 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2291 msgid "Cursor Position"
2292 msgstr "Түүчээын байрлал"
2294 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2295 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2296 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2297 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2299 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2300 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2301 msgid "Selection Bound"
2302 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2304 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2305 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2307 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2308 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2310 # gtk/gtkentry.c:456
2311 #: gtk/gtkentry.c:498
2312 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2313 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2315 # gtk/gtkentry.c:463
2316 #: gtk/gtkentry.c:505
2317 msgid "Maximum length"
2318 msgstr "Максимум урт"
2320 # gtk/gtkentry.c:464
2321 #: gtk/gtkentry.c:506
2322 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2323 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2325 # gtk/gtkentry.c:472
2326 #: gtk/gtkentry.c:514
2330 #: gtk/gtkentry.c:515
2332 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2335 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2338 #: gtk/gtkentry.c:523
2339 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2340 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2342 #: gtk/gtkentry.c:531
2344 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2347 # gtk/gtkentry.c:488
2348 #: gtk/gtkentry.c:538
2349 msgid "Invisible character"
2350 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2352 #: gtk/gtkentry.c:539
2353 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2354 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2356 #: gtk/gtkentry.c:546
2357 msgid "Activates default"
2358 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2360 #: gtk/gtkentry.c:547
2362 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2363 "dialog) when Enter is pressed"
2365 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2366 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2368 # gtk/gtkentry.c:503
2369 #: gtk/gtkentry.c:553
2370 msgid "Width in chars"
2371 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2373 # gtk/gtkentry.c:504
2374 #: gtk/gtkentry.c:554
2375 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2376 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2378 #: gtk/gtkentry.c:563
2379 msgid "Scroll offset"
2380 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2382 #: gtk/gtkentry.c:564
2383 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2384 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2386 # gtk/gtkentry.c:524
2387 #: gtk/gtkentry.c:574
2388 msgid "The contents of the entry"
2389 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2392 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2394 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2397 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2400 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2403 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2406 # gtk/gtkfilesel.c:551
2407 #: gtk/gtkentry.c:606
2409 msgid "Truncate multiline"
2410 msgstr "Олон сонголт."
2412 # gtk/gtkfilesel.c:552
2413 #: gtk/gtkentry.c:607
2415 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2416 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2418 #: gtk/gtkentry.c:622
2419 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2422 #: gtk/gtkentry.c:890
2423 msgid "Border between text and frame."
2426 # gtk/gtkentry.c:728
2427 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2428 msgid "Select on focus"
2429 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2431 # gtk/gtkentry.c:729
2432 #: gtk/gtkentry.c:896
2433 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2434 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2436 #: gtk/gtkentry.c:910
2437 msgid "Password Hint Timeout"
2440 #: gtk/gtkentry.c:911
2441 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2444 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2445 msgid "Completion Model"
2446 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2448 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2449 msgid "The model to find matches in"
2450 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2452 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2453 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2454 msgid "Minimum Key Length"
2455 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2457 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2458 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2459 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2461 # gtk/gtktreeview.c:586
2462 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2465 msgstr "Текст Багана"
2467 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2469 msgid "The column of the model containing the strings."
2470 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2473 msgid "Inline completion"
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2478 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2479 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2482 msgid "Popup completion"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2487 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2488 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2492 msgid "Popup set width"
2493 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2496 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2500 msgid "Popup single match"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2504 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2507 # gtk/gtkfilesel.c:537
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2510 msgid "Inline selection"
2511 msgstr "Сонгогдсон жил"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2515 msgid "Your description here"
2516 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
2518 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2519 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2520 msgid "Visible Window"
2521 msgstr "Харагдах цонх"
2523 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2525 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2528 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2529 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2531 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2532 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2534 msgstr "Хүүгийн дээд"
2536 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2538 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2539 "child widget as opposed to below it."
2541 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2542 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2544 #: gtk/gtkexpander.c:177
2548 #: gtk/gtkexpander.c:178
2549 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2550 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2552 # gtk/gtkframe.c:126
2553 #: gtk/gtkexpander.c:186
2554 msgid "Text of the expander's label"
2555 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2557 # gtk/gtklabel.c:294
2558 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2560 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2562 # gtk/gtklabel.c:295
2563 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2564 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2566 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2569 #: gtk/gtkexpander.c:210
2570 msgid "Space to put between the label and the child"
2571 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2573 # gtk/gtkframe.c:169
2574 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2575 msgid "Label widget"
2576 msgstr "Бичээс виджет"
2578 #: gtk/gtkexpander.c:220
2579 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2580 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2582 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2583 msgid "Expander Size"
2584 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2586 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2587 msgid "Size of the expander arrow"
2588 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2590 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2591 #: gtk/gtkexpander.c:236
2592 msgid "Spacing around expander arrow"
2593 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2595 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2596 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2601 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2602 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2604 # gtk/gtkfilesel.c:742
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2606 msgid "File System Backend"
2607 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2609 # gtk/gtksettings.c:216
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2611 msgid "Name of file system backend to use"
2612 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2614 # gtk/gtkfilesel.c:742
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2620 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2621 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2625 msgstr "Зөвхөн локал"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2628 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2629 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2632 msgid "Preview widget"
2633 msgstr "Тольдолт харагдац"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2636 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2637 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2640 msgid "Preview Widget Active"
2641 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2645 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2646 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2649 msgid "Use Preview Label"
2650 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2653 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2654 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2656 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2658 msgid "Extra widget"
2659 msgstr "Тусгай элемент"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2662 msgid "Application supplied widget for extra options."
2663 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2665 # gtk/gtkfilesel.c:551
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2667 msgid "Select Multiple"
2668 msgstr "Олон сонголт"
2670 # gtk/gtkfilesel.c:552
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2672 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2673 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2675 # gtk/gtknotebook.c:413
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2678 msgstr "Далдласанг харуулах"
2680 # gtk/gtkfilesel.c:544
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2682 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2683 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2686 msgid "Do overwrite confirmation"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2691 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2692 "dialog if necessary."
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2700 msgid "The file chooser dialog to use."
2703 # gtk/gtkwindow.c:417
2704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2706 msgid "The title of the file chooser dialog."
2707 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2710 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2713 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2714 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2715 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2719 # gtk/gtkfilesel.c:537
2720 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2721 msgid "The currently selected filename"
2722 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2724 # gtk/gtkfilesel.c:543
2725 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2726 msgid "Show file operations"
2727 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2729 # gtk/gtkfilesel.c:544
2730 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2731 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2732 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2734 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2738 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2739 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2742 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2743 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2747 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2748 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2749 msgid "X position of child widget"
2750 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2752 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2753 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2757 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2758 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2759 msgid "Y position of child widget"
2760 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2762 # gtk/gtkwindow.c:417
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2764 msgid "The title of the font selection dialog"
2765 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2767 # gtk/gtkfontsel.c:202
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2770 msgstr "Бичгийн нэр"
2772 # gtk/gtkwidget.c:391
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2774 msgid "The name of the selected font"
2775 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2782 msgid "Use font in label"
2783 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2785 # gtk/gtklabel.c:334
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2787 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2788 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2791 msgid "Use size in label"
2792 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2794 # gtk/gtklabel.c:334
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2796 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2797 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2799 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2800 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2803 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2806 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2807 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2809 # gtk/gtkprogress.c:130
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2812 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2815 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2816 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2818 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2819 msgid "The X string that represents this font"
2820 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2822 # gtk/gtkfontsel.c:210
2823 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2824 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2825 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2827 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2828 msgid "Preview text"
2829 msgstr "Текстийн харагдац"
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2832 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2833 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2835 # gtk/gtkframe.c:126
2836 #: gtk/gtkframe.c:96
2837 msgid "Text of the frame's label"
2838 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2840 # gtk/gtkframe.c:133
2841 #: gtk/gtkframe.c:103
2842 msgid "Label xalign"
2843 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2845 # gtk/gtkframe.c:134
2846 #: gtk/gtkframe.c:104
2847 msgid "The horizontal alignment of the label"
2848 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2850 # gtk/gtkframe.c:143
2851 #: gtk/gtkframe.c:112
2852 msgid "Label yalign"
2853 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2855 # gtk/gtkframe.c:144
2856 #: gtk/gtkframe.c:113
2857 msgid "The vertical alignment of the label"
2858 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2860 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2861 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2862 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2864 # gtk/gtkframe.c:160
2865 #: gtk/gtkframe.c:128
2866 msgid "Frame shadow"
2867 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2869 # gtk/gtkframe.c:161
2870 #: gtk/gtkframe.c:129
2871 msgid "Appearance of the frame border"
2872 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2874 #: gtk/gtkframe.c:138
2875 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2876 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2879 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2880 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2883 msgid "Handle position"
2884 msgstr "Заагчийн байрлал"
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2887 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2888 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2890 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2893 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2897 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2900 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2902 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2904 msgid "Snap edge set"
2905 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2909 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2912 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2914 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2915 #: gtk/gtkiconview.c:527
2917 msgid "Selection mode"
2918 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2920 # gtk/gtkfilesel.c:537
2921 #: gtk/gtkiconview.c:528
2923 msgid "The selection mode"
2924 msgstr "Сонгогдсон жил"
2926 # gtk/gtktreeview.c:586
2927 #: gtk/gtkiconview.c:546
2929 msgid "Pixbuf column"
2930 msgstr "Текст Багана"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:547
2933 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:565
2937 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2940 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2941 #: gtk/gtkiconview.c:584
2943 msgid "Markup column"
2944 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:585
2947 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:592
2952 msgid "Icon View Model"
2953 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:593
2957 msgid "The model for the icon view"
2958 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:609
2962 msgid "Number of columns"
2963 msgstr "Сувгийн тоо"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:610
2967 msgid "Number of columns to display"
2968 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2970 # gtk/gtknotebook.c:380
2971 #: gtk/gtkiconview.c:627
2973 msgid "Width for each item"
2974 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:628
2977 msgid "The width used for each item"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:644
2981 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2984 # gtk/gtktable.c:174
2985 #: gtk/gtkiconview.c:659
2988 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:660
2991 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2994 # gtk/gtktable.c:183
2995 #: gtk/gtkiconview.c:675
2997 msgid "Column Spacing"
2998 msgstr "Баганы хэмжээ"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:676
3001 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3004 # gtk/gtktextview.c:594
3005 #: gtk/gtkiconview.c:691
3008 msgstr "Зүүн хязгаар "
3010 #: gtk/gtkiconview.c:692
3011 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3014 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3015 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
3016 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
3020 #: gtk/gtkiconview.c:709
3022 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3025 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3026 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3028 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
3031 msgid "View is reorderable"
3032 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3034 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3035 #: gtk/gtkiconview.c:733
3037 msgid "Selection Box Color"
3038 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3040 # gtk/gtkwindow.c:417
3041 #: gtk/gtkiconview.c:734
3043 msgid "Color of the selection box"
3044 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3046 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3047 #: gtk/gtkiconview.c:740
3049 msgid "Selection Box Alpha"
3050 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3052 # gtk/gtkwindow.c:417
3053 #: gtk/gtkiconview.c:741
3055 msgid "Opacity of the selection box"
3056 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3058 # gtk/gtkimage.c:129
3059 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
3063 # gtk/gtkimage.c:130
3064 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
3065 msgid "A GdkPixbuf to display"
3066 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3068 # gtk/gtkimage.c:137
3069 #: gtk/gtkimage.c:138
3071 msgstr "Уусалттай зураг"
3073 # gtk/gtkimage.c:138
3074 #: gtk/gtkimage.c:139
3075 msgid "A GdkPixmap to display"
3076 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3078 # gtk/gtkimage.c:145
3079 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3083 # gtk/gtkimage.c:146
3084 #: gtk/gtkimage.c:147
3085 msgid "A GdkImage to display"
3086 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3088 # gtk/gtkimage.c:153
3089 #: gtk/gtkimage.c:154
3093 #: gtk/gtkimage.c:155
3094 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3095 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3097 # gtk/gtkimage.c:162
3098 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
3099 msgid "Filename to load and display"
3100 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3102 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
3103 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3104 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3106 # gtk/gtkimage.c:178
3107 #: gtk/gtkimage.c:179
3109 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3111 # gtk/gtkimage.c:179
3112 #: gtk/gtkimage.c:180
3113 msgid "Icon set to display"
3114 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3116 # gtk/gtkimage.c:186
3117 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
3119 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3121 #: gtk/gtkimage.c:188
3123 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3124 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3126 #: gtk/gtkimage.c:204
3131 #: gtk/gtkimage.c:205
3133 msgid "Pixel size to use for named icon"
3134 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3136 # gtk/gtkimage.c:195
3137 #: gtk/gtkimage.c:213
3141 #: gtk/gtkimage.c:214
3142 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3143 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3145 # gtk/gtkimage.c:203
3146 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
3147 msgid "Storage type"
3148 msgstr "Хадгалах төрөл"
3150 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
3151 msgid "The representation being used for image data"
3152 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3155 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3156 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3159 msgid "Show menu images"
3160 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3162 # gtk/gtknotebook.c:407
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3167 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
3168 msgid "The screen where this window will be displayed"
3169 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3171 # gtk/gtklabel.c:281
3172 #: gtk/gtklabel.c:298
3173 msgid "The text of the label"
3174 msgstr "бичээс-ийн текст."
3176 #: gtk/gtklabel.c:305
3177 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3178 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3180 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3181 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
3182 msgid "Justification"
3185 #: gtk/gtklabel.c:327
3187 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3188 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3189 "GtkMisc::xalign for that"
3191 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3192 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3195 # gtk/gtklabel.c:318
3196 #: gtk/gtklabel.c:335
3200 #: gtk/gtklabel.c:336
3202 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3205 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3208 # gtk/gtklabel.c:326
3209 #: gtk/gtklabel.c:343
3211 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3213 # gtk/gtklabel.c:327
3214 #: gtk/gtklabel.c:344
3215 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3216 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3218 # gtk/gtklabel.c:326
3219 #: gtk/gtklabel.c:359
3221 msgid "Line wrap mode"
3222 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3224 #: gtk/gtklabel.c:360
3225 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3228 # gtk/gtklabel.c:333
3229 #: gtk/gtklabel.c:367
3233 # gtk/gtklabel.c:334
3234 #: gtk/gtklabel.c:368
3235 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3236 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3238 #: gtk/gtklabel.c:374
3239 msgid "Mnemonic key"
3240 msgstr "Мнемоник товч"
3242 #: gtk/gtklabel.c:375
3243 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3244 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3246 #: gtk/gtklabel.c:383
3247 msgid "Mnemonic widget"
3248 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3250 #: gtk/gtklabel.c:384
3251 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3252 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3254 #: gtk/gtklabel.c:428
3256 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3257 "enough room to display the entire string"
3260 #: gtk/gtklabel.c:468
3262 msgid "Single Line Mode"
3263 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3265 # gtk/gtklabel.c:334
3266 #: gtk/gtklabel.c:469
3268 msgid "Whether the label is in single line mode"
3269 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3271 #: gtk/gtklabel.c:486
3275 #: gtk/gtklabel.c:487
3276 msgid "Angle at which the label is rotated"
3279 # gtk/gtkentry.c:503
3280 #: gtk/gtklabel.c:507
3282 msgid "Maximum Width In Characters"
3283 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3285 #: gtk/gtklabel.c:508
3286 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3289 # gtk/gtkentry.c:729
3290 #: gtk/gtklabel.c:624
3292 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3293 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3295 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3296 msgid "Horizontal adjustment"
3297 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3299 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3300 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3301 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3303 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3304 msgid "Vertical adjustment"
3305 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3307 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3308 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3309 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3311 #: gtk/gtklayout.c:619
3312 msgid "The width of the layout"
3313 msgstr "Байрлалын өргөн"
3315 #: gtk/gtklayout.c:628
3316 msgid "The height of the layout"
3317 msgstr "Байрлалын өндөр"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:485
3321 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3323 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:499
3327 msgid "Tearoff State"
3328 msgstr "Буулгах гарчиг"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:500
3332 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3333 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3335 #: gtk/gtkmenu.c:506
3336 msgid "Vertical Padding"
3337 msgstr "Босоо доторлогоо"
3339 #: gtk/gtkmenu.c:507
3340 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3341 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3343 # gtk/gtkalignment.c:102
3344 #: gtk/gtkmenu.c:515
3346 msgid "Horizontal Padding"
3347 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:516
3351 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3352 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3354 # gtk/gtkalignment.c:130
3355 #: gtk/gtkmenu.c:524
3356 msgid "Vertical Offset"
3357 msgstr "Босоо оффсет"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:525
3361 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3363 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3365 # gtk/gtkalignment.c:121
3366 #: gtk/gtkmenu.c:533
3367 msgid "Horizontal Offset"
3368 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:534
3372 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3374 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3376 # gtk/gtknotebook.c:413
3377 #: gtk/gtkmenu.c:542
3379 msgid "Double Arrows"
3380 msgstr "Сум харуулах"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:543
3383 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3386 #: gtk/gtkmenu.c:551
3388 msgstr "Зүүн хавсралт"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3391 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3392 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:559
3395 msgid "Right Attach"
3396 msgstr "баруун хавсралт"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:560
3399 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3400 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:567
3404 msgstr "Дээд хавсралт"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:568
3407 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3408 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:575
3411 msgid "Bottom Attach"
3412 msgstr "Доод хавсралт"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3415 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3416 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:663
3420 msgid "Can change accelerators"
3421 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3423 #: gtk/gtkmenu.c:664
3425 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3427 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3428 "өөрчилж болох эсэх"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:669
3431 msgid "Delay before submenus appear"
3432 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:670
3436 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3438 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3440 #: gtk/gtkmenu.c:677
3441 msgid "Delay before hiding a submenu"
3442 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:678
3446 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3448 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3450 # gtk/gtktexttag.c:268
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3453 msgid "Pack direction"
3454 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3456 # gtk/gtktoolbar.c:225
3457 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3459 msgid "The pack direction of the menubar"
3460 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3462 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3463 msgid "Child Pack direction"
3466 # gtk/gtktoolbar.c:225
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3469 msgid "The child pack direction of the menubar"
3470 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3472 # gtk/gtkmenubar.c:152
3473 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3474 msgid "Style of bevel around the menubar"
3475 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3477 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3478 msgid "Internal padding"
3479 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3481 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3482 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3483 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3485 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3486 msgid "Delay before drop down menus appear"
3487 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3490 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3491 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3493 # gtk/gtkwidget.c:451
3494 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3497 msgstr "Төвтэй байна"
3499 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3501 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3502 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3504 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3505 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3509 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3510 msgid "The dropdown menu"
3513 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3514 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3515 msgid "Image/label border"
3516 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3518 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3520 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3521 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3523 # gtk/gtkdialog.c:128
3524 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3525 msgid "Use separator"
3526 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3528 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3530 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3531 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3533 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3534 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3535 msgid "Message Type"
3536 msgstr "Мэдээний төрөл"
3538 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3540 msgid "The type of message"
3541 msgstr "мэдээний төрөл"
3543 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3544 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3545 msgid "Message Buttons"
3546 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3548 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3549 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3550 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3552 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3554 msgid "The primary text of the message dialog"
3555 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3557 # gtk/gtklabel.c:294
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3561 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3563 # gtk/gtklabel.c:295
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3566 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3568 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3574 msgid "Secondary Text"
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3579 msgid "The secondary text of the message dialog"
3580 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3583 msgid "Use Markup in secondary"
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3587 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3590 # gtk/gtksettings.c:180
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3599 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3603 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3604 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3608 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3612 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3613 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3615 #: gtk/gtkmisc.c:103
3617 msgstr "босоо дүүрэлт"
3619 #: gtk/gtkmisc.c:104
3621 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3622 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3624 # gtk/gtknotebook.c:362
3625 #: gtk/gtknotebook.c:530
3629 # gtk/gtknotebook.c:363
3630 #: gtk/gtknotebook.c:531
3631 msgid "The index of the current page"
3632 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3634 # gtk/gtknotebook.c:371
3635 #: gtk/gtknotebook.c:539
3636 msgid "Tab Position"
3637 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3639 # gtk/gtknotebook.c:372
3640 #: gtk/gtknotebook.c:540
3641 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3642 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3644 # gtk/gtknotebook.c:379
3645 #: gtk/gtknotebook.c:547
3649 # gtk/gtknotebook.c:380
3650 #: gtk/gtknotebook.c:548
3651 msgid "Width of the border around the tab labels"
3652 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3654 #: gtk/gtknotebook.c:556
3655 msgid "Horizontal Tab Border"
3656 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3658 #: gtk/gtknotebook.c:557
3659 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3660 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3662 #: gtk/gtknotebook.c:565
3663 msgid "Vertical Tab Border"
3664 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3666 #: gtk/gtknotebook.c:566
3667 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3668 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3670 # gtk/gtknotebook.c:406
3671 #: gtk/gtknotebook.c:574
3673 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3675 # gtk/gtknotebook.c:407
3676 #: gtk/gtknotebook.c:575
3677 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3678 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3680 # gtk/gtknotebook.c:413
3681 #: gtk/gtknotebook.c:581
3683 msgstr "Хүрээг харуулах"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:582
3686 msgid "Whether the border should be shown or not"
3687 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3689 # gtk/gtknotebook.c:420
3690 #: gtk/gtknotebook.c:588
3692 msgstr "Гүйлгэж болох"
3694 # gtk/gtknotebook.c:421
3695 #: gtk/gtknotebook.c:589
3696 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3698 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3701 #: gtk/gtknotebook.c:595
3702 msgid "Enable Popup"
3703 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:596
3707 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3708 "you can use to go to a page"
3710 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3711 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3713 #: gtk/gtknotebook.c:603
3714 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3715 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3717 #: gtk/gtknotebook.c:609
3722 #: gtk/gtknotebook.c:610
3723 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3727 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3731 #: gtk/gtknotebook.c:619
3732 msgid "Group for tabs drag and drop"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:625
3737 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:626
3741 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3742 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:632
3746 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:633
3750 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3751 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:646
3755 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3757 #: gtk/gtknotebook.c:647
3759 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3760 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:653
3764 msgstr "Tab дүүргэх"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:654
3769 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3770 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:660
3773 msgid "Tab pack type"
3774 msgstr "Tab багцын төрөл"
3776 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3777 #: gtk/gtknotebook.c:667
3779 msgid "Tab reorderable"
3780 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:668
3784 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3785 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:674
3789 msgid "Tab detachable"
3790 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3792 # gtk/gtkwidget.c:424
3793 #: gtk/gtknotebook.c:675
3795 msgid "Whether the tab is detachable"
3796 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
3798 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3799 msgid "Secondary backward stepper"
3800 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:691
3804 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3806 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3809 msgid "Secondary forward stepper"
3810 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:707
3814 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3815 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3818 msgid "Backward stepper"
3819 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3822 msgid "Display the standard backward arrow button"
3823 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3826 msgid "Forward stepper"
3827 msgstr "Урагш шилжих товч"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3830 msgid "Display the standard forward arrow button"
3831 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3833 # gtk/gtknotebook.c:379
3834 #: gtk/gtknotebook.c:751
3839 #: gtk/gtknotebook.c:752
3841 msgid "Size of tab overlap area"
3842 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:767
3845 msgid "Tab curvature"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:768
3850 msgid "Size of tab curvature"
3851 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
3853 # gtk/gtklabel.c:294
3854 #: gtk/gtkobject.c:367
3857 msgstr "Альпа хэрэглэх"
3859 #: gtk/gtkobject.c:368
3860 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3863 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3864 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3865 msgid "The menu of options"
3866 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3868 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3869 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3870 msgid "Size of dropdown indicator"
3871 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3873 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3874 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3875 msgid "Spacing around indicator"
3876 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3878 #: gtk/gtkpaned.c:220
3880 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3881 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3883 #: gtk/gtkpaned.c:228
3884 msgid "Position Set"
3885 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3887 #: gtk/gtkpaned.c:229
3888 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3889 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3891 #: gtk/gtkpaned.c:235
3893 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3895 #: gtk/gtkpaned.c:236
3896 msgid "Width of handle"
3897 msgstr "Элементийн өргөн"
3899 # gtk/gtkscale.c:173
3900 #: gtk/gtkpaned.c:252
3901 msgid "Minimal Position"
3902 msgstr "Х/Б байрлал"
3904 #: gtk/gtkpaned.c:253
3905 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3906 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3908 # gtk/gtkscale.c:173
3909 #: gtk/gtkpaned.c:270
3910 msgid "Maximal Position"
3911 msgstr "Х/И байрлал"
3913 #: gtk/gtkpaned.c:271
3914 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3915 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3917 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3918 #: gtk/gtkpaned.c:288
3920 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:289
3923 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3924 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:304
3930 #: gtk/gtkpaned.c:305
3931 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3932 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3934 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3938 # gtk/gtkwidget.c:424
3939 #: gtk/gtkplug.c:147
3941 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3942 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3944 #: gtk/gtkpreview.c:106
3946 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3947 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3949 # gtk/gtksettings.c:216
3950 #: gtk/gtkprinter.c:120
3952 msgid "Name of the printer"
3953 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3955 #: gtk/gtkprinter.c:126
3959 #: gtk/gtkprinter.c:127
3961 msgid "Backend for the printer"
3962 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3964 #: gtk/gtkprinter.c:133
3969 #: gtk/gtkprinter.c:134
3970 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:140
3976 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
3978 #: gtk/gtkprinter.c:141
3979 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3982 #: gtk/gtkprinter.c:147
3984 msgid "Accepts PostScript"
3985 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
3987 #: gtk/gtkprinter.c:148
3988 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:154
3992 msgid "State Message"
3995 #: gtk/gtkprinter.c:155
3996 msgid "String giving the current state of the printer"
3999 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4000 #: gtk/gtkprinter.c:161
4005 # gtk/gtktoolbar.c:225
4006 #: gtk/gtkprinter.c:162
4008 msgid "The location of the printer"
4009 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:169
4013 msgid "The icon name to use for the printer"
4014 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4016 #: gtk/gtkprinter.c:175
4020 # gtk/gtktable.c:157
4021 #: gtk/gtkprinter.c:176
4023 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4024 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4026 # gtk/gtkalignment.c:130
4027 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4029 msgid "Source option"
4030 msgstr "Босоо тохируулга"
4032 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4033 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4036 # gtk/gtkwindow.c:417
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4039 msgid "Title of the print job"
4040 msgstr "Цонхны гарчиг"
4042 # gtk/gtkfilesel.c:742
4043 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4049 msgid "Printer to print the job to"
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4057 msgid "Printer settings"
4060 # gtk/gtkruler.c:148
4061 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
4064 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4066 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
4067 msgid "Track Print Status"
4070 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4072 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4073 "print data has been sent to the printer or print server."
4076 # gtk/gtkwindow.c:476
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
4079 msgid "Default Page Setup"
4080 msgstr "Стандалрт өндөр"
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
4083 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
4087 msgid "Print Settings"
4090 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
4091 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4094 # gtk/gtksettings.c:215
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
4098 msgstr "Бичгийн нэр"
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
4101 msgid "A string used for identifying the print job."
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4106 msgid "Number of Pages"
4107 msgstr "Сувгийн тоо"
4109 # gtk/gtktable.c:157
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4112 msgid "The number of pages in the document."
4113 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4115 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
4118 msgid "Current Page"
4119 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4121 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
4124 msgid "The current page in the document"
4125 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4127 # gtk/gtklabel.c:294
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
4130 msgid "Use full page"
4131 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
4135 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4136 "not the corner of the imageable area"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
4141 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4142 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
4150 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4153 # gtk/gtktable.c:174
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
4157 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
4160 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4166 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4169 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4172 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
4175 msgid "Export filename"
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4182 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
4185 msgid "The status of the print operation"
4186 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
4189 msgid "Status String"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
4193 msgid "A human-readable description of the status"
4196 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
4199 msgid "Custom tab label"
4200 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4203 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
4207 msgid "The GtkPageSetup to use"
4210 # gtk/gtkfilesel.c:537
4211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
4213 msgid "Selected Printer"
4214 msgstr "Сонгогдсон жил"
4216 # gtk/gtkfontsel.c:210
4217 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4219 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4220 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
4222 # gtk/gtkprogress.c:122
4223 #: gtk/gtkprogress.c:99
4224 msgid "Activity mode"
4225 msgstr "Идэвхтэй горим"
4227 # gtk/gtkprogress.c:123
4228 #: gtk/gtkprogress.c:100
4231 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4232 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4233 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4235 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
4236 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
4237 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
4240 # gtk/gtkprogress.c:130
4241 #: gtk/gtkprogress.c:108
4243 msgstr "Текстийг харуулах"
4245 #: gtk/gtkprogress.c:109
4247 msgid "Whether the progress is shown as text."
4248 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
4250 # gtk/gtkprogress.c:138
4251 #: gtk/gtkprogress.c:115
4252 msgid "Text x alignment"
4253 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
4256 #: gtk/gtkprogress.c:116
4259 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
4262 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
4265 # gtk/gtkprogress.c:147
4266 #: gtk/gtkprogress.c:122
4267 msgid "Text y alignment"
4268 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
4271 #: gtk/gtkprogress.c:123
4273 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
4274 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4277 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4279 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
4281 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
4283 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
4284 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
4286 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4289 msgstr "Мөрийн загвар"
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4292 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4294 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
4297 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4299 msgid "Activity Step"
4300 msgstr "Идэвхтэй алхам"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4303 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4305 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4309 msgid "Activity Blocks"
4310 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4314 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4317 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
4318 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4321 msgid "Discrete Blocks"
4322 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4326 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4329 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
4332 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4338 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4339 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4346 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4347 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4350 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4351 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4355 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4356 "have enough room to display the entire string, if at all."
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4363 msgstr "Зайн хэмжээ"
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4366 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4369 # gtk/gtksettings.c:180
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4376 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4377 "is the current action of its group."
4379 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
4380 "() -с буцаах утга."
4382 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4384 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4385 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
4387 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
4388 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4390 msgid "The current value"
4391 msgstr "Харгалзах өнгө "
4393 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4395 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4399 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4401 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4402 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4404 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4406 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4407 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4409 # gtk/gtkrange.c:273
4410 #: gtk/gtkrange.c:323
4411 msgid "Update policy"
4412 msgstr "Шинэчлэх арга"
4414 # gtk/gtkrange.c:274
4415 #: gtk/gtkrange.c:324
4416 msgid "How the range should be updated on the screen"
4417 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
4419 #: gtk/gtkrange.c:333
4420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4421 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
4423 # gtk/gtkrange.c:290
4424 #: gtk/gtkrange.c:340
4428 #: gtk/gtkrange.c:341
4429 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4430 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
4432 #: gtk/gtkrange.c:348
4433 msgid "Lower stepper sensitivity"
4436 #: gtk/gtkrange.c:349
4438 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4442 #: gtk/gtkrange.c:357
4443 msgid "Upper stepper sensitivity"
4446 #: gtk/gtkrange.c:358
4448 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4452 #: gtk/gtkrange.c:375
4453 msgid "Show Fill Level"
4456 #: gtk/gtkrange.c:376
4457 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4460 #: gtk/gtkrange.c:392
4461 msgid "Restrict to Fill Level"
4464 #: gtk/gtkrange.c:393
4465 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4468 #: gtk/gtkrange.c:408
4472 #: gtk/gtkrange.c:409
4473 msgid "The fill level."
4476 # gtk/gtkrange.c:297
4477 #: gtk/gtkrange.c:417
4478 msgid "Slider Width"
4479 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
4481 #: gtk/gtkrange.c:418
4482 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4483 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
4485 #: gtk/gtkrange.c:425
4486 msgid "Trough Border"
4487 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
4489 #: gtk/gtkrange.c:426
4490 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4491 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
4493 #: gtk/gtkrange.c:433
4494 msgid "Stepper Size"
4495 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
4497 #: gtk/gtkrange.c:434
4498 msgid "Length of step buttons at ends"
4499 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
4501 #: gtk/gtkrange.c:449
4502 msgid "Stepper Spacing"
4503 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
4505 #: gtk/gtkrange.c:450
4506 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4507 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
4509 #: gtk/gtkrange.c:457
4510 msgid "Arrow X Displacement"
4511 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4513 #: gtk/gtkrange.c:458
4515 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4516 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
4518 #: gtk/gtkrange.c:465
4519 msgid "Arrow Y Displacement"
4520 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
4522 #: gtk/gtkrange.c:466
4524 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4525 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
4527 #: gtk/gtkrange.c:474
4528 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4531 #: gtk/gtkrange.c:475
4533 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4534 "IN while they are dragged"
4537 #: gtk/gtkrange.c:486
4538 msgid "Trough Side Details"
4541 #: gtk/gtkrange.c:487
4543 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4544 "with different details"
4547 #: gtk/gtkrange.c:503
4548 msgid "Trough Under Steppers"
4551 #: gtk/gtkrange.c:504
4553 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4558 msgid "Recent Manager"
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4563 msgid "The RecentManager object to use"
4564 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
4566 # gtk/gtkprogress.c:130
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4569 msgid "Show Private"
4570 msgstr "Текстийг харуулах"
4572 # gtk/gtkfilesel.c:544
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4575 msgid "Whether the private items should be displayed"
4576 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4580 msgid "Show Tooltips"
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4585 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4586 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4591 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4595 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4596 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4599 msgid "Show Not Found"
4602 # gtk/gtkfilesel.c:544
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4605 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4606 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4608 # gtk/gtkfilesel.c:552
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4611 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4612 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4617 msgstr "Зөвхөн локал"
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4621 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4622 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4630 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4631 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4633 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4637 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4641 msgid "The sorting order of the items displayed"
4642 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4646 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4647 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
4649 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4651 msgid "Show Numbers"
4652 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
4654 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4655 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4657 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4658 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4660 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4661 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4664 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4666 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4669 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4670 msgid "The size of the recently used resources list"
4673 # gtk/gtkruler.c:118
4674 #: gtk/gtkruler.c:90
4678 #: gtk/gtkruler.c:91
4679 msgid "Lower limit of ruler"
4680 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
4682 # gtk/gtkruler.c:128
4683 #: gtk/gtkruler.c:100
4687 #: gtk/gtkruler.c:101
4688 msgid "Upper limit of ruler"
4689 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
4691 #: gtk/gtkruler.c:111
4692 msgid "Position of mark on the ruler"
4693 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
4695 # gtk/gtkruler.c:148
4696 #: gtk/gtkruler.c:120
4698 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
4700 #: gtk/gtkruler.c:121
4701 msgid "Maximum size of the ruler"
4702 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
4704 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4705 #: gtk/gtkruler.c:136
4710 #: gtk/gtkruler.c:137
4712 msgid "The metric used for the ruler"
4713 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4715 #: gtk/gtkscale.c:143
4716 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4717 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
4719 #: gtk/gtkscale.c:152
4721 msgstr "Утгыг харуулах"
4723 #: gtk/gtkscale.c:153
4724 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4725 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
4727 # gtk/gtkscale.c:173
4728 #: gtk/gtkscale.c:160
4729 msgid "Value Position"
4730 msgstr "Утгын байрлал"
4732 # gtk/gtkscale.c:174
4733 #: gtk/gtkscale.c:161
4734 msgid "The position in which the current value is displayed"
4735 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
4737 # gtk/gtkscale.c:181
4738 #: gtk/gtkscale.c:168
4739 msgid "Slider Length"
4740 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
4742 # gtk/gtkscale.c:182
4743 #: gtk/gtkscale.c:169
4744 msgid "Length of scale's slider"
4745 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
4747 #: gtk/gtkscale.c:177
4748 msgid "Value spacing"
4751 #: gtk/gtkscale.c:178
4752 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4753 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
4755 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4756 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4757 msgid "Minimum Slider Length"
4758 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4760 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4761 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4762 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4763 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4765 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4766 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4767 msgid "Fixed slider size"
4768 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4771 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4773 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
4775 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4777 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4778 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4780 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4783 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4784 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4787 msgid "Horizontal Adjustment"
4788 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4791 msgid "Vertical Adjustment"
4792 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4795 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4796 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4799 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4800 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4803 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4804 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4807 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4808 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4810 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4812 msgid "Window Placement"
4813 msgstr "Цонхны байршил"
4815 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4819 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4820 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4821 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4823 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4826 msgid "Window Placement Set"
4827 msgstr "Цонхны байршил"
4829 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4833 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4834 "contents with respect to the scrollbars."
4835 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4837 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4840 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4842 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4844 msgid "Style of bevel around the contents"
4845 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4847 # gtk/gtktable.c:183
4848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4850 msgid "Scrollbars within bevel"
4851 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4855 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4856 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4858 # gtk/gtktable.c:183
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4860 msgid "Scrollbar spacing"
4861 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4864 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4865 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4867 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4870 msgid "Scrolled Window Placement"
4871 msgstr "Цонхны байршил"
4873 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4877 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4878 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4879 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4881 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4885 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4886 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4887 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
4889 # gtk/gtksettings.c:148
4890 #: gtk/gtksettings.c:203
4891 msgid "Double Click Time"
4892 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
4894 # gtk/gtksettings.c:149
4895 #: gtk/gtksettings.c:204
4897 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4898 "click (in milliseconds)"
4899 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4901 # gtk/gtksettings.c:148
4902 #: gtk/gtksettings.c:211
4903 msgid "Double Click Distance"
4904 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
4906 # gtk/gtksettings.c:149
4907 #: gtk/gtksettings.c:212
4909 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4910 "double click (in pixels)"
4911 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4913 # gtk/gtksettings.c:156
4914 #: gtk/gtksettings.c:228
4915 msgid "Cursor Blink"
4916 msgstr "Түүчээ анивчилт"
4918 # gtk/gtksettings.c:157
4919 #: gtk/gtksettings.c:229
4920 msgid "Whether the cursor should blink"
4921 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
4923 # gtk/gtksettings.c:164
4924 #: gtk/gtksettings.c:236
4925 msgid "Cursor Blink Time"
4926 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
4928 # gtk/gtksettings.c:165
4929 #: gtk/gtksettings.c:237
4931 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4932 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
4934 # gtk/gtksettings.c:164
4935 #: gtk/gtksettings.c:256
4937 msgid "Cursor Blink Timeout"
4938 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
4940 # gtk/gtksettings.c:165
4941 #: gtk/gtksettings.c:257
4943 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4944 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
4946 # gtk/gtksettings.c:172
4947 #: gtk/gtksettings.c:264
4948 msgid "Split Cursor"
4949 msgstr "Хуваах түүчээ"
4951 # gtk/gtksettings.c:173
4952 #: gtk/gtksettings.c:265
4954 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4957 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
4960 # gtk/gtksettings.c:180
4961 #: gtk/gtksettings.c:272
4963 msgstr "theme -ийн нэр"
4965 # gtk/gtksettings.c:181
4966 #: gtk/gtksettings.c:273
4967 msgid "Name of theme RC file to load"
4968 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
4970 # gtk/gtksettings.c:180
4971 #: gtk/gtksettings.c:281
4972 msgid "Icon Theme Name"
4973 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4975 # gtk/gtksettings.c:216
4976 #: gtk/gtksettings.c:282
4977 msgid "Name of icon theme to use"
4978 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4980 # gtk/gtksettings.c:180
4981 #: gtk/gtksettings.c:290
4983 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4984 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4986 # gtk/gtksettings.c:216
4987 #: gtk/gtksettings.c:291
4989 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4990 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4992 #: gtk/gtksettings.c:299
4993 msgid "Key Theme Name"
4994 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
4996 #: gtk/gtksettings.c:300
4997 msgid "Name of key theme RC file to load"
4998 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5000 # gtk/gtksettings.c:197
5001 #: gtk/gtksettings.c:308
5002 msgid "Menu bar accelerator"
5003 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5005 # gtk/gtksettings.c:198
5006 #: gtk/gtksettings.c:309
5007 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5008 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5010 # gtk/gtksettings.c:206
5011 #: gtk/gtksettings.c:317
5012 msgid "Drag threshold"
5013 msgstr "Чирэх хязгаа"
5015 # gtk/gtksettings.c:207
5016 #: gtk/gtksettings.c:318
5017 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5018 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5020 # gtk/gtksettings.c:215
5021 #: gtk/gtksettings.c:326
5023 msgstr "Бичгийн нэр"
5025 # gtk/gtksettings.c:216
5026 #: gtk/gtksettings.c:327
5027 msgid "Name of default font to use"
5028 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5030 # gtk/gtkimage.c:186
5031 #: gtk/gtksettings.c:335
5033 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5035 #: gtk/gtksettings.c:336
5037 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5038 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5040 #: gtk/gtksettings.c:344
5044 #: gtk/gtksettings.c:345
5045 msgid "List of currently active GTK modules"
5048 #: gtk/gtksettings.c:354
5049 msgid "Xft Antialias"
5050 msgstr "Xft Толийлголт"
5052 #: gtk/gtksettings.c:355
5053 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5054 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5056 #: gtk/gtksettings.c:364
5058 msgstr "Xft·Hinting"
5060 #: gtk/gtksettings.c:365
5061 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5062 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5064 #: gtk/gtksettings.c:374
5065 msgid "Xft Hint Style"
5066 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
5068 #: gtk/gtksettings.c:375
5071 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5073 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
5074 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
5076 #: gtk/gtksettings.c:384
5080 #: gtk/gtksettings.c:385
5081 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5082 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5084 #: gtk/gtksettings.c:394
5088 #: gtk/gtksettings.c:395
5089 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5090 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
5092 # gtk/gtksettings.c:180
5093 #: gtk/gtksettings.c:404
5095 msgid "Cursor theme name"
5096 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5098 # gtk/gtksettings.c:216
5099 #: gtk/gtksettings.c:405
5101 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5102 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5104 # gtk/gtktextview.c:632
5105 #: gtk/gtksettings.c:413
5107 msgid "Cursor theme size"
5108 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5110 #: gtk/gtksettings.c:414
5112 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5113 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5115 #: gtk/gtksettings.c:424
5116 msgid "Alternative button order"
5119 # gtk/gtknotebook.c:407
5120 #: gtk/gtksettings.c:425
5122 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5123 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
5125 #: gtk/gtksettings.c:442
5126 msgid "Alternative sort indicator direction"
5129 #: gtk/gtksettings.c:443
5131 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5132 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5135 #: gtk/gtksettings.c:451
5136 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5139 #: gtk/gtksettings.c:452
5141 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5145 #: gtk/gtksettings.c:460
5146 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5149 #: gtk/gtksettings.c:461
5151 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5152 "control characters"
5155 #: gtk/gtksettings.c:469
5156 msgid "Start timeout"
5159 #: gtk/gtksettings.c:470
5160 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5163 #: gtk/gtksettings.c:479
5164 msgid "Repeat timeout"
5167 #: gtk/gtksettings.c:480
5168 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5171 #: gtk/gtksettings.c:489
5173 msgid "Expand timeout"
5174 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
5176 #: gtk/gtksettings.c:490
5177 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5180 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5181 #: gtk/gtksettings.c:525
5183 msgid "Color scheme"
5184 msgstr "Өнгөний орчин:"
5186 # gtk/gtkwidget.c:391
5187 #: gtk/gtksettings.c:526
5189 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5190 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
5192 # gtk/gtkimage.c:195
5193 #: gtk/gtksettings.c:535
5195 msgid "Enable Animations"
5198 #: gtk/gtksettings.c:536
5199 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5202 #: gtk/gtksettings.c:554
5203 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5206 #: gtk/gtksettings.c:555
5207 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5210 #: gtk/gtksettings.c:572
5212 msgid "Tooltip timeout"
5215 #: gtk/gtksettings.c:573
5216 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5219 #: gtk/gtksettings.c:598
5220 msgid "Tooltip browse timeout"
5223 #: gtk/gtksettings.c:599
5224 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5227 #: gtk/gtksettings.c:620
5228 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5231 #: gtk/gtksettings.c:621
5233 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5234 msgstr "Харагдах буфер"
5236 #: gtk/gtksettings.c:640
5237 msgid "Keynav Cursor Only"
5240 #: gtk/gtksettings.c:641
5241 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5244 #: gtk/gtksettings.c:658
5245 msgid "Keynav Wrap Around"
5248 #: gtk/gtksettings.c:659
5250 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5251 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5253 #: gtk/gtksettings.c:679
5257 #: gtk/gtksettings.c:680
5258 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5261 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5262 #: gtk/gtksettings.c:697
5265 msgstr "Өнгөний орчин:"
5267 #: gtk/gtksettings.c:698
5268 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5271 #: gtk/gtksettings.c:706
5272 msgid "Default file chooser backend"
5273 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5275 # gtk/gtksettings.c:216
5276 #: gtk/gtksettings.c:707
5277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5278 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5280 #: gtk/gtksettings.c:724
5282 msgid "Default print backend"
5283 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5285 # gtk/gtksettings.c:216
5286 #: gtk/gtksettings.c:725
5288 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5289 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5291 #: gtk/gtksettings.c:748
5292 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5295 #: gtk/gtksettings.c:749
5296 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5299 # gtk/gtkimage.c:195
5300 #: gtk/gtksettings.c:765
5302 msgid "Enable Mnemonics"
5305 #: gtk/gtksettings.c:766
5307 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5308 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
5311 #: gtk/gtksettings.c:782
5313 msgid "Enable Accelerators"
5314 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
5316 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5317 #: gtk/gtksettings.c:783
5319 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5320 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5322 # gtk/gtksizegroup.c:242
5323 #: gtk/gtksizegroup.c:277
5327 #: gtk/gtksizegroup.c:278
5330 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5333 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5337 msgid "Ignore hidden"
5340 #: gtk/gtksizegroup.c:295
5342 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5346 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5347 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5351 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5354 msgid "Snap to Ticks"
5355 msgstr "Ойролцоогоор солих"
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5359 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5360 "nearest step increment"
5361 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
5363 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5369 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5370 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
5372 # gtk/gtkspinbutton.c:281
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5377 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5378 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5379 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
5381 # gtk/gtkspinbutton.c:289
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5383 msgid "Update Policy"
5384 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5388 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5390 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
5392 # gtk/gtkspinbutton.c:299
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5394 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5395 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
5397 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5399 msgid "Style of bevel around the spin button"
5400 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
5402 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5403 msgid "Has Resize Grip"
5404 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
5406 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5407 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5408 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
5410 # gtk/gtkstatusbar.c:159
5411 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5412 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5413 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5415 # gtk/gtkwindow.c:417
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
5418 msgid "The size of the icon"
5419 msgstr "Цонхны гарчиг"
5421 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
5423 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5424 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
5430 # gtk/gtkwidget.c:424
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5433 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5434 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5436 # gtk/gtkwidget.c:424
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5439 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5440 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5442 # gtk/gtkwidget.c:424
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5445 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5446 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5448 # gtk/gtktoolbar.c:225
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5451 msgid "The orientation of the tray"
5452 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
5454 # gtk/gtktable.c:156
5455 #: gtk/gtktable.c:129
5459 # gtk/gtktable.c:157
5460 #: gtk/gtktable.c:130
5461 msgid "The number of rows in the table"
5462 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5464 # gtk/gtktable.c:165
5465 #: gtk/gtktable.c:138
5469 # gtk/gtktable.c:166
5470 #: gtk/gtktable.c:139
5471 msgid "The number of columns in the table"
5472 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
5474 # gtk/gtktable.c:174
5475 #: gtk/gtktable.c:147
5477 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5479 #: gtk/gtktable.c:148
5480 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5481 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5483 # gtk/gtktable.c:183
5484 #: gtk/gtktable.c:156
5485 msgid "Column spacing"
5486 msgstr "Баганы хэмжээ"
5488 #: gtk/gtktable.c:157
5489 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5490 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5492 #: gtk/gtktable.c:166
5494 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5495 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
5497 #: gtk/gtktable.c:173
5498 msgid "Left attachment"
5499 msgstr "Зүүн хавсралт"
5501 #: gtk/gtktable.c:180
5502 msgid "Right attachment"
5503 msgstr "баруун хавсралт"
5505 #: gtk/gtktable.c:181
5506 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5507 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
5509 #: gtk/gtktable.c:187
5510 msgid "Top attachment"
5511 msgstr "Дээд хавсралт"
5513 #: gtk/gtktable.c:188
5514 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5515 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
5517 #: gtk/gtktable.c:194
5518 msgid "Bottom attachment"
5519 msgstr "Доод хавсралт"
5521 # gtk/gtkalignment.c:121
5522 #: gtk/gtktable.c:201
5523 msgid "Horizontal options"
5524 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
5526 #: gtk/gtktable.c:202
5527 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5528 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5530 # gtk/gtkalignment.c:130
5531 #: gtk/gtktable.c:208
5532 msgid "Vertical options"
5533 msgstr "Босоо тохируулга"
5535 #: gtk/gtktable.c:209
5536 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5537 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5539 # gtk/gtkalignment.c:102
5540 #: gtk/gtktable.c:215
5541 msgid "Horizontal padding"
5542 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
5544 #: gtk/gtktable.c:216
5546 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5549 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
5551 #: gtk/gtktable.c:222
5552 msgid "Vertical padding"
5553 msgstr "Босоог бөглөлт"
5555 #: gtk/gtktable.c:223
5557 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5559 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
5561 #: gtk/gtktext.c:542
5562 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5563 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5565 #: gtk/gtktext.c:550
5566 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5567 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
5570 #: gtk/gtktext.c:557
5572 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
5574 #: gtk/gtktext.c:558
5575 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5576 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5579 #: gtk/gtktext.c:565
5581 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
5583 #: gtk/gtktext.c:566
5584 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5585 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5587 # gtk/gtktexttag.c:199
5588 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5590 msgstr "Тагийн хүснэгт"
5592 # gtk/gtkprogress.c:147
5593 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5594 msgid "Text Tag Table"
5595 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
5597 # gtk/gtklabel.c:281
5598 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5600 msgid "Current text of the buffer"
5601 msgstr "бичээс-ийн текст."
5603 # gtk/gtkfilesel.c:537
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5606 msgid "Has selection"
5607 msgstr "Сонгогдсон жил"
5609 # gtk/gtkfontsel.c:210
5610 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5612 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5613 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
5615 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5618 msgid "Cursor position"
5619 msgstr "Түүчээын байрлал"
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5623 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5627 msgid "Copy target list"
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5632 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5636 msgid "Paste target list"
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5641 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5645 # gtk/gtktexttag.c:199
5646 #: gtk/gtktexttag.c:173
5650 # gtk/gtktexttag.c:200
5651 #: gtk/gtktexttag.c:174
5652 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5653 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
5655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5656 #: gtk/gtktexttag.c:192
5657 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5658 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5660 # gtk/gtktexttag.c:225
5661 #: gtk/gtktexttag.c:199
5662 msgid "Background full height"
5663 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
5665 #: gtk/gtktexttag.c:200
5667 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5668 "of the tagged characters"
5670 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
5673 #: gtk/gtktexttag.c:208
5674 msgid "Background stipple mask"
5675 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:209
5678 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5679 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
5682 #: gtk/gtktexttag.c:226
5683 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5684 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:234
5687 msgid "Foreground stipple mask"
5688 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:235
5691 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5692 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5694 # gtk/gtktexttag.c:268
5695 #: gtk/gtktexttag.c:242
5696 msgid "Text direction"
5697 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:243
5700 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5701 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
5703 #: gtk/gtktexttag.c:292
5704 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5705 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:301
5708 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5709 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:310
5713 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5714 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5716 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
5717 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:321
5720 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5721 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
5724 #: gtk/gtktexttag.c:330
5725 msgid "Font size in Pango units"
5726 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:340
5730 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5731 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5732 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5734 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
5735 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
5736 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
5737 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5739 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5740 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5741 msgid "Left, right, or center justification"
5742 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:379
5747 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5748 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5750 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
5751 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
5752 "хэрэглэх шаардлагагүй"
5754 # gtk/gtktexttag.c:395
5755 #: gtk/gtktexttag.c:386
5757 msgstr "Зүүн хязгаар "
5759 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5760 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5761 msgid "Width of the left margin in pixels"
5762 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
5764 # gtk/gtktexttag.c:405
5765 #: gtk/gtktexttag.c:396
5766 msgid "Right margin"
5767 msgstr "Баруун хязгаар "
5769 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5770 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5771 msgid "Width of the right margin in pixels"
5772 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
5774 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5775 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5779 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5780 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5781 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5782 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
5784 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
5785 #: gtk/gtktexttag.c:419
5788 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5790 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
5792 # gtk/gtktexttag.c:437
5793 #: gtk/gtktexttag.c:428
5794 msgid "Pixels above lines"
5795 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
5797 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5798 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5799 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5800 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
5802 # gtk/gtktexttag.c:447
5803 #: gtk/gtktexttag.c:438
5804 msgid "Pixels below lines"
5805 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
5807 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5808 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5809 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5810 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
5812 # gtk/gtktexttag.c:457
5813 #: gtk/gtktexttag.c:448
5814 msgid "Pixels inside wrap"
5815 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
5817 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5818 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5819 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5820 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5824 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5825 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5831 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5832 msgid "Custom tabs for this text"
5833 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
5835 # gtk/gtktexttag.c:502
5836 #: gtk/gtktexttag.c:504
5840 #: gtk/gtktexttag.c:505
5842 msgid "Whether this text is hidden."
5843 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
5845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
5846 #: gtk/gtktexttag.c:519
5848 msgid "Paragraph background color name"
5849 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
5851 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
5852 #: gtk/gtktexttag.c:520
5854 msgid "Paragraph background color as a string"
5855 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
5857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
5858 #: gtk/gtktexttag.c:535
5860 msgid "Paragraph background color"
5861 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
5863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5864 #: gtk/gtktexttag.c:536
5866 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5867 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:554
5870 msgid "Margin Accumulates"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:555
5874 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5877 #: gtk/gtktexttag.c:568
5878 msgid "Background full height set"
5879 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:569
5882 msgid "Whether this tag affects background height"
5883 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:572
5886 msgid "Background stipple set"
5887 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:573
5890 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5891 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:580
5894 msgid "Foreground stipple set"
5895 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:581
5898 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5899 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:616
5902 msgid "Justification set"
5903 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
5905 #: gtk/gtktexttag.c:617
5906 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5907 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:624
5910 msgid "Left margin set"
5911 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:625
5914 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5915 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:628
5919 msgstr "Шүдний суулгац"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:629
5922 msgid "Whether this tag affects indentation"
5923 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:636
5926 msgid "Pixels above lines set"
5927 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5930 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5931 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:640
5934 msgid "Pixels below lines set"
5935 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:644
5938 msgid "Pixels inside wrap set"
5939 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
5941 #: gtk/gtktexttag.c:645
5942 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5944 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
5947 #: gtk/gtktexttag.c:652
5948 msgid "Right margin set"
5949 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:653
5952 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5953 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:660
5956 msgid "Wrap mode set"
5957 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:661
5960 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5961 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:664
5965 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:665
5968 msgid "Whether this tag affects tabs"
5969 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:668
5972 msgid "Invisible set"
5973 msgstr "Харагдахгүй байдал"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:669
5976 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5977 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
5979 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
5980 #: gtk/gtktexttag.c:672
5982 msgid "Paragraph background set"
5983 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:673
5987 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5988 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
5990 # gtk/gtktextview.c:538
5991 #: gtk/gtktextview.c:530
5992 msgid "Pixels Above Lines"
5993 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
5995 # gtk/gtktextview.c:548
5996 #: gtk/gtktextview.c:540
5997 msgid "Pixels Below Lines"
5998 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
6000 #: gtk/gtktextview.c:550
6001 msgid "Pixels Inside Wrap"
6002 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
6004 # gtk/gtktextview.c:576
6005 #: gtk/gtktextview.c:568
6007 msgstr "Мөр таслах горим"
6009 # gtk/gtktextview.c:594
6010 #: gtk/gtktextview.c:586
6012 msgstr "Зүүн хязгаар "
6014 # gtk/gtktextview.c:604
6015 #: gtk/gtktextview.c:596
6016 msgid "Right Margin"
6017 msgstr "Баруун хязгаар "
6019 # gtk/gtktextview.c:632
6020 #: gtk/gtktextview.c:624
6021 msgid "Cursor Visible"
6022 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6024 # gtk/gtktextview.c:633
6025 #: gtk/gtktextview.c:625
6026 msgid "If the insertion cursor is shown"
6027 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
6029 #: gtk/gtktextview.c:632
6033 #: gtk/gtktextview.c:633
6034 msgid "The buffer which is displayed"
6035 msgstr "Харагдах буфер"
6037 # gtk/gtkcontainer.c:200
6038 #: gtk/gtktextview.c:640
6039 msgid "Overwrite mode"
6040 msgstr "Дарж бичих горим"
6042 #: gtk/gtktextview.c:641
6043 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6044 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
6046 #: gtk/gtktextview.c:648
6048 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
6050 #: gtk/gtktextview.c:649
6051 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6052 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
6054 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6055 #: gtk/gtktextview.c:658
6056 msgid "Error underline color"
6057 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
6059 #: gtk/gtktextview.c:659
6060 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6061 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
6063 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6064 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6065 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6066 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
6068 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6069 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6071 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
6073 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6074 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6076 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6077 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6079 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6080 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6081 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6082 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6084 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6085 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6087 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
6089 # gtk/gtktogglebutton.c:146
6090 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6091 msgid "Draw Indicator"
6092 msgstr "Заагч чирэх"
6094 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6095 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6096 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
6098 # gtk/gtktoolbar.c:225
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:485
6100 msgid "The orientation of the toolbar"
6101 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6103 # gtk/gtktoolbar.c:233
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6105 msgid "Toolbar Style"
6106 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6108 # gtk/gtktoolbar.c:234
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6110 msgid "How to draw the toolbar"
6111 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
6113 # gtk/gtknotebook.c:413
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6116 msgstr "Сум харуулах"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6119 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6120 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:517
6127 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6130 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6131 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6133 # gtk/gtktoolbar.c:292
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:540
6136 msgid "Size of icons in this toolbar"
6137 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6142 msgid "Icon size set"
6143 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
6145 # gtk/gtkwidget.c:424
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6148 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6149 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:565
6153 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6154 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6158 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6159 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6163 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6166 msgid "Size of spacers"
6167 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6170 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6171 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6176 msgid "Maximum child expand"
6177 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6180 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6185 msgstr "Зайн хэв маяг "
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6188 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6189 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
6191 # gtk/gtktoolbar.c:269
6192 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6193 msgid "Button relief"
6194 msgstr "Тусламжийн товч"
6196 # gtk/gtktoolbar.c:270
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6198 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6199 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
6201 # gtk/gtktoolbar.c:278
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6203 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6204 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6206 # gtk/gtktoolbar.c:284
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:629
6208 msgid "Toolbar style"
6209 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6213 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6215 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
6216 "гэх мэтчилэн байдаг "
6218 # gtk/gtktoolbar.c:291
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:636
6220 msgid "Toolbar icon size"
6221 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
6223 # gtk/gtktoolbar.c:292
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6225 msgid "Size of icons in default toolbars"
6226 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6228 # gtk/gtktable.c:157
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6230 msgid "Text to show in the item."
6231 msgstr "Элементэд харуулах текст"
6233 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6236 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6237 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6239 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
6240 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
6242 # gtk/gtknotebook.c:380
6243 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6244 msgid "Widget to use as the item label"
6245 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
6247 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6249 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
6251 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6252 msgid "The stock icon displayed on the item"
6253 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6255 # gtk/gtksettings.c:215
6256 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6259 msgstr "Бичгийн нэр"
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6263 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6264 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6266 # gtk/gtkimage.c:178
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6269 msgstr "Эмблем виджет"
6271 # gtk/gtkimage.c:179
6272 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6273 msgid "Icon widget to display in the item"
6274 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
6276 # gtk/gtktable.c:174
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6279 msgid "Icon spacing"
6280 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6282 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6284 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6285 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
6287 #: gtk/gtktoolitem.c:145
6289 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6290 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6292 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
6293 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
6295 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6296 msgid "TreeModelSort Model"
6297 msgstr "TreeModelSort загвар"
6299 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6300 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6301 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:554
6304 msgid "TreeView Model"
6305 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:555
6308 msgid "The model for the tree view"
6309 msgstr "Модоор харуулах загвар"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:563
6312 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6313 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:571
6316 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6317 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
6319 # gtk/gtktreeview.c:546
6320 #: gtk/gtktreeview.c:578
6322 msgid "Headers Visible"
6323 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6325 # gtk/gtktreeview.c:539
6326 #: gtk/gtktreeview.c:579
6327 msgid "Show the column header buttons"
6328 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
6330 # gtk/gtktreeview.c:546
6331 #: gtk/gtktreeview.c:586
6332 msgid "Headers Clickable"
6333 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6335 # gtk/gtktreeview.c:547
6336 #: gtk/gtktreeview.c:587
6337 msgid "Column headers respond to click events"
6338 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:594
6341 msgid "Expander Column"
6342 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:595
6345 msgid "Set the column for the expander column"
6346 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:610
6350 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:611
6353 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6354 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
6356 # gtk/gtktreeview.c:578
6357 #: gtk/gtktreeview.c:618
6358 msgid "Enable Search"
6359 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:619
6362 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6363 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
6365 # gtk/gtktreeview.c:586
6366 #: gtk/gtktreeview.c:626
6367 msgid "Search Column"
6368 msgstr "Багана хайх"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:627
6371 msgid "Model column to search through when searching through code"
6372 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
6374 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
6375 #: gtk/gtktreeview.c:647
6376 msgid "Fixed Height Mode"
6377 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:648
6380 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6381 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
6383 #: gtk/gtktreeview.c:668
6384 msgid "Hover Selection"
6387 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
6388 #: gtk/gtktreeview.c:669
6390 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6391 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
6393 #: gtk/gtktreeview.c:688
6395 msgid "Hover Expand"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:689
6401 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6402 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
6404 #: gtk/gtktreeview.c:696
6406 msgid "Show Expanders"
6407 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:697
6411 msgid "View has expanders"
6412 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:704
6415 msgid "Level Indentation"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:705
6419 msgid "Extra indentation for each level"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:714
6423 msgid "Rubber Banding"
6426 # gtk/gtkfilesel.c:552
6427 #: gtk/gtktreeview.c:715
6430 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6431 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
6433 # gtk/gtkcombo.c:139
6434 #: gtk/gtktreeview.c:722
6436 msgid "Enable Grid Lines"
6437 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:723
6441 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6442 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6444 # gtk/gtkcombo.c:139
6445 #: gtk/gtktreeview.c:731
6447 msgid "Enable Tree Lines"
6448 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:732
6452 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6453 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6455 # gtk/gtktreeview.c:609
6456 #: gtk/gtktreeview.c:752
6457 msgid "Vertical Separator Width"
6458 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:753
6461 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6462 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
6464 # gtk/gtktreeview.c:618
6465 #: gtk/gtktreeview.c:761
6466 msgid "Horizontal Separator Width"
6467 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:762
6470 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6471 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
6473 #: gtk/gtktreeview.c:770
6475 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:771
6478 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6479 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:777
6482 msgid "Indent Expanders"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:778
6486 msgid "Make the expanders indented"
6487 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:784
6490 msgid "Even Row Color"
6491 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:785
6494 msgid "Color to use for even rows"
6495 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:791
6498 msgid "Odd Row Color"
6499 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:792
6502 msgid "Color to use for odd rows"
6503 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
6505 #: gtk/gtktreeview.c:798
6506 msgid "Row Ending details"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:799
6510 msgid "Enable extended row background theming"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:805
6515 msgid "Grid line width"
6516 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:806
6520 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6521 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6523 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
6524 #: gtk/gtktreeview.c:812
6526 msgid "Tree line width"
6527 msgstr "Хатуу өргөн"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:813
6531 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6532 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:819
6536 msgid "Grid line pattern"
6537 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:820
6541 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6542 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6544 #: gtk/gtktreeview.c:826
6546 msgid "Tree line pattern"
6547 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:827
6551 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6552 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
6555 msgid "Whether to display the column"
6556 msgstr "Баганыг үзүүл."
6558 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
6561 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
6563 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6565 msgid "Column is user-resizable"
6566 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
6568 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6570 msgid "Current width of the column"
6571 msgstr "Баганы явцын өргөн"
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6574 msgid "Space which is inserted between cells"
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6579 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6582 msgid "Resize mode of the column"
6583 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
6585 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6588 msgstr "Тогтоосон өргөн"
6590 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6592 msgid "Current fixed width of the column"
6593 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
6595 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6597 msgid "Minimum Width"
6598 msgstr "Минимум өргөн"
6600 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6602 msgid "Minimum allowed width of the column"
6603 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
6605 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6607 msgid "Maximum Width"
6608 msgstr "Максимум өргөн"
6610 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6612 msgid "Maximum allowed width of the column"
6613 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6616 msgid "Title to appear in column header"
6617 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6620 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6621 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
6623 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6626 msgstr "Товшигдохуйц"
6628 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6630 msgid "Whether the header can be clicked"
6631 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
6633 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6639 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6641 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6644 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6645 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6648 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6649 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6652 msgid "Sort indicator"
6653 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6656 msgid "Whether to show a sort indicator"
6657 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
6659 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6662 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
6664 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6666 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6667 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
6669 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6670 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6671 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6672 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6674 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6675 msgid "Merged UI definition"
6676 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
6678 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6679 msgid "An XML string describing the merged UI"
6680 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
6682 #: gtk/gtkviewport.c:107
6684 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6686 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6688 #: gtk/gtkviewport.c:115
6690 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6692 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6694 #: gtk/gtkviewport.c:123
6695 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6696 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
6698 # gtk/gtkwidget.c:390
6699 #: gtk/gtkwidget.c:440
6701 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6703 # gtk/gtkwidget.c:391
6704 #: gtk/gtkwidget.c:441
6705 msgid "The name of the widget"
6706 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6708 # gtk/gtkwidget.c:397
6709 #: gtk/gtkwidget.c:447
6710 msgid "Parent widget"
6711 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
6713 # gtk/gtkwidget.c:398
6714 #: gtk/gtkwidget.c:448
6715 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6716 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
6718 #: gtk/gtkwidget.c:455
6719 msgid "Width request"
6720 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:456
6724 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6727 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:464
6730 msgid "Height request"
6731 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:465
6735 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6738 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6740 # gtk/gtkwidget.c:424
6741 #: gtk/gtkwidget.c:474
6742 msgid "Whether the widget is visible"
6743 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
6745 # gtk/gtkwidget.c:431
6746 #: gtk/gtkwidget.c:481
6747 msgid "Whether the widget responds to input"
6748 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6750 # gtk/gtkwidget.c:437
6751 #: gtk/gtkwidget.c:487
6752 msgid "Application paintable"
6753 msgstr "Зураглагдах програм"
6755 # gtk/gtkwidget.c:438
6756 #: gtk/gtkwidget.c:488
6757 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6758 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
6760 # gtk/gtkwidget.c:444
6761 #: gtk/gtkwidget.c:494
6763 msgstr "Төвтэй байж болно."
6765 # gtk/gtkwidget.c:445
6766 #: gtk/gtkwidget.c:495
6767 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6768 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
6770 # gtk/gtkwidget.c:451
6771 #: gtk/gtkwidget.c:501
6773 msgstr "Төвтэй байна"
6775 # gtk/gtkwidget.c:452
6776 #: gtk/gtkwidget.c:502
6777 msgid "Whether the widget has the input focus"
6778 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6780 # gtk/gtkwidget.c:451
6781 #: gtk/gtkwidget.c:508
6785 #: gtk/gtkwidget.c:509
6786 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6787 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:515
6791 msgstr "Стандартаар байж болно."
6793 #: gtk/gtkwidget.c:516
6794 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6795 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:522
6799 msgstr "Стандартаар байна"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:523
6802 msgid "Whether the widget is the default widget"
6803 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
6805 #: gtk/gtkwidget.c:529
6806 msgid "Receives default"
6807 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
6809 #: gtk/gtkwidget.c:530
6810 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6812 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
6814 #: gtk/gtkwidget.c:536
6815 msgid "Composite child"
6816 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:537
6819 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6820 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
6822 # gtk/gtkwidget.c:486
6823 #: gtk/gtkwidget.c:543
6827 #: gtk/gtkwidget.c:544
6829 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6832 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
6835 # gtk/gtkwidget.c:493
6836 #: gtk/gtkwidget.c:550
6840 #: gtk/gtkwidget.c:551
6841 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6843 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
6846 #: gtk/gtkwidget.c:558
6847 msgid "Extension events"
6848 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
6850 #: gtk/gtkwidget.c:559
6851 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6852 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:566
6856 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:567
6859 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6860 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:584
6867 # gtk/gtkwidget.c:452
6868 #: gtk/gtkwidget.c:585
6870 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6871 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:606
6875 msgid "Tooltip markup"
6878 # gtk/gtkentry.c:524
6879 #: gtk/gtkwidget.c:607
6881 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6882 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6885 msgid "Interior Focus"
6886 msgstr "Дотоод төв оролт"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6889 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6890 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6893 msgid "Focus linewidth"
6894 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6897 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6898 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6901 msgid "Focus line dash pattern"
6902 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6905 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6906 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6908 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6909 msgid "Focus padding"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6913 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6914 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
6916 # gtk/gtkwidget.c:1077
6917 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6918 msgid "Cursor color"
6919 msgstr "Түүчээний өнгө"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6922 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6923 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
6925 # gtk/gtkwidget.c:1083
6926 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6927 msgid "Secondary cursor color"
6928 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
6930 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6932 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6933 "right-to-left and left-to-right text"
6934 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
6936 # gtk/gtkwidget.c:1089
6937 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6938 msgid "Cursor line aspect ratio"
6939 msgstr "Түүчээний харьцаа"
6941 # gtk/gtkwidget.c:1090
6942 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6943 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6944 msgstr "Түүчээний харьцаа."
6946 # gtk/gtknotebook.c:379
6947 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6952 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6953 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6956 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6957 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6959 msgid "Unvisited Link Color"
6960 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
6962 # gtk/gtkwindow.c:417
6963 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6965 msgid "Color of unvisited links"
6966 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
6968 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6969 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6971 msgid "Visited Link Color"
6972 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
6974 # gtk/gtkwindow.c:417
6975 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6977 msgid "Color of visited links"
6978 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
6980 # gtk/gtkdialog.c:128
6981 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6983 msgid "Wide Separators"
6984 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6988 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6992 # gtk/gtktreeview.c:609
6993 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6995 msgid "Separator Width"
6996 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6999 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7002 # gtk/gtkwindow.c:476
7003 #: gtk/gtkwidget.c:1770
7005 msgid "Separator Height"
7006 msgstr "Стандалрт өндөр"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:1771
7009 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:1785
7014 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7015 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:1786
7019 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7020 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:1800
7024 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7025 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:1801
7029 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7030 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7032 # gtk/gtkwindow.c:406
7033 #: gtk/gtkwindow.c:450
7035 msgstr "Цонхны төрөл"
7037 # gtk/gtkwindow.c:407
7038 #: gtk/gtkwindow.c:451
7039 msgid "The type of the window"
7040 msgstr "Цонхны төрөл"
7042 # gtk/gtkwindow.c:416
7043 #: gtk/gtkwindow.c:459
7044 msgid "Window Title"
7045 msgstr "Цонхны гарчиг"
7047 # gtk/gtkwindow.c:417
7048 #: gtk/gtkwindow.c:460
7049 msgid "The title of the window"
7050 msgstr "Цонхны гарчиг"
7052 # gtk/gtkwindow.c:416
7053 #: gtk/gtkwindow.c:467
7055 msgstr "Цонхны үүрэг"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:468
7058 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7059 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:484
7066 #: gtk/gtkwindow.c:485
7068 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7069 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:492
7072 msgid "Allow Shrink"
7073 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:494
7078 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7081 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
7082 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
7084 # gtk/gtkwindow.c:433
7085 #: gtk/gtkwindow.c:501
7087 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:502
7090 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7091 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
7093 # gtk/gtkwindow.c:442
7094 #: gtk/gtkwindow.c:510
7095 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7096 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
7098 # gtk/gtkwindow.c:449
7099 #: gtk/gtkwindow.c:517
7103 #: gtk/gtkwindow.c:518
7105 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7108 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
7110 # gtk/gtkwindow.c:457
7111 #: gtk/gtkwindow.c:525
7112 msgid "Window Position"
7113 msgstr "Цонхны байрлал"
7115 # gtk/gtkwindow.c:458
7116 #: gtk/gtkwindow.c:526
7117 msgid "The initial position of the window"
7118 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
7120 # gtk/gtkwindow.c:466
7121 #: gtk/gtkwindow.c:534
7122 msgid "Default Width"
7123 msgstr "Стандарт өргөн"
7125 # gtk/gtkwindow.c:467
7126 #: gtk/gtkwindow.c:535
7127 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7128 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7130 # gtk/gtkwindow.c:476
7131 #: gtk/gtkwindow.c:544
7132 msgid "Default Height"
7133 msgstr "Стандалрт өндөр"
7135 # gtk/gtkwindow.c:477
7136 #: gtk/gtkwindow.c:545
7138 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7139 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7141 # gtk/gtkwindow.c:486
7142 #: gtk/gtkwindow.c:554
7143 msgid "Destroy with Parent"
7144 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
7146 # gtk/gtkwindow.c:487
7147 #: gtk/gtkwindow.c:555
7148 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7149 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
7151 # gtk/gtkwindow.c:494
7152 #: gtk/gtkwindow.c:562
7156 # gtk/gtkwindow.c:495
7157 #: gtk/gtkwindow.c:563
7158 msgid "Icon for this window"
7159 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7161 # gtk/gtkwindow.c:495
7162 #: gtk/gtkwindow.c:579
7164 msgid "Name of the themed icon for this window"
7165 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7167 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
7168 #: gtk/gtkwindow.c:594
7172 #: gtk/gtkwindow.c:595
7173 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7174 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
7176 #: gtk/gtkwindow.c:602
7177 msgid "Focus in Toplevel"
7178 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:603
7181 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7182 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
7184 #: gtk/gtkwindow.c:610
7186 msgstr "Сануулга бичих"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:611
7190 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7191 "and how to treat it."
7192 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:619
7195 msgid "Skip taskbar"
7196 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:620
7199 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7200 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
7202 #: gtk/gtkwindow.c:627
7204 msgstr "pager-ийг алгасах"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:628
7207 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7208 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7210 #: gtk/gtkwindow.c:635
7214 #: gtk/gtkwindow.c:636
7216 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7217 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7219 # gtk/gtkwidget.c:451
7220 #: gtk/gtkwindow.c:650
7221 msgid "Accept focus"
7222 msgstr "Төвөөр авах"
7224 #: gtk/gtkwindow.c:651
7225 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7226 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7228 #: gtk/gtkwindow.c:665
7230 msgid "Focus on map"
7231 msgstr "Товшиход хараалах"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:666
7235 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7236 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7238 #: gtk/gtkwindow.c:680
7242 #: gtk/gtkwindow.c:681
7243 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7244 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7246 # gtk/gtklabel.c:333
7247 #: gtk/gtkwindow.c:695
7252 #: gtk/gtkwindow.c:696
7254 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7255 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7257 #: gtk/gtkwindow.c:712
7261 # gtk/gtkwindow.c:407
7262 #: gtk/gtkwindow.c:713
7263 msgid "The window gravity of the window"
7264 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:730
7267 msgid "Transient for Window"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:731
7272 msgid "The transient parent of the dialog"
7273 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:745
7276 msgid "Opacity for Window"
7279 # gtk/gtkwindow.c:407
7280 #: gtk/gtkwindow.c:746
7282 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7283 msgstr "Цонхны төрөл"
7285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
7286 msgid "IM Preedit style"
7287 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
7289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
7290 msgid "How to draw the input method preedit string"
7291 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
7293 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
7294 msgid "IM Status style"
7295 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
7297 # gtk/gtktoolbar.c:234
7298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
7299 msgid "How to draw the input method statusbar"
7300 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
7302 # gtk/gtkprogress.c:139
7304 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7305 #~ "text in the progress widget"
7307 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
7308 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7311 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7312 #~ "text in the progress widget"
7314 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
7315 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7317 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
7319 #~ msgid "The current page in the document."
7320 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
7322 # gtk/gtktable.c:192
7323 #~ msgid "Homogenous"
7324 #~ msgstr "Олон төрлийн"
7326 # gtk/gtkprogress.c:130
7328 #~ msgid "Show Preview"
7329 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
7331 # gtk/gtktexttag.c:503
7332 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7333 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
7335 # gtk/gtkentry.c:503
7337 #~ msgid "Width In Chararacters"
7338 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
7340 # gtk/gtkwidget.c:424
7342 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7343 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7345 # gtk/gtktable.c:174
7347 #~ msgid "Row separator column"
7348 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
7351 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7352 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
7354 #~ msgid "ComboBox appareance"
7355 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
7357 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7358 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
7360 # gtk/gtkfilesel.c:1418
7361 #~ msgid "Folder Mode"
7362 #~ msgstr "Хавтсын горим"
7364 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7365 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"