1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
114 #: gdk/gdkpango.c:538
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Модоор харуулах загвар"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
123 msgstr "Бичгийн заагчууд "
125 # gtk/gtksettings.c:216
126 #: gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Бичгийн заагчууд "
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
143 # gtk/gtktexttag.c:199
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
156 msgid "Program version"
159 # gtk/gtktoolbar.c:225
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
166 msgid "Copyright string"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
170 msgid "Copyright information for the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "Баганы хэмжээ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
180 msgid "Comments about the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
193 msgid "Website label"
194 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
206 # gtk/gtktoolbar.c:225
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
209 msgid "List of authors of the program"
210 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
217 msgid "List of people documenting the program"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
225 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 # gtk/gtksettings.c:215
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
250 msgid "Logo Icon Name"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
260 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
284 # gtk/gtksettings.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
290 #: gtk/gtkaction.c:180
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
294 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
295 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
301 #: gtk/gtkaction.c:199
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
305 #: gtk/gtkaction.c:215
307 msgstr "Богино бичээс"
309 #: gtk/gtkaction.c:216
310 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
311 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
313 #: gtk/gtkaction.c:224
317 #: gtk/gtkaction.c:225
318 msgid "A tooltip for this action."
319 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
321 #: gtk/gtkaction.c:240
323 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
325 #: gtk/gtkaction.c:241
326 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
327 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
329 # gtk/gtkwindow.c:494
330 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
336 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
339 msgid "The GIcon being displayed"
340 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
342 # gtk/gtksettings.c:215
343 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
344 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
349 # gtk/gtkwidget.c:391
350 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
353 msgid "The name of the icon from the icon theme"
354 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
356 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
357 msgid "Visible when horizontal"
358 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
360 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
366 #: gtk/gtkaction.c:306
368 msgid "Visible when overflown"
369 msgstr "Босоо бол харуулах"
371 #: gtk/gtkaction.c:307
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
378 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "Босоо бол харуулах"
382 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
388 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
392 #: gtk/gtkaction.c:323
394 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
395 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
397 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
398 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
400 #: gtk/gtkaction.c:331
401 msgid "Hide if empty"
402 msgstr "Хоосон бол далдал"
404 #: gtk/gtkaction.c:332
405 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
406 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
408 # gtk/gtkwidget.c:430
409 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
410 #: gtk/gtkwidget.c:523
414 # gtk/gtkwidget.c:424
415 #: gtk/gtkaction.c:339
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
419 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
420 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
425 # gtk/gtkwidget.c:424
426 #: gtk/gtkaction.c:346
427 msgid "Whether the action is visible."
428 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
430 # gtk/gtkprogressbar.c:187
431 #: gtk/gtkaction.c:352
433 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
435 #: gtk/gtkaction.c:353
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
442 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
443 msgid "A name for the action group."
444 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
446 # gtk/gtkwidget.c:424
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
451 # gtk/gtkwidget.c:424
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
453 msgid "Whether the action group is visible."
454 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
456 # gtk/gtkspinbutton.c:298
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
462 # gtk/gtkwidget.c:391
463 #: gtk/gtkadjustment.c:94
464 msgid "The value of the adjustment"
465 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:110
469 msgid "Minimum Value"
470 msgstr "Хамгийн бага утга"
472 # gtk/gtkwidget.c:391
473 #: gtk/gtkadjustment.c:111
474 msgid "The minimum value of the adjustment"
475 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:130
479 msgid "Maximum Value"
480 msgstr "Максимум утга"
482 # gtk/gtkwidget.c:391
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
487 # gtk/gtkinputdialog.c:246
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 msgid "Step Increment"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:148
494 msgid "The step increment of the adjustment"
495 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:164
498 msgid "Page Increment"
499 msgstr "Хуудас өсөлт"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:184
509 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
511 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
516 # gtk/gtkalignment.c:102
517 #: gtk/gtkalignment.c:90
518 msgid "Horizontal alignment"
519 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
521 # gtk/gtkalignment.c:103
522 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
524 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
527 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
528 "баруун зэрэгцүүлсэн "
530 # gtk/gtkalignment.c:112
531 #: gtk/gtkalignment.c:100
532 msgid "Vertical alignment"
533 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
535 # gtk/gtkalignment.c:113
536 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
538 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
541 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
542 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
544 # gtk/gtkalignment.c:121
545 #: gtk/gtkalignment.c:109
546 msgid "Horizontal scale"
547 msgstr "Хэвтээ масштаб"
549 #: gtk/gtkalignment.c:110
551 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
552 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
554 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
555 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
557 # gtk/gtkalignment.c:130
558 #: gtk/gtkalignment.c:118
559 msgid "Vertical scale"
560 msgstr "Босоо масштаб"
562 #: gtk/gtkalignment.c:119
564 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
565 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
568 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
570 #: gtk/gtkalignment.c:136
572 msgstr "Дээд доторлогоо"
574 #: gtk/gtkalignment.c:137
575 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
576 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
578 #: gtk/gtkalignment.c:153
579 msgid "Bottom Padding"
580 msgstr "Доод доторлогоо"
582 #: gtk/gtkalignment.c:154
583 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
584 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
586 #: gtk/gtkalignment.c:170
588 msgstr "Зүүн доторлогоо"
590 #: gtk/gtkalignment.c:171
591 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
592 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
594 # gtk/gtktextview.c:604
595 #: gtk/gtkalignment.c:187
596 msgid "Right Padding"
597 msgstr "Баруун доторлогоо"
599 #: gtk/gtkalignment.c:188
600 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
601 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
605 msgid "Arrow direction"
606 msgstr "Сумны чиглэл"
610 msgid "The direction the arrow should point"
611 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
616 msgstr "Сумны сүүдэр"
619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
620 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
623 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
625 msgid "Arrow Scaling"
626 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
629 msgid "Amount of space used up by arrow"
632 # gtk/gtkaspectframe.c:107
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
634 msgid "Horizontal Alignment"
635 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
637 # gtk/gtkaspectframe.c:108
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
639 msgid "X alignment of the child"
640 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
642 # gtk/gtkaspectframe.c:114
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
644 msgid "Vertical Alignment"
645 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
647 # gtk/gtkaspectframe.c:115
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
649 msgid "Y alignment of the child"
650 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
652 # gtk/gtkaspectframe.c:121
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
658 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
659 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
661 # gtk/gtkaspectframe.c:128
662 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
664 msgstr "Бяцхан захирагдах"
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
667 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
668 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
670 #: gtk/gtkassistant.c:261
672 msgid "Header Padding"
673 msgstr "Зүүн доторлогоо"
675 # gtk/gtkmenubar.c:152
676 #: gtk/gtkassistant.c:262
678 msgid "Number of pixels around the header."
679 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
681 #: gtk/gtkassistant.c:269
683 msgid "Content Padding"
684 msgstr "Доод доторлогоо"
686 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
687 #: gtk/gtkassistant.c:270
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
692 #: gtk/gtkassistant.c:286
697 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
698 #: gtk/gtkassistant.c:287
700 msgid "The type of the assistant page"
701 msgstr "мэдээний төрөл"
704 #: gtk/gtkassistant.c:304
707 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
709 # gtk/gtkwindow.c:417
710 #: gtk/gtkassistant.c:305
712 msgid "The title of the assistant page"
713 msgstr "Цонхны гарчиг"
715 # gtk/gtktreeview.c:546
716 #: gtk/gtkassistant.c:321
719 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
721 #: gtk/gtkassistant.c:322
722 msgid "Header image for the assistant page"
725 # gtk/gtksettings.c:180
726 #: gtk/gtkassistant.c:338
728 msgid "Sidebar image"
731 #: gtk/gtkassistant.c:339
732 msgid "Sidebar image for the assistant page"
735 #: gtk/gtkassistant.c:354
737 msgid "Page complete"
738 msgstr "Хуудас өсөлт"
740 #: gtk/gtkassistant.c:355
741 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgid "Minimum child width"
747 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
751 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
752 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
756 msgid "Minimum child height"
757 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
761 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
762 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
766 msgid "Child internal width padding"
767 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
771 msgid "Amount to increase child's size on either side"
772 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
776 msgid "Child internal height padding"
777 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
781 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
782 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
787 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
792 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
793 "edge, start and end"
795 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
805 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
808 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
812 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
819 msgid "The amount of space between children"
820 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
822 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
823 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
824 #: gtk/gtktoolbar.c:573
830 msgid "Whether the children should all be the same size"
831 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
833 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
840 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
841 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
850 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
852 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
859 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
860 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
866 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
868 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
869 "start or end of the parent"
871 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
872 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
874 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
875 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
876 #: gtk/gtkruler.c:148
880 # gtk/gtknotebook.c:363
881 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
882 msgid "The index of the child in the parent"
883 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
885 #: gtk/gtkbuilder.c:96
886 msgid "Translation Domain"
889 #: gtk/gtkbuilder.c:97
890 msgid "The translation domain used by gettext"
893 # gtk/gtkbutton.c:190
894 #: gtk/gtkbutton.c:220
896 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
898 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
900 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
901 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
902 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
903 msgid "Use underline"
904 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
906 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
907 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
908 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
910 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
911 "for the mnemonic accelerator key"
913 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
914 "зориулалтаар ашиглана."
916 # gtk/gtkbutton.c:205
917 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
919 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
921 # gtk/gtkbutton.c:206
922 #: gtk/gtkbutton.c:236
924 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
926 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
927 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
929 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
930 msgid "Focus on click"
931 msgstr "Товшиход хараалах"
934 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
935 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
936 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
938 # gtk/gtkbutton.c:213
939 #: gtk/gtkbutton.c:251
940 msgid "Border relief"
941 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
943 # gtk/gtkbutton.c:214
944 #: gtk/gtkbutton.c:252
945 msgid "The border relief style"
946 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
948 # gtk/gtkalignment.c:102
949 #: gtk/gtkbutton.c:269
950 msgid "Horizontal alignment for child"
951 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
953 # gtk/gtkalignment.c:112
954 #: gtk/gtkbutton.c:288
955 msgid "Vertical alignment for child"
956 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
958 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
959 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
961 msgstr "Зурган элемент"
963 #: gtk/gtkbutton.c:306
965 msgid "Child widget to appear next to the button text"
966 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
968 #: gtk/gtkbutton.c:320
970 msgid "Image position"
971 msgstr "Заагчийн байрлал"
973 #: gtk/gtkbutton.c:321
975 msgid "The position of the image relative to the text"
976 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
978 # gtk/gtkbutton.c:265
979 #: gtk/gtkbutton.c:433
980 msgid "Default Spacing"
983 #: gtk/gtkbutton.c:434
984 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
985 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
987 # gtk/gtkbutton.c:272
988 #: gtk/gtkbutton.c:440
989 msgid "Default Outside Spacing"
990 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
992 #: gtk/gtkbutton.c:441
994 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
996 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
998 #: gtk/gtkbutton.c:446
999 msgid "Child X Displacement"
1000 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:447
1004 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1006 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1009 #: gtk/gtkbutton.c:454
1010 msgid "Child Y Displacement"
1011 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1013 #: gtk/gtkbutton.c:455
1015 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1017 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1020 # gtk/gtkwidget.c:451
1021 #: gtk/gtkbutton.c:471
1023 msgid "Displace focus"
1026 #: gtk/gtkbutton.c:472
1028 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1032 # gtk/gtknotebook.c:379
1033 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
1035 msgid "Inner Border"
1038 #: gtk/gtkbutton.c:486
1039 msgid "Border between button edges and child."
1042 #: gtk/gtkbutton.c:499
1044 msgid "Image spacing"
1047 #: gtk/gtkbutton.c:500
1049 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1050 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1052 #: gtk/gtkbutton.c:514
1053 msgid "Show button images"
1054 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1056 # gtk/gtknotebook.c:407
1057 #: gtk/gtkbutton.c:515
1059 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1060 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
1062 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1067 # gtk/gtkfilesel.c:537
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1069 msgid "The selected year"
1070 msgstr "Сонгогдсон жил"
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1073 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1079 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1080 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1088 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1089 "currently selected day)"
1091 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1094 # gtk/gtktable.c:174
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1096 msgid "Show Heading"
1097 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1100 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1101 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1103 # gtk/gtknotebook.c:406
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1118 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1119 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1122 msgid "Show Week Numbers"
1123 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1126 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1127 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1129 # gtk/gtkwindow.c:466
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1132 msgid "Details Width"
1133 msgstr "Стандарт өргөн"
1135 # gtk/gtkentry.c:503
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1138 msgid "Details width in characters"
1139 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1141 # gtk/gtkwindow.c:476
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1144 msgid "Details Height"
1145 msgstr "Стандалрт өндөр"
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1148 msgid "Details height in rows"
1151 # gtk/gtktable.c:174
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1154 msgid "Show Details"
1155 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1159 msgid "If TRUE, details are shown"
1160 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1162 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1168 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1169 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1171 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1176 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1178 msgid "Display the cell"
1179 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1181 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1184 msgid "Display the cell sensitive"
1185 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1187 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1190 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1192 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1195 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1197 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1200 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1202 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1205 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1209 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1213 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1217 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1221 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1223 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1228 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1230 msgid "The fixed width"
1231 msgstr "Хатуу өргөн"
1233 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1238 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1240 msgid "The fixed height"
1241 msgstr "хатуу өндөр"
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1245 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1248 msgid "Row has children"
1249 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1253 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1256 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1257 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1259 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1261 msgid "Cell background color name"
1262 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1266 msgid "Cell background color as a string"
1267 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1271 msgid "Cell background color"
1272 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1276 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1277 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1282 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1284 # gtk/gtklabel.c:334
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1287 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1288 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
1290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1292 msgid "Cell background set"
1293 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1296 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1297 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1301 msgid "Accelerator key"
1302 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1304 # gtk/gtkwidget.c:391
1305 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1307 msgid "The keyval of the accelerator"
1308 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1312 msgid "Accelerator modifiers"
1313 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1316 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1321 msgid "Accelerator keycode"
1322 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1325 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1330 msgid "Accelerator Mode"
1331 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1333 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1334 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1336 msgid "The type of accelerators"
1337 msgstr "мэдээний төрөл"
1339 # gtk/gtksizegroup.c:242
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1345 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1347 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1348 msgstr "Комбобоксын загвар"
1350 # gtk/gtktreeview.c:586
1351 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1353 msgstr "Текст Багана"
1355 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1356 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1357 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1359 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1363 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1364 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1367 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1368 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1369 msgid "Pixbuf Object"
1370 msgstr "Pixbuf обьект"
1372 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1373 msgid "The pixbuf to render"
1374 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1376 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1377 msgid "Pixbuf Expander Open"
1378 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1380 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1381 msgid "Pixbuf for open expander"
1382 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1385 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1386 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1389 msgid "Pixbuf for closed expander"
1390 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1394 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1397 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1398 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1400 # gtk/gtkfontsel.c:333
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1402 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1406 # gtk/gtkwindow.c:417
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1408 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1409 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1413 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1416 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1417 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1420 msgid "Follow State"
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1425 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1426 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1428 # gtk/gtkwindow.c:494
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1435 msgid "Value of the progress bar"
1436 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1438 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1440 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1441 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1447 msgid "Text on the progress bar"
1448 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1450 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1457 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1458 "don't know how much."
1461 # gtk/gtkprogress.c:138
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1463 msgid "Text x alignment"
1464 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1470 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1473 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1476 # gtk/gtkprogress.c:147
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1478 msgid "Text y alignment"
1479 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1484 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1485 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1487 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1489 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1490 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1494 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1496 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1497 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1499 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1500 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1504 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1506 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1507 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1509 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1512 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1514 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1515 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1516 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1518 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1519 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1523 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1524 msgid "The number of decimal places to display"
1525 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1529 msgid "Text to render"
1530 msgstr "Харагдах текст"
1532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1535 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1537 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1539 msgid "Marked up text to render"
1540 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1547 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1548 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1551 msgid "Single Paragraph Mode"
1552 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1555 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1556 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1560 msgid "Background color name"
1561 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1565 msgid "Background color as a string"
1566 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1570 msgid "Background color"
1571 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1575 msgid "Background color as a GdkColor"
1576 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1580 msgid "Foreground color name"
1581 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1585 msgid "Foreground color as a string"
1586 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1590 msgid "Foreground color"
1591 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1595 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1596 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1599 # gtk/gtktextview.c:568
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1601 #: gtk/gtktextview.c:573
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1607 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1608 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1611 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1613 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1618 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1619 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1623 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1624 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1629 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1633 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1634 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1637 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1639 #: gtk/gtktexttag.c:291
1641 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1644 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1646 #: gtk/gtktexttag.c:300
1647 msgid "Font variant"
1648 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1651 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1653 #: gtk/gtktexttag.c:309
1655 msgstr "Фонтийн жин "
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1658 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1660 #: gtk/gtktexttag.c:320
1661 msgid "Font stretch"
1662 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1665 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1667 #: gtk/gtktexttag.c:329
1669 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1674 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1676 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1678 msgid "Font size in points"
1679 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1684 msgstr "Бичгийн масштаб "
1686 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1688 msgid "Font scaling factor"
1689 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1699 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1701 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1705 msgid "Strikethrough"
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1710 msgid "Whether to strike through the text"
1711 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1716 msgstr "Доогуур зураас "
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1720 msgid "Style of underline for this text"
1721 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1723 # gtk/gtktexttag.c:387
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1730 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1731 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1732 "probably don't need it"
1734 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1735 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1736 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1744 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1745 "have enough room to display the entire string"
1748 # gtk/gtkentry.c:503
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1750 #: gtk/gtklabel.c:519
1752 msgid "Width In Characters"
1753 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1756 msgid "The desired width of the label, in characters"
1759 # gtk/gtktexttag.c:484
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1762 msgstr "Мөр таслах горим"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1766 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1767 "have enough room to display the entire string"
1770 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1773 msgstr "Өргөн таслах"
1775 # gtk/gtkscale.c:174
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1778 msgid "The width at which the text is wrapped"
1779 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1781 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1784 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1786 # gtk/gtktoolbar.c:234
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1789 msgid "How to align the lines"
1790 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1794 msgid "Background set"
1795 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1798 msgid "Whether this tag affects the background color"
1799 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1803 msgid "Foreground set"
1804 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1807 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1808 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1812 msgid "Editability set"
1813 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1816 msgid "Whether this tag affects text editability"
1817 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1819 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1821 msgid "Font family set"
1822 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1825 msgid "Whether this tag affects the font family"
1826 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1828 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1830 msgid "Font style set"
1831 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1834 msgid "Whether this tag affects the font style"
1835 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1839 msgid "Font variant set"
1840 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1843 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1844 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1848 msgid "Font weight set"
1849 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1852 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1853 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1856 msgid "Font stretch set"
1857 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1860 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1861 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1865 msgid "Font size set"
1866 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1869 msgid "Whether this tag affects the font size"
1870 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1873 msgid "Font scale set"
1874 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1877 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1878 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1882 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1885 msgid "Whether this tag affects the rise"
1886 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1889 msgid "Strikethrough set"
1890 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1893 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1894 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1901 msgid "Whether this tag affects underlining"
1902 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1905 msgid "Language set"
1906 msgstr "Хэлний суулгац"
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1909 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1910 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1914 msgid "Ellipsize set"
1915 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1919 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1920 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1922 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1926 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1930 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1931 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1933 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1934 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1935 msgid "Toggle state"
1936 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1938 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1939 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1940 msgid "The toggle state of the button"
1941 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1943 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1944 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1945 msgid "Inconsistent state"
1946 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1948 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1949 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1950 msgid "The inconsistent state of the button"
1951 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1953 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1954 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1956 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1958 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1959 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1960 msgid "The toggle button can be activated"
1961 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1963 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1964 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1966 msgstr "�адио-төлөв "
1968 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1969 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1970 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1972 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1974 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1975 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1980 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1981 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1982 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1986 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
1991 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Модоор харуулах загвар"
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2001 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2002 msgid "Indicator Spacing"
2003 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2005 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2006 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2007 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
2009 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2010 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2011 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2013 msgstr "Идэвхжүүлэх "
2015 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2016 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2017 msgid "Whether the menu item is checked"
2018 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
2020 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2021 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2022 msgid "Inconsistent"
2023 msgstr "Таарамжгүй "
2025 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2026 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2027 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2029 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2030 msgid "Draw as radio menu item"
2031 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
2033 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2034 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2035 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2036 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
2038 # gtk/gtklabel.c:294
2039 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2041 msgstr "Альпа хэрэглэх"
2043 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2044 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2045 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
2047 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2048 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2053 # gtk/gtkwindow.c:417
2054 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2055 msgid "The title of the color selection dialog"
2056 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2058 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2059 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2060 msgid "Current Color"
2061 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
2063 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2064 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2065 msgid "The selected color"
2066 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2068 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2069 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2070 msgid "Current Alpha"
2071 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2073 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2074 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2075 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2076 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2078 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2079 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2080 msgid "Has Opacity Control"
2081 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2083 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2084 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2085 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2086 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2088 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2089 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2091 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2093 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2094 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2095 msgid "Whether a palette should be used"
2096 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2098 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2099 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2100 msgid "The current color"
2101 msgstr "Харгалзах өнгө "
2103 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2104 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2105 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2106 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2109 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2110 msgid "Custom palette"
2111 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2113 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2114 msgid "Palette to use in the color selector"
2115 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2117 # gtk/gtkwindow.c:417
2118 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2120 msgid "Color Selection"
2121 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2123 # gtk/gtkwindow.c:417
2124 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2126 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2127 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2129 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2133 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2135 msgid "The OK button of the dialog."
2136 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2138 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2139 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2141 msgid "Cancel Button"
2142 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2144 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2146 msgid "The cancel button of the dialog."
2147 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2149 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2150 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2153 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2155 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2157 msgid "The help button of the dialog."
2158 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2160 # gtk/gtkcombo.c:139
2161 #: gtk/gtkcombo.c:145
2162 msgid "Enable arrow keys"
2163 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2165 # gtk/gtkcombo.c:140
2166 #: gtk/gtkcombo.c:146
2167 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2168 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2170 # gtk/gtkcombo.c:146
2171 #: gtk/gtkcombo.c:152
2172 msgid "Always enable arrows"
2173 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2175 #: gtk/gtkcombo.c:153
2176 msgid "Obsolete property, ignored"
2177 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2179 # gtk/gtkcombo.c:153
2180 #: gtk/gtkcombo.c:159
2181 msgid "Case sensitive"
2182 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2184 #: gtk/gtkcombo.c:160
2185 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2186 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2188 # gtk/gtkcombo.c:161
2189 #: gtk/gtkcombo.c:167
2191 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2193 # gtk/gtkcombo.c:162
2194 #: gtk/gtkcombo.c:168
2195 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2196 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2198 # gtk/gtkcombo.c:169
2199 #: gtk/gtkcombo.c:175
2200 msgid "Value in list"
2201 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2203 # gtk/gtkcombo.c:170
2204 #: gtk/gtkcombo.c:176
2205 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2206 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2209 msgid "ComboBox model"
2210 msgstr "Комбобокс загвар"
2212 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2213 msgid "The model for the combo box"
2214 msgstr "Комбобоксын загвар"
2216 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2218 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2219 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2221 # gtk/gtktable.c:174
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2223 msgid "Row span column"
2224 msgstr "Мөр дарах багана"
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2227 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2228 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2230 # gtk/gtktable.c:183
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2232 msgid "Column span column"
2233 msgstr "Багана дарах багана"
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2236 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2237 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2239 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2242 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2244 # gtk/gtkfontsel.c:210
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2246 msgid "The item which is currently active"
2247 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2250 msgid "Add tearoffs to menus"
2251 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2253 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2255 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2256 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2258 # gtk/gtkentry.c:480
2259 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2263 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2265 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2266 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2268 # gtk/gtklabel.c:334
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2271 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2272 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2275 msgid "Tearoff Title"
2276 msgstr "Буулгах гарчиг"
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2281 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2283 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2288 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2292 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2293 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2295 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2296 msgid "Button Sensitivity"
2299 # gtk/gtklabel.c:334
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2302 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2303 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2306 msgid "Appears as list"
2307 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2309 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2311 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2312 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2318 msgstr "Сумны чиглэл"
2320 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2322 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2323 msgstr "Комбобоксын загвар"
2325 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2326 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2327 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2328 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2329 #: gtk/gtkviewport.c:122
2331 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2333 # gtk/gtknotebook.c:380
2334 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2336 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2337 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2339 # gtk/gtkcontainer.c:200
2340 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2342 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2344 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2345 msgid "Specify how resize events are handled"
2346 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2348 # gtk/gtkcontainer.c:208
2349 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2350 msgid "Border width"
2351 msgstr "Хүрээний өргөн"
2353 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2354 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2355 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2357 # gtk/gtkcontainer.c:217
2358 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2360 msgstr "Хүү элемент"
2362 # gtk/gtkcontainer.c:218
2363 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2364 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2365 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2367 # gtk/gtkcurve.c:121
2368 #: gtk/gtkcurve.c:124
2370 msgstr "Муруйн төрөл"
2372 # gtk/gtkcurve.c:122
2373 #: gtk/gtkcurve.c:125
2374 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2375 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2377 # gtk/gtkcurve.c:130
2378 #: gtk/gtkcurve.c:132
2380 msgstr "Хамгийн бага X"
2382 # gtk/gtkcurve.c:131
2383 #: gtk/gtkcurve.c:133
2384 msgid "Minimum possible value for X"
2385 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2387 # gtk/gtkcurve.c:140
2388 #: gtk/gtkcurve.c:141
2390 msgstr "Хамгийн их X"
2392 # gtk/gtkcurve.c:141
2393 #: gtk/gtkcurve.c:142
2394 msgid "Maximum possible X value"
2395 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2397 # gtk/gtkcurve.c:150
2398 #: gtk/gtkcurve.c:150
2400 msgstr "Хамгийн бага Y"
2402 # gtk/gtkcurve.c:151
2403 #: gtk/gtkcurve.c:151
2404 msgid "Minimum possible value for Y"
2405 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2407 # gtk/gtkcurve.c:160
2408 #: gtk/gtkcurve.c:159
2410 msgstr "Хамгийн их Y"
2412 # gtk/gtkcurve.c:161
2413 #: gtk/gtkcurve.c:160
2414 msgid "Maximum possible value for Y"
2415 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2417 # gtk/gtkdialog.c:128
2418 #: gtk/gtkdialog.c:145
2419 msgid "Has separator"
2420 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2422 # gtk/gtkdialog.c:129
2423 #: gtk/gtkdialog.c:146
2424 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2425 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2427 #: gtk/gtkdialog.c:191
2428 msgid "Content area border"
2429 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2431 #: gtk/gtkdialog.c:192
2432 msgid "Width of border around the main dialog area"
2433 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2435 #: gtk/gtkdialog.c:209
2437 msgid "Content area spacing"
2438 msgstr "Доод доторлогоо"
2440 #: gtk/gtkdialog.c:210
2442 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2443 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
2445 # gtk/gtkdialog.c:160
2446 #: gtk/gtkdialog.c:217
2447 msgid "Button spacing"
2450 # gtk/gtkdialog.c:161
2451 #: gtk/gtkdialog.c:218
2452 msgid "Spacing between buttons"
2453 msgstr "Товч хоорондын зай"
2455 #: gtk/gtkdialog.c:226
2456 msgid "Action area border"
2457 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2459 # gtk/gtkdialog.c:170
2460 #: gtk/gtkdialog.c:227
2461 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2462 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2464 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2465 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2466 msgid "Cursor Position"
2467 msgstr "Түүчээын байрлал"
2469 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2470 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2471 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2472 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2474 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2475 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2476 msgid "Selection Bound"
2477 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2479 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2480 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2482 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2483 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2485 # gtk/gtkentry.c:456
2486 #: gtk/gtkentry.c:626
2487 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2488 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2490 # gtk/gtkentry.c:463
2491 #: gtk/gtkentry.c:633
2492 msgid "Maximum length"
2493 msgstr "Максимум урт"
2495 # gtk/gtkentry.c:464
2496 #: gtk/gtkentry.c:634
2497 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2498 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2500 # gtk/gtkentry.c:472
2501 #: gtk/gtkentry.c:642
2505 #: gtk/gtkentry.c:643
2507 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2510 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2513 #: gtk/gtkentry.c:651
2514 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2515 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2517 #: gtk/gtkentry.c:659
2519 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2522 # gtk/gtkentry.c:488
2523 #: gtk/gtkentry.c:666
2524 msgid "Invisible character"
2525 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2527 #: gtk/gtkentry.c:667
2528 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2529 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2531 #: gtk/gtkentry.c:674
2532 msgid "Activates default"
2533 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2535 #: gtk/gtkentry.c:675
2537 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2538 "dialog) when Enter is pressed"
2540 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2541 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2543 # gtk/gtkentry.c:503
2544 #: gtk/gtkentry.c:681
2545 msgid "Width in chars"
2546 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2548 # gtk/gtkentry.c:504
2549 #: gtk/gtkentry.c:682
2550 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2551 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2553 #: gtk/gtkentry.c:691
2554 msgid "Scroll offset"
2555 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2557 #: gtk/gtkentry.c:692
2558 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2559 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2561 # gtk/gtkentry.c:524
2562 #: gtk/gtkentry.c:702
2563 msgid "The contents of the entry"
2564 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2567 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2569 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2572 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2575 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2578 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2581 # gtk/gtkfilesel.c:551
2582 #: gtk/gtkentry.c:734
2584 msgid "Truncate multiline"
2585 msgstr "Олон сонголт."
2587 # gtk/gtkfilesel.c:552
2588 #: gtk/gtkentry.c:735
2590 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2591 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2593 #: gtk/gtkentry.c:751
2594 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2597 # gtk/gtkcontainer.c:200
2598 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2599 msgid "Overwrite mode"
2600 msgstr "Дарж бичих горим"
2602 #: gtk/gtkentry.c:767
2604 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2605 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2607 # gtk/gtkprogress.c:138
2608 #: gtk/gtkentry.c:781
2611 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2613 #: gtk/gtkentry.c:782
2614 msgid "Length of the text currently in the entry"
2617 #: gtk/gtkentry.c:797
2619 msgid "Invisible char set"
2620 msgstr "Харагдахгүй байдал"
2622 # gtk/gtkwidget.c:424
2623 #: gtk/gtkentry.c:798
2625 msgid "Whether the invisible char has been set"
2626 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
2628 #: gtk/gtkentry.c:816
2629 msgid "Caps Lock warning"
2632 #: gtk/gtkentry.c:817
2633 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2636 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2637 #: gtk/gtkentry.c:831
2639 msgid "Progress Fraction"
2642 #: gtk/gtkentry.c:832
2644 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2645 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2647 #: gtk/gtkentry.c:849
2649 msgid "Progress Pulse Step"
2652 #: gtk/gtkentry.c:850
2655 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2656 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2657 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2659 # gtk/gtkimage.c:129
2660 #: gtk/gtkentry.c:866
2662 msgid "Primary pixbuf"
2665 #: gtk/gtkentry.c:867
2667 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2668 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2671 #: gtk/gtkentry.c:881
2673 msgid "Secondary pixbuf"
2676 #: gtk/gtkentry.c:882
2678 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2679 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2681 #: gtk/gtkentry.c:896
2682 msgid "Primary stock ID"
2685 #: gtk/gtkentry.c:897
2686 msgid "Stock ID for primary icon"
2690 #: gtk/gtkentry.c:911
2692 msgid "Secondary stock ID"
2695 #: gtk/gtkentry.c:912
2696 msgid "Stock ID for secondary icon"
2699 # gtk/gtksettings.c:215
2700 #: gtk/gtkentry.c:926
2702 msgid "Primary icon name"
2703 msgstr "Бичгийн нэр"
2705 #: gtk/gtkentry.c:927
2706 msgid "Icon name for primary icon"
2710 #: gtk/gtkentry.c:941
2712 msgid "Secondary icon name"
2715 #: gtk/gtkentry.c:942
2716 msgid "Icon name for secondary icon"
2719 #: gtk/gtkentry.c:956
2720 msgid "Primary GIcon"
2723 # gtk/gtkwindow.c:495
2724 #: gtk/gtkentry.c:957
2726 msgid "GIcon for primary icon"
2727 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
2730 #: gtk/gtkentry.c:971
2732 msgid "Secondary GIcon"
2735 #: gtk/gtkentry.c:972
2736 msgid "GIcon for secondary icon"
2739 # gtk/gtkimage.c:203
2740 #: gtk/gtkentry.c:986
2742 msgid "Primary storage type"
2743 msgstr "Хадгалах төрөл"
2745 #: gtk/gtkentry.c:987
2747 msgid "The representation being used for primary icon"
2748 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2750 #: gtk/gtkentry.c:1002
2752 msgid "Secondary storage type"
2753 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2755 #: gtk/gtkentry.c:1003
2757 msgid "The representation being used for secondary icon"
2758 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2760 #: gtk/gtkentry.c:1024
2761 msgid "Primary icon activatable"
2764 # gtk/gtkwidget.c:424
2765 #: gtk/gtkentry.c:1025
2767 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2768 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2770 # gtk/gtkwidget.c:1083
2771 #: gtk/gtkentry.c:1045
2773 msgid "Secondary icon activatable"
2774 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2776 # gtk/gtkwidget.c:424
2777 #: gtk/gtkentry.c:1046
2779 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2780 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2782 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2783 #: gtk/gtkentry.c:1068
2785 msgid "Primary icon sensitive"
2786 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2788 #: gtk/gtkentry.c:1069
2790 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2791 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2794 #: gtk/gtkentry.c:1090
2796 msgid "Secondary icon sensitive"
2799 # gtk/gtkwidget.c:424
2800 #: gtk/gtkentry.c:1091
2802 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2803 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2805 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2806 #: gtk/gtkentry.c:1107
2808 msgid "Primary icon tooltip text"
2809 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2811 # gtk/gtkentry.c:524
2812 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2814 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2815 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2817 # gtk/gtkwidget.c:1083
2818 #: gtk/gtkentry.c:1124
2820 msgid "Secondary icon tooltip text"
2821 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2823 # gtk/gtkentry.c:524
2824 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2826 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2827 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2829 # gtk/gtksettings.c:215
2830 #: gtk/gtkentry.c:1143
2832 msgid "Primary icon tooltip markup"
2833 msgstr "Бичгийн нэр"
2836 #: gtk/gtkentry.c:1162
2838 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2841 # gtk/gtkwindow.c:466
2842 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2845 msgstr "Стандарт өргөн"
2847 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2848 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2850 msgid "Which IM module should be used"
2851 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2853 # gtk/gtklayout.c:642
2854 #: gtk/gtkentry.c:1197
2856 msgid "Icon Prelight"
2859 # gtk/gtknotebook.c:407
2860 #: gtk/gtkentry.c:1198
2862 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2863 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2865 #: gtk/gtkentry.c:1211
2867 msgid "Progress Border"
2868 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2870 #: gtk/gtkentry.c:1212
2872 msgid "Border around the progress bar"
2873 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2875 #: gtk/gtkentry.c:1662
2876 msgid "Border between text and frame."
2879 #: gtk/gtkentry.c:1676
2882 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
2884 #: gtk/gtkentry.c:1677
2886 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2887 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
2889 # gtk/gtkentry.c:728
2890 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2891 msgid "Select on focus"
2892 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2894 # gtk/gtkentry.c:729
2895 #: gtk/gtkentry.c:1683
2896 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2897 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2899 #: gtk/gtkentry.c:1697
2900 msgid "Password Hint Timeout"
2903 #: gtk/gtkentry.c:1698
2904 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2908 msgid "Completion Model"
2909 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2912 msgid "The model to find matches in"
2913 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2915 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2916 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2917 msgid "Minimum Key Length"
2918 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2921 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2922 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2924 # gtk/gtktreeview.c:586
2925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2928 msgstr "Текст Багана"
2930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2932 msgid "The column of the model containing the strings."
2933 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2936 msgid "Inline completion"
2939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2941 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2942 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2944 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2945 msgid "Popup completion"
2948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2950 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2951 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2955 msgid "Popup set width"
2956 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2959 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2963 msgid "Popup single match"
2966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2967 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2970 # gtk/gtkfilesel.c:537
2971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2973 msgid "Inline selection"
2974 msgstr "Сонгогдсон жил"
2976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2978 msgid "Your description here"
2979 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
2981 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2982 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2983 msgid "Visible Window"
2984 msgstr "Харагдах цонх"
2986 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2988 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2991 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2992 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2994 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2995 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2997 msgstr "Хүүгийн дээд"
2999 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3001 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3002 "child widget as opposed to below it."
3004 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
3005 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
3007 #: gtk/gtkexpander.c:187
3011 #: gtk/gtkexpander.c:188
3012 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3013 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
3015 # gtk/gtkframe.c:126
3016 #: gtk/gtkexpander.c:196
3017 msgid "Text of the expander's label"
3018 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
3020 # gtk/gtklabel.c:294
3021 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
3023 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3025 # gtk/gtklabel.c:295
3026 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
3027 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3029 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3032 #: gtk/gtkexpander.c:220
3033 msgid "Space to put between the label and the child"
3034 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
3036 # gtk/gtkframe.c:169
3037 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3038 msgid "Label widget"
3039 msgstr "Бичээс виджет"
3041 #: gtk/gtkexpander.c:230
3042 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3043 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
3045 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3046 msgid "Expander Size"
3047 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
3049 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3050 msgid "Size of the expander arrow"
3051 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3053 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3054 #: gtk/gtkexpander.c:246
3055 msgid "Spacing around expander arrow"
3056 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
3058 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3059 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3063 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3064 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3065 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
3067 # gtk/gtkfilesel.c:742
3068 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3069 msgid "File System Backend"
3070 msgstr "Файл систем Бакэнд"
3072 # gtk/gtksettings.c:216
3073 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3074 msgid "Name of file system backend to use"
3075 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
3077 # gtk/gtkfilesel.c:742
3078 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3082 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3083 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3084 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
3086 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3088 msgstr "Зөвхөн локал"
3090 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3091 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3092 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
3094 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3095 msgid "Preview widget"
3096 msgstr "Тольдолт харагдац"
3098 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3099 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3100 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
3102 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3103 msgid "Preview Widget Active"
3104 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
3106 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3108 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3109 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
3111 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3112 msgid "Use Preview Label"
3113 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
3115 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3116 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3117 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
3119 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3120 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3121 msgid "Extra widget"
3122 msgstr "Тусгай элемент"
3124 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3125 msgid "Application supplied widget for extra options."
3126 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
3128 # gtk/gtkfilesel.c:551
3129 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3130 msgid "Select Multiple"
3131 msgstr "Олон сонголт"
3133 # gtk/gtkfilesel.c:552
3134 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3135 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3136 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
3138 # gtk/gtknotebook.c:413
3139 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3141 msgstr "Далдласанг харуулах"
3143 # gtk/gtkfilesel.c:544
3144 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3145 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3146 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3148 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3149 msgid "Do overwrite confirmation"
3152 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3154 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3155 "dialog if necessary."
3158 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3162 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3163 msgid "The file chooser dialog to use."
3166 # gtk/gtkwindow.c:417
3167 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3169 msgid "The title of the file chooser dialog."
3170 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3172 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3173 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3176 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3177 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3178 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3182 # gtk/gtkfilesel.c:537
3183 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3184 msgid "The currently selected filename"
3185 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3187 # gtk/gtkfilesel.c:543
3188 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3189 msgid "Show file operations"
3190 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3192 # gtk/gtkfilesel.c:544
3193 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3194 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3195 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
3197 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3198 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3202 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3203 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3204 msgid "X position of child widget"
3205 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
3207 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3208 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3212 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3213 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3214 msgid "Y position of child widget"
3215 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
3217 # gtk/gtkwindow.c:417
3218 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3219 msgid "The title of the font selection dialog"
3220 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3222 # gtk/gtkfontsel.c:202
3223 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3225 msgstr "Бичгийн нэр"
3227 # gtk/gtkwidget.c:391
3228 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3229 msgid "The name of the selected font"
3230 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
3232 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3236 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3237 msgid "Use font in label"
3238 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
3240 # gtk/gtklabel.c:334
3241 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3242 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3243 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3245 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3246 msgid "Use size in label"
3247 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
3249 # gtk/gtklabel.c:334
3250 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3251 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3252 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
3254 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3255 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3256 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3258 msgstr "Харагдах хэлбэр"
3260 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3261 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3262 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
3264 # gtk/gtkprogress.c:130
3265 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3267 msgstr "Харагдах хэмжээ"
3269 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3270 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3271 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
3273 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3275 msgid "The string that represents this font"
3276 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
3278 # gtk/gtkfontsel.c:210
3279 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3280 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3281 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
3283 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3284 msgid "Preview text"
3285 msgstr "Текстийн харагдац"
3287 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3288 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3289 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
3291 # gtk/gtkframe.c:126
3292 #: gtk/gtkframe.c:106
3293 msgid "Text of the frame's label"
3294 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
3296 # gtk/gtkframe.c:133
3297 #: gtk/gtkframe.c:113
3298 msgid "Label xalign"
3299 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3301 # gtk/gtkframe.c:134
3302 #: gtk/gtkframe.c:114
3303 msgid "The horizontal alignment of the label"
3304 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
3306 # gtk/gtkframe.c:143
3307 #: gtk/gtkframe.c:122
3308 msgid "Label yalign"
3309 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3311 # gtk/gtkframe.c:144
3312 #: gtk/gtkframe.c:123
3313 msgid "The vertical alignment of the label"
3314 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
3316 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3317 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3318 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
3320 # gtk/gtkframe.c:160
3321 #: gtk/gtkframe.c:138
3322 msgid "Frame shadow"
3323 msgstr "Кадрын сүүдэр"
3325 # gtk/gtkframe.c:161
3326 #: gtk/gtkframe.c:139
3327 msgid "Appearance of the frame border"
3328 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
3330 #: gtk/gtkframe.c:148
3331 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3332 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
3334 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3335 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3336 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
3338 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3339 msgid "Handle position"
3340 msgstr "Заагчийн байрлал"
3342 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3343 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3344 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
3346 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3347 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3349 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3351 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3353 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3356 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
3358 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3359 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3360 msgid "Snap edge set"
3361 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3363 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3365 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3368 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
3370 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3371 msgid "Child Detached"
3374 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3376 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3380 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3381 #: gtk/gtkiconview.c:548
3383 msgid "Selection mode"
3384 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3386 # gtk/gtkfilesel.c:537
3387 #: gtk/gtkiconview.c:549
3389 msgid "The selection mode"
3390 msgstr "Сонгогдсон жил"
3392 # gtk/gtktreeview.c:586
3393 #: gtk/gtkiconview.c:567
3395 msgid "Pixbuf column"
3396 msgstr "Текст Багана"
3398 #: gtk/gtkiconview.c:568
3399 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3402 #: gtk/gtkiconview.c:586
3403 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3406 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3407 #: gtk/gtkiconview.c:605
3409 msgid "Markup column"
3410 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3412 #: gtk/gtkiconview.c:606
3413 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3416 #: gtk/gtkiconview.c:613
3418 msgid "Icon View Model"
3419 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3421 #: gtk/gtkiconview.c:614
3423 msgid "The model for the icon view"
3424 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3426 #: gtk/gtkiconview.c:630
3428 msgid "Number of columns"
3429 msgstr "Сувгийн тоо"
3431 #: gtk/gtkiconview.c:631
3433 msgid "Number of columns to display"
3434 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3436 # gtk/gtknotebook.c:380
3437 #: gtk/gtkiconview.c:648
3439 msgid "Width for each item"
3440 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3442 #: gtk/gtkiconview.c:649
3443 msgid "The width used for each item"
3446 #: gtk/gtkiconview.c:665
3447 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3450 # gtk/gtktable.c:174
3451 #: gtk/gtkiconview.c:680
3454 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3456 #: gtk/gtkiconview.c:681
3457 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3460 # gtk/gtktable.c:183
3461 #: gtk/gtkiconview.c:696
3463 msgid "Column Spacing"
3464 msgstr "Баганы хэмжээ"
3466 #: gtk/gtkiconview.c:697
3467 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3470 # gtk/gtktextview.c:594
3471 #: gtk/gtkiconview.c:712
3474 msgstr "Зүүн хязгаар "
3476 #: gtk/gtkiconview.c:713
3477 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3480 #: gtk/gtkiconview.c:730
3482 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3485 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3486 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3488 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3490 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3491 msgid "View is reorderable"
3492 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3494 # gtk/gtktreeview.c:586
3495 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3497 msgid "Tooltip Column"
3498 msgstr "Текст Багана"
3500 #: gtk/gtkiconview.c:755
3502 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3503 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3505 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3506 #: gtk/gtkiconview.c:766
3508 msgid "Selection Box Color"
3509 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3511 # gtk/gtkwindow.c:417
3512 #: gtk/gtkiconview.c:767
3514 msgid "Color of the selection box"
3515 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3517 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3518 #: gtk/gtkiconview.c:773
3520 msgid "Selection Box Alpha"
3521 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3523 # gtk/gtkwindow.c:417
3524 #: gtk/gtkiconview.c:774
3526 msgid "Opacity of the selection box"
3527 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3529 # gtk/gtkimage.c:129
3530 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3534 # gtk/gtkimage.c:130
3535 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3536 msgid "A GdkPixbuf to display"
3537 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3539 # gtk/gtkimage.c:137
3540 #: gtk/gtkimage.c:139
3542 msgstr "Уусалттай зураг"
3544 # gtk/gtkimage.c:138
3545 #: gtk/gtkimage.c:140
3546 msgid "A GdkPixmap to display"
3547 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3549 # gtk/gtkimage.c:145
3550 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3554 # gtk/gtkimage.c:146
3555 #: gtk/gtkimage.c:148
3556 msgid "A GdkImage to display"
3557 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3559 # gtk/gtkimage.c:153
3560 #: gtk/gtkimage.c:155
3564 #: gtk/gtkimage.c:156
3565 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3566 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3568 # gtk/gtkimage.c:162
3569 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3570 msgid "Filename to load and display"
3571 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3573 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3574 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3575 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3577 # gtk/gtkimage.c:178
3578 #: gtk/gtkimage.c:180
3580 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3582 # gtk/gtkimage.c:179
3583 #: gtk/gtkimage.c:181
3584 msgid "Icon set to display"
3585 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3587 # gtk/gtkimage.c:186
3588 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3590 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3592 #: gtk/gtkimage.c:189
3594 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3595 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3597 #: gtk/gtkimage.c:205
3602 #: gtk/gtkimage.c:206
3604 msgid "Pixel size to use for named icon"
3605 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3607 # gtk/gtkimage.c:195
3608 #: gtk/gtkimage.c:214
3612 #: gtk/gtkimage.c:215
3613 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3614 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3616 # gtk/gtkimage.c:203
3617 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3618 msgid "Storage type"
3619 msgstr "Хадгалах төрөл"
3621 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3622 msgid "The representation being used for image data"
3623 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3625 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3626 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3627 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3629 # gtk/gtklabel.c:334
3630 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3632 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3633 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3636 msgid "Always show image"
3639 # gtk/gtkwidget.c:424
3640 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3642 msgid "Whether the image will always be shown"
3643 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
3645 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3646 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3649 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
3651 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3653 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3654 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
3656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3657 msgid "Show menu images"
3658 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3660 # gtk/gtknotebook.c:407
3661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3662 msgid "Whether images should be shown in menus"
3663 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3665 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3666 msgid "The screen where this window will be displayed"
3667 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3669 # gtk/gtklabel.c:281
3670 #: gtk/gtklabel.c:368
3671 msgid "The text of the label"
3672 msgstr "бичээс-ийн текст."
3674 #: gtk/gtklabel.c:375
3675 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3676 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3678 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3679 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3680 msgid "Justification"
3683 #: gtk/gtklabel.c:397
3685 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3686 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3687 "GtkMisc::xalign for that"
3689 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3690 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3693 # gtk/gtklabel.c:318
3694 #: gtk/gtklabel.c:405
3698 #: gtk/gtklabel.c:406
3700 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3703 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3706 # gtk/gtklabel.c:326
3707 #: gtk/gtklabel.c:413
3709 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3711 # gtk/gtklabel.c:327
3712 #: gtk/gtklabel.c:414
3713 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3714 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3716 # gtk/gtklabel.c:326
3717 #: gtk/gtklabel.c:429
3719 msgid "Line wrap mode"
3720 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3722 #: gtk/gtklabel.c:430
3723 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3726 # gtk/gtklabel.c:333
3727 #: gtk/gtklabel.c:437
3731 # gtk/gtklabel.c:334
3732 #: gtk/gtklabel.c:438
3733 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3734 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3736 #: gtk/gtklabel.c:444
3737 msgid "Mnemonic key"
3738 msgstr "Мнемоник товч"
3740 #: gtk/gtklabel.c:445
3741 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3742 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3744 #: gtk/gtklabel.c:453
3745 msgid "Mnemonic widget"
3746 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3748 #: gtk/gtklabel.c:454
3749 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3750 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3752 #: gtk/gtklabel.c:500
3754 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3755 "enough room to display the entire string"
3758 #: gtk/gtklabel.c:540
3760 msgid "Single Line Mode"
3761 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3763 # gtk/gtklabel.c:334
3764 #: gtk/gtklabel.c:541
3766 msgid "Whether the label is in single line mode"
3767 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3769 #: gtk/gtklabel.c:558
3773 #: gtk/gtklabel.c:559
3774 msgid "Angle at which the label is rotated"
3777 # gtk/gtkentry.c:503
3778 #: gtk/gtklabel.c:579
3780 msgid "Maximum Width In Characters"
3781 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3783 #: gtk/gtklabel.c:580
3784 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3787 # gtk/gtkentry.c:729
3788 #: gtk/gtklabel.c:696
3790 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3791 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3793 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3794 msgid "Horizontal adjustment"
3795 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3797 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3798 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3799 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3801 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3802 msgid "Vertical adjustment"
3803 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3805 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3806 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3807 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3809 #: gtk/gtklayout.c:633
3810 msgid "The width of the layout"
3811 msgstr "Байрлалын өргөн"
3813 #: gtk/gtklayout.c:642
3814 msgid "The height of the layout"
3815 msgstr "Байрлалын өндөр"
3817 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3821 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3822 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3824 msgid "The URI bound to this button"
3825 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
3827 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3828 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3833 # gtk/gtkwidget.c:424
3834 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3836 msgid "Whether this link has been visited."
3837 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3839 # gtk/gtkfilesel.c:537
3840 #: gtk/gtkmenu.c:501
3842 msgid "The currently selected menu item"
3843 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3845 #: gtk/gtkmenu.c:516
3847 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3848 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3850 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3854 #: gtk/gtkmenu.c:531
3855 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3858 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3859 #: gtk/gtkmenu.c:547
3861 msgid "Attach Widget"
3862 msgstr "Тусгай элемент"
3864 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3865 #: gtk/gtkmenu.c:548
3867 msgid "The widget the menu is attached to"
3868 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
3870 #: gtk/gtkmenu.c:556
3872 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3874 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3876 #: gtk/gtkmenu.c:570
3878 msgid "Tearoff State"
3879 msgstr "Буулгах гарчиг"
3881 #: gtk/gtkmenu.c:571
3883 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3884 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
3887 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
3888 #: gtk/gtkmenu.c:585
3893 #: gtk/gtkmenu.c:586
3894 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3897 #: gtk/gtkmenu.c:592
3898 msgid "Vertical Padding"
3899 msgstr "Босоо доторлогоо"
3901 #: gtk/gtkmenu.c:593
3902 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3903 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3905 # gtk/gtkalignment.c:102
3906 #: gtk/gtkmenu.c:601
3908 msgid "Horizontal Padding"
3909 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3911 #: gtk/gtkmenu.c:602
3913 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3914 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3916 # gtk/gtkalignment.c:130
3917 #: gtk/gtkmenu.c:610
3918 msgid "Vertical Offset"
3919 msgstr "Босоо оффсет"
3921 #: gtk/gtkmenu.c:611
3923 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3925 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3927 # gtk/gtkalignment.c:121
3928 #: gtk/gtkmenu.c:619
3929 msgid "Horizontal Offset"
3930 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3932 #: gtk/gtkmenu.c:620
3934 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3936 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3938 # gtk/gtknotebook.c:413
3939 #: gtk/gtkmenu.c:628
3941 msgid "Double Arrows"
3942 msgstr "Сум харуулах"
3944 #: gtk/gtkmenu.c:629
3945 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3948 #: gtk/gtkmenu.c:642
3950 msgid "Arrow Placement"
3951 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3953 #: gtk/gtkmenu.c:643
3954 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3957 #: gtk/gtkmenu.c:651
3959 msgstr "Зүүн хавсралт"
3961 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3962 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3963 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3965 #: gtk/gtkmenu.c:659
3966 msgid "Right Attach"
3967 msgstr "баруун хавсралт"
3969 #: gtk/gtkmenu.c:660
3970 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3971 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3973 #: gtk/gtkmenu.c:667
3975 msgstr "Дээд хавсралт"
3977 #: gtk/gtkmenu.c:668
3978 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3979 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3981 #: gtk/gtkmenu.c:675
3982 msgid "Bottom Attach"
3983 msgstr "Доод хавсралт"
3985 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3986 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3987 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3989 #: gtk/gtkmenu.c:690
3990 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3994 #: gtk/gtkmenu.c:777
3995 msgid "Can change accelerators"
3996 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3998 #: gtk/gtkmenu.c:778
4000 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4002 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
4003 "өөрчилж болох эсэх"
4005 #: gtk/gtkmenu.c:783
4006 msgid "Delay before submenus appear"
4007 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
4009 #: gtk/gtkmenu.c:784
4011 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4013 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
4015 #: gtk/gtkmenu.c:791
4016 msgid "Delay before hiding a submenu"
4017 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
4019 #: gtk/gtkmenu.c:792
4021 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4023 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
4025 # gtk/gtktexttag.c:268
4026 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4028 msgid "Pack direction"
4029 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4031 # gtk/gtktoolbar.c:225
4032 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4034 msgid "The pack direction of the menubar"
4035 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4037 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4038 msgid "Child Pack direction"
4041 # gtk/gtktoolbar.c:225
4042 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4044 msgid "The child pack direction of the menubar"
4045 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4047 # gtk/gtkmenubar.c:152
4048 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4049 msgid "Style of bevel around the menubar"
4050 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
4052 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4053 msgid "Internal padding"
4054 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
4056 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4057 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4058 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
4060 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4061 msgid "Delay before drop down menus appear"
4062 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4064 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4065 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4066 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4068 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4069 msgid "Right Justified"
4072 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4074 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4077 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4081 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4082 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4085 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4086 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4089 # gtk/gtklabel.c:281
4090 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4092 msgid "The text for the child label"
4093 msgstr "бичээс-ийн текст."
4095 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4096 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4099 # gtk/gtkentry.c:503
4100 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4102 msgid "Width in Characters"
4103 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
4105 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4106 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4109 # gtk/gtkwidget.c:451
4110 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4113 msgstr "Төвтэй байна"
4115 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4117 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4118 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4120 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4121 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4125 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4126 msgid "The dropdown menu"
4129 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4131 msgid "Image/label border"
4132 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
4134 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4136 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4137 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
4139 # gtk/gtkdialog.c:128
4140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4141 msgid "Use separator"
4142 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
4144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4146 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4147 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
4149 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4151 msgid "Message Type"
4152 msgstr "Мэдээний төрөл"
4154 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
4155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4156 msgid "The type of message"
4157 msgstr "мэдээний төрөл"
4159 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4161 msgid "Message Buttons"
4162 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
4164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4165 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4166 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4170 msgid "The primary text of the message dialog"
4171 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4173 # gtk/gtklabel.c:294
4174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4177 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
4179 # gtk/gtklabel.c:295
4180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4182 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4184 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
4188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4190 msgid "Secondary Text"
4193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4195 msgid "The secondary text of the message dialog"
4196 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4199 msgid "Use Markup in secondary"
4202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4203 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4206 # gtk/gtksettings.c:180
4207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4215 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
4219 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4220 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4224 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
4228 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4229 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4231 #: gtk/gtkmisc.c:103
4233 msgstr "босоо дүүрэлт"
4235 #: gtk/gtkmisc.c:104
4237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4238 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4240 # gtk/gtkwidget.c:397
4241 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
4244 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4246 # gtk/gtkwindow.c:407
4247 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
4249 msgid "The parent window"
4250 msgstr "Цонхны төрөл"
4252 # gtk/gtktable.c:174
4253 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
4256 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4258 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
4259 msgid "Are we showing a dialog"
4262 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
4264 msgid "The screen where this window will be displayed."
4265 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
4267 # gtk/gtknotebook.c:362
4268 #: gtk/gtknotebook.c:577
4272 # gtk/gtknotebook.c:363
4273 #: gtk/gtknotebook.c:578
4274 msgid "The index of the current page"
4275 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
4277 # gtk/gtknotebook.c:371
4278 #: gtk/gtknotebook.c:586
4279 msgid "Tab Position"
4280 msgstr "Tab-ийн байрлал"
4282 # gtk/gtknotebook.c:372
4283 #: gtk/gtknotebook.c:587
4284 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4285 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
4287 # gtk/gtknotebook.c:379
4288 #: gtk/gtknotebook.c:594
4292 # gtk/gtknotebook.c:380
4293 #: gtk/gtknotebook.c:595
4294 msgid "Width of the border around the tab labels"
4295 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
4297 #: gtk/gtknotebook.c:603
4298 msgid "Horizontal Tab Border"
4299 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
4301 #: gtk/gtknotebook.c:604
4302 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4303 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
4305 #: gtk/gtknotebook.c:612
4306 msgid "Vertical Tab Border"
4307 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
4309 #: gtk/gtknotebook.c:613
4310 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4311 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
4313 # gtk/gtknotebook.c:406
4314 #: gtk/gtknotebook.c:621
4316 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
4318 # gtk/gtknotebook.c:407
4319 #: gtk/gtknotebook.c:622
4320 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4321 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
4323 # gtk/gtknotebook.c:413
4324 #: gtk/gtknotebook.c:628
4326 msgstr "Хүрээг харуулах"
4328 #: gtk/gtknotebook.c:629
4329 msgid "Whether the border should be shown or not"
4330 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4332 # gtk/gtknotebook.c:420
4333 #: gtk/gtknotebook.c:635
4335 msgstr "Гүйлгэж болох"
4337 # gtk/gtknotebook.c:421
4338 #: gtk/gtknotebook.c:636
4339 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4341 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
4344 #: gtk/gtknotebook.c:642
4345 msgid "Enable Popup"
4346 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
4348 #: gtk/gtknotebook.c:643
4350 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4351 "you can use to go to a page"
4353 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
4354 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
4356 #: gtk/gtknotebook.c:650
4357 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4358 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
4360 #: gtk/gtknotebook.c:656
4365 #: gtk/gtknotebook.c:657
4366 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4369 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4370 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4374 #: gtk/gtknotebook.c:674
4375 msgid "Group for tabs drag and drop"
4378 #: gtk/gtknotebook.c:680
4380 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4382 #: gtk/gtknotebook.c:681
4384 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4385 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
4387 #: gtk/gtknotebook.c:687
4389 msgstr "Цэсийн гарчиг"
4391 #: gtk/gtknotebook.c:688
4393 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4394 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
4396 #: gtk/gtknotebook.c:701
4398 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
4400 #: gtk/gtknotebook.c:702
4402 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4403 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
4405 #: gtk/gtknotebook.c:708
4407 msgstr "Tab дүүргэх"
4410 #: gtk/gtknotebook.c:709
4412 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4413 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
4415 #: gtk/gtknotebook.c:715
4416 msgid "Tab pack type"
4417 msgstr "Tab багцын төрөл"
4419 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4420 #: gtk/gtknotebook.c:722
4422 msgid "Tab reorderable"
4423 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4425 #: gtk/gtknotebook.c:723
4427 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4428 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4430 #: gtk/gtknotebook.c:729
4432 msgid "Tab detachable"
4433 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4435 # gtk/gtkwidget.c:424
4436 #: gtk/gtknotebook.c:730
4438 msgid "Whether the tab is detachable"
4439 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
4441 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4442 msgid "Secondary backward stepper"
4443 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
4445 #: gtk/gtknotebook.c:746
4447 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4449 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4451 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4452 msgid "Secondary forward stepper"
4453 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
4455 #: gtk/gtknotebook.c:762
4457 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4458 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4460 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4461 msgid "Backward stepper"
4462 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
4464 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4465 msgid "Display the standard backward arrow button"
4466 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
4468 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4469 msgid "Forward stepper"
4470 msgstr "Урагш шилжих товч"
4472 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4473 msgid "Display the standard forward arrow button"
4474 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
4476 # gtk/gtknotebook.c:379
4477 #: gtk/gtknotebook.c:806
4482 #: gtk/gtknotebook.c:807
4484 msgid "Size of tab overlap area"
4485 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
4487 #: gtk/gtknotebook.c:822
4488 msgid "Tab curvature"
4491 #: gtk/gtknotebook.c:823
4493 msgid "Size of tab curvature"
4494 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4496 # gtk/gtktable.c:174
4497 #: gtk/gtknotebook.c:839
4499 msgid "Arrow spacing"
4500 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4502 # gtk/gtktable.c:183
4503 #: gtk/gtknotebook.c:840
4505 msgid "Scroll arrow spacing"
4506 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4508 # gtk/gtklabel.c:294
4509 #: gtk/gtkobject.c:370
4512 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4514 #: gtk/gtkobject.c:371
4515 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4518 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4520 msgid "The menu of options"
4521 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
4523 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4525 msgid "Size of dropdown indicator"
4526 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
4528 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4529 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4530 msgid "Spacing around indicator"
4531 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
4533 # gtk/gtktoolbar.c:225
4534 #: gtk/gtkorientable.c:75
4536 msgid "The orientation of the orientable"
4537 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4539 #: gtk/gtkpaned.c:242
4541 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4542 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
4544 #: gtk/gtkpaned.c:251
4545 msgid "Position Set"
4546 msgstr "Байрлалыг өгөх"
4548 #: gtk/gtkpaned.c:252
4549 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4550 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4552 #: gtk/gtkpaned.c:258
4554 msgstr "Элементийн хэмжээ"
4556 #: gtk/gtkpaned.c:259
4557 msgid "Width of handle"
4558 msgstr "Элементийн өргөн"
4560 # gtk/gtkscale.c:173
4561 #: gtk/gtkpaned.c:275
4562 msgid "Minimal Position"
4563 msgstr "Х/Б байрлал"
4565 #: gtk/gtkpaned.c:276
4566 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4567 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
4569 # gtk/gtkscale.c:173
4570 #: gtk/gtkpaned.c:293
4571 msgid "Maximal Position"
4572 msgstr "Х/И байрлал"
4574 #: gtk/gtkpaned.c:294
4575 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4576 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
4578 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4579 #: gtk/gtkpaned.c:311
4581 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
4583 #: gtk/gtkpaned.c:312
4584 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4585 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
4587 #: gtk/gtkpaned.c:327
4591 #: gtk/gtkpaned.c:328
4592 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4593 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
4595 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4599 # gtk/gtkwidget.c:424
4600 #: gtk/gtkplug.c:151
4602 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4603 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4605 #: gtk/gtkplug.c:165
4606 msgid "Socket Window"
4609 # gtk/gtkwidget.c:424
4610 #: gtk/gtkplug.c:166
4612 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4613 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4615 #: gtk/gtkpreview.c:102
4617 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4618 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
4620 # gtk/gtksettings.c:216
4621 #: gtk/gtkprinter.c:124
4623 msgid "Name of the printer"
4624 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4626 #: gtk/gtkprinter.c:130
4630 #: gtk/gtkprinter.c:131
4632 msgid "Backend for the printer"
4633 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4635 #: gtk/gtkprinter.c:137
4640 #: gtk/gtkprinter.c:138
4641 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4644 #: gtk/gtkprinter.c:144
4647 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4649 #: gtk/gtkprinter.c:145
4650 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4653 #: gtk/gtkprinter.c:151
4655 msgid "Accepts PostScript"
4656 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4658 #: gtk/gtkprinter.c:152
4659 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4662 #: gtk/gtkprinter.c:158
4663 msgid "State Message"
4666 #: gtk/gtkprinter.c:159
4667 msgid "String giving the current state of the printer"
4670 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4671 #: gtk/gtkprinter.c:165
4676 # gtk/gtktoolbar.c:225
4677 #: gtk/gtkprinter.c:166
4679 msgid "The location of the printer"
4680 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4682 #: gtk/gtkprinter.c:173
4684 msgid "The icon name to use for the printer"
4685 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4687 #: gtk/gtkprinter.c:179
4691 # gtk/gtktable.c:157
4692 #: gtk/gtkprinter.c:180
4694 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4695 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4697 # gtk/gtkfilesel.c:742
4698 #: gtk/gtkprinter.c:198
4700 msgid "Paused Printer"
4703 #: gtk/gtkprinter.c:199
4705 msgid "TRUE if this printer is paused"
4706 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4708 # gtk/gtkwidget.c:451
4709 #: gtk/gtkprinter.c:212
4711 msgid "Accepting Jobs"
4712 msgstr "Төвөөр авах"
4714 #: gtk/gtkprinter.c:213
4715 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4718 # gtk/gtkalignment.c:130
4719 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4721 msgid "Source option"
4722 msgstr "Босоо тохируулга"
4724 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4725 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4728 # gtk/gtkwindow.c:417
4729 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4731 msgid "Title of the print job"
4732 msgstr "Цонхны гарчиг"
4734 # gtk/gtkfilesel.c:742
4735 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4740 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4741 msgid "Printer to print the job to"
4744 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4748 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4749 msgid "Printer settings"
4752 # gtk/gtkruler.c:148
4753 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4756 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4758 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4759 msgid "Track Print Status"
4762 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4764 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4765 "print data has been sent to the printer or print server."
4768 # gtk/gtkwindow.c:476
4769 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4771 msgid "Default Page Setup"
4772 msgstr "Стандалрт өндөр"
4774 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4775 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4778 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4779 msgid "Print Settings"
4782 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4783 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4786 # gtk/gtksettings.c:215
4787 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4790 msgstr "Бичгийн нэр"
4792 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4793 msgid "A string used for identifying the print job."
4796 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4798 msgid "Number of Pages"
4799 msgstr "Сувгийн тоо"
4801 # gtk/gtktable.c:157
4802 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4804 msgid "The number of pages in the document."
4805 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4807 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4808 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4810 msgid "Current Page"
4811 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4813 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4814 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4816 msgid "The current page in the document"
4817 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4819 # gtk/gtklabel.c:294
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4822 msgid "Use full page"
4823 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4827 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4828 "not the corner of the imageable area"
4831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4833 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4834 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4842 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4845 # gtk/gtktable.c:174
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4849 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4852 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4858 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4861 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4864 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4867 msgid "Export filename"
4870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4874 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4877 msgid "The status of the print operation"
4878 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4881 msgid "Status String"
4884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4885 msgid "A human-readable description of the status"
4888 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4891 msgid "Custom tab label"
4892 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
4894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4895 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4899 msgid "The GtkPageSetup to use"
4902 # gtk/gtkfilesel.c:537
4903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4905 msgid "Selected Printer"
4906 msgstr "Сонгогдсон жил"
4908 # gtk/gtkfontsel.c:210
4909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4911 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4912 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
4914 # gtk/gtkprogress.c:122
4915 #: gtk/gtkprogress.c:102
4916 msgid "Activity mode"
4917 msgstr "Идэвхтэй горим"
4919 # gtk/gtkprogress.c:123
4920 #: gtk/gtkprogress.c:103
4923 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4924 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4925 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4927 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
4928 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
4929 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
4932 # gtk/gtkprogress.c:130
4933 #: gtk/gtkprogress.c:111
4935 msgstr "Текстийг харуулах"
4937 #: gtk/gtkprogress.c:112
4939 msgid "Whether the progress is shown as text."
4940 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
4942 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4943 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4945 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
4947 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4948 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4950 msgstr "Мөрийн загвар"
4952 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4953 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4955 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
4958 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4959 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4960 msgid "Activity Step"
4961 msgstr "Идэвхтэй алхам"
4963 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4964 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4966 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
4969 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4970 msgid "Activity Blocks"
4971 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
4973 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4975 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4978 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
4979 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
4981 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4982 msgid "Discrete Blocks"
4983 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
4985 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4987 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4990 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
4993 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4994 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4998 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4999 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5000 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
5002 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5006 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5007 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5008 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
5010 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5011 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5012 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5014 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5016 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5017 "have enough room to display the entire string, if at all."
5021 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5024 msgstr "Зайн хэмжээ"
5026 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5027 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5031 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5034 msgstr "Зайн хэмжээ"
5036 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5037 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5040 # gtk/gtktreeview.c:618
5041 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5043 msgid "Min horizontal bar width"
5044 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5046 # gtk/gtkframe.c:134
5047 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5049 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5050 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
5052 # gtk/gtkalignment.c:102
5053 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5055 msgid "Min horizontal bar height"
5056 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
5058 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5060 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5061 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5063 # gtk/gtktreeview.c:609
5064 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5066 msgid "Min vertical bar width"
5067 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5069 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5071 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5072 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5075 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5077 msgid "Min vertical bar height"
5078 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
5080 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5082 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5083 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5085 # gtk/gtksettings.c:180
5086 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5090 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5092 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5093 "is the current action of its group."
5095 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
5096 "() -с буцаах утга."
5098 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5100 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5101 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
5103 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
5104 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5106 msgid "The current value"
5107 msgstr "Харгалзах өнгө "
5109 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5111 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5115 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5117 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5118 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5120 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5122 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5123 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5125 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5127 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5128 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5130 # gtk/gtkrange.c:273
5131 #: gtk/gtkrange.c:358
5132 msgid "Update policy"
5133 msgstr "Шинэчлэх арга"
5135 # gtk/gtkrange.c:274
5136 #: gtk/gtkrange.c:359
5137 msgid "How the range should be updated on the screen"
5138 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
5140 #: gtk/gtkrange.c:368
5141 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5142 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5144 # gtk/gtkrange.c:290
5145 #: gtk/gtkrange.c:375
5149 #: gtk/gtkrange.c:376
5150 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5151 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
5153 #: gtk/gtkrange.c:383
5154 msgid "Lower stepper sensitivity"
5157 #: gtk/gtkrange.c:384
5159 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5163 #: gtk/gtkrange.c:392
5164 msgid "Upper stepper sensitivity"
5167 #: gtk/gtkrange.c:393
5169 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5173 #: gtk/gtkrange.c:410
5174 msgid "Show Fill Level"
5177 #: gtk/gtkrange.c:411
5178 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5181 #: gtk/gtkrange.c:427
5182 msgid "Restrict to Fill Level"
5185 #: gtk/gtkrange.c:428
5186 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5189 #: gtk/gtkrange.c:443
5193 #: gtk/gtkrange.c:444
5194 msgid "The fill level."
5197 # gtk/gtkrange.c:297
5198 #: gtk/gtkrange.c:452
5199 msgid "Slider Width"
5200 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
5202 #: gtk/gtkrange.c:453
5203 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5204 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
5206 #: gtk/gtkrange.c:460
5207 msgid "Trough Border"
5208 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
5210 #: gtk/gtkrange.c:461
5211 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5212 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
5214 #: gtk/gtkrange.c:468
5215 msgid "Stepper Size"
5216 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
5218 #: gtk/gtkrange.c:469
5219 msgid "Length of step buttons at ends"
5220 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
5222 #: gtk/gtkrange.c:484
5223 msgid "Stepper Spacing"
5224 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
5226 #: gtk/gtkrange.c:485
5227 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5228 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
5230 #: gtk/gtkrange.c:492
5231 msgid "Arrow X Displacement"
5232 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
5234 #: gtk/gtkrange.c:493
5236 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5237 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
5239 #: gtk/gtkrange.c:500
5240 msgid "Arrow Y Displacement"
5241 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
5243 #: gtk/gtkrange.c:501
5245 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5246 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
5248 #: gtk/gtkrange.c:509
5249 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5252 #: gtk/gtkrange.c:510
5254 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5255 "IN while they are dragged"
5258 #: gtk/gtkrange.c:524
5259 msgid "Trough Side Details"
5262 #: gtk/gtkrange.c:525
5264 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5265 "with different details"
5268 #: gtk/gtkrange.c:541
5269 msgid "Trough Under Steppers"
5272 #: gtk/gtkrange.c:542
5274 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5278 # gtk/gtktable.c:174
5279 #: gtk/gtkrange.c:555
5281 msgid "Arrow scaling"
5282 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5284 #: gtk/gtkrange.c:556
5285 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5288 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5290 msgid "Show Numbers"
5291 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
5293 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5294 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5296 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5297 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5300 msgid "Recent Manager"
5303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5305 msgid "The RecentManager object to use"
5306 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
5308 # gtk/gtkprogress.c:130
5309 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5311 msgid "Show Private"
5312 msgstr "Текстийг харуулах"
5314 # gtk/gtkfilesel.c:544
5315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5317 msgid "Whether the private items should be displayed"
5318 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5320 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5322 msgid "Show Tooltips"
5325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5327 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5328 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5330 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5333 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
5335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5337 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5338 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5340 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5341 msgid "Show Not Found"
5344 # gtk/gtkfilesel.c:544
5345 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5347 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5348 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5350 # gtk/gtkfilesel.c:552
5351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5353 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5354 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
5356 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5359 msgstr "Зөвхөн локал"
5361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5363 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5364 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
5366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5372 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5373 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
5375 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5376 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5379 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5383 msgid "The sorting order of the items displayed"
5384 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
5386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5388 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5389 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
5391 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5392 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5395 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5397 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5400 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5401 msgid "The size of the recently used resources list"
5404 # gtk/gtkruler.c:118
5405 #: gtk/gtkruler.c:128
5409 #: gtk/gtkruler.c:129
5410 msgid "Lower limit of ruler"
5411 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
5413 # gtk/gtkruler.c:128
5414 #: gtk/gtkruler.c:138
5418 #: gtk/gtkruler.c:139
5419 msgid "Upper limit of ruler"
5420 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
5422 #: gtk/gtkruler.c:149
5423 msgid "Position of mark on the ruler"
5424 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
5426 # gtk/gtkruler.c:148
5427 #: gtk/gtkruler.c:158
5429 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
5431 #: gtk/gtkruler.c:159
5432 msgid "Maximum size of the ruler"
5433 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
5435 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5436 #: gtk/gtkruler.c:174
5441 #: gtk/gtkruler.c:175
5443 msgid "The metric used for the ruler"
5444 msgstr "Модоор харуулах загвар"
5446 #: gtk/gtkscale.c:201
5447 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5448 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
5450 #: gtk/gtkscale.c:210
5452 msgstr "Утгыг харуулах"
5454 #: gtk/gtkscale.c:211
5455 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5456 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
5458 # gtk/gtkscale.c:173
5459 #: gtk/gtkscale.c:218
5460 msgid "Value Position"
5461 msgstr "Утгын байрлал"
5463 # gtk/gtkscale.c:174
5464 #: gtk/gtkscale.c:219
5465 msgid "The position in which the current value is displayed"
5466 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
5468 # gtk/gtkscale.c:181
5469 #: gtk/gtkscale.c:226
5470 msgid "Slider Length"
5471 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
5473 # gtk/gtkscale.c:182
5474 #: gtk/gtkscale.c:227
5475 msgid "Length of scale's slider"
5476 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
5478 #: gtk/gtkscale.c:235
5479 msgid "Value spacing"
5482 #: gtk/gtkscale.c:236
5483 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5484 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
5486 # gtk/gtkwidget.c:391
5487 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5489 msgid "The value of the scale"
5490 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
5492 # gtk/gtktoolbar.c:291
5493 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5495 msgid "The icon size"
5496 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
5498 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5501 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5502 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5504 # gtk/gtkwindow.c:494
5505 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5510 # gtk/gtksettings.c:215
5511 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5513 msgid "List of icon names"
5514 msgstr "Бичгийн нэр"
5516 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5517 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5518 msgid "Minimum Slider Length"
5519 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5521 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5522 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5523 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5524 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5526 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5527 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5528 msgid "Fixed slider size"
5529 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
5531 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5532 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5534 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
5536 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5538 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5539 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5541 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5544 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5545 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5548 msgid "Horizontal Adjustment"
5549 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5551 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5552 msgid "Vertical Adjustment"
5553 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
5555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5556 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5557 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
5559 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5560 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5561 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5564 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5565 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
5567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5569 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5571 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5572 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5573 msgid "Window Placement"
5574 msgstr "Цонхны байршил"
5576 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5580 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5581 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5582 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5584 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5585 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5587 msgid "Window Placement Set"
5588 msgstr "Цонхны байршил"
5590 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5591 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5594 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5595 "contents with respect to the scrollbars."
5596 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5598 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5599 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5601 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5603 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5604 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5605 msgid "Style of bevel around the contents"
5606 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5608 # gtk/gtktable.c:183
5609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5611 msgid "Scrollbars within bevel"
5612 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5614 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5616 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5617 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5619 # gtk/gtktable.c:183
5620 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5621 msgid "Scrollbar spacing"
5622 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5625 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5626 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5628 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5629 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5631 msgid "Scrolled Window Placement"
5632 msgstr "Цонхны байршил"
5634 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5638 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5639 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5640 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5642 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5646 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5647 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5648 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
5650 # gtk/gtksettings.c:148
5651 #: gtk/gtksettings.c:215
5652 msgid "Double Click Time"
5653 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
5655 # gtk/gtksettings.c:149
5656 #: gtk/gtksettings.c:216
5658 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5659 "click (in milliseconds)"
5660 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5662 # gtk/gtksettings.c:148
5663 #: gtk/gtksettings.c:223
5664 msgid "Double Click Distance"
5665 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
5667 # gtk/gtksettings.c:149
5668 #: gtk/gtksettings.c:224
5670 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5671 "double click (in pixels)"
5672 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5674 # gtk/gtksettings.c:156
5675 #: gtk/gtksettings.c:240
5676 msgid "Cursor Blink"
5677 msgstr "Түүчээ анивчилт"
5679 # gtk/gtksettings.c:157
5680 #: gtk/gtksettings.c:241
5681 msgid "Whether the cursor should blink"
5682 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
5684 # gtk/gtksettings.c:164
5685 #: gtk/gtksettings.c:248
5686 msgid "Cursor Blink Time"
5687 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5689 # gtk/gtksettings.c:165
5690 #: gtk/gtksettings.c:249
5692 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5693 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5695 # gtk/gtksettings.c:164
5696 #: gtk/gtksettings.c:268
5698 msgid "Cursor Blink Timeout"
5699 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5701 # gtk/gtksettings.c:165
5702 #: gtk/gtksettings.c:269
5704 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5705 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5707 # gtk/gtksettings.c:172
5708 #: gtk/gtksettings.c:276
5709 msgid "Split Cursor"
5710 msgstr "Хуваах түүчээ"
5712 # gtk/gtksettings.c:173
5713 #: gtk/gtksettings.c:277
5715 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5718 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5721 # gtk/gtksettings.c:180
5722 #: gtk/gtksettings.c:284
5724 msgstr "theme -ийн нэр"
5726 # gtk/gtksettings.c:181
5727 #: gtk/gtksettings.c:285
5728 msgid "Name of theme RC file to load"
5729 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5731 # gtk/gtksettings.c:180
5732 #: gtk/gtksettings.c:293
5733 msgid "Icon Theme Name"
5734 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5736 # gtk/gtksettings.c:216
5737 #: gtk/gtksettings.c:294
5738 msgid "Name of icon theme to use"
5739 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5741 # gtk/gtksettings.c:180
5742 #: gtk/gtksettings.c:302
5744 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5745 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5747 # gtk/gtksettings.c:216
5748 #: gtk/gtksettings.c:303
5750 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5751 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5753 #: gtk/gtksettings.c:311
5754 msgid "Key Theme Name"
5755 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5757 #: gtk/gtksettings.c:312
5758 msgid "Name of key theme RC file to load"
5759 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5761 # gtk/gtksettings.c:197
5762 #: gtk/gtksettings.c:320
5763 msgid "Menu bar accelerator"
5764 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5766 # gtk/gtksettings.c:198
5767 #: gtk/gtksettings.c:321
5768 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5769 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5771 # gtk/gtksettings.c:206
5772 #: gtk/gtksettings.c:329
5773 msgid "Drag threshold"
5774 msgstr "Чирэх хязгаа"
5776 # gtk/gtksettings.c:207
5777 #: gtk/gtksettings.c:330
5778 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5779 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5781 # gtk/gtksettings.c:215
5782 #: gtk/gtksettings.c:338
5784 msgstr "Бичгийн нэр"
5786 # gtk/gtksettings.c:216
5787 #: gtk/gtksettings.c:339
5788 msgid "Name of default font to use"
5789 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5791 # gtk/gtkimage.c:186
5792 #: gtk/gtksettings.c:361
5794 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5796 #: gtk/gtksettings.c:362
5798 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5799 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5801 #: gtk/gtksettings.c:370
5805 #: gtk/gtksettings.c:371
5806 msgid "List of currently active GTK modules"
5809 #: gtk/gtksettings.c:380
5810 msgid "Xft Antialias"
5811 msgstr "Xft Толийлголт"
5813 #: gtk/gtksettings.c:381
5814 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5815 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5817 #: gtk/gtksettings.c:390
5819 msgstr "Xft·Hinting"
5821 #: gtk/gtksettings.c:391
5822 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5823 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5825 #: gtk/gtksettings.c:400
5826 msgid "Xft Hint Style"
5827 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
5829 #: gtk/gtksettings.c:401
5832 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5834 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
5835 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
5837 #: gtk/gtksettings.c:410
5841 #: gtk/gtksettings.c:411
5842 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5843 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5845 #: gtk/gtksettings.c:420
5849 #: gtk/gtksettings.c:421
5850 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5851 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
5853 # gtk/gtksettings.c:180
5854 #: gtk/gtksettings.c:430
5856 msgid "Cursor theme name"
5857 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5859 # gtk/gtksettings.c:216
5860 #: gtk/gtksettings.c:431
5862 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5863 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5865 # gtk/gtktextview.c:632
5866 #: gtk/gtksettings.c:439
5868 msgid "Cursor theme size"
5869 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5871 #: gtk/gtksettings.c:440
5873 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5874 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5876 #: gtk/gtksettings.c:450
5877 msgid "Alternative button order"
5880 # gtk/gtknotebook.c:407
5881 #: gtk/gtksettings.c:451
5883 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5884 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
5886 #: gtk/gtksettings.c:468
5887 msgid "Alternative sort indicator direction"
5890 #: gtk/gtksettings.c:469
5892 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5893 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5896 #: gtk/gtksettings.c:477
5897 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5900 #: gtk/gtksettings.c:478
5902 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5906 #: gtk/gtksettings.c:486
5907 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5910 #: gtk/gtksettings.c:487
5912 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5913 "control characters"
5916 #: gtk/gtksettings.c:495
5917 msgid "Start timeout"
5920 #: gtk/gtksettings.c:496
5921 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5924 #: gtk/gtksettings.c:505
5925 msgid "Repeat timeout"
5928 #: gtk/gtksettings.c:506
5929 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5932 #: gtk/gtksettings.c:515
5934 msgid "Expand timeout"
5935 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
5937 #: gtk/gtksettings.c:516
5938 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5941 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5942 #: gtk/gtksettings.c:551
5944 msgid "Color scheme"
5945 msgstr "Өнгөний орчин:"
5947 # gtk/gtkwidget.c:391
5948 #: gtk/gtksettings.c:552
5950 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5951 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
5953 # gtk/gtkimage.c:195
5954 #: gtk/gtksettings.c:561
5956 msgid "Enable Animations"
5959 #: gtk/gtksettings.c:562
5960 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5963 #: gtk/gtksettings.c:580
5964 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5967 #: gtk/gtksettings.c:581
5968 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5971 #: gtk/gtksettings.c:598
5973 msgid "Tooltip timeout"
5976 #: gtk/gtksettings.c:599
5977 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5980 #: gtk/gtksettings.c:624
5981 msgid "Tooltip browse timeout"
5984 #: gtk/gtksettings.c:625
5985 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5988 #: gtk/gtksettings.c:646
5989 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5992 #: gtk/gtksettings.c:647
5994 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5995 msgstr "Харагдах буфер"
5997 #: gtk/gtksettings.c:666
5998 msgid "Keynav Cursor Only"
6001 #: gtk/gtksettings.c:667
6002 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6005 #: gtk/gtksettings.c:684
6006 msgid "Keynav Wrap Around"
6009 #: gtk/gtksettings.c:685
6011 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6012 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6014 #: gtk/gtksettings.c:705
6018 #: gtk/gtksettings.c:706
6019 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6022 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6023 #: gtk/gtksettings.c:723
6026 msgstr "Өнгөний орчин:"
6028 #: gtk/gtksettings.c:724
6029 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6032 #: gtk/gtksettings.c:732
6033 msgid "Default file chooser backend"
6034 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6036 # gtk/gtksettings.c:216
6037 #: gtk/gtksettings.c:733
6038 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6039 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6041 #: gtk/gtksettings.c:750
6043 msgid "Default print backend"
6044 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6046 # gtk/gtksettings.c:216
6047 #: gtk/gtksettings.c:751
6049 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6050 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6052 #: gtk/gtksettings.c:774
6053 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6056 #: gtk/gtksettings.c:775
6057 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6060 # gtk/gtkimage.c:195
6061 #: gtk/gtksettings.c:791
6063 msgid "Enable Mnemonics"
6066 #: gtk/gtksettings.c:792
6068 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6069 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
6072 #: gtk/gtksettings.c:808
6074 msgid "Enable Accelerators"
6075 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
6077 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6078 #: gtk/gtksettings.c:809
6080 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6081 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6083 #: gtk/gtksettings.c:826
6084 msgid "Recent Files Limit"
6087 #: gtk/gtksettings.c:827
6089 msgid "Number of recently used files"
6090 msgstr "Сувгийн тоо"
6092 # gtk/gtkwindow.c:466
6093 #: gtk/gtksettings.c:845
6095 msgid "Default IM module"
6096 msgstr "Стандарт өргөн"
6098 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6099 #: gtk/gtksettings.c:846
6101 msgid "Which IM module should be used by default"
6102 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
6104 #: gtk/gtksettings.c:864
6105 msgid "Recent Files Max Age"
6108 #: gtk/gtksettings.c:865
6110 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6111 msgstr "Сувгийн тоо"
6113 #: gtk/gtksettings.c:874
6114 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6117 #: gtk/gtksettings.c:875
6118 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6121 # gtk/gtksettings.c:180
6122 #: gtk/gtksettings.c:897
6124 msgid "Sound Theme Name"
6125 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6127 # gtk/gtksettings.c:180
6128 #: gtk/gtksettings.c:898
6130 msgid "XDG sound theme name"
6131 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6133 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6134 #: gtk/gtksettings.c:920
6135 msgid "Audible Input Feedback"
6138 # gtk/gtkwidget.c:431
6139 #: gtk/gtksettings.c:921
6141 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6142 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6144 # gtk/gtkimage.c:195
6145 #: gtk/gtksettings.c:942
6147 msgid "Enable Event Sounds"
6150 #: gtk/gtksettings.c:943
6152 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6153 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
6155 #: gtk/gtksettings.c:958
6157 msgid "Enable Tooltips"
6160 # gtk/gtknotebook.c:407
6161 #: gtk/gtksettings.c:959
6163 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6164 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
6166 # gtk/gtksizegroup.c:242
6167 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6171 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6174 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6177 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
6180 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6181 msgid "Ignore hidden"
6184 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6186 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6189 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6190 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6191 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
6193 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6195 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
6197 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6198 msgid "Snap to Ticks"
6199 msgstr "Ойролцоогоор солих"
6201 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6203 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6204 "nearest step increment"
6205 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
6207 # gtk/gtkspinbutton.c:273
6208 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6212 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6213 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6214 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
6216 # gtk/gtkspinbutton.c:281
6217 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6221 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6222 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6223 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
6225 # gtk/gtkspinbutton.c:289
6226 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6227 msgid "Update Policy"
6228 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
6230 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6232 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6234 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
6236 # gtk/gtkspinbutton.c:299
6237 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6238 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6239 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
6241 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
6242 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6243 msgid "Style of bevel around the spin button"
6244 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
6246 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6247 msgid "Has Resize Grip"
6248 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
6250 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6251 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6252 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
6254 # gtk/gtkstatusbar.c:159
6255 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6256 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6257 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
6259 # gtk/gtkwindow.c:417
6260 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6262 msgid "The size of the icon"
6263 msgstr "Цонхны гарчиг"
6265 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6267 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6268 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
6270 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6274 # gtk/gtkwidget.c:424
6275 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6277 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6278 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6280 # gtk/gtkwidget.c:424
6281 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6283 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6284 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6286 # gtk/gtkwidget.c:424
6287 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6289 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6290 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6292 # gtk/gtktoolbar.c:225
6293 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6295 msgid "The orientation of the tray"
6296 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6298 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6303 # gtk/gtkwidget.c:452
6304 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6306 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6307 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6309 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6311 msgid "Tooltip Text"
6314 # gtk/gtkentry.c:524
6315 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6317 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6318 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6320 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6322 msgid "Tooltip markup"
6325 # gtk/gtkentry.c:524
6326 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6328 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6329 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6331 # gtk/gtktable.c:156
6332 #: gtk/gtktable.c:129
6336 # gtk/gtktable.c:157
6337 #: gtk/gtktable.c:130
6338 msgid "The number of rows in the table"
6339 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
6341 # gtk/gtktable.c:165
6342 #: gtk/gtktable.c:138
6346 # gtk/gtktable.c:166
6347 #: gtk/gtktable.c:139
6348 msgid "The number of columns in the table"
6349 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
6351 # gtk/gtktable.c:174
6352 #: gtk/gtktable.c:147
6354 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6356 #: gtk/gtktable.c:148
6357 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6358 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6360 # gtk/gtktable.c:183
6361 #: gtk/gtktable.c:156
6362 msgid "Column spacing"
6363 msgstr "Баганы хэмжээ"
6365 #: gtk/gtktable.c:157
6366 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6367 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6369 #: gtk/gtktable.c:166
6371 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6372 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
6374 #: gtk/gtktable.c:173
6375 msgid "Left attachment"
6376 msgstr "Зүүн хавсралт"
6378 #: gtk/gtktable.c:180
6379 msgid "Right attachment"
6380 msgstr "баруун хавсралт"
6382 #: gtk/gtktable.c:181
6383 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6384 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
6386 #: gtk/gtktable.c:187
6387 msgid "Top attachment"
6388 msgstr "Дээд хавсралт"
6390 #: gtk/gtktable.c:188
6391 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6392 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
6394 #: gtk/gtktable.c:194
6395 msgid "Bottom attachment"
6396 msgstr "Доод хавсралт"
6398 # gtk/gtkalignment.c:121
6399 #: gtk/gtktable.c:201
6400 msgid "Horizontal options"
6401 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
6403 #: gtk/gtktable.c:202
6404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6405 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6407 # gtk/gtkalignment.c:130
6408 #: gtk/gtktable.c:208
6409 msgid "Vertical options"
6410 msgstr "Босоо тохируулга"
6412 #: gtk/gtktable.c:209
6413 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6414 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6416 # gtk/gtkalignment.c:102
6417 #: gtk/gtktable.c:215
6418 msgid "Horizontal padding"
6419 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
6421 #: gtk/gtktable.c:216
6423 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6426 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
6428 #: gtk/gtktable.c:222
6429 msgid "Vertical padding"
6430 msgstr "Босоог бөглөлт"
6432 #: gtk/gtktable.c:223
6434 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6436 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
6438 #: gtk/gtktext.c:546
6439 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6440 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
6442 #: gtk/gtktext.c:554
6443 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6444 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
6447 #: gtk/gtktext.c:561
6449 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
6451 #: gtk/gtktext.c:562
6452 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6453 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6456 #: gtk/gtktext.c:569
6458 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
6460 #: gtk/gtktext.c:570
6461 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6462 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6464 # gtk/gtktexttag.c:199
6465 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6467 msgstr "Тагийн хүснэгт"
6469 # gtk/gtkprogress.c:147
6470 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6471 msgid "Text Tag Table"
6472 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
6474 # gtk/gtklabel.c:281
6475 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6477 msgid "Current text of the buffer"
6478 msgstr "бичээс-ийн текст."
6480 # gtk/gtkfilesel.c:537
6481 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6483 msgid "Has selection"
6484 msgstr "Сонгогдсон жил"
6486 # gtk/gtkfontsel.c:210
6487 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6489 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6490 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
6492 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6493 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6495 msgid "Cursor position"
6496 msgstr "Түүчээын байрлал"
6498 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6500 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6503 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6504 msgid "Copy target list"
6507 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6509 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6512 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6513 msgid "Paste target list"
6516 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6518 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6522 # gtk/gtktexttag.c:199
6523 #: gtk/gtktextmark.c:90
6528 #: gtk/gtktextmark.c:97
6530 msgid "Left gravity"
6533 #: gtk/gtktextmark.c:98
6535 msgid "Whether the mark has left gravity"
6536 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
6538 # gtk/gtktexttag.c:199
6539 #: gtk/gtktexttag.c:173
6543 # gtk/gtktexttag.c:200
6544 #: gtk/gtktexttag.c:174
6545 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6546 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
6548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6549 #: gtk/gtktexttag.c:192
6550 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6551 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6553 # gtk/gtktexttag.c:225
6554 #: gtk/gtktexttag.c:199
6555 msgid "Background full height"
6556 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
6558 #: gtk/gtktexttag.c:200
6560 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6561 "of the tagged characters"
6563 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
6566 #: gtk/gtktexttag.c:208
6567 msgid "Background stipple mask"
6568 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
6570 #: gtk/gtktexttag.c:209
6571 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6572 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6574 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6575 #: gtk/gtktexttag.c:226
6576 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6577 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
6579 #: gtk/gtktexttag.c:234
6580 msgid "Foreground stipple mask"
6581 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
6583 #: gtk/gtktexttag.c:235
6584 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6585 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6587 # gtk/gtktexttag.c:268
6588 #: gtk/gtktexttag.c:242
6589 msgid "Text direction"
6590 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
6592 #: gtk/gtktexttag.c:243
6593 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6594 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
6596 #: gtk/gtktexttag.c:292
6597 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6598 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
6600 #: gtk/gtktexttag.c:301
6601 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6602 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6604 #: gtk/gtktexttag.c:310
6606 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6607 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6609 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
6610 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6612 #: gtk/gtktexttag.c:321
6613 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6614 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6616 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6617 #: gtk/gtktexttag.c:330
6618 msgid "Font size in Pango units"
6619 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
6621 #: gtk/gtktexttag.c:340
6623 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6624 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6625 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6627 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
6628 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
6629 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
6630 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6632 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
6633 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6634 msgid "Left, right, or center justification"
6635 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
6637 #: gtk/gtktexttag.c:379
6640 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6641 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6643 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
6644 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
6645 "хэрэглэх шаардлагагүй"
6647 # gtk/gtktexttag.c:395
6648 #: gtk/gtktexttag.c:386
6650 msgstr "Зүүн хязгаар "
6652 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
6653 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6654 msgid "Width of the left margin in pixels"
6655 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
6657 # gtk/gtktexttag.c:405
6658 #: gtk/gtktexttag.c:396
6659 msgid "Right margin"
6660 msgstr "Баруун хязгаар "
6662 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
6663 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6664 msgid "Width of the right margin in pixels"
6665 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
6667 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
6668 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6672 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
6673 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6674 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6675 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
6677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6678 #: gtk/gtktexttag.c:419
6681 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6683 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
6685 # gtk/gtktexttag.c:437
6686 #: gtk/gtktexttag.c:428
6687 msgid "Pixels above lines"
6688 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
6690 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
6691 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6692 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6693 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
6695 # gtk/gtktexttag.c:447
6696 #: gtk/gtktexttag.c:438
6697 msgid "Pixels below lines"
6698 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
6700 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
6701 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6702 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6703 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
6705 # gtk/gtktexttag.c:457
6706 #: gtk/gtktexttag.c:448
6707 msgid "Pixels inside wrap"
6708 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
6710 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
6711 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6712 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6713 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
6715 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6717 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6718 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
6720 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6724 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6725 msgid "Custom tabs for this text"
6726 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
6728 # gtk/gtktexttag.c:502
6729 #: gtk/gtktexttag.c:504
6733 #: gtk/gtktexttag.c:505
6735 msgid "Whether this text is hidden."
6736 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6738 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6739 #: gtk/gtktexttag.c:519
6741 msgid "Paragraph background color name"
6742 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
6744 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6745 #: gtk/gtktexttag.c:520
6747 msgid "Paragraph background color as a string"
6748 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
6750 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6751 #: gtk/gtktexttag.c:535
6753 msgid "Paragraph background color"
6754 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
6756 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6757 #: gtk/gtktexttag.c:536
6759 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6760 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6762 #: gtk/gtktexttag.c:554
6763 msgid "Margin Accumulates"
6766 #: gtk/gtktexttag.c:555
6767 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6770 #: gtk/gtktexttag.c:568
6771 msgid "Background full height set"
6772 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
6774 #: gtk/gtktexttag.c:569
6775 msgid "Whether this tag affects background height"
6776 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
6778 #: gtk/gtktexttag.c:572
6779 msgid "Background stipple set"
6780 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
6782 #: gtk/gtktexttag.c:573
6783 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6784 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
6786 #: gtk/gtktexttag.c:580
6787 msgid "Foreground stipple set"
6788 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
6790 #: gtk/gtktexttag.c:581
6791 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6792 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
6794 #: gtk/gtktexttag.c:616
6795 msgid "Justification set"
6796 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
6798 #: gtk/gtktexttag.c:617
6799 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6800 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
6802 #: gtk/gtktexttag.c:624
6803 msgid "Left margin set"
6804 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
6806 #: gtk/gtktexttag.c:625
6807 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6808 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
6810 #: gtk/gtktexttag.c:628
6812 msgstr "Шүдний суулгац"
6814 #: gtk/gtktexttag.c:629
6815 msgid "Whether this tag affects indentation"
6816 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
6818 #: gtk/gtktexttag.c:636
6819 msgid "Pixels above lines set"
6820 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
6822 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6823 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6824 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
6826 #: gtk/gtktexttag.c:640
6827 msgid "Pixels below lines set"
6828 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
6830 #: gtk/gtktexttag.c:644
6831 msgid "Pixels inside wrap set"
6832 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
6834 #: gtk/gtktexttag.c:645
6835 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6837 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
6840 #: gtk/gtktexttag.c:652
6841 msgid "Right margin set"
6842 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
6844 #: gtk/gtktexttag.c:653
6845 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6846 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
6848 #: gtk/gtktexttag.c:660
6849 msgid "Wrap mode set"
6850 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
6852 #: gtk/gtktexttag.c:661
6853 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6854 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
6856 #: gtk/gtktexttag.c:664
6858 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
6860 #: gtk/gtktexttag.c:665
6861 msgid "Whether this tag affects tabs"
6862 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
6864 #: gtk/gtktexttag.c:668
6865 msgid "Invisible set"
6866 msgstr "Харагдахгүй байдал"
6868 #: gtk/gtktexttag.c:669
6869 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6870 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
6872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
6873 #: gtk/gtktexttag.c:672
6875 msgid "Paragraph background set"
6876 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
6878 #: gtk/gtktexttag.c:673
6880 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6881 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6883 # gtk/gtktextview.c:538
6884 #: gtk/gtktextview.c:543
6885 msgid "Pixels Above Lines"
6886 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
6888 # gtk/gtktextview.c:548
6889 #: gtk/gtktextview.c:553
6890 msgid "Pixels Below Lines"
6891 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
6893 #: gtk/gtktextview.c:563
6894 msgid "Pixels Inside Wrap"
6895 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
6897 # gtk/gtktextview.c:576
6898 #: gtk/gtktextview.c:581
6900 msgstr "Мөр таслах горим"
6902 # gtk/gtktextview.c:594
6903 #: gtk/gtktextview.c:599
6905 msgstr "Зүүн хязгаар "
6907 # gtk/gtktextview.c:604
6908 #: gtk/gtktextview.c:609
6909 msgid "Right Margin"
6910 msgstr "Баруун хязгаар "
6912 # gtk/gtktextview.c:632
6913 #: gtk/gtktextview.c:637
6914 msgid "Cursor Visible"
6915 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6917 # gtk/gtktextview.c:633
6918 #: gtk/gtktextview.c:638
6919 msgid "If the insertion cursor is shown"
6920 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
6922 #: gtk/gtktextview.c:645
6926 #: gtk/gtktextview.c:646
6927 msgid "The buffer which is displayed"
6928 msgstr "Харагдах буфер"
6930 #: gtk/gtktextview.c:654
6931 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6932 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
6934 #: gtk/gtktextview.c:661
6936 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
6938 #: gtk/gtktextview.c:662
6939 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6940 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
6942 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6943 #: gtk/gtktextview.c:691
6944 msgid "Error underline color"
6945 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
6947 #: gtk/gtktextview.c:692
6948 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6949 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
6951 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6952 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6953 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6954 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
6956 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6957 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6959 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
6961 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6962 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6964 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6965 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6967 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6968 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6969 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6970 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6972 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6973 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6975 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
6977 # gtk/gtktogglebutton.c:146
6978 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6979 msgid "Draw Indicator"
6980 msgstr "Заагч чирэх"
6982 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6983 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6984 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
6986 # gtk/gtktoolbar.c:233
6987 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6988 msgid "Toolbar Style"
6989 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6991 # gtk/gtktoolbar.c:234
6992 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6993 msgid "How to draw the toolbar"
6994 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
6996 # gtk/gtknotebook.c:413
6997 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6999 msgstr "Сум харуулах"
7001 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7002 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7003 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
7005 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7010 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7011 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7013 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7014 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7016 # gtk/gtktoolbar.c:292
7017 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7019 msgid "Size of icons in this toolbar"
7020 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7022 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
7023 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7025 msgid "Icon size set"
7026 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
7028 # gtk/gtkwidget.c:424
7029 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7031 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7032 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
7035 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7036 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7037 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7040 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7041 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7042 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
7044 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7046 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7048 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7049 msgid "Size of spacers"
7050 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7052 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7053 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7054 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
7057 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7059 msgid "Maximum child expand"
7060 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
7062 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7063 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7066 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7068 msgstr "Зайн хэв маяг "
7070 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7071 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7072 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
7074 # gtk/gtktoolbar.c:269
7075 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7076 msgid "Button relief"
7077 msgstr "Тусламжийн товч"
7079 # gtk/gtktoolbar.c:270
7080 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7081 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7082 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
7084 # gtk/gtktoolbar.c:278
7085 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7086 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7087 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7089 # gtk/gtktoolbar.c:284
7090 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7091 msgid "Toolbar style"
7092 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7094 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7096 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7098 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
7099 "гэх мэтчилэн байдаг "
7101 # gtk/gtktoolbar.c:291
7102 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7103 msgid "Toolbar icon size"
7104 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
7106 # gtk/gtktoolbar.c:292
7107 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7108 msgid "Size of icons in default toolbars"
7109 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7111 # gtk/gtktable.c:157
7112 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7113 msgid "Text to show in the item."
7114 msgstr "Элементэд харуулах текст"
7116 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
7117 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7119 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7120 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7122 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
7123 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
7125 # gtk/gtknotebook.c:380
7126 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7127 msgid "Widget to use as the item label"
7128 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
7130 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7132 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
7134 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7135 msgid "The stock icon displayed on the item"
7136 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7138 # gtk/gtksettings.c:215
7139 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7142 msgstr "Бичгийн нэр"
7144 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7146 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7147 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7149 # gtk/gtkimage.c:178
7150 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7152 msgstr "Эмблем виджет"
7154 # gtk/gtkimage.c:179
7155 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7156 msgid "Icon widget to display in the item"
7157 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
7159 # gtk/gtktable.c:174
7160 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7162 msgid "Icon spacing"
7163 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
7165 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7167 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7168 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
7170 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7172 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7173 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7175 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
7176 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
7178 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7179 msgid "TreeModelSort Model"
7180 msgstr "TreeModelSort загвар"
7182 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7183 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7184 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
7186 #: gtk/gtktreeview.c:570
7187 msgid "TreeView Model"
7188 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
7190 #: gtk/gtktreeview.c:571
7191 msgid "The model for the tree view"
7192 msgstr "Модоор харуулах загвар"
7194 #: gtk/gtktreeview.c:579
7195 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7196 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
7198 #: gtk/gtktreeview.c:587
7199 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7200 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
7202 # gtk/gtktreeview.c:546
7203 #: gtk/gtktreeview.c:594
7205 msgid "Headers Visible"
7206 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7208 # gtk/gtktreeview.c:539
7209 #: gtk/gtktreeview.c:595
7210 msgid "Show the column header buttons"
7211 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7213 # gtk/gtktreeview.c:546
7214 #: gtk/gtktreeview.c:602
7215 msgid "Headers Clickable"
7216 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7218 # gtk/gtktreeview.c:547
7219 #: gtk/gtktreeview.c:603
7220 msgid "Column headers respond to click events"
7221 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
7223 #: gtk/gtktreeview.c:610
7224 msgid "Expander Column"
7225 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
7227 #: gtk/gtktreeview.c:611
7228 msgid "Set the column for the expander column"
7229 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
7231 #: gtk/gtktreeview.c:626
7233 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
7235 #: gtk/gtktreeview.c:627
7236 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7237 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
7239 # gtk/gtktreeview.c:578
7240 #: gtk/gtktreeview.c:634
7241 msgid "Enable Search"
7242 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
7244 #: gtk/gtktreeview.c:635
7245 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7246 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
7248 # gtk/gtktreeview.c:586
7249 #: gtk/gtktreeview.c:642
7250 msgid "Search Column"
7251 msgstr "Багана хайх"
7253 #: gtk/gtktreeview.c:643
7255 msgid "Model column to search through during interactive search"
7256 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
7258 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
7259 #: gtk/gtktreeview.c:663
7260 msgid "Fixed Height Mode"
7261 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
7263 #: gtk/gtktreeview.c:664
7264 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7265 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
7267 #: gtk/gtktreeview.c:684
7268 msgid "Hover Selection"
7271 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
7272 #: gtk/gtktreeview.c:685
7274 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7275 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
7277 #: gtk/gtktreeview.c:704
7279 msgid "Hover Expand"
7282 #: gtk/gtktreeview.c:705
7285 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7286 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7288 #: gtk/gtktreeview.c:719
7290 msgid "Show Expanders"
7291 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7293 #: gtk/gtktreeview.c:720
7295 msgid "View has expanders"
7296 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7298 #: gtk/gtktreeview.c:734
7299 msgid "Level Indentation"
7302 #: gtk/gtktreeview.c:735
7303 msgid "Extra indentation for each level"
7306 #: gtk/gtktreeview.c:744
7307 msgid "Rubber Banding"
7310 # gtk/gtkfilesel.c:552
7311 #: gtk/gtktreeview.c:745
7314 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7315 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
7317 # gtk/gtkcombo.c:139
7318 #: gtk/gtktreeview.c:752
7320 msgid "Enable Grid Lines"
7321 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7323 #: gtk/gtktreeview.c:753
7325 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7326 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7328 # gtk/gtkcombo.c:139
7329 #: gtk/gtktreeview.c:761
7331 msgid "Enable Tree Lines"
7332 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7334 #: gtk/gtktreeview.c:762
7336 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7337 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7339 #: gtk/gtktreeview.c:770
7341 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7342 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
7344 # gtk/gtktreeview.c:609
7345 #: gtk/gtktreeview.c:792
7346 msgid "Vertical Separator Width"
7347 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7349 #: gtk/gtktreeview.c:793
7350 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7351 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
7353 # gtk/gtktreeview.c:618
7354 #: gtk/gtktreeview.c:801
7355 msgid "Horizontal Separator Width"
7356 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
7358 #: gtk/gtktreeview.c:802
7359 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7360 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
7362 #: gtk/gtktreeview.c:810
7364 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
7366 #: gtk/gtktreeview.c:811
7367 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7368 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
7370 #: gtk/gtktreeview.c:817
7371 msgid "Indent Expanders"
7374 #: gtk/gtktreeview.c:818
7375 msgid "Make the expanders indented"
7376 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
7378 #: gtk/gtktreeview.c:824
7379 msgid "Even Row Color"
7380 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7382 #: gtk/gtktreeview.c:825
7383 msgid "Color to use for even rows"
7384 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7386 #: gtk/gtktreeview.c:831
7387 msgid "Odd Row Color"
7388 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
7390 #: gtk/gtktreeview.c:832
7391 msgid "Color to use for odd rows"
7392 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
7394 #: gtk/gtktreeview.c:838
7395 msgid "Row Ending details"
7398 #: gtk/gtktreeview.c:839
7399 msgid "Enable extended row background theming"
7402 #: gtk/gtktreeview.c:845
7404 msgid "Grid line width"
7405 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7407 #: gtk/gtktreeview.c:846
7409 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7410 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7412 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
7413 #: gtk/gtktreeview.c:852
7415 msgid "Tree line width"
7416 msgstr "Хатуу өргөн"
7418 #: gtk/gtktreeview.c:853
7420 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7421 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7423 #: gtk/gtktreeview.c:859
7425 msgid "Grid line pattern"
7426 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7428 #: gtk/gtktreeview.c:860
7430 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7431 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7433 #: gtk/gtktreeview.c:866
7435 msgid "Tree line pattern"
7436 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7438 #: gtk/gtktreeview.c:867
7440 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7441 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7444 msgid "Whether to display the column"
7445 msgstr "Баганыг үзүүл."
7447 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
7448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
7450 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
7452 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
7453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7454 msgid "Column is user-resizable"
7455 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
7457 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
7458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7459 msgid "Current width of the column"
7460 msgstr "Баганы явцын өргөн"
7462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7463 msgid "Space which is inserted between cells"
7466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7468 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
7470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7471 msgid "Resize mode of the column"
7472 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
7474 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7477 msgstr "Тогтоосон өргөн"
7479 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7481 msgid "Current fixed width of the column"
7482 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
7484 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7486 msgid "Minimum Width"
7487 msgstr "Минимум өргөн"
7489 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7491 msgid "Minimum allowed width of the column"
7492 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
7494 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
7495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7496 msgid "Maximum Width"
7497 msgstr "Максимум өргөн"
7499 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7501 msgid "Maximum allowed width of the column"
7502 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
7504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7505 msgid "Title to appear in column header"
7506 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
7508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7509 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7510 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
7512 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7515 msgstr "Товшигдохуйц"
7517 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7519 msgid "Whether the header can be clicked"
7520 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
7522 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7528 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7530 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
7532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7533 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7534 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
7536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7537 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7538 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
7540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7541 msgid "Sort indicator"
7542 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
7544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7545 msgid "Whether to show a sort indicator"
7546 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
7548 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7551 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
7553 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7555 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7556 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
7558 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7559 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7560 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7561 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7563 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7564 msgid "Merged UI definition"
7565 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
7567 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7568 msgid "An XML string describing the merged UI"
7569 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
7571 #: gtk/gtkviewport.c:107
7573 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7575 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7577 #: gtk/gtkviewport.c:115
7579 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7581 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7583 #: gtk/gtkviewport.c:123
7584 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7585 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
7587 # gtk/gtkwidget.c:390
7588 #: gtk/gtkwidget.c:483
7590 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7592 # gtk/gtkwidget.c:391
7593 #: gtk/gtkwidget.c:484
7594 msgid "The name of the widget"
7595 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7597 # gtk/gtkwidget.c:397
7598 #: gtk/gtkwidget.c:490
7599 msgid "Parent widget"
7600 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
7602 # gtk/gtkwidget.c:398
7603 #: gtk/gtkwidget.c:491
7604 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7605 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
7607 #: gtk/gtkwidget.c:498
7608 msgid "Width request"
7609 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
7611 #: gtk/gtkwidget.c:499
7613 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7616 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7618 #: gtk/gtkwidget.c:507
7619 msgid "Height request"
7620 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
7622 #: gtk/gtkwidget.c:508
7624 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7627 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7629 # gtk/gtkwidget.c:424
7630 #: gtk/gtkwidget.c:517
7631 msgid "Whether the widget is visible"
7632 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7634 # gtk/gtkwidget.c:431
7635 #: gtk/gtkwidget.c:524
7636 msgid "Whether the widget responds to input"
7637 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
7639 # gtk/gtkwidget.c:437
7640 #: gtk/gtkwidget.c:530
7641 msgid "Application paintable"
7642 msgstr "Зураглагдах програм"
7644 # gtk/gtkwidget.c:438
7645 #: gtk/gtkwidget.c:531
7646 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7647 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
7649 # gtk/gtkwidget.c:444
7650 #: gtk/gtkwidget.c:537
7652 msgstr "Төвтэй байж болно."
7654 # gtk/gtkwidget.c:445
7655 #: gtk/gtkwidget.c:538
7656 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7657 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
7659 # gtk/gtkwidget.c:451
7660 #: gtk/gtkwidget.c:544
7662 msgstr "Төвтэй байна"
7664 # gtk/gtkwidget.c:452
7665 #: gtk/gtkwidget.c:545
7666 msgid "Whether the widget has the input focus"
7667 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7669 # gtk/gtkwidget.c:451
7670 #: gtk/gtkwidget.c:551
7674 #: gtk/gtkwidget.c:552
7675 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7676 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
7678 #: gtk/gtkwidget.c:558
7680 msgstr "Стандартаар байж болно."
7682 #: gtk/gtkwidget.c:559
7683 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7684 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
7686 #: gtk/gtkwidget.c:565
7688 msgstr "Стандартаар байна"
7690 #: gtk/gtkwidget.c:566
7691 msgid "Whether the widget is the default widget"
7692 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
7694 #: gtk/gtkwidget.c:572
7695 msgid "Receives default"
7696 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
7698 #: gtk/gtkwidget.c:573
7699 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7701 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
7703 #: gtk/gtkwidget.c:579
7704 msgid "Composite child"
7705 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
7707 #: gtk/gtkwidget.c:580
7708 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7709 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
7711 # gtk/gtkwidget.c:486
7712 #: gtk/gtkwidget.c:586
7716 #: gtk/gtkwidget.c:587
7718 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7721 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
7724 # gtk/gtkwidget.c:493
7725 #: gtk/gtkwidget.c:593
7729 #: gtk/gtkwidget.c:594
7730 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7732 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
7735 #: gtk/gtkwidget.c:601
7736 msgid "Extension events"
7737 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
7739 #: gtk/gtkwidget.c:602
7740 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7741 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
7743 #: gtk/gtkwidget.c:609
7745 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
7747 #: gtk/gtkwidget.c:610
7748 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7749 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
7751 # gtk/gtkwidget.c:452
7752 #: gtk/gtkwidget.c:633
7754 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7755 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7757 # gtk/gtkwindow.c:406
7758 #: gtk/gtkwidget.c:689
7761 msgstr "Цонхны төрөл"
7763 #: gtk/gtkwidget.c:690
7764 msgid "The widget's window if it is realized"
7767 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7768 msgid "Interior Focus"
7769 msgstr "Дотоод төв оролт"
7771 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7772 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7773 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
7775 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7776 msgid "Focus linewidth"
7777 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7779 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7780 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7781 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7783 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7784 msgid "Focus line dash pattern"
7785 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7787 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7788 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7789 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7791 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7792 msgid "Focus padding"
7795 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7796 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7797 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
7799 # gtk/gtkwidget.c:1077
7800 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7801 msgid "Cursor color"
7802 msgstr "Түүчээний өнгө"
7804 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7805 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7806 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
7808 # gtk/gtkwidget.c:1083
7809 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7810 msgid "Secondary cursor color"
7811 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
7813 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7815 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7816 "right-to-left and left-to-right text"
7817 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
7819 # gtk/gtkwidget.c:1089
7820 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7821 msgid "Cursor line aspect ratio"
7822 msgstr "Түүчээний харьцаа"
7824 # gtk/gtkwidget.c:1090
7825 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7826 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7827 msgstr "Түүчээний харьцаа."
7829 # gtk/gtknotebook.c:379
7830 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7835 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7836 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7839 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7840 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7842 msgid "Unvisited Link Color"
7843 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7845 # gtk/gtkwindow.c:417
7846 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7848 msgid "Color of unvisited links"
7849 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7851 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7852 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7854 msgid "Visited Link Color"
7855 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7857 # gtk/gtkwindow.c:417
7858 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7860 msgid "Color of visited links"
7861 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7863 # gtk/gtkdialog.c:128
7864 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7866 msgid "Wide Separators"
7867 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
7869 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7871 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7875 # gtk/gtktreeview.c:609
7876 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7878 msgid "Separator Width"
7879 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7881 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7882 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7885 # gtk/gtkwindow.c:476
7886 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7888 msgid "Separator Height"
7889 msgstr "Стандалрт өндөр"
7891 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7892 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7895 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7897 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7898 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
7900 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7902 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7903 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7905 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7907 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7908 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
7910 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7912 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7913 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7915 # gtk/gtkwindow.c:406
7916 #: gtk/gtkwindow.c:478
7918 msgstr "Цонхны төрөл"
7920 # gtk/gtkwindow.c:407
7921 #: gtk/gtkwindow.c:479
7922 msgid "The type of the window"
7923 msgstr "Цонхны төрөл"
7925 # gtk/gtkwindow.c:416
7926 #: gtk/gtkwindow.c:487
7927 msgid "Window Title"
7928 msgstr "Цонхны гарчиг"
7930 # gtk/gtkwindow.c:417
7931 #: gtk/gtkwindow.c:488
7932 msgid "The title of the window"
7933 msgstr "Цонхны гарчиг"
7935 # gtk/gtkwindow.c:416
7936 #: gtk/gtkwindow.c:495
7938 msgstr "Цонхны үүрэг"
7940 #: gtk/gtkwindow.c:496
7941 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7942 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7944 #: gtk/gtkwindow.c:512
7949 #: gtk/gtkwindow.c:513
7951 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7952 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7954 #: gtk/gtkwindow.c:520
7955 msgid "Allow Shrink"
7956 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
7958 #: gtk/gtkwindow.c:522
7961 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7964 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
7965 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
7967 # gtk/gtkwindow.c:433
7968 #: gtk/gtkwindow.c:529
7970 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
7972 #: gtk/gtkwindow.c:530
7973 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7974 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
7976 # gtk/gtkwindow.c:442
7977 #: gtk/gtkwindow.c:538
7978 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7979 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
7981 # gtk/gtkwindow.c:449
7982 #: gtk/gtkwindow.c:545
7986 #: gtk/gtkwindow.c:546
7988 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7991 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
7993 # gtk/gtkwindow.c:457
7994 #: gtk/gtkwindow.c:553
7995 msgid "Window Position"
7996 msgstr "Цонхны байрлал"
7998 # gtk/gtkwindow.c:458
7999 #: gtk/gtkwindow.c:554
8000 msgid "The initial position of the window"
8001 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
8003 # gtk/gtkwindow.c:466
8004 #: gtk/gtkwindow.c:562
8005 msgid "Default Width"
8006 msgstr "Стандарт өргөн"
8008 # gtk/gtkwindow.c:467
8009 #: gtk/gtkwindow.c:563
8010 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8011 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8013 # gtk/gtkwindow.c:476
8014 #: gtk/gtkwindow.c:572
8015 msgid "Default Height"
8016 msgstr "Стандалрт өндөр"
8018 # gtk/gtkwindow.c:477
8019 #: gtk/gtkwindow.c:573
8021 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8022 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8024 # gtk/gtkwindow.c:486
8025 #: gtk/gtkwindow.c:582
8026 msgid "Destroy with Parent"
8027 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
8029 # gtk/gtkwindow.c:487
8030 #: gtk/gtkwindow.c:583
8031 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8032 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
8034 # gtk/gtkwindow.c:495
8035 #: gtk/gtkwindow.c:591
8036 msgid "Icon for this window"
8037 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8039 # gtk/gtkwindow.c:495
8040 #: gtk/gtkwindow.c:607
8042 msgid "Name of the themed icon for this window"
8043 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8045 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
8046 #: gtk/gtkwindow.c:622
8050 #: gtk/gtkwindow.c:623
8051 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8052 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8054 #: gtk/gtkwindow.c:630
8055 msgid "Focus in Toplevel"
8056 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
8058 #: gtk/gtkwindow.c:631
8059 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8060 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
8062 #: gtk/gtkwindow.c:638
8064 msgstr "Сануулга бичих"
8066 #: gtk/gtkwindow.c:639
8068 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8069 "and how to treat it."
8070 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
8072 #: gtk/gtkwindow.c:647
8073 msgid "Skip taskbar"
8074 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
8076 #: gtk/gtkwindow.c:648
8077 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8078 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
8080 #: gtk/gtkwindow.c:655
8082 msgstr "pager-ийг алгасах"
8084 #: gtk/gtkwindow.c:656
8085 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8086 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8088 #: gtk/gtkwindow.c:663
8092 #: gtk/gtkwindow.c:664
8094 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8095 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8097 # gtk/gtkwidget.c:451
8098 #: gtk/gtkwindow.c:678
8099 msgid "Accept focus"
8100 msgstr "Төвөөр авах"
8102 #: gtk/gtkwindow.c:679
8103 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8104 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8106 #: gtk/gtkwindow.c:693
8108 msgid "Focus on map"
8109 msgstr "Товшиход хараалах"
8111 #: gtk/gtkwindow.c:694
8113 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8114 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8116 #: gtk/gtkwindow.c:708
8120 #: gtk/gtkwindow.c:709
8121 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8122 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8124 # gtk/gtklabel.c:333
8125 #: gtk/gtkwindow.c:723
8130 #: gtk/gtkwindow.c:724
8132 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8133 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8135 #: gtk/gtkwindow.c:740
8139 # gtk/gtkwindow.c:407
8140 #: gtk/gtkwindow.c:741
8141 msgid "The window gravity of the window"
8142 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
8144 #: gtk/gtkwindow.c:758
8145 msgid "Transient for Window"
8148 #: gtk/gtkwindow.c:759
8150 msgid "The transient parent of the dialog"
8151 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
8153 #: gtk/gtkwindow.c:774
8154 msgid "Opacity for Window"
8157 # gtk/gtkwindow.c:407
8158 #: gtk/gtkwindow.c:775
8160 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8161 msgstr "Цонхны төрөл"
8163 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8164 msgid "IM Preedit style"
8165 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
8167 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8168 msgid "How to draw the input method preedit string"
8169 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
8171 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8172 msgid "IM Status style"
8173 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
8175 # gtk/gtktoolbar.c:234
8176 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8177 msgid "How to draw the input method statusbar"
8178 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
8180 # gtk/gtktoolbar.c:225
8181 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8182 #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
8184 # gtk/gtknotebook.c:407
8185 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8186 #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
8188 # gtk/gtkprogress.c:139
8190 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8191 #~ "text in the progress widget"
8193 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
8194 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8197 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8198 #~ "text in the progress widget"
8200 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
8201 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8203 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
8205 #~ msgid "The current page in the document."
8206 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
8208 # gtk/gtktable.c:192
8209 #~ msgid "Homogenous"
8210 #~ msgstr "Олон төрлийн"
8212 # gtk/gtkprogress.c:130
8214 #~ msgid "Show Preview"
8215 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
8217 # gtk/gtktexttag.c:503
8218 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8219 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
8221 # gtk/gtkentry.c:503
8223 #~ msgid "Width In Chararacters"
8224 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
8226 # gtk/gtkwidget.c:424
8228 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
8229 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
8231 # gtk/gtktable.c:174
8233 #~ msgid "Row separator column"
8234 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
8237 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8238 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
8240 #~ msgid "ComboBox appareance"
8241 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
8243 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8244 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
8246 # gtk/gtkfilesel.c:1418
8247 #~ msgid "Folder Mode"
8248 #~ msgstr "Хавтсын горим"
8250 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8251 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"