1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
114 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Модоор харуулах загвар"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
123 msgstr "Бичгийн заагчууд "
125 # gtk/gtksettings.c:216
126 #: gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Бичгийн заагчууд "
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
143 # gtk/gtktexttag.c:199
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
156 msgid "Program version"
159 # gtk/gtktoolbar.c:225
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
166 msgid "Copyright string"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
170 msgid "Copyright information for the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "Баганы хэмжээ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
180 msgid "Comments about the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
193 msgid "Website label"
194 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
206 # gtk/gtktoolbar.c:225
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
209 msgid "List of authors of the program"
210 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
217 msgid "List of people documenting the program"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
225 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 # gtk/gtksettings.c:215
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
250 msgid "Logo Icon Name"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
260 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
284 # gtk/gtksettings.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
290 #: gtk/gtkaction.c:180
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
294 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
295 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
301 #: gtk/gtkaction.c:199
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
305 #: gtk/gtkaction.c:215
307 msgstr "Богино бичээс"
309 #: gtk/gtkaction.c:216
310 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
311 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
313 #: gtk/gtkaction.c:224
317 #: gtk/gtkaction.c:225
318 msgid "A tooltip for this action."
319 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
321 #: gtk/gtkaction.c:240
323 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
325 #: gtk/gtkaction.c:241
326 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
327 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
329 # gtk/gtkwindow.c:494
330 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
336 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
339 msgid "The GIcon being displayed"
340 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
342 # gtk/gtksettings.c:215
343 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
344 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
349 # gtk/gtkwidget.c:391
350 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
353 msgid "The name of the icon from the icon theme"
354 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
356 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
357 msgid "Visible when horizontal"
358 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
360 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
366 #: gtk/gtkaction.c:306
368 msgid "Visible when overflown"
369 msgstr "Босоо бол харуулах"
371 #: gtk/gtkaction.c:307
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
378 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "Босоо бол харуулах"
382 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
388 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
392 #: gtk/gtkaction.c:323
394 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
395 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
397 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
398 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
400 #: gtk/gtkaction.c:331
401 msgid "Hide if empty"
402 msgstr "Хоосон бол далдал"
404 #: gtk/gtkaction.c:332
405 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
406 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
408 # gtk/gtkwidget.c:430
409 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
410 #: gtk/gtkwidget.c:523
414 # gtk/gtkwidget.c:424
415 #: gtk/gtkaction.c:339
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
419 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
420 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
425 # gtk/gtkwidget.c:424
426 #: gtk/gtkaction.c:346
427 msgid "Whether the action is visible."
428 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
430 # gtk/gtkprogressbar.c:187
431 #: gtk/gtkaction.c:352
433 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
435 #: gtk/gtkaction.c:353
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
442 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
443 msgid "A name for the action group."
444 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
446 # gtk/gtkwidget.c:424
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
451 # gtk/gtkwidget.c:424
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
453 msgid "Whether the action group is visible."
454 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
456 # gtk/gtkspinbutton.c:298
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
462 # gtk/gtkwidget.c:391
463 #: gtk/gtkadjustment.c:94
464 msgid "The value of the adjustment"
465 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:110
469 msgid "Minimum Value"
470 msgstr "Хамгийн бага утга"
472 # gtk/gtkwidget.c:391
473 #: gtk/gtkadjustment.c:111
474 msgid "The minimum value of the adjustment"
475 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:130
479 msgid "Maximum Value"
480 msgstr "Максимум утга"
482 # gtk/gtkwidget.c:391
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
487 # gtk/gtkinputdialog.c:246
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 msgid "Step Increment"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:148
494 msgid "The step increment of the adjustment"
495 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:164
498 msgid "Page Increment"
499 msgstr "Хуудас өсөлт"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:184
509 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
511 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
516 # gtk/gtkalignment.c:102
517 #: gtk/gtkalignment.c:90
518 msgid "Horizontal alignment"
519 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
521 # gtk/gtkalignment.c:103
522 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
524 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
527 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
528 "баруун зэрэгцүүлсэн "
530 # gtk/gtkalignment.c:112
531 #: gtk/gtkalignment.c:100
532 msgid "Vertical alignment"
533 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
535 # gtk/gtkalignment.c:113
536 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
538 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
541 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
542 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
544 # gtk/gtkalignment.c:121
545 #: gtk/gtkalignment.c:109
546 msgid "Horizontal scale"
547 msgstr "Хэвтээ масштаб"
549 #: gtk/gtkalignment.c:110
551 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
552 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
554 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
555 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
557 # gtk/gtkalignment.c:130
558 #: gtk/gtkalignment.c:118
559 msgid "Vertical scale"
560 msgstr "Босоо масштаб"
562 #: gtk/gtkalignment.c:119
564 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
565 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
568 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
570 #: gtk/gtkalignment.c:136
572 msgstr "Дээд доторлогоо"
574 #: gtk/gtkalignment.c:137
575 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
576 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
578 #: gtk/gtkalignment.c:153
579 msgid "Bottom Padding"
580 msgstr "Доод доторлогоо"
582 #: gtk/gtkalignment.c:154
583 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
584 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
586 #: gtk/gtkalignment.c:170
588 msgstr "Зүүн доторлогоо"
590 #: gtk/gtkalignment.c:171
591 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
592 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
594 # gtk/gtktextview.c:604
595 #: gtk/gtkalignment.c:187
596 msgid "Right Padding"
597 msgstr "Баруун доторлогоо"
599 #: gtk/gtkalignment.c:188
600 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
601 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
605 msgid "Arrow direction"
606 msgstr "Сумны чиглэл"
610 msgid "The direction the arrow should point"
611 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
616 msgstr "Сумны сүүдэр"
619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
620 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
623 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
625 msgid "Arrow Scaling"
626 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
629 msgid "Amount of space used up by arrow"
632 # gtk/gtkaspectframe.c:107
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
634 msgid "Horizontal Alignment"
635 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
637 # gtk/gtkaspectframe.c:108
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
639 msgid "X alignment of the child"
640 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
642 # gtk/gtkaspectframe.c:114
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
644 msgid "Vertical Alignment"
645 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
647 # gtk/gtkaspectframe.c:115
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
649 msgid "Y alignment of the child"
650 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
652 # gtk/gtkaspectframe.c:121
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
658 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
659 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
661 # gtk/gtkaspectframe.c:128
662 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
664 msgstr "Бяцхан захирагдах"
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
667 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
668 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
670 #: gtk/gtkassistant.c:261
672 msgid "Header Padding"
673 msgstr "Зүүн доторлогоо"
675 # gtk/gtkmenubar.c:152
676 #: gtk/gtkassistant.c:262
678 msgid "Number of pixels around the header."
679 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
681 #: gtk/gtkassistant.c:269
683 msgid "Content Padding"
684 msgstr "Доод доторлогоо"
686 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
687 #: gtk/gtkassistant.c:270
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
692 #: gtk/gtkassistant.c:286
697 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
698 #: gtk/gtkassistant.c:287
700 msgid "The type of the assistant page"
701 msgstr "мэдээний төрөл"
704 #: gtk/gtkassistant.c:304
707 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
709 # gtk/gtkwindow.c:417
710 #: gtk/gtkassistant.c:305
712 msgid "The title of the assistant page"
713 msgstr "Цонхны гарчиг"
715 # gtk/gtktreeview.c:546
716 #: gtk/gtkassistant.c:321
719 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
721 #: gtk/gtkassistant.c:322
722 msgid "Header image for the assistant page"
725 # gtk/gtksettings.c:180
726 #: gtk/gtkassistant.c:338
728 msgid "Sidebar image"
731 #: gtk/gtkassistant.c:339
732 msgid "Sidebar image for the assistant page"
735 #: gtk/gtkassistant.c:354
737 msgid "Page complete"
738 msgstr "Хуудас өсөлт"
740 #: gtk/gtkassistant.c:355
741 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgid "Minimum child width"
747 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
751 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
752 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
756 msgid "Minimum child height"
757 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
761 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
762 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
766 msgid "Child internal width padding"
767 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
771 msgid "Amount to increase child's size on either side"
772 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
776 msgid "Child internal height padding"
777 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
781 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
782 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
787 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
792 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
793 "edge, start and end"
795 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
805 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
808 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
812 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
819 msgid "The amount of space between children"
820 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
822 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
823 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
824 #: gtk/gtktoolbar.c:573
830 msgid "Whether the children should all be the same size"
831 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
833 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
840 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
841 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
850 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
852 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
859 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
860 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
866 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
868 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
869 "start or end of the parent"
871 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
872 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
874 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
875 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
876 #: gtk/gtkruler.c:148
880 # gtk/gtknotebook.c:363
881 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
882 msgid "The index of the child in the parent"
883 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
885 #: gtk/gtkbuilder.c:96
886 msgid "Translation Domain"
889 #: gtk/gtkbuilder.c:97
890 msgid "The translation domain used by gettext"
893 # gtk/gtkbutton.c:190
894 #: gtk/gtkbutton.c:220
896 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
898 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
900 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
901 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
902 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
903 msgid "Use underline"
904 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
906 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
907 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
908 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
910 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
911 "for the mnemonic accelerator key"
913 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
914 "зориулалтаар ашиглана."
916 # gtk/gtkbutton.c:205
917 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
919 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
921 # gtk/gtkbutton.c:206
922 #: gtk/gtkbutton.c:236
924 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
926 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
927 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
929 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
930 msgid "Focus on click"
931 msgstr "Товшиход хараалах"
934 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
935 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
936 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
938 # gtk/gtkbutton.c:213
939 #: gtk/gtkbutton.c:251
940 msgid "Border relief"
941 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
943 # gtk/gtkbutton.c:214
944 #: gtk/gtkbutton.c:252
945 msgid "The border relief style"
946 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
948 # gtk/gtkalignment.c:102
949 #: gtk/gtkbutton.c:269
950 msgid "Horizontal alignment for child"
951 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
953 # gtk/gtkalignment.c:112
954 #: gtk/gtkbutton.c:288
955 msgid "Vertical alignment for child"
956 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
958 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
959 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
961 msgstr "Зурган элемент"
963 #: gtk/gtkbutton.c:306
965 msgid "Child widget to appear next to the button text"
966 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
968 #: gtk/gtkbutton.c:320
970 msgid "Image position"
971 msgstr "Заагчийн байрлал"
973 #: gtk/gtkbutton.c:321
975 msgid "The position of the image relative to the text"
976 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
978 # gtk/gtkbutton.c:265
979 #: gtk/gtkbutton.c:433
980 msgid "Default Spacing"
983 #: gtk/gtkbutton.c:434
984 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
985 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
987 # gtk/gtkbutton.c:272
988 #: gtk/gtkbutton.c:440
989 msgid "Default Outside Spacing"
990 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
992 #: gtk/gtkbutton.c:441
994 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
996 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
998 #: gtk/gtkbutton.c:446
999 msgid "Child X Displacement"
1000 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:447
1004 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1006 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1009 #: gtk/gtkbutton.c:454
1010 msgid "Child Y Displacement"
1011 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1013 #: gtk/gtkbutton.c:455
1015 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1017 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1020 # gtk/gtkwidget.c:451
1021 #: gtk/gtkbutton.c:471
1023 msgid "Displace focus"
1026 #: gtk/gtkbutton.c:472
1028 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1032 # gtk/gtknotebook.c:379
1033 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
1035 msgid "Inner Border"
1038 #: gtk/gtkbutton.c:486
1039 msgid "Border between button edges and child."
1042 #: gtk/gtkbutton.c:499
1044 msgid "Image spacing"
1047 #: gtk/gtkbutton.c:500
1049 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1050 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1052 #: gtk/gtkbutton.c:514
1053 msgid "Show button images"
1054 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1056 # gtk/gtknotebook.c:407
1057 #: gtk/gtkbutton.c:515
1059 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1060 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
1062 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1067 # gtk/gtkfilesel.c:537
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1069 msgid "The selected year"
1070 msgstr "Сонгогдсон жил"
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1073 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1079 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1080 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1088 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1089 "currently selected day)"
1091 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1094 # gtk/gtktable.c:174
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1096 msgid "Show Heading"
1097 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1100 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1101 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1103 # gtk/gtknotebook.c:406
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1118 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1119 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1122 msgid "Show Week Numbers"
1123 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1126 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1127 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1129 # gtk/gtkwindow.c:466
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1132 msgid "Details Width"
1133 msgstr "Стандарт өргөн"
1135 # gtk/gtkentry.c:503
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1138 msgid "Details width in characters"
1139 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1141 # gtk/gtkwindow.c:476
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1144 msgid "Details Height"
1145 msgstr "Стандалрт өндөр"
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1148 msgid "Details height in rows"
1151 # gtk/gtktable.c:174
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1154 msgid "Show Details"
1155 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1159 msgid "If TRUE, details are shown"
1160 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1162 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1168 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1169 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1171 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1176 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1178 msgid "Display the cell"
1179 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1181 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1184 msgid "Display the cell sensitive"
1185 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1187 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1190 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1192 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1195 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1197 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1200 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1202 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1205 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1209 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1213 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1217 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1221 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1223 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1228 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1230 msgid "The fixed width"
1231 msgstr "Хатуу өргөн"
1233 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1238 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1240 msgid "The fixed height"
1241 msgstr "хатуу өндөр"
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1245 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1248 msgid "Row has children"
1249 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1253 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1256 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1257 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1259 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1261 msgid "Cell background color name"
1262 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1266 msgid "Cell background color as a string"
1267 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1271 msgid "Cell background color"
1272 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1276 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1277 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1282 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1284 # gtk/gtklabel.c:334
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1287 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1288 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
1290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1292 msgid "Cell background set"
1293 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1296 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1297 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1301 msgid "Accelerator key"
1302 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1304 # gtk/gtkwidget.c:391
1305 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1307 msgid "The keyval of the accelerator"
1308 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1312 msgid "Accelerator modifiers"
1313 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1316 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1321 msgid "Accelerator keycode"
1322 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1325 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1330 msgid "Accelerator Mode"
1331 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1333 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1334 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1336 msgid "The type of accelerators"
1337 msgstr "мэдээний төрөл"
1339 # gtk/gtksizegroup.c:242
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1345 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1347 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1348 msgstr "Комбобоксын загвар"
1350 # gtk/gtktreeview.c:586
1351 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1353 msgstr "Текст Багана"
1355 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1356 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1357 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1359 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1363 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1364 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1367 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1368 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1369 msgid "Pixbuf Object"
1370 msgstr "Pixbuf обьект"
1372 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1373 msgid "The pixbuf to render"
1374 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1376 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1377 msgid "Pixbuf Expander Open"
1378 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1380 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1381 msgid "Pixbuf for open expander"
1382 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1385 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1386 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1389 msgid "Pixbuf for closed expander"
1390 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1394 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1397 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1398 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1400 # gtk/gtkfontsel.c:333
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1402 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1406 # gtk/gtkwindow.c:417
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1408 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1409 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1413 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1416 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1417 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1420 msgid "Follow State"
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1425 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1426 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1428 # gtk/gtkwindow.c:494
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1435 msgid "Value of the progress bar"
1436 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1438 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1440 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1441 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1447 msgid "Text on the progress bar"
1448 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1450 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1457 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1458 "don't know how much."
1461 # gtk/gtkprogress.c:138
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1463 msgid "Text x alignment"
1464 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1470 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1473 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1476 # gtk/gtkprogress.c:147
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1478 msgid "Text y alignment"
1479 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1484 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1485 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1487 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1489 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1490 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1494 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1496 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1497 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1499 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1500 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1504 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1506 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1507 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1509 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1512 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1514 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1515 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1516 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1518 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1519 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1523 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1524 msgid "The number of decimal places to display"
1525 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1529 msgid "Text to render"
1530 msgstr "Харагдах текст"
1532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1535 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1537 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1539 msgid "Marked up text to render"
1540 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1547 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1548 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1551 msgid "Single Paragraph Mode"
1552 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1555 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1556 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1560 msgid "Background color name"
1561 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1565 msgid "Background color as a string"
1566 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1570 msgid "Background color"
1571 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1575 msgid "Background color as a GdkColor"
1576 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1580 msgid "Foreground color name"
1581 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1585 msgid "Foreground color as a string"
1586 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1590 msgid "Foreground color"
1591 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1595 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1596 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1599 # gtk/gtktextview.c:568
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1601 #: gtk/gtktextview.c:573
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1607 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1608 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1611 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1613 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1618 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1619 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1623 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1624 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1629 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1633 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1634 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1637 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1639 #: gtk/gtktexttag.c:291
1641 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1644 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1646 #: gtk/gtktexttag.c:300
1647 msgid "Font variant"
1648 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1651 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1653 #: gtk/gtktexttag.c:309
1655 msgstr "Фонтийн жин "
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1658 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1660 #: gtk/gtktexttag.c:320
1661 msgid "Font stretch"
1662 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1665 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1667 #: gtk/gtktexttag.c:329
1669 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1674 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1676 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1678 msgid "Font size in points"
1679 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1684 msgstr "Бичгийн масштаб "
1686 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1688 msgid "Font scaling factor"
1689 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1699 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1701 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1705 msgid "Strikethrough"
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1710 msgid "Whether to strike through the text"
1711 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1716 msgstr "Доогуур зураас "
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1720 msgid "Style of underline for this text"
1721 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1723 # gtk/gtktexttag.c:387
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1730 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1731 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1732 "probably don't need it"
1734 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1735 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1736 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1744 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1745 "have enough room to display the entire string"
1748 # gtk/gtkentry.c:503
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1750 #: gtk/gtklabel.c:519
1752 msgid "Width In Characters"
1753 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1756 msgid "The desired width of the label, in characters"
1759 # gtk/gtktexttag.c:484
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1762 msgstr "Мөр таслах горим"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1766 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1767 "have enough room to display the entire string"
1770 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1773 msgstr "Өргөн таслах"
1775 # gtk/gtkscale.c:174
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1778 msgid "The width at which the text is wrapped"
1779 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1781 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1784 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1786 # gtk/gtktoolbar.c:234
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1789 msgid "How to align the lines"
1790 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1794 msgid "Background set"
1795 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1798 msgid "Whether this tag affects the background color"
1799 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1803 msgid "Foreground set"
1804 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1807 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1808 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1812 msgid "Editability set"
1813 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1816 msgid "Whether this tag affects text editability"
1817 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1819 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1821 msgid "Font family set"
1822 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1825 msgid "Whether this tag affects the font family"
1826 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1828 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1830 msgid "Font style set"
1831 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1834 msgid "Whether this tag affects the font style"
1835 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1839 msgid "Font variant set"
1840 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1843 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1844 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1848 msgid "Font weight set"
1849 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1852 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1853 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1856 msgid "Font stretch set"
1857 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1860 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1861 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1865 msgid "Font size set"
1866 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1869 msgid "Whether this tag affects the font size"
1870 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1873 msgid "Font scale set"
1874 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1877 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1878 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1882 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1885 msgid "Whether this tag affects the rise"
1886 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1889 msgid "Strikethrough set"
1890 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1893 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1894 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1901 msgid "Whether this tag affects underlining"
1902 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1905 msgid "Language set"
1906 msgstr "Хэлний суулгац"
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1909 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1910 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1914 msgid "Ellipsize set"
1915 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1919 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1920 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1922 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1926 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1930 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1931 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1933 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1934 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1935 msgid "Toggle state"
1936 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1938 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1939 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1940 msgid "The toggle state of the button"
1941 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1943 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1944 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1945 msgid "Inconsistent state"
1946 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1948 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1949 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1950 msgid "The inconsistent state of the button"
1951 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1953 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1954 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1956 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1958 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1959 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1960 msgid "The toggle button can be activated"
1961 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1963 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1964 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1966 msgstr "�адио-төлөв "
1968 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1969 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1970 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1972 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1974 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1975 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1980 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1981 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1982 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1986 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
1991 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Модоор харуулах загвар"
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2001 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2002 msgid "Indicator Spacing"
2003 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2005 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2006 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2007 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
2009 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2010 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2011 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2013 msgstr "Идэвхжүүлэх "
2015 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2016 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2017 msgid "Whether the menu item is checked"
2018 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
2020 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2021 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2022 msgid "Inconsistent"
2023 msgstr "Таарамжгүй "
2025 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2026 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2027 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2029 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2030 msgid "Draw as radio menu item"
2031 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
2033 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2034 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2035 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2036 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
2038 # gtk/gtklabel.c:294
2039 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2041 msgstr "Альпа хэрэглэх"
2043 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2044 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2045 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
2047 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2048 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2053 # gtk/gtkwindow.c:417
2054 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2055 msgid "The title of the color selection dialog"
2056 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2058 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2059 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2060 msgid "Current Color"
2061 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
2063 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2064 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2065 msgid "The selected color"
2066 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2068 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2069 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2070 msgid "Current Alpha"
2071 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2073 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2074 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2075 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2076 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2078 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2079 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2080 msgid "Has Opacity Control"
2081 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2083 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2084 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2085 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2086 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2088 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2089 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2091 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2093 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2094 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2095 msgid "Whether a palette should be used"
2096 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2098 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2099 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2100 msgid "The current color"
2101 msgstr "Харгалзах өнгө "
2103 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2104 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2105 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2106 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2109 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2110 msgid "Custom palette"
2111 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2113 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2114 msgid "Palette to use in the color selector"
2115 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2117 # gtk/gtkwindow.c:417
2118 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2120 msgid "Color Selection"
2121 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2123 # gtk/gtkwindow.c:417
2124 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2126 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2127 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2129 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2133 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2135 msgid "The OK button of the dialog."
2136 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2138 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2139 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2141 msgid "Cancel Button"
2142 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2144 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2146 msgid "The cancel button of the dialog."
2147 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2149 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2150 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2153 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2155 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2157 msgid "The help button of the dialog."
2158 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2160 # gtk/gtkcombo.c:139
2161 #: gtk/gtkcombo.c:145
2162 msgid "Enable arrow keys"
2163 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2165 # gtk/gtkcombo.c:140
2166 #: gtk/gtkcombo.c:146
2167 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2168 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2170 # gtk/gtkcombo.c:146
2171 #: gtk/gtkcombo.c:152
2172 msgid "Always enable arrows"
2173 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2175 #: gtk/gtkcombo.c:153
2176 msgid "Obsolete property, ignored"
2177 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2179 # gtk/gtkcombo.c:153
2180 #: gtk/gtkcombo.c:159
2181 msgid "Case sensitive"
2182 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2184 #: gtk/gtkcombo.c:160
2185 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2186 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2188 # gtk/gtkcombo.c:161
2189 #: gtk/gtkcombo.c:167
2191 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2193 # gtk/gtkcombo.c:162
2194 #: gtk/gtkcombo.c:168
2195 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2196 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2198 # gtk/gtkcombo.c:169
2199 #: gtk/gtkcombo.c:175
2200 msgid "Value in list"
2201 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2203 # gtk/gtkcombo.c:170
2204 #: gtk/gtkcombo.c:176
2205 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2206 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2209 msgid "ComboBox model"
2210 msgstr "Комбобокс загвар"
2212 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2213 msgid "The model for the combo box"
2214 msgstr "Комбобоксын загвар"
2216 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2218 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2219 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2221 # gtk/gtktable.c:174
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2223 msgid "Row span column"
2224 msgstr "Мөр дарах багана"
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2227 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2228 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2230 # gtk/gtktable.c:183
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2232 msgid "Column span column"
2233 msgstr "Багана дарах багана"
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2236 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2237 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2239 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2242 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2244 # gtk/gtkfontsel.c:210
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2246 msgid "The item which is currently active"
2247 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2250 msgid "Add tearoffs to menus"
2251 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2253 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2255 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2256 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2258 # gtk/gtkentry.c:480
2259 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
2263 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2265 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2266 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2268 # gtk/gtklabel.c:334
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2271 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2272 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2275 msgid "Tearoff Title"
2276 msgstr "Буулгах гарчиг"
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2281 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2283 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2288 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2292 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2293 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2295 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2296 msgid "Button Sensitivity"
2299 # gtk/gtklabel.c:334
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2302 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2303 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2306 msgid "Appears as list"
2307 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2309 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2311 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2312 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2318 msgstr "Сумны чиглэл"
2320 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2322 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2323 msgstr "Комбобоксын загвар"
2325 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2326 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2327 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2328 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2329 #: gtk/gtkviewport.c:122
2331 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2333 # gtk/gtknotebook.c:380
2334 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2336 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2337 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2339 # gtk/gtkcontainer.c:200
2340 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2342 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2344 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2345 msgid "Specify how resize events are handled"
2346 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2348 # gtk/gtkcontainer.c:208
2349 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2350 msgid "Border width"
2351 msgstr "Хүрээний өргөн"
2353 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2354 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2355 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2357 # gtk/gtkcontainer.c:217
2358 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2360 msgstr "Хүү элемент"
2362 # gtk/gtkcontainer.c:218
2363 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2364 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2365 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2367 # gtk/gtkcurve.c:121
2368 #: gtk/gtkcurve.c:124
2370 msgstr "Муруйн төрөл"
2372 # gtk/gtkcurve.c:122
2373 #: gtk/gtkcurve.c:125
2374 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2375 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2377 # gtk/gtkcurve.c:130
2378 #: gtk/gtkcurve.c:132
2380 msgstr "Хамгийн бага X"
2382 # gtk/gtkcurve.c:131
2383 #: gtk/gtkcurve.c:133
2384 msgid "Minimum possible value for X"
2385 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2387 # gtk/gtkcurve.c:140
2388 #: gtk/gtkcurve.c:141
2390 msgstr "Хамгийн их X"
2392 # gtk/gtkcurve.c:141
2393 #: gtk/gtkcurve.c:142
2394 msgid "Maximum possible X value"
2395 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2397 # gtk/gtkcurve.c:150
2398 #: gtk/gtkcurve.c:150
2400 msgstr "Хамгийн бага Y"
2402 # gtk/gtkcurve.c:151
2403 #: gtk/gtkcurve.c:151
2404 msgid "Minimum possible value for Y"
2405 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2407 # gtk/gtkcurve.c:160
2408 #: gtk/gtkcurve.c:159
2410 msgstr "Хамгийн их Y"
2412 # gtk/gtkcurve.c:161
2413 #: gtk/gtkcurve.c:160
2414 msgid "Maximum possible value for Y"
2415 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2417 # gtk/gtkdialog.c:128
2418 #: gtk/gtkdialog.c:145
2419 msgid "Has separator"
2420 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2422 # gtk/gtkdialog.c:129
2423 #: gtk/gtkdialog.c:146
2424 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2425 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2427 #: gtk/gtkdialog.c:191
2428 msgid "Content area border"
2429 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2431 #: gtk/gtkdialog.c:192
2432 msgid "Width of border around the main dialog area"
2433 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2435 #: gtk/gtkdialog.c:209
2437 msgid "Content area spacing"
2438 msgstr "Доод доторлогоо"
2440 #: gtk/gtkdialog.c:210
2442 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2443 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
2445 # gtk/gtkdialog.c:160
2446 #: gtk/gtkdialog.c:217
2447 msgid "Button spacing"
2450 # gtk/gtkdialog.c:161
2451 #: gtk/gtkdialog.c:218
2452 msgid "Spacing between buttons"
2453 msgstr "Товч хоорондын зай"
2455 #: gtk/gtkdialog.c:226
2456 msgid "Action area border"
2457 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2459 # gtk/gtkdialog.c:170
2460 #: gtk/gtkdialog.c:227
2461 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2462 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2464 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2465 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2466 msgid "Cursor Position"
2467 msgstr "Түүчээын байрлал"
2469 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2470 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2471 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2472 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2474 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2475 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2476 msgid "Selection Bound"
2477 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2479 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2480 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2482 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2483 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2485 # gtk/gtkentry.c:456
2486 #: gtk/gtkentry.c:623
2487 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2488 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2490 # gtk/gtkentry.c:463
2491 #: gtk/gtkentry.c:630
2492 msgid "Maximum length"
2493 msgstr "Максимум урт"
2495 # gtk/gtkentry.c:464
2496 #: gtk/gtkentry.c:631
2497 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2498 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2500 # gtk/gtkentry.c:472
2501 #: gtk/gtkentry.c:639
2505 #: gtk/gtkentry.c:640
2507 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2510 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2513 #: gtk/gtkentry.c:648
2514 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2515 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2517 #: gtk/gtkentry.c:656
2519 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2522 # gtk/gtkentry.c:488
2523 #: gtk/gtkentry.c:663
2524 msgid "Invisible character"
2525 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2527 #: gtk/gtkentry.c:664
2528 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2529 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2531 #: gtk/gtkentry.c:671
2532 msgid "Activates default"
2533 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2535 #: gtk/gtkentry.c:672
2537 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2538 "dialog) when Enter is pressed"
2540 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2541 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2543 # gtk/gtkentry.c:503
2544 #: gtk/gtkentry.c:678
2545 msgid "Width in chars"
2546 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2548 # gtk/gtkentry.c:504
2549 #: gtk/gtkentry.c:679
2550 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2551 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2553 #: gtk/gtkentry.c:688
2554 msgid "Scroll offset"
2555 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2557 #: gtk/gtkentry.c:689
2558 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2559 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2561 # gtk/gtkentry.c:524
2562 #: gtk/gtkentry.c:699
2563 msgid "The contents of the entry"
2564 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2567 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2569 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2572 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2575 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2578 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2581 # gtk/gtkfilesel.c:551
2582 #: gtk/gtkentry.c:731
2584 msgid "Truncate multiline"
2585 msgstr "Олон сонголт."
2587 # gtk/gtkfilesel.c:552
2588 #: gtk/gtkentry.c:732
2590 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2591 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2593 #: gtk/gtkentry.c:748
2594 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2597 # gtk/gtkcontainer.c:200
2598 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2599 msgid "Overwrite mode"
2600 msgstr "Дарж бичих горим"
2602 #: gtk/gtkentry.c:764
2604 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2605 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2607 # gtk/gtkprogress.c:138
2608 #: gtk/gtkentry.c:778
2611 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2613 #: gtk/gtkentry.c:779
2614 msgid "Length of the text currently in the entry"
2617 #: gtk/gtkentry.c:794
2619 msgid "Invisible char set"
2620 msgstr "Харагдахгүй байдал"
2622 # gtk/gtkwidget.c:424
2623 #: gtk/gtkentry.c:795
2625 msgid "Whether the invisible char has been set"
2626 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
2628 #: gtk/gtkentry.c:813
2629 msgid "Caps Lock warning"
2632 #: gtk/gtkentry.c:814
2633 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2636 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2637 #: gtk/gtkentry.c:828
2639 msgid "Progress Fraction"
2642 #: gtk/gtkentry.c:829
2644 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2645 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2647 #: gtk/gtkentry.c:846
2649 msgid "Progress Pulse Step"
2652 #: gtk/gtkentry.c:847
2655 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2656 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2657 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2659 # gtk/gtkimage.c:129
2660 #: gtk/gtkentry.c:863
2662 msgid "Primary pixbuf"
2665 #: gtk/gtkentry.c:864
2667 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2668 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2671 #: gtk/gtkentry.c:878
2673 msgid "Secondary pixbuf"
2676 #: gtk/gtkentry.c:879
2678 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2679 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2681 #: gtk/gtkentry.c:893
2682 msgid "Primary stock ID"
2685 #: gtk/gtkentry.c:894
2686 msgid "Stock ID for primary icon"
2690 #: gtk/gtkentry.c:908
2692 msgid "Secondary stock ID"
2695 #: gtk/gtkentry.c:909
2696 msgid "Stock ID for secondary icon"
2699 # gtk/gtksettings.c:215
2700 #: gtk/gtkentry.c:923
2702 msgid "Primary icon name"
2703 msgstr "Бичгийн нэр"
2705 #: gtk/gtkentry.c:924
2706 msgid "Icon name for primary icon"
2710 #: gtk/gtkentry.c:938
2712 msgid "Secondary icon name"
2715 #: gtk/gtkentry.c:939
2716 msgid "Icon name for secondary icon"
2719 #: gtk/gtkentry.c:953
2720 msgid "Primary GIcon"
2723 # gtk/gtkwindow.c:495
2724 #: gtk/gtkentry.c:954
2726 msgid "GIcon for primary icon"
2727 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
2730 #: gtk/gtkentry.c:968
2732 msgid "Secondary GIcon"
2735 #: gtk/gtkentry.c:969
2736 msgid "GIcon for secondary icon"
2739 # gtk/gtkimage.c:203
2740 #: gtk/gtkentry.c:983
2742 msgid "Primary storage type"
2743 msgstr "Хадгалах төрөл"
2745 #: gtk/gtkentry.c:984
2747 msgid "The representation being used for primary icon"
2748 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2750 #: gtk/gtkentry.c:999
2752 msgid "Secondary storage type"
2753 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2755 #: gtk/gtkentry.c:1000
2757 msgid "The representation being used for secondary icon"
2758 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2760 #: gtk/gtkentry.c:1021
2761 msgid "Primary icon activatable"
2764 # gtk/gtkwidget.c:424
2765 #: gtk/gtkentry.c:1022
2767 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2768 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2770 # gtk/gtkwidget.c:1083
2771 #: gtk/gtkentry.c:1042
2773 msgid "Secondary icon activatable"
2774 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2776 # gtk/gtkwidget.c:424
2777 #: gtk/gtkentry.c:1043
2779 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2780 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2782 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2783 #: gtk/gtkentry.c:1065
2785 msgid "Primary icon sensitive"
2786 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2788 #: gtk/gtkentry.c:1066
2790 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2791 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2794 #: gtk/gtkentry.c:1087
2796 msgid "Secondary icon sensitive"
2799 # gtk/gtkwidget.c:424
2800 #: gtk/gtkentry.c:1088
2802 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2803 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2805 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2806 #: gtk/gtkentry.c:1104
2808 msgid "Primary icon tooltip text"
2809 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2811 # gtk/gtkentry.c:524
2812 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2814 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2815 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2817 # gtk/gtkwidget.c:1083
2818 #: gtk/gtkentry.c:1121
2820 msgid "Secondary icon tooltip text"
2821 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2823 # gtk/gtkentry.c:524
2824 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2826 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2827 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2829 # gtk/gtksettings.c:215
2830 #: gtk/gtkentry.c:1140
2832 msgid "Primary icon tooltip markup"
2833 msgstr "Бичгийн нэр"
2836 #: gtk/gtkentry.c:1159
2838 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2841 # gtk/gtkwindow.c:466
2842 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2845 msgstr "Стандарт өргөн"
2847 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2848 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2850 msgid "Which IM module should be used"
2851 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2853 # gtk/gtklayout.c:642
2854 #: gtk/gtkentry.c:1194
2856 msgid "Icon Prelight"
2859 # gtk/gtknotebook.c:407
2860 #: gtk/gtkentry.c:1195
2862 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2863 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2865 #: gtk/gtkentry.c:1645
2866 msgid "Border between text and frame."
2869 #: gtk/gtkentry.c:1659
2872 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
2874 #: gtk/gtkentry.c:1660
2876 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2877 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
2879 # gtk/gtkentry.c:728
2880 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2881 msgid "Select on focus"
2882 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2884 # gtk/gtkentry.c:729
2885 #: gtk/gtkentry.c:1666
2886 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2887 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2889 #: gtk/gtkentry.c:1680
2890 msgid "Password Hint Timeout"
2893 #: gtk/gtkentry.c:1681
2894 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2898 msgid "Completion Model"
2899 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2902 msgid "The model to find matches in"
2903 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2905 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2907 msgid "Minimum Key Length"
2908 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2911 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2912 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2914 # gtk/gtktreeview.c:586
2915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2918 msgstr "Текст Багана"
2920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2922 msgid "The column of the model containing the strings."
2923 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2926 msgid "Inline completion"
2929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2931 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2932 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2935 msgid "Popup completion"
2938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2940 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2941 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2945 msgid "Popup set width"
2946 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2949 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2953 msgid "Popup single match"
2956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2957 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2960 # gtk/gtkfilesel.c:537
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2963 msgid "Inline selection"
2964 msgstr "Сонгогдсон жил"
2966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2968 msgid "Your description here"
2969 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
2971 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2972 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2973 msgid "Visible Window"
2974 msgstr "Харагдах цонх"
2976 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2978 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2981 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2982 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2984 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2985 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2987 msgstr "Хүүгийн дээд"
2989 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2991 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2992 "child widget as opposed to below it."
2994 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2995 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2997 #: gtk/gtkexpander.c:187
3001 #: gtk/gtkexpander.c:188
3002 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3003 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
3005 # gtk/gtkframe.c:126
3006 #: gtk/gtkexpander.c:196
3007 msgid "Text of the expander's label"
3008 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
3010 # gtk/gtklabel.c:294
3011 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
3013 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3015 # gtk/gtklabel.c:295
3016 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
3017 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3019 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3022 #: gtk/gtkexpander.c:220
3023 msgid "Space to put between the label and the child"
3024 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
3026 # gtk/gtkframe.c:169
3027 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3028 msgid "Label widget"
3029 msgstr "Бичээс виджет"
3031 #: gtk/gtkexpander.c:230
3032 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3033 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
3035 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3036 msgid "Expander Size"
3037 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
3039 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3040 msgid "Size of the expander arrow"
3041 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3043 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3044 #: gtk/gtkexpander.c:246
3045 msgid "Spacing around expander arrow"
3046 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
3048 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3049 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3053 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3054 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3055 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
3057 # gtk/gtkfilesel.c:742
3058 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3059 msgid "File System Backend"
3060 msgstr "Файл систем Бакэнд"
3062 # gtk/gtksettings.c:216
3063 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3064 msgid "Name of file system backend to use"
3065 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
3067 # gtk/gtkfilesel.c:742
3068 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3072 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3073 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3074 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
3076 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3078 msgstr "Зөвхөн локал"
3080 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3081 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3082 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
3084 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3085 msgid "Preview widget"
3086 msgstr "Тольдолт харагдац"
3088 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3089 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3090 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
3092 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3093 msgid "Preview Widget Active"
3094 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
3096 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3098 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3099 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
3101 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3102 msgid "Use Preview Label"
3103 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
3105 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3106 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3107 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
3109 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3111 msgid "Extra widget"
3112 msgstr "Тусгай элемент"
3114 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3115 msgid "Application supplied widget for extra options."
3116 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
3118 # gtk/gtkfilesel.c:551
3119 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3120 msgid "Select Multiple"
3121 msgstr "Олон сонголт"
3123 # gtk/gtkfilesel.c:552
3124 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3125 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3126 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
3128 # gtk/gtknotebook.c:413
3129 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3131 msgstr "Далдласанг харуулах"
3133 # gtk/gtkfilesel.c:544
3134 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3135 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3136 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3138 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3139 msgid "Do overwrite confirmation"
3142 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3144 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3145 "dialog if necessary."
3148 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3152 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3153 msgid "The file chooser dialog to use."
3156 # gtk/gtkwindow.c:417
3157 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3159 msgid "The title of the file chooser dialog."
3160 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3162 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3163 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3166 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3167 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3168 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3172 # gtk/gtkfilesel.c:537
3173 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3174 msgid "The currently selected filename"
3175 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3177 # gtk/gtkfilesel.c:543
3178 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3179 msgid "Show file operations"
3180 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3182 # gtk/gtkfilesel.c:544
3183 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3184 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3185 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
3187 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3188 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3192 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3193 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3194 msgid "X position of child widget"
3195 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
3197 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3198 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3202 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3203 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3204 msgid "Y position of child widget"
3205 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
3207 # gtk/gtkwindow.c:417
3208 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3209 msgid "The title of the font selection dialog"
3210 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3212 # gtk/gtkfontsel.c:202
3213 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
3215 msgstr "Бичгийн нэр"
3217 # gtk/gtkwidget.c:391
3218 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3219 msgid "The name of the selected font"
3220 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
3222 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3226 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3227 msgid "Use font in label"
3228 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
3230 # gtk/gtklabel.c:334
3231 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3232 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3233 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3235 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3236 msgid "Use size in label"
3237 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
3239 # gtk/gtklabel.c:334
3240 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3241 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3242 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
3244 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3245 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3246 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3248 msgstr "Харагдах хэлбэр"
3250 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3251 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3252 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
3254 # gtk/gtkprogress.c:130
3255 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3257 msgstr "Харагдах хэмжээ"
3259 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3260 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3261 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
3263 #: gtk/gtkfontsel.c:182
3265 msgid "The string that represents this font"
3266 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
3268 # gtk/gtkfontsel.c:210
3269 #: gtk/gtkfontsel.c:189
3270 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3271 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
3273 #: gtk/gtkfontsel.c:195
3274 msgid "Preview text"
3275 msgstr "Текстийн харагдац"
3277 #: gtk/gtkfontsel.c:196
3278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3279 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
3281 # gtk/gtkframe.c:126
3282 #: gtk/gtkframe.c:106
3283 msgid "Text of the frame's label"
3284 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
3286 # gtk/gtkframe.c:133
3287 #: gtk/gtkframe.c:113
3288 msgid "Label xalign"
3289 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3291 # gtk/gtkframe.c:134
3292 #: gtk/gtkframe.c:114
3293 msgid "The horizontal alignment of the label"
3294 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
3296 # gtk/gtkframe.c:143
3297 #: gtk/gtkframe.c:122
3298 msgid "Label yalign"
3299 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3301 # gtk/gtkframe.c:144
3302 #: gtk/gtkframe.c:123
3303 msgid "The vertical alignment of the label"
3304 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
3306 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3307 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3308 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
3310 # gtk/gtkframe.c:160
3311 #: gtk/gtkframe.c:138
3312 msgid "Frame shadow"
3313 msgstr "Кадрын сүүдэр"
3315 # gtk/gtkframe.c:161
3316 #: gtk/gtkframe.c:139
3317 msgid "Appearance of the frame border"
3318 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
3320 #: gtk/gtkframe.c:148
3321 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3322 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
3324 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3325 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3326 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
3328 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3329 msgid "Handle position"
3330 msgstr "Заагчийн байрлал"
3332 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3333 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3334 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
3336 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3337 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3339 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3341 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3343 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3346 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
3348 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3349 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3350 msgid "Snap edge set"
3351 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3353 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3355 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3358 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
3360 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3361 msgid "Child Detached"
3364 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3366 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3370 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3371 #: gtk/gtkiconview.c:548
3373 msgid "Selection mode"
3374 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3376 # gtk/gtkfilesel.c:537
3377 #: gtk/gtkiconview.c:549
3379 msgid "The selection mode"
3380 msgstr "Сонгогдсон жил"
3382 # gtk/gtktreeview.c:586
3383 #: gtk/gtkiconview.c:567
3385 msgid "Pixbuf column"
3386 msgstr "Текст Багана"
3388 #: gtk/gtkiconview.c:568
3389 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3392 #: gtk/gtkiconview.c:586
3393 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3396 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3397 #: gtk/gtkiconview.c:605
3399 msgid "Markup column"
3400 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3402 #: gtk/gtkiconview.c:606
3403 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3406 #: gtk/gtkiconview.c:613
3408 msgid "Icon View Model"
3409 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3411 #: gtk/gtkiconview.c:614
3413 msgid "The model for the icon view"
3414 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3416 #: gtk/gtkiconview.c:630
3418 msgid "Number of columns"
3419 msgstr "Сувгийн тоо"
3421 #: gtk/gtkiconview.c:631
3423 msgid "Number of columns to display"
3424 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3426 # gtk/gtknotebook.c:380
3427 #: gtk/gtkiconview.c:648
3429 msgid "Width for each item"
3430 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3432 #: gtk/gtkiconview.c:649
3433 msgid "The width used for each item"
3436 #: gtk/gtkiconview.c:665
3437 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3440 # gtk/gtktable.c:174
3441 #: gtk/gtkiconview.c:680
3444 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3446 #: gtk/gtkiconview.c:681
3447 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3450 # gtk/gtktable.c:183
3451 #: gtk/gtkiconview.c:696
3453 msgid "Column Spacing"
3454 msgstr "Баганы хэмжээ"
3456 #: gtk/gtkiconview.c:697
3457 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3460 # gtk/gtktextview.c:594
3461 #: gtk/gtkiconview.c:712
3464 msgstr "Зүүн хязгаар "
3466 #: gtk/gtkiconview.c:713
3467 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3470 #: gtk/gtkiconview.c:730
3472 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3475 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3476 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3478 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3480 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3481 msgid "View is reorderable"
3482 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3484 # gtk/gtktreeview.c:586
3485 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3487 msgid "Tooltip Column"
3488 msgstr "Текст Багана"
3490 #: gtk/gtkiconview.c:755
3492 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3493 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3495 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3496 #: gtk/gtkiconview.c:766
3498 msgid "Selection Box Color"
3499 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3501 # gtk/gtkwindow.c:417
3502 #: gtk/gtkiconview.c:767
3504 msgid "Color of the selection box"
3505 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3507 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3508 #: gtk/gtkiconview.c:773
3510 msgid "Selection Box Alpha"
3511 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3513 # gtk/gtkwindow.c:417
3514 #: gtk/gtkiconview.c:774
3516 msgid "Opacity of the selection box"
3517 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3519 # gtk/gtkimage.c:129
3520 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3524 # gtk/gtkimage.c:130
3525 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3526 msgid "A GdkPixbuf to display"
3527 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3529 # gtk/gtkimage.c:137
3530 #: gtk/gtkimage.c:139
3532 msgstr "Уусалттай зураг"
3534 # gtk/gtkimage.c:138
3535 #: gtk/gtkimage.c:140
3536 msgid "A GdkPixmap to display"
3537 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3539 # gtk/gtkimage.c:145
3540 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3544 # gtk/gtkimage.c:146
3545 #: gtk/gtkimage.c:148
3546 msgid "A GdkImage to display"
3547 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3549 # gtk/gtkimage.c:153
3550 #: gtk/gtkimage.c:155
3554 #: gtk/gtkimage.c:156
3555 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3556 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3558 # gtk/gtkimage.c:162
3559 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3560 msgid "Filename to load and display"
3561 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3563 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3564 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3565 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3567 # gtk/gtkimage.c:178
3568 #: gtk/gtkimage.c:180
3570 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3572 # gtk/gtkimage.c:179
3573 #: gtk/gtkimage.c:181
3574 msgid "Icon set to display"
3575 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3577 # gtk/gtkimage.c:186
3578 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3580 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3582 #: gtk/gtkimage.c:189
3584 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3585 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3587 #: gtk/gtkimage.c:205
3592 #: gtk/gtkimage.c:206
3594 msgid "Pixel size to use for named icon"
3595 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3597 # gtk/gtkimage.c:195
3598 #: gtk/gtkimage.c:214
3602 #: gtk/gtkimage.c:215
3603 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3604 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3606 # gtk/gtkimage.c:203
3607 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3608 msgid "Storage type"
3609 msgstr "Хадгалах төрөл"
3611 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3612 msgid "The representation being used for image data"
3613 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3615 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3616 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3617 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3619 # gtk/gtklabel.c:334
3620 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3622 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3623 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3625 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3626 msgid "Always show image"
3629 # gtk/gtkwidget.c:424
3630 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3632 msgid "Whether the image will always be shown"
3633 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
3635 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3636 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3639 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
3641 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3643 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3644 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
3646 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3647 msgid "Show menu images"
3648 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3650 # gtk/gtknotebook.c:407
3651 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3652 msgid "Whether images should be shown in menus"
3653 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3655 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3656 msgid "The screen where this window will be displayed"
3657 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3659 # gtk/gtklabel.c:281
3660 #: gtk/gtklabel.c:368
3661 msgid "The text of the label"
3662 msgstr "бичээс-ийн текст."
3664 #: gtk/gtklabel.c:375
3665 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3666 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3668 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3669 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3670 msgid "Justification"
3673 #: gtk/gtklabel.c:397
3675 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3676 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3677 "GtkMisc::xalign for that"
3679 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3680 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3683 # gtk/gtklabel.c:318
3684 #: gtk/gtklabel.c:405
3688 #: gtk/gtklabel.c:406
3690 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3693 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3696 # gtk/gtklabel.c:326
3697 #: gtk/gtklabel.c:413
3699 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3701 # gtk/gtklabel.c:327
3702 #: gtk/gtklabel.c:414
3703 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3704 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3706 # gtk/gtklabel.c:326
3707 #: gtk/gtklabel.c:429
3709 msgid "Line wrap mode"
3710 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3712 #: gtk/gtklabel.c:430
3713 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3716 # gtk/gtklabel.c:333
3717 #: gtk/gtklabel.c:437
3721 # gtk/gtklabel.c:334
3722 #: gtk/gtklabel.c:438
3723 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3724 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3726 #: gtk/gtklabel.c:444
3727 msgid "Mnemonic key"
3728 msgstr "Мнемоник товч"
3730 #: gtk/gtklabel.c:445
3731 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3732 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3734 #: gtk/gtklabel.c:453
3735 msgid "Mnemonic widget"
3736 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3738 #: gtk/gtklabel.c:454
3739 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3740 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3742 #: gtk/gtklabel.c:500
3744 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3745 "enough room to display the entire string"
3748 #: gtk/gtklabel.c:540
3750 msgid "Single Line Mode"
3751 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3753 # gtk/gtklabel.c:334
3754 #: gtk/gtklabel.c:541
3756 msgid "Whether the label is in single line mode"
3757 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3759 #: gtk/gtklabel.c:558
3763 #: gtk/gtklabel.c:559
3764 msgid "Angle at which the label is rotated"
3767 # gtk/gtkentry.c:503
3768 #: gtk/gtklabel.c:579
3770 msgid "Maximum Width In Characters"
3771 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3773 #: gtk/gtklabel.c:580
3774 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3777 # gtk/gtkentry.c:729
3778 #: gtk/gtklabel.c:696
3780 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3781 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3783 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3784 msgid "Horizontal adjustment"
3785 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3787 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3788 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3789 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3791 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3792 msgid "Vertical adjustment"
3793 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3795 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3796 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3797 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3799 #: gtk/gtklayout.c:633
3800 msgid "The width of the layout"
3801 msgstr "Байрлалын өргөн"
3803 #: gtk/gtklayout.c:642
3804 msgid "The height of the layout"
3805 msgstr "Байрлалын өндөр"
3807 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3811 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3812 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3814 msgid "The URI bound to this button"
3815 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
3817 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3818 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3823 # gtk/gtkwidget.c:424
3824 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3826 msgid "Whether this link has been visited."
3827 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3829 # gtk/gtkfilesel.c:537
3830 #: gtk/gtkmenu.c:501
3832 msgid "The currently selected menu item"
3833 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3835 #: gtk/gtkmenu.c:516
3837 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3838 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3840 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3844 #: gtk/gtkmenu.c:531
3845 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3848 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3849 #: gtk/gtkmenu.c:547
3851 msgid "Attach Widget"
3852 msgstr "Тусгай элемент"
3854 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3855 #: gtk/gtkmenu.c:548
3857 msgid "The widget the menu is attached to"
3858 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
3860 #: gtk/gtkmenu.c:556
3862 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3864 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3866 #: gtk/gtkmenu.c:570
3868 msgid "Tearoff State"
3869 msgstr "Буулгах гарчиг"
3871 #: gtk/gtkmenu.c:571
3873 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3874 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
3877 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
3878 #: gtk/gtkmenu.c:585
3883 #: gtk/gtkmenu.c:586
3884 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3887 #: gtk/gtkmenu.c:592
3888 msgid "Vertical Padding"
3889 msgstr "Босоо доторлогоо"
3891 #: gtk/gtkmenu.c:593
3892 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3893 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3895 # gtk/gtkalignment.c:102
3896 #: gtk/gtkmenu.c:601
3898 msgid "Horizontal Padding"
3899 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3901 #: gtk/gtkmenu.c:602
3903 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3904 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3906 # gtk/gtkalignment.c:130
3907 #: gtk/gtkmenu.c:610
3908 msgid "Vertical Offset"
3909 msgstr "Босоо оффсет"
3911 #: gtk/gtkmenu.c:611
3913 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3915 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3917 # gtk/gtkalignment.c:121
3918 #: gtk/gtkmenu.c:619
3919 msgid "Horizontal Offset"
3920 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3922 #: gtk/gtkmenu.c:620
3924 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3926 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3928 # gtk/gtknotebook.c:413
3929 #: gtk/gtkmenu.c:628
3931 msgid "Double Arrows"
3932 msgstr "Сум харуулах"
3934 #: gtk/gtkmenu.c:629
3935 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3938 #: gtk/gtkmenu.c:642
3940 msgid "Arrow Placement"
3941 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3943 #: gtk/gtkmenu.c:643
3944 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3947 #: gtk/gtkmenu.c:651
3949 msgstr "Зүүн хавсралт"
3951 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3952 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3953 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3955 #: gtk/gtkmenu.c:659
3956 msgid "Right Attach"
3957 msgstr "баруун хавсралт"
3959 #: gtk/gtkmenu.c:660
3960 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3961 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3963 #: gtk/gtkmenu.c:667
3965 msgstr "Дээд хавсралт"
3967 #: gtk/gtkmenu.c:668
3968 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3969 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3971 #: gtk/gtkmenu.c:675
3972 msgid "Bottom Attach"
3973 msgstr "Доод хавсралт"
3975 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3976 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3977 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3979 #: gtk/gtkmenu.c:690
3980 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3984 #: gtk/gtkmenu.c:777
3985 msgid "Can change accelerators"
3986 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3988 #: gtk/gtkmenu.c:778
3990 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3992 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3993 "өөрчилж болох эсэх"
3995 #: gtk/gtkmenu.c:783
3996 msgid "Delay before submenus appear"
3997 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3999 #: gtk/gtkmenu.c:784
4001 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4003 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
4005 #: gtk/gtkmenu.c:791
4006 msgid "Delay before hiding a submenu"
4007 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
4009 #: gtk/gtkmenu.c:792
4011 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4013 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
4015 # gtk/gtktexttag.c:268
4016 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4018 msgid "Pack direction"
4019 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4021 # gtk/gtktoolbar.c:225
4022 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4024 msgid "The pack direction of the menubar"
4025 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4027 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4028 msgid "Child Pack direction"
4031 # gtk/gtktoolbar.c:225
4032 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4034 msgid "The child pack direction of the menubar"
4035 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4037 # gtk/gtkmenubar.c:152
4038 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4039 msgid "Style of bevel around the menubar"
4040 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
4042 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4043 msgid "Internal padding"
4044 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
4046 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4047 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4048 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
4050 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4051 msgid "Delay before drop down menus appear"
4052 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4054 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4055 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4056 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4058 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4059 msgid "Right Justified"
4062 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4064 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4067 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4071 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4072 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4075 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4076 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4079 # gtk/gtklabel.c:281
4080 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4082 msgid "The text for the child label"
4083 msgstr "бичээс-ийн текст."
4085 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4086 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4089 # gtk/gtkentry.c:503
4090 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4092 msgid "Width in Characters"
4093 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
4095 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4096 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4099 # gtk/gtkwidget.c:451
4100 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4103 msgstr "Төвтэй байна"
4105 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4107 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4108 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4110 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4111 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4115 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4116 msgid "The dropdown menu"
4119 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4121 msgid "Image/label border"
4122 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
4124 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4126 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4127 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
4129 # gtk/gtkdialog.c:128
4130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4131 msgid "Use separator"
4132 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
4134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4136 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4137 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
4139 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4141 msgid "Message Type"
4142 msgstr "Мэдээний төрөл"
4144 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
4145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4146 msgid "The type of message"
4147 msgstr "мэдээний төрөл"
4149 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4151 msgid "Message Buttons"
4152 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
4154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4155 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4156 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4160 msgid "The primary text of the message dialog"
4161 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4163 # gtk/gtklabel.c:294
4164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4167 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
4169 # gtk/gtklabel.c:295
4170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4172 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4174 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
4178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4180 msgid "Secondary Text"
4183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4185 msgid "The secondary text of the message dialog"
4186 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4189 msgid "Use Markup in secondary"
4192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4193 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4196 # gtk/gtksettings.c:180
4197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4205 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
4209 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4210 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4214 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
4218 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4219 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4221 #: gtk/gtkmisc.c:103
4223 msgstr "босоо дүүрэлт"
4225 #: gtk/gtkmisc.c:104
4227 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4228 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4230 # gtk/gtkwidget.c:397
4231 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4234 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4236 # gtk/gtkwindow.c:407
4237 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4239 msgid "The parent window"
4240 msgstr "Цонхны төрөл"
4242 # gtk/gtktable.c:174
4243 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4246 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4248 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4249 msgid "Are we showing a dialog"
4252 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4254 msgid "The screen where this window will be displayed."
4255 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
4257 # gtk/gtknotebook.c:362
4258 #: gtk/gtknotebook.c:577
4262 # gtk/gtknotebook.c:363
4263 #: gtk/gtknotebook.c:578
4264 msgid "The index of the current page"
4265 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
4267 # gtk/gtknotebook.c:371
4268 #: gtk/gtknotebook.c:586
4269 msgid "Tab Position"
4270 msgstr "Tab-ийн байрлал"
4272 # gtk/gtknotebook.c:372
4273 #: gtk/gtknotebook.c:587
4274 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4275 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
4277 # gtk/gtknotebook.c:379
4278 #: gtk/gtknotebook.c:594
4282 # gtk/gtknotebook.c:380
4283 #: gtk/gtknotebook.c:595
4284 msgid "Width of the border around the tab labels"
4285 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
4287 #: gtk/gtknotebook.c:603
4288 msgid "Horizontal Tab Border"
4289 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
4291 #: gtk/gtknotebook.c:604
4292 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4293 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
4295 #: gtk/gtknotebook.c:612
4296 msgid "Vertical Tab Border"
4297 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
4299 #: gtk/gtknotebook.c:613
4300 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4301 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
4303 # gtk/gtknotebook.c:406
4304 #: gtk/gtknotebook.c:621
4306 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
4308 # gtk/gtknotebook.c:407
4309 #: gtk/gtknotebook.c:622
4310 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4311 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
4313 # gtk/gtknotebook.c:413
4314 #: gtk/gtknotebook.c:628
4316 msgstr "Хүрээг харуулах"
4318 #: gtk/gtknotebook.c:629
4319 msgid "Whether the border should be shown or not"
4320 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4322 # gtk/gtknotebook.c:420
4323 #: gtk/gtknotebook.c:635
4325 msgstr "Гүйлгэж болох"
4327 # gtk/gtknotebook.c:421
4328 #: gtk/gtknotebook.c:636
4329 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4331 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
4334 #: gtk/gtknotebook.c:642
4335 msgid "Enable Popup"
4336 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
4338 #: gtk/gtknotebook.c:643
4340 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4341 "you can use to go to a page"
4343 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
4344 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
4346 #: gtk/gtknotebook.c:650
4347 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4348 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
4350 #: gtk/gtknotebook.c:656
4355 #: gtk/gtknotebook.c:657
4356 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4359 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4360 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4364 #: gtk/gtknotebook.c:674
4365 msgid "Group for tabs drag and drop"
4368 #: gtk/gtknotebook.c:680
4370 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4372 #: gtk/gtknotebook.c:681
4374 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4375 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
4377 #: gtk/gtknotebook.c:687
4379 msgstr "Цэсийн гарчиг"
4381 #: gtk/gtknotebook.c:688
4383 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4384 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
4386 #: gtk/gtknotebook.c:701
4388 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
4390 #: gtk/gtknotebook.c:702
4392 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4393 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
4395 #: gtk/gtknotebook.c:708
4397 msgstr "Tab дүүргэх"
4400 #: gtk/gtknotebook.c:709
4402 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4403 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
4405 #: gtk/gtknotebook.c:715
4406 msgid "Tab pack type"
4407 msgstr "Tab багцын төрөл"
4409 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4410 #: gtk/gtknotebook.c:722
4412 msgid "Tab reorderable"
4413 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4415 #: gtk/gtknotebook.c:723
4417 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4418 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4420 #: gtk/gtknotebook.c:729
4422 msgid "Tab detachable"
4423 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4425 # gtk/gtkwidget.c:424
4426 #: gtk/gtknotebook.c:730
4428 msgid "Whether the tab is detachable"
4429 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
4431 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4432 msgid "Secondary backward stepper"
4433 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
4435 #: gtk/gtknotebook.c:746
4437 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4439 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4441 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4442 msgid "Secondary forward stepper"
4443 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
4445 #: gtk/gtknotebook.c:762
4447 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4448 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4450 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4451 msgid "Backward stepper"
4452 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
4454 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4455 msgid "Display the standard backward arrow button"
4456 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
4458 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4459 msgid "Forward stepper"
4460 msgstr "Урагш шилжих товч"
4462 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4463 msgid "Display the standard forward arrow button"
4464 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
4466 # gtk/gtknotebook.c:379
4467 #: gtk/gtknotebook.c:806
4472 #: gtk/gtknotebook.c:807
4474 msgid "Size of tab overlap area"
4475 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
4477 #: gtk/gtknotebook.c:822
4478 msgid "Tab curvature"
4481 #: gtk/gtknotebook.c:823
4483 msgid "Size of tab curvature"
4484 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4486 # gtk/gtktable.c:174
4487 #: gtk/gtknotebook.c:839
4489 msgid "Arrow spacing"
4490 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4492 # gtk/gtktable.c:183
4493 #: gtk/gtknotebook.c:840
4495 msgid "Scroll arrow spacing"
4496 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4498 # gtk/gtklabel.c:294
4499 #: gtk/gtkobject.c:370
4502 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4504 #: gtk/gtkobject.c:371
4505 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4508 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4509 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4510 msgid "The menu of options"
4511 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
4513 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4514 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4515 msgid "Size of dropdown indicator"
4516 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
4518 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4520 msgid "Spacing around indicator"
4521 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
4523 # gtk/gtktoolbar.c:225
4524 #: gtk/gtkorientable.c:75
4526 msgid "The orientation of the orientable"
4527 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4529 #: gtk/gtkpaned.c:242
4531 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4532 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
4534 #: gtk/gtkpaned.c:251
4535 msgid "Position Set"
4536 msgstr "Байрлалыг өгөх"
4538 #: gtk/gtkpaned.c:252
4539 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4540 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4542 #: gtk/gtkpaned.c:258
4544 msgstr "Элементийн хэмжээ"
4546 #: gtk/gtkpaned.c:259
4547 msgid "Width of handle"
4548 msgstr "Элементийн өргөн"
4550 # gtk/gtkscale.c:173
4551 #: gtk/gtkpaned.c:275
4552 msgid "Minimal Position"
4553 msgstr "Х/Б байрлал"
4555 #: gtk/gtkpaned.c:276
4556 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4557 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
4559 # gtk/gtkscale.c:173
4560 #: gtk/gtkpaned.c:293
4561 msgid "Maximal Position"
4562 msgstr "Х/И байрлал"
4564 #: gtk/gtkpaned.c:294
4565 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4566 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
4568 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4569 #: gtk/gtkpaned.c:311
4571 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
4573 #: gtk/gtkpaned.c:312
4574 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4575 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
4577 #: gtk/gtkpaned.c:327
4581 #: gtk/gtkpaned.c:328
4582 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4583 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
4585 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4589 # gtk/gtkwidget.c:424
4590 #: gtk/gtkplug.c:151
4592 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4593 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4595 #: gtk/gtkplug.c:165
4596 msgid "Socket Window"
4599 # gtk/gtkwidget.c:424
4600 #: gtk/gtkplug.c:166
4602 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4603 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4605 #: gtk/gtkpreview.c:102
4607 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4608 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
4610 # gtk/gtksettings.c:216
4611 #: gtk/gtkprinter.c:124
4613 msgid "Name of the printer"
4614 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4616 #: gtk/gtkprinter.c:130
4620 #: gtk/gtkprinter.c:131
4622 msgid "Backend for the printer"
4623 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4625 #: gtk/gtkprinter.c:137
4630 #: gtk/gtkprinter.c:138
4631 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4634 #: gtk/gtkprinter.c:144
4637 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4639 #: gtk/gtkprinter.c:145
4640 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4643 #: gtk/gtkprinter.c:151
4645 msgid "Accepts PostScript"
4646 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4648 #: gtk/gtkprinter.c:152
4649 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4652 #: gtk/gtkprinter.c:158
4653 msgid "State Message"
4656 #: gtk/gtkprinter.c:159
4657 msgid "String giving the current state of the printer"
4660 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4661 #: gtk/gtkprinter.c:165
4666 # gtk/gtktoolbar.c:225
4667 #: gtk/gtkprinter.c:166
4669 msgid "The location of the printer"
4670 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4672 #: gtk/gtkprinter.c:173
4674 msgid "The icon name to use for the printer"
4675 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4677 #: gtk/gtkprinter.c:179
4681 # gtk/gtktable.c:157
4682 #: gtk/gtkprinter.c:180
4684 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4685 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4687 # gtk/gtkfilesel.c:742
4688 #: gtk/gtkprinter.c:198
4690 msgid "Paused Printer"
4693 #: gtk/gtkprinter.c:199
4695 msgid "TRUE if this printer is paused"
4696 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4698 # gtk/gtkwidget.c:451
4699 #: gtk/gtkprinter.c:212
4701 msgid "Accepting Jobs"
4702 msgstr "Төвөөр авах"
4704 #: gtk/gtkprinter.c:213
4705 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4708 # gtk/gtkalignment.c:130
4709 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4711 msgid "Source option"
4712 msgstr "Босоо тохируулга"
4714 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4715 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4718 # gtk/gtkwindow.c:417
4719 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4721 msgid "Title of the print job"
4722 msgstr "Цонхны гарчиг"
4724 # gtk/gtkfilesel.c:742
4725 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4730 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4731 msgid "Printer to print the job to"
4734 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4738 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4739 msgid "Printer settings"
4742 # gtk/gtkruler.c:148
4743 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4746 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4748 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4749 msgid "Track Print Status"
4752 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4754 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4755 "print data has been sent to the printer or print server."
4758 # gtk/gtkwindow.c:476
4759 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4761 msgid "Default Page Setup"
4762 msgstr "Стандалрт өндөр"
4764 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4765 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4768 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4769 msgid "Print Settings"
4772 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4773 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4776 # gtk/gtksettings.c:215
4777 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4780 msgstr "Бичгийн нэр"
4782 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4783 msgid "A string used for identifying the print job."
4786 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4788 msgid "Number of Pages"
4789 msgstr "Сувгийн тоо"
4791 # gtk/gtktable.c:157
4792 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4794 msgid "The number of pages in the document."
4795 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4797 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4798 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4800 msgid "Current Page"
4801 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4803 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4804 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4806 msgid "The current page in the document"
4807 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4809 # gtk/gtklabel.c:294
4810 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4812 msgid "Use full page"
4813 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4817 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4818 "not the corner of the imageable area"
4821 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4823 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4824 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4827 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4832 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4835 # gtk/gtktable.c:174
4836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4839 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4842 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4845 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4848 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4851 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4854 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4857 msgid "Export filename"
4860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4864 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4867 msgid "The status of the print operation"
4868 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4871 msgid "Status String"
4874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4875 msgid "A human-readable description of the status"
4878 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4881 msgid "Custom tab label"
4882 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
4884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4885 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4889 msgid "The GtkPageSetup to use"
4892 # gtk/gtkfilesel.c:537
4893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4895 msgid "Selected Printer"
4896 msgstr "Сонгогдсон жил"
4898 # gtk/gtkfontsel.c:210
4899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4901 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4902 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
4904 # gtk/gtkprogress.c:122
4905 #: gtk/gtkprogress.c:102
4906 msgid "Activity mode"
4907 msgstr "Идэвхтэй горим"
4909 # gtk/gtkprogress.c:123
4910 #: gtk/gtkprogress.c:103
4913 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4914 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4915 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4917 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
4918 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
4919 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
4922 # gtk/gtkprogress.c:130
4923 #: gtk/gtkprogress.c:111
4925 msgstr "Текстийг харуулах"
4927 #: gtk/gtkprogress.c:112
4929 msgid "Whether the progress is shown as text."
4930 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
4932 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4933 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4935 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
4937 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4938 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4940 msgstr "Мөрийн загвар"
4942 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4943 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4945 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
4948 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4949 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4950 msgid "Activity Step"
4951 msgstr "Идэвхтэй алхам"
4953 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4954 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4956 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
4959 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4960 msgid "Activity Blocks"
4961 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
4963 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4965 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4968 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
4969 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
4971 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4972 msgid "Discrete Blocks"
4973 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
4975 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4977 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4980 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
4983 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4984 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4988 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4989 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4990 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
4992 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4996 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4997 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4998 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
5000 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5001 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5002 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5004 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5006 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5007 "have enough room to display the entire string, if at all."
5011 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5014 msgstr "Зайн хэмжээ"
5016 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5017 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5021 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5024 msgstr "Зайн хэмжээ"
5026 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5027 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5030 # gtk/gtktreeview.c:618
5031 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5033 msgid "Min horizontal bar width"
5034 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5036 # gtk/gtkframe.c:134
5037 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5039 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5040 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
5042 # gtk/gtkalignment.c:102
5043 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5045 msgid "Min horizontal bar height"
5046 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
5048 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5050 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5051 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5053 # gtk/gtktreeview.c:609
5054 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5056 msgid "Min vertical bar width"
5057 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5059 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5061 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5062 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5065 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5067 msgid "Min vertical bar height"
5068 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
5070 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5072 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5073 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5075 # gtk/gtksettings.c:180
5076 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5080 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5082 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5083 "is the current action of its group."
5085 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
5086 "() -с буцаах утга."
5088 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5090 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5091 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
5093 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
5094 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5096 msgid "The current value"
5097 msgstr "Харгалзах өнгө "
5099 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5101 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5105 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5107 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5108 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5110 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5112 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5113 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5115 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5117 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5118 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5120 # gtk/gtkrange.c:273
5121 #: gtk/gtkrange.c:358
5122 msgid "Update policy"
5123 msgstr "Шинэчлэх арга"
5125 # gtk/gtkrange.c:274
5126 #: gtk/gtkrange.c:359
5127 msgid "How the range should be updated on the screen"
5128 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
5130 #: gtk/gtkrange.c:368
5131 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5132 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5134 # gtk/gtkrange.c:290
5135 #: gtk/gtkrange.c:375
5139 #: gtk/gtkrange.c:376
5140 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5141 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
5143 #: gtk/gtkrange.c:383
5144 msgid "Lower stepper sensitivity"
5147 #: gtk/gtkrange.c:384
5149 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5153 #: gtk/gtkrange.c:392
5154 msgid "Upper stepper sensitivity"
5157 #: gtk/gtkrange.c:393
5159 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5163 #: gtk/gtkrange.c:410
5164 msgid "Show Fill Level"
5167 #: gtk/gtkrange.c:411
5168 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5171 #: gtk/gtkrange.c:427
5172 msgid "Restrict to Fill Level"
5175 #: gtk/gtkrange.c:428
5176 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5179 #: gtk/gtkrange.c:443
5183 #: gtk/gtkrange.c:444
5184 msgid "The fill level."
5187 # gtk/gtkrange.c:297
5188 #: gtk/gtkrange.c:452
5189 msgid "Slider Width"
5190 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
5192 #: gtk/gtkrange.c:453
5193 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5194 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
5196 #: gtk/gtkrange.c:460
5197 msgid "Trough Border"
5198 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
5200 #: gtk/gtkrange.c:461
5201 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5202 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
5204 #: gtk/gtkrange.c:468
5205 msgid "Stepper Size"
5206 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
5208 #: gtk/gtkrange.c:469
5209 msgid "Length of step buttons at ends"
5210 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
5212 #: gtk/gtkrange.c:484
5213 msgid "Stepper Spacing"
5214 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
5216 #: gtk/gtkrange.c:485
5217 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5218 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
5220 #: gtk/gtkrange.c:492
5221 msgid "Arrow X Displacement"
5222 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
5224 #: gtk/gtkrange.c:493
5226 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5227 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
5229 #: gtk/gtkrange.c:500
5230 msgid "Arrow Y Displacement"
5231 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
5233 #: gtk/gtkrange.c:501
5235 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5236 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
5238 #: gtk/gtkrange.c:509
5239 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5242 #: gtk/gtkrange.c:510
5244 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5245 "IN while they are dragged"
5248 #: gtk/gtkrange.c:524
5249 msgid "Trough Side Details"
5252 #: gtk/gtkrange.c:525
5254 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5255 "with different details"
5258 #: gtk/gtkrange.c:541
5259 msgid "Trough Under Steppers"
5262 #: gtk/gtkrange.c:542
5264 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5268 # gtk/gtktable.c:174
5269 #: gtk/gtkrange.c:555
5271 msgid "Arrow scaling"
5272 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5274 #: gtk/gtkrange.c:556
5275 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5278 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5280 msgid "Show Numbers"
5281 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
5283 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5284 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
5286 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5287 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5290 msgid "Recent Manager"
5293 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5295 msgid "The RecentManager object to use"
5296 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
5298 # gtk/gtkprogress.c:130
5299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5301 msgid "Show Private"
5302 msgstr "Текстийг харуулах"
5304 # gtk/gtkfilesel.c:544
5305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5307 msgid "Whether the private items should be displayed"
5308 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5312 msgid "Show Tooltips"
5315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5317 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5318 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5320 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5323 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
5325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5327 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5328 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5330 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5331 msgid "Show Not Found"
5334 # gtk/gtkfilesel.c:544
5335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5337 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5338 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5340 # gtk/gtkfilesel.c:552
5341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5343 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5344 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
5346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5349 msgstr "Зөвхөн локал"
5351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5353 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5354 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
5356 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5360 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5362 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5363 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
5365 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5369 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5371 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5373 msgid "The sorting order of the items displayed"
5374 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
5376 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5378 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5379 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
5381 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5382 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5385 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5387 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5390 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5391 msgid "The size of the recently used resources list"
5394 # gtk/gtkruler.c:118
5395 #: gtk/gtkruler.c:128
5399 #: gtk/gtkruler.c:129
5400 msgid "Lower limit of ruler"
5401 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
5403 # gtk/gtkruler.c:128
5404 #: gtk/gtkruler.c:138
5408 #: gtk/gtkruler.c:139
5409 msgid "Upper limit of ruler"
5410 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
5412 #: gtk/gtkruler.c:149
5413 msgid "Position of mark on the ruler"
5414 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
5416 # gtk/gtkruler.c:148
5417 #: gtk/gtkruler.c:158
5419 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
5421 #: gtk/gtkruler.c:159
5422 msgid "Maximum size of the ruler"
5423 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
5425 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5426 #: gtk/gtkruler.c:174
5431 #: gtk/gtkruler.c:175
5433 msgid "The metric used for the ruler"
5434 msgstr "Модоор харуулах загвар"
5436 #: gtk/gtkscale.c:201
5437 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5438 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
5440 #: gtk/gtkscale.c:210
5442 msgstr "Утгыг харуулах"
5444 #: gtk/gtkscale.c:211
5445 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5446 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
5448 # gtk/gtkscale.c:173
5449 #: gtk/gtkscale.c:218
5450 msgid "Value Position"
5451 msgstr "Утгын байрлал"
5453 # gtk/gtkscale.c:174
5454 #: gtk/gtkscale.c:219
5455 msgid "The position in which the current value is displayed"
5456 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
5458 # gtk/gtkscale.c:181
5459 #: gtk/gtkscale.c:226
5460 msgid "Slider Length"
5461 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
5463 # gtk/gtkscale.c:182
5464 #: gtk/gtkscale.c:227
5465 msgid "Length of scale's slider"
5466 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
5468 #: gtk/gtkscale.c:235
5469 msgid "Value spacing"
5472 #: gtk/gtkscale.c:236
5473 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5474 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
5476 # gtk/gtkwidget.c:391
5477 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5479 msgid "The value of the scale"
5480 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
5482 # gtk/gtktoolbar.c:291
5483 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5485 msgid "The icon size"
5486 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
5488 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5491 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5492 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5494 # gtk/gtkwindow.c:494
5495 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5500 # gtk/gtksettings.c:215
5501 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5503 msgid "List of icon names"
5504 msgstr "Бичгийн нэр"
5506 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5507 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5508 msgid "Minimum Slider Length"
5509 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5511 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5512 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5513 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5514 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5516 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5517 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5518 msgid "Fixed slider size"
5519 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
5521 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5522 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5524 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
5526 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5528 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5529 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5531 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5534 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5535 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5538 msgid "Horizontal Adjustment"
5539 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5542 msgid "Vertical Adjustment"
5543 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
5545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5546 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5547 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
5549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5550 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5551 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5554 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5555 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
5557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5558 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5559 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5561 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5562 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5563 msgid "Window Placement"
5564 msgstr "Цонхны байршил"
5566 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5570 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5571 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5572 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5574 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5577 msgid "Window Placement Set"
5578 msgstr "Цонхны байршил"
5580 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5581 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5584 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5585 "contents with respect to the scrollbars."
5586 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5588 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5589 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5591 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5593 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5594 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5595 msgid "Style of bevel around the contents"
5596 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5598 # gtk/gtktable.c:183
5599 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5601 msgid "Scrollbars within bevel"
5602 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5604 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5606 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5607 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5609 # gtk/gtktable.c:183
5610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5611 msgid "Scrollbar spacing"
5612 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5614 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5615 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5616 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5618 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5619 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5621 msgid "Scrolled Window Placement"
5622 msgstr "Цонхны байршил"
5624 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5625 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5628 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5629 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5630 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5632 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5636 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5637 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5638 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
5640 # gtk/gtksettings.c:148
5641 #: gtk/gtksettings.c:215
5642 msgid "Double Click Time"
5643 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
5645 # gtk/gtksettings.c:149
5646 #: gtk/gtksettings.c:216
5648 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5649 "click (in milliseconds)"
5650 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5652 # gtk/gtksettings.c:148
5653 #: gtk/gtksettings.c:223
5654 msgid "Double Click Distance"
5655 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
5657 # gtk/gtksettings.c:149
5658 #: gtk/gtksettings.c:224
5660 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5661 "double click (in pixels)"
5662 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5664 # gtk/gtksettings.c:156
5665 #: gtk/gtksettings.c:240
5666 msgid "Cursor Blink"
5667 msgstr "Түүчээ анивчилт"
5669 # gtk/gtksettings.c:157
5670 #: gtk/gtksettings.c:241
5671 msgid "Whether the cursor should blink"
5672 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
5674 # gtk/gtksettings.c:164
5675 #: gtk/gtksettings.c:248
5676 msgid "Cursor Blink Time"
5677 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5679 # gtk/gtksettings.c:165
5680 #: gtk/gtksettings.c:249
5682 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5683 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5685 # gtk/gtksettings.c:164
5686 #: gtk/gtksettings.c:268
5688 msgid "Cursor Blink Timeout"
5689 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5691 # gtk/gtksettings.c:165
5692 #: gtk/gtksettings.c:269
5694 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5695 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5697 # gtk/gtksettings.c:172
5698 #: gtk/gtksettings.c:276
5699 msgid "Split Cursor"
5700 msgstr "Хуваах түүчээ"
5702 # gtk/gtksettings.c:173
5703 #: gtk/gtksettings.c:277
5705 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5708 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5711 # gtk/gtksettings.c:180
5712 #: gtk/gtksettings.c:284
5714 msgstr "theme -ийн нэр"
5716 # gtk/gtksettings.c:181
5717 #: gtk/gtksettings.c:285
5718 msgid "Name of theme RC file to load"
5719 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5721 # gtk/gtksettings.c:180
5722 #: gtk/gtksettings.c:293
5723 msgid "Icon Theme Name"
5724 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5726 # gtk/gtksettings.c:216
5727 #: gtk/gtksettings.c:294
5728 msgid "Name of icon theme to use"
5729 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5731 # gtk/gtksettings.c:180
5732 #: gtk/gtksettings.c:302
5734 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5735 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5737 # gtk/gtksettings.c:216
5738 #: gtk/gtksettings.c:303
5740 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5741 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5743 #: gtk/gtksettings.c:311
5744 msgid "Key Theme Name"
5745 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5747 #: gtk/gtksettings.c:312
5748 msgid "Name of key theme RC file to load"
5749 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5751 # gtk/gtksettings.c:197
5752 #: gtk/gtksettings.c:320
5753 msgid "Menu bar accelerator"
5754 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5756 # gtk/gtksettings.c:198
5757 #: gtk/gtksettings.c:321
5758 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5759 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5761 # gtk/gtksettings.c:206
5762 #: gtk/gtksettings.c:329
5763 msgid "Drag threshold"
5764 msgstr "Чирэх хязгаа"
5766 # gtk/gtksettings.c:207
5767 #: gtk/gtksettings.c:330
5768 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5769 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5771 # gtk/gtksettings.c:215
5772 #: gtk/gtksettings.c:338
5774 msgstr "Бичгийн нэр"
5776 # gtk/gtksettings.c:216
5777 #: gtk/gtksettings.c:339
5778 msgid "Name of default font to use"
5779 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5781 # gtk/gtkimage.c:186
5782 #: gtk/gtksettings.c:361
5784 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5786 #: gtk/gtksettings.c:362
5788 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5789 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5791 #: gtk/gtksettings.c:370
5795 #: gtk/gtksettings.c:371
5796 msgid "List of currently active GTK modules"
5799 #: gtk/gtksettings.c:380
5800 msgid "Xft Antialias"
5801 msgstr "Xft Толийлголт"
5803 #: gtk/gtksettings.c:381
5804 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5805 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5807 #: gtk/gtksettings.c:390
5809 msgstr "Xft·Hinting"
5811 #: gtk/gtksettings.c:391
5812 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5813 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5815 #: gtk/gtksettings.c:400
5816 msgid "Xft Hint Style"
5817 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
5819 #: gtk/gtksettings.c:401
5822 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5824 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
5825 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
5827 #: gtk/gtksettings.c:410
5831 #: gtk/gtksettings.c:411
5832 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5833 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5835 #: gtk/gtksettings.c:420
5839 #: gtk/gtksettings.c:421
5840 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5841 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
5843 # gtk/gtksettings.c:180
5844 #: gtk/gtksettings.c:430
5846 msgid "Cursor theme name"
5847 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5849 # gtk/gtksettings.c:216
5850 #: gtk/gtksettings.c:431
5852 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5853 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5855 # gtk/gtktextview.c:632
5856 #: gtk/gtksettings.c:439
5858 msgid "Cursor theme size"
5859 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5861 #: gtk/gtksettings.c:440
5863 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5864 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5866 #: gtk/gtksettings.c:450
5867 msgid "Alternative button order"
5870 # gtk/gtknotebook.c:407
5871 #: gtk/gtksettings.c:451
5873 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5874 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
5876 #: gtk/gtksettings.c:468
5877 msgid "Alternative sort indicator direction"
5880 #: gtk/gtksettings.c:469
5882 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5883 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5886 #: gtk/gtksettings.c:477
5887 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5890 #: gtk/gtksettings.c:478
5892 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5896 #: gtk/gtksettings.c:486
5897 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5900 #: gtk/gtksettings.c:487
5902 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5903 "control characters"
5906 #: gtk/gtksettings.c:495
5907 msgid "Start timeout"
5910 #: gtk/gtksettings.c:496
5911 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5914 #: gtk/gtksettings.c:505
5915 msgid "Repeat timeout"
5918 #: gtk/gtksettings.c:506
5919 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5922 #: gtk/gtksettings.c:515
5924 msgid "Expand timeout"
5925 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
5927 #: gtk/gtksettings.c:516
5928 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5931 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5932 #: gtk/gtksettings.c:551
5934 msgid "Color scheme"
5935 msgstr "Өнгөний орчин:"
5937 # gtk/gtkwidget.c:391
5938 #: gtk/gtksettings.c:552
5940 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5941 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
5943 # gtk/gtkimage.c:195
5944 #: gtk/gtksettings.c:561
5946 msgid "Enable Animations"
5949 #: gtk/gtksettings.c:562
5950 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5953 #: gtk/gtksettings.c:580
5954 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5957 #: gtk/gtksettings.c:581
5958 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5961 #: gtk/gtksettings.c:598
5963 msgid "Tooltip timeout"
5966 #: gtk/gtksettings.c:599
5967 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5970 #: gtk/gtksettings.c:624
5971 msgid "Tooltip browse timeout"
5974 #: gtk/gtksettings.c:625
5975 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5978 #: gtk/gtksettings.c:646
5979 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5982 #: gtk/gtksettings.c:647
5984 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5985 msgstr "Харагдах буфер"
5987 #: gtk/gtksettings.c:666
5988 msgid "Keynav Cursor Only"
5991 #: gtk/gtksettings.c:667
5992 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5995 #: gtk/gtksettings.c:684
5996 msgid "Keynav Wrap Around"
5999 #: gtk/gtksettings.c:685
6001 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6002 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6004 #: gtk/gtksettings.c:705
6008 #: gtk/gtksettings.c:706
6009 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6012 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6013 #: gtk/gtksettings.c:723
6016 msgstr "Өнгөний орчин:"
6018 #: gtk/gtksettings.c:724
6019 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6022 #: gtk/gtksettings.c:732
6023 msgid "Default file chooser backend"
6024 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6026 # gtk/gtksettings.c:216
6027 #: gtk/gtksettings.c:733
6028 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6029 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6031 #: gtk/gtksettings.c:750
6033 msgid "Default print backend"
6034 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6036 # gtk/gtksettings.c:216
6037 #: gtk/gtksettings.c:751
6039 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6040 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6042 #: gtk/gtksettings.c:774
6043 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6046 #: gtk/gtksettings.c:775
6047 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6050 # gtk/gtkimage.c:195
6051 #: gtk/gtksettings.c:791
6053 msgid "Enable Mnemonics"
6056 #: gtk/gtksettings.c:792
6058 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6059 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
6062 #: gtk/gtksettings.c:808
6064 msgid "Enable Accelerators"
6065 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
6067 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6068 #: gtk/gtksettings.c:809
6070 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6071 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6073 #: gtk/gtksettings.c:826
6074 msgid "Recent Files Limit"
6077 #: gtk/gtksettings.c:827
6079 msgid "Number of recently used files"
6080 msgstr "Сувгийн тоо"
6082 # gtk/gtkwindow.c:466
6083 #: gtk/gtksettings.c:845
6085 msgid "Default IM module"
6086 msgstr "Стандарт өргөн"
6088 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6089 #: gtk/gtksettings.c:846
6091 msgid "Which IM module should be used by default"
6092 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
6094 #: gtk/gtksettings.c:864
6095 msgid "Recent Files Max Age"
6098 #: gtk/gtksettings.c:865
6100 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6101 msgstr "Сувгийн тоо"
6103 #: gtk/gtksettings.c:874
6104 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6107 #: gtk/gtksettings.c:875
6108 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6111 # gtk/gtksettings.c:180
6112 #: gtk/gtksettings.c:897
6114 msgid "Sound Theme Name"
6115 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6117 # gtk/gtksettings.c:180
6118 #: gtk/gtksettings.c:898
6120 msgid "XDG sound theme name"
6121 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6123 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6124 #: gtk/gtksettings.c:920
6125 msgid "Audible Input Feedback"
6128 # gtk/gtkwidget.c:431
6129 #: gtk/gtksettings.c:921
6131 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6132 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6134 # gtk/gtkimage.c:195
6135 #: gtk/gtksettings.c:942
6137 msgid "Enable Event Sounds"
6140 #: gtk/gtksettings.c:943
6142 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6143 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
6145 #: gtk/gtksettings.c:958
6147 msgid "Enable Tooltips"
6150 # gtk/gtknotebook.c:407
6151 #: gtk/gtksettings.c:959
6153 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6154 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
6156 # gtk/gtksizegroup.c:242
6157 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6161 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6164 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6167 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
6170 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6171 msgid "Ignore hidden"
6174 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6176 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6179 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6180 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6181 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
6183 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6185 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
6187 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6188 msgid "Snap to Ticks"
6189 msgstr "Ойролцоогоор солих"
6191 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6193 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6194 "nearest step increment"
6195 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
6197 # gtk/gtkspinbutton.c:273
6198 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6202 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6203 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6204 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
6206 # gtk/gtkspinbutton.c:281
6207 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6211 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6212 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6213 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
6215 # gtk/gtkspinbutton.c:289
6216 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6217 msgid "Update Policy"
6218 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
6220 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6222 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6224 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
6226 # gtk/gtkspinbutton.c:299
6227 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6228 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6229 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
6231 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
6232 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6233 msgid "Style of bevel around the spin button"
6234 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
6236 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6237 msgid "Has Resize Grip"
6238 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
6240 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6241 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6242 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
6244 # gtk/gtkstatusbar.c:159
6245 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6246 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6247 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
6249 # gtk/gtkwindow.c:417
6250 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6252 msgid "The size of the icon"
6253 msgstr "Цонхны гарчиг"
6255 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6257 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6258 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
6260 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6264 # gtk/gtkwidget.c:424
6265 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6267 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6268 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6270 # gtk/gtkwidget.c:424
6271 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6273 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6274 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6276 # gtk/gtkwidget.c:424
6277 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6279 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6280 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6282 # gtk/gtktoolbar.c:225
6283 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6285 msgid "The orientation of the tray"
6286 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6288 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6293 # gtk/gtkwidget.c:452
6294 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6296 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6297 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6299 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6301 msgid "Tooltip Text"
6304 # gtk/gtkentry.c:524
6305 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6307 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6308 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6310 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6312 msgid "Tooltip markup"
6315 # gtk/gtkentry.c:524
6316 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6318 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6319 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6321 # gtk/gtktable.c:156
6322 #: gtk/gtktable.c:129
6326 # gtk/gtktable.c:157
6327 #: gtk/gtktable.c:130
6328 msgid "The number of rows in the table"
6329 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
6331 # gtk/gtktable.c:165
6332 #: gtk/gtktable.c:138
6336 # gtk/gtktable.c:166
6337 #: gtk/gtktable.c:139
6338 msgid "The number of columns in the table"
6339 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
6341 # gtk/gtktable.c:174
6342 #: gtk/gtktable.c:147
6344 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6346 #: gtk/gtktable.c:148
6347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6348 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6350 # gtk/gtktable.c:183
6351 #: gtk/gtktable.c:156
6352 msgid "Column spacing"
6353 msgstr "Баганы хэмжээ"
6355 #: gtk/gtktable.c:157
6356 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6357 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6359 #: gtk/gtktable.c:166
6361 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6362 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
6364 #: gtk/gtktable.c:173
6365 msgid "Left attachment"
6366 msgstr "Зүүн хавсралт"
6368 #: gtk/gtktable.c:180
6369 msgid "Right attachment"
6370 msgstr "баруун хавсралт"
6372 #: gtk/gtktable.c:181
6373 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6374 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
6376 #: gtk/gtktable.c:187
6377 msgid "Top attachment"
6378 msgstr "Дээд хавсралт"
6380 #: gtk/gtktable.c:188
6381 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6382 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
6384 #: gtk/gtktable.c:194
6385 msgid "Bottom attachment"
6386 msgstr "Доод хавсралт"
6388 # gtk/gtkalignment.c:121
6389 #: gtk/gtktable.c:201
6390 msgid "Horizontal options"
6391 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
6393 #: gtk/gtktable.c:202
6394 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6395 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6397 # gtk/gtkalignment.c:130
6398 #: gtk/gtktable.c:208
6399 msgid "Vertical options"
6400 msgstr "Босоо тохируулга"
6402 #: gtk/gtktable.c:209
6403 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6404 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6406 # gtk/gtkalignment.c:102
6407 #: gtk/gtktable.c:215
6408 msgid "Horizontal padding"
6409 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
6411 #: gtk/gtktable.c:216
6413 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6416 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
6418 #: gtk/gtktable.c:222
6419 msgid "Vertical padding"
6420 msgstr "Босоог бөглөлт"
6422 #: gtk/gtktable.c:223
6424 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6426 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
6428 #: gtk/gtktext.c:546
6429 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6430 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
6432 #: gtk/gtktext.c:554
6433 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6434 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
6437 #: gtk/gtktext.c:561
6439 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
6441 #: gtk/gtktext.c:562
6442 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6443 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6446 #: gtk/gtktext.c:569
6448 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
6450 #: gtk/gtktext.c:570
6451 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6452 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6454 # gtk/gtktexttag.c:199
6455 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6457 msgstr "Тагийн хүснэгт"
6459 # gtk/gtkprogress.c:147
6460 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6461 msgid "Text Tag Table"
6462 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
6464 # gtk/gtklabel.c:281
6465 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6467 msgid "Current text of the buffer"
6468 msgstr "бичээс-ийн текст."
6470 # gtk/gtkfilesel.c:537
6471 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6473 msgid "Has selection"
6474 msgstr "Сонгогдсон жил"
6476 # gtk/gtkfontsel.c:210
6477 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6479 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6480 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
6482 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6483 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6485 msgid "Cursor position"
6486 msgstr "Түүчээын байрлал"
6488 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6490 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6493 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6494 msgid "Copy target list"
6497 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6499 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6502 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6503 msgid "Paste target list"
6506 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6508 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6512 # gtk/gtktexttag.c:199
6513 #: gtk/gtktextmark.c:90
6518 #: gtk/gtktextmark.c:97
6520 msgid "Left gravity"
6523 #: gtk/gtktextmark.c:98
6525 msgid "Whether the mark has left gravity"
6526 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
6528 # gtk/gtktexttag.c:199
6529 #: gtk/gtktexttag.c:173
6533 # gtk/gtktexttag.c:200
6534 #: gtk/gtktexttag.c:174
6535 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6536 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
6538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6539 #: gtk/gtktexttag.c:192
6540 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6541 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6543 # gtk/gtktexttag.c:225
6544 #: gtk/gtktexttag.c:199
6545 msgid "Background full height"
6546 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
6548 #: gtk/gtktexttag.c:200
6550 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6551 "of the tagged characters"
6553 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
6556 #: gtk/gtktexttag.c:208
6557 msgid "Background stipple mask"
6558 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
6560 #: gtk/gtktexttag.c:209
6561 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6562 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6564 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6565 #: gtk/gtktexttag.c:226
6566 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6567 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
6569 #: gtk/gtktexttag.c:234
6570 msgid "Foreground stipple mask"
6571 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
6573 #: gtk/gtktexttag.c:235
6574 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6575 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6577 # gtk/gtktexttag.c:268
6578 #: gtk/gtktexttag.c:242
6579 msgid "Text direction"
6580 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
6582 #: gtk/gtktexttag.c:243
6583 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6584 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
6586 #: gtk/gtktexttag.c:292
6587 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6588 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
6590 #: gtk/gtktexttag.c:301
6591 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6592 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6594 #: gtk/gtktexttag.c:310
6596 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6597 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6599 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
6600 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6602 #: gtk/gtktexttag.c:321
6603 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6604 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6606 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6607 #: gtk/gtktexttag.c:330
6608 msgid "Font size in Pango units"
6609 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
6611 #: gtk/gtktexttag.c:340
6613 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6614 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6615 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6617 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
6618 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
6619 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
6620 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6622 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
6623 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6624 msgid "Left, right, or center justification"
6625 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
6627 #: gtk/gtktexttag.c:379
6630 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6631 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6633 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
6634 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
6635 "хэрэглэх шаардлагагүй"
6637 # gtk/gtktexttag.c:395
6638 #: gtk/gtktexttag.c:386
6640 msgstr "Зүүн хязгаар "
6642 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
6643 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6644 msgid "Width of the left margin in pixels"
6645 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
6647 # gtk/gtktexttag.c:405
6648 #: gtk/gtktexttag.c:396
6649 msgid "Right margin"
6650 msgstr "Баруун хязгаар "
6652 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
6653 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6654 msgid "Width of the right margin in pixels"
6655 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
6657 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
6658 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6662 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
6663 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6664 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6665 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
6667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6668 #: gtk/gtktexttag.c:419
6671 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6673 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
6675 # gtk/gtktexttag.c:437
6676 #: gtk/gtktexttag.c:428
6677 msgid "Pixels above lines"
6678 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
6680 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
6681 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6682 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6683 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
6685 # gtk/gtktexttag.c:447
6686 #: gtk/gtktexttag.c:438
6687 msgid "Pixels below lines"
6688 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
6690 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
6691 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6692 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6693 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
6695 # gtk/gtktexttag.c:457
6696 #: gtk/gtktexttag.c:448
6697 msgid "Pixels inside wrap"
6698 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
6700 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
6701 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6702 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6703 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
6705 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6707 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6708 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
6710 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6714 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6715 msgid "Custom tabs for this text"
6716 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
6718 # gtk/gtktexttag.c:502
6719 #: gtk/gtktexttag.c:504
6723 #: gtk/gtktexttag.c:505
6725 msgid "Whether this text is hidden."
6726 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6729 #: gtk/gtktexttag.c:519
6731 msgid "Paragraph background color name"
6732 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
6734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6735 #: gtk/gtktexttag.c:520
6737 msgid "Paragraph background color as a string"
6738 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
6740 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6741 #: gtk/gtktexttag.c:535
6743 msgid "Paragraph background color"
6744 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
6746 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6747 #: gtk/gtktexttag.c:536
6749 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6750 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6752 #: gtk/gtktexttag.c:554
6753 msgid "Margin Accumulates"
6756 #: gtk/gtktexttag.c:555
6757 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6760 #: gtk/gtktexttag.c:568
6761 msgid "Background full height set"
6762 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
6764 #: gtk/gtktexttag.c:569
6765 msgid "Whether this tag affects background height"
6766 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
6768 #: gtk/gtktexttag.c:572
6769 msgid "Background stipple set"
6770 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
6772 #: gtk/gtktexttag.c:573
6773 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6774 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
6776 #: gtk/gtktexttag.c:580
6777 msgid "Foreground stipple set"
6778 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
6780 #: gtk/gtktexttag.c:581
6781 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6782 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
6784 #: gtk/gtktexttag.c:616
6785 msgid "Justification set"
6786 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
6788 #: gtk/gtktexttag.c:617
6789 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6790 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
6792 #: gtk/gtktexttag.c:624
6793 msgid "Left margin set"
6794 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
6796 #: gtk/gtktexttag.c:625
6797 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6798 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
6800 #: gtk/gtktexttag.c:628
6802 msgstr "Шүдний суулгац"
6804 #: gtk/gtktexttag.c:629
6805 msgid "Whether this tag affects indentation"
6806 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
6808 #: gtk/gtktexttag.c:636
6809 msgid "Pixels above lines set"
6810 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
6812 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6813 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6814 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
6816 #: gtk/gtktexttag.c:640
6817 msgid "Pixels below lines set"
6818 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
6820 #: gtk/gtktexttag.c:644
6821 msgid "Pixels inside wrap set"
6822 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
6824 #: gtk/gtktexttag.c:645
6825 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6827 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
6830 #: gtk/gtktexttag.c:652
6831 msgid "Right margin set"
6832 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
6834 #: gtk/gtktexttag.c:653
6835 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6836 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
6838 #: gtk/gtktexttag.c:660
6839 msgid "Wrap mode set"
6840 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
6842 #: gtk/gtktexttag.c:661
6843 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6844 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
6846 #: gtk/gtktexttag.c:664
6848 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
6850 #: gtk/gtktexttag.c:665
6851 msgid "Whether this tag affects tabs"
6852 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
6854 #: gtk/gtktexttag.c:668
6855 msgid "Invisible set"
6856 msgstr "Харагдахгүй байдал"
6858 #: gtk/gtktexttag.c:669
6859 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6860 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
6862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
6863 #: gtk/gtktexttag.c:672
6865 msgid "Paragraph background set"
6866 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
6868 #: gtk/gtktexttag.c:673
6870 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6871 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6873 # gtk/gtktextview.c:538
6874 #: gtk/gtktextview.c:543
6875 msgid "Pixels Above Lines"
6876 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
6878 # gtk/gtktextview.c:548
6879 #: gtk/gtktextview.c:553
6880 msgid "Pixels Below Lines"
6881 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
6883 #: gtk/gtktextview.c:563
6884 msgid "Pixels Inside Wrap"
6885 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
6887 # gtk/gtktextview.c:576
6888 #: gtk/gtktextview.c:581
6890 msgstr "Мөр таслах горим"
6892 # gtk/gtktextview.c:594
6893 #: gtk/gtktextview.c:599
6895 msgstr "Зүүн хязгаар "
6897 # gtk/gtktextview.c:604
6898 #: gtk/gtktextview.c:609
6899 msgid "Right Margin"
6900 msgstr "Баруун хязгаар "
6902 # gtk/gtktextview.c:632
6903 #: gtk/gtktextview.c:637
6904 msgid "Cursor Visible"
6905 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6907 # gtk/gtktextview.c:633
6908 #: gtk/gtktextview.c:638
6909 msgid "If the insertion cursor is shown"
6910 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
6912 #: gtk/gtktextview.c:645
6916 #: gtk/gtktextview.c:646
6917 msgid "The buffer which is displayed"
6918 msgstr "Харагдах буфер"
6920 #: gtk/gtktextview.c:654
6921 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6922 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
6924 #: gtk/gtktextview.c:661
6926 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
6928 #: gtk/gtktextview.c:662
6929 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6930 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
6932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6933 #: gtk/gtktextview.c:691
6934 msgid "Error underline color"
6935 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
6937 #: gtk/gtktextview.c:692
6938 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6939 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
6941 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6942 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6943 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6944 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
6946 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6947 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6949 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
6951 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6952 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6954 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6955 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6957 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6958 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6959 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6960 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6962 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6963 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6965 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
6967 # gtk/gtktogglebutton.c:146
6968 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6969 msgid "Draw Indicator"
6970 msgstr "Заагч чирэх"
6972 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6973 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6974 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
6976 # gtk/gtktoolbar.c:233
6977 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6978 msgid "Toolbar Style"
6979 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6981 # gtk/gtktoolbar.c:234
6982 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6983 msgid "How to draw the toolbar"
6984 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
6986 # gtk/gtknotebook.c:413
6987 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6989 msgstr "Сум харуулах"
6991 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6992 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6993 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
6995 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7000 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7001 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7003 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7004 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7006 # gtk/gtktoolbar.c:292
7007 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7009 msgid "Size of icons in this toolbar"
7010 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
7013 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7015 msgid "Icon size set"
7016 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
7018 # gtk/gtkwidget.c:424
7019 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7021 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7022 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
7025 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7026 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7027 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7030 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7031 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7032 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
7034 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7036 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7038 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7039 msgid "Size of spacers"
7040 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7042 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7043 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7044 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
7047 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7049 msgid "Maximum child expand"
7050 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
7052 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7053 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7056 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7058 msgstr "Зайн хэв маяг "
7060 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7061 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7062 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
7064 # gtk/gtktoolbar.c:269
7065 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7066 msgid "Button relief"
7067 msgstr "Тусламжийн товч"
7069 # gtk/gtktoolbar.c:270
7070 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7071 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7072 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
7074 # gtk/gtktoolbar.c:278
7075 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7076 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7077 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7079 # gtk/gtktoolbar.c:284
7080 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7081 msgid "Toolbar style"
7082 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7084 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7086 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7088 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
7089 "гэх мэтчилэн байдаг "
7091 # gtk/gtktoolbar.c:291
7092 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7093 msgid "Toolbar icon size"
7094 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
7096 # gtk/gtktoolbar.c:292
7097 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7098 msgid "Size of icons in default toolbars"
7099 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7101 # gtk/gtktable.c:157
7102 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7103 msgid "Text to show in the item."
7104 msgstr "Элементэд харуулах текст"
7106 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
7107 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7109 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7110 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7112 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
7113 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
7115 # gtk/gtknotebook.c:380
7116 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7117 msgid "Widget to use as the item label"
7118 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
7120 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7122 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
7124 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7125 msgid "The stock icon displayed on the item"
7126 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7128 # gtk/gtksettings.c:215
7129 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7132 msgstr "Бичгийн нэр"
7134 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7136 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7137 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7139 # gtk/gtkimage.c:178
7140 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7142 msgstr "Эмблем виджет"
7144 # gtk/gtkimage.c:179
7145 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7146 msgid "Icon widget to display in the item"
7147 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
7149 # gtk/gtktable.c:174
7150 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7152 msgid "Icon spacing"
7153 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
7155 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7157 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7158 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
7160 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7162 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7163 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7165 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
7166 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
7168 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7169 msgid "TreeModelSort Model"
7170 msgstr "TreeModelSort загвар"
7172 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7173 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7174 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
7176 #: gtk/gtktreeview.c:570
7177 msgid "TreeView Model"
7178 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
7180 #: gtk/gtktreeview.c:571
7181 msgid "The model for the tree view"
7182 msgstr "Модоор харуулах загвар"
7184 #: gtk/gtktreeview.c:579
7185 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7186 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
7188 #: gtk/gtktreeview.c:587
7189 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7190 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
7192 # gtk/gtktreeview.c:546
7193 #: gtk/gtktreeview.c:594
7195 msgid "Headers Visible"
7196 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7198 # gtk/gtktreeview.c:539
7199 #: gtk/gtktreeview.c:595
7200 msgid "Show the column header buttons"
7201 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7203 # gtk/gtktreeview.c:546
7204 #: gtk/gtktreeview.c:602
7205 msgid "Headers Clickable"
7206 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7208 # gtk/gtktreeview.c:547
7209 #: gtk/gtktreeview.c:603
7210 msgid "Column headers respond to click events"
7211 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
7213 #: gtk/gtktreeview.c:610
7214 msgid "Expander Column"
7215 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
7217 #: gtk/gtktreeview.c:611
7218 msgid "Set the column for the expander column"
7219 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
7221 #: gtk/gtktreeview.c:626
7223 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
7225 #: gtk/gtktreeview.c:627
7226 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7227 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
7229 # gtk/gtktreeview.c:578
7230 #: gtk/gtktreeview.c:634
7231 msgid "Enable Search"
7232 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
7234 #: gtk/gtktreeview.c:635
7235 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7236 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
7238 # gtk/gtktreeview.c:586
7239 #: gtk/gtktreeview.c:642
7240 msgid "Search Column"
7241 msgstr "Багана хайх"
7243 #: gtk/gtktreeview.c:643
7245 msgid "Model column to search through during interactive search"
7246 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
7248 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
7249 #: gtk/gtktreeview.c:663
7250 msgid "Fixed Height Mode"
7251 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
7253 #: gtk/gtktreeview.c:664
7254 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7255 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
7257 #: gtk/gtktreeview.c:684
7258 msgid "Hover Selection"
7261 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
7262 #: gtk/gtktreeview.c:685
7264 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7265 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
7267 #: gtk/gtktreeview.c:704
7269 msgid "Hover Expand"
7272 #: gtk/gtktreeview.c:705
7275 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7276 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7278 #: gtk/gtktreeview.c:719
7280 msgid "Show Expanders"
7281 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7283 #: gtk/gtktreeview.c:720
7285 msgid "View has expanders"
7286 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7288 #: gtk/gtktreeview.c:734
7289 msgid "Level Indentation"
7292 #: gtk/gtktreeview.c:735
7293 msgid "Extra indentation for each level"
7296 #: gtk/gtktreeview.c:744
7297 msgid "Rubber Banding"
7300 # gtk/gtkfilesel.c:552
7301 #: gtk/gtktreeview.c:745
7304 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7305 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
7307 # gtk/gtkcombo.c:139
7308 #: gtk/gtktreeview.c:752
7310 msgid "Enable Grid Lines"
7311 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7313 #: gtk/gtktreeview.c:753
7315 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7316 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7318 # gtk/gtkcombo.c:139
7319 #: gtk/gtktreeview.c:761
7321 msgid "Enable Tree Lines"
7322 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7324 #: gtk/gtktreeview.c:762
7326 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7327 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7329 #: gtk/gtktreeview.c:770
7331 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7332 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
7334 # gtk/gtktreeview.c:609
7335 #: gtk/gtktreeview.c:792
7336 msgid "Vertical Separator Width"
7337 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7339 #: gtk/gtktreeview.c:793
7340 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7341 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
7343 # gtk/gtktreeview.c:618
7344 #: gtk/gtktreeview.c:801
7345 msgid "Horizontal Separator Width"
7346 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
7348 #: gtk/gtktreeview.c:802
7349 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7350 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
7352 #: gtk/gtktreeview.c:810
7354 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
7356 #: gtk/gtktreeview.c:811
7357 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7358 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
7360 #: gtk/gtktreeview.c:817
7361 msgid "Indent Expanders"
7364 #: gtk/gtktreeview.c:818
7365 msgid "Make the expanders indented"
7366 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
7368 #: gtk/gtktreeview.c:824
7369 msgid "Even Row Color"
7370 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7372 #: gtk/gtktreeview.c:825
7373 msgid "Color to use for even rows"
7374 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7376 #: gtk/gtktreeview.c:831
7377 msgid "Odd Row Color"
7378 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
7380 #: gtk/gtktreeview.c:832
7381 msgid "Color to use for odd rows"
7382 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
7384 #: gtk/gtktreeview.c:838
7385 msgid "Row Ending details"
7388 #: gtk/gtktreeview.c:839
7389 msgid "Enable extended row background theming"
7392 #: gtk/gtktreeview.c:845
7394 msgid "Grid line width"
7395 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7397 #: gtk/gtktreeview.c:846
7399 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7400 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7402 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
7403 #: gtk/gtktreeview.c:852
7405 msgid "Tree line width"
7406 msgstr "Хатуу өргөн"
7408 #: gtk/gtktreeview.c:853
7410 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7411 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7413 #: gtk/gtktreeview.c:859
7415 msgid "Grid line pattern"
7416 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7418 #: gtk/gtktreeview.c:860
7420 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7421 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7423 #: gtk/gtktreeview.c:866
7425 msgid "Tree line pattern"
7426 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7428 #: gtk/gtktreeview.c:867
7430 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7431 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7434 msgid "Whether to display the column"
7435 msgstr "Баганыг үзүүл."
7437 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
7438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
7440 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
7442 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
7443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7444 msgid "Column is user-resizable"
7445 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
7447 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
7448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7449 msgid "Current width of the column"
7450 msgstr "Баганы явцын өргөн"
7452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7453 msgid "Space which is inserted between cells"
7456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7458 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
7460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7461 msgid "Resize mode of the column"
7462 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
7464 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7467 msgstr "Тогтоосон өргөн"
7469 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7471 msgid "Current fixed width of the column"
7472 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
7474 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7476 msgid "Minimum Width"
7477 msgstr "Минимум өргөн"
7479 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7481 msgid "Minimum allowed width of the column"
7482 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
7484 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
7485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7486 msgid "Maximum Width"
7487 msgstr "Максимум өргөн"
7489 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7491 msgid "Maximum allowed width of the column"
7492 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
7494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7495 msgid "Title to appear in column header"
7496 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
7498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7499 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7500 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
7502 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7505 msgstr "Товшигдохуйц"
7507 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7509 msgid "Whether the header can be clicked"
7510 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
7512 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7518 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7520 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
7522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7523 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7524 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
7526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7527 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7528 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
7530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7531 msgid "Sort indicator"
7532 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
7534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7535 msgid "Whether to show a sort indicator"
7536 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
7538 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7541 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
7543 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7545 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7546 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
7548 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7549 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7550 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7551 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7553 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7554 msgid "Merged UI definition"
7555 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
7557 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7558 msgid "An XML string describing the merged UI"
7559 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
7561 #: gtk/gtkviewport.c:107
7563 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7565 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7567 #: gtk/gtkviewport.c:115
7569 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7571 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7573 #: gtk/gtkviewport.c:123
7574 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7575 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
7577 # gtk/gtkwidget.c:390
7578 #: gtk/gtkwidget.c:483
7580 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7582 # gtk/gtkwidget.c:391
7583 #: gtk/gtkwidget.c:484
7584 msgid "The name of the widget"
7585 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7587 # gtk/gtkwidget.c:397
7588 #: gtk/gtkwidget.c:490
7589 msgid "Parent widget"
7590 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
7592 # gtk/gtkwidget.c:398
7593 #: gtk/gtkwidget.c:491
7594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7595 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
7597 #: gtk/gtkwidget.c:498
7598 msgid "Width request"
7599 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
7601 #: gtk/gtkwidget.c:499
7603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7606 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7608 #: gtk/gtkwidget.c:507
7609 msgid "Height request"
7610 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
7612 #: gtk/gtkwidget.c:508
7614 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7617 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7619 # gtk/gtkwidget.c:424
7620 #: gtk/gtkwidget.c:517
7621 msgid "Whether the widget is visible"
7622 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7624 # gtk/gtkwidget.c:431
7625 #: gtk/gtkwidget.c:524
7626 msgid "Whether the widget responds to input"
7627 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
7629 # gtk/gtkwidget.c:437
7630 #: gtk/gtkwidget.c:530
7631 msgid "Application paintable"
7632 msgstr "Зураглагдах програм"
7634 # gtk/gtkwidget.c:438
7635 #: gtk/gtkwidget.c:531
7636 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7637 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
7639 # gtk/gtkwidget.c:444
7640 #: gtk/gtkwidget.c:537
7642 msgstr "Төвтэй байж болно."
7644 # gtk/gtkwidget.c:445
7645 #: gtk/gtkwidget.c:538
7646 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7647 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
7649 # gtk/gtkwidget.c:451
7650 #: gtk/gtkwidget.c:544
7652 msgstr "Төвтэй байна"
7654 # gtk/gtkwidget.c:452
7655 #: gtk/gtkwidget.c:545
7656 msgid "Whether the widget has the input focus"
7657 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7659 # gtk/gtkwidget.c:451
7660 #: gtk/gtkwidget.c:551
7664 #: gtk/gtkwidget.c:552
7665 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7666 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
7668 #: gtk/gtkwidget.c:558
7670 msgstr "Стандартаар байж болно."
7672 #: gtk/gtkwidget.c:559
7673 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7674 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
7676 #: gtk/gtkwidget.c:565
7678 msgstr "Стандартаар байна"
7680 #: gtk/gtkwidget.c:566
7681 msgid "Whether the widget is the default widget"
7682 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
7684 #: gtk/gtkwidget.c:572
7685 msgid "Receives default"
7686 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
7688 #: gtk/gtkwidget.c:573
7689 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7691 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
7693 #: gtk/gtkwidget.c:579
7694 msgid "Composite child"
7695 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
7697 #: gtk/gtkwidget.c:580
7698 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7699 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
7701 # gtk/gtkwidget.c:486
7702 #: gtk/gtkwidget.c:586
7706 #: gtk/gtkwidget.c:587
7708 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7711 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
7714 # gtk/gtkwidget.c:493
7715 #: gtk/gtkwidget.c:593
7719 #: gtk/gtkwidget.c:594
7720 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7722 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
7725 #: gtk/gtkwidget.c:601
7726 msgid "Extension events"
7727 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
7729 #: gtk/gtkwidget.c:602
7730 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7731 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
7733 #: gtk/gtkwidget.c:609
7735 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
7737 #: gtk/gtkwidget.c:610
7738 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7739 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
7741 # gtk/gtkwidget.c:452
7742 #: gtk/gtkwidget.c:633
7744 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7745 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7747 # gtk/gtkwindow.c:406
7748 #: gtk/gtkwidget.c:689
7751 msgstr "Цонхны төрөл"
7753 #: gtk/gtkwidget.c:690
7754 msgid "The widget's window if it is realized"
7757 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7758 msgid "Interior Focus"
7759 msgstr "Дотоод төв оролт"
7761 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7762 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7763 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
7765 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7766 msgid "Focus linewidth"
7767 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7769 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7770 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7771 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7773 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7774 msgid "Focus line dash pattern"
7775 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7777 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7778 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7779 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7781 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7782 msgid "Focus padding"
7785 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7786 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7787 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
7789 # gtk/gtkwidget.c:1077
7790 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7791 msgid "Cursor color"
7792 msgstr "Түүчээний өнгө"
7794 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7795 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7796 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
7798 # gtk/gtkwidget.c:1083
7799 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7800 msgid "Secondary cursor color"
7801 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
7803 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7805 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7806 "right-to-left and left-to-right text"
7807 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
7809 # gtk/gtkwidget.c:1089
7810 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7811 msgid "Cursor line aspect ratio"
7812 msgstr "Түүчээний харьцаа"
7814 # gtk/gtkwidget.c:1090
7815 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7817 msgstr "Түүчээний харьцаа."
7819 # gtk/gtknotebook.c:379
7820 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7825 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7826 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7829 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7830 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7832 msgid "Unvisited Link Color"
7833 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7835 # gtk/gtkwindow.c:417
7836 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7838 msgid "Color of unvisited links"
7839 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7841 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7842 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7844 msgid "Visited Link Color"
7845 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7847 # gtk/gtkwindow.c:417
7848 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7850 msgid "Color of visited links"
7851 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7853 # gtk/gtkdialog.c:128
7854 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7856 msgid "Wide Separators"
7857 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
7859 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7861 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7865 # gtk/gtktreeview.c:609
7866 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7868 msgid "Separator Width"
7869 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7871 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7872 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7875 # gtk/gtkwindow.c:476
7876 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7878 msgid "Separator Height"
7879 msgstr "Стандалрт өндөр"
7881 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7882 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7885 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7887 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7888 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
7890 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7892 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7893 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7895 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7897 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7898 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
7900 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7902 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7903 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7905 # gtk/gtkwindow.c:406
7906 #: gtk/gtkwindow.c:477
7908 msgstr "Цонхны төрөл"
7910 # gtk/gtkwindow.c:407
7911 #: gtk/gtkwindow.c:478
7912 msgid "The type of the window"
7913 msgstr "Цонхны төрөл"
7915 # gtk/gtkwindow.c:416
7916 #: gtk/gtkwindow.c:486
7917 msgid "Window Title"
7918 msgstr "Цонхны гарчиг"
7920 # gtk/gtkwindow.c:417
7921 #: gtk/gtkwindow.c:487
7922 msgid "The title of the window"
7923 msgstr "Цонхны гарчиг"
7925 # gtk/gtkwindow.c:416
7926 #: gtk/gtkwindow.c:494
7928 msgstr "Цонхны үүрэг"
7930 #: gtk/gtkwindow.c:495
7931 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7932 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7934 #: gtk/gtkwindow.c:511
7939 #: gtk/gtkwindow.c:512
7941 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7942 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7944 #: gtk/gtkwindow.c:519
7945 msgid "Allow Shrink"
7946 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
7948 #: gtk/gtkwindow.c:521
7951 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7954 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
7955 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
7957 # gtk/gtkwindow.c:433
7958 #: gtk/gtkwindow.c:528
7960 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
7962 #: gtk/gtkwindow.c:529
7963 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7964 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
7966 # gtk/gtkwindow.c:442
7967 #: gtk/gtkwindow.c:537
7968 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7969 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
7971 # gtk/gtkwindow.c:449
7972 #: gtk/gtkwindow.c:544
7976 #: gtk/gtkwindow.c:545
7978 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7981 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
7983 # gtk/gtkwindow.c:457
7984 #: gtk/gtkwindow.c:552
7985 msgid "Window Position"
7986 msgstr "Цонхны байрлал"
7988 # gtk/gtkwindow.c:458
7989 #: gtk/gtkwindow.c:553
7990 msgid "The initial position of the window"
7991 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
7993 # gtk/gtkwindow.c:466
7994 #: gtk/gtkwindow.c:561
7995 msgid "Default Width"
7996 msgstr "Стандарт өргөн"
7998 # gtk/gtkwindow.c:467
7999 #: gtk/gtkwindow.c:562
8000 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8001 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8003 # gtk/gtkwindow.c:476
8004 #: gtk/gtkwindow.c:571
8005 msgid "Default Height"
8006 msgstr "Стандалрт өндөр"
8008 # gtk/gtkwindow.c:477
8009 #: gtk/gtkwindow.c:572
8011 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8012 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8014 # gtk/gtkwindow.c:486
8015 #: gtk/gtkwindow.c:581
8016 msgid "Destroy with Parent"
8017 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
8019 # gtk/gtkwindow.c:487
8020 #: gtk/gtkwindow.c:582
8021 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8022 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
8024 # gtk/gtkwindow.c:495
8025 #: gtk/gtkwindow.c:590
8026 msgid "Icon for this window"
8027 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8029 # gtk/gtkwindow.c:495
8030 #: gtk/gtkwindow.c:606
8032 msgid "Name of the themed icon for this window"
8033 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8035 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
8036 #: gtk/gtkwindow.c:621
8040 #: gtk/gtkwindow.c:622
8041 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8042 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8044 #: gtk/gtkwindow.c:629
8045 msgid "Focus in Toplevel"
8046 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
8048 #: gtk/gtkwindow.c:630
8049 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8050 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
8052 #: gtk/gtkwindow.c:637
8054 msgstr "Сануулга бичих"
8056 #: gtk/gtkwindow.c:638
8058 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8059 "and how to treat it."
8060 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
8062 #: gtk/gtkwindow.c:646
8063 msgid "Skip taskbar"
8064 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
8066 #: gtk/gtkwindow.c:647
8067 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8068 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
8070 #: gtk/gtkwindow.c:654
8072 msgstr "pager-ийг алгасах"
8074 #: gtk/gtkwindow.c:655
8075 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8076 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8078 #: gtk/gtkwindow.c:662
8082 #: gtk/gtkwindow.c:663
8084 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8085 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8087 # gtk/gtkwidget.c:451
8088 #: gtk/gtkwindow.c:677
8089 msgid "Accept focus"
8090 msgstr "Төвөөр авах"
8092 #: gtk/gtkwindow.c:678
8093 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8094 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8096 #: gtk/gtkwindow.c:692
8098 msgid "Focus on map"
8099 msgstr "Товшиход хараалах"
8101 #: gtk/gtkwindow.c:693
8103 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8104 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8106 #: gtk/gtkwindow.c:707
8110 #: gtk/gtkwindow.c:708
8111 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8112 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8114 # gtk/gtklabel.c:333
8115 #: gtk/gtkwindow.c:722
8120 #: gtk/gtkwindow.c:723
8122 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8123 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8125 #: gtk/gtkwindow.c:739
8129 # gtk/gtkwindow.c:407
8130 #: gtk/gtkwindow.c:740
8131 msgid "The window gravity of the window"
8132 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
8134 #: gtk/gtkwindow.c:757
8135 msgid "Transient for Window"
8138 #: gtk/gtkwindow.c:758
8140 msgid "The transient parent of the dialog"
8141 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
8143 #: gtk/gtkwindow.c:773
8144 msgid "Opacity for Window"
8147 # gtk/gtkwindow.c:407
8148 #: gtk/gtkwindow.c:774
8150 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8151 msgstr "Цонхны төрөл"
8153 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8154 msgid "IM Preedit style"
8155 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
8157 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8158 msgid "How to draw the input method preedit string"
8159 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
8161 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8162 msgid "IM Status style"
8163 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
8165 # gtk/gtktoolbar.c:234
8166 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8167 msgid "How to draw the input method statusbar"
8168 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
8170 # gtk/gtktoolbar.c:225
8171 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8172 #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
8174 # gtk/gtknotebook.c:407
8175 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8176 #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
8178 # gtk/gtkprogress.c:139
8180 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8181 #~ "text in the progress widget"
8183 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
8184 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8187 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8188 #~ "text in the progress widget"
8190 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
8191 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8193 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
8195 #~ msgid "The current page in the document."
8196 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
8198 # gtk/gtktable.c:192
8199 #~ msgid "Homogenous"
8200 #~ msgstr "Олон төрлийн"
8202 # gtk/gtkprogress.c:130
8204 #~ msgid "Show Preview"
8205 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
8207 # gtk/gtktexttag.c:503
8208 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8209 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
8211 # gtk/gtkentry.c:503
8213 #~ msgid "Width In Chararacters"
8214 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
8216 # gtk/gtkwidget.c:424
8218 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
8219 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
8221 # gtk/gtktable.c:174
8223 #~ msgid "Row separator column"
8224 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
8227 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8228 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
8230 #~ msgid "ComboBox appareance"
8231 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
8233 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8234 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
8236 # gtk/gtkfilesel.c:1418
8237 #~ msgid "Folder Mode"
8238 #~ msgstr "Хавтсын горим"
8240 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8241 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"