1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
39 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "samples тоо пикселээр"
44 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
47 msgstr "Өнгөний орчин:"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
50 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 msgstr "Альпа хэрэглэх"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
68 msgid "The number of bits per sample"
69 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
71 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
109 # gtk/gtkbutton.c:265
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Стандарт дисплей"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
118 # gtk/gtkinputdialog.c:246
119 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
120 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
124 #: gdk/gdkpango.c:539
126 msgid "the GdkScreen for the renderer"
127 msgstr "Модоор харуулах загвар"
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Бичгийн заагчууд "
135 # gtk/gtksettings.c:216
136 #: gdk/gdkscreen.c:76
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
141 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
142 #: gdk/gdkscreen.c:83
144 msgid "Font resolution"
145 msgstr "Бичгийн заагчууд "
148 #: gdk/gdkscreen.c:84
150 msgid "The resolution for fonts on the screen"
151 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
153 # gtk/gtksettings.c:156
154 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
157 msgstr "Түүчээ анивчилт"
159 # gtk/gtktexttag.c:199
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
172 msgid "Program version"
175 # gtk/gtktoolbar.c:225
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
192 msgid "Comments string"
193 msgstr "Баганы хэмжээ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
196 msgid "Comments about the program"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
204 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
209 msgid "Website label"
210 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
214 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
215 "defaults to the URL"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
222 # gtk/gtktoolbar.c:225
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
225 msgid "List of authors of the program"
226 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
233 msgid "List of people documenting the program"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
241 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
245 msgid "Translator credits"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263 # gtk/gtksettings.c:215
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
266 msgid "Logo Icon Name"
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
270 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
276 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
278 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
281 msgid "Whether to wrap the license text."
282 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
285 msgid "Accelerator Closure"
286 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
289 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
296 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
297 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
298 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
300 # gtk/gtksettings.c:215
301 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
302 #: gtk/gtktextmark.c:89
306 #: gtk/gtkaction.c:182
307 msgid "A unique name for the action."
308 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
310 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
311 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
312 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
313 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
317 #: gtk/gtkaction.c:201
318 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
319 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
321 #: gtk/gtkaction.c:217
323 msgstr "Богино бичээс"
325 #: gtk/gtkaction.c:218
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
327 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
329 #: gtk/gtkaction.c:226
333 #: gtk/gtkaction.c:227
334 msgid "A tooltip for this action."
335 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
337 #: gtk/gtkaction.c:242
339 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
341 #: gtk/gtkaction.c:243
342 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
343 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
345 # gtk/gtkwindow.c:494
346 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
352 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
355 msgid "The GIcon being displayed"
356 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
358 # gtk/gtksettings.c:215
359 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
360 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
365 # gtk/gtkwidget.c:391
366 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
367 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
369 msgid "The name of the icon from the icon theme"
370 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
372 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
373 msgid "Visible when horizontal"
374 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
376 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
378 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
380 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
382 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid "Visible when overflown"
385 msgstr "Босоо бол харуулах"
387 #: gtk/gtkaction.c:309
390 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
392 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
394 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Босоо бол харуулах"
398 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
402 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
404 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
408 #: gtk/gtkaction.c:325
410 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
411 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
413 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
414 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
416 #: gtk/gtkaction.c:333
417 msgid "Hide if empty"
418 msgstr "Хоосон бол далдал"
420 #: gtk/gtkaction.c:334
421 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
422 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
424 # gtk/gtkwidget.c:430
425 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
426 #: gtk/gtkwidget.c:593
430 # gtk/gtkwidget.c:424
431 #: gtk/gtkaction.c:341
432 msgid "Whether the action is enabled."
433 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
435 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
436 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
441 # gtk/gtkwidget.c:424
442 #: gtk/gtkaction.c:348
443 msgid "Whether the action is visible."
444 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
446 # gtk/gtkprogressbar.c:187
447 #: gtk/gtkaction.c:354
449 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
451 #: gtk/gtkaction.c:355
453 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
456 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
458 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
459 msgid "Always show image"
462 # gtk/gtkwidget.c:424
463 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
465 msgid "Whether the image will always be shown"
466 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
468 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
469 msgid "A name for the action group."
470 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
472 # gtk/gtkwidget.c:424
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
474 msgid "Whether the action group is enabled."
475 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
477 # gtk/gtkwidget.c:424
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
479 msgid "Whether the action group is visible."
480 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
482 # gtk/gtkprogressbar.c:187
483 #: gtk/gtkactivatable.c:308
485 msgid "Related Action"
488 #: gtk/gtkactivatable.c:309
489 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
492 #: gtk/gtkactivatable.c:331
493 msgid "Use Action Appearance"
497 #: gtk/gtkactivatable.c:332
499 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
500 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
502 # gtk/gtkspinbutton.c:298
503 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
504 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
508 # gtk/gtkwidget.c:391
509 #: gtk/gtkadjustment.c:94
510 msgid "The value of the adjustment"
511 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:110
515 msgid "Minimum Value"
516 msgstr "Хамгийн бага утга"
518 # gtk/gtkwidget.c:391
519 #: gtk/gtkadjustment.c:111
520 msgid "The minimum value of the adjustment"
521 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
524 #: gtk/gtkadjustment.c:130
525 msgid "Maximum Value"
526 msgstr "Максимум утга"
528 # gtk/gtkwidget.c:391
529 #: gtk/gtkadjustment.c:131
530 msgid "The maximum value of the adjustment"
531 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
533 # gtk/gtkinputdialog.c:246
534 #: gtk/gtkadjustment.c:147
535 msgid "Step Increment"
539 #: gtk/gtkadjustment.c:148
540 msgid "The step increment of the adjustment"
541 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
543 #: gtk/gtkadjustment.c:164
544 msgid "Page Increment"
545 msgstr "Хуудас өсөлт"
548 #: gtk/gtkadjustment.c:165
549 msgid "The page increment of the adjustment"
550 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
553 #: gtk/gtkadjustment.c:184
555 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
557 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
558 #: gtk/gtkadjustment.c:185
559 msgid "The page size of the adjustment"
560 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
562 # gtk/gtkalignment.c:102
563 #: gtk/gtkalignment.c:90
564 msgid "Horizontal alignment"
565 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
567 # gtk/gtkalignment.c:103
568 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
570 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
573 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
574 "баруун зэрэгцүүлсэн "
576 # gtk/gtkalignment.c:112
577 #: gtk/gtkalignment.c:100
578 msgid "Vertical alignment"
579 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
581 # gtk/gtkalignment.c:113
582 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
584 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
587 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
588 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
590 # gtk/gtkalignment.c:121
591 #: gtk/gtkalignment.c:109
592 msgid "Horizontal scale"
593 msgstr "Хэвтээ масштаб"
595 #: gtk/gtkalignment.c:110
597 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
598 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
600 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
601 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
603 # gtk/gtkalignment.c:130
604 #: gtk/gtkalignment.c:118
605 msgid "Vertical scale"
606 msgstr "Босоо масштаб"
608 #: gtk/gtkalignment.c:119
610 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
611 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
613 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
614 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
616 #: gtk/gtkalignment.c:136
618 msgstr "Дээд доторлогоо"
620 #: gtk/gtkalignment.c:137
621 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
622 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
624 #: gtk/gtkalignment.c:153
625 msgid "Bottom Padding"
626 msgstr "Доод доторлогоо"
628 #: gtk/gtkalignment.c:154
629 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
630 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
632 #: gtk/gtkalignment.c:170
634 msgstr "Зүүн доторлогоо"
636 #: gtk/gtkalignment.c:171
637 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
638 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
640 # gtk/gtktextview.c:604
641 #: gtk/gtkalignment.c:187
642 msgid "Right Padding"
643 msgstr "Баруун доторлогоо"
645 #: gtk/gtkalignment.c:188
646 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
647 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
651 msgid "Arrow direction"
652 msgstr "Сумны чиглэл"
656 msgid "The direction the arrow should point"
657 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
662 msgstr "Сумны сүүдэр"
665 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
666 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
669 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
671 msgid "Arrow Scaling"
672 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
675 msgid "Amount of space used up by arrow"
678 # gtk/gtkaspectframe.c:107
679 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
680 msgid "Horizontal Alignment"
681 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
683 # gtk/gtkaspectframe.c:108
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
685 msgid "X alignment of the child"
686 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
688 # gtk/gtkaspectframe.c:114
689 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
690 msgid "Vertical Alignment"
691 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
693 # gtk/gtkaspectframe.c:115
694 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
695 msgid "Y alignment of the child"
696 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
698 # gtk/gtkaspectframe.c:121
699 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
703 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
704 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
705 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
707 # gtk/gtkaspectframe.c:128
708 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
710 msgstr "Бяцхан захирагдах"
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
713 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
714 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
716 #: gtk/gtkassistant.c:284
718 msgid "Header Padding"
719 msgstr "Зүүн доторлогоо"
721 # gtk/gtkmenubar.c:152
722 #: gtk/gtkassistant.c:285
724 msgid "Number of pixels around the header."
725 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
727 #: gtk/gtkassistant.c:292
729 msgid "Content Padding"
730 msgstr "Доод доторлогоо"
732 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
733 #: gtk/gtkassistant.c:293
735 msgid "Number of pixels around the content pages."
736 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
738 #: gtk/gtkassistant.c:309
743 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
744 #: gtk/gtkassistant.c:310
746 msgid "The type of the assistant page"
747 msgstr "мэдээний төрөл"
750 #: gtk/gtkassistant.c:327
753 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
755 # gtk/gtkwindow.c:417
756 #: gtk/gtkassistant.c:328
758 msgid "The title of the assistant page"
759 msgstr "Цонхны гарчиг"
761 # gtk/gtktreeview.c:546
762 #: gtk/gtkassistant.c:344
765 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
767 #: gtk/gtkassistant.c:345
768 msgid "Header image for the assistant page"
771 # gtk/gtksettings.c:180
772 #: gtk/gtkassistant.c:361
774 msgid "Sidebar image"
777 #: gtk/gtkassistant.c:362
778 msgid "Sidebar image for the assistant page"
781 #: gtk/gtkassistant.c:377
783 msgid "Page complete"
784 msgstr "Хуудас өсөлт"
786 #: gtk/gtkassistant.c:378
787 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
792 msgid "Minimum child width"
793 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
797 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
798 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
802 msgid "Minimum child height"
803 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
807 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
808 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
812 msgid "Child internal width padding"
813 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
817 msgid "Amount to increase child's size on either side"
818 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
822 msgid "Child internal height padding"
823 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
827 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
828 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
833 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
838 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
839 "edge, start and end"
841 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
851 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
854 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
858 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
865 msgid "The amount of space between children"
866 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
868 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
869 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
870 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
876 msgid "Whether the children should all be the same size"
877 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
879 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
880 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
887 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
888 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
891 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
897 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
899 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
906 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
907 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
913 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
915 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
916 "start or end of the parent"
918 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
919 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
921 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
922 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
923 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
927 # gtk/gtknotebook.c:363
928 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
929 msgid "The index of the child in the parent"
930 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
932 #: gtk/gtkbuilder.c:96
933 msgid "Translation Domain"
936 #: gtk/gtkbuilder.c:97
937 msgid "The translation domain used by gettext"
940 # gtk/gtkbutton.c:190
941 #: gtk/gtkbutton.c:220
943 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
945 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
947 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
948 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
949 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
950 msgid "Use underline"
951 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
953 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
954 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
955 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
957 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
958 "for the mnemonic accelerator key"
960 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
961 "зориулалтаар ашиглана."
963 # gtk/gtkbutton.c:205
964 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
966 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
968 # gtk/gtkbutton.c:206
969 #: gtk/gtkbutton.c:236
971 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
973 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
974 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
976 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
977 msgid "Focus on click"
978 msgstr "Товшиход хараалах"
981 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
982 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
983 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
985 # gtk/gtkbutton.c:213
986 #: gtk/gtkbutton.c:251
987 msgid "Border relief"
988 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
990 # gtk/gtkbutton.c:214
991 #: gtk/gtkbutton.c:252
992 msgid "The border relief style"
993 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
995 # gtk/gtkalignment.c:102
996 #: gtk/gtkbutton.c:269
997 msgid "Horizontal alignment for child"
998 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
1000 # gtk/gtkalignment.c:112
1001 #: gtk/gtkbutton.c:288
1002 msgid "Vertical alignment for child"
1003 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
1005 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1006 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1007 msgid "Image widget"
1008 msgstr "Зурган элемент"
1010 #: gtk/gtkbutton.c:306
1012 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1013 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
1015 #: gtk/gtkbutton.c:320
1017 msgid "Image position"
1018 msgstr "Заагчийн байрлал"
1020 #: gtk/gtkbutton.c:321
1022 msgid "The position of the image relative to the text"
1023 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
1025 # gtk/gtkbutton.c:265
1026 #: gtk/gtkbutton.c:441
1027 msgid "Default Spacing"
1028 msgstr "Анхдагч зай"
1030 #: gtk/gtkbutton.c:442
1032 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1033 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
1035 # gtk/gtkbutton.c:272
1036 #: gtk/gtkbutton.c:456
1037 msgid "Default Outside Spacing"
1038 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
1040 #: gtk/gtkbutton.c:457
1043 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1045 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
1047 #: gtk/gtkbutton.c:462
1048 msgid "Child X Displacement"
1049 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1051 #: gtk/gtkbutton.c:463
1053 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1055 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1058 #: gtk/gtkbutton.c:470
1059 msgid "Child Y Displacement"
1060 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1062 #: gtk/gtkbutton.c:471
1064 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1066 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1069 # gtk/gtkwidget.c:451
1070 #: gtk/gtkbutton.c:487
1072 msgid "Displace focus"
1075 #: gtk/gtkbutton.c:488
1077 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1081 # gtk/gtknotebook.c:379
1082 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1084 msgid "Inner Border"
1087 #: gtk/gtkbutton.c:502
1088 msgid "Border between button edges and child."
1091 #: gtk/gtkbutton.c:515
1093 msgid "Image spacing"
1096 #: gtk/gtkbutton.c:516
1098 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1099 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1101 #: gtk/gtkbutton.c:530
1102 msgid "Show button images"
1103 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1105 # gtk/gtknotebook.c:407
1106 #: gtk/gtkbutton.c:531
1108 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1109 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
1111 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1116 # gtk/gtkfilesel.c:537
1117 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1118 msgid "The selected year"
1119 msgstr "Сонгогдсон жил"
1121 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1122 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1128 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1129 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1137 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1138 "currently selected day)"
1140 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1143 # gtk/gtktable.c:174
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1145 msgid "Show Heading"
1146 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1149 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1150 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1152 # gtk/gtknotebook.c:406
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1154 msgid "Show Day Names"
1155 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1158 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1159 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1162 msgid "No Month Change"
1163 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1165 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1167 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1168 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1170 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1171 msgid "Show Week Numbers"
1172 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1174 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1175 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1176 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1178 # gtk/gtkwindow.c:466
1179 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1181 msgid "Details Width"
1182 msgstr "Стандарт өргөн"
1184 # gtk/gtkentry.c:503
1185 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1187 msgid "Details width in characters"
1188 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1190 # gtk/gtkwindow.c:476
1191 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1193 msgid "Details Height"
1194 msgstr "Стандалрт өндөр"
1196 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1197 msgid "Details height in rows"
1200 # gtk/gtktable.c:174
1201 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1203 msgid "Show Details"
1204 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1206 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1208 msgid "If TRUE, details are shown"
1209 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1211 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1213 msgid "Editing Canceled"
1214 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1216 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1217 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1220 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1226 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1227 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1229 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1234 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1236 msgid "Display the cell"
1237 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1239 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1242 msgid "Display the cell sensitive"
1243 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1245 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1248 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1250 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1253 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1255 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1258 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1260 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1263 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1267 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1271 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1275 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1279 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1281 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1286 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1288 msgid "The fixed width"
1289 msgstr "Хатуу өргөн"
1291 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1296 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1298 msgid "The fixed height"
1299 msgstr "хатуу өндөр"
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1303 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1306 msgid "Row has children"
1307 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1311 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1314 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1315 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1317 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1319 msgid "Cell background color name"
1320 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1322 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1323 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1324 msgid "Cell background color as a string"
1325 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1327 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1328 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1329 msgid "Cell background color"
1330 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1333 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1334 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1335 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1337 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1340 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1342 # gtk/gtklabel.c:334
1343 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1345 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1346 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
1348 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1349 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1350 msgid "Cell background set"
1351 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1353 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1354 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1355 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1357 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1359 msgid "Accelerator key"
1360 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1362 # gtk/gtkwidget.c:391
1363 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1365 msgid "The keyval of the accelerator"
1366 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1368 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1370 msgid "Accelerator modifiers"
1371 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1374 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1377 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1379 msgid "Accelerator keycode"
1380 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1382 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1383 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1388 msgid "Accelerator Mode"
1389 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1391 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1392 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1394 msgid "The type of accelerators"
1395 msgstr "мэдээний төрөл"
1397 # gtk/gtksizegroup.c:242
1398 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1403 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1405 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1406 msgstr "Комбобоксын загвар"
1408 # gtk/gtktreeview.c:586
1409 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1411 msgstr "Текст Багана"
1413 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1414 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1415 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1417 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1421 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1422 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1425 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1426 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1427 msgid "Pixbuf Object"
1428 msgstr "Pixbuf обьект"
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1431 msgid "The pixbuf to render"
1432 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1435 msgid "Pixbuf Expander Open"
1436 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1439 msgid "Pixbuf for open expander"
1440 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1443 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1444 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1446 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1447 msgid "Pixbuf for closed expander"
1448 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1450 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1452 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1454 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1455 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1456 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1458 # gtk/gtkfontsel.c:333
1459 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1460 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1464 # gtk/gtkwindow.c:417
1465 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1466 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1467 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1469 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1471 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1473 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1474 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1475 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1477 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1478 msgid "Follow State"
1481 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1483 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1484 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1486 # gtk/gtkwindow.c:494
1487 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1493 msgid "Value of the progress bar"
1494 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1498 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1499 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1505 msgid "Text on the progress bar"
1506 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1508 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1513 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1515 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1516 "don't know how much."
1519 # gtk/gtkprogress.c:138
1520 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1521 msgid "Text x alignment"
1522 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1525 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1528 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1531 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1534 # gtk/gtkprogress.c:147
1535 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1536 msgid "Text y alignment"
1537 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1540 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1542 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1543 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1545 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1546 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1547 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1548 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1552 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1553 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1554 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1555 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1557 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1558 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1562 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1564 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1565 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1567 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1570 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1572 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1573 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1574 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1576 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1577 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1581 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1582 msgid "The number of decimal places to display"
1583 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1585 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1586 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1587 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1588 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1590 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1592 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1594 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1595 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
1597 # gtk/gtksettings.c:216
1598 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1600 msgid "Pulse of the spinner"
1601 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
1603 # gtk/gtkwindow.c:417
1604 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1606 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1607 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1611 msgid "Text to render"
1612 msgstr "Харагдах текст"
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1617 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1621 msgid "Marked up text to render"
1622 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1629 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1630 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1633 msgid "Single Paragraph Mode"
1634 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1637 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1638 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1642 msgid "Background color name"
1643 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1647 msgid "Background color as a string"
1648 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1652 msgid "Background color"
1653 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1657 msgid "Background color as a GdkColor"
1658 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1660 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1662 msgid "Foreground color name"
1663 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1667 msgid "Foreground color as a string"
1668 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1672 msgid "Foreground color"
1673 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1677 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1678 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1680 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1681 # gtk/gtktextview.c:568
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1683 #: gtk/gtktextview.c:577
1687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1689 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1690 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1693 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1695 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1700 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1701 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1705 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1706 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1711 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1715 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1716 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1719 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1721 #: gtk/gtktexttag.c:291
1723 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1725 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1726 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1728 #: gtk/gtktexttag.c:300
1729 msgid "Font variant"
1730 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1732 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1733 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1735 #: gtk/gtktexttag.c:309
1737 msgstr "Фонтийн жин "
1739 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1740 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1742 #: gtk/gtktexttag.c:320
1743 msgid "Font stretch"
1744 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1746 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1747 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1749 #: gtk/gtktexttag.c:329
1751 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1753 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1756 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1758 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1760 msgid "Font size in points"
1761 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1763 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1766 msgstr "Бичгийн масштаб "
1768 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1770 msgid "Font scaling factor"
1771 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1773 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1778 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1781 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1783 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1787 msgid "Strikethrough"
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1792 msgid "Whether to strike through the text"
1793 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1798 msgstr "Доогуур зураас "
1800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1802 msgid "Style of underline for this text"
1803 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1805 # gtk/gtktexttag.c:387
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1812 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1813 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1814 "probably don't need it"
1816 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1817 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1818 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1826 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1827 "have enough room to display the entire string"
1830 # gtk/gtkentry.c:503
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1832 #: gtk/gtklabel.c:658
1834 msgid "Width In Characters"
1835 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1838 msgid "The desired width of the label, in characters"
1841 # gtk/gtktexttag.c:484
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1844 msgstr "Мөр таслах горим"
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1848 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1849 "have enough room to display the entire string"
1852 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1855 msgstr "Өргөн таслах"
1857 # gtk/gtkscale.c:174
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1860 msgid "The width at which the text is wrapped"
1861 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1863 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1866 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1868 # gtk/gtktoolbar.c:234
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1871 msgid "How to align the lines"
1872 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1874 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1876 msgid "Background set"
1877 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1880 msgid "Whether this tag affects the background color"
1881 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1883 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1885 msgid "Foreground set"
1886 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1889 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1890 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1894 msgid "Editability set"
1895 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1898 msgid "Whether this tag affects text editability"
1899 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1903 msgid "Font family set"
1904 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1907 msgid "Whether this tag affects the font family"
1908 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1910 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1912 msgid "Font style set"
1913 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1916 msgid "Whether this tag affects the font style"
1917 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1919 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1921 msgid "Font variant set"
1922 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1925 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1926 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1928 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1930 msgid "Font weight set"
1931 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1934 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1935 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1938 msgid "Font stretch set"
1939 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1942 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1943 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1945 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1947 msgid "Font size set"
1948 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1951 msgid "Whether this tag affects the font size"
1952 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1955 msgid "Font scale set"
1956 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1959 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1960 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1964 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1967 msgid "Whether this tag affects the rise"
1968 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1971 msgid "Strikethrough set"
1972 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1975 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1976 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1979 msgid "Underline set"
1980 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1983 msgid "Whether this tag affects underlining"
1984 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1987 msgid "Language set"
1988 msgstr "Хэлний суулгац"
1990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1991 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1992 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1996 msgid "Ellipsize set"
1997 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2001 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2002 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2004 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2008 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
2010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2012 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2013 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2015 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2016 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2017 msgid "Toggle state"
2018 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
2020 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2021 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2022 msgid "The toggle state of the button"
2023 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
2025 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2026 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2027 msgid "Inconsistent state"
2028 msgstr "Таарахгүй төлөв "
2030 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2031 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2032 msgid "The inconsistent state of the button"
2033 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
2035 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2036 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2038 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
2040 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2041 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2042 msgid "The toggle button can be activated"
2043 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
2045 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2046 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2048 msgstr "�адио-төлөв "
2050 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2051 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2052 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2054 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
2056 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2057 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2059 msgid "Indicator size"
2060 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2062 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2063 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2064 msgid "Size of check or radio indicator"
2066 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
2068 #: gtk/gtkcellview.c:182
2070 msgid "CellView model"
2071 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2073 #: gtk/gtkcellview.c:183
2075 msgid "The model for cell view"
2076 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2078 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2079 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2080 msgid "Indicator Size"
2081 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2083 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2084 msgid "Indicator Spacing"
2085 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2087 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2088 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2089 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
2091 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2092 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2093 msgid "Whether the menu item is checked"
2094 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
2096 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2097 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2098 msgid "Inconsistent"
2099 msgstr "Таарамжгүй "
2101 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2102 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2103 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2105 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2106 msgid "Draw as radio menu item"
2107 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
2109 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2110 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2111 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2112 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
2114 # gtk/gtklabel.c:294
2115 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2117 msgstr "Альпа хэрэглэх"
2119 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2120 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2121 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
2123 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2124 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2130 # gtk/gtkwindow.c:417
2131 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2132 msgid "The title of the color selection dialog"
2133 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2135 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2136 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2137 msgid "Current Color"
2138 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
2140 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2141 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2142 msgid "The selected color"
2143 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2145 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2146 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2147 msgid "Current Alpha"
2148 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2150 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2151 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2152 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2153 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2155 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2156 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2157 msgid "Has Opacity Control"
2158 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2160 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2161 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2162 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2163 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2165 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2166 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2168 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2170 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2171 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2172 msgid "Whether a palette should be used"
2173 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2175 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2176 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2177 msgid "The current color"
2178 msgstr "Харгалзах өнгө "
2180 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2181 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2182 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2183 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2185 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2186 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2187 msgid "Custom palette"
2188 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2190 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2191 msgid "Palette to use in the color selector"
2192 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2194 # gtk/gtkwindow.c:417
2195 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2197 msgid "Color Selection"
2198 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2200 # gtk/gtkwindow.c:417
2201 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2203 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2204 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2206 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2210 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2212 msgid "The OK button of the dialog."
2213 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2215 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2216 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2218 msgid "Cancel Button"
2219 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2221 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2223 msgid "The cancel button of the dialog."
2224 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2226 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2227 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2230 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2232 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2234 msgid "The help button of the dialog."
2235 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2237 # gtk/gtkcombo.c:139
2238 #: gtk/gtkcombo.c:145
2239 msgid "Enable arrow keys"
2240 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2242 # gtk/gtkcombo.c:140
2243 #: gtk/gtkcombo.c:146
2244 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2245 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2247 # gtk/gtkcombo.c:146
2248 #: gtk/gtkcombo.c:152
2249 msgid "Always enable arrows"
2250 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2252 #: gtk/gtkcombo.c:153
2253 msgid "Obsolete property, ignored"
2254 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2256 # gtk/gtkcombo.c:153
2257 #: gtk/gtkcombo.c:159
2258 msgid "Case sensitive"
2259 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2261 #: gtk/gtkcombo.c:160
2262 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2263 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2265 # gtk/gtkcombo.c:161
2266 #: gtk/gtkcombo.c:167
2268 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2270 # gtk/gtkcombo.c:162
2271 #: gtk/gtkcombo.c:168
2272 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2273 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2275 # gtk/gtkcombo.c:169
2276 #: gtk/gtkcombo.c:175
2277 msgid "Value in list"
2278 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2280 # gtk/gtkcombo.c:170
2281 #: gtk/gtkcombo.c:176
2282 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2283 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2286 msgid "ComboBox model"
2287 msgstr "Комбобокс загвар"
2289 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2290 msgid "The model for the combo box"
2291 msgstr "Комбобоксын загвар"
2293 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2295 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2296 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2298 # gtk/gtktable.c:174
2299 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2300 msgid "Row span column"
2301 msgstr "Мөр дарах багана"
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2304 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2305 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2307 # gtk/gtktable.c:183
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2309 msgid "Column span column"
2310 msgstr "Багана дарах багана"
2312 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2313 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2314 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2316 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2317 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2319 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2321 # gtk/gtkfontsel.c:210
2322 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2323 msgid "The item which is currently active"
2324 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2327 msgid "Add tearoffs to menus"
2328 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2330 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2332 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2333 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2335 # gtk/gtkentry.c:480
2336 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2340 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2342 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2343 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2345 # gtk/gtklabel.c:334
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2348 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2349 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2351 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2352 msgid "Tearoff Title"
2353 msgstr "Буулгах гарчиг"
2355 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2358 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2360 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2362 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2365 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2369 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2370 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2372 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2373 msgid "Button Sensitivity"
2376 # gtk/gtklabel.c:334
2377 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2379 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2380 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2382 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2383 msgid "Appears as list"
2384 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2386 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2388 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2389 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2392 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2395 msgstr "Сумны чиглэл"
2397 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2399 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2400 msgstr "Комбобоксын загвар"
2402 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2403 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2404 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2405 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2406 #: gtk/gtkviewport.c:122
2408 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2410 # gtk/gtknotebook.c:380
2411 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2413 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2414 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2416 # gtk/gtkcontainer.c:200
2417 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2419 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2421 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2422 msgid "Specify how resize events are handled"
2423 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2425 # gtk/gtkcontainer.c:208
2426 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2427 msgid "Border width"
2428 msgstr "Хүрээний өргөн"
2430 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2431 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2432 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2434 # gtk/gtkcontainer.c:217
2435 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2437 msgstr "Хүү элемент"
2439 # gtk/gtkcontainer.c:218
2440 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2441 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2442 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2444 # gtk/gtkcurve.c:121
2445 #: gtk/gtkcurve.c:126
2447 msgstr "Муруйн төрөл"
2449 # gtk/gtkcurve.c:122
2450 #: gtk/gtkcurve.c:127
2451 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2452 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2454 # gtk/gtkcurve.c:130
2455 #: gtk/gtkcurve.c:134
2457 msgstr "Хамгийн бага X"
2459 # gtk/gtkcurve.c:131
2460 #: gtk/gtkcurve.c:135
2461 msgid "Minimum possible value for X"
2462 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2464 # gtk/gtkcurve.c:140
2465 #: gtk/gtkcurve.c:143
2467 msgstr "Хамгийн их X"
2469 # gtk/gtkcurve.c:141
2470 #: gtk/gtkcurve.c:144
2471 msgid "Maximum possible X value"
2472 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2474 # gtk/gtkcurve.c:150
2475 #: gtk/gtkcurve.c:152
2477 msgstr "Хамгийн бага Y"
2479 # gtk/gtkcurve.c:151
2480 #: gtk/gtkcurve.c:153
2481 msgid "Minimum possible value for Y"
2482 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2484 # gtk/gtkcurve.c:160
2485 #: gtk/gtkcurve.c:161
2487 msgstr "Хамгийн их Y"
2489 # gtk/gtkcurve.c:161
2490 #: gtk/gtkcurve.c:162
2491 msgid "Maximum possible value for Y"
2492 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2494 # gtk/gtkdialog.c:128
2495 #: gtk/gtkdialog.c:145
2496 msgid "Has separator"
2497 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2499 # gtk/gtkdialog.c:129
2500 #: gtk/gtkdialog.c:146
2501 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2502 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2504 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2505 msgid "Content area border"
2506 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2508 #: gtk/gtkdialog.c:192
2509 msgid "Width of border around the main dialog area"
2510 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2512 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2514 msgid "Content area spacing"
2515 msgstr "Доод доторлогоо"
2517 #: gtk/gtkdialog.c:210
2519 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2520 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
2522 # gtk/gtkdialog.c:160
2523 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2524 msgid "Button spacing"
2527 # gtk/gtkdialog.c:161
2528 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2529 msgid "Spacing between buttons"
2530 msgstr "Товч хоорондын зай"
2532 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2533 msgid "Action area border"
2534 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2536 # gtk/gtkdialog.c:170
2537 #: gtk/gtkdialog.c:227
2538 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2539 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2541 #: gtk/gtkentry.c:634
2546 #: gtk/gtkentry.c:635
2547 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2550 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2551 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2552 msgid "Cursor Position"
2553 msgstr "Түүчээын байрлал"
2555 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2556 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2557 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2558 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2560 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2561 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2562 msgid "Selection Bound"
2563 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2565 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2566 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2568 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2569 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2571 # gtk/gtkentry.c:456
2572 #: gtk/gtkentry.c:663
2573 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2574 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2576 # gtk/gtkentry.c:463
2577 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2578 msgid "Maximum length"
2579 msgstr "Максимум урт"
2581 # gtk/gtkentry.c:464
2582 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2583 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2584 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2586 # gtk/gtkentry.c:472
2587 #: gtk/gtkentry.c:679
2591 #: gtk/gtkentry.c:680
2593 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2596 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2599 #: gtk/gtkentry.c:688
2600 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2601 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2603 #: gtk/gtkentry.c:696
2605 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2608 # gtk/gtkentry.c:488
2609 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2610 msgid "Invisible character"
2611 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2613 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2614 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2615 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2617 #: gtk/gtkentry.c:711
2618 msgid "Activates default"
2619 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2621 #: gtk/gtkentry.c:712
2623 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2624 "dialog) when Enter is pressed"
2626 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2627 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2629 # gtk/gtkentry.c:503
2630 #: gtk/gtkentry.c:718
2631 msgid "Width in chars"
2632 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2634 # gtk/gtkentry.c:504
2635 #: gtk/gtkentry.c:719
2636 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2637 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2639 #: gtk/gtkentry.c:728
2640 msgid "Scroll offset"
2641 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2643 #: gtk/gtkentry.c:729
2644 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2645 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2647 # gtk/gtkentry.c:524
2648 #: gtk/gtkentry.c:739
2649 msgid "The contents of the entry"
2650 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2653 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2655 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2658 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2661 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2664 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2667 # gtk/gtkfilesel.c:551
2668 #: gtk/gtkentry.c:771
2670 msgid "Truncate multiline"
2671 msgstr "Олон сонголт."
2673 # gtk/gtkfilesel.c:552
2674 #: gtk/gtkentry.c:772
2676 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2677 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2679 #: gtk/gtkentry.c:788
2680 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2683 # gtk/gtkcontainer.c:200
2684 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2685 msgid "Overwrite mode"
2686 msgstr "Дарж бичих горим"
2688 #: gtk/gtkentry.c:804
2690 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2691 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2693 # gtk/gtkprogress.c:138
2694 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2697 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2699 #: gtk/gtkentry.c:819
2700 msgid "Length of the text currently in the entry"
2703 #: gtk/gtkentry.c:834
2705 msgid "Invisible char set"
2706 msgstr "Харагдахгүй байдал"
2708 # gtk/gtkwidget.c:424
2709 #: gtk/gtkentry.c:835
2711 msgid "Whether the invisible char has been set"
2712 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
2714 #: gtk/gtkentry.c:853
2715 msgid "Caps Lock warning"
2718 #: gtk/gtkentry.c:854
2719 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2722 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2723 #: gtk/gtkentry.c:868
2725 msgid "Progress Fraction"
2728 #: gtk/gtkentry.c:869
2730 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2731 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2733 #: gtk/gtkentry.c:886
2735 msgid "Progress Pulse Step"
2738 #: gtk/gtkentry.c:887
2741 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2742 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2743 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2745 # gtk/gtkimage.c:129
2746 #: gtk/gtkentry.c:903
2748 msgid "Primary pixbuf"
2751 #: gtk/gtkentry.c:904
2753 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2754 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2757 #: gtk/gtkentry.c:918
2759 msgid "Secondary pixbuf"
2762 #: gtk/gtkentry.c:919
2764 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2765 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2767 #: gtk/gtkentry.c:933
2768 msgid "Primary stock ID"
2771 #: gtk/gtkentry.c:934
2772 msgid "Stock ID for primary icon"
2776 #: gtk/gtkentry.c:948
2778 msgid "Secondary stock ID"
2781 #: gtk/gtkentry.c:949
2782 msgid "Stock ID for secondary icon"
2785 # gtk/gtksettings.c:215
2786 #: gtk/gtkentry.c:963
2788 msgid "Primary icon name"
2789 msgstr "Бичгийн нэр"
2791 #: gtk/gtkentry.c:964
2792 msgid "Icon name for primary icon"
2796 #: gtk/gtkentry.c:978
2798 msgid "Secondary icon name"
2801 #: gtk/gtkentry.c:979
2802 msgid "Icon name for secondary icon"
2805 #: gtk/gtkentry.c:993
2806 msgid "Primary GIcon"
2809 # gtk/gtkwindow.c:495
2810 #: gtk/gtkentry.c:994
2812 msgid "GIcon for primary icon"
2813 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
2816 #: gtk/gtkentry.c:1008
2818 msgid "Secondary GIcon"
2821 #: gtk/gtkentry.c:1009
2822 msgid "GIcon for secondary icon"
2825 # gtk/gtkimage.c:203
2826 #: gtk/gtkentry.c:1023
2828 msgid "Primary storage type"
2829 msgstr "Хадгалах төрөл"
2831 #: gtk/gtkentry.c:1024
2833 msgid "The representation being used for primary icon"
2834 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2836 #: gtk/gtkentry.c:1039
2838 msgid "Secondary storage type"
2839 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2841 #: gtk/gtkentry.c:1040
2843 msgid "The representation being used for secondary icon"
2844 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2846 #: gtk/gtkentry.c:1061
2847 msgid "Primary icon activatable"
2850 # gtk/gtkwidget.c:424
2851 #: gtk/gtkentry.c:1062
2853 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2854 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2856 # gtk/gtkwidget.c:1083
2857 #: gtk/gtkentry.c:1082
2859 msgid "Secondary icon activatable"
2860 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2862 # gtk/gtkwidget.c:424
2863 #: gtk/gtkentry.c:1083
2865 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2866 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2868 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2869 #: gtk/gtkentry.c:1105
2871 msgid "Primary icon sensitive"
2872 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2874 #: gtk/gtkentry.c:1106
2876 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2877 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2880 #: gtk/gtkentry.c:1127
2882 msgid "Secondary icon sensitive"
2885 # gtk/gtkwidget.c:424
2886 #: gtk/gtkentry.c:1128
2888 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2889 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2891 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2892 #: gtk/gtkentry.c:1144
2894 msgid "Primary icon tooltip text"
2895 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2897 # gtk/gtkentry.c:524
2898 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2900 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2901 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2903 # gtk/gtkwidget.c:1083
2904 #: gtk/gtkentry.c:1161
2906 msgid "Secondary icon tooltip text"
2907 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2909 # gtk/gtkentry.c:524
2910 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2912 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2913 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2915 # gtk/gtksettings.c:215
2916 #: gtk/gtkentry.c:1180
2918 msgid "Primary icon tooltip markup"
2919 msgstr "Бичгийн нэр"
2922 #: gtk/gtkentry.c:1199
2924 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2927 # gtk/gtkwindow.c:466
2928 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2931 msgstr "Стандарт өргөн"
2933 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2934 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2936 msgid "Which IM module should be used"
2937 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2939 # gtk/gtklayout.c:642
2940 #: gtk/gtkentry.c:1234
2942 msgid "Icon Prelight"
2945 # gtk/gtknotebook.c:407
2946 #: gtk/gtkentry.c:1235
2948 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2949 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2951 #: gtk/gtkentry.c:1248
2953 msgid "Progress Border"
2954 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2956 #: gtk/gtkentry.c:1249
2958 msgid "Border around the progress bar"
2959 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2961 #: gtk/gtkentry.c:1741
2962 msgid "Border between text and frame."
2965 #: gtk/gtkentry.c:1755
2968 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
2970 #: gtk/gtkentry.c:1756
2972 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2973 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
2975 # gtk/gtkentry.c:728
2976 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2977 msgid "Select on focus"
2978 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2980 # gtk/gtkentry.c:729
2981 #: gtk/gtkentry.c:1762
2982 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2983 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2985 #: gtk/gtkentry.c:1776
2986 msgid "Password Hint Timeout"
2989 #: gtk/gtkentry.c:1777
2990 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2993 # gtk/gtkentry.c:524
2994 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2996 msgid "The contents of the buffer"
2997 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2999 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
3000 msgid "Length of the text currently in the buffer"
3003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
3004 msgid "Completion Model"
3005 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
3007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
3008 msgid "The model to find matches in"
3009 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
3011 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
3013 msgid "Minimum Key Length"
3014 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
3016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
3017 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3018 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
3020 # gtk/gtktreeview.c:586
3021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
3024 msgstr "Текст Багана"
3026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
3028 msgid "The column of the model containing the strings."
3029 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3032 msgid "Inline completion"
3035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3037 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3038 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3041 msgid "Popup completion"
3044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3046 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3047 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3051 msgid "Popup set width"
3052 msgstr "Төв шугамын өргөн"
3054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3055 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3059 msgid "Popup single match"
3062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3063 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3066 # gtk/gtkfilesel.c:537
3067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3069 msgid "Inline selection"
3070 msgstr "Сонгогдсон жил"
3072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3074 msgid "Your description here"
3075 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
3077 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3078 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3079 msgid "Visible Window"
3080 msgstr "Харагдах цонх"
3082 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3084 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3087 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
3088 "авахад хэрэглэгдэнэ."
3090 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3091 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3093 msgstr "Хүүгийн дээд"
3095 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3097 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3098 "child widget as opposed to below it."
3100 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
3101 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
3103 #: gtk/gtkexpander.c:187
3107 #: gtk/gtkexpander.c:188
3108 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3109 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
3111 # gtk/gtkframe.c:126
3112 #: gtk/gtkexpander.c:196
3113 msgid "Text of the expander's label"
3114 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
3116 # gtk/gtklabel.c:294
3117 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
3119 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3121 # gtk/gtklabel.c:295
3122 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
3123 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3125 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3128 #: gtk/gtkexpander.c:220
3129 msgid "Space to put between the label and the child"
3130 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
3132 # gtk/gtkframe.c:169
3133 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3134 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
3135 msgid "Label widget"
3136 msgstr "Бичээс виджет"
3138 #: gtk/gtkexpander.c:230
3139 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3140 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
3142 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
3143 msgid "Expander Size"
3144 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
3146 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
3147 msgid "Size of the expander arrow"
3148 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3150 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3151 #: gtk/gtkexpander.c:246
3152 msgid "Spacing around expander arrow"
3153 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
3155 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3156 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
3160 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3161 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3162 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
3164 # gtk/gtkfilesel.c:742
3165 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3166 msgid "File System Backend"
3167 msgstr "Файл систем Бакэнд"
3169 # gtk/gtksettings.c:216
3170 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3171 msgid "Name of file system backend to use"
3172 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
3174 # gtk/gtkfilesel.c:742
3175 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3179 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3180 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3181 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
3183 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3185 msgstr "Зөвхөн локал"
3187 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3188 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3189 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
3191 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3192 msgid "Preview widget"
3193 msgstr "Тольдолт харагдац"
3195 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3196 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3197 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
3199 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3200 msgid "Preview Widget Active"
3201 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
3203 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3205 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3206 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
3208 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3209 msgid "Use Preview Label"
3210 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
3212 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
3213 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3214 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
3216 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3217 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3218 msgid "Extra widget"
3219 msgstr "Тусгай элемент"
3221 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3222 msgid "Application supplied widget for extra options."
3223 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
3225 # gtk/gtkfilesel.c:551
3226 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3227 msgid "Select Multiple"
3228 msgstr "Олон сонголт"
3230 # gtk/gtkfilesel.c:552
3231 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3232 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3233 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
3235 # gtk/gtknotebook.c:413
3236 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3238 msgstr "Далдласанг харуулах"
3240 # gtk/gtkfilesel.c:544
3241 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3242 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3243 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3245 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3246 msgid "Do overwrite confirmation"
3249 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3251 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3252 "dialog if necessary."
3255 # gtk/gtkfilesel.c:543
3256 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3258 msgid "Allow folders creation"
3259 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3261 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3263 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3267 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3271 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3272 msgid "The file chooser dialog to use."
3275 # gtk/gtkwindow.c:417
3276 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3278 msgid "The title of the file chooser dialog."
3279 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3281 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3282 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3285 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3286 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3287 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3291 # gtk/gtkfilesel.c:537
3292 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3293 msgid "The currently selected filename"
3294 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3296 # gtk/gtkfilesel.c:543
3297 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3298 msgid "Show file operations"
3299 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3301 # gtk/gtkfilesel.c:544
3302 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3303 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3304 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
3306 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3307 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
3311 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3312 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
3313 msgid "X position of child widget"
3314 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
3316 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3317 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
3321 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3322 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
3323 msgid "Y position of child widget"
3324 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
3326 # gtk/gtkwindow.c:417
3327 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3328 msgid "The title of the font selection dialog"
3329 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3331 # gtk/gtkfontsel.c:202
3332 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3334 msgstr "Бичгийн нэр"
3336 # gtk/gtkwidget.c:391
3337 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3338 msgid "The name of the selected font"
3339 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
3341 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3345 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3346 msgid "Use font in label"
3347 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
3349 # gtk/gtklabel.c:334
3350 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3351 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3352 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3354 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3355 msgid "Use size in label"
3356 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
3358 # gtk/gtklabel.c:334
3359 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3360 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3361 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
3363 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3364 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3365 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3367 msgstr "Харагдах хэлбэр"
3369 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3370 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3371 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
3373 # gtk/gtkprogress.c:130
3374 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3376 msgstr "Харагдах хэмжээ"
3378 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3379 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3380 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
3382 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3384 msgid "The string that represents this font"
3385 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
3387 # gtk/gtkfontsel.c:210
3388 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3389 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3390 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
3392 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3393 msgid "Preview text"
3394 msgstr "Текстийн харагдац"
3396 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3397 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3398 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
3400 # gtk/gtkframe.c:126
3401 #: gtk/gtkframe.c:106
3402 msgid "Text of the frame's label"
3403 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
3405 # gtk/gtkframe.c:133
3406 #: gtk/gtkframe.c:113
3407 msgid "Label xalign"
3408 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3410 # gtk/gtkframe.c:134
3411 #: gtk/gtkframe.c:114
3412 msgid "The horizontal alignment of the label"
3413 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
3415 # gtk/gtkframe.c:143
3416 #: gtk/gtkframe.c:122
3417 msgid "Label yalign"
3418 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3420 # gtk/gtkframe.c:144
3421 #: gtk/gtkframe.c:123
3422 msgid "The vertical alignment of the label"
3423 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
3425 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3426 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3427 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
3429 # gtk/gtkframe.c:160
3430 #: gtk/gtkframe.c:138
3431 msgid "Frame shadow"
3432 msgstr "Кадрын сүүдэр"
3434 # gtk/gtkframe.c:161
3435 #: gtk/gtkframe.c:139
3436 msgid "Appearance of the frame border"
3437 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
3439 #: gtk/gtkframe.c:148
3440 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3441 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
3443 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3444 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3445 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
3447 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3448 msgid "Handle position"
3449 msgstr "Заагчийн байрлал"
3451 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3452 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3453 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
3455 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3456 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3458 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3460 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3462 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3465 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
3467 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3468 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3469 msgid "Snap edge set"
3470 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3472 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3474 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3477 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
3479 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3480 msgid "Child Detached"
3483 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3485 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3489 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3490 #: gtk/gtkiconview.c:549
3492 msgid "Selection mode"
3493 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3495 # gtk/gtkfilesel.c:537
3496 #: gtk/gtkiconview.c:550
3498 msgid "The selection mode"
3499 msgstr "Сонгогдсон жил"
3501 # gtk/gtktreeview.c:586
3502 #: gtk/gtkiconview.c:568
3504 msgid "Pixbuf column"
3505 msgstr "Текст Багана"
3507 #: gtk/gtkiconview.c:569
3508 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3511 #: gtk/gtkiconview.c:587
3512 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3516 #: gtk/gtkiconview.c:606
3518 msgid "Markup column"
3519 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3521 #: gtk/gtkiconview.c:607
3522 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3525 #: gtk/gtkiconview.c:614
3527 msgid "Icon View Model"
3528 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3530 #: gtk/gtkiconview.c:615
3532 msgid "The model for the icon view"
3533 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3535 #: gtk/gtkiconview.c:631
3537 msgid "Number of columns"
3538 msgstr "Сувгийн тоо"
3540 #: gtk/gtkiconview.c:632
3542 msgid "Number of columns to display"
3543 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3545 # gtk/gtknotebook.c:380
3546 #: gtk/gtkiconview.c:649
3548 msgid "Width for each item"
3549 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3551 #: gtk/gtkiconview.c:650
3552 msgid "The width used for each item"
3555 #: gtk/gtkiconview.c:666
3556 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3559 # gtk/gtktable.c:174
3560 #: gtk/gtkiconview.c:681
3563 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3565 #: gtk/gtkiconview.c:682
3566 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3569 # gtk/gtktable.c:183
3570 #: gtk/gtkiconview.c:697
3572 msgid "Column Spacing"
3573 msgstr "Баганы хэмжээ"
3575 #: gtk/gtkiconview.c:698
3576 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3579 # gtk/gtktextview.c:594
3580 #: gtk/gtkiconview.c:713
3583 msgstr "Зүүн хязгаар "
3585 #: gtk/gtkiconview.c:714
3586 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3589 #: gtk/gtkiconview.c:730
3591 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3594 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3595 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3597 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3599 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3600 msgid "View is reorderable"
3601 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3603 # gtk/gtktreeview.c:586
3604 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3606 msgid "Tooltip Column"
3607 msgstr "Текст Багана"
3609 #: gtk/gtkiconview.c:755
3611 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3612 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3614 #: gtk/gtkiconview.c:772
3616 msgid "Item Padding"
3617 msgstr "Доод доторлогоо"
3619 #: gtk/gtkiconview.c:773
3620 msgid "Padding around icon view items"
3623 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3624 #: gtk/gtkiconview.c:782
3626 msgid "Selection Box Color"
3627 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3629 # gtk/gtkwindow.c:417
3630 #: gtk/gtkiconview.c:783
3632 msgid "Color of the selection box"
3633 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3635 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3636 #: gtk/gtkiconview.c:789
3638 msgid "Selection Box Alpha"
3639 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3641 # gtk/gtkwindow.c:417
3642 #: gtk/gtkiconview.c:790
3644 msgid "Opacity of the selection box"
3645 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3647 # gtk/gtkimage.c:129
3648 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3652 # gtk/gtkimage.c:130
3653 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3654 msgid "A GdkPixbuf to display"
3655 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3657 # gtk/gtkimage.c:137
3658 #: gtk/gtkimage.c:230
3660 msgstr "Уусалттай зураг"
3662 # gtk/gtkimage.c:138
3663 #: gtk/gtkimage.c:231
3664 msgid "A GdkPixmap to display"
3665 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3667 # gtk/gtkimage.c:145
3668 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3672 # gtk/gtkimage.c:146
3673 #: gtk/gtkimage.c:239
3674 msgid "A GdkImage to display"
3675 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3677 # gtk/gtkimage.c:153
3678 #: gtk/gtkimage.c:246
3682 #: gtk/gtkimage.c:247
3683 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3684 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3686 # gtk/gtkimage.c:162
3687 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3688 msgid "Filename to load and display"
3689 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3691 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3692 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3693 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3695 # gtk/gtkimage.c:178
3696 #: gtk/gtkimage.c:271
3698 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3700 # gtk/gtkimage.c:179
3701 #: gtk/gtkimage.c:272
3702 msgid "Icon set to display"
3703 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3705 # gtk/gtkimage.c:186
3706 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3707 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3709 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3711 #: gtk/gtkimage.c:280
3713 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3714 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3716 #: gtk/gtkimage.c:296
3721 #: gtk/gtkimage.c:297
3723 msgid "Pixel size to use for named icon"
3724 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3726 # gtk/gtkimage.c:195
3727 #: gtk/gtkimage.c:305
3731 #: gtk/gtkimage.c:306
3732 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3733 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3735 # gtk/gtkimage.c:203
3736 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3737 msgid "Storage type"
3738 msgstr "Хадгалах төрөл"
3740 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3741 msgid "The representation being used for image data"
3742 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3744 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3745 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3746 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3748 # gtk/gtklabel.c:334
3749 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3751 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3752 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3754 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3755 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3758 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
3760 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3762 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3763 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
3765 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3766 msgid "Show menu images"
3767 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3769 # gtk/gtknotebook.c:407
3770 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3771 msgid "Whether images should be shown in menus"
3772 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3774 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3775 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3776 msgid "Message Type"
3777 msgstr "Мэдээний төрөл"
3779 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3780 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3781 msgid "The type of message"
3782 msgstr "мэдээний төрөл"
3784 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3786 msgid "Width of border around the content area"
3787 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3789 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3791 msgid "Spacing between elements of the area"
3792 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3794 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3796 msgid "Width of border around the action area"
3797 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3799 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3800 msgid "The screen where this window will be displayed"
3801 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3803 # gtk/gtklabel.c:281
3804 #: gtk/gtklabel.c:507
3805 msgid "The text of the label"
3806 msgstr "бичээс-ийн текст."
3808 #: gtk/gtklabel.c:514
3809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3810 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3812 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3813 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3814 msgid "Justification"
3817 #: gtk/gtklabel.c:536
3819 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3820 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3821 "GtkMisc::xalign for that"
3823 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3824 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3827 # gtk/gtklabel.c:318
3828 #: gtk/gtklabel.c:544
3832 #: gtk/gtklabel.c:545
3834 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3837 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3840 # gtk/gtklabel.c:326
3841 #: gtk/gtklabel.c:552
3843 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3845 # gtk/gtklabel.c:327
3846 #: gtk/gtklabel.c:553
3847 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3848 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3850 # gtk/gtklabel.c:326
3851 #: gtk/gtklabel.c:568
3853 msgid "Line wrap mode"
3854 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3856 #: gtk/gtklabel.c:569
3857 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3860 # gtk/gtklabel.c:333
3861 #: gtk/gtklabel.c:576
3865 # gtk/gtklabel.c:334
3866 #: gtk/gtklabel.c:577
3867 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3868 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3870 #: gtk/gtklabel.c:583
3871 msgid "Mnemonic key"
3872 msgstr "Мнемоник товч"
3874 #: gtk/gtklabel.c:584
3875 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3876 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3878 #: gtk/gtklabel.c:592
3879 msgid "Mnemonic widget"
3880 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3882 #: gtk/gtklabel.c:593
3883 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3884 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3886 #: gtk/gtklabel.c:639
3888 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3889 "enough room to display the entire string"
3892 #: gtk/gtklabel.c:679
3894 msgid "Single Line Mode"
3895 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3897 # gtk/gtklabel.c:334
3898 #: gtk/gtklabel.c:680
3900 msgid "Whether the label is in single line mode"
3901 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3903 #: gtk/gtklabel.c:697
3907 #: gtk/gtklabel.c:698
3908 msgid "Angle at which the label is rotated"
3911 # gtk/gtkentry.c:503
3912 #: gtk/gtklabel.c:718
3914 msgid "Maximum Width In Characters"
3915 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3917 #: gtk/gtklabel.c:719
3918 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3921 # gtk/gtkwindow.c:417
3922 #: gtk/gtklabel.c:737
3924 msgid "Track visited links"
3925 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3927 # gtk/gtkfilesel.c:544
3928 #: gtk/gtklabel.c:738
3930 msgid "Whether visited links should be tracked"
3931 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3933 # gtk/gtkentry.c:729
3934 #: gtk/gtklabel.c:859
3936 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3937 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3939 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3940 msgid "Horizontal adjustment"
3941 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3943 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3944 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3945 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3947 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3948 msgid "Vertical adjustment"
3949 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3951 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3952 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3953 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3955 #: gtk/gtklayout.c:634
3956 msgid "The width of the layout"
3957 msgstr "Байрлалын өргөн"
3959 #: gtk/gtklayout.c:643
3960 msgid "The height of the layout"
3961 msgstr "Байрлалын өндөр"
3963 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3967 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3968 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3970 msgid "The URI bound to this button"
3971 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
3973 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3974 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3979 # gtk/gtkwidget.c:424
3980 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3982 msgid "Whether this link has been visited."
3983 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3985 # gtk/gtkfilesel.c:537
3986 #: gtk/gtkmenu.c:502
3988 msgid "The currently selected menu item"
3989 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3991 #: gtk/gtkmenu.c:517
3993 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3994 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3996 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
4000 #: gtk/gtkmenu.c:532
4001 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4004 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4005 #: gtk/gtkmenu.c:548
4007 msgid "Attach Widget"
4008 msgstr "Тусгай элемент"
4010 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4011 #: gtk/gtkmenu.c:549
4013 msgid "The widget the menu is attached to"
4014 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
4016 #: gtk/gtkmenu.c:557
4018 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4020 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4022 #: gtk/gtkmenu.c:571
4024 msgid "Tearoff State"
4025 msgstr "Буулгах гарчиг"
4027 #: gtk/gtkmenu.c:572
4029 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4030 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4032 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
4033 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
4034 #: gtk/gtkmenu.c:586
4039 #: gtk/gtkmenu.c:587
4040 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4043 #: gtk/gtkmenu.c:593
4044 msgid "Vertical Padding"
4045 msgstr "Босоо доторлогоо"
4047 #: gtk/gtkmenu.c:594
4048 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4049 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4051 #: gtk/gtkmenu.c:616
4052 msgid "Reserve Toggle Size"
4055 #: gtk/gtkmenu.c:617
4058 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4060 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4062 # gtk/gtkalignment.c:102
4063 #: gtk/gtkmenu.c:623
4065 msgid "Horizontal Padding"
4066 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4068 #: gtk/gtkmenu.c:624
4070 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4071 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4073 # gtk/gtkalignment.c:130
4074 #: gtk/gtkmenu.c:632
4075 msgid "Vertical Offset"
4076 msgstr "Босоо оффсет"
4078 #: gtk/gtkmenu.c:633
4080 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4082 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
4084 # gtk/gtkalignment.c:121
4085 #: gtk/gtkmenu.c:641
4086 msgid "Horizontal Offset"
4087 msgstr "Хэвтээ оффсет"
4089 #: gtk/gtkmenu.c:642
4091 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4093 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
4095 # gtk/gtknotebook.c:413
4096 #: gtk/gtkmenu.c:650
4098 msgid "Double Arrows"
4099 msgstr "Сум харуулах"
4101 #: gtk/gtkmenu.c:651
4102 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4105 #: gtk/gtkmenu.c:664
4107 msgid "Arrow Placement"
4108 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4110 #: gtk/gtkmenu.c:665
4111 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4114 #: gtk/gtkmenu.c:673
4116 msgstr "Зүүн хавсралт"
4118 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4119 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4120 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4122 #: gtk/gtkmenu.c:681
4123 msgid "Right Attach"
4124 msgstr "баруун хавсралт"
4126 #: gtk/gtkmenu.c:682
4127 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4128 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4130 #: gtk/gtkmenu.c:689
4132 msgstr "Дээд хавсралт"
4134 #: gtk/gtkmenu.c:690
4135 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4136 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
4138 #: gtk/gtkmenu.c:697
4139 msgid "Bottom Attach"
4140 msgstr "Доод хавсралт"
4142 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4143 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4144 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
4146 #: gtk/gtkmenu.c:712
4147 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4151 #: gtk/gtkmenu.c:799
4152 msgid "Can change accelerators"
4153 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
4155 #: gtk/gtkmenu.c:800
4157 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4159 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
4160 "өөрчилж болох эсэх"
4162 #: gtk/gtkmenu.c:805
4163 msgid "Delay before submenus appear"
4164 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
4166 #: gtk/gtkmenu.c:806
4168 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4170 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
4172 #: gtk/gtkmenu.c:813
4173 msgid "Delay before hiding a submenu"
4174 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
4176 #: gtk/gtkmenu.c:814
4178 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4180 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
4182 # gtk/gtktexttag.c:268
4183 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4185 msgid "Pack direction"
4186 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4188 # gtk/gtktoolbar.c:225
4189 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4191 msgid "The pack direction of the menubar"
4192 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4194 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4195 msgid "Child Pack direction"
4198 # gtk/gtktoolbar.c:225
4199 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4201 msgid "The child pack direction of the menubar"
4202 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4204 # gtk/gtkmenubar.c:152
4205 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4206 msgid "Style of bevel around the menubar"
4207 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
4209 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4210 msgid "Internal padding"
4211 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
4213 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4214 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4215 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
4217 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4218 msgid "Delay before drop down menus appear"
4219 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4221 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4222 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4223 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4225 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4226 msgid "Right Justified"
4229 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4231 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4234 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4238 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4239 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4242 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4243 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4246 # gtk/gtklabel.c:281
4247 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4249 msgid "The text for the child label"
4250 msgstr "бичээс-ийн текст."
4252 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4253 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4256 # gtk/gtkentry.c:503
4257 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4259 msgid "Width in Characters"
4260 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
4262 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4263 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4266 # gtk/gtkwidget.c:451
4267 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4270 msgstr "Төвтэй байна"
4272 #: gtk/gtkmenushell.c:376
4274 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4275 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4277 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4278 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4282 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4283 msgid "The dropdown menu"
4286 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4288 msgid "Image/label border"
4289 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
4291 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4293 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4294 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
4296 # gtk/gtkdialog.c:128
4297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4298 msgid "Use separator"
4299 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
4301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4303 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4304 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
4306 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4308 msgid "Message Buttons"
4309 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
4311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4312 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4313 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4317 msgid "The primary text of the message dialog"
4318 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4320 # gtk/gtklabel.c:294
4321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4324 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
4326 # gtk/gtklabel.c:295
4327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4329 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4331 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
4335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4337 msgid "Secondary Text"
4340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4342 msgid "The secondary text of the message dialog"
4343 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4346 msgid "Use Markup in secondary"
4349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4350 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4353 # gtk/gtksettings.c:180
4354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4362 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
4366 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4367 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4371 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
4375 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4376 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4378 #: gtk/gtkmisc.c:103
4380 msgstr "босоо дүүрэлт"
4382 #: gtk/gtkmisc.c:104
4384 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4385 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4387 # gtk/gtkwidget.c:397
4388 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4391 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4393 # gtk/gtkwindow.c:407
4394 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4396 msgid "The parent window"
4397 msgstr "Цонхны төрөл"
4399 # gtk/gtktable.c:174
4400 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4403 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4405 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4406 msgid "Are we showing a dialog"
4409 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4411 msgid "The screen where this window will be displayed."
4412 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
4414 # gtk/gtknotebook.c:362
4415 #: gtk/gtknotebook.c:585
4419 # gtk/gtknotebook.c:363
4420 #: gtk/gtknotebook.c:586
4421 msgid "The index of the current page"
4422 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
4424 # gtk/gtknotebook.c:371
4425 #: gtk/gtknotebook.c:594
4426 msgid "Tab Position"
4427 msgstr "Tab-ийн байрлал"
4429 # gtk/gtknotebook.c:372
4430 #: gtk/gtknotebook.c:595
4431 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4432 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
4434 # gtk/gtknotebook.c:379
4435 #: gtk/gtknotebook.c:602
4439 # gtk/gtknotebook.c:380
4440 #: gtk/gtknotebook.c:603
4441 msgid "Width of the border around the tab labels"
4442 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
4444 #: gtk/gtknotebook.c:611
4445 msgid "Horizontal Tab Border"
4446 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
4448 #: gtk/gtknotebook.c:612
4449 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4450 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
4452 #: gtk/gtknotebook.c:620
4453 msgid "Vertical Tab Border"
4454 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
4456 #: gtk/gtknotebook.c:621
4457 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4458 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
4460 # gtk/gtknotebook.c:406
4461 #: gtk/gtknotebook.c:629
4463 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
4465 # gtk/gtknotebook.c:407
4466 #: gtk/gtknotebook.c:630
4467 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4468 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
4470 # gtk/gtknotebook.c:413
4471 #: gtk/gtknotebook.c:636
4473 msgstr "Хүрээг харуулах"
4475 #: gtk/gtknotebook.c:637
4476 msgid "Whether the border should be shown or not"
4477 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4479 # gtk/gtknotebook.c:420
4480 #: gtk/gtknotebook.c:643
4482 msgstr "Гүйлгэж болох"
4484 # gtk/gtknotebook.c:421
4485 #: gtk/gtknotebook.c:644
4486 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4488 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
4491 #: gtk/gtknotebook.c:650
4492 msgid "Enable Popup"
4493 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
4495 #: gtk/gtknotebook.c:651
4497 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4498 "you can use to go to a page"
4500 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
4501 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
4503 #: gtk/gtknotebook.c:658
4504 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4505 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
4507 #: gtk/gtknotebook.c:664
4512 #: gtk/gtknotebook.c:665
4513 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4516 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4517 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4521 #: gtk/gtknotebook.c:682
4522 msgid "Group for tabs drag and drop"
4525 #: gtk/gtknotebook.c:688
4527 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4529 #: gtk/gtknotebook.c:689
4531 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4532 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
4534 #: gtk/gtknotebook.c:695
4536 msgstr "Цэсийн гарчиг"
4538 #: gtk/gtknotebook.c:696
4540 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4541 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
4543 #: gtk/gtknotebook.c:709
4545 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
4547 #: gtk/gtknotebook.c:710
4549 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4550 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
4552 #: gtk/gtknotebook.c:716
4554 msgstr "Tab дүүргэх"
4557 #: gtk/gtknotebook.c:717
4559 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4560 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
4562 #: gtk/gtknotebook.c:723
4563 msgid "Tab pack type"
4564 msgstr "Tab багцын төрөл"
4566 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4567 #: gtk/gtknotebook.c:730
4569 msgid "Tab reorderable"
4570 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4572 #: gtk/gtknotebook.c:731
4574 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4575 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4577 #: gtk/gtknotebook.c:737
4579 msgid "Tab detachable"
4580 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4582 # gtk/gtkwidget.c:424
4583 #: gtk/gtknotebook.c:738
4585 msgid "Whether the tab is detachable"
4586 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
4588 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4589 msgid "Secondary backward stepper"
4590 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
4592 #: gtk/gtknotebook.c:754
4594 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4596 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4598 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4599 msgid "Secondary forward stepper"
4600 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
4602 #: gtk/gtknotebook.c:770
4604 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4605 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4607 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4608 msgid "Backward stepper"
4609 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
4611 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4612 msgid "Display the standard backward arrow button"
4613 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
4615 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4616 msgid "Forward stepper"
4617 msgstr "Урагш шилжих товч"
4619 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4620 msgid "Display the standard forward arrow button"
4621 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
4623 # gtk/gtknotebook.c:379
4624 #: gtk/gtknotebook.c:814
4629 #: gtk/gtknotebook.c:815
4631 msgid "Size of tab overlap area"
4632 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
4634 #: gtk/gtknotebook.c:830
4635 msgid "Tab curvature"
4638 #: gtk/gtknotebook.c:831
4640 msgid "Size of tab curvature"
4641 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4643 # gtk/gtktable.c:174
4644 #: gtk/gtknotebook.c:847
4646 msgid "Arrow spacing"
4647 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4649 # gtk/gtktable.c:183
4650 #: gtk/gtknotebook.c:848
4652 msgid "Scroll arrow spacing"
4653 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4655 # gtk/gtklabel.c:294
4656 #: gtk/gtkobject.c:370
4659 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4661 #: gtk/gtkobject.c:371
4662 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4665 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4666 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4667 msgid "The menu of options"
4668 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
4670 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4671 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4672 msgid "Size of dropdown indicator"
4673 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
4675 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4676 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4677 msgid "Spacing around indicator"
4678 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
4680 # gtk/gtktoolbar.c:225
4681 #: gtk/gtkorientable.c:75
4683 msgid "The orientation of the orientable"
4684 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4686 #: gtk/gtkpaned.c:242
4688 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4689 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
4691 #: gtk/gtkpaned.c:251
4692 msgid "Position Set"
4693 msgstr "Байрлалыг өгөх"
4695 #: gtk/gtkpaned.c:252
4696 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4697 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4699 #: gtk/gtkpaned.c:258
4701 msgstr "Элементийн хэмжээ"
4703 #: gtk/gtkpaned.c:259
4704 msgid "Width of handle"
4705 msgstr "Элементийн өргөн"
4707 # gtk/gtkscale.c:173
4708 #: gtk/gtkpaned.c:275
4709 msgid "Minimal Position"
4710 msgstr "Х/Б байрлал"
4712 #: gtk/gtkpaned.c:276
4713 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4714 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
4716 # gtk/gtkscale.c:173
4717 #: gtk/gtkpaned.c:293
4718 msgid "Maximal Position"
4719 msgstr "Х/И байрлал"
4721 #: gtk/gtkpaned.c:294
4722 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4723 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
4725 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4726 #: gtk/gtkpaned.c:311
4728 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
4730 #: gtk/gtkpaned.c:312
4731 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4732 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
4734 #: gtk/gtkpaned.c:327
4738 #: gtk/gtkpaned.c:328
4739 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4740 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
4742 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4746 # gtk/gtkwidget.c:424
4747 #: gtk/gtkplug.c:172
4749 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4750 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4752 #: gtk/gtkplug.c:186
4753 msgid "Socket Window"
4756 # gtk/gtkwidget.c:424
4757 #: gtk/gtkplug.c:187
4759 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4760 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4762 #: gtk/gtkpreview.c:102
4764 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4765 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
4767 # gtk/gtksettings.c:216
4768 #: gtk/gtkprinter.c:112
4770 msgid "Name of the printer"
4771 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4773 #: gtk/gtkprinter.c:118
4777 #: gtk/gtkprinter.c:119
4779 msgid "Backend for the printer"
4780 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4782 #: gtk/gtkprinter.c:125
4787 #: gtk/gtkprinter.c:126
4788 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4791 #: gtk/gtkprinter.c:132
4794 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4796 #: gtk/gtkprinter.c:133
4797 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4800 #: gtk/gtkprinter.c:139
4802 msgid "Accepts PostScript"
4803 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4805 #: gtk/gtkprinter.c:140
4806 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4809 #: gtk/gtkprinter.c:146
4810 msgid "State Message"
4813 #: gtk/gtkprinter.c:147
4814 msgid "String giving the current state of the printer"
4817 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4818 #: gtk/gtkprinter.c:153
4823 # gtk/gtktoolbar.c:225
4824 #: gtk/gtkprinter.c:154
4826 msgid "The location of the printer"
4827 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4829 #: gtk/gtkprinter.c:161
4831 msgid "The icon name to use for the printer"
4832 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4834 #: gtk/gtkprinter.c:167
4838 # gtk/gtktable.c:157
4839 #: gtk/gtkprinter.c:168
4841 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4842 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4844 # gtk/gtkfilesel.c:742
4845 #: gtk/gtkprinter.c:186
4847 msgid "Paused Printer"
4850 #: gtk/gtkprinter.c:187
4852 msgid "TRUE if this printer is paused"
4853 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4855 # gtk/gtkwidget.c:451
4856 #: gtk/gtkprinter.c:200
4858 msgid "Accepting Jobs"
4859 msgstr "Төвөөр авах"
4861 #: gtk/gtkprinter.c:201
4862 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4865 # gtk/gtkalignment.c:130
4866 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4868 msgid "Source option"
4869 msgstr "Босоо тохируулга"
4871 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4872 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4875 # gtk/gtkwindow.c:417
4876 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4878 msgid "Title of the print job"
4879 msgstr "Цонхны гарчиг"
4881 # gtk/gtkfilesel.c:742
4882 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4887 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4888 msgid "Printer to print the job to"
4891 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4895 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4896 msgid "Printer settings"
4899 # gtk/gtkruler.c:148
4900 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4903 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4905 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4906 msgid "Track Print Status"
4909 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4911 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4912 "print data has been sent to the printer or print server."
4915 # gtk/gtkwindow.c:476
4916 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4918 msgid "Default Page Setup"
4919 msgstr "Стандалрт өндөр"
4921 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4922 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4925 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4926 msgid "Print Settings"
4929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4930 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4933 # gtk/gtksettings.c:215
4934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4937 msgstr "Бичгийн нэр"
4939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4940 msgid "A string used for identifying the print job."
4943 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4945 msgid "Number of Pages"
4946 msgstr "Сувгийн тоо"
4948 # gtk/gtktable.c:157
4949 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4951 msgid "The number of pages in the document."
4952 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4954 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4957 msgid "Current Page"
4958 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4960 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4963 msgid "The current page in the document"
4964 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4966 # gtk/gtklabel.c:294
4967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4969 msgid "Use full page"
4970 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4972 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4974 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4975 "not the corner of the imageable area"
4978 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4980 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4981 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4988 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4989 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4992 # gtk/gtktable.c:174
4993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4996 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4999 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5002 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
5005 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
5007 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
5008 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5011 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
5012 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
5014 msgid "Export filename"
5017 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
5021 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
5022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
5024 msgid "The status of the print operation"
5025 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
5027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
5028 msgid "Status String"
5031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
5032 msgid "A human-readable description of the status"
5035 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
5036 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
5038 msgid "Custom tab label"
5039 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
5041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
5042 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5045 # gtk/gtkwindow.c:417
5046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5048 msgid "Support Selection"
5049 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
5051 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
5052 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5055 # gtk/gtkfilesel.c:537
5056 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5058 msgid "Has Selection"
5059 msgstr "Сонгогдсон жил"
5061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
5062 msgid "TRUE if a selecion exists."
5065 # gtk/gtkruler.c:148
5066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5068 msgid "Embed Page Setup"
5069 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
5071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
5072 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
5077 msgid "Number of Pages To Print"
5078 msgstr "Сувгийн тоо"
5080 # gtk/gtktable.c:157
5081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
5083 msgid "The number of pages that will be printed."
5084 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5087 msgid "The GtkPageSetup to use"
5090 # gtk/gtkfilesel.c:537
5091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5093 msgid "Selected Printer"
5094 msgstr "Сонгогдсон жил"
5096 # gtk/gtkfontsel.c:210
5097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5099 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5100 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
5102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5103 msgid "Manual Capabilites"
5106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5107 msgid "Capabilities the application can handle"
5110 # gtk/gtklabel.c:334
5111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5113 msgid "Whether the dialog supports selection"
5114 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
5116 # gtk/gtkwidget.c:424
5117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5119 msgid "Whether the application has a selection"
5120 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
5122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5123 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5126 # gtk/gtkprogress.c:122
5127 #: gtk/gtkprogress.c:102
5128 msgid "Activity mode"
5129 msgstr "Идэвхтэй горим"
5131 # gtk/gtkprogress.c:123
5132 #: gtk/gtkprogress.c:103
5135 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5136 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5137 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5139 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
5140 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
5141 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
5144 # gtk/gtkprogress.c:130
5145 #: gtk/gtkprogress.c:111
5147 msgstr "Текстийг харуулах"
5149 #: gtk/gtkprogress.c:112
5151 msgid "Whether the progress is shown as text."
5152 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
5154 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5155 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5157 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
5159 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5160 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5162 msgstr "Мөрийн загвар"
5164 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5165 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5167 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
5170 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5171 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5172 msgid "Activity Step"
5173 msgstr "Идэвхтэй алхам"
5175 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5176 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5178 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
5181 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5182 msgid "Activity Blocks"
5183 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
5185 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5187 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5190 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
5191 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
5193 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5194 msgid "Discrete Blocks"
5195 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
5197 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5199 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5202 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
5205 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5206 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5210 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5211 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5212 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
5214 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5218 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5219 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5220 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
5222 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5223 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5224 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5226 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5228 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5229 "have enough room to display the entire string, if at all."
5233 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5236 msgstr "Зайн хэмжээ"
5238 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5239 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5243 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5246 msgstr "Зайн хэмжээ"
5248 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5249 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5252 # gtk/gtktreeview.c:618
5253 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5255 msgid "Min horizontal bar width"
5256 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5258 # gtk/gtkframe.c:134
5259 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5261 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5262 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
5264 # gtk/gtkalignment.c:102
5265 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5267 msgid "Min horizontal bar height"
5268 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
5270 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5272 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5273 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5275 # gtk/gtktreeview.c:609
5276 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5278 msgid "Min vertical bar width"
5279 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5281 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5283 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5284 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5287 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5289 msgid "Min vertical bar height"
5290 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
5292 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5294 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5295 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5297 # gtk/gtksettings.c:180
5298 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5302 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5304 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5305 "is the current action of its group."
5307 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
5308 "() -с буцаах утга."
5310 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5312 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5313 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
5315 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
5316 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5318 msgid "The current value"
5319 msgstr "Харгалзах өнгө "
5321 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5323 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5327 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5329 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5330 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5332 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5334 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5335 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5337 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5339 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5340 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5342 # gtk/gtkrange.c:273
5343 #: gtk/gtkrange.c:358
5344 msgid "Update policy"
5345 msgstr "Шинэчлэх арга"
5347 # gtk/gtkrange.c:274
5348 #: gtk/gtkrange.c:359
5349 msgid "How the range should be updated on the screen"
5350 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
5352 #: gtk/gtkrange.c:368
5353 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5354 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5356 # gtk/gtkrange.c:290
5357 #: gtk/gtkrange.c:375
5361 #: gtk/gtkrange.c:376
5362 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5363 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
5365 #: gtk/gtkrange.c:383
5366 msgid "Lower stepper sensitivity"
5369 #: gtk/gtkrange.c:384
5371 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5375 #: gtk/gtkrange.c:392
5376 msgid "Upper stepper sensitivity"
5379 #: gtk/gtkrange.c:393
5381 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5385 #: gtk/gtkrange.c:410
5386 msgid "Show Fill Level"
5389 #: gtk/gtkrange.c:411
5390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5393 #: gtk/gtkrange.c:427
5394 msgid "Restrict to Fill Level"
5397 #: gtk/gtkrange.c:428
5398 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5401 #: gtk/gtkrange.c:443
5405 #: gtk/gtkrange.c:444
5406 msgid "The fill level."
5409 # gtk/gtkrange.c:297
5410 #: gtk/gtkrange.c:452
5411 msgid "Slider Width"
5412 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
5414 #: gtk/gtkrange.c:453
5415 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5416 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
5418 #: gtk/gtkrange.c:460
5419 msgid "Trough Border"
5420 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
5422 #: gtk/gtkrange.c:461
5423 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5424 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
5426 #: gtk/gtkrange.c:468
5427 msgid "Stepper Size"
5428 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
5430 #: gtk/gtkrange.c:469
5431 msgid "Length of step buttons at ends"
5432 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
5434 #: gtk/gtkrange.c:484
5435 msgid "Stepper Spacing"
5436 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
5438 #: gtk/gtkrange.c:485
5439 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5440 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
5442 #: gtk/gtkrange.c:492
5443 msgid "Arrow X Displacement"
5444 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
5446 #: gtk/gtkrange.c:493
5448 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5449 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
5451 #: gtk/gtkrange.c:500
5452 msgid "Arrow Y Displacement"
5453 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
5455 #: gtk/gtkrange.c:501
5457 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5458 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
5460 #: gtk/gtkrange.c:509
5461 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5464 #: gtk/gtkrange.c:510
5466 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5467 "IN while they are dragged"
5470 #: gtk/gtkrange.c:524
5471 msgid "Trough Side Details"
5474 #: gtk/gtkrange.c:525
5476 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5477 "with different details"
5480 #: gtk/gtkrange.c:541
5481 msgid "Trough Under Steppers"
5484 #: gtk/gtkrange.c:542
5486 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5490 # gtk/gtktable.c:174
5491 #: gtk/gtkrange.c:555
5493 msgid "Arrow scaling"
5494 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5496 #: gtk/gtkrange.c:556
5497 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5500 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5502 msgid "Show Numbers"
5503 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
5505 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5506 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5508 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5509 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5512 msgid "Recent Manager"
5515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5517 msgid "The RecentManager object to use"
5518 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
5520 # gtk/gtkprogress.c:130
5521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5523 msgid "Show Private"
5524 msgstr "Текстийг харуулах"
5526 # gtk/gtkfilesel.c:544
5527 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5529 msgid "Whether the private items should be displayed"
5530 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5534 msgid "Show Tooltips"
5537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5539 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5540 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5545 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
5547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5549 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5550 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5553 msgid "Show Not Found"
5556 # gtk/gtkfilesel.c:544
5557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5559 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5560 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5562 # gtk/gtkfilesel.c:552
5563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5565 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5566 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
5568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5571 msgstr "Зөвхөн локал"
5573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5575 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5576 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
5578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5584 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5585 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
5587 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5591 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5595 msgid "The sorting order of the items displayed"
5596 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
5598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5600 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5601 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
5603 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5604 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5607 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5609 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5612 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5613 msgid "The size of the recently used resources list"
5616 # gtk/gtkruler.c:118
5617 #: gtk/gtkruler.c:128
5621 #: gtk/gtkruler.c:129
5622 msgid "Lower limit of ruler"
5623 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
5625 # gtk/gtkruler.c:128
5626 #: gtk/gtkruler.c:138
5630 #: gtk/gtkruler.c:139
5631 msgid "Upper limit of ruler"
5632 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
5634 #: gtk/gtkruler.c:149
5635 msgid "Position of mark on the ruler"
5636 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
5638 # gtk/gtkruler.c:148
5639 #: gtk/gtkruler.c:158
5641 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
5643 #: gtk/gtkruler.c:159
5644 msgid "Maximum size of the ruler"
5645 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
5647 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5648 #: gtk/gtkruler.c:174
5653 #: gtk/gtkruler.c:175
5655 msgid "The metric used for the ruler"
5656 msgstr "Модоор харуулах загвар"
5658 #: gtk/gtkscale.c:219
5659 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5660 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
5662 #: gtk/gtkscale.c:228
5664 msgstr "Утгыг харуулах"
5666 #: gtk/gtkscale.c:229
5667 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5668 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
5670 # gtk/gtkscale.c:173
5671 #: gtk/gtkscale.c:236
5672 msgid "Value Position"
5673 msgstr "Утгын байрлал"
5675 # gtk/gtkscale.c:174
5676 #: gtk/gtkscale.c:237
5677 msgid "The position in which the current value is displayed"
5678 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
5680 # gtk/gtkscale.c:181
5681 #: gtk/gtkscale.c:244
5682 msgid "Slider Length"
5683 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
5685 # gtk/gtkscale.c:182
5686 #: gtk/gtkscale.c:245
5687 msgid "Length of scale's slider"
5688 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
5690 #: gtk/gtkscale.c:253
5691 msgid "Value spacing"
5694 #: gtk/gtkscale.c:254
5695 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5696 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
5698 # gtk/gtkwidget.c:391
5699 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5701 msgid "The value of the scale"
5702 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
5704 # gtk/gtktoolbar.c:291
5705 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5707 msgid "The icon size"
5708 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
5710 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5713 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5714 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5716 # gtk/gtkwindow.c:494
5717 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5722 # gtk/gtksettings.c:215
5723 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5725 msgid "List of icon names"
5726 msgstr "Бичгийн нэр"
5728 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5729 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5730 msgid "Minimum Slider Length"
5731 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5733 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5734 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5735 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5736 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5738 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5739 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5740 msgid "Fixed slider size"
5741 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
5743 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5744 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5746 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
5748 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5750 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5751 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5753 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5756 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5757 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5760 msgid "Horizontal Adjustment"
5761 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5764 msgid "Vertical Adjustment"
5765 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
5767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5768 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5769 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
5771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5772 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5773 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5776 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5777 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
5779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5780 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5781 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5783 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5785 msgid "Window Placement"
5786 msgstr "Цонхны байршил"
5788 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5792 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5793 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5794 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5796 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5799 msgid "Window Placement Set"
5800 msgstr "Цонхны байршил"
5802 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5806 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5807 "contents with respect to the scrollbars."
5808 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5810 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5813 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5815 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5817 msgid "Style of bevel around the contents"
5818 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5820 # gtk/gtktable.c:183
5821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5823 msgid "Scrollbars within bevel"
5824 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5828 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5829 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5831 # gtk/gtktable.c:183
5832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5833 msgid "Scrollbar spacing"
5834 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5837 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5838 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5840 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5843 msgid "Scrolled Window Placement"
5844 msgstr "Цонхны байршил"
5846 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5850 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5851 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5852 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5854 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5858 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5859 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5860 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
5862 # gtk/gtksettings.c:148
5863 #: gtk/gtksettings.c:224
5864 msgid "Double Click Time"
5865 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
5867 # gtk/gtksettings.c:149
5868 #: gtk/gtksettings.c:225
5870 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5871 "click (in milliseconds)"
5872 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5874 # gtk/gtksettings.c:148
5875 #: gtk/gtksettings.c:232
5876 msgid "Double Click Distance"
5877 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
5879 # gtk/gtksettings.c:149
5880 #: gtk/gtksettings.c:233
5882 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5883 "double click (in pixels)"
5884 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5886 # gtk/gtksettings.c:156
5887 #: gtk/gtksettings.c:249
5888 msgid "Cursor Blink"
5889 msgstr "Түүчээ анивчилт"
5891 # gtk/gtksettings.c:157
5892 #: gtk/gtksettings.c:250
5893 msgid "Whether the cursor should blink"
5894 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
5896 # gtk/gtksettings.c:164
5897 #: gtk/gtksettings.c:257
5898 msgid "Cursor Blink Time"
5899 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5901 # gtk/gtksettings.c:165
5902 #: gtk/gtksettings.c:258
5904 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5905 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5907 # gtk/gtksettings.c:164
5908 #: gtk/gtksettings.c:277
5910 msgid "Cursor Blink Timeout"
5911 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5913 # gtk/gtksettings.c:165
5914 #: gtk/gtksettings.c:278
5916 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5917 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5919 # gtk/gtksettings.c:172
5920 #: gtk/gtksettings.c:285
5921 msgid "Split Cursor"
5922 msgstr "Хуваах түүчээ"
5924 # gtk/gtksettings.c:173
5925 #: gtk/gtksettings.c:286
5927 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5930 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5933 # gtk/gtksettings.c:180
5934 #: gtk/gtksettings.c:293
5936 msgstr "theme -ийн нэр"
5938 # gtk/gtksettings.c:181
5939 #: gtk/gtksettings.c:294
5940 msgid "Name of theme RC file to load"
5941 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5943 # gtk/gtksettings.c:180
5944 #: gtk/gtksettings.c:302
5945 msgid "Icon Theme Name"
5946 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5948 # gtk/gtksettings.c:216
5949 #: gtk/gtksettings.c:303
5950 msgid "Name of icon theme to use"
5951 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5953 # gtk/gtksettings.c:180
5954 #: gtk/gtksettings.c:311
5956 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5957 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5959 # gtk/gtksettings.c:216
5960 #: gtk/gtksettings.c:312
5962 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5963 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5965 #: gtk/gtksettings.c:320
5966 msgid "Key Theme Name"
5967 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5969 #: gtk/gtksettings.c:321
5970 msgid "Name of key theme RC file to load"
5971 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5973 # gtk/gtksettings.c:197
5974 #: gtk/gtksettings.c:329
5975 msgid "Menu bar accelerator"
5976 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5978 # gtk/gtksettings.c:198
5979 #: gtk/gtksettings.c:330
5980 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5981 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5983 # gtk/gtksettings.c:206
5984 #: gtk/gtksettings.c:338
5985 msgid "Drag threshold"
5986 msgstr "Чирэх хязгаа"
5988 # gtk/gtksettings.c:207
5989 #: gtk/gtksettings.c:339
5990 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5991 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5993 # gtk/gtksettings.c:215
5994 #: gtk/gtksettings.c:347
5996 msgstr "Бичгийн нэр"
5998 # gtk/gtksettings.c:216
5999 #: gtk/gtksettings.c:348
6000 msgid "Name of default font to use"
6001 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
6003 # gtk/gtkimage.c:186
6004 #: gtk/gtksettings.c:370
6006 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
6008 #: gtk/gtksettings.c:371
6010 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6011 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
6013 #: gtk/gtksettings.c:379
6017 #: gtk/gtksettings.c:380
6018 msgid "List of currently active GTK modules"
6021 #: gtk/gtksettings.c:389
6022 msgid "Xft Antialias"
6023 msgstr "Xft Толийлголт"
6025 #: gtk/gtksettings.c:390
6026 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6027 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
6029 #: gtk/gtksettings.c:399
6031 msgstr "Xft·Hinting"
6033 #: gtk/gtksettings.c:400
6034 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6035 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
6037 #: gtk/gtksettings.c:409
6038 msgid "Xft Hint Style"
6039 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
6041 #: gtk/gtksettings.c:410
6044 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6046 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
6047 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
6049 #: gtk/gtksettings.c:419
6053 #: gtk/gtksettings.c:420
6054 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6055 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6057 #: gtk/gtksettings.c:429
6061 #: gtk/gtksettings.c:430
6062 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6063 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
6065 # gtk/gtksettings.c:180
6066 #: gtk/gtksettings.c:439
6068 msgid "Cursor theme name"
6069 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6071 # gtk/gtksettings.c:216
6072 #: gtk/gtksettings.c:440
6074 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6075 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6077 # gtk/gtktextview.c:632
6078 #: gtk/gtksettings.c:448
6080 msgid "Cursor theme size"
6081 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6083 #: gtk/gtksettings.c:449
6085 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6086 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
6088 #: gtk/gtksettings.c:459
6089 msgid "Alternative button order"
6092 # gtk/gtknotebook.c:407
6093 #: gtk/gtksettings.c:460
6095 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6096 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
6098 #: gtk/gtksettings.c:477
6099 msgid "Alternative sort indicator direction"
6102 #: gtk/gtksettings.c:478
6104 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6105 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6108 #: gtk/gtksettings.c:486
6109 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6112 #: gtk/gtksettings.c:487
6114 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6118 #: gtk/gtksettings.c:495
6119 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6122 #: gtk/gtksettings.c:496
6124 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6125 "control characters"
6128 #: gtk/gtksettings.c:504
6129 msgid "Start timeout"
6132 #: gtk/gtksettings.c:505
6133 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6136 #: gtk/gtksettings.c:514
6137 msgid "Repeat timeout"
6140 #: gtk/gtksettings.c:515
6141 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6144 #: gtk/gtksettings.c:524
6146 msgid "Expand timeout"
6147 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
6149 #: gtk/gtksettings.c:525
6150 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6153 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6154 #: gtk/gtksettings.c:560
6156 msgid "Color scheme"
6157 msgstr "Өнгөний орчин:"
6159 # gtk/gtkwidget.c:391
6160 #: gtk/gtksettings.c:561
6162 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6163 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
6165 # gtk/gtkimage.c:195
6166 #: gtk/gtksettings.c:570
6168 msgid "Enable Animations"
6171 #: gtk/gtksettings.c:571
6172 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6175 #: gtk/gtksettings.c:589
6176 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6179 #: gtk/gtksettings.c:590
6180 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6183 #: gtk/gtksettings.c:607
6185 msgid "Tooltip timeout"
6188 #: gtk/gtksettings.c:608
6189 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6192 #: gtk/gtksettings.c:633
6193 msgid "Tooltip browse timeout"
6196 #: gtk/gtksettings.c:634
6197 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6200 #: gtk/gtksettings.c:655
6201 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6204 #: gtk/gtksettings.c:656
6206 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6207 msgstr "Харагдах буфер"
6209 #: gtk/gtksettings.c:675
6210 msgid "Keynav Cursor Only"
6213 #: gtk/gtksettings.c:676
6214 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6217 #: gtk/gtksettings.c:693
6218 msgid "Keynav Wrap Around"
6221 #: gtk/gtksettings.c:694
6223 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6224 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6226 #: gtk/gtksettings.c:714
6230 #: gtk/gtksettings.c:715
6231 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6234 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6235 #: gtk/gtksettings.c:732
6238 msgstr "Өнгөний орчин:"
6240 #: gtk/gtksettings.c:733
6241 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6244 #: gtk/gtksettings.c:741
6245 msgid "Default file chooser backend"
6246 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6248 # gtk/gtksettings.c:216
6249 #: gtk/gtksettings.c:742
6250 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6251 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6253 #: gtk/gtksettings.c:759
6255 msgid "Default print backend"
6256 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6258 # gtk/gtksettings.c:216
6259 #: gtk/gtksettings.c:760
6261 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6262 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6264 #: gtk/gtksettings.c:783
6265 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6268 #: gtk/gtksettings.c:784
6269 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6272 # gtk/gtkimage.c:195
6273 #: gtk/gtksettings.c:800
6275 msgid "Enable Mnemonics"
6278 #: gtk/gtksettings.c:801
6280 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6281 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
6284 #: gtk/gtksettings.c:817
6286 msgid "Enable Accelerators"
6287 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
6289 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6290 #: gtk/gtksettings.c:818
6292 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6293 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6295 #: gtk/gtksettings.c:835
6296 msgid "Recent Files Limit"
6299 #: gtk/gtksettings.c:836
6301 msgid "Number of recently used files"
6302 msgstr "Сувгийн тоо"
6304 # gtk/gtkwindow.c:466
6305 #: gtk/gtksettings.c:854
6307 msgid "Default IM module"
6308 msgstr "Стандарт өргөн"
6310 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6311 #: gtk/gtksettings.c:855
6313 msgid "Which IM module should be used by default"
6314 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
6316 #: gtk/gtksettings.c:873
6317 msgid "Recent Files Max Age"
6320 #: gtk/gtksettings.c:874
6322 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6323 msgstr "Сувгийн тоо"
6325 #: gtk/gtksettings.c:883
6326 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6329 #: gtk/gtksettings.c:884
6330 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6333 # gtk/gtksettings.c:180
6334 #: gtk/gtksettings.c:906
6336 msgid "Sound Theme Name"
6337 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6339 # gtk/gtksettings.c:180
6340 #: gtk/gtksettings.c:907
6342 msgid "XDG sound theme name"
6343 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6345 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6346 #: gtk/gtksettings.c:929
6347 msgid "Audible Input Feedback"
6350 # gtk/gtkwidget.c:431
6351 #: gtk/gtksettings.c:930
6353 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6354 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6356 # gtk/gtkimage.c:195
6357 #: gtk/gtksettings.c:951
6359 msgid "Enable Event Sounds"
6362 #: gtk/gtksettings.c:952
6364 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6365 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
6367 #: gtk/gtksettings.c:967
6369 msgid "Enable Tooltips"
6372 # gtk/gtknotebook.c:407
6373 #: gtk/gtksettings.c:968
6375 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6376 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
6378 # gtk/gtktoolbar.c:284
6379 #: gtk/gtksettings.c:981
6380 msgid "Toolbar style"
6381 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6383 #: gtk/gtksettings.c:982
6385 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6387 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
6388 "гэх мэтчилэн байдаг "
6390 # gtk/gtktoolbar.c:291
6391 #: gtk/gtksettings.c:996
6393 msgid "Toolbar Icon Size"
6394 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
6396 # gtk/gtktoolbar.c:292
6397 #: gtk/gtksettings.c:997
6399 msgid "The size of icons in default toolbars."
6400 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6402 # gtk/gtkimage.c:195
6403 #: gtk/gtksettings.c:1014
6405 msgid "Auto Mnemonics"
6408 #: gtk/gtksettings.c:1015
6410 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6411 "presses the mnemonic activator."
6414 # gtk/gtksizegroup.c:242
6415 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6419 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6422 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6425 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
6428 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6429 msgid "Ignore hidden"
6432 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6434 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6437 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6438 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6439 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
6441 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6443 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
6445 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6446 msgid "Snap to Ticks"
6447 msgstr "Ойролцоогоор солих"
6449 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6451 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6452 "nearest step increment"
6453 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
6455 # gtk/gtkspinbutton.c:273
6456 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6460 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6461 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6462 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
6464 # gtk/gtkspinbutton.c:281
6465 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6469 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6470 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6471 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
6473 # gtk/gtkspinbutton.c:289
6474 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6475 msgid "Update Policy"
6476 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
6478 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6480 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6482 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
6484 # gtk/gtkspinbutton.c:299
6485 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6486 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6487 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
6489 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
6490 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6491 msgid "Style of bevel around the spin button"
6492 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
6494 # gtk/gtkwidget.c:424
6495 #: gtk/gtkspinner.c:129
6497 msgid "Whether the spinner is active"
6498 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
6500 #: gtk/gtkspinner.c:143
6502 msgid "Number of steps"
6503 msgstr "Сувгийн тоо"
6505 #: gtk/gtkspinner.c:144
6507 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6508 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6512 # gtk/gtkimage.c:195
6513 #: gtk/gtkspinner.c:159
6515 msgid "Animation duration"
6518 #: gtk/gtkspinner.c:160
6520 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6523 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6524 msgid "Has Resize Grip"
6525 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
6527 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6528 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6529 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
6531 # gtk/gtkstatusbar.c:159
6532 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6533 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6534 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
6536 # gtk/gtkwindow.c:417
6537 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6539 msgid "The size of the icon"
6540 msgstr "Цонхны гарчиг"
6542 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6544 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6545 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
6547 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6551 # gtk/gtkwidget.c:424
6552 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6554 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6555 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6557 # gtk/gtkwidget.c:424
6558 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6560 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6561 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6563 # gtk/gtkwidget.c:424
6564 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6566 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6567 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6569 # gtk/gtktoolbar.c:225
6570 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6572 msgid "The orientation of the tray"
6573 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6575 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6580 # gtk/gtkwidget.c:452
6581 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6583 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6584 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6586 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6588 msgid "Tooltip Text"
6591 # gtk/gtkentry.c:524
6592 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6594 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6595 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6597 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6599 msgid "Tooltip markup"
6602 # gtk/gtkentry.c:524
6603 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6605 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6606 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6608 # gtk/gtkwindow.c:417
6609 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6611 msgid "The title of this tray icon"
6612 msgstr "Цонхны гарчиг"
6614 # gtk/gtktable.c:156
6615 #: gtk/gtktable.c:129
6619 # gtk/gtktable.c:157
6620 #: gtk/gtktable.c:130
6621 msgid "The number of rows in the table"
6622 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
6624 # gtk/gtktable.c:165
6625 #: gtk/gtktable.c:138
6629 # gtk/gtktable.c:166
6630 #: gtk/gtktable.c:139
6631 msgid "The number of columns in the table"
6632 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
6634 # gtk/gtktable.c:174
6635 #: gtk/gtktable.c:147
6637 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6639 #: gtk/gtktable.c:148
6640 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6641 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6643 # gtk/gtktable.c:183
6644 #: gtk/gtktable.c:156
6645 msgid "Column spacing"
6646 msgstr "Баганы хэмжээ"
6648 #: gtk/gtktable.c:157
6649 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6650 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6652 #: gtk/gtktable.c:166
6654 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6655 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
6657 #: gtk/gtktable.c:173
6658 msgid "Left attachment"
6659 msgstr "Зүүн хавсралт"
6661 #: gtk/gtktable.c:180
6662 msgid "Right attachment"
6663 msgstr "баруун хавсралт"
6665 #: gtk/gtktable.c:181
6666 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6667 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
6669 #: gtk/gtktable.c:187
6670 msgid "Top attachment"
6671 msgstr "Дээд хавсралт"
6673 #: gtk/gtktable.c:188
6674 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6675 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
6677 #: gtk/gtktable.c:194
6678 msgid "Bottom attachment"
6679 msgstr "Доод хавсралт"
6681 # gtk/gtkalignment.c:121
6682 #: gtk/gtktable.c:201
6683 msgid "Horizontal options"
6684 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
6686 #: gtk/gtktable.c:202
6687 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6688 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6690 # gtk/gtkalignment.c:130
6691 #: gtk/gtktable.c:208
6692 msgid "Vertical options"
6693 msgstr "Босоо тохируулга"
6695 #: gtk/gtktable.c:209
6696 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6697 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6699 # gtk/gtkalignment.c:102
6700 #: gtk/gtktable.c:215
6701 msgid "Horizontal padding"
6702 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
6704 #: gtk/gtktable.c:216
6706 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6709 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
6711 #: gtk/gtktable.c:222
6712 msgid "Vertical padding"
6713 msgstr "Босоог бөглөлт"
6715 #: gtk/gtktable.c:223
6717 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6719 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
6721 #: gtk/gtktext.c:546
6722 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6723 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
6725 #: gtk/gtktext.c:554
6726 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6727 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
6730 #: gtk/gtktext.c:561
6732 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
6734 #: gtk/gtktext.c:562
6735 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6736 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6739 #: gtk/gtktext.c:569
6741 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
6743 #: gtk/gtktext.c:570
6744 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6745 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6747 # gtk/gtktexttag.c:199
6748 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6750 msgstr "Тагийн хүснэгт"
6752 # gtk/gtkprogress.c:147
6753 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6754 msgid "Text Tag Table"
6755 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
6757 # gtk/gtklabel.c:281
6758 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6760 msgid "Current text of the buffer"
6761 msgstr "бичээс-ийн текст."
6763 # gtk/gtkfilesel.c:537
6764 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6766 msgid "Has selection"
6767 msgstr "Сонгогдсон жил"
6769 # gtk/gtkfontsel.c:210
6770 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6772 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6773 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
6775 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6776 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6778 msgid "Cursor position"
6779 msgstr "Түүчээын байрлал"
6781 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6783 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6786 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6787 msgid "Copy target list"
6790 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6792 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6795 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6796 msgid "Paste target list"
6799 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6801 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6805 # gtk/gtktexttag.c:199
6806 #: gtk/gtktextmark.c:90
6811 #: gtk/gtktextmark.c:97
6813 msgid "Left gravity"
6816 #: gtk/gtktextmark.c:98
6818 msgid "Whether the mark has left gravity"
6819 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
6821 # gtk/gtktexttag.c:199
6822 #: gtk/gtktexttag.c:173
6826 # gtk/gtktexttag.c:200
6827 #: gtk/gtktexttag.c:174
6828 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6829 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
6831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6832 #: gtk/gtktexttag.c:192
6833 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6834 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6836 # gtk/gtktexttag.c:225
6837 #: gtk/gtktexttag.c:199
6838 msgid "Background full height"
6839 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
6841 #: gtk/gtktexttag.c:200
6843 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6844 "of the tagged characters"
6846 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
6849 #: gtk/gtktexttag.c:208
6850 msgid "Background stipple mask"
6851 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
6853 #: gtk/gtktexttag.c:209
6854 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6855 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6858 #: gtk/gtktexttag.c:226
6859 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6860 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
6862 #: gtk/gtktexttag.c:234
6863 msgid "Foreground stipple mask"
6864 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
6866 #: gtk/gtktexttag.c:235
6867 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6868 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6870 # gtk/gtktexttag.c:268
6871 #: gtk/gtktexttag.c:242
6872 msgid "Text direction"
6873 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
6875 #: gtk/gtktexttag.c:243
6876 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6877 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
6879 #: gtk/gtktexttag.c:292
6880 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6881 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
6883 #: gtk/gtktexttag.c:301
6884 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6885 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6887 #: gtk/gtktexttag.c:310
6889 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6890 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6892 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
6893 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6895 #: gtk/gtktexttag.c:321
6896 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6897 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6899 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6900 #: gtk/gtktexttag.c:330
6901 msgid "Font size in Pango units"
6902 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
6904 #: gtk/gtktexttag.c:340
6906 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6907 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6908 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6910 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
6911 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
6912 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
6913 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6915 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
6916 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6917 msgid "Left, right, or center justification"
6918 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
6920 #: gtk/gtktexttag.c:379
6923 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6924 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6926 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
6927 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
6928 "хэрэглэх шаардлагагүй"
6930 # gtk/gtktexttag.c:395
6931 #: gtk/gtktexttag.c:386
6933 msgstr "Зүүн хязгаар "
6935 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
6936 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6937 msgid "Width of the left margin in pixels"
6938 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
6940 # gtk/gtktexttag.c:405
6941 #: gtk/gtktexttag.c:396
6942 msgid "Right margin"
6943 msgstr "Баруун хязгаар "
6945 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
6946 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6947 msgid "Width of the right margin in pixels"
6948 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
6950 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
6951 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6955 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
6956 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6957 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6958 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
6960 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6961 #: gtk/gtktexttag.c:419
6964 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6966 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
6968 # gtk/gtktexttag.c:437
6969 #: gtk/gtktexttag.c:428
6970 msgid "Pixels above lines"
6971 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
6973 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
6974 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6975 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6976 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
6978 # gtk/gtktexttag.c:447
6979 #: gtk/gtktexttag.c:438
6980 msgid "Pixels below lines"
6981 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
6983 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
6984 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6985 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6986 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
6988 # gtk/gtktexttag.c:457
6989 #: gtk/gtktexttag.c:448
6990 msgid "Pixels inside wrap"
6991 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
6993 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
6994 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6995 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6996 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
6998 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
7000 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
7001 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
7003 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
7007 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
7008 msgid "Custom tabs for this text"
7009 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
7011 # gtk/gtktexttag.c:502
7012 #: gtk/gtktexttag.c:504
7016 #: gtk/gtktexttag.c:505
7018 msgid "Whether this text is hidden."
7019 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
7021 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
7022 #: gtk/gtktexttag.c:519
7024 msgid "Paragraph background color name"
7025 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
7027 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
7028 #: gtk/gtktexttag.c:520
7030 msgid "Paragraph background color as a string"
7031 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
7033 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
7034 #: gtk/gtktexttag.c:535
7036 msgid "Paragraph background color"
7037 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
7039 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
7040 #: gtk/gtktexttag.c:536
7042 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7043 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
7045 #: gtk/gtktexttag.c:554
7046 msgid "Margin Accumulates"
7049 #: gtk/gtktexttag.c:555
7050 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7053 #: gtk/gtktexttag.c:568
7054 msgid "Background full height set"
7055 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
7057 #: gtk/gtktexttag.c:569
7058 msgid "Whether this tag affects background height"
7059 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
7061 #: gtk/gtktexttag.c:572
7062 msgid "Background stipple set"
7063 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
7065 #: gtk/gtktexttag.c:573
7066 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7067 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
7069 #: gtk/gtktexttag.c:580
7070 msgid "Foreground stipple set"
7071 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
7073 #: gtk/gtktexttag.c:581
7074 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7075 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
7077 #: gtk/gtktexttag.c:616
7078 msgid "Justification set"
7079 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
7081 #: gtk/gtktexttag.c:617
7082 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7083 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
7085 #: gtk/gtktexttag.c:624
7086 msgid "Left margin set"
7087 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
7089 #: gtk/gtktexttag.c:625
7090 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7091 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
7093 #: gtk/gtktexttag.c:628
7095 msgstr "Шүдний суулгац"
7097 #: gtk/gtktexttag.c:629
7098 msgid "Whether this tag affects indentation"
7099 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
7101 #: gtk/gtktexttag.c:636
7102 msgid "Pixels above lines set"
7103 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
7105 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7106 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7107 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
7109 #: gtk/gtktexttag.c:640
7110 msgid "Pixels below lines set"
7111 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
7113 #: gtk/gtktexttag.c:644
7114 msgid "Pixels inside wrap set"
7115 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
7117 #: gtk/gtktexttag.c:645
7118 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7120 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
7123 #: gtk/gtktexttag.c:652
7124 msgid "Right margin set"
7125 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
7127 #: gtk/gtktexttag.c:653
7128 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7129 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
7131 #: gtk/gtktexttag.c:660
7132 msgid "Wrap mode set"
7133 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
7135 #: gtk/gtktexttag.c:661
7136 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7137 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
7139 #: gtk/gtktexttag.c:664
7141 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
7143 #: gtk/gtktexttag.c:665
7144 msgid "Whether this tag affects tabs"
7145 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
7147 #: gtk/gtktexttag.c:668
7148 msgid "Invisible set"
7149 msgstr "Харагдахгүй байдал"
7151 #: gtk/gtktexttag.c:669
7152 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7153 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
7155 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
7156 #: gtk/gtktexttag.c:672
7158 msgid "Paragraph background set"
7159 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
7161 #: gtk/gtktexttag.c:673
7163 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7164 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
7166 # gtk/gtktextview.c:538
7167 #: gtk/gtktextview.c:547
7168 msgid "Pixels Above Lines"
7169 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
7171 # gtk/gtktextview.c:548
7172 #: gtk/gtktextview.c:557
7173 msgid "Pixels Below Lines"
7174 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
7176 #: gtk/gtktextview.c:567
7177 msgid "Pixels Inside Wrap"
7178 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
7180 # gtk/gtktextview.c:576
7181 #: gtk/gtktextview.c:585
7183 msgstr "Мөр таслах горим"
7185 # gtk/gtktextview.c:594
7186 #: gtk/gtktextview.c:603
7188 msgstr "Зүүн хязгаар "
7190 # gtk/gtktextview.c:604
7191 #: gtk/gtktextview.c:613
7192 msgid "Right Margin"
7193 msgstr "Баруун хязгаар "
7195 # gtk/gtktextview.c:632
7196 #: gtk/gtktextview.c:641
7197 msgid "Cursor Visible"
7198 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
7200 # gtk/gtktextview.c:633
7201 #: gtk/gtktextview.c:642
7202 msgid "If the insertion cursor is shown"
7203 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
7205 #: gtk/gtktextview.c:649
7209 #: gtk/gtktextview.c:650
7210 msgid "The buffer which is displayed"
7211 msgstr "Харагдах буфер"
7213 #: gtk/gtktextview.c:658
7214 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7215 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
7217 #: gtk/gtktextview.c:665
7219 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
7221 #: gtk/gtktextview.c:666
7222 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7223 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
7225 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
7226 #: gtk/gtktextview.c:695
7227 msgid "Error underline color"
7228 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
7230 #: gtk/gtktextview.c:696
7231 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7232 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
7234 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
7235 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7236 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7237 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
7239 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7240 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7242 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
7244 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7245 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7247 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7248 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7250 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7251 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7252 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7253 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7255 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7256 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7258 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
7260 # gtk/gtktogglebutton.c:146
7261 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7262 msgid "Draw Indicator"
7263 msgstr "Заагч чирэх"
7265 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7266 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7267 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
7269 # gtk/gtktoolbar.c:233
7270 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7271 msgid "Toolbar Style"
7272 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7274 # gtk/gtktoolbar.c:234
7275 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7276 msgid "How to draw the toolbar"
7277 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
7279 # gtk/gtknotebook.c:413
7280 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7282 msgstr "Сум харуулах"
7284 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7285 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7286 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
7288 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7293 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7294 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7296 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7297 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7299 # gtk/gtktoolbar.c:292
7300 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7302 msgid "Size of icons in this toolbar"
7303 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
7306 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
7308 msgid "Icon size set"
7309 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
7311 # gtk/gtkwidget.c:424
7312 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
7314 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7315 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
7318 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7319 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7320 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7323 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7324 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7325 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
7327 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7329 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7331 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7332 msgid "Size of spacers"
7333 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7335 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7336 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7337 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
7340 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7342 msgid "Maximum child expand"
7343 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
7345 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7346 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7349 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7351 msgstr "Зайн хэв маяг "
7353 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7354 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7355 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
7357 # gtk/gtktoolbar.c:269
7358 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7359 msgid "Button relief"
7360 msgstr "Тусламжийн товч"
7362 # gtk/gtktoolbar.c:270
7363 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7364 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7365 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
7367 # gtk/gtktoolbar.c:278
7368 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7369 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7370 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7372 # gtk/gtktable.c:157
7373 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7374 msgid "Text to show in the item."
7375 msgstr "Элементэд харуулах текст"
7377 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
7378 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7380 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7381 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7383 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
7384 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
7386 # gtk/gtknotebook.c:380
7387 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7388 msgid "Widget to use as the item label"
7389 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
7391 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7393 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
7395 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7396 msgid "The stock icon displayed on the item"
7397 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7399 # gtk/gtksettings.c:215
7400 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7403 msgstr "Бичгийн нэр"
7405 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7407 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7408 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7410 # gtk/gtkimage.c:178
7411 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7413 msgstr "Эмблем виджет"
7415 # gtk/gtkimage.c:179
7416 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7417 msgid "Icon widget to display in the item"
7418 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
7420 # gtk/gtktable.c:174
7421 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7423 msgid "Icon spacing"
7424 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
7426 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7428 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7429 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
7431 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7433 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7434 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7436 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
7437 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
7439 # gtk/gtkwindow.c:417
7440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
7442 msgid "The human-readable title of this item group"
7443 msgstr "Цонхны гарчиг"
7445 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
7447 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7448 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
7450 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
7454 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
7456 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7457 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
7459 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
7462 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
7464 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
7465 msgid "Ellipsize for item group headers"
7468 # gtk/gtktreeview.c:546
7469 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
7471 msgid "Header Relief"
7472 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7474 # gtk/gtktreeview.c:539
7475 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
7477 msgid "Relief of the group header button"
7478 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7480 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7482 msgid "Header Spacing"
7483 msgstr "Зүүн доторлогоо"
7485 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
7486 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
7488 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7489 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
7492 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7494 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7495 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7498 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7500 msgid "Whether the item should fill the available space"
7501 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
7503 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7507 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7508 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7510 msgid "Whether the item should start a new row"
7511 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7513 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7515 msgid "Position of the item within this group"
7516 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
7518 # gtk/gtktoolbar.c:292
7519 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
7521 msgid "Size of icons in this tool palette"
7522 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7524 # gtk/gtktoolbar.c:278
7525 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
7527 msgid "Style of items in the tool palette"
7528 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7530 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
7534 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7535 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7537 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7538 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7541 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
7544 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7545 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7547 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7548 msgid "TreeModelSort Model"
7549 msgstr "TreeModelSort загвар"
7551 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7552 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7553 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
7555 #: gtk/gtktreeview.c:564
7556 msgid "TreeView Model"
7557 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
7559 #: gtk/gtktreeview.c:565
7560 msgid "The model for the tree view"
7561 msgstr "Модоор харуулах загвар"
7563 #: gtk/gtktreeview.c:573
7564 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7565 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
7567 #: gtk/gtktreeview.c:581
7568 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7569 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
7571 # gtk/gtktreeview.c:546
7572 #: gtk/gtktreeview.c:588
7574 msgid "Headers Visible"
7575 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7577 # gtk/gtktreeview.c:539
7578 #: gtk/gtktreeview.c:589
7579 msgid "Show the column header buttons"
7580 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7582 # gtk/gtktreeview.c:546
7583 #: gtk/gtktreeview.c:596
7584 msgid "Headers Clickable"
7585 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7587 # gtk/gtktreeview.c:547
7588 #: gtk/gtktreeview.c:597
7589 msgid "Column headers respond to click events"
7590 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
7592 #: gtk/gtktreeview.c:604
7593 msgid "Expander Column"
7594 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
7596 #: gtk/gtktreeview.c:605
7597 msgid "Set the column for the expander column"
7598 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
7600 #: gtk/gtktreeview.c:620
7602 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
7604 #: gtk/gtktreeview.c:621
7605 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7606 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
7608 # gtk/gtktreeview.c:578
7609 #: gtk/gtktreeview.c:628
7610 msgid "Enable Search"
7611 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
7613 #: gtk/gtktreeview.c:629
7614 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7615 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
7617 # gtk/gtktreeview.c:586
7618 #: gtk/gtktreeview.c:636
7619 msgid "Search Column"
7620 msgstr "Багана хайх"
7622 #: gtk/gtktreeview.c:637
7624 msgid "Model column to search through during interactive search"
7625 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
7627 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
7628 #: gtk/gtktreeview.c:657
7629 msgid "Fixed Height Mode"
7630 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
7632 #: gtk/gtktreeview.c:658
7633 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7634 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
7636 #: gtk/gtktreeview.c:678
7637 msgid "Hover Selection"
7640 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
7641 #: gtk/gtktreeview.c:679
7643 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7644 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
7646 #: gtk/gtktreeview.c:698
7648 msgid "Hover Expand"
7651 #: gtk/gtktreeview.c:699
7654 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7655 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7657 #: gtk/gtktreeview.c:713
7659 msgid "Show Expanders"
7660 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7662 #: gtk/gtktreeview.c:714
7664 msgid "View has expanders"
7665 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7667 #: gtk/gtktreeview.c:728
7668 msgid "Level Indentation"
7671 #: gtk/gtktreeview.c:729
7672 msgid "Extra indentation for each level"
7675 #: gtk/gtktreeview.c:738
7676 msgid "Rubber Banding"
7679 # gtk/gtkfilesel.c:552
7680 #: gtk/gtktreeview.c:739
7683 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7684 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
7686 # gtk/gtkcombo.c:139
7687 #: gtk/gtktreeview.c:746
7689 msgid "Enable Grid Lines"
7690 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7692 #: gtk/gtktreeview.c:747
7694 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7695 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7697 # gtk/gtkcombo.c:139
7698 #: gtk/gtktreeview.c:755
7700 msgid "Enable Tree Lines"
7701 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7703 #: gtk/gtktreeview.c:756
7705 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7706 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7708 #: gtk/gtktreeview.c:764
7710 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7711 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
7713 # gtk/gtktreeview.c:609
7714 #: gtk/gtktreeview.c:786
7715 msgid "Vertical Separator Width"
7716 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7718 #: gtk/gtktreeview.c:787
7719 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7720 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
7722 # gtk/gtktreeview.c:618
7723 #: gtk/gtktreeview.c:795
7724 msgid "Horizontal Separator Width"
7725 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
7727 #: gtk/gtktreeview.c:796
7728 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7729 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
7731 #: gtk/gtktreeview.c:804
7733 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
7735 #: gtk/gtktreeview.c:805
7736 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7737 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
7739 #: gtk/gtktreeview.c:811
7740 msgid "Indent Expanders"
7743 #: gtk/gtktreeview.c:812
7744 msgid "Make the expanders indented"
7745 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
7747 #: gtk/gtktreeview.c:818
7748 msgid "Even Row Color"
7749 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7751 #: gtk/gtktreeview.c:819
7752 msgid "Color to use for even rows"
7753 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7755 #: gtk/gtktreeview.c:825
7756 msgid "Odd Row Color"
7757 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
7759 #: gtk/gtktreeview.c:826
7760 msgid "Color to use for odd rows"
7761 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
7763 #: gtk/gtktreeview.c:832
7764 msgid "Row Ending details"
7767 #: gtk/gtktreeview.c:833
7768 msgid "Enable extended row background theming"
7771 #: gtk/gtktreeview.c:839
7773 msgid "Grid line width"
7774 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7776 #: gtk/gtktreeview.c:840
7778 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7779 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7781 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
7782 #: gtk/gtktreeview.c:846
7784 msgid "Tree line width"
7785 msgstr "Хатуу өргөн"
7787 #: gtk/gtktreeview.c:847
7789 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7790 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7792 #: gtk/gtktreeview.c:853
7794 msgid "Grid line pattern"
7795 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7797 #: gtk/gtktreeview.c:854
7799 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7800 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7802 #: gtk/gtktreeview.c:860
7804 msgid "Tree line pattern"
7805 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7807 #: gtk/gtktreeview.c:861
7809 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7810 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7813 msgid "Whether to display the column"
7814 msgstr "Баганыг үзүүл."
7816 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
7817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7819 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
7821 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
7822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7823 msgid "Column is user-resizable"
7824 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
7826 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
7827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7828 msgid "Current width of the column"
7829 msgstr "Баганы явцын өргөн"
7831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7832 msgid "Space which is inserted between cells"
7835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7837 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
7839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7840 msgid "Resize mode of the column"
7841 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
7843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7846 msgstr "Тогтоосон өргөн"
7848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7850 msgid "Current fixed width of the column"
7851 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
7853 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7855 msgid "Minimum Width"
7856 msgstr "Минимум өргөн"
7858 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7860 msgid "Minimum allowed width of the column"
7861 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
7863 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
7864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7865 msgid "Maximum Width"
7866 msgstr "Максимум өргөн"
7868 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7870 msgid "Maximum allowed width of the column"
7871 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
7873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7874 msgid "Title to appear in column header"
7875 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
7877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7878 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7879 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
7881 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7884 msgstr "Товшигдохуйц"
7886 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7888 msgid "Whether the header can be clicked"
7889 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
7891 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7897 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7899 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
7901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7902 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7903 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
7905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7906 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7907 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
7909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7910 msgid "Sort indicator"
7911 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
7913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7914 msgid "Whether to show a sort indicator"
7915 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
7917 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7920 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
7922 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7924 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7925 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
7927 # gtk/gtktreeview.c:586
7928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7930 msgid "Sort column ID"
7931 msgstr "Текст Багана"
7933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7934 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7937 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7938 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7939 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7940 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7942 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7943 msgid "Merged UI definition"
7944 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
7946 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7947 msgid "An XML string describing the merged UI"
7948 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
7950 #: gtk/gtkviewport.c:107
7952 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7954 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7956 #: gtk/gtkviewport.c:115
7958 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7960 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7962 #: gtk/gtkviewport.c:123
7963 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7964 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
7966 # gtk/gtkwidget.c:390
7967 #: gtk/gtkwidget.c:553
7969 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7971 # gtk/gtkwidget.c:391
7972 #: gtk/gtkwidget.c:554
7973 msgid "The name of the widget"
7974 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7976 # gtk/gtkwidget.c:397
7977 #: gtk/gtkwidget.c:560
7978 msgid "Parent widget"
7979 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
7981 # gtk/gtkwidget.c:398
7982 #: gtk/gtkwidget.c:561
7983 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7984 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
7986 #: gtk/gtkwidget.c:568
7987 msgid "Width request"
7988 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
7990 #: gtk/gtkwidget.c:569
7992 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7995 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7997 #: gtk/gtkwidget.c:577
7998 msgid "Height request"
7999 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
8001 #: gtk/gtkwidget.c:578
8003 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
8006 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
8008 # gtk/gtkwidget.c:424
8009 #: gtk/gtkwidget.c:587
8010 msgid "Whether the widget is visible"
8011 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
8013 # gtk/gtkwidget.c:431
8014 #: gtk/gtkwidget.c:594
8015 msgid "Whether the widget responds to input"
8016 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
8018 # gtk/gtkwidget.c:437
8019 #: gtk/gtkwidget.c:600
8020 msgid "Application paintable"
8021 msgstr "Зураглагдах програм"
8023 # gtk/gtkwidget.c:438
8024 #: gtk/gtkwidget.c:601
8025 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
8026 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
8028 # gtk/gtkwidget.c:444
8029 #: gtk/gtkwidget.c:607
8031 msgstr "Төвтэй байж болно."
8033 # gtk/gtkwidget.c:445
8034 #: gtk/gtkwidget.c:608
8035 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8036 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
8038 # gtk/gtkwidget.c:451
8039 #: gtk/gtkwidget.c:614
8041 msgstr "Төвтэй байна"
8043 # gtk/gtkwidget.c:452
8044 #: gtk/gtkwidget.c:615
8045 msgid "Whether the widget has the input focus"
8046 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
8048 # gtk/gtkwidget.c:451
8049 #: gtk/gtkwidget.c:621
8053 #: gtk/gtkwidget.c:622
8054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8055 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
8057 #: gtk/gtkwidget.c:628
8059 msgstr "Стандартаар байж болно."
8061 #: gtk/gtkwidget.c:629
8062 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8063 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
8065 #: gtk/gtkwidget.c:635
8067 msgstr "Стандартаар байна"
8069 #: gtk/gtkwidget.c:636
8070 msgid "Whether the widget is the default widget"
8071 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
8073 #: gtk/gtkwidget.c:642
8074 msgid "Receives default"
8075 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
8077 #: gtk/gtkwidget.c:643
8078 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8080 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
8082 #: gtk/gtkwidget.c:649
8083 msgid "Composite child"
8084 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
8086 #: gtk/gtkwidget.c:650
8087 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8088 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
8090 # gtk/gtkwidget.c:486
8091 #: gtk/gtkwidget.c:656
8095 #: gtk/gtkwidget.c:657
8097 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8100 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
8103 # gtk/gtkwidget.c:493
8104 #: gtk/gtkwidget.c:663
8108 #: gtk/gtkwidget.c:664
8109 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8111 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
8114 #: gtk/gtkwidget.c:671
8115 msgid "Extension events"
8116 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
8118 #: gtk/gtkwidget.c:672
8119 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8120 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
8122 #: gtk/gtkwidget.c:679
8124 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
8126 #: gtk/gtkwidget.c:680
8127 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8128 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
8130 # gtk/gtkwidget.c:452
8131 #: gtk/gtkwidget.c:703
8133 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8134 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
8136 # gtk/gtkwindow.c:406
8137 #: gtk/gtkwidget.c:759
8140 msgstr "Цонхны төрөл"
8142 #: gtk/gtkwidget.c:760
8143 msgid "The widget's window if it is realized"
8146 #: gtk/gtkwidget.c:774
8148 msgid "Double Buffered"
8151 # gtk/gtkwidget.c:424
8152 #: gtk/gtkwidget.c:775
8154 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8155 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
8157 #: gtk/gtkwidget.c:2403
8158 msgid "Interior Focus"
8159 msgstr "Дотоод төв оролт"
8161 #: gtk/gtkwidget.c:2404
8162 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8163 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
8165 #: gtk/gtkwidget.c:2410
8166 msgid "Focus linewidth"
8167 msgstr "Төв шугамын өргөн"
8169 #: gtk/gtkwidget.c:2411
8170 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8171 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
8173 #: gtk/gtkwidget.c:2417
8174 msgid "Focus line dash pattern"
8175 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
8177 #: gtk/gtkwidget.c:2418
8178 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8179 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
8181 #: gtk/gtkwidget.c:2423
8182 msgid "Focus padding"
8185 #: gtk/gtkwidget.c:2424
8186 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8187 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
8189 # gtk/gtkwidget.c:1077
8190 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8191 msgid "Cursor color"
8192 msgstr "Түүчээний өнгө"
8194 #: gtk/gtkwidget.c:2430
8195 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8196 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
8198 # gtk/gtkwidget.c:1083
8199 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8200 msgid "Secondary cursor color"
8201 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
8203 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8205 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8206 "right-to-left and left-to-right text"
8207 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
8209 # gtk/gtkwidget.c:1089
8210 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8211 msgid "Cursor line aspect ratio"
8212 msgstr "Түүчээний харьцаа"
8214 # gtk/gtkwidget.c:1090
8215 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8216 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8217 msgstr "Түүчээний харьцаа."
8219 # gtk/gtknotebook.c:379
8220 #: gtk/gtkwidget.c:2456
8225 #: gtk/gtkwidget.c:2457
8226 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8229 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8230 #: gtk/gtkwidget.c:2470
8232 msgid "Unvisited Link Color"
8233 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8235 # gtk/gtkwindow.c:417
8236 #: gtk/gtkwidget.c:2471
8238 msgid "Color of unvisited links"
8239 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8241 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8242 #: gtk/gtkwidget.c:2484
8244 msgid "Visited Link Color"
8245 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8247 # gtk/gtkwindow.c:417
8248 #: gtk/gtkwidget.c:2485
8250 msgid "Color of visited links"
8251 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8253 # gtk/gtkdialog.c:128
8254 #: gtk/gtkwidget.c:2499
8256 msgid "Wide Separators"
8257 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
8259 #: gtk/gtkwidget.c:2500
8261 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8265 # gtk/gtktreeview.c:609
8266 #: gtk/gtkwidget.c:2514
8268 msgid "Separator Width"
8269 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
8271 #: gtk/gtkwidget.c:2515
8272 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8275 # gtk/gtkwindow.c:476
8276 #: gtk/gtkwidget.c:2529
8278 msgid "Separator Height"
8279 msgstr "Стандалрт өндөр"
8281 #: gtk/gtkwidget.c:2530
8282 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8285 #: gtk/gtkwidget.c:2544
8287 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8288 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
8290 #: gtk/gtkwidget.c:2545
8292 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8293 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8295 #: gtk/gtkwidget.c:2559
8297 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8298 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
8300 #: gtk/gtkwidget.c:2560
8302 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8303 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8305 # gtk/gtkwindow.c:406
8306 #: gtk/gtkwindow.c:483
8308 msgstr "Цонхны төрөл"
8310 # gtk/gtkwindow.c:407
8311 #: gtk/gtkwindow.c:484
8312 msgid "The type of the window"
8313 msgstr "Цонхны төрөл"
8315 # gtk/gtkwindow.c:416
8316 #: gtk/gtkwindow.c:492
8317 msgid "Window Title"
8318 msgstr "Цонхны гарчиг"
8320 # gtk/gtkwindow.c:417
8321 #: gtk/gtkwindow.c:493
8322 msgid "The title of the window"
8323 msgstr "Цонхны гарчиг"
8325 # gtk/gtkwindow.c:416
8326 #: gtk/gtkwindow.c:500
8328 msgstr "Цонхны үүрэг"
8330 #: gtk/gtkwindow.c:501
8331 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8332 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8334 #: gtk/gtkwindow.c:517
8339 #: gtk/gtkwindow.c:518
8341 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8342 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8344 #: gtk/gtkwindow.c:525
8345 msgid "Allow Shrink"
8346 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
8348 #: gtk/gtkwindow.c:527
8351 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8354 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
8355 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
8357 # gtk/gtkwindow.c:433
8358 #: gtk/gtkwindow.c:534
8360 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
8362 #: gtk/gtkwindow.c:535
8363 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8364 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
8366 # gtk/gtkwindow.c:442
8367 #: gtk/gtkwindow.c:543
8368 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8369 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
8371 # gtk/gtkwindow.c:449
8372 #: gtk/gtkwindow.c:550
8376 #: gtk/gtkwindow.c:551
8378 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8381 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
8383 # gtk/gtkwindow.c:457
8384 #: gtk/gtkwindow.c:558
8385 msgid "Window Position"
8386 msgstr "Цонхны байрлал"
8388 # gtk/gtkwindow.c:458
8389 #: gtk/gtkwindow.c:559
8390 msgid "The initial position of the window"
8391 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
8393 # gtk/gtkwindow.c:466
8394 #: gtk/gtkwindow.c:567
8395 msgid "Default Width"
8396 msgstr "Стандарт өргөн"
8398 # gtk/gtkwindow.c:467
8399 #: gtk/gtkwindow.c:568
8400 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8401 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8403 # gtk/gtkwindow.c:476
8404 #: gtk/gtkwindow.c:577
8405 msgid "Default Height"
8406 msgstr "Стандалрт өндөр"
8408 # gtk/gtkwindow.c:477
8409 #: gtk/gtkwindow.c:578
8411 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8412 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8414 # gtk/gtkwindow.c:486
8415 #: gtk/gtkwindow.c:587
8416 msgid "Destroy with Parent"
8417 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
8419 # gtk/gtkwindow.c:487
8420 #: gtk/gtkwindow.c:588
8421 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8422 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
8424 # gtk/gtkwindow.c:495
8425 #: gtk/gtkwindow.c:596
8426 msgid "Icon for this window"
8427 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8429 #: gtk/gtkwindow.c:602
8431 msgid "Mnemonics Visible"
8432 msgstr "Мнемоник товч"
8434 #: gtk/gtkwindow.c:603
8436 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8437 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8439 # gtk/gtkwindow.c:495
8440 #: gtk/gtkwindow.c:619
8442 msgid "Name of the themed icon for this window"
8443 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8445 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
8446 #: gtk/gtkwindow.c:634
8450 #: gtk/gtkwindow.c:635
8451 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8452 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8454 #: gtk/gtkwindow.c:642
8455 msgid "Focus in Toplevel"
8456 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
8458 #: gtk/gtkwindow.c:643
8459 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8460 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
8462 #: gtk/gtkwindow.c:650
8464 msgstr "Сануулга бичих"
8466 #: gtk/gtkwindow.c:651
8468 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8469 "and how to treat it."
8470 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
8472 #: gtk/gtkwindow.c:659
8473 msgid "Skip taskbar"
8474 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
8476 #: gtk/gtkwindow.c:660
8477 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8478 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
8480 #: gtk/gtkwindow.c:667
8482 msgstr "pager-ийг алгасах"
8484 #: gtk/gtkwindow.c:668
8485 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8486 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8488 #: gtk/gtkwindow.c:675
8492 #: gtk/gtkwindow.c:676
8494 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8495 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8497 # gtk/gtkwidget.c:451
8498 #: gtk/gtkwindow.c:690
8499 msgid "Accept focus"
8500 msgstr "Төвөөр авах"
8502 #: gtk/gtkwindow.c:691
8503 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8504 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8506 #: gtk/gtkwindow.c:705
8508 msgid "Focus on map"
8509 msgstr "Товшиход хараалах"
8511 #: gtk/gtkwindow.c:706
8513 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8514 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8516 #: gtk/gtkwindow.c:720
8520 #: gtk/gtkwindow.c:721
8521 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8522 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8524 # gtk/gtklabel.c:333
8525 #: gtk/gtkwindow.c:735
8530 #: gtk/gtkwindow.c:736
8532 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8533 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8535 #: gtk/gtkwindow.c:752
8539 # gtk/gtkwindow.c:407
8540 #: gtk/gtkwindow.c:753
8541 msgid "The window gravity of the window"
8542 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
8544 #: gtk/gtkwindow.c:770
8545 msgid "Transient for Window"
8548 #: gtk/gtkwindow.c:771
8550 msgid "The transient parent of the dialog"
8551 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
8553 #: gtk/gtkwindow.c:786
8554 msgid "Opacity for Window"
8557 # gtk/gtkwindow.c:407
8558 #: gtk/gtkwindow.c:787
8560 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8561 msgstr "Цонхны төрөл"
8563 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8564 msgid "IM Preedit style"
8565 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
8567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8568 msgid "How to draw the input method preedit string"
8569 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
8571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8572 msgid "IM Status style"
8573 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
8575 # gtk/gtktoolbar.c:234
8576 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8577 msgid "How to draw the input method statusbar"
8578 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
8580 # gtk/gtktoolbar.c:225
8581 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8582 #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
8584 # gtk/gtknotebook.c:407
8585 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8586 #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
8588 # gtk/gtkprogress.c:139
8590 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8591 #~ "text in the progress widget"
8593 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
8594 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8597 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8598 #~ "text in the progress widget"
8600 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
8601 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8603 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
8605 #~ msgid "The current page in the document."
8606 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
8608 # gtk/gtktable.c:192
8609 #~ msgid "Homogenous"
8610 #~ msgstr "Олон төрлийн"
8612 # gtk/gtkprogress.c:130
8614 #~ msgid "Show Preview"
8615 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
8617 # gtk/gtktexttag.c:503
8618 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8619 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
8621 # gtk/gtkentry.c:503
8623 #~ msgid "Width In Chararacters"
8624 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
8626 # gtk/gtkwidget.c:424
8628 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
8629 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
8631 # gtk/gtktable.c:174
8633 #~ msgid "Row separator column"
8634 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
8637 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8638 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
8640 #~ msgid "ComboBox appareance"
8641 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
8643 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8644 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
8646 # gtk/gtkfilesel.c:1418
8647 #~ msgid "Folder Mode"
8648 #~ msgstr "Хавтсын горим"
8650 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8651 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"