1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtktexttag.c:199
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
116 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
117 "g_get_application_name()"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
121 msgid "Program version"
124 # gtk/gtktoolbar.c:225
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
127 msgid "The version of the program"
128 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
131 msgid "Copyright string"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
135 msgid "Copyright information for the program"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
141 msgid "Comments string"
142 msgstr "Баганы хэмжээ"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
145 msgid "Comments about the program"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
153 msgid "The URL for the link to the website of the program"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
158 msgid "Website label"
159 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
163 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
164 "defaults to the URL"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
171 # gtk/gtktoolbar.c:225
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
174 msgid "List of authors of the program"
175 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "List of people documenting the program"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
190 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
194 msgid "Translator credits"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
199 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
208 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
209 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 # gtk/gtksettings.c:215
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
215 msgid "Logo Icon Name"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
219 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
229 msgid "Color of hyperlinks"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
248 # gtk/gtksettings.c:215
249 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
253 #: gtk/gtkaction.c:197
254 msgid "A unique name for the action."
255 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
257 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
258 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
259 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
263 #: gtk/gtkaction.c:205
264 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
265 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
267 #: gtk/gtkaction.c:212
269 msgstr "Богино бичээс"
271 #: gtk/gtkaction.c:213
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
273 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
275 #: gtk/gtkaction.c:219
279 #: gtk/gtkaction.c:220
280 msgid "A tooltip for this action."
281 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
283 #: gtk/gtkaction.c:226
285 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
287 #: gtk/gtkaction.c:227
288 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
289 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
291 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
292 msgid "Visible when horizontal"
293 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
295 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
299 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
301 #: gtk/gtkaction.c:250
303 msgid "Visible when overflown"
304 msgstr "Босоо бол харуулах"
306 #: gtk/gtkaction.c:251
309 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
311 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
313 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
314 msgid "Visible when vertical"
315 msgstr "Босоо бол харуулах"
317 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
321 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
323 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
327 #: gtk/gtkaction.c:267
329 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
330 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
332 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
333 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
335 #: gtk/gtkaction.c:275
336 msgid "Hide if empty"
337 msgstr "Хоосон бол далдал"
339 #: gtk/gtkaction.c:276
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
341 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
343 # gtk/gtkwidget.c:430
344 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
345 #: gtk/gtkwidget.c:450
349 # gtk/gtkwidget.c:424
350 #: gtk/gtkaction.c:283
351 msgid "Whether the action is enabled."
352 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
354 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
355 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
360 # gtk/gtkwidget.c:424
361 #: gtk/gtkaction.c:290
362 msgid "Whether the action is visible."
363 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
365 # gtk/gtkprogressbar.c:187
366 #: gtk/gtkaction.c:296
368 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
370 #: gtk/gtkaction.c:297
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
378 msgid "A name for the action group."
379 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
381 # gtk/gtkwidget.c:424
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
386 # gtk/gtkwidget.c:424
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
388 msgid "Whether the action group is visible."
389 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
391 # gtk/gtkspinbutton.c:298
392 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
393 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
397 # gtk/gtkwidget.c:391
398 #: gtk/gtkadjustment.c:109
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:118
404 msgid "Minimum Value"
405 msgstr "Хамгийн бага утга"
407 # gtk/gtkwidget.c:391
408 #: gtk/gtkadjustment.c:119
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:128
414 msgid "Maximum Value"
415 msgstr "Максимум утга"
417 # gtk/gtkwidget.c:391
418 #: gtk/gtkadjustment.c:129
419 msgid "The maximum value of the adjustment"
420 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
422 # gtk/gtkinputdialog.c:246
423 #: gtk/gtkadjustment.c:138
424 msgid "Step Increment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:139
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "Хуудас өсөлт"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:149
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
446 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
447 #: gtk/gtkadjustment.c:159
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
451 # gtk/gtkalignment.c:102
452 #: gtk/gtkalignment.c:118
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
456 # gtk/gtkalignment.c:103
457 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
459 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
463 "баруун зэрэгцүүлсэн "
465 # gtk/gtkalignment.c:112
466 #: gtk/gtkalignment.c:128
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
470 # gtk/gtkalignment.c:113
471 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
477 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
479 # gtk/gtkalignment.c:121
480 #: gtk/gtkalignment.c:137
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Хэвтээ масштаб"
484 #: gtk/gtkalignment.c:138
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
490 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
492 # gtk/gtkalignment.c:130
493 #: gtk/gtkalignment.c:146
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Босоо масштаб"
497 #: gtk/gtkalignment.c:147
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
503 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
505 #: gtk/gtkalignment.c:164
507 msgstr "Дээд доторлогоо"
509 #: gtk/gtkalignment.c:165
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
513 #: gtk/gtkalignment.c:181
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "Доод доторлогоо"
517 #: gtk/gtkalignment.c:182
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
521 #: gtk/gtkalignment.c:198
523 msgstr "Зүүн доторлогоо"
525 #: gtk/gtkalignment.c:199
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
529 # gtk/gtktextview.c:604
530 #: gtk/gtkalignment.c:215
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Баруун доторлогоо"
534 #: gtk/gtkalignment.c:216
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
539 #: gtk/gtkarrow.c:100
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Сумны чиглэл"
544 #: gtk/gtkarrow.c:101
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
549 #: gtk/gtkarrow.c:108
551 msgstr "Сумны сүүдэр"
553 #: gtk/gtkarrow.c:109
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
557 # gtk/gtkaspectframe.c:107
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
562 # gtk/gtkaspectframe.c:108
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
567 # gtk/gtkaspectframe.c:114
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
572 # gtk/gtkaspectframe.c:115
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
577 # gtk/gtkaspectframe.c:121
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
586 # gtk/gtkaspectframe.c:128
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
589 msgstr "Бяцхан захирагдах"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
597 msgid "Minimum child width"
598 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
602 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
603 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
607 msgid "Minimum child height"
608 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
612 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
613 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
617 msgid "Child internal width padding"
618 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
622 msgid "Amount to increase child's size on either side"
623 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
627 msgid "Child internal height padding"
628 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
632 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
633 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
638 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
643 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
644 "edge, start and end"
646 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
656 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
659 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
663 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
672 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
673 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
679 msgid "Whether the children should all be the same size"
680 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
682 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
689 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
690 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
699 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
701 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
708 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
709 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
715 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
717 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
718 "start or end of the parent"
720 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
721 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
723 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
724 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
725 #: gtk/gtkruler.c:140
729 # gtk/gtknotebook.c:363
730 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
731 msgid "The index of the child in the parent"
732 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
734 # gtk/gtkbutton.c:190
735 #: gtk/gtkbutton.c:221
737 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
739 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
741 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
742 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
743 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
744 msgid "Use underline"
745 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
747 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
748 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
750 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
751 "for the mnemonic accelerator key"
753 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
754 "зориулалтаар ашиглана."
756 # gtk/gtkbutton.c:205
757 #: gtk/gtkbutton.c:236
759 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
761 # gtk/gtkbutton.c:206
762 #: gtk/gtkbutton.c:237
764 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
766 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
767 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
769 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
770 msgid "Focus on click"
771 msgstr "Товшиход хараалах"
774 #: gtk/gtkbutton.c:245
775 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
776 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
778 # gtk/gtkbutton.c:213
779 #: gtk/gtkbutton.c:252
780 msgid "Border relief"
781 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
783 # gtk/gtkbutton.c:214
784 #: gtk/gtkbutton.c:253
785 msgid "The border relief style"
786 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
788 # gtk/gtkalignment.c:102
789 #: gtk/gtkbutton.c:270
790 msgid "Horizontal alignment for child"
791 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
793 # gtk/gtkalignment.c:112
794 #: gtk/gtkbutton.c:289
795 msgid "Vertical alignment for child"
796 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
798 # gtk/gtkbutton.c:265
799 #: gtk/gtkbutton.c:358
800 msgid "Default Spacing"
803 #: gtk/gtkbutton.c:359
804 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
805 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
807 # gtk/gtkbutton.c:272
808 #: gtk/gtkbutton.c:365
809 msgid "Default Outside Spacing"
810 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
812 #: gtk/gtkbutton.c:366
814 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
816 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
818 #: gtk/gtkbutton.c:371
819 msgid "Child X Displacement"
820 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
822 #: gtk/gtkbutton.c:372
824 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
826 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
829 #: gtk/gtkbutton.c:379
830 msgid "Child Y Displacement"
831 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
833 #: gtk/gtkbutton.c:380
835 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
837 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
840 # gtk/gtkwidget.c:451
841 #: gtk/gtkbutton.c:396
843 msgid "Displace focus"
846 #: gtk/gtkbutton.c:397
848 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
852 #: gtk/gtkbutton.c:402
853 msgid "Show button images"
854 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
856 # gtk/gtknotebook.c:407
857 #: gtk/gtkbutton.c:403
858 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
859 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
861 # gtk/gtkinputdialog.c:667
862 #: gtk/gtkcalendar.c:468
866 # gtk/gtkfilesel.c:537
867 #: gtk/gtkcalendar.c:469
868 msgid "The selected year"
869 msgstr "Сонгогдсон жил"
871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
872 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
873 #: gtk/gtkcalendar.c:475
877 #: gtk/gtkcalendar.c:476
878 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
879 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
881 #: gtk/gtkcalendar.c:482
885 #: gtk/gtkcalendar.c:483
887 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
888 "currently selected day)"
890 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
894 #: gtk/gtkcalendar.c:497
896 msgstr "Толгой мөр харуулах"
898 #: gtk/gtkcalendar.c:498
899 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
900 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
902 # gtk/gtknotebook.c:406
903 #: gtk/gtkcalendar.c:512
904 msgid "Show Day Names"
905 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:513
908 msgid "If TRUE, day names are displayed"
909 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:526
912 msgid "No Month Change"
913 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:527
917 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
918 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
920 #: gtk/gtkcalendar.c:541
921 msgid "Show Week Numbers"
922 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
924 #: gtk/gtkcalendar.c:542
925 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
926 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
928 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
934 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
935 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
937 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
942 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
944 msgid "Display the cell"
945 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
947 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
950 msgid "Display the cell sensitive"
951 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
953 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
956 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
958 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
961 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
963 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
966 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
968 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
971 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
975 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
979 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
983 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
987 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
989 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
994 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
996 msgid "The fixed width"
999 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
1004 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1006 msgid "The fixed height"
1007 msgstr "хатуу өндөр"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1011 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1014 msgid "Row has children"
1015 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
1019 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
1022 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1023 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1025 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
1027 msgid "Cell background color name"
1028 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1030 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1032 msgid "Cell background color as a string"
1033 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1035 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
1037 msgid "Cell background color"
1038 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1040 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
1042 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1043 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
1047 msgid "Cell background set"
1048 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
1051 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1052 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1054 # gtk/gtksizegroup.c:242
1055 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1062 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1063 msgstr "Комбобоксын загвар"
1065 # gtk/gtktreeview.c:586
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1068 msgstr "Текст Багана"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1071 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1072 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1079 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1082 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1084 msgid "Pixbuf Object"
1085 msgstr "Pixbuf обьект"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1088 msgid "The pixbuf to render"
1089 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1092 msgid "Pixbuf Expander Open"
1093 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1096 msgid "Pixbuf for open expander"
1097 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1100 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1101 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1104 msgid "Pixbuf for closed expander"
1105 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1109 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1112 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1113 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1115 # gtk/gtkfontsel.c:333
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1120 # gtk/gtkwindow.c:417
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1122 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1123 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1127 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1130 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1131 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1133 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1139 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1140 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1146 msgid "Text on the progress bar"
1147 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1149 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1151 msgid "Text to render"
1152 msgstr "Харагдах текст"
1154 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1157 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1159 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1161 msgid "Marked up text to render"
1162 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1169 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1170 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1173 msgid "Single Paragraph Mode"
1174 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1177 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1178 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1180 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1182 msgid "Background color name"
1183 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1185 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1187 msgid "Background color as a string"
1188 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1190 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1192 msgid "Background color"
1193 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1195 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1197 msgid "Background color as a GdkColor"
1198 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1200 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1202 msgid "Foreground color name"
1203 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1205 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1207 msgid "Foreground color as a string"
1208 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1210 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1212 msgid "Foreground color"
1213 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1215 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1217 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1218 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1220 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1221 # gtk/gtktextview.c:568
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1223 #: gtk/gtktextview.c:577
1227 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1229 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1230 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1232 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1233 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1235 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1240 msgid "Font description as a string"
1241 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1245 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1246 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1251 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1255 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1256 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1259 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1261 #: gtk/gtktexttag.c:308
1263 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1266 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1268 #: gtk/gtktexttag.c:317
1269 msgid "Font variant"
1270 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1272 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1273 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1275 #: gtk/gtktexttag.c:326
1277 msgstr "Фонтийн жин "
1279 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1280 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1282 #: gtk/gtktexttag.c:337
1283 msgid "Font stretch"
1284 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1286 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1287 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1289 #: gtk/gtktexttag.c:346
1291 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1293 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1296 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1298 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1300 msgid "Font size in points"
1301 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1306 msgstr "Бичгийн масштаб "
1308 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1310 msgid "Font scaling factor"
1311 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1313 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1321 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1323 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1327 msgid "Strikethrough"
1330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1332 msgid "Whether to strike through the text"
1333 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1338 msgstr "Доогуур зураас "
1340 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1342 msgid "Style of underline for this text"
1343 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1345 # gtk/gtktexttag.c:387
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1352 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1353 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1354 "probably don't need it"
1356 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1357 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1358 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1366 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1367 "have enough room to display the entire string, if at all"
1370 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1372 msgid "Background set"
1373 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1376 msgid "Whether this tag affects the background color"
1377 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1379 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1381 msgid "Foreground set"
1382 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1385 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1386 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1388 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1390 msgid "Editability set"
1391 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1394 msgid "Whether this tag affects text editability"
1395 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1397 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1399 msgid "Font family set"
1400 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1403 msgid "Whether this tag affects the font family"
1404 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1406 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1408 msgid "Font style set"
1409 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1412 msgid "Whether this tag affects the font style"
1413 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1415 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1417 msgid "Font variant set"
1418 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1421 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1422 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1424 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1426 msgid "Font weight set"
1427 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1430 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1431 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1434 msgid "Font stretch set"
1435 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1438 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1439 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1441 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1443 msgid "Font size set"
1444 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1447 msgid "Whether this tag affects the font size"
1448 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1451 msgid "Font scale set"
1452 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1455 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1456 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1460 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1463 msgid "Whether this tag affects the rise"
1464 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1467 msgid "Strikethrough set"
1468 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1471 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1472 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1475 msgid "Underline set"
1476 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1479 msgid "Whether this tag affects underlining"
1480 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1483 msgid "Language set"
1484 msgstr "Хэлний суулгац"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1487 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1488 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1497 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1498 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1500 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1502 msgid "Toggle state"
1503 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1505 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1507 msgid "The toggle state of the button"
1508 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1510 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1512 msgid "Inconsistent state"
1513 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1515 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1517 msgid "The inconsistent state of the button"
1518 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1520 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1523 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1525 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1527 msgid "The toggle button can be activated"
1528 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1530 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1533 msgstr "�адио-төлөв "
1535 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1537 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1539 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1541 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1542 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1543 msgid "Indicator Size"
1544 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1546 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1547 msgid "Size of check or radio indicator"
1549 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1552 msgid "Indicator Spacing"
1553 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1555 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1556 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1557 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1559 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1561 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1563 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1565 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1566 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1567 msgid "Whether the menu item is checked"
1568 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1570 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1571 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1572 msgid "Inconsistent"
1573 msgstr "Таарамжгүй "
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1576 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1577 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1580 msgid "Draw as radio menu item"
1581 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1583 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1585 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1586 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1588 # gtk/gtklabel.c:294
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1591 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1597 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1599 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1603 # gtk/gtkwindow.c:417
1604 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1605 msgid "The title of the color selection dialog"
1606 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1608 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1610 msgid "Current Color"
1611 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1613 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1615 msgid "The selected color"
1616 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1620 msgid "Current Alpha"
1621 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1625 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1626 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1630 msgid "Has Opacity Control"
1631 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1635 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1636 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1641 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1645 msgid "Whether a palette should be used"
1646 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1650 msgid "The current color"
1651 msgstr "Харгалзах өнгө "
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1655 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1656 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1660 msgid "Custom palette"
1661 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1664 msgid "Palette to use in the color selector"
1665 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1667 # gtk/gtkcombo.c:139
1668 #: gtk/gtkcombo.c:145
1669 msgid "Enable arrow keys"
1670 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1672 # gtk/gtkcombo.c:140
1673 #: gtk/gtkcombo.c:146
1674 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1675 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1677 # gtk/gtkcombo.c:146
1678 #: gtk/gtkcombo.c:152
1679 msgid "Always enable arrows"
1680 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:153
1683 msgid "Obsolete property, ignored"
1684 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1686 # gtk/gtkcombo.c:153
1687 #: gtk/gtkcombo.c:159
1688 msgid "Case sensitive"
1689 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1691 #: gtk/gtkcombo.c:160
1692 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1693 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1695 # gtk/gtkcombo.c:161
1696 #: gtk/gtkcombo.c:167
1698 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1700 # gtk/gtkcombo.c:162
1701 #: gtk/gtkcombo.c:168
1702 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1703 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1705 # gtk/gtkcombo.c:169
1706 #: gtk/gtkcombo.c:175
1707 msgid "Value in list"
1708 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1710 # gtk/gtkcombo.c:170
1711 #: gtk/gtkcombo.c:176
1712 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1713 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1716 msgid "ComboBox model"
1717 msgstr "Комбобокс загвар"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1720 msgid "The model for the combo box"
1721 msgstr "Комбобоксын загвар"
1723 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1726 msgstr "Өргөн таслах"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1729 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1730 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1732 # gtk/gtktable.c:174
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1734 msgid "Row span column"
1735 msgstr "Мөр дарах багана"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1738 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1739 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1741 # gtk/gtktable.c:183
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1743 msgid "Column span column"
1744 msgstr "Багана дарах багана"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1747 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1748 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1750 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1753 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1755 # gtk/gtkfontsel.c:210
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1757 msgid "The item which is currently active"
1758 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1761 msgid "Add tearoffs to menus"
1762 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1766 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1767 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1769 # gtk/gtkentry.c:480
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1776 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1777 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1779 # gtk/gtklabel.c:334
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1782 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1783 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1786 msgid "Appears as list"
1787 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1791 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1792 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1794 # gtk/gtkcontainer.c:200
1795 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1797 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1799 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1800 msgid "Specify how resize events are handled"
1801 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1803 # gtk/gtkcontainer.c:208
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1805 msgid "Border width"
1806 msgstr "Хүрээний өргөн"
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1809 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1810 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1812 # gtk/gtkcontainer.c:217
1813 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1815 msgstr "Хүү элемент"
1817 # gtk/gtkcontainer.c:218
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1819 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1820 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1822 # gtk/gtkcurve.c:121
1823 #: gtk/gtkcurve.c:123
1825 msgstr "Муруйн төрөл"
1827 # gtk/gtkcurve.c:122
1828 #: gtk/gtkcurve.c:124
1829 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1830 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1832 # gtk/gtkcurve.c:130
1833 #: gtk/gtkcurve.c:132
1835 msgstr "Хамгийн бага X"
1837 # gtk/gtkcurve.c:131
1838 #: gtk/gtkcurve.c:133
1839 msgid "Minimum possible value for X"
1840 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1842 # gtk/gtkcurve.c:140
1843 #: gtk/gtkcurve.c:142
1845 msgstr "Хамгийн их X"
1847 # gtk/gtkcurve.c:141
1848 #: gtk/gtkcurve.c:143
1849 msgid "Maximum possible X value"
1850 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1852 # gtk/gtkcurve.c:150
1853 #: gtk/gtkcurve.c:152
1855 msgstr "Хамгийн бага Y"
1857 # gtk/gtkcurve.c:151
1858 #: gtk/gtkcurve.c:153
1859 msgid "Minimum possible value for Y"
1860 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1862 # gtk/gtkcurve.c:160
1863 #: gtk/gtkcurve.c:162
1865 msgstr "Хамгийн их Y"
1867 # gtk/gtkcurve.c:161
1868 #: gtk/gtkcurve.c:163
1869 msgid "Maximum possible value for Y"
1870 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1872 # gtk/gtkdialog.c:128
1873 #: gtk/gtkdialog.c:148
1874 msgid "Has separator"
1875 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1877 # gtk/gtkdialog.c:129
1878 #: gtk/gtkdialog.c:149
1879 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1880 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1882 #: gtk/gtkdialog.c:174
1883 msgid "Content area border"
1884 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1886 #: gtk/gtkdialog.c:175
1887 msgid "Width of border around the main dialog area"
1888 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1890 # gtk/gtkdialog.c:160
1891 #: gtk/gtkdialog.c:182
1892 msgid "Button spacing"
1895 # gtk/gtkdialog.c:161
1896 #: gtk/gtkdialog.c:183
1897 msgid "Spacing between buttons"
1898 msgstr "Товч хоорондын зай"
1900 #: gtk/gtkdialog.c:191
1901 msgid "Action area border"
1902 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1904 # gtk/gtkdialog.c:170
1905 #: gtk/gtkdialog.c:192
1906 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1907 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1909 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1910 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1911 msgid "Cursor Position"
1912 msgstr "Түүчээын байрлал"
1914 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1915 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1916 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1917 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1919 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1920 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1921 msgid "Selection Bound"
1922 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1924 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1925 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1927 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1928 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1930 # gtk/gtkentry.c:456
1931 #: gtk/gtkentry.c:506
1932 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1933 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1935 # gtk/gtkentry.c:463
1936 #: gtk/gtkentry.c:513
1937 msgid "Maximum length"
1938 msgstr "Максимум урт"
1940 # gtk/gtkentry.c:464
1941 #: gtk/gtkentry.c:514
1942 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1943 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1945 # gtk/gtkentry.c:472
1946 #: gtk/gtkentry.c:522
1950 #: gtk/gtkentry.c:523
1952 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1955 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
1958 #: gtk/gtkentry.c:531
1959 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1960 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1962 # gtk/gtkentry.c:488
1963 #: gtk/gtkentry.c:538
1964 msgid "Invisible character"
1965 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1967 #: gtk/gtkentry.c:539
1968 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1969 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1971 #: gtk/gtkentry.c:546
1972 msgid "Activates default"
1973 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1975 #: gtk/gtkentry.c:547
1977 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1978 "dialog) when Enter is pressed"
1980 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
1981 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
1983 # gtk/gtkentry.c:503
1984 #: gtk/gtkentry.c:553
1985 msgid "Width in chars"
1986 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1988 # gtk/gtkentry.c:504
1989 #: gtk/gtkentry.c:554
1990 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1991 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
1993 #: gtk/gtkentry.c:563
1994 msgid "Scroll offset"
1995 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
1997 #: gtk/gtkentry.c:564
1998 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1999 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2001 # gtk/gtkentry.c:524
2002 #: gtk/gtkentry.c:574
2003 msgid "The contents of the entry"
2004 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2007 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
2009 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2012 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
2015 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2018 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2021 # gtk/gtkentry.c:728
2022 #: gtk/gtkentry.c:828
2023 msgid "Select on focus"
2024 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2026 # gtk/gtkentry.c:729
2027 #: gtk/gtkentry.c:829
2028 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2029 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
2032 msgid "Completion Model"
2033 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2036 msgid "The model to find matches in"
2037 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2039 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2041 msgid "Minimum Key Length"
2042 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2045 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2046 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2048 # gtk/gtktreeview.c:586
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
2052 msgstr "Текст Багана"
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
2056 msgid "The column of the model containing the strings."
2057 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
2060 msgid "Inline completion"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
2065 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2066 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
2069 msgid "Popup completion"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2074 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2075 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2077 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2078 #: gtk/gtkeventbox.c:121
2079 msgid "Visible Window"
2080 msgstr "Харагдах цонх"
2082 #: gtk/gtkeventbox.c:122
2084 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2087 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2088 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2090 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:128
2093 msgstr "Хүүгийн дээд"
2095 #: gtk/gtkeventbox.c:129
2097 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2098 "child widget as opposed to below it."
2100 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2101 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2103 #: gtk/gtkexpander.c:198
2107 #: gtk/gtkexpander.c:199
2108 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2109 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2111 # gtk/gtkframe.c:126
2112 #: gtk/gtkexpander.c:207
2113 msgid "Text of the expander's label"
2114 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2116 # gtk/gtklabel.c:294
2117 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
2119 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2121 # gtk/gtklabel.c:295
2122 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
2123 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2125 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2128 #: gtk/gtkexpander.c:231
2129 msgid "Space to put between the label and the child"
2130 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2132 # gtk/gtkframe.c:169
2133 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
2134 msgid "Label widget"
2135 msgstr "Бичээс виджет"
2137 #: gtk/gtkexpander.c:241
2138 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2139 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2141 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
2142 msgid "Expander Size"
2143 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2145 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
2146 msgid "Size of the expander arrow"
2147 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2149 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2150 #: gtk/gtkexpander.c:257
2151 msgid "Spacing around expander arrow"
2152 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2154 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2160 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2161 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2163 # gtk/gtkfilesel.c:742
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
2165 msgid "File System Backend"
2166 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2168 # gtk/gtksettings.c:216
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2170 msgid "Name of file system backend to use"
2171 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2173 # gtk/gtkfilesel.c:742
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2179 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2180 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2184 msgstr "Зөвхөн локал"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2187 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2188 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2191 msgid "Preview widget"
2192 msgstr "Тольдолт харагдац"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2195 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2196 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2199 msgid "Preview Widget Active"
2200 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2204 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2205 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2208 msgid "Use Preview Label"
2209 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2212 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2213 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2215 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2217 msgid "Extra widget"
2218 msgstr "Тусгай элемент"
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2221 msgid "Application supplied widget for extra options."
2222 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2224 # gtk/gtkfilesel.c:551
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2226 msgid "Select Multiple"
2227 msgstr "Олон сонголт"
2229 # gtk/gtkfilesel.c:552
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2231 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2232 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2234 # gtk/gtknotebook.c:413
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2237 msgstr "Далдласанг харуулах"
2239 # gtk/gtkfilesel.c:544
2240 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2241 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2242 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2249 msgid "The file chooser dialog to use."
2252 # gtk/gtkwindow.c:417
2253 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2255 msgid "The title of the file chooser dialog."
2256 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2258 # gtk/gtkwidget.c:424
2259 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2261 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2262 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
2264 # gtk/gtkentry.c:503
2265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2267 msgid "Width In Characters"
2268 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2270 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2271 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2275 msgid "Default file chooser backend"
2276 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2278 # gtk/gtksettings.c:216
2279 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2280 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2281 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2283 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2288 # gtk/gtkfilesel.c:537
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2290 msgid "The currently selected filename"
2291 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2293 # gtk/gtkfilesel.c:543
2294 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2295 msgid "Show file operations"
2296 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2298 # gtk/gtkfilesel.c:544
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2300 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2301 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2303 # gtk/gtkfilesel.c:551
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2305 msgid "Select multiple"
2306 msgstr "Олон сонголт."
2308 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2309 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2313 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2314 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2315 msgid "X position of child widget"
2316 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2318 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2319 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2323 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2324 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2325 msgid "Y position of child widget"
2326 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2328 # gtk/gtkwindow.c:417
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2330 msgid "The title of the font selection dialog"
2331 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2333 # gtk/gtkfontsel.c:202
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2336 msgstr "Бичгийн нэр"
2338 # gtk/gtkwidget.c:391
2339 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2340 msgid "The name of the selected font"
2341 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2343 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2347 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2348 msgid "Use font in label"
2349 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2351 # gtk/gtklabel.c:334
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2353 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2354 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2356 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2357 msgid "Use size in label"
2358 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2360 # gtk/gtklabel.c:334
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2362 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2363 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2365 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2366 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2369 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2372 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2373 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2375 # gtk/gtkprogress.c:130
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2378 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2381 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2382 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2384 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2385 msgid "The X string that represents this font"
2386 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2388 # gtk/gtkfontsel.c:210
2389 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2390 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2391 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2393 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2394 msgid "Preview text"
2395 msgstr "Текстийн харагдац"
2397 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2398 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2399 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2401 # gtk/gtkframe.c:126
2402 #: gtk/gtkframe.c:128
2403 msgid "Text of the frame's label"
2404 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2406 # gtk/gtkframe.c:133
2407 #: gtk/gtkframe.c:135
2408 msgid "Label xalign"
2409 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2411 # gtk/gtkframe.c:134
2412 #: gtk/gtkframe.c:136
2413 msgid "The horizontal alignment of the label"
2414 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2416 # gtk/gtkframe.c:143
2417 #: gtk/gtkframe.c:145
2418 msgid "Label yalign"
2419 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2421 # gtk/gtkframe.c:144
2422 #: gtk/gtkframe.c:146
2423 msgid "The vertical alignment of the label"
2424 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2426 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2427 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2428 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2430 # gtk/gtkframe.c:160
2431 #: gtk/gtkframe.c:162
2432 msgid "Frame shadow"
2433 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2435 # gtk/gtkframe.c:161
2436 #: gtk/gtkframe.c:163
2437 msgid "Appearance of the frame border"
2438 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2440 #: gtk/gtkframe.c:172
2441 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2442 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2444 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2445 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2446 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2447 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2449 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2451 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2452 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2453 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2455 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2456 msgid "Handle position"
2457 msgstr "Заагчийн байрлал"
2459 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2460 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2461 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2463 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2466 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2468 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2470 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2473 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2475 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2476 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2477 msgid "Snap edge set"
2478 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2480 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2482 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2485 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2487 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2488 #: gtk/gtkiconview.c:324
2490 msgid "Selection mode"
2491 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2493 # gtk/gtkfilesel.c:537
2494 #: gtk/gtkiconview.c:325
2496 msgid "The selection mode"
2497 msgstr "Сонгогдсон жил"
2499 # gtk/gtktreeview.c:586
2500 #: gtk/gtkiconview.c:343
2502 msgid "Pixbuf column"
2503 msgstr "Текст Багана"
2505 #: gtk/gtkiconview.c:344
2506 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:362
2510 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2513 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2514 #: gtk/gtkiconview.c:381
2516 msgid "Markup column"
2517 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:382
2520 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:389
2525 msgid "Icon View Model"
2526 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:390
2530 msgid "The model for the icon view"
2531 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2533 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2534 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2538 #: gtk/gtkiconview.c:398
2540 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2543 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2544 #: gtk/gtkiconview.c:406
2546 msgid "Selection Box Color"
2547 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2549 # gtk/gtkwindow.c:417
2550 #: gtk/gtkiconview.c:407
2552 msgid "Color of the selection box"
2553 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2555 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2556 #: gtk/gtkiconview.c:413
2558 msgid "Selection Box Alpha"
2559 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2561 # gtk/gtkwindow.c:417
2562 #: gtk/gtkiconview.c:414
2564 msgid "Opacity of the selection box"
2565 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2567 # gtk/gtkimage.c:129
2568 #: gtk/gtkimage.c:158
2572 # gtk/gtkimage.c:130
2573 #: gtk/gtkimage.c:159
2574 msgid "A GdkPixbuf to display"
2575 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2577 # gtk/gtkimage.c:137
2578 #: gtk/gtkimage.c:166
2580 msgstr "Уусалттай зураг"
2582 # gtk/gtkimage.c:138
2583 #: gtk/gtkimage.c:167
2584 msgid "A GdkPixmap to display"
2585 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2587 # gtk/gtkimage.c:145
2588 #: gtk/gtkimage.c:174
2592 # gtk/gtkimage.c:146
2593 #: gtk/gtkimage.c:175
2594 msgid "A GdkImage to display"
2595 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2597 # gtk/gtkimage.c:153
2598 #: gtk/gtkimage.c:182
2602 #: gtk/gtkimage.c:183
2603 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2604 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2606 # gtk/gtkimage.c:162
2607 #: gtk/gtkimage.c:191
2608 msgid "Filename to load and display"
2609 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2611 #: gtk/gtkimage.c:200
2612 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2613 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2615 # gtk/gtkimage.c:178
2616 #: gtk/gtkimage.c:207
2618 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2620 # gtk/gtkimage.c:179
2621 #: gtk/gtkimage.c:208
2622 msgid "Icon set to display"
2623 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2625 # gtk/gtkimage.c:186
2626 #: gtk/gtkimage.c:215
2628 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2630 #: gtk/gtkimage.c:216
2632 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2633 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2635 #: gtk/gtkimage.c:232
2640 #: gtk/gtkimage.c:233
2642 msgid "Pixel size to use for named icon"
2643 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2645 # gtk/gtkimage.c:195
2646 #: gtk/gtkimage.c:241
2650 #: gtk/gtkimage.c:242
2651 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2652 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2654 # gtk/gtksettings.c:215
2655 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2658 msgstr "Бичгийн нэр"
2660 # gtk/gtkwidget.c:391
2661 #: gtk/gtkimage.c:258
2663 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2664 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2666 # gtk/gtkimage.c:203
2667 #: gtk/gtkimage.c:265
2668 msgid "Storage type"
2669 msgstr "Хадгалах төрөл"
2671 #: gtk/gtkimage.c:266
2672 msgid "The representation being used for image data"
2673 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2675 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2676 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2677 msgid "Image widget"
2678 msgstr "Зурган элемент"
2680 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2681 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2682 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2684 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2685 msgid "Show menu images"
2686 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2688 # gtk/gtknotebook.c:407
2689 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2690 msgid "Whether images should be shown in menus"
2691 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2693 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2694 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2698 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2699 msgid "The screen where this window will be displayed"
2700 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2702 # gtk/gtklabel.c:281
2703 #: gtk/gtklabel.c:303
2704 msgid "The text of the label"
2705 msgstr "бичээс-ийн текст."
2707 #: gtk/gtklabel.c:310
2708 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2709 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2711 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2712 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2713 msgid "Justification"
2716 #: gtk/gtklabel.c:332
2718 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2719 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2720 "GtkMisc::xalign for that"
2722 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2723 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2726 # gtk/gtklabel.c:318
2727 #: gtk/gtklabel.c:340
2731 #: gtk/gtklabel.c:341
2733 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2736 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2739 # gtk/gtklabel.c:326
2740 #: gtk/gtklabel.c:348
2742 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2744 # gtk/gtklabel.c:327
2745 #: gtk/gtklabel.c:349
2746 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2747 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2749 # gtk/gtklabel.c:333
2750 #: gtk/gtklabel.c:355
2754 # gtk/gtklabel.c:334
2755 #: gtk/gtklabel.c:356
2756 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2757 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2759 #: gtk/gtklabel.c:362
2760 msgid "Mnemonic key"
2761 msgstr "Мнемоник товч"
2763 #: gtk/gtklabel.c:363
2764 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2765 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2767 #: gtk/gtklabel.c:371
2768 msgid "Mnemonic widget"
2769 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2771 #: gtk/gtklabel.c:372
2772 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2773 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2775 #: gtk/gtklabel.c:416
2777 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2778 "enough room to display the entire string, if at all"
2781 # gtk/gtkentry.c:503
2782 #: gtk/gtklabel.c:433
2784 msgid "Width In Chararacters"
2785 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2787 #: gtk/gtklabel.c:434
2788 msgid "The desired width of the label, in characters"
2791 #: gtk/gtklabel.c:454
2793 msgid "Single Line Mode"
2794 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2796 # gtk/gtklabel.c:334
2797 #: gtk/gtklabel.c:455
2799 msgid "Whether the label is in single line mode"
2800 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2802 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2803 msgid "Horizontal adjustment"
2804 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2806 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2807 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2808 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2810 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2811 msgid "Vertical adjustment"
2812 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2814 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2815 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2816 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2818 #: gtk/gtklayout.c:652
2819 msgid "The width of the layout"
2820 msgstr "Байрлалын өргөн"
2822 #: gtk/gtklayout.c:661
2823 msgid "The height of the layout"
2824 msgstr "Байрлалын өндөр"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:521
2827 msgid "Tearoff Title"
2828 msgstr "Буулгах гарчиг"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:522
2832 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2834 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:536
2838 msgid "Tearoff State"
2839 msgstr "Буулгах гарчиг"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:537
2843 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2844 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:543
2847 msgid "Vertical Padding"
2848 msgstr "Босоо доторлогоо"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:544
2851 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2852 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2854 # gtk/gtkalignment.c:130
2855 #: gtk/gtkmenu.c:552
2856 msgid "Vertical Offset"
2857 msgstr "Босоо оффсет"
2859 #: gtk/gtkmenu.c:553
2861 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2863 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2865 # gtk/gtkalignment.c:121
2866 #: gtk/gtkmenu.c:561
2867 msgid "Horizontal Offset"
2868 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:562
2872 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2874 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2876 #: gtk/gtkmenu.c:572
2878 msgstr "Зүүн хавсралт"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2881 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2882 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:580
2885 msgid "Right Attach"
2886 msgstr "баруун хавсралт"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:581
2889 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2890 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2892 #: gtk/gtkmenu.c:588
2894 msgstr "Дээд хавсралт"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:589
2897 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2898 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2900 #: gtk/gtkmenu.c:596
2901 msgid "Bottom Attach"
2902 msgstr "Доод хавсралт"
2904 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2905 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2906 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:684
2910 msgid "Can change accelerators"
2911 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2913 #: gtk/gtkmenu.c:685
2915 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2917 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2918 "өөрчилж болох эсэх"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:690
2921 msgid "Delay before submenus appear"
2922 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:691
2926 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2928 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2930 #: gtk/gtkmenu.c:698
2931 msgid "Delay before hiding a submenu"
2932 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2934 #: gtk/gtkmenu.c:699
2936 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2938 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2940 # gtk/gtkmenubar.c:152
2941 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2942 msgid "Style of bevel around the menubar"
2943 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2945 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2946 msgid "Internal padding"
2947 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2949 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2950 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2951 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2953 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2954 msgid "Delay before drop down menus appear"
2955 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2957 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2958 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2959 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2961 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2962 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2966 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2967 msgid "The dropdown menu"
2970 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2972 msgid "Image/label border"
2973 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2975 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2977 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2978 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2980 # gtk/gtkdialog.c:128
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2982 msgid "Use separator"
2983 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2987 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2988 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
2990 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2992 msgid "Message Type"
2993 msgstr "Мэдээний төрөл"
2995 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2997 msgid "The type of message"
2998 msgstr "мэдээний төрөл"
3000 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
3002 msgid "Message Buttons"
3003 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
3006 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3007 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3010 #: gtk/gtkmisc.c:110
3012 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3015 #: gtk/gtkmisc.c:111
3016 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3017 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3019 #: gtk/gtkmisc.c:120
3021 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3023 #: gtk/gtkmisc.c:121
3025 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3026 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3028 #: gtk/gtkmisc.c:130
3030 msgstr "босоо дүүрэлт"
3032 #: gtk/gtkmisc.c:131
3034 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3035 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3037 # gtk/gtknotebook.c:362
3038 #: gtk/gtknotebook.c:401
3042 # gtk/gtknotebook.c:363
3043 #: gtk/gtknotebook.c:402
3044 msgid "The index of the current page"
3045 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3047 # gtk/gtknotebook.c:371
3048 #: gtk/gtknotebook.c:410
3049 msgid "Tab Position"
3050 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3052 # gtk/gtknotebook.c:372
3053 #: gtk/gtknotebook.c:411
3054 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3055 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3057 # gtk/gtknotebook.c:379
3058 #: gtk/gtknotebook.c:418
3062 # gtk/gtknotebook.c:380
3063 #: gtk/gtknotebook.c:419
3064 msgid "Width of the border around the tab labels"
3065 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:427
3068 msgid "Horizontal Tab Border"
3069 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3071 #: gtk/gtknotebook.c:428
3072 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3073 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3075 #: gtk/gtknotebook.c:436
3076 msgid "Vertical Tab Border"
3077 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3079 #: gtk/gtknotebook.c:437
3080 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3081 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3083 # gtk/gtknotebook.c:406
3084 #: gtk/gtknotebook.c:445
3086 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3088 # gtk/gtknotebook.c:407
3089 #: gtk/gtknotebook.c:446
3090 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3091 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3093 # gtk/gtknotebook.c:413
3094 #: gtk/gtknotebook.c:452
3096 msgstr "Хүрээг харуулах"
3098 #: gtk/gtknotebook.c:453
3099 msgid "Whether the border should be shown or not"
3100 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3102 # gtk/gtknotebook.c:420
3103 #: gtk/gtknotebook.c:459
3105 msgstr "Гүйлгэж болох"
3107 # gtk/gtknotebook.c:421
3108 #: gtk/gtknotebook.c:460
3109 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3111 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3114 #: gtk/gtknotebook.c:466
3115 msgid "Enable Popup"
3116 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3118 #: gtk/gtknotebook.c:467
3120 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3121 "you can use to go to a page"
3123 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3124 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3126 #: gtk/gtknotebook.c:474
3127 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3128 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:481
3132 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:482
3136 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3137 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:488
3141 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:489
3145 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3146 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:502
3150 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3152 #: gtk/gtknotebook.c:503
3154 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3155 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3157 #: gtk/gtknotebook.c:509
3159 msgstr "Tab дүүргэх"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:510
3164 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3165 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:516
3168 msgid "Tab pack type"
3169 msgstr "Tab багцын төрөл"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
3172 msgid "Secondary backward stepper"
3173 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:533
3177 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3179 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
3182 msgid "Secondary forward stepper"
3183 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3185 #: gtk/gtknotebook.c:550
3187 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3188 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
3191 msgid "Backward stepper"
3192 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
3195 msgid "Display the standard backward arrow button"
3196 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
3199 msgid "Forward stepper"
3200 msgstr "Урагш шилжих товч"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
3203 msgid "Display the standard forward arrow button"
3204 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3206 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3207 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3208 msgid "The menu of options"
3209 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3211 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3212 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3213 msgid "Size of dropdown indicator"
3214 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3216 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3217 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3218 msgid "Spacing around indicator"
3219 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3221 #: gtk/gtkpaned.c:241
3223 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3224 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3226 #: gtk/gtkpaned.c:249
3227 msgid "Position Set"
3228 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3230 #: gtk/gtkpaned.c:250
3231 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3232 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3234 #: gtk/gtkpaned.c:256
3236 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3238 #: gtk/gtkpaned.c:257
3239 msgid "Width of handle"
3240 msgstr "Элементийн өргөн"
3242 # gtk/gtkscale.c:173
3243 #: gtk/gtkpaned.c:273
3244 msgid "Minimal Position"
3245 msgstr "Х/Б байрлал"
3247 #: gtk/gtkpaned.c:274
3248 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3249 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3251 # gtk/gtkscale.c:173
3252 #: gtk/gtkpaned.c:291
3253 msgid "Maximal Position"
3254 msgstr "Х/И байрлал"
3256 #: gtk/gtkpaned.c:292
3257 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3258 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3260 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3261 #: gtk/gtkpaned.c:309
3263 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3265 #: gtk/gtkpaned.c:310
3266 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3267 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3269 #: gtk/gtkpaned.c:325
3273 #: gtk/gtkpaned.c:326
3274 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3275 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3277 #: gtk/gtkpreview.c:134
3279 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3280 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3282 # gtk/gtkprogress.c:122
3283 #: gtk/gtkprogress.c:131
3284 msgid "Activity mode"
3285 msgstr "Идэвхтэй горим"
3287 # gtk/gtkprogress.c:123
3288 #: gtk/gtkprogress.c:132
3290 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3291 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3292 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3294 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3295 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3296 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3299 # gtk/gtkprogress.c:130
3300 #: gtk/gtkprogress.c:139
3302 msgstr "Текстийг харуулах"
3304 #: gtk/gtkprogress.c:140
3305 msgid "Whether the progress is shown as text"
3306 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3308 # gtk/gtkprogress.c:138
3309 #: gtk/gtkprogress.c:147
3310 msgid "Text x alignment"
3311 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3313 # gtk/gtkprogress.c:139
3314 #: gtk/gtkprogress.c:148
3316 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3317 "in the progress widget"
3319 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3320 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3322 # gtk/gtkprogress.c:147
3323 #: gtk/gtkprogress.c:156
3324 msgid "Text y alignment"
3325 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
3327 #: gtk/gtkprogress.c:157
3329 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3330 "in the progress widget"
3332 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3333 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3335 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3339 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3340 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3342 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3344 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3345 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3346 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3347 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3349 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3350 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3352 msgstr "Мөрийн загвар"
3354 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3355 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3357 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3360 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3361 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3362 msgid "Activity Step"
3363 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3365 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3366 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3368 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3371 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3372 msgid "Activity Blocks"
3373 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3375 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3377 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3380 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3381 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3383 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3384 msgid "Discrete Blocks"
3385 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3387 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3389 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3392 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3395 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3396 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3400 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3401 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3402 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3404 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3408 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3409 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3410 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3412 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3413 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3414 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3416 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3418 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3419 "have enough room to display the entire string, if at all"
3422 # gtk/gtksettings.c:180
3423 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3427 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3429 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3430 "is the current action of its group."
3432 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3433 "() -с буцаах утга."
3435 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3439 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3441 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3442 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3444 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3446 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3447 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3449 # gtk/gtkrange.c:273
3450 #: gtk/gtkrange.c:325
3451 msgid "Update policy"
3452 msgstr "Шинэчлэх арга"
3454 # gtk/gtkrange.c:274
3455 #: gtk/gtkrange.c:326
3456 msgid "How the range should be updated on the screen"
3457 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3459 #: gtk/gtkrange.c:335
3460 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3461 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3463 # gtk/gtkrange.c:290
3464 #: gtk/gtkrange.c:342
3468 #: gtk/gtkrange.c:343
3469 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3470 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3472 # gtk/gtkrange.c:297
3473 #: gtk/gtkrange.c:349
3474 msgid "Slider Width"
3475 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3477 #: gtk/gtkrange.c:350
3478 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3479 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3481 #: gtk/gtkrange.c:357
3482 msgid "Trough Border"
3483 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3485 #: gtk/gtkrange.c:358
3486 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3487 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3489 #: gtk/gtkrange.c:365
3490 msgid "Stepper Size"
3491 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3493 #: gtk/gtkrange.c:366
3494 msgid "Length of step buttons at ends"
3495 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3497 #: gtk/gtkrange.c:373
3498 msgid "Stepper Spacing"
3499 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3501 #: gtk/gtkrange.c:374
3502 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3503 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3505 #: gtk/gtkrange.c:381
3506 msgid "Arrow X Displacement"
3507 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3509 #: gtk/gtkrange.c:382
3511 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3512 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3514 #: gtk/gtkrange.c:389
3515 msgid "Arrow Y Displacement"
3516 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3518 #: gtk/gtkrange.c:390
3520 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3521 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3523 # gtk/gtkruler.c:118
3524 #: gtk/gtkruler.c:120
3528 #: gtk/gtkruler.c:121
3529 msgid "Lower limit of ruler"
3530 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3532 # gtk/gtkruler.c:128
3533 #: gtk/gtkruler.c:130
3537 #: gtk/gtkruler.c:131
3538 msgid "Upper limit of ruler"
3539 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3541 #: gtk/gtkruler.c:141
3542 msgid "Position of mark on the ruler"
3543 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3545 # gtk/gtkruler.c:148
3546 #: gtk/gtkruler.c:150
3548 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3550 #: gtk/gtkruler.c:151
3551 msgid "Maximum size of the ruler"
3552 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3554 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3555 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3559 #: gtk/gtkscale.c:173
3560 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3561 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3563 #: gtk/gtkscale.c:182
3565 msgstr "Утгыг харуулах"
3567 #: gtk/gtkscale.c:183
3568 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3569 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3571 # gtk/gtkscale.c:173
3572 #: gtk/gtkscale.c:190
3573 msgid "Value Position"
3574 msgstr "Утгын байрлал"
3576 # gtk/gtkscale.c:174
3577 #: gtk/gtkscale.c:191
3578 msgid "The position in which the current value is displayed"
3579 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3581 # gtk/gtkscale.c:181
3582 #: gtk/gtkscale.c:198
3583 msgid "Slider Length"
3584 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3586 # gtk/gtkscale.c:182
3587 #: gtk/gtkscale.c:199
3588 msgid "Length of scale's slider"
3589 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3591 #: gtk/gtkscale.c:207
3592 msgid "Value spacing"
3595 #: gtk/gtkscale.c:208
3596 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3597 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3599 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3600 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3601 msgid "Minimum Slider Length"
3602 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3604 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3605 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3606 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3607 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3609 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3610 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3611 msgid "Fixed slider size"
3612 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3614 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3615 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3617 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3619 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3621 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3622 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3624 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3626 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3627 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3629 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3630 msgid "Horizontal Adjustment"
3631 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3633 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3634 msgid "Vertical Adjustment"
3635 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3637 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3638 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3639 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3641 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3642 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3643 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3645 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3646 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3647 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3649 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3650 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3651 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3653 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3654 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3655 msgid "Window Placement"
3656 msgstr "Цонхны байршил"
3658 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3659 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3660 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3661 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3663 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3666 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3668 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3670 msgid "Style of bevel around the contents"
3671 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3673 # gtk/gtktable.c:183
3674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3675 msgid "Scrollbar spacing"
3676 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3679 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3680 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3682 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3686 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3687 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3688 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3690 # gtk/gtksettings.c:148
3691 #: gtk/gtksettings.c:270
3692 msgid "Double Click Time"
3693 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3695 # gtk/gtksettings.c:149
3696 #: gtk/gtksettings.c:271
3698 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3699 "click (in milliseconds)"
3700 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3702 # gtk/gtksettings.c:148
3703 #: gtk/gtksettings.c:278
3704 msgid "Double Click Distance"
3705 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3707 # gtk/gtksettings.c:149
3708 #: gtk/gtksettings.c:279
3710 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3711 "double click (in pixels)"
3712 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3714 # gtk/gtksettings.c:156
3715 #: gtk/gtksettings.c:286
3716 msgid "Cursor Blink"
3717 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3719 # gtk/gtksettings.c:157
3720 #: gtk/gtksettings.c:287
3721 msgid "Whether the cursor should blink"
3722 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3724 # gtk/gtksettings.c:164
3725 #: gtk/gtksettings.c:294
3726 msgid "Cursor Blink Time"
3727 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3729 # gtk/gtksettings.c:165
3730 #: gtk/gtksettings.c:295
3731 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3732 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3734 # gtk/gtksettings.c:172
3735 #: gtk/gtksettings.c:302
3736 msgid "Split Cursor"
3737 msgstr "Хуваах түүчээ"
3739 # gtk/gtksettings.c:173
3740 #: gtk/gtksettings.c:303
3742 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3745 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3748 # gtk/gtksettings.c:180
3749 #: gtk/gtksettings.c:310
3751 msgstr "theme -ийн нэр"
3753 # gtk/gtksettings.c:181
3754 #: gtk/gtksettings.c:311
3755 msgid "Name of theme RC file to load"
3756 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3758 # gtk/gtksettings.c:180
3759 #: gtk/gtksettings.c:318
3760 msgid "Icon Theme Name"
3761 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3763 # gtk/gtksettings.c:216
3764 #: gtk/gtksettings.c:319
3765 msgid "Name of icon theme to use"
3766 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3768 #: gtk/gtksettings.c:327
3769 msgid "Key Theme Name"
3770 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3772 #: gtk/gtksettings.c:328
3773 msgid "Name of key theme RC file to load"
3774 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3776 # gtk/gtksettings.c:197
3777 #: gtk/gtksettings.c:336
3778 msgid "Menu bar accelerator"
3779 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3781 # gtk/gtksettings.c:198
3782 #: gtk/gtksettings.c:337
3783 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3784 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3786 # gtk/gtksettings.c:206
3787 #: gtk/gtksettings.c:345
3788 msgid "Drag threshold"
3789 msgstr "Чирэх хязгаа"
3791 # gtk/gtksettings.c:207
3792 #: gtk/gtksettings.c:346
3793 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3794 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3796 # gtk/gtksettings.c:215
3797 #: gtk/gtksettings.c:354
3799 msgstr "Бичгийн нэр"
3801 # gtk/gtksettings.c:216
3802 #: gtk/gtksettings.c:355
3803 msgid "Name of default font to use"
3804 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3806 # gtk/gtkimage.c:186
3807 #: gtk/gtksettings.c:363
3809 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3811 #: gtk/gtksettings.c:364
3812 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3813 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3815 #: gtk/gtksettings.c:372
3819 #: gtk/gtksettings.c:373
3820 msgid "List of currently active GTK modules"
3823 #: gtk/gtksettings.c:382
3824 msgid "Xft Antialias"
3825 msgstr "Xft Толийлголт"
3827 #: gtk/gtksettings.c:383
3828 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3829 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3831 #: gtk/gtksettings.c:392
3833 msgstr "Xft·Hinting"
3835 #: gtk/gtksettings.c:393
3836 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3837 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3839 #: gtk/gtksettings.c:402
3840 msgid "Xft Hint Style"
3841 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3843 #: gtk/gtksettings.c:403
3844 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3846 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3847 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3849 #: gtk/gtksettings.c:412
3853 #: gtk/gtksettings.c:413
3854 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3855 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3857 #: gtk/gtksettings.c:422
3861 #: gtk/gtksettings.c:423
3862 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3863 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3865 #: gtk/gtksettings.c:432
3866 msgid "Alternative button order"
3869 # gtk/gtknotebook.c:407
3870 #: gtk/gtksettings.c:433
3872 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3873 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
3875 # gtk/gtksizegroup.c:242
3876 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3880 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3882 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3885 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3888 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3889 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3890 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3892 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3894 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3896 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3897 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3898 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3900 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3901 msgid "The number of decimal places to display"
3902 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3904 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3905 msgid "Snap to Ticks"
3906 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3908 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3910 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3911 "nearest step increment"
3912 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3914 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3915 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3919 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3920 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3921 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3923 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3924 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3928 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3929 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3930 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3932 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3933 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3934 msgid "Update Policy"
3935 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3937 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3939 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3941 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3943 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3944 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3945 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3946 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3948 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3949 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3950 msgid "Style of bevel around the spin button"
3951 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3953 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3954 msgid "Has Resize Grip"
3955 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3957 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3958 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3959 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3961 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3962 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3963 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3964 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3966 # gtk/gtktable.c:156
3967 #: gtk/gtktable.c:160
3971 # gtk/gtktable.c:157
3972 #: gtk/gtktable.c:161
3973 msgid "The number of rows in the table"
3974 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3976 # gtk/gtktable.c:165
3977 #: gtk/gtktable.c:169
3981 # gtk/gtktable.c:166
3982 #: gtk/gtktable.c:170
3983 msgid "The number of columns in the table"
3984 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3986 # gtk/gtktable.c:174
3987 #: gtk/gtktable.c:178
3989 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3991 #: gtk/gtktable.c:179
3992 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3993 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3995 # gtk/gtktable.c:183
3996 #: gtk/gtktable.c:187
3997 msgid "Column spacing"
3998 msgstr "Баганы хэмжээ"
4000 #: gtk/gtktable.c:188
4001 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4002 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4004 # gtk/gtktable.c:192
4005 #: gtk/gtktable.c:196
4007 msgstr "Олон төрлийн"
4009 #: gtk/gtktable.c:197
4010 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4011 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
4013 #: gtk/gtktable.c:204
4014 msgid "Left attachment"
4015 msgstr "Зүүн хавсралт"
4017 #: gtk/gtktable.c:211
4018 msgid "Right attachment"
4019 msgstr "баруун хавсралт"
4021 #: gtk/gtktable.c:212
4022 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4023 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
4025 #: gtk/gtktable.c:218
4026 msgid "Top attachment"
4027 msgstr "Дээд хавсралт"
4029 #: gtk/gtktable.c:219
4030 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4031 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
4033 #: gtk/gtktable.c:225
4034 msgid "Bottom attachment"
4035 msgstr "Доод хавсралт"
4037 # gtk/gtkalignment.c:121
4038 #: gtk/gtktable.c:232
4039 msgid "Horizontal options"
4040 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
4042 #: gtk/gtktable.c:233
4043 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4044 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4046 # gtk/gtkalignment.c:130
4047 #: gtk/gtktable.c:239
4048 msgid "Vertical options"
4049 msgstr "Босоо тохируулга"
4051 #: gtk/gtktable.c:240
4052 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4053 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4055 # gtk/gtkalignment.c:102
4056 #: gtk/gtktable.c:246
4057 msgid "Horizontal padding"
4058 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4060 #: gtk/gtktable.c:247
4062 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4065 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
4067 #: gtk/gtktable.c:253
4068 msgid "Vertical padding"
4069 msgstr "Босоог бөглөлт"
4071 #: gtk/gtktable.c:254
4073 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4075 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
4077 #: gtk/gtktext.c:604
4078 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4079 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4081 #: gtk/gtktext.c:612
4082 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4083 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
4086 #: gtk/gtktext.c:619
4088 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
4090 #: gtk/gtktext.c:620
4091 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4092 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4095 #: gtk/gtktext.c:627
4097 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
4099 #: gtk/gtktext.c:628
4100 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4101 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4103 # gtk/gtktexttag.c:199
4104 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
4106 msgstr "Тагийн хүснэгт"
4108 # gtk/gtkprogress.c:147
4109 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
4110 msgid "Text Tag Table"
4111 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
4113 # gtk/gtktexttag.c:199
4114 #: gtk/gtktexttag.c:197
4118 # gtk/gtktexttag.c:200
4119 #: gtk/gtktexttag.c:198
4120 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4121 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
4123 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4124 #: gtk/gtktexttag.c:216
4125 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4126 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4128 # gtk/gtktexttag.c:225
4129 #: gtk/gtktexttag.c:223
4130 msgid "Background full height"
4131 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
4133 #: gtk/gtktexttag.c:224
4135 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4136 "of the tagged characters"
4138 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
4141 #: gtk/gtktexttag.c:232
4142 msgid "Background stipple mask"
4143 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
4145 #: gtk/gtktexttag.c:233
4146 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4147 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4149 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
4150 #: gtk/gtktexttag.c:250
4151 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4152 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:258
4155 msgid "Foreground stipple mask"
4156 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:259
4159 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4160 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4162 # gtk/gtktexttag.c:268
4163 #: gtk/gtktexttag.c:266
4164 msgid "Text direction"
4165 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4167 #: gtk/gtktexttag.c:267
4168 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4169 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
4171 #: gtk/gtktexttag.c:284
4172 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4173 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
4175 #: gtk/gtktexttag.c:309
4176 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4177 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
4179 #: gtk/gtktexttag.c:318
4180 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4181 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4183 #: gtk/gtktexttag.c:327
4185 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4186 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4188 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
4189 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4191 #: gtk/gtktexttag.c:338
4192 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4193 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4195 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
4196 #: gtk/gtktexttag.c:347
4197 msgid "Font size in Pango units"
4198 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
4200 #: gtk/gtktexttag.c:357
4202 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4203 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4204 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4206 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
4207 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
4208 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
4209 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4211 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4212 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
4213 msgid "Left, right, or center justification"
4214 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
4216 #: gtk/gtktexttag.c:386
4219 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4220 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4222 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
4223 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
4224 "хэрэглэх шаардлагагүй"
4226 # gtk/gtktexttag.c:395
4227 #: gtk/gtktexttag.c:393
4229 msgstr "Зүүн хязгаар "
4231 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4232 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
4233 msgid "Width of the left margin in pixels"
4234 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
4236 # gtk/gtktexttag.c:405
4237 #: gtk/gtktexttag.c:403
4238 msgid "Right margin"
4239 msgstr "Баруун хязгаар "
4241 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4242 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
4243 msgid "Width of the right margin in pixels"
4244 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
4246 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4247 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
4251 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4252 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
4253 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4254 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
4256 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
4257 #: gtk/gtktexttag.c:426
4259 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4261 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
4263 # gtk/gtktexttag.c:437
4264 #: gtk/gtktexttag.c:435
4265 msgid "Pixels above lines"
4266 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
4268 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4269 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
4270 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4271 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
4273 # gtk/gtktexttag.c:447
4274 #: gtk/gtktexttag.c:445
4275 msgid "Pixels below lines"
4276 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
4278 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4279 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4280 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4281 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
4283 # gtk/gtktexttag.c:457
4284 #: gtk/gtktexttag.c:455
4285 msgid "Pixels inside wrap"
4286 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
4288 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4289 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4290 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4291 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
4293 # gtk/gtktexttag.c:484
4294 #: gtk/gtktexttag.c:482
4296 msgstr "Мөр таслах горим"
4298 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4300 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4301 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
4303 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4307 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4308 msgid "Custom tabs for this text"
4309 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
4311 # gtk/gtktexttag.c:502
4312 #: gtk/gtktexttag.c:500
4316 # gtk/gtktexttag.c:503
4317 #: gtk/gtktexttag.c:501
4318 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4319 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
4321 #: gtk/gtktexttag.c:514
4322 msgid "Background full height set"
4323 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
4325 #: gtk/gtktexttag.c:515
4326 msgid "Whether this tag affects background height"
4327 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
4329 #: gtk/gtktexttag.c:518
4330 msgid "Background stipple set"
4331 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
4333 #: gtk/gtktexttag.c:519
4334 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4335 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
4337 #: gtk/gtktexttag.c:526
4338 msgid "Foreground stipple set"
4339 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
4341 #: gtk/gtktexttag.c:527
4342 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4343 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
4345 #: gtk/gtktexttag.c:562
4346 msgid "Justification set"
4347 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4349 #: gtk/gtktexttag.c:563
4350 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4351 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4353 #: gtk/gtktexttag.c:570
4354 msgid "Left margin set"
4355 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4357 #: gtk/gtktexttag.c:571
4358 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4359 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4361 #: gtk/gtktexttag.c:574
4363 msgstr "Шүдний суулгац"
4365 #: gtk/gtktexttag.c:575
4366 msgid "Whether this tag affects indentation"
4367 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4369 #: gtk/gtktexttag.c:582
4370 msgid "Pixels above lines set"
4371 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4373 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4374 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4375 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4377 #: gtk/gtktexttag.c:586
4378 msgid "Pixels below lines set"
4379 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4381 #: gtk/gtktexttag.c:590
4382 msgid "Pixels inside wrap set"
4383 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4385 #: gtk/gtktexttag.c:591
4386 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4388 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4391 #: gtk/gtktexttag.c:598
4392 msgid "Right margin set"
4393 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4395 #: gtk/gtktexttag.c:599
4396 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4397 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4399 #: gtk/gtktexttag.c:606
4400 msgid "Wrap mode set"
4401 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4403 #: gtk/gtktexttag.c:607
4404 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4405 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4407 #: gtk/gtktexttag.c:610
4409 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4411 #: gtk/gtktexttag.c:611
4412 msgid "Whether this tag affects tabs"
4413 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4415 #: gtk/gtktexttag.c:614
4416 msgid "Invisible set"
4417 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4419 #: gtk/gtktexttag.c:615
4420 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4421 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4423 # gtk/gtktextview.c:538
4424 #: gtk/gtktextview.c:547
4425 msgid "Pixels Above Lines"
4426 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4428 # gtk/gtktextview.c:548
4429 #: gtk/gtktextview.c:557
4430 msgid "Pixels Below Lines"
4431 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4433 #: gtk/gtktextview.c:567
4434 msgid "Pixels Inside Wrap"
4435 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4437 # gtk/gtktextview.c:576
4438 #: gtk/gtktextview.c:585
4440 msgstr "Мөр таслах горим"
4442 # gtk/gtktextview.c:594
4443 #: gtk/gtktextview.c:603
4445 msgstr "Зүүн хязгаар "
4447 # gtk/gtktextview.c:604
4448 #: gtk/gtktextview.c:613
4449 msgid "Right Margin"
4450 msgstr "Баруун хязгаар "
4452 # gtk/gtktextview.c:632
4453 #: gtk/gtktextview.c:641
4454 msgid "Cursor Visible"
4455 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4457 # gtk/gtktextview.c:633
4458 #: gtk/gtktextview.c:642
4459 msgid "If the insertion cursor is shown"
4460 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4462 #: gtk/gtktextview.c:649
4466 #: gtk/gtktextview.c:650
4467 msgid "The buffer which is displayed"
4468 msgstr "Харагдах буфер"
4470 # gtk/gtkcontainer.c:200
4471 #: gtk/gtktextview.c:657
4472 msgid "Overwrite mode"
4473 msgstr "Дарж бичих горим"
4475 #: gtk/gtktextview.c:658
4476 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4477 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4479 #: gtk/gtktextview.c:665
4481 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4483 #: gtk/gtktextview.c:666
4484 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4485 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4488 #: gtk/gtktextview.c:675
4489 msgid "Error underline color"
4490 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4492 #: gtk/gtktextview.c:676
4493 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4494 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4496 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4497 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4498 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4499 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4501 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4502 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4504 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4506 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4507 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4508 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4509 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4511 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4512 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4514 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4516 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4517 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4518 msgid "Draw Indicator"
4519 msgstr "Заагч чирэх"
4521 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4522 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4523 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4525 # gtk/gtktoolbar.c:225
4526 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4527 msgid "The orientation of the toolbar"
4528 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4530 # gtk/gtktoolbar.c:233
4531 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4532 msgid "Toolbar Style"
4533 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4535 # gtk/gtktoolbar.c:234
4536 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4537 msgid "How to draw the toolbar"
4538 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4540 # gtk/gtknotebook.c:413
4541 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4543 msgstr "Сум харуулах"
4545 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4546 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4547 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4550 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4552 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4555 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4556 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4557 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4559 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4561 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4563 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4564 msgid "Size of spacers"
4565 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4567 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4568 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4569 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4571 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4573 msgstr "Зайн хэв маяг "
4575 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4576 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4577 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4579 # gtk/gtktoolbar.c:269
4580 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4581 msgid "Button relief"
4582 msgstr "Тусламжийн товч"
4584 # gtk/gtktoolbar.c:270
4585 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4586 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4587 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4589 # gtk/gtktoolbar.c:278
4590 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4591 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4592 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4594 # gtk/gtktoolbar.c:284
4595 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4596 msgid "Toolbar style"
4597 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4599 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4601 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4603 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4604 "гэх мэтчилэн байдаг "
4606 # gtk/gtktoolbar.c:291
4607 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4608 msgid "Toolbar icon size"
4609 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4611 # gtk/gtktoolbar.c:292
4612 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4613 msgid "Size of icons in default toolbars"
4614 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4616 # gtk/gtktable.c:157
4617 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4618 msgid "Text to show in the item."
4619 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4621 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4622 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4624 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4625 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4627 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4628 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4630 # gtk/gtknotebook.c:380
4631 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4632 msgid "Widget to use as the item label"
4633 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4635 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4637 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4639 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4640 msgid "The stock icon displayed on the item"
4641 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4643 # gtk/gtkimage.c:178
4644 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4646 msgstr "Эмблем виджет"
4648 # gtk/gtkimage.c:179
4649 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4650 msgid "Icon widget to display in the item"
4651 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4653 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4655 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4656 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4658 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4659 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4661 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4662 msgid "TreeModelSort Model"
4663 msgstr "TreeModelSort загвар"
4665 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4666 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4667 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4669 #: gtk/gtktreeview.c:558
4670 msgid "TreeView Model"
4671 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4673 #: gtk/gtktreeview.c:559
4674 msgid "The model for the tree view"
4675 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4677 #: gtk/gtktreeview.c:567
4678 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4679 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4681 #: gtk/gtktreeview.c:575
4682 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4683 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4685 # gtk/gtktreeview.c:539
4686 #: gtk/gtktreeview.c:583
4687 msgid "Show the column header buttons"
4688 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4690 # gtk/gtktreeview.c:546
4691 #: gtk/gtktreeview.c:590
4692 msgid "Headers Clickable"
4693 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4695 # gtk/gtktreeview.c:547
4696 #: gtk/gtktreeview.c:591
4697 msgid "Column headers respond to click events"
4698 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4700 #: gtk/gtktreeview.c:598
4701 msgid "Expander Column"
4702 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4704 #: gtk/gtktreeview.c:599
4705 msgid "Set the column for the expander column"
4706 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4708 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4709 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4711 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4713 #: gtk/gtktreeview.c:607
4714 msgid "View is reorderable"
4715 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4717 #: gtk/gtktreeview.c:614
4719 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4721 #: gtk/gtktreeview.c:615
4722 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4723 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4725 # gtk/gtktreeview.c:578
4726 #: gtk/gtktreeview.c:622
4727 msgid "Enable Search"
4728 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4730 #: gtk/gtktreeview.c:623
4731 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4732 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4734 # gtk/gtktreeview.c:586
4735 #: gtk/gtktreeview.c:630
4736 msgid "Search Column"
4737 msgstr "Багана хайх"
4739 #: gtk/gtktreeview.c:631
4740 msgid "Model column to search through when searching through code"
4741 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4743 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4744 #: gtk/gtktreeview.c:651
4745 msgid "Fixed Height Mode"
4746 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4748 #: gtk/gtktreeview.c:652
4749 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4750 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4752 #: gtk/gtktreeview.c:672
4753 msgid "Hover Selection"
4756 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
4757 #: gtk/gtktreeview.c:673
4759 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4760 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
4762 #: gtk/gtktreeview.c:692
4764 msgid "Hover Expand"
4767 #: gtk/gtktreeview.c:693
4770 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4771 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4773 # gtk/gtktreeview.c:609
4774 #: gtk/gtktreeview.c:713
4775 msgid "Vertical Separator Width"
4776 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4778 #: gtk/gtktreeview.c:714
4779 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4780 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4782 # gtk/gtktreeview.c:618
4783 #: gtk/gtktreeview.c:722
4784 msgid "Horizontal Separator Width"
4785 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4787 #: gtk/gtktreeview.c:723
4788 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4789 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4791 #: gtk/gtktreeview.c:731
4793 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4795 #: gtk/gtktreeview.c:732
4796 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4797 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4799 #: gtk/gtktreeview.c:738
4800 msgid "Indent Expanders"
4803 #: gtk/gtktreeview.c:739
4804 msgid "Make the expanders indented"
4805 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4807 #: gtk/gtktreeview.c:745
4808 msgid "Even Row Color"
4809 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4811 #: gtk/gtktreeview.c:746
4812 msgid "Color to use for even rows"
4813 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4815 #: gtk/gtktreeview.c:752
4816 msgid "Odd Row Color"
4817 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4819 #: gtk/gtktreeview.c:753
4820 msgid "Color to use for odd rows"
4821 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4824 msgid "Whether to display the column"
4825 msgstr "Баганыг үзүүл."
4827 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4830 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4832 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4834 msgid "Column is user-resizable"
4835 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4837 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4839 msgid "Current width of the column"
4840 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4843 msgid "Space which is inserted between cells"
4846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4848 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4851 msgid "Resize mode of the column"
4852 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4854 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4857 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4859 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4861 msgid "Current fixed width of the column"
4862 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4864 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4866 msgid "Minimum Width"
4867 msgstr "Минимум өргөн"
4869 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4871 msgid "Minimum allowed width of the column"
4872 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4874 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4876 msgid "Maximum Width"
4877 msgstr "Максимум өргөн"
4879 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4881 msgid "Maximum allowed width of the column"
4882 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4885 msgid "Title to appear in column header"
4886 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4889 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4890 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4892 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4895 msgstr "Товшигдохуйц"
4897 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4899 msgid "Whether the header can be clicked"
4900 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4902 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4908 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4910 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4912 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4915 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4918 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4919 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4922 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4923 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4926 msgid "Sort indicator"
4927 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4930 msgid "Whether to show a sort indicator"
4931 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4933 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4936 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4938 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4940 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4941 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4943 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4944 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4945 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4946 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4948 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4949 msgid "Merged UI definition"
4950 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4952 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4953 msgid "An XML string describing the merged UI"
4954 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4956 #: gtk/gtkviewport.c:137
4958 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4960 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4962 #: gtk/gtkviewport.c:145
4964 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4966 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4968 #: gtk/gtkviewport.c:153
4969 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4970 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4972 # gtk/gtkwidget.c:390
4973 #: gtk/gtkwidget.c:410
4975 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4977 # gtk/gtkwidget.c:391
4978 #: gtk/gtkwidget.c:411
4979 msgid "The name of the widget"
4980 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4982 # gtk/gtkwidget.c:397
4983 #: gtk/gtkwidget.c:417
4984 msgid "Parent widget"
4985 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4987 # gtk/gtkwidget.c:398
4988 #: gtk/gtkwidget.c:418
4989 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4990 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
4992 #: gtk/gtkwidget.c:425
4993 msgid "Width request"
4994 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
4996 #: gtk/gtkwidget.c:426
4998 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5001 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5003 #: gtk/gtkwidget.c:434
5004 msgid "Height request"
5005 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
5007 #: gtk/gtkwidget.c:435
5009 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5012 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5014 # gtk/gtkwidget.c:424
5015 #: gtk/gtkwidget.c:444
5016 msgid "Whether the widget is visible"
5017 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5019 # gtk/gtkwidget.c:431
5020 #: gtk/gtkwidget.c:451
5021 msgid "Whether the widget responds to input"
5022 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
5024 # gtk/gtkwidget.c:437
5025 #: gtk/gtkwidget.c:457
5026 msgid "Application paintable"
5027 msgstr "Зураглагдах програм"
5029 # gtk/gtkwidget.c:438
5030 #: gtk/gtkwidget.c:458
5031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5032 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
5034 # gtk/gtkwidget.c:444
5035 #: gtk/gtkwidget.c:464
5037 msgstr "Төвтэй байж болно."
5039 # gtk/gtkwidget.c:445
5040 #: gtk/gtkwidget.c:465
5041 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5042 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
5044 # gtk/gtkwidget.c:451
5045 #: gtk/gtkwidget.c:471
5047 msgstr "Төвтэй байна"
5049 # gtk/gtkwidget.c:452
5050 #: gtk/gtkwidget.c:472
5051 msgid "Whether the widget has the input focus"
5052 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
5054 # gtk/gtkwidget.c:451
5055 #: gtk/gtkwidget.c:478
5059 #: gtk/gtkwidget.c:479
5060 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5061 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
5063 #: gtk/gtkwidget.c:485
5065 msgstr "Стандартаар байж болно."
5067 #: gtk/gtkwidget.c:486
5068 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5069 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
5071 #: gtk/gtkwidget.c:492
5073 msgstr "Стандартаар байна"
5075 #: gtk/gtkwidget.c:493
5076 msgid "Whether the widget is the default widget"
5077 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
5079 #: gtk/gtkwidget.c:499
5080 msgid "Receives default"
5081 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
5083 #: gtk/gtkwidget.c:500
5084 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5086 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
5088 #: gtk/gtkwidget.c:506
5089 msgid "Composite child"
5090 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
5092 #: gtk/gtkwidget.c:507
5093 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5094 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
5096 # gtk/gtkwidget.c:486
5097 #: gtk/gtkwidget.c:513
5101 #: gtk/gtkwidget.c:514
5103 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5106 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
5109 # gtk/gtkwidget.c:493
5110 #: gtk/gtkwidget.c:520
5114 #: gtk/gtkwidget.c:521
5115 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5117 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
5120 #: gtk/gtkwidget.c:528
5121 msgid "Extension events"
5122 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
5124 #: gtk/gtkwidget.c:529
5125 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5126 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
5128 #: gtk/gtkwidget.c:536
5130 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
5132 #: gtk/gtkwidget.c:537
5133 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5134 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
5136 #: gtk/gtkwidget.c:1378
5137 msgid "Interior Focus"
5138 msgstr "Дотоод төв оролт"
5140 #: gtk/gtkwidget.c:1379
5141 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5142 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5144 #: gtk/gtkwidget.c:1385
5145 msgid "Focus linewidth"
5146 msgstr "Төв шугамын өргөн"
5148 #: gtk/gtkwidget.c:1386
5149 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5150 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
5152 #: gtk/gtkwidget.c:1392
5153 msgid "Focus line dash pattern"
5154 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
5156 #: gtk/gtkwidget.c:1393
5157 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5158 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
5160 #: gtk/gtkwidget.c:1398
5161 msgid "Focus padding"
5164 #: gtk/gtkwidget.c:1399
5165 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5166 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
5168 # gtk/gtkwidget.c:1077
5169 #: gtk/gtkwidget.c:1404
5170 msgid "Cursor color"
5171 msgstr "Түүчээний өнгө"
5173 #: gtk/gtkwidget.c:1405
5174 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5175 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
5177 # gtk/gtkwidget.c:1083
5178 #: gtk/gtkwidget.c:1410
5179 msgid "Secondary cursor color"
5180 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
5182 #: gtk/gtkwidget.c:1411
5184 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5185 "right-to-left and left-to-right text"
5186 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
5188 # gtk/gtkwidget.c:1089
5189 #: gtk/gtkwidget.c:1416
5190 msgid "Cursor line aspect ratio"
5191 msgstr "Түүчээний харьцаа"
5193 # gtk/gtkwidget.c:1090
5194 #: gtk/gtkwidget.c:1417
5195 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5196 msgstr "Түүчээний харьцаа."
5198 # gtk/gtkwindow.c:406
5199 #: gtk/gtkwindow.c:455
5201 msgstr "Цонхны төрөл"
5203 # gtk/gtkwindow.c:407
5204 #: gtk/gtkwindow.c:456
5205 msgid "The type of the window"
5206 msgstr "Цонхны төрөл"
5208 # gtk/gtkwindow.c:416
5209 #: gtk/gtkwindow.c:464
5210 msgid "Window Title"
5211 msgstr "Цонхны гарчиг"
5213 # gtk/gtkwindow.c:417
5214 #: gtk/gtkwindow.c:465
5215 msgid "The title of the window"
5216 msgstr "Цонхны гарчиг"
5218 # gtk/gtkwindow.c:416
5219 #: gtk/gtkwindow.c:472
5221 msgstr "Цонхны үүрэг"
5223 #: gtk/gtkwindow.c:473
5224 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5225 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
5227 #: gtk/gtkwindow.c:480
5228 msgid "Allow Shrink"
5229 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
5231 #: gtk/gtkwindow.c:482
5234 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5237 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
5238 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
5240 # gtk/gtkwindow.c:433
5241 #: gtk/gtkwindow.c:489
5243 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
5245 #: gtk/gtkwindow.c:490
5246 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5247 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
5249 # gtk/gtkwindow.c:442
5250 #: gtk/gtkwindow.c:498
5251 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5252 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
5254 # gtk/gtkwindow.c:449
5255 #: gtk/gtkwindow.c:505
5259 #: gtk/gtkwindow.c:506
5261 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5264 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
5266 # gtk/gtkwindow.c:457
5267 #: gtk/gtkwindow.c:513
5268 msgid "Window Position"
5269 msgstr "Цонхны байрлал"
5271 # gtk/gtkwindow.c:458
5272 #: gtk/gtkwindow.c:514
5273 msgid "The initial position of the window"
5274 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
5276 # gtk/gtkwindow.c:466
5277 #: gtk/gtkwindow.c:522
5278 msgid "Default Width"
5279 msgstr "Стандарт өргөн"
5281 # gtk/gtkwindow.c:467
5282 #: gtk/gtkwindow.c:523
5283 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5284 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5286 # gtk/gtkwindow.c:476
5287 #: gtk/gtkwindow.c:532
5288 msgid "Default Height"
5289 msgstr "Стандалрт өндөр"
5291 # gtk/gtkwindow.c:477
5292 #: gtk/gtkwindow.c:533
5294 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5295 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5297 # gtk/gtkwindow.c:486
5298 #: gtk/gtkwindow.c:542
5299 msgid "Destroy with Parent"
5300 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
5302 # gtk/gtkwindow.c:487
5303 #: gtk/gtkwindow.c:543
5304 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5305 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
5307 # gtk/gtkwindow.c:494
5308 #: gtk/gtkwindow.c:550
5312 # gtk/gtkwindow.c:495
5313 #: gtk/gtkwindow.c:551
5314 msgid "Icon for this window"
5315 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5317 # gtk/gtkwindow.c:495
5318 #: gtk/gtkwindow.c:567
5320 msgid "Name of the themed icon for this window"
5321 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5323 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5324 #: gtk/gtkwindow.c:582
5328 #: gtk/gtkwindow.c:583
5329 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5330 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
5332 #: gtk/gtkwindow.c:590
5333 msgid "Focus in Toplevel"
5334 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
5336 #: gtk/gtkwindow.c:591
5337 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5338 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
5340 #: gtk/gtkwindow.c:598
5342 msgstr "Сануулга бичих"
5344 #: gtk/gtkwindow.c:599
5346 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5347 "and how to treat it."
5348 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5350 #: gtk/gtkwindow.c:607
5351 msgid "Skip taskbar"
5352 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5354 #: gtk/gtkwindow.c:608
5355 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5356 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5358 #: gtk/gtkwindow.c:615
5360 msgstr "pager-ийг алгасах"
5362 #: gtk/gtkwindow.c:616
5363 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5364 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5366 # gtk/gtkwidget.c:451
5367 #: gtk/gtkwindow.c:630
5368 msgid "Accept focus"
5369 msgstr "Төвөөр авах"
5371 #: gtk/gtkwindow.c:631
5372 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5373 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5375 #: gtk/gtkwindow.c:645
5377 msgid "Focus on map"
5378 msgstr "Товшиход хараалах"
5380 #: gtk/gtkwindow.c:646
5382 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5383 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5385 #: gtk/gtkwindow.c:660
5389 #: gtk/gtkwindow.c:661
5390 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5391 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5393 #: gtk/gtkwindow.c:676
5397 # gtk/gtkwindow.c:407
5398 #: gtk/gtkwindow.c:677
5399 msgid "The window gravity of the window"
5400 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5402 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5403 msgid "IM Preedit style"
5404 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5406 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5407 msgid "How to draw the input method preedit string"
5408 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5410 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5411 msgid "IM Status style"
5412 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5414 # gtk/gtktoolbar.c:234
5415 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5416 msgid "How to draw the input method statusbar"
5417 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5419 # gtk/gtktable.c:174
5421 #~ msgid "Row separator column"
5422 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5425 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5426 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5428 #~ msgid "ComboBox appareance"
5429 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5431 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5432 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5434 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5435 #~ msgid "Folder Mode"
5436 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5438 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5439 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5441 #~ msgid "File system object to use"
5442 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"