1 # translation of gtk+-properties.master.ml.po to
2 # translation of ml.po to
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.ml\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 14:19+0530\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് ആനിമേഷന് ലൂപ്പിലിടണമോ എന്നു്"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "കളര് സ്പെയിസ്"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര് സ്പെയിസ്"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "pixbufന് alpha ചാനല് ഉണ്ടോ എന്ന്"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "ഒരു സാപിളില് ഉളള ബിറ്റുകള്"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "pixbufല് ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "pixbufല് ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbufല് ഉളള പിക്സല് ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്റര്"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "GDK യ്ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "സ്ക്രീനില് ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "സ്ക്രീനില് ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി g_get_application_name"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Website ലേബല്"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്റെ ലേബല്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, അത് "
190 "ഡീഫോള്ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
194 msgstr "രചയിതാക്കള്"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgstr "എഴുത്തുകാര്"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 msgstr "കലാകാരന്മാര്"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr "തര്ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി "
235 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്ന്റെ നാമം"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgstr "ലൈസന്സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "ലൈസന്സ് വാചകങ്ങള് ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "ആക്സലേറ്റര് ക്ലോഷര്"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "ആക്സലേറ്റര് വിഡ്ജറ്റ്"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്ക്കും അവയെ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്ക്കുമുളള ലേബല്."
288 #: gtk/gtkaction.c:217
290 msgstr "ചെറിയ ലേബല്"
292 #: gtk/gtkaction.c:218
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്."
296 #: gtk/gtkaction.c:226
300 #: gtk/gtkaction.c:227
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ടിപ്പ്."
304 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
308 #: gtk/gtkaction.c:243
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
312 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
321 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
322 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
324 msgstr "ഐക്കണ്ന്റെ പേര്"
326 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "ഐക്കള് ഥീമില് നിന്നുളള ഐക്കണന്റെ പേര്"
331 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
335 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "ഓവര്ഫ്ലോണ് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
345 #: gtk/gtkaction.c:309
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം പ്രോക്സികള് ടൂള്ബാര് ഓവര്ഫ്ലോണ് മെനുവില് കാണിക്കുന്നു."
352 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
356 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
362 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
364 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
366 #: gtk/gtkaction.c:325
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "പ്രവര്ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം "
372 "പ്രോക്സികള് GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില് കാണിക്കുന്നു."
374 #: gtk/gtkaction.c:333
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "ശൂന്യമാണേല് മറച്ചുവയ്ക്കുക"
378 #: gtk/gtkaction.c:334
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
382 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:593
385 msgstr "സെന്സിറ്റീവ്"
387 #: gtk/gtkaction.c:341
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
391 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
396 #: gtk/gtkaction.c:348
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "പ്രവര്ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
400 #: gtk/gtkaction.c:354
402 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ്"
404 #: gtk/gtkaction.c:355
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല് NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്ക്ക്)."
411 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
412 msgid "Always show image"
413 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
415 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
416 msgid "Whether the image will always be shown"
417 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "ഈ ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
431 #: gtk/gtkactivatable.c:308
432 msgid "Related Action"
433 msgstr "ബന്ധമുള്ള പ്രവര്ത്തനം"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:309
436 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
438 "സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഈ സംവിധാനം സജീവമാക്കുകയും പരിഷ്കരണങ്ങള് ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനുള്ള "
441 #: gtk/gtkactivatable.c:331
442 msgid "Use Action Appearance"
443 msgstr "Use Action Appearance"
445 #: gtk/gtkactivatable.c:332
446 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
447 msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള വിശേഷതകള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 #: gtk/gtkadjustment.c:94
455 msgid "The value of the adjustment"
456 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ മൂല്ല്യം"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:110
459 msgid "Minimum Value"
460 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:111
463 msgid "The minimum value of the adjustment"
464 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:130
467 msgid "Maximum Value"
468 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:131
471 msgid "The maximum value of the adjustment"
472 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:147
475 msgid "Step Increment"
476 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:148
479 msgid "The step increment of the adjustment"
480 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:164
483 msgid "Page Increment"
484 msgstr "പേജ് വര്ദ്ധനവ് (ഇന്ക്രിമെന്റ്)"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:165
487 msgid "The page increment of the adjustment"
488 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജ് വര്ദ്ധനവ്"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:184
492 msgstr "പേജിന്റെ വലിപ്പം"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:185
495 msgid "The page size of the adjustment"
496 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജിന്റെ വലിപ്പം"
498 #: gtk/gtkalignment.c:90
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
502 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
516 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
518 #: gtk/gtkalignment.c:109
519 msgid "Horizontal scale"
520 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അളവ്"
522 #: gtk/gtkalignment.c:110
524 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
525 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്ട്ടല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്ര "
528 "ഭാഗം ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
530 #: gtk/gtkalignment.c:118
531 msgid "Vertical scale"
532 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അളവ്"
534 #: gtk/gtkalignment.c:119
536 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
537 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്ട്ടിക്കല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
540 "ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകള് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
584 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്റെ കാഴ്ച"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ X അല്ലൈന്മെന്റ്"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ Y അല്ലൈന്മെന്റ്"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില് ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ചൈള്ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്ബന്ധമാക്കുക"
630 #: gtk/gtkassistant.c:284
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "ഹെഡര് പാഡിങ്"
634 #: gtk/gtkassistant.c:285
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
638 #: gtk/gtkassistant.c:292
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "കണ്ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
642 #: gtk/gtkassistant.c:293
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
646 #: gtk/gtkassistant.c:309
648 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
650 #: gtk/gtkassistant.c:310
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
654 #: gtk/gtkassistant.c:327
656 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
658 #: gtk/gtkassistant.c:328
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
662 #: gtk/gtkassistant.c:344
664 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
666 #: gtk/gtkassistant.c:345
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര് ഇമേജ്"
670 #: gtk/gtkassistant.c:361
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
674 #: gtk/gtkassistant.c:362
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
678 #: gtk/gtkassistant.c:377
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "പേജ് പൂറ്ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
682 #: gtk/gtkassistant.c:378
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "പേജില് ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
720 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്"
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
727 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്. ഡീഫോള്ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
728 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്"
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "TRUE ആണെങ്കില്, ചൈള്ഡിന്റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില് ഈ ചൈള്ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
740 "സഹായ ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "ചൈള്ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
754 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "എല്ലാ ചൈള്ഡിന്റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
764 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
767 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
768 msgstr "പേരന്റ് വളരുന്പോള് ചൈള്ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
770 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
776 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "ചൈള്ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില് ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്)"
791 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
793 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
798 "ഒരു ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
801 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
802 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
806 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
807 msgid "The index of the child in the parent"
808 msgstr "പേരന്റില് ചൈള്ഡിന്റെ സൂചികാ"
810 #: gtk/gtkbuilder.c:96
811 msgid "Translation Domain"
812 msgstr "ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
814 #: gtk/gtkbuilder.c:97
815 msgid "The translation domain used by gettext"
816 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
818 #: gtk/gtkbutton.c:220
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 msgstr "ബട്ടണില് ലേബല് വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
835 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര് കീയ്ക്ക് "
836 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
840 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല് അത് ഉപയോഗിക്കുക "
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
850 msgid "Focus on click"
851 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള് കൂടുതല് വ്യക്തമായി കാണുക"
853 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് പോയിന്ററ് ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
857 #: gtk/gtkbutton.c:251
858 msgid "Border relief"
859 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫ്"
861 #: gtk/gtkbutton.c:252
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫിന്റെ രീതി"
865 #: gtk/gtkbutton.c:269
866 msgid "Horizontal alignment for child"
867 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള ഹോറിസോണ്ട്ടല് അലൈന്മെന്റ്"
869 #: gtk/gtkbutton.c:288
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള വെര്ട്ടിക്കല് അലൈന്മെന്റ്"
873 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
875 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
877 #: gtk/gtkbutton.c:306
878 msgid "Child widget to appear next to the button text"
879 msgstr "ബട്ടണ് ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
881 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
883 msgstr "ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
886 msgid "The position of the image relative to the text"
887 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 msgid "Default Spacing"
891 msgstr "സഹജമായ വിടവു്"
893 #: gtk/gtkbutton.c:442
895 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
896 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
898 #: gtk/gtkbutton.c:456
899 msgid "Default Outside Spacing"
900 msgstr "സഹജമായ പുറത്തേക്കുളള വിടവു്"
902 #: gtk/gtkbutton.c:457
905 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
907 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
909 #: gtk/gtkbutton.c:462
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "ചൈള്ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
918 #: gtk/gtkbutton.c:470
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "ചൈള്ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
922 #: gtk/gtkbutton.c:471
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
927 #: gtk/gtkbutton.c:487
928 msgid "Displace focus"
929 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
931 #: gtk/gtkbutton.c:488
933 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള് സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
937 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
939 msgstr "അകത്തുളള ബോര്ഡര്"
941 #: gtk/gtkbutton.c:502
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "ബട്ടണ് എഡ്ജുകളും ചൈള്ഡും തമ്മിലുളള ബോര്ഡര്"
945 #: gtk/gtkbutton.c:515
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "ഇമേജിനുള്ള വിടവു്"
949 #: gtk/gtkbutton.c:516
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള വിടവു് പിക്സലുകളില്"
953 #: gtk/gtkbutton.c:530
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "ബട്ടണ് ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
957 #: gtk/gtkbutton.c:531
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "ബട്ടണുകളില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്ഷം"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
986 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന് സാധ്യമല്ല"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കകു"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുന്നു"
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1047 msgid "Editing Canceled"
1048 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "സെല് കാണിക്കുക"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "സെല് സെന്സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്ഡ് ഉണ്ട്"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല് വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1156 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "സെല് റെന്ഡറര് നിലവില് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് കീ"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ keyval"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മോഡിഫയേറ്സ്"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ മോഡിഫയര് മാസ്ക്"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് keycode"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്ഡ്വയര് കീകോഡ്"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് രീതി"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്സ്"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "കോംപോ ബോക്സില് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "സ്ട്രിങുകള് ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1220 msgstr "എന്ട്രി ഉണ്ട്"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള് എന്റര് ചെയ്യുവാന് അനുവദമില്ല"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് തുറക്കുക"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്ന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1269 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "ഥീം എന്ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ മൂല്ല്യം"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1309 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക."
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1312 msgid "Text x alignment"
1313 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ x ക്രമീകരണം"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1317 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്ട്ടല്). RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് "
1321 "ഇതിന്റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്."
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ y ക്രമീകരണം"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്ട്ടിക്കല്)."
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1332 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1338 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1339 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ സംവേദനവും വളര്ച്ചയും"
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1342 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1347 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1348 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1352 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1355 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1356 msgstr "ഒരു ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള് ഉള്ള ആക്സിലറേഷന് നിരക്ക്"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1363 msgid "The number of decimal places to display"
1364 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല് സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1366 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1367 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1368 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1372 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1374 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1375 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1377 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1379 msgid "Pulse of the spinner"
1380 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ പേര്"
1382 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1384 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1385 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1388 msgid "Text to render"
1389 msgstr "ഫയല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് ഉപാധി"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1393 msgstr "മാര്ക്കപ്പ്"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1396 msgid "Marked up text to render"
1397 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1401 msgstr "സവിശേഷതകള്"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1404 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1405 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില് ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1408 msgid "Single Paragraph Mode"
1409 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1412 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1413 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന് ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1416 msgid "Background color name"
1417 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1420 msgid "Background color as a string"
1421 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1424 msgid "Background color"
1425 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1428 msgid "Background color as a GdkColor"
1429 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1432 msgid "Foreground color name"
1433 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1436 msgid "Foreground color as a string"
1437 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1440 msgid "Foreground color"
1441 msgstr "പുരോതല നിറം"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1444 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1445 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1448 #: gtk/gtktextview.c:577
1450 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1453 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1454 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1457 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1462 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1463 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1466 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1467 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1471 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1474 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില് നിന്നും, ഉദാ, സാന്സ്, ഹെല്വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1478 #: gtk/gtktexttag.c:291
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1483 #: gtk/gtktexttag.c:300
1484 msgid "Font variant"
1485 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1488 #: gtk/gtktexttag.c:309
1490 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1493 #: gtk/gtktexttag.c:320
1494 msgid "Font stretch"
1495 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1498 #: gtk/gtktexttag.c:329
1500 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1504 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകള്"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1507 msgid "Font size in points"
1508 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകളില്"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1512 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1515 msgid "Font scaling factor"
1516 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1524 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1526 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില് ഉയര്ച്ച "
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1530 msgid "Strikethrough"
1531 msgstr "കുറുകെ വരയ്ക്കുക"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1534 msgid "Whether to strike through the text"
1535 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1542 msgid "Style of underline for this text"
1543 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്റെ അടിവര രീതി"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1551 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1552 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1553 "probably don't need it"
1555 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1556 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര് വ്യക്തമല്ലെങ്കില് ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1567 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1568 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:658
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1581 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1588 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1589 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1593 msgstr "നിരത്തല് വീതി"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "എങ്ങനെ വരികള് ക്രമത്തിലാക്കാം"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "പുരോതല നിറം"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "മാറ്റം വരുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "ടെക്സ്റ്റില് വരുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല് അളക്കുമോ എന്ന്"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "ഈ ടാഗ് അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "അടിവരയിടല് ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "ബട്ടണ് മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "ബട്ടണ് സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1753 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1761 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് റേഡിയോ ബട്ടണ് ആക്കുക"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1768 msgid "Indicator size"
1769 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1773 msgid "Size of check or radio indicator"
1774 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1776 #: gtk/gtkcellview.c:182
1777 msgid "CellView model"
1778 msgstr "സെല് വ്യൂ മോഡല്"
1780 #: gtk/gtkcellview.c:183
1781 msgid "The model for cell view"
1782 msgstr "സെല് കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1785 msgid "Indicator Size"
1786 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1789 msgid "Indicator Spacing"
1790 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1793 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1794 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1818 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "നിറത്തിന് ആല്ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1831 msgid "The title of the color selection dialog"
1832 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1835 msgid "Current Color"
1836 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1839 msgid "The selected color"
1840 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1843 msgid "Current Alpha"
1844 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1847 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1860 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1875 msgid "Custom palette"
1876 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1879 msgid "Palette to use in the color selector"
1880 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1883 msgid "Color Selection"
1884 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1887 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1888 msgstr "ഡയലോഗില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്."
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1892 msgstr "ശരി ബട്ടണ്"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1895 msgid "The OK button of the dialog."
1896 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1899 msgid "Cancel Button"
1900 msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1903 msgid "The cancel button of the dialog."
1904 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1908 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1911 msgid "The help button of the dialog."
1912 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:145
1915 msgid "Enable arrow keys"
1916 msgstr "ദിശാസൂചികള് സജീവമാക്കൂ"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:146
1919 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1920 msgstr "ദിശാസൂചികള് വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:152
1923 msgid "Always enable arrows"
1924 msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:153
1927 msgid "Obsolete property, ignored"
1928 msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:159
1931 msgid "Case sensitive"
1932 msgstr "കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ്"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:160
1935 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1936 msgstr "ചേര്ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:167
1940 msgstr "ശൂന്യമാക്കാന് അനുവദിക്കുക"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:168
1943 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1944 msgstr "ഈ ഫീള്ഡില് ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്കുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:175
1947 msgid "Value in list"
1948 msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
1950 #: gtk/gtkcombo.c:176
1951 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1952 msgstr "നല്കിയ മൂല്ല്യങ്ങള് ലിസ്റ്റില് നിലവില് ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1955 msgid "ComboBox model"
1956 msgstr "ComboBox രീതി"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1959 msgid "The model for the combo box"
1960 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ രീതി"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1963 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1964 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില് സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള് റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1967 msgid "Row span column"
1968 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1971 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1972 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് വരി"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1975 msgid "Column span column"
1976 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1979 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1980 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് നിര"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1984 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1987 msgid "The item which is currently active"
1988 msgstr "നിലവില് സജീവമായ വസ്തു"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1991 msgid "Add tearoffs to menus"
1992 msgstr "മെനുവിന് ടിയര് ഓഫ്സ് ചേര്ക്കുക"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1995 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1996 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്ക്ക് ടിയര് ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2000 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2003 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2004 msgstr "ഒരു ചൈള്ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2007 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2008 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് കോമ്പോ ബോക്സില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2011 msgid "Tearoff Title"
2012 msgstr "ടിയര് ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2016 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2018 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്, ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2022 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2025 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2026 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2029 msgid "Button Sensitivity"
2030 msgstr "ബട്ടണ് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2033 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2034 msgstr "മോഡല് കാലിയാകുമ്പോള് ഡ്രോപ് ഡൌണ് ബട്ടണ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2037 msgid "Appears as list"
2038 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2041 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2042 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള് മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2046 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2049 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2050 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2054 #: gtk/gtkviewport.c:122
2056 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2059 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2060 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2067 msgid "Specify how resize events are handled"
2068 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2071 msgid "Border width"
2072 msgstr "അരികിന്റെ വീതി"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2075 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2076 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2083 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2084 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്ഡിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:126
2090 #: gtk/gtkcurve.c:127
2091 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2092 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:134
2096 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
2098 #: gtk/gtkcurve.c:135
2099 msgid "Minimum possible value for X"
2100 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:143
2104 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:144
2107 msgid "Maximum possible X value"
2108 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:152
2112 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:153
2115 msgid "Minimum possible value for Y"
2116 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:161
2122 #: gtk/gtkcurve.c:162
2123 msgid "Maximum possible value for Y"
2124 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:145
2127 msgid "Has separator"
2128 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:146
2131 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2132 msgstr "ബട്ടണുകള്ക്ക് മുകളില് ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2135 msgid "Content area border"
2136 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്റെ അതിര്"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:192
2139 msgid "Width of border around the main dialog area"
2140 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ വിടവു്"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള വിടവു്"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "ബട്ടണ് വിടവ്"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്റെ അതിര്"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "ഡയലോഗിന്റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
2166 #: gtk/gtkentry.c:634
2168 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബഫര്"
2170 #: gtk/gtkentry.c:635
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr "എന്ട്രി വാചകം ശരിയായി സൂക്ഷിക്കുന്ന ടെക്സ്റ്റ് ബഫര് ഒബ്ജക്ട്"
2174 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2178 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്)"
2182 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് പരിധി"
2186 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "കര്സറില് നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ എതിര് വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2191 #: gtk/gtkentry.c:663
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2195 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"
2199 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "ഈ എന്ട്രിയില് സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില് 0 നല്കുക"
2203 #: gtk/gtkentry.c:679
2207 #: gtk/gtkentry.c:680
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്വേര്ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു"
2214 #: gtk/gtkentry.c:688
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "എന്ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2218 #: gtk/gtkentry.c:696
2220 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്വശത്തുളള അതിരിന്റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2223 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2224 msgid "Invisible character"
2225 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2227 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2228 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2229 msgstr "എന്റര് ചെയ്ത വസ്തുക്കള് മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്വേര്ഡ് മോഡില്\")"
2231 #: gtk/gtkentry.c:711
2232 msgid "Activates default"
2233 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2235 #: gtk/gtkentry.c:712
2237 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2238 "dialog) when Enter is pressed"
2240 "Enter അമര്ത്തുന്പോള് ഡീഫോള്ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2241 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്ട്ട് ബട്ടണ്)"
2243 #: gtk/gtkentry.c:718
2244 msgid "Width in chars"
2245 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
2247 #: gtk/gtkentry.c:719
2248 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2249 msgstr "എന്ട്രിയില് സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2251 #: gtk/gtkentry.c:728
2252 msgid "Scroll offset"
2253 msgstr "സ്ക്രോള് ഓഫ്സെറ്റ്"
2255 #: gtk/gtkentry.c:729
2256 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2259 #: gtk/gtkentry.c:739
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "എന്ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2263 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2267 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് ഇതിന്റെ എതിരേയുളള "
2275 #: gtk/gtkentry.c:771
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2279 #: gtk/gtkentry.c:772
2280 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2281 msgstr "അനവധിവരികളില് നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2283 #: gtk/gtkentry.c:788
2284 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2285 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള് എന്ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2287 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2288 msgid "Overwrite mode"
2289 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2291 #: gtk/gtkentry.c:804
2292 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2293 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2295 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2297 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2299 #: gtk/gtkentry.c:819
2300 msgid "Length of the text currently in the entry"
2301 msgstr "എന്ട്രിയില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2303 #: gtk/gtkentry.c:834
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
2307 #: gtk/gtkentry.c:835
2308 msgid "Whether the invisible char has been set"
2309 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2311 #: gtk/gtkentry.c:853
2312 msgid "Caps Lock warning"
2313 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2315 #: gtk/gtkentry.c:854
2316 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2317 msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണെങ്കില് പാസ്വേര്ഡ് എന്ട്രികള് മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2319 #: gtk/gtkentry.c:868
2320 msgid "Progress Fraction"
2321 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2323 #: gtk/gtkentry.c:869
2324 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2325 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2327 #: gtk/gtkentry.c:886
2328 msgid "Progress Pulse Step"
2329 msgstr "പള്സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2331 #: gtk/gtkentry.c:887
2333 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2334 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2336 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2337 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
2339 #: gtk/gtkentry.c:903
2340 msgid "Primary pixbuf"
2341 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2343 #: gtk/gtkentry.c:904
2344 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2345 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2347 #: gtk/gtkentry.c:918
2348 msgid "Secondary pixbuf"
2349 msgstr "സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2351 #: gtk/gtkentry.c:919
2352 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2353 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2355 #: gtk/gtkentry.c:933
2356 msgid "Primary stock ID"
2357 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2359 #: gtk/gtkentry.c:934
2360 msgid "Stock ID for primary icon"
2361 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2363 #: gtk/gtkentry.c:948
2364 msgid "Secondary stock ID"
2365 msgstr "സെക്കന്ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2367 #: gtk/gtkentry.c:949
2368 msgid "Stock ID for secondary icon"
2369 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2371 #: gtk/gtkentry.c:963
2372 msgid "Primary icon name"
2373 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2375 #: gtk/gtkentry.c:964
2376 msgid "Icon name for primary icon"
2377 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2379 #: gtk/gtkentry.c:978
2380 msgid "Secondary icon name"
2381 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2383 #: gtk/gtkentry.c:979
2384 msgid "Icon name for secondary icon"
2385 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2387 #: gtk/gtkentry.c:993
2388 msgid "Primary GIcon"
2389 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2391 #: gtk/gtkentry.c:994
2392 msgid "GIcon for primary icon"
2393 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1008
2396 msgid "Secondary GIcon"
2397 msgstr "സെക്കന്ഡറി Glcon"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1009
2400 msgid "GIcon for secondary icon"
2401 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2403 #: gtk/gtkentry.c:1023
2404 msgid "Primary storage type"
2405 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1024
2408 msgid "The representation being used for primary icon"
2409 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1039
2412 msgid "Secondary storage type"
2413 msgstr "സെക്കന്ഡറി സംഭരണ രീതി"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1040
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2417 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1061
2420 msgid "Primary icon activatable"
2421 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1062
2424 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2425 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1082
2428 msgid "Secondary icon activatable"
2429 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1083
2432 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2433 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1105
2436 msgid "Primary icon sensitive"
2437 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1106
2440 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2441 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1127
2444 msgid "Secondary icon sensitive"
2445 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1128
2448 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2449 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1144
2452 msgid "Primary icon tooltip text"
2453 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2456 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2457 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1161
2460 msgid "Secondary icon tooltip text"
2461 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2464 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2465 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1180
2468 msgid "Primary icon tooltip markup"
2469 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1199
2472 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2473 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2479 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2480 msgid "Which IM module should be used"
2481 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2483 #: gtk/gtkentry.c:1234
2484 msgid "Icon Prelight"
2485 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1235
2488 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2489 msgstr "സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1248
2492 msgid "Progress Border"
2493 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1249
2496 msgid "Border around the progress bar"
2497 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1741
2500 msgid "Border between text and frame."
2501 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2503 #: gtk/gtkentry.c:1755
2505 msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1756
2508 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2509 msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്കണമോ എന്നു്"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2512 msgid "Select on focus"
2513 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1762
2516 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2517 msgstr "ഒരു എന്ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1776
2520 msgid "Password Hint Timeout"
2521 msgstr "പാസ്വേര്ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1777
2524 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2525 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്ട്രികളില് അവസാനം നല്കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2527 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2528 msgid "The contents of the buffer"
2529 msgstr "ബഫറിന്റെ ഉളളടക്കം"
2531 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2532 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2533 msgstr "ബഫറില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2536 msgid "Completion Model"
2537 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കല് രീതി"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2540 msgid "The model to find matches in"
2541 msgstr "ചേര്ച്ചകള് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2544 msgid "Minimum Key Length"
2545 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2548 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2549 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2553 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2556 msgid "The column of the model containing the strings."
2557 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2560 msgid "Inline completion"
2561 msgstr "ഇന്ലൈന് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2564 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2565 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2568 msgid "Popup completion"
2569 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2572 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2573 msgstr "പൂര്ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2576 msgid "Popup set width"
2577 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്റെ വീതി"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2580 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2581 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2584 msgid "Popup single match"
2585 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2588 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2589 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2592 msgid "Inline selection"
2593 msgstr "ഇന്ലൈന് തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2596 msgid "Your description here"
2597 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്കുക"
2599 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2600 msgid "Visible Window"
2601 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2603 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2605 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2607 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള് ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2611 msgstr "ചൈള്ഡിന് മുകളില്"
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2615 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2616 "child widget as opposed to below it."
2618 "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില് ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2619 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2621 #: gtk/gtkexpander.c:187
2625 #: gtk/gtkexpander.c:188
2626 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2627 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്ഡര് തുറന്നുവോ എന്ന്"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:196
2630 msgid "Text of the expander's label"
2631 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറിന്റെ ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2635 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2638 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2640 "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റില് XML മാര്ക്കപ്പും ഉല്പ്പെടുന്നു. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി pango_parse_markup"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:220
2644 msgid "Space to put between the label and the child"
2645 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2648 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2649 msgid "Label widget"
2650 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല് ചെയ്യുക"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:230
2653 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2654 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്ഡര് ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2657 msgid "Expander Size"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2661 msgid "Size of the expander arrow"
2662 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2664 #: gtk/gtkexpander.c:246
2665 msgid "Spacing around expander arrow"
2666 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2670 msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2673 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2674 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2677 msgid "File System Backend"
2678 msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡ്"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2681 msgid "Name of file system backend to use"
2682 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2686 msgstr "ഫില്റ്റര്"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2689 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2690 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്റ്റര്"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2694 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2697 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2698 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ലോക്കല് ഫയല് മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2701 msgid "Preview widget"
2702 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2705 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2706 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്കുന്നു."
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2709 msgid "Preview Widget Active"
2710 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ പ്രവര്ത്തനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2714 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2715 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2718 msgid "Use Preview Label"
2719 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല് കാണുക"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2722 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2723 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2726 msgid "Extra widget"
2727 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2730 msgid "Application supplied widget for extra options."
2731 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്ക്കായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്."
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2734 msgid "Select Multiple"
2735 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2738 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2739 msgstr "അനവധി ഫയലുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2743 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2746 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2747 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2750 msgid "Do overwrite confirmation"
2751 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2755 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2756 "dialog if necessary."
2758 "ആവശ്യമെങ്കില്, സുരക്ഷ മോഡില് ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല് ഡയലോഗ് "
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2762 msgid "Allow folders creation"
2763 msgstr "ഫോള്ഡറുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നതു് അനുവദിക്കുക"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2767 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2770 "ഓപ്പണ് മോഡിലുള്ള ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം പുതിയ ഫോള്ഡറുകള് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമാക്കുമോ എന്നു്."
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2777 msgid "The file chooser dialog to use."
2778 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗ്."
2780 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2781 msgid "The title of the file chooser dialog."
2782 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്."
2784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2785 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2786 msgstr "ബട്ടണ് വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)."
2788 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2789 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2791 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
2793 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2794 msgid "The currently selected filename"
2795 msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ പേര്"
2797 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2798 msgid "Show file operations"
2799 msgstr "ഫയലിന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുക"
2801 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2802 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2803 msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2805 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2809 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2810 msgid "X position of child widget"
2811 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X സ്ഥാനം"
2813 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2817 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2818 msgid "Y position of child widget"
2819 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ Y സ്ഥാനം"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2822 msgid "The title of the font selection dialog"
2823 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2827 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2830 msgid "The name of the selected font"
2831 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2838 msgid "Use font in label"
2839 msgstr "ലേബലിന് ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2842 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2843 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2846 msgid "Use size in label"
2847 msgstr "ലേബലില് വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2850 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2851 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2855 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2858 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2859 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2863 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2866 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2867 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2870 msgid "The string that represents this font"
2871 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2873 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2874 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2875 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
2877 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2878 msgid "Preview text"
2879 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2881 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2882 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2883 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2885 #: gtk/gtkframe.c:106
2886 msgid "Text of the frame's label"
2887 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2889 #: gtk/gtkframe.c:113
2890 msgid "Label xalign"
2891 msgstr "xalign ലേബല്"
2893 #: gtk/gtkframe.c:114
2894 msgid "The horizontal alignment of the label"
2895 msgstr "ലേബലിന്റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2897 #: gtk/gtkframe.c:122
2898 msgid "Label yalign"
2899 msgstr "yalign ലേബല്"
2901 #: gtk/gtkframe.c:123
2902 msgid "The vertical alignment of the label"
2903 msgstr "ലേബലിന്റെ മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2905 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2906 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2907 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
2909 #: gtk/gtkframe.c:138
2910 msgid "Frame shadow"
2911 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2913 #: gtk/gtkframe.c:139
2914 msgid "Appearance of the frame border"
2915 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്റെ രൂപം"
2917 #: gtk/gtkframe.c:148
2918 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2919 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2922 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2923 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2926 msgid "Handle position"
2927 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2930 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2931 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2935 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2939 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2941 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ വശം"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2944 msgid "Snap edge set"
2945 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2949 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2952 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില് handle_position-ല് ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2955 msgid "Child Detached"
2956 msgstr "ചൈള്ഡ് വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2960 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2962 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ ചൈള്ഡ് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന് മൂല്ല്യം."
2964 #: gtk/gtkiconview.c:549
2965 msgid "Selection mode"
2966 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:550
2969 msgid "The selection mode"
2970 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:568
2973 msgid "Pixbuf column"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:569
2977 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2978 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:587
2981 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2982 msgstr "വാചകം മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:606
2985 msgid "Markup column"
2986 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് നിര"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:607
2989 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2990 msgstr "പാങ്കോ മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില് വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല് നിര"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:614
2993 msgid "Icon View Model"
2994 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:615
2997 msgid "The model for the icon view"
2998 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:631
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:632
3005 msgid "Number of columns to display"
3006 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:649
3009 msgid "Width for each item"
3010 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്റേയും വീതി"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:650
3013 msgid "The width used for each item"
3014 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:666
3017 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3018 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:681
3022 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:682
3025 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3026 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:697
3029 msgid "Column Spacing"
3030 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:698
3033 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3034 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:713
3040 #: gtk/gtkiconview.c:714
3041 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3042 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില് നല്കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:730
3046 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3047 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3051 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3054 msgid "View is reorderable"
3055 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3058 msgid "Tooltip Column"
3059 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കോളം"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:755
3062 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3063 msgstr "വസ്തുക്കള്ക്കുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
3065 #: gtk/gtkiconview.c:772
3066 msgid "Item Padding"
3067 msgstr "ഐറ്റം പാഡിങ്"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:773
3070 msgid "Padding around icon view items"
3071 msgstr "Padding around icon view items"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:782
3074 msgid "Selection Box Color"
3075 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:783
3078 msgid "Color of the selection box"
3079 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:789
3082 msgid "Selection Box Alpha"
3083 msgstr "ആല്ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സ്"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:790
3086 msgid "Opacity of the selection box"
3087 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്റെ അതാര്യത"
3089 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3093 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3094 msgid "A GdkPixbuf to display"
3095 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
3097 #: gtk/gtkimage.c:230
3101 #: gtk/gtkimage.c:231
3102 msgid "A GdkPixmap to display"
3103 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
3105 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3109 #: gtk/gtkimage.c:239
3110 msgid "A GdkImage to display"
3111 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
3113 #: gtk/gtkimage.c:246
3117 #: gtk/gtkimage.c:247
3118 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3119 msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില് GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
3121 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3122 msgid "Filename to load and display"
3123 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്റെ പേര്"
3125 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3126 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3127 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3129 #: gtk/gtkimage.c:271
3131 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3133 #: gtk/gtkimage.c:272
3134 msgid "Icon set to display"
3135 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3137 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3138 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3140 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം"
3142 #: gtk/gtkimage.c:280
3143 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3145 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില് പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3147 #: gtk/gtkimage.c:296
3149 msgstr "പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3151 #: gtk/gtkimage.c:297
3152 msgid "Pixel size to use for named icon"
3153 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്ക്കുളള പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3155 #: gtk/gtkimage.c:305
3159 #: gtk/gtkimage.c:306
3160 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3161 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3163 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3164 msgid "Storage type"
3167 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3168 msgid "The representation being used for image data"
3169 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3172 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3173 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3175 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3177 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല് വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3181 msgstr "ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3184 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3185 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര് കീകള്ക്കുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3188 msgid "Show menu images"
3189 msgstr "മെനു ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3192 msgid "Whether images should be shown in menus"
3193 msgstr "മെനുവില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3195 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3196 msgid "Message Type"
3199 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3200 msgid "The type of message"
3203 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3204 msgid "Width of border around the content area"
3205 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ അതിരുകളുടെ വീതി"
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3208 msgid "Spacing between elements of the area"
3209 msgstr "സ്ഥലത്തിലുള്ള എലമെന്റുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
3211 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3212 msgid "Width of border around the action area"
3213 msgstr "പ്രധാന സ്ഥലത്തിനു് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3215 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3216 msgid "The screen where this window will be displayed"
3217 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3219 #: gtk/gtklabel.c:507
3220 msgid "The text of the label"
3221 msgstr "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3223 #: gtk/gtklabel.c:514
3224 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3225 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല് സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3227 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3228 msgid "Justification"
3229 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്"
3231 #: gtk/gtklabel.c:536
3233 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3234 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3235 "GtkMisc::xalign for that"
3237 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3238 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3240 #: gtk/gtklabel.c:544
3244 #: gtk/gtklabel.c:545
3246 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3248 msgstr "സ്ട്രിങില് _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്, വാചകത്തില് അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3250 #: gtk/gtklabel.c:552
3254 #: gtk/gtklabel.c:553
3255 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3256 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3258 #: gtk/gtklabel.c:568
3259 msgid "Line wrap mode"
3260 msgstr "ലൈന് റാപ്പ് രീതി"
3262 #: gtk/gtklabel.c:569
3263 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3264 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്, ലൈന് റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3266 #: gtk/gtklabel.c:576
3268 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3270 #: gtk/gtklabel.c:577
3271 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3272 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3274 #: gtk/gtklabel.c:583
3275 msgid "Mnemonic key"
3276 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3278 #: gtk/gtklabel.c:584
3279 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3280 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര് കീ"
3282 #: gtk/gtklabel.c:592
3283 msgid "Mnemonic widget"
3284 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3286 #: gtk/gtklabel.c:593
3287 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3288 msgstr "ലേബലിന്റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്ത്തപ്പെടുന്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3290 #: gtk/gtklabel.c:639
3292 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3293 "enough room to display the entire string"
3295 "സ്ട്രിങ് പൂര്ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില് ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3296 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3298 #: gtk/gtklabel.c:679
3299 msgid "Single Line Mode"
3300 msgstr "ഒരു വരിയില് എന്ന രീതി"
3302 #: gtk/gtklabel.c:680
3303 msgid "Whether the label is in single line mode"
3304 msgstr "ലേബല് ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3306 #: gtk/gtklabel.c:697
3310 #: gtk/gtklabel.c:698
3311 msgid "Angle at which the label is rotated"
3312 msgstr "ലേബല് തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്"
3314 #: gtk/gtklabel.c:718
3315 msgid "Maximum Width In Characters"
3316 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരത്തില്"
3318 #: gtk/gtklabel.c:719
3319 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3320 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
3322 #: gtk/gtklabel.c:737
3323 msgid "Track visited links"
3324 msgstr "സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണികള് നിരീക്ഷിക്കുക"
3326 #: gtk/gtklabel.c:738
3327 msgid "Whether visited links should be tracked"
3328 msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുള്ള കണ്ണികള് നിരീക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
3330 #: gtk/gtklabel.c:859
3331 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3332 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള് ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3334 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3335 msgid "Horizontal adjustment"
3336 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3338 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3340 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3342 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3343 msgid "Vertical adjustment"
3344 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3346 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3348 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3350 #: gtk/gtklayout.c:634
3351 msgid "The width of the layout"
3352 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ വീതി"
3354 #: gtk/gtklayout.c:643
3355 msgid "The height of the layout"
3356 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ ഉയരം"
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3362 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3363 msgid "The URI bound to this button"
3364 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3368 msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3370 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3371 msgid "Whether this link has been visited."
3372 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3374 #: gtk/gtkmenu.c:502
3375 msgid "The currently selected menu item"
3376 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:517
3379 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3380 msgstr "മെനുവില് ആക്സിലറേറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3384 msgstr "ആക്സല് പാഥ്"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:532
3387 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3388 msgstr "ചൈള്ഡ് വസ്തുക്കള്ക്കായി ആക്സല് പാഥുകള് നിര്മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല് പാഥ്"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:548
3391 msgid "Attach Widget"
3392 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്ക്കുക"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:549
3395 msgid "The widget the menu is attached to"
3396 msgstr "മെനു ചേര്ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:557
3400 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3402 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള് ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:571
3405 msgid "Tearoff State"
3406 msgstr "ടിയര് ഓഫ് അവസ്ഥ"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:572
3409 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3410 msgstr "മെനു ടോര്ണ് ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:586
3416 #: gtk/gtkmenu.c:587
3417 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3418 msgstr "മോണിറ്റര് പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:593
3421 msgid "Vertical Padding"
3422 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:594
3425 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3426 msgstr "മെനുവിന്റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:616
3429 msgid "Reserve Toggle Size"
3430 msgstr "ടൊഗ്ഗിള് വ്യാപ്തി സൂക്ഷിക്കുക"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:617
3434 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3436 msgstr "ടൊഗ്ഗിളുകള്ക്കും ചിഹ്നങ്ങള്ക്കുമുള്ള സ്ഥലം മെനുവില് ലഭ്യമാണോ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:623
3439 msgid "Horizontal Padding"
3440 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:624
3443 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3444 msgstr "മെനുവിന്റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:632
3447 msgid "Vertical Offset"
3448 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:633
3452 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3455 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3458 #: gtk/gtkmenu.c:641
3459 msgid "Horizontal Offset"
3460 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:642
3464 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3467 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3470 #: gtk/gtkmenu.c:650
3471 msgid "Double Arrows"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:651
3475 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3476 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുമ്പോള്, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3478 #: gtk/gtkmenu.c:664
3479 msgid "Arrow Placement"
3480 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:665
3483 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3484 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:673
3488 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3491 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3492 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:681
3495 msgid "Right Attach"
3496 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:682
3499 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3500 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:689
3504 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:690
3507 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3508 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മുകള് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:697
3511 msgid "Bottom Attach"
3512 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3515 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3516 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:712
3519 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3520 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്സ്റ്റന്റ്"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:799
3523 msgid "Can change accelerators"
3524 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണ്"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:800
3528 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3529 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:805
3532 msgid "Delay before submenus appear"
3533 msgstr "സബ്മെനുകള് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:806
3537 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3538 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില് പോയിന്റര് ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:813
3541 msgid "Delay before hiding a submenu"
3542 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:814
3546 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3548 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര് നീങ്ങുമ്പോള് അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3551 msgid "Pack direction"
3552 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3555 msgid "The pack direction of the menubar"
3556 msgstr "മെനുബാറിന്റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3559 msgid "Child Pack direction"
3560 msgstr "ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3563 msgid "The child pack direction of the menubar"
3564 msgstr "മെനുബാറിന്റെ ചൈള്ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3567 msgid "Style of bevel around the menubar"
3568 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3571 msgid "Internal padding"
3572 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3575 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3576 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3579 msgid "Delay before drop down menus appear"
3580 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3583 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3584 msgstr "ഒരു മെനുവിന്റെ സബ്മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3587 msgid "Right Justified"
3588 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3592 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3593 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3600 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3601 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3604 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3605 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര് പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3608 msgid "The text for the child label"
3609 msgstr "ചൈള്ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3612 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3613 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3616 msgid "Width in Characters"
3617 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില് "
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3620 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3621 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്"
3623 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3625 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3627 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3628 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3629 msgstr "കീബോര്ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്"
3631 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3635 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3636 msgid "The dropdown menu"
3637 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനു"
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3640 msgid "Image/label border"
3641 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്റെ അതിര്"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3644 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3645 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3648 msgid "Use separator"
3649 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉപയോഗിക്കുക"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3653 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3655 "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്കണമോ എന്നു്"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3658 msgid "Message Buttons"
3659 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3662 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3663 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3666 msgid "The primary text of the message dialog"
3667 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3671 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3674 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3675 msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്ക്കപ്പില് ഉല്പ്പെടുന്നു."
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3678 msgid "Secondary Text"
3679 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3682 msgid "The secondary text of the message dialog"
3683 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3686 msgid "Use Markup in secondary"
3687 msgstr "സെക്കന്ഡറിയില് മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3690 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3691 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റില് ഉല്പ്പെടുന്ന Pango മാര്ക്കപ്പ്."
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3702 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3703 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3711 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3712 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3714 #: gtk/gtkmisc.c:103
3718 #: gtk/gtkmisc.c:104
3720 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3721 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3723 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3727 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3728 msgid "The parent window"
3729 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3731 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3733 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3736 msgid "Are we showing a dialog"
3737 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3740 msgid "The screen where this window will be displayed."
3741 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്."
3743 #: gtk/gtknotebook.c:585
3747 #: gtk/gtknotebook.c:586
3748 msgid "The index of the current page"
3749 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്റെ സൂചിക"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:594
3752 msgid "Tab Position"
3753 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:595
3756 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3757 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:602
3763 #: gtk/gtknotebook.c:603
3764 msgid "Width of the border around the tab labels"
3765 msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:611
3768 msgid "Horizontal Tab Border"
3769 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:612
3772 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3773 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:620
3776 msgid "Vertical Tab Border"
3777 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:621
3780 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3781 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:629
3785 msgstr "ടാബുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:630
3788 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3789 msgstr "ടാബുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:636
3793 msgstr "അതിരുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:637
3796 msgid "Whether the border should be shown or not"
3797 msgstr "അതിരുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:643
3801 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:644
3804 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3805 msgstr "TRUE എങ്കില്, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില് സ്ക്രോള് ആരോകള് ചേര്ക്കുന്നു"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:650
3808 msgid "Enable Popup"
3809 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:651
3813 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3814 "you can use to go to a page"
3816 "TRUE എങ്കില്, നോട്ട്ബുക്കില് വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3817 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന് സാധ്യമാക്കുന്നു."
3819 #: gtk/gtknotebook.c:658
3820 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3821 msgstr "റ്റാബുകള്ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:664
3825 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ ID"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:665
3828 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3829 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3832 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3836 #: gtk/gtknotebook.c:682
3837 msgid "Group for tabs drag and drop"
3838 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:688
3842 msgstr "ടാബ് ലേബല്"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:689
3845 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3846 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് ലേബലില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:695
3850 msgstr "മെനു ലേബല്"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:696
3853 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3854 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മെനു എന്ട്രിയില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:709
3858 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:710
3861 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3862 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:716
3866 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:717
3869 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3870 msgstr "ചൈള്ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:723
3873 msgid "Tab pack type"
3874 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:730
3877 msgid "Tab reorderable"
3878 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായ ടാബ്"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:731
3881 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3882 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:737
3885 msgid "Tab detachable"
3886 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്നത്"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:738
3889 msgid "Whether the tab is detachable"
3890 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3893 msgid "Secondary backward stepper"
3894 msgstr "സെക്കന്ഡറി ബാക്ക്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:754
3898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3899 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3902 msgid "Secondary forward stepper"
3903 msgstr "സെക്കന്ഡറി ഫോര്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:770
3907 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3908 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3911 msgid "Backward stepper"
3912 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3915 msgid "Display the standard backward arrow button"
3916 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3919 msgid "Forward stepper"
3920 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3923 msgid "Display the standard forward arrow button"
3924 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:814
3928 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3930 #: gtk/gtknotebook.c:815
3931 msgid "Size of tab overlap area"
3932 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:830
3935 msgid "Tab curvature"
3936 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:831
3939 msgid "Size of tab curvature"
3940 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:847
3943 msgid "Arrow spacing"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:848
3947 msgid "Scroll arrow spacing"
3948 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ വിടവു്"
3950 #: gtk/gtkobject.c:370
3952 msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
3954 #: gtk/gtkobject.c:371
3955 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3956 msgstr "അജ്ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
3958 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3959 msgid "The menu of options"
3960 msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
3962 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3963 msgid "Size of dropdown indicator"
3964 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
3966 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3967 msgid "Spacing around indicator"
3968 msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര്"
3970 #: gtk/gtkorientable.c:75
3971 msgid "The orientation of the orientable"
3972 msgstr "The orientation of the orientable"
3974 #: gtk/gtkpaned.c:242
3976 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3977 msgstr "പെയിന്ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില് (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്ത്ഥം)"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:251
3980 msgid "Position Set"
3981 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3983 #: gtk/gtkpaned.c:252
3984 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3985 msgstr "TRUE എങ്കില് സ്ഥാനത്തിന്റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3987 #: gtk/gtkpaned.c:258
3989 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വലിപ്പം"
3991 #: gtk/gtkpaned.c:259
3992 msgid "Width of handle"
3993 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വീതി"
3995 #: gtk/gtkpaned.c:275
3996 msgid "Minimal Position"
3997 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3999 #: gtk/gtkpaned.c:276
4000 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4001 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:293
4004 msgid "Maximal Position"
4005 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
4007 #: gtk/gtkpaned.c:294
4008 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4009 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
4011 #: gtk/gtkpaned.c:311
4013 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
4015 #: gtk/gtkpaned.c:312
4016 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4017 msgstr "TRUE എങ്കില്, പെയിന്ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:327
4021 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
4023 #: gtk/gtkpaned.c:328
4024 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4025 msgstr "TRUE എങ്കില്, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള് ചൈള്ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
4027 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4031 #: gtk/gtkplug.c:172
4032 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4033 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
4035 #: gtk/gtkplug.c:186
4036 msgid "Socket Window"
4037 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
4039 #: gtk/gtkplug.c:187
4040 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4041 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
4043 #: gtk/gtkpreview.c:102
4045 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4046 msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന് സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:112
4049 msgid "Name of the printer"
4050 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ പേര്"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:118
4054 msgstr "ബാക്കെന്ഡ്"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:119
4057 msgid "Backend for the printer"
4058 msgstr "പ്രിന്റിനുളള ബാക്കെന്ഡ്"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:125
4062 msgstr "വിര്ച്ച്വല് ആണ്"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:126
4065 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4066 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്ഡ്വയര് പ്രിന്ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില് FALSE"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:132
4070 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:133
4073 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4074 msgstr "പ്രിന്റര് PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:139
4077 msgid "Accepts PostScript"
4078 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:140
4081 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4082 msgstr "പ്രിന്റര് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:146
4085 msgid "State Message"
4086 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:147
4089 msgid "String giving the current state of the printer"
4090 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:153
4096 #: gtk/gtkprinter.c:154
4097 msgid "The location of the printer"
4098 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ സ്ഥാനം"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:161
4101 msgid "The icon name to use for the printer"
4102 msgstr "പ്രിന്ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേര്"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:167
4106 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:168
4109 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4110 msgstr "പ്രിന്റര് ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:186
4113 msgid "Paused Printer"
4114 msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്"
4116 #: gtk/gtkprinter.c:187
4117 msgid "TRUE if this printer is paused"
4118 msgstr "പ്രിന്റര് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:200
4121 msgid "Accepting Jobs"
4122 msgstr "ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:201
4125 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4126 msgstr "പ്രിന്റര് പുതിയ ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4128 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4129 msgid "Source option"
4130 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4132 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4133 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4134 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4137 msgid "Title of the print job"
4138 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4142 msgstr "പ്രിന്റര്"
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4145 msgid "Printer to print the job to"
4146 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്റര്"
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4150 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്"
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4153 msgid "Printer settings"
4154 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4158 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4161 msgid "Track Print Status"
4162 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4166 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4167 "print data has been sent to the printer or print server."
4169 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4170 "സിഗ്നലുകള് പ്രിന്റ് ജോലി നല്കിയാല്, TRUE."
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4173 msgid "Default Page Setup"
4174 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4177 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4178 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4181 msgid "Print Settings"
4182 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4185 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4186 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4190 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4193 msgid "A string used for identifying the print job."
4194 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4197 msgid "Number of Pages"
4198 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4201 msgid "The number of pages in the document."
4202 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4205 msgid "Current Page"
4206 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4209 msgid "The current page in the document"
4210 msgstr "രേഖയില് നിലവിലുളള പേജ്"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4213 msgid "Use full page"
4214 msgstr "മുഴുവന് പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4218 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4219 "not the corner of the imageable area"
4220 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില് ആയിരിക്കണം കോണ്ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില് TRUE"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4224 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4225 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4227 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4228 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്, TRUE."
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4235 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4236 msgstr "കോണ്ട്ടക്സ്റ്റില് ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4240 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4244 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല് TRUE ആണ്."
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4248 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4251 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4252 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്, TRUE"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4255 msgid "Export filename"
4256 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4263 msgid "The status of the print operation"
4264 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4267 msgid "Status String"
4268 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4271 msgid "A human-readable description of the status"
4272 msgstr "വായിക്കുവാന് സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4275 msgid "Custom tab label"
4276 msgstr "ടാബിന്റെ ലേബല് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില് ക്രമീകരിക്കുക"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4279 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4280 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള് അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4283 msgid "Support Selection"
4284 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4287 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4288 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന് പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടു് എങ്കില് TRUE."
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4291 msgid "Has Selection"
4292 msgstr "തെരഞ്ഞടുത്തതു്"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4295 msgid "TRUE if a selecion exists."
4296 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് നിലവിലുണ്ടെങ്കില് TRUE."
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4299 msgid "Embed Page Setup"
4300 msgstr "താളിന്റെ ക്രമീകരണം ഉള്പ്പെടുത്തുക"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4303 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4304 msgstr "GtkPrintDialog-ല് താള് ക്രമീകരണ കോമ്പോകള് ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് TRUE"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4307 msgid "Number of Pages To Print"
4308 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4311 msgid "The number of pages that will be printed."
4312 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം."
4314 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4315 msgid "The GtkPageSetup to use"
4316 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4318 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4319 msgid "Selected Printer"
4320 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്"
4322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4323 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4324 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4327 msgid "Manual Capabilites"
4328 msgstr "മാനുവല് വിശേഷതകള്"
4330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4331 msgid "Capabilities the application can handle"
4332 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന വിശേഷതകള്"
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4335 msgid "Whether the dialog supports selection"
4336 msgstr "ഡയലോഗ് തെരഞ്ഞെടുക്കല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നോ എന്നു്"
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4339 msgid "Whether the application has a selection"
4340 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു തെരഞ്ഞെടുക്കല് ഉണ്ടോ എന്നു്"
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4343 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4344 msgstr "GtkPrintUnixDialog-ല് താള് ക്രമീകരണ കോമ്പോകള് ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് TRUE"
4346 #: gtk/gtkprogress.c:102
4347 msgid "Activity mode"
4348 msgstr "പ്രവര്ത്തന രീതി"
4350 #: gtk/gtkprogress.c:103
4352 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4353 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4354 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4356 "TRUE എങ്കില്, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്ത്തികള് നടക്കുമ്പോള് അതു് "
4357 "സിഗ്നല് നല്കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്, "
4358 "അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
4360 #: gtk/gtkprogress.c:111
4362 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4364 #: gtk/gtkprogress.c:112
4365 msgid "Whether the progress is shown as text."
4366 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില് കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4369 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4370 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4374 msgstr "ബാറിന്റെ ശൈലി"
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4377 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4378 msgstr "ബാര് കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില് വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4381 msgid "Activity Step"
4382 msgstr "പ്രവര്ത്തന നടപടി"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4385 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4386 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4389 msgid "Activity Blocks"
4390 msgstr "പ്രവര്ത്തന ബ്ളോക്കുകള്"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4394 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4396 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4399 msgid "Discrete Blocks"
4400 msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4404 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4406 msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്)"
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4413 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4414 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന് ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4418 msgstr "പള്സിനുളള നടപടി"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4421 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4422 msgstr "പള്സ് ചെയ്യുമ്പോള് ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4425 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4426 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4430 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4431 "have enough room to display the entire string, if at all."
4433 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4434 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4441 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4442 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4449 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4450 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4453 msgid "Min horizontal bar width"
4454 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4457 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4458 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4461 msgid "Min horizontal bar height"
4462 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4465 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4466 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4469 msgid "Min vertical bar width"
4470 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4473 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4474 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4477 msgid "Min vertical bar height"
4478 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4481 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4482 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4484 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4488 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4490 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4491 "is the current action of its group."
4493 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്ത്തി ഇതാകുമ്പോള് gtk_radio_action_get_current_value() "
4494 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4497 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4498 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്ത്തി."
4500 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4501 msgid "The current value"
4502 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4504 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4506 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4508 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4510 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4511 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4512 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്."
4514 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4515 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4516 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4518 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4519 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4520 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള് ബട്ടണ്."
4522 #: gtk/gtkrange.c:358
4523 msgid "Update policy"
4524 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4526 #: gtk/gtkrange.c:359
4527 msgid "How the range should be updated on the screen"
4528 msgstr "സ്ക്രീനില് പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4530 #: gtk/gtkrange.c:368
4531 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4532 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4534 #: gtk/gtkrange.c:375
4536 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
4538 #: gtk/gtkrange.c:376
4539 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4540 msgstr "ഇന്വേര്ട്ട് ഡൈറക്ഷന് സ്ലൈഡര് മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4542 #: gtk/gtkrange.c:383
4543 msgid "Lower stepper sensitivity"
4544 msgstr "ലോവര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4546 #: gtk/gtkrange.c:384
4548 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4551 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4553 #: gtk/gtkrange.c:392
4554 msgid "Upper stepper sensitivity"
4555 msgstr "അപ്പര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4557 #: gtk/gtkrange.c:393
4559 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4562 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4564 #: gtk/gtkrange.c:410
4565 msgid "Show Fill Level"
4566 msgstr "ഫില് ലവല് കാണിക്കുക"
4568 #: gtk/gtkrange.c:411
4569 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4570 msgstr "ട്രഫില് ഫില് ലവല് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4572 #: gtk/gtkrange.c:427
4573 msgid "Restrict to Fill Level"
4574 msgstr "ഫില് ലവല് ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4576 #: gtk/gtkrange.c:428
4577 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4578 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില് ലവല് ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4580 #: gtk/gtkrange.c:443
4582 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്"
4584 #: gtk/gtkrange.c:444
4585 msgid "The fill level."
4586 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്."
4588 #: gtk/gtkrange.c:452
4589 msgid "Slider Width"
4590 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വീതി"
4592 #: gtk/gtkrange.c:453
4593 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4594 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില് സ്കെയില് തംബ്"
4596 #: gtk/gtkrange.c:460
4597 msgid "Trough Border"
4598 msgstr "ട്രഫിന്റെ അതിര്"
4600 #: gtk/gtkrange.c:461
4601 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4602 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര് ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
4604 #: gtk/gtkrange.c:468
4605 msgid "Stepper Size"
4608 #: gtk/gtkrange.c:469
4609 msgid "Length of step buttons at ends"
4610 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4612 #: gtk/gtkrange.c:484
4613 msgid "Stepper Spacing"
4614 msgstr "സ്റ്റെപ്പര് സ്പെയിസിങ്"
4616 #: gtk/gtkrange.c:485
4617 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4618 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4620 #: gtk/gtkrange.c:492
4621 msgid "Arrow X Displacement"
4622 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4624 #: gtk/gtkrange.c:493
4626 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4627 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4629 #: gtk/gtkrange.c:500
4630 msgid "Arrow Y Displacement"
4631 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4633 #: gtk/gtkrange.c:501
4635 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4636 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4638 #: gtk/gtkrange.c:509
4639 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4640 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള് സ്ലൈഡര് സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
4642 #: gtk/gtkrange.c:510
4644 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4645 "IN while they are dragged"
4647 "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറുകള് സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള് നിഴല് "
4650 #: gtk/gtkrange.c:524
4651 msgid "Trough Side Details"
4652 msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്"
4654 #: gtk/gtkrange.c:525
4656 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4657 "with different details"
4659 "TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള് പല വിവരണങ്ങള്കൊണ്ടു് "
4660 "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
4662 #: gtk/gtkrange.c:541
4663 msgid "Trough Under Steppers"
4664 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര് സ്റ്റെപ്പറുകള്"
4666 #: gtk/gtkrange.c:542
4668 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4670 msgstr "ട്രഫ് പൂര്ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില് സ്റ്റെപ്പറുകളും വിടവു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4672 #: gtk/gtkrange.c:555
4673 msgid "Arrow scaling"
4674 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4676 #: gtk/gtkrange.c:556
4677 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4678 msgstr "സ്ക്രോള് ബട്ടണ്ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4680 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4681 msgid "Show Numbers"
4682 msgstr "അക്കങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
4684 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4685 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4686 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4689 msgid "Recent Manager"
4690 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്"
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4693 msgid "The RecentManager object to use"
4694 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4697 msgid "Show Private"
4698 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4701 msgid "Whether the private items should be displayed"
4702 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് പ്രദര്ശിക്കണമോ എന്ന്"
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4705 msgid "Show Tooltips"
4706 msgstr "ടൂള് ടിപ്പുകള് കാണിക്കുക"
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4709 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4710 msgstr "വസ്തുവില് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4714 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള് കാണിക്കുക"
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4717 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4718 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4721 msgid "Show Not Found"
4722 msgstr "പ്രദര്ശനം ലഭ്യമല്ല"
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4725 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4726 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്കുന്ന വസ്തുക്കള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4729 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4730 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4734 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4737 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4738 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള് ലോക്കല് ഫയലില് മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്ഐകള്"
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4745 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4746 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കള്"
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4750 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്"
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4753 msgid "The sorting order of the items displayed"
4754 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4757 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4758 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്റ്റര്"
4760 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4761 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4762 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന് പാഥ്"
4764 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4766 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4768 "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
4770 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4771 msgid "The size of the recently used resources list"
4772 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4774 #: gtk/gtkruler.c:128
4778 #: gtk/gtkruler.c:129
4779 msgid "Lower limit of ruler"
4780 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4782 #: gtk/gtkruler.c:138
4786 #: gtk/gtkruler.c:139
4787 msgid "Upper limit of ruler"
4788 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4790 #: gtk/gtkruler.c:149
4791 msgid "Position of mark on the ruler"
4792 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4794 #: gtk/gtkruler.c:158
4796 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4798 #: gtk/gtkruler.c:159
4799 msgid "Maximum size of the ruler"
4800 msgstr "റൂളറിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4802 #: gtk/gtkruler.c:174
4806 #: gtk/gtkruler.c:175
4807 msgid "The metric used for the ruler"
4808 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4810 #: gtk/gtkscale.c:219
4811 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4812 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4814 #: gtk/gtkscale.c:228
4816 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4818 #: gtk/gtkscale.c:229
4819 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4820 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4822 #: gtk/gtkscale.c:236
4823 msgid "Value Position"
4824 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4826 #: gtk/gtkscale.c:237
4827 msgid "The position in which the current value is displayed"
4828 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4830 #: gtk/gtkscale.c:244
4831 msgid "Slider Length"
4832 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4834 #: gtk/gtkscale.c:245
4835 msgid "Length of scale's slider"
4836 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4838 #: gtk/gtkscale.c:253
4839 msgid "Value spacing"
4840 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4842 #: gtk/gtkscale.c:254
4843 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4844 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4847 msgid "The value of the scale"
4848 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4850 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4851 msgid "The icon size"
4852 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4854 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4856 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4857 msgstr "ഈ സ്കെയില് ബട്ടണ് വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4859 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4861 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്"
4863 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4864 msgid "List of icon names"
4865 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4867 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4868 msgid "Minimum Slider Length"
4869 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4871 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4872 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4873 msgstr "സ്ക്രോള്ബാര് സ്ളൈഡറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4875 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4876 msgid "Fixed slider size"
4877 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4879 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4880 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4881 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4883 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4885 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4886 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4888 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4890 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4891 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4894 msgid "Horizontal Adjustment"
4895 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4898 msgid "Vertical Adjustment"
4899 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4902 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4903 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4906 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4907 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4910 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4911 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4914 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4915 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4918 msgid "Window Placement"
4919 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാപനം"
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4923 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4924 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4926 "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4927 "TRUE ആണെങ്കില് മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4930 msgid "Window Placement Set"
4931 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്റെ ശേഖരം"
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4935 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4936 "contents with respect to the scrollbars."
4938 "സ്ക്രോള് ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന് \"window-placement\" "
4939 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4943 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4946 msgid "Style of bevel around the contents"
4947 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4950 msgid "Scrollbars within bevel"
4951 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള് ബാറുകള്"
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4954 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4955 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില് സ്ക്രോള്ബാറുകള് സ്ഥാപിക്കുക"
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4958 msgid "Scrollbar spacing"
4959 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4962 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4963 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള്ക്കും സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4966 msgid "Scrolled Window Placement"
4967 msgstr "സ്ക്രോള്ഡ് വിന്ഡോ പ്ലെയിസ്മെന്റ്"
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4971 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4972 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4973 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള് ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4975 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4979 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4980 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4981 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4983 #: gtk/gtksettings.c:224
4984 msgid "Double Click Time"
4985 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4987 #: gtk/gtksettings.c:225
4989 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4990 "click (in milliseconds)"
4992 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് സമയം "
4993 "(മില്ലിസെക്കന്ഡില്)"
4995 #: gtk/gtksettings.c:232
4996 msgid "Double Click Distance"
4997 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4999 #: gtk/gtksettings.c:233
5001 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5002 "double click (in pixels)"
5004 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അകലം "
5007 #: gtk/gtksettings.c:249
5008 msgid "Cursor Blink"
5009 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
5011 #: gtk/gtksettings.c:250
5012 msgid "Whether the cursor should blink"
5013 msgstr "കര്സര് മിന്നണമോ എന്ന്"
5015 #: gtk/gtksettings.c:257
5016 msgid "Cursor Blink Time"
5017 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം"
5019 #: gtk/gtksettings.c:258
5020 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5021 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്ഡില്"
5023 #: gtk/gtksettings.c:277
5024 msgid "Cursor Blink Timeout"
5025 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം "
5027 #: gtk/gtksettings.c:278
5028 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5029 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്നതിനു് നിര്ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്ഡില്"
5031 #: gtk/gtksettings.c:285
5032 msgid "Split Cursor"
5033 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
5035 #: gtk/gtksettings.c:286
5037 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5040 "ഇടതു് മുതല് വലതു് വരയും വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്ക്കു് രണ്ടു് കര്സറുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5042 #: gtk/gtksettings.c:293
5044 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
5046 #: gtk/gtksettings.c:294
5047 msgid "Name of theme RC file to load"
5048 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ പേര്"
5050 #: gtk/gtksettings.c:302
5051 msgid "Icon Theme Name"
5052 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്റെ പേര്"
5054 #: gtk/gtksettings.c:303
5055 msgid "Name of icon theme to use"
5056 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
5058 #: gtk/gtksettings.c:311
5059 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5060 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5062 #: gtk/gtksettings.c:312
5063 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5064 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5066 #: gtk/gtksettings.c:320
5067 msgid "Key Theme Name"
5068 msgstr "കീ ഥീമിന്റെ പേര്"
5070 #: gtk/gtksettings.c:321
5071 msgid "Name of key theme RC file to load"
5072 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ കീയുടെ പേര്"
5074 #: gtk/gtksettings.c:329
5075 msgid "Menu bar accelerator"
5076 msgstr "മെനു ബാര് ആക്സലറേറ്റര്"
5078 #: gtk/gtksettings.c:330
5079 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5080 msgstr "മെനുബാര് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
5082 #: gtk/gtksettings.c:338
5083 msgid "Drag threshold"
5084 msgstr "ത്രെഷോള്ഡ് വലിക്കുക"
5086 #: gtk/gtksettings.c:339
5087 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5088 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
5090 #: gtk/gtksettings.c:347
5092 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
5094 #: gtk/gtksettings.c:348
5095 msgid "Name of default font to use"
5096 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
5098 #: gtk/gtksettings.c:370
5100 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങള്"
5102 #: gtk/gtksettings.c:371
5103 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5104 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5106 #: gtk/gtksettings.c:379
5108 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്"
5110 #: gtk/gtksettings.c:380
5111 msgid "List of currently active GTK modules"
5112 msgstr "നിലവില് സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്"
5114 #: gtk/gtksettings.c:389
5115 msgid "Xft Antialias"
5116 msgstr "Xft Antialias"
5118 #: gtk/gtksettings.c:390
5119 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5120 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5122 #: gtk/gtksettings.c:399
5124 msgstr "Xft ഹിന്റിങ്"
5126 #: gtk/gtksettings.c:400
5127 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5128 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5130 #: gtk/gtksettings.c:409
5131 msgid "Xft Hint Style"
5132 msgstr "Xft ഹിന്റ് ശൈലി"
5134 #: gtk/gtksettings.c:410
5136 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5138 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില് hintfull"
5140 #: gtk/gtksettings.c:419
5144 #: gtk/gtksettings.c:420
5145 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5146 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5148 #: gtk/gtksettings.c:429
5152 #: gtk/gtksettings.c:430
5153 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5154 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5156 #: gtk/gtksettings.c:439
5157 msgid "Cursor theme name"
5158 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്"
5160 #: gtk/gtksettings.c:440
5161 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5162 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
5164 #: gtk/gtksettings.c:448
5165 msgid "Cursor theme size"
5166 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ വലിപ്പം"
5168 #: gtk/gtksettings.c:449
5169 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5170 msgstr "കര്സര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
5172 #: gtk/gtksettings.c:459
5173 msgid "Alternative button order"
5174 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ് ക്രമം"
5176 #: gtk/gtksettings.c:460
5177 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5178 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ് ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5180 #: gtk/gtksettings.c:477
5181 msgid "Alternative sort indicator direction"
5182 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5184 #: gtk/gtksettings.c:478
5186 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5187 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5189 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5190 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5192 #: gtk/gtksettings.c:486
5193 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5194 msgstr "'ഇന്പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5196 #: gtk/gtksettings.c:487
5198 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5200 msgstr "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5202 #: gtk/gtksettings.c:495
5203 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5204 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5206 #: gtk/gtksettings.c:496
5208 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5209 "control characters"
5211 "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള് ചേര്ക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5213 #: gtk/gtksettings.c:504
5214 msgid "Start timeout"
5215 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5217 #: gtk/gtksettings.c:505
5218 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5219 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5221 #: gtk/gtksettings.c:514
5222 msgid "Repeat timeout"
5223 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്ത്തിക്കുക"
5225 #: gtk/gtksettings.c:515
5226 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5227 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്ത്തിക്കുക"
5229 #: gtk/gtksettings.c:524
5230 msgid "Expand timeout"
5231 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5233 #: gtk/gtksettings.c:525
5234 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5235 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5237 #: gtk/gtksettings.c:560
5238 msgid "Color scheme"
5239 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5241 #: gtk/gtksettings.c:561
5242 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5243 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്ക്കുള്ള താലം"
5245 #: gtk/gtksettings.c:570
5246 msgid "Enable Animations"
5247 msgstr "ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക"
5249 #: gtk/gtksettings.c:571
5250 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5251 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള് സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5253 #: gtk/gtksettings.c:589
5254 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5255 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5257 #: gtk/gtksettings.c:590
5258 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5259 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഈ സ്ക്രീനില് ചലനങ്ങള് അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള് ലഭ്യമല്ല"
5261 #: gtk/gtksettings.c:607
5262 msgid "Tooltip timeout"
5263 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5265 #: gtk/gtksettings.c:608
5266 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5267 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5269 #: gtk/gtksettings.c:633
5270 msgid "Tooltip browse timeout"
5271 msgstr "ടൂള്ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5273 #: gtk/gtksettings.c:634
5274 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5275 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള് ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5277 #: gtk/gtksettings.c:655
5278 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5279 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5281 #: gtk/gtksettings.c:656
5282 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5283 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5285 #: gtk/gtksettings.c:675
5286 msgid "Keynav Cursor Only"
5287 msgstr "Keynav കര്സര് മാത്രം"
5289 #: gtk/gtksettings.c:676
5290 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5291 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്, വിഡ്ജറ്റുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്സര് കീകള് മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5293 #: gtk/gtksettings.c:693
5294 msgid "Keynav Wrap Around"
5295 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5297 #: gtk/gtksettings.c:694
5298 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5299 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5301 #: gtk/gtksettings.c:714
5303 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5305 #: gtk/gtksettings.c:715
5306 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5307 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള് ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5309 #: gtk/gtksettings.c:732
5311 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5313 #: gtk/gtksettings.c:733
5314 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5315 msgstr "നിറങ്ങള് ഹാഷ് ടേബിള് വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5317 #: gtk/gtksettings.c:741
5318 msgid "Default file chooser backend"
5319 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബാക്കെന്ഡ്"
5321 #: gtk/gtksettings.c:742
5322 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5323 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
5325 #: gtk/gtksettings.c:759
5326 msgid "Default print backend"
5327 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പ്രിന്റ് ബാക്കെന്ഡ്"
5329 #: gtk/gtksettings.c:760
5330 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5331 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5333 #: gtk/gtksettings.c:783
5334 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5335 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്ഡ്"
5337 #: gtk/gtksettings.c:784
5338 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5339 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്ഡ്"
5341 #: gtk/gtksettings.c:800
5342 msgid "Enable Mnemonics"
5343 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5345 #: gtk/gtksettings.c:801
5346 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5347 msgstr "ലേബലുകള്ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5349 #: gtk/gtksettings.c:817
5350 msgid "Enable Accelerators"
5351 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5353 #: gtk/gtksettings.c:818
5354 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5355 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള് വേണമോ എന്ന്"
5357 #: gtk/gtksettings.c:835
5358 msgid "Recent Files Limit"
5359 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്ക്കുള്ള പരിധി"
5361 #: gtk/gtksettings.c:836
5362 msgid "Number of recently used files"
5363 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5365 #: gtk/gtksettings.c:854
5366 msgid "Default IM module"
5367 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5369 #: gtk/gtksettings.c:855
5370 msgid "Which IM module should be used by default"
5371 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്"
5373 #: gtk/gtksettings.c:873
5374 msgid "Recent Files Max Age"
5375 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5377 #: gtk/gtksettings.c:874
5378 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5379 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്"
5381 #: gtk/gtksettings.c:883
5382 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5383 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5385 #: gtk/gtksettings.c:884
5386 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5387 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5389 #: gtk/gtksettings.c:906
5390 msgid "Sound Theme Name"
5391 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5393 #: gtk/gtksettings.c:907
5394 msgid "XDG sound theme name"
5395 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5397 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5398 #: gtk/gtksettings.c:929
5399 msgid "Audible Input Feedback"
5400 msgstr "ഓഡിബിള് ഇന്പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5402 #: gtk/gtksettings.c:930
5403 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5404 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5406 #: gtk/gtksettings.c:951
5407 msgid "Enable Event Sounds"
5408 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5410 #: gtk/gtksettings.c:952
5411 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5412 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5414 #: gtk/gtksettings.c:967
5415 msgid "Enable Tooltips"
5416 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5418 #: gtk/gtksettings.c:968
5419 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5420 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് വിഡ്ജറ്റില് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5422 #: gtk/gtksettings.c:981
5423 msgid "Toolbar style"
5424 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
5426 #: gtk/gtksettings.c:982
5428 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5430 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്ബാറുകള്ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം എന്നിവയാണോ "
5433 #: gtk/gtksettings.c:996
5435 msgid "Toolbar Icon Size"
5436 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
5438 #: gtk/gtksettings.c:997
5440 msgid "The size of icons in default toolbars."
5441 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
5443 #: gtk/gtksettings.c:1014
5445 msgid "Auto Mnemonics"
5446 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5448 #: gtk/gtksettings.c:1015
5450 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5451 "presses the mnemonic activator."
5454 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5458 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5460 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5462 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5464 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5465 msgid "Ignore hidden"
5466 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5468 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5470 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5472 "TRUE എങ്കില്, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള് മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5475 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5476 msgstr "സ്പിന്ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5480 msgstr "മൂല്യവര്ദ്ധന"
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5483 msgid "Snap to Ticks"
5484 msgstr "Snap to Ticks"
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5488 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5489 "nearest step increment"
5491 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള് സ്വയമേ സ്പിന് ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5493 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5497 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5498 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5499 msgstr "സംഖ്യകള് അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5506 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5507 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണ്നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള് സ്പിന് ബട്ടണ് റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5510 msgid "Update Policy"
5511 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5515 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5516 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല് ആകുമ്പോള് മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന് ബട്ടണ് എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5519 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5520 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില് പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5523 msgid "Style of bevel around the spin button"
5524 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5526 #: gtk/gtkspinner.c:129
5528 msgid "Whether the spinner is active"
5529 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
5531 #: gtk/gtkspinner.c:143
5533 msgid "Number of steps"
5534 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
5536 #: gtk/gtkspinner.c:144
5538 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5539 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5543 #: gtk/gtkspinner.c:159
5545 msgid "Animation duration"
5548 #: gtk/gtkspinner.c:160
5550 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5553 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5554 msgid "Has Resize Grip"
5555 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5557 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5558 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5559 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5561 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5562 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5563 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5566 msgid "The size of the icon"
5567 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5570 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5571 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്"
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5578 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5579 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5582 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5583 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5586 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5587 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5590 msgid "The orientation of the tray"
5591 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5595 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5598 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5599 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5602 msgid "Tooltip Text"
5603 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5606 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5607 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5610 msgid "Tooltip markup"
5611 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് മാറ്ക്കപ്പ്"
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5614 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5615 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5618 msgid "The title of this tray icon"
5619 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്"
5621 #: gtk/gtktable.c:129
5625 #: gtk/gtktable.c:130
5626 msgid "The number of rows in the table"
5627 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5629 #: gtk/gtktable.c:138
5631 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5633 #: gtk/gtktable.c:139
5634 msgid "The number of columns in the table"
5635 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5637 #: gtk/gtktable.c:147
5641 #: gtk/gtktable.c:148
5642 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5643 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5645 #: gtk/gtktable.c:156
5646 msgid "Column spacing"
5649 #: gtk/gtktable.c:157
5650 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5651 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5653 #: gtk/gtktable.c:166
5654 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5655 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ടേബിള് സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5657 #: gtk/gtktable.c:173
5658 msgid "Left attachment"
5659 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5661 #: gtk/gtktable.c:180
5662 msgid "Right attachment"
5663 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5665 #: gtk/gtktable.c:181
5666 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5667 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്"
5669 #: gtk/gtktable.c:187
5670 msgid "Top attachment"
5671 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5673 #: gtk/gtktable.c:188
5674 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5675 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്"
5677 #: gtk/gtktable.c:194
5678 msgid "Bottom attachment"
5679 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5681 #: gtk/gtktable.c:201
5682 msgid "Horizontal options"
5683 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5685 #: gtk/gtktable.c:202
5686 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5687 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5689 #: gtk/gtktable.c:208
5690 msgid "Vertical options"
5691 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5693 #: gtk/gtktable.c:209
5694 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5695 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5697 #: gtk/gtktable.c:215
5698 msgid "Horizontal padding"
5699 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5701 #: gtk/gtktable.c:216
5703 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5706 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5708 #: gtk/gtktable.c:222
5709 msgid "Vertical padding"
5710 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5712 #: gtk/gtktable.c:223
5714 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5717 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5719 #: gtk/gtktext.c:546
5720 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5721 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5723 #: gtk/gtktext.c:554
5724 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5725 msgstr "ലംബ നീക്ക്പോക്ക്"
5727 #: gtk/gtktext.c:561
5729 msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
5731 #: gtk/gtktext.c:562
5732 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5733 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5735 #: gtk/gtktext.c:569
5737 msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
5739 #: gtk/gtktext.c:570
5740 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5741 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5745 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5747 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5748 msgid "Text Tag Table"
5749 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5751 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5752 msgid "Current text of the buffer"
5753 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5755 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5756 msgid "Has selection"
5757 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5759 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5760 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5761 msgstr "ബഫറില് നിലവില് ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5764 msgid "Cursor position"
5765 msgstr "കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5767 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5769 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5770 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല് ഓഫ്സെറ്റ് ആയി)"
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5773 msgid "Copy target list"
5774 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്ത്തുക"
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5778 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5779 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് പകര്ത്തലുകള്ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5782 msgid "Paste target list"
5783 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5787 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5789 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5791 #: gtk/gtktextmark.c:90
5793 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5795 #: gtk/gtktextmark.c:97
5796 msgid "Left gravity"
5797 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5799 #: gtk/gtktextmark.c:98
5800 msgid "Whether the mark has left gravity"
5801 msgstr "അടയാളത്തിന് ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:173
5805 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര്"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:174
5808 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5809 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:192
5812 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5813 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:199
5816 msgid "Background full height"
5817 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:200
5821 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5822 "of the tagged characters"
5824 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില് റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:208
5827 msgid "Background stipple mask"
5828 msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള് മാസ്ക്"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:209
5831 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5832 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:226
5835 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5836 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:234
5839 msgid "Foreground stipple mask"
5840 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:235
5843 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5844 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:242
5847 msgid "Text direction"
5848 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:243
5851 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5852 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല് ഇടതു് അല്ലെങ്കില് ഇടതു് മുതല് വലതു്"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:292
5855 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5856 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:301
5859 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5860 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:310
5864 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5865 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5867 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5870 #: gtk/gtktexttag.c:321
5871 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5872 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:330
5875 msgid "Font size in Pango units"
5876 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:340
5880 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5881 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5882 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5884 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5885 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5886 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5889 msgid "Left, right, or center justification"
5890 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില് മദ്ധ്യത്തില്"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:379
5894 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5895 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5897 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്ഡര് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5898 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5900 #: gtk/gtktexttag.c:386
5902 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5905 msgid "Width of the left margin in pixels"
5906 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:396
5909 msgid "Right margin"
5910 msgstr "വലത് മാര്ജിന്"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5913 msgid "Width of the right margin in pixels"
5914 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5920 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5921 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5922 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:419
5926 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5929 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില് നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:428
5932 msgid "Pixels above lines"
5933 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5936 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5937 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:438
5940 msgid "Pixels below lines"
5941 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5944 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5945 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:448
5948 msgid "Pixels inside wrap"
5949 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
5952 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5953 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
5957 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5959 "ഒരിക്കലും വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില് അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
5963 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
5966 msgid "Custom tabs for this text"
5967 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:504
5973 #: gtk/gtktexttag.c:505
5974 msgid "Whether this text is hidden."
5975 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5977 #: gtk/gtktexttag.c:519
5978 msgid "Paragraph background color name"
5979 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:520
5982 msgid "Paragraph background color as a string"
5983 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:535
5986 msgid "Paragraph background color"
5987 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:536
5990 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5991 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:554
5994 msgid "Margin Accumulates"
5995 msgstr "Margin Accumulates"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:555
5998 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5999 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്ജിനുകള്."
6001 #: gtk/gtktexttag.c:568
6002 msgid "Background full height set"
6003 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:569
6006 msgid "Whether this tag affects background height"
6007 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:572
6010 msgid "Background stipple set"
6011 msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:573
6014 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6015 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:580
6018 msgid "Foreground stipple set"
6019 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:581
6022 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6023 msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:616
6026 msgid "Justification set"
6027 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:617
6030 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6031 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:624
6034 msgid "Left margin set"
6035 msgstr "ഇടതുപാര്ശ്വക്രമീകരണം"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:625
6038 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6039 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:628
6043 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:629
6046 msgid "Whether this tag affects indentation"
6047 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:636
6050 msgid "Pixels above lines set"
6051 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
6053 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6054 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6055 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:640
6058 msgid "Pixels below lines set"
6059 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
6061 #: gtk/gtktexttag.c:644
6062 msgid "Pixels inside wrap set"
6063 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
6065 #: gtk/gtktexttag.c:645
6066 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6067 msgstr "വരികള്ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:652
6070 msgid "Right margin set"
6071 msgstr "വലത് പാര്ശ്വക്രമീകരണം"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:653
6074 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6075 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:660
6078 msgid "Wrap mode set"
6079 msgstr "നിരത്തല് രീതി ക്രമീകരണം"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:661
6082 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6083 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല് രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:664
6087 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:665
6090 msgid "Whether this tag affects tabs"
6091 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:668
6094 msgid "Invisible set"
6095 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:669
6098 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6099 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:672
6102 msgid "Paragraph background set"
6103 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:673
6106 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6107 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
6109 #: gtk/gtktextview.c:547
6110 msgid "Pixels Above Lines"
6111 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
6113 #: gtk/gtktextview.c:557
6114 msgid "Pixels Below Lines"
6115 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
6117 #: gtk/gtktextview.c:567
6118 msgid "Pixels Inside Wrap"
6121 #: gtk/gtktextview.c:585
6123 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
6125 #: gtk/gtktextview.c:603
6127 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
6129 #: gtk/gtktextview.c:613
6130 msgid "Right Margin"
6131 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
6133 #: gtk/gtktextview.c:641
6134 msgid "Cursor Visible"
6135 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
6137 #: gtk/gtktextview.c:642
6138 msgid "If the insertion cursor is shown"
6139 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള കര്സര് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്"
6141 #: gtk/gtktextview.c:649
6145 #: gtk/gtktextview.c:650
6146 msgid "The buffer which is displayed"
6147 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്"
6149 #: gtk/gtktextview.c:658
6150 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6151 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6153 #: gtk/gtktextview.c:665
6155 msgstr "റ്റാബുകള് സ്വീകരിക്കുക"
6157 #: gtk/gtktextview.c:666
6158 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6159 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്കുമോ എന്നു്"
6161 #: gtk/gtktextview.c:695
6162 msgid "Error underline color"
6163 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില് പിശക്"
6165 #: gtk/gtktextview.c:696
6166 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6167 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
6169 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6170 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6171 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള് ഉണ്ടാക്കുക"
6173 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6174 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6175 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള് റേഡിയോ ആക്ഷന് പ്രോക്സികള് പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
6177 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6178 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6179 msgstr "ടൊഗിള് പ്രവര്ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
6181 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6182 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6183 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് അമര്ത്തണമോ എന്നു്"
6185 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6186 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6187 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് \"in between\" അവസ്ഥയില് ആണോ എന്നു്"
6189 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6190 msgid "Draw Indicator"
6191 msgstr "സൂചകം വരയ്ക്കുക"
6193 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6194 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6195 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള് ഭാഗം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6198 msgid "Toolbar Style"
6199 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6202 msgid "How to draw the toolbar"
6203 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ്ക്കാം"
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6207 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6210 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6211 msgstr "ടൂള്ബാര് പാകമല്ലെങ്കില് ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6215 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള്"
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6218 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6219 msgstr "ടൂള്ബാറിന്റെ ടൂള്ടിപ്പുകള് സജീവമാണോ എന്നു്"
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6222 msgid "Size of icons in this toolbar"
6223 msgstr "ഈ ടൂള്ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6226 msgid "Icon size set"
6227 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6230 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6231 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6234 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6235 msgstr "ടൂള്ബാര് വലുതാകുമ്പോള് വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6238 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6239 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6246 msgid "Size of spacers"
6247 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6250 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6251 msgstr "ടൂള്ബാര് ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6254 msgid "Maximum child expand"
6255 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് ചൈള്ഡ് വികസനം"
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6258 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6259 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല് സ്ഥലം"
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6267 msgstr "സ്പെയിസര് കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6270 msgid "Button relief"
6271 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6274 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6275 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6278 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6279 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6282 msgid "Text to show in the item."
6283 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6287 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6288 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6290 "സജ്ജമെങ്കില്, ഓവര്ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര് കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6291 "ലേബല് വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6293 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6294 msgid "Widget to use as the item label"
6295 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6297 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6299 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6302 msgid "The stock icon displayed on the item"
6303 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6307 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6309 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6310 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6311 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6313 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6315 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6317 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6318 msgid "Icon widget to display in the item"
6319 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6321 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6322 msgid "Icon spacing"
6323 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിടവു്"
6325 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6326 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6327 msgstr "ചിഹ്നവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്"
6329 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6331 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6332 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6334 "ടൂള്ബാര് വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്, ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള് "
6335 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില് വാചകം കാണിക്കുക."
6337 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6339 msgid "The human-readable title of this item group"
6340 msgstr "വായിക്കുവാന് സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
6342 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6344 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6345 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
6347 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6351 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6353 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6354 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്ഡര് തുറന്നുവോ എന്ന്"
6356 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6361 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6362 msgid "Ellipsize for item group headers"
6365 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6367 msgid "Header Relief"
6368 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
6370 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6372 msgid "Relief of the group header button"
6373 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6375 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6377 msgid "Header Spacing"
6378 msgstr "ഹെഡര് പാഡിങ്"
6380 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6382 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6383 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
6385 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6387 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6388 msgstr "ടൂള്ബാര് വലുതാകുമ്പോള് വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6390 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6392 msgid "Whether the item should fill the available space"
6393 msgstr "എല്ലാ ചൈള്ഡിന്റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
6395 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6399 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6401 msgid "Whether the item should start a new row"
6402 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
6404 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6406 msgid "Position of the item within this group"
6407 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6409 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6411 msgid "Size of icons in this tool palette"
6412 msgstr "ഈ ടൂള്ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6414 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6416 msgid "Style of items in the tool palette"
6417 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6419 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6423 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6425 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6426 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
6428 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6431 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6432 msgstr "പേരന്റ് വളരുന്പോള് ചൈള്ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
6434 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6435 msgid "TreeModelSort Model"
6436 msgstr "ട്രീമോഡല്സോറ്ട്ട് മോഡല്"
6438 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6439 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:564
6443 msgid "TreeView Model"
6444 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:565
6447 msgid "The model for the tree view"
6448 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:573
6451 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6452 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:581
6455 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6456 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:588
6459 msgid "Headers Visible"
6460 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:589
6463 msgid "Show the column header buttons"
6464 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:596
6467 msgid "Headers Clickable"
6468 msgstr "തലാവചകങ്ങള് ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:597
6471 msgid "Column headers respond to click events"
6472 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള് മറുപടി നല്കുന്നു"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:604
6475 msgid "Expander Column"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:605
6479 msgid "Set the column for the expander column"
6480 msgstr "എക്സപാന്ഡര് നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:620
6484 msgstr "നിബന്ധനകള്ക്കുള്ള സൂചന"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:621
6487 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6488 msgstr "നിരകള്ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്കുവാന് ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:628
6491 msgid "Enable Search"
6492 msgstr "തെരച്ചില് സജീവമാക്കുക"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:629
6495 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6496 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:636
6499 msgid "Search Column"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:637
6503 msgid "Model column to search through during interactive search"
6504 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല് നിര"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:657
6507 msgid "Fixed Height Mode"
6508 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:658
6511 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6512 msgstr "എല്ലാ വരികള്ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:678
6515 msgid "Hover Selection"
6516 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:679
6519 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6520 msgstr "പോയിന്റര് അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:698
6523 msgid "Hover Expand"
6524 msgstr "എക്സ്പാന്ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:699
6528 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6529 msgstr "പോയിന്റര് വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള് അവ എക്സ്പെന്ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:713
6532 msgid "Show Expanders"
6533 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് കാണിക്കുക"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:714
6536 msgid "View has expanders"
6537 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്ഡറുകള് ലഭ്യമാണു്"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:728
6540 msgid "Level Indentation"
6541 msgstr "ലവല് ഇന്ഡന്റേഷന്"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:729
6544 msgid "Extra indentation for each level"
6545 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്ഡന്റേഷന്"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:738
6548 msgid "Rubber Banding"
6549 msgstr "റബറ് ബാന്ഡിങ്"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:739
6553 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6554 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:746
6557 msgid "Enable Grid Lines"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:747
6561 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6562 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:755
6565 msgid "Enable Tree Lines"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:756
6569 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6570 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:764
6573 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6574 msgstr "നിരകള്ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:786
6577 msgid "Vertical Separator Width"
6578 msgstr "ലംബ വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:787
6581 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6582 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6584 #: gtk/gtktreeview.c:795
6585 msgid "Horizontal Separator Width"
6586 msgstr "തിരശ്ചീന വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:796
6589 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6590 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6592 #: gtk/gtktreeview.c:804
6594 msgstr "നിയമങ്ങള് അനുവദിക്കുക"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:805
6597 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6598 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള് നിരകള്ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:811
6601 msgid "Indent Expanders"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:812
6605 msgid "Make the expanders indented"
6606 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് ഇന്ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:818
6609 msgid "Even Row Color"
6610 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വര്ണങ്ങള്"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:819
6613 msgid "Color to use for even rows"
6614 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:825
6617 msgid "Odd Row Color"
6618 msgstr "ഒറ്റനിര വര്ണം"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:826
6621 msgid "Color to use for odd rows"
6622 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:832
6625 msgid "Row Ending details"
6626 msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:833
6629 msgid "Enable extended row background theming"
6630 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:839
6633 msgid "Grid line width"
6634 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:840
6637 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6638 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:846
6641 msgid "Tree line width"
6642 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:847
6645 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6646 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:853
6649 msgid "Grid line pattern"
6650 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന് മാതൃക"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:854
6653 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6654 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:860
6657 msgid "Tree line pattern"
6658 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:861
6661 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6662 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6665 msgid "Whether to display the column"
6666 msgstr "നിര പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6670 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6673 msgid "Column is user-resizable"
6674 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6677 msgid "Current width of the column"
6678 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6681 msgid "Space which is inserted between cells"
6682 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6689 msgid "Resize mode of the column"
6690 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6697 msgid "Current fixed width of the column"
6698 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6701 msgid "Minimum Width"
6702 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6705 msgid "Minimum allowed width of the column"
6706 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6709 msgid "Maximum Width"
6710 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6713 msgid "Maximum allowed width of the column"
6714 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6717 msgid "Title to appear in column header"
6718 msgstr "കോളം ഹെഡറില് ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6721 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6722 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള് പങ്കിടുക"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6726 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6729 msgid "Whether the header can be clicked"
6730 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6737 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6738 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര് ബട്ടണില് വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6741 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6742 msgstr "കോളം ഹെഡര് വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6745 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6746 msgstr "ഹെഡറുകള് അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6749 msgid "Sort indicator"
6750 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6753 msgid "Whether to show a sort indicator"
6754 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6758 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6761 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6762 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6765 msgid "Sort column ID"
6766 msgstr "നിരയുടെ ID ക്രമത്തിലാക്കുക"
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6769 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6770 msgstr "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6772 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6773 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6774 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള് മെനുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
6776 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6777 msgid "Merged UI definition"
6778 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6780 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6781 msgid "An XML string describing the merged UI"
6782 msgstr "കൂട്ടിചേര്ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല് സ്ട്രിങ്"
6784 #: gtk/gtkviewport.c:107
6786 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6788 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6790 #: gtk/gtkviewport.c:115
6792 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6794 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6796 #: gtk/gtkviewport.c:123
6797 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6798 msgstr "വ്യൂപോര്ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:553
6804 #: gtk/gtkwidget.c:554
6805 msgid "The name of the widget"
6806 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര്"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:560
6809 msgid "Parent widget"
6810 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:561
6813 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6814 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര് വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6816 #: gtk/gtkwidget.c:568
6817 msgid "Width request"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:569
6822 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6825 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:577
6829 msgid "Height request"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:578
6834 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6837 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:587
6841 msgid "Whether the widget is visible"
6842 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:594
6845 msgid "Whether the widget responds to input"
6846 msgstr "ഇന്പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:600
6849 msgid "Application paintable"
6850 msgstr "അനുപ്രയോഗം വര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ്"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:601
6853 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6854 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6856 #: gtk/gtkwidget.c:607
6858 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:608
6861 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6862 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:614
6866 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:615
6869 msgid "Whether the widget has the input focus"
6870 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:621
6876 #: gtk/gtkwidget.c:622
6877 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6878 msgstr "ടോപ്ലവലില് വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:628
6882 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:629
6885 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6886 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:635
6890 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:636
6893 msgid "Whether the widget is the default widget"
6894 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:642
6897 msgid "Receives default"
6898 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:643
6901 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6902 msgstr "TRUE എങ്കില്, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള് സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്ത്തനം നടക്കുന്നു"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:649
6905 msgid "Composite child"
6906 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്ഡ്"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:650
6909 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6910 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6912 #: gtk/gtkwidget.c:656
6916 #: gtk/gtkwidget.c:657
6918 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6920 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള് എന്നിങ്ങനെ)"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:663
6926 #: gtk/gtkwidget.c:664
6927 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6928 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:671
6931 msgid "Extension events"
6932 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:672
6935 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6937 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഇവന്റുകള് ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:679
6941 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:680
6944 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6945 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:703
6948 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6949 msgstr "ടൂള്ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:759
6955 #: gtk/gtkwidget.c:760
6956 msgid "The widget's window if it is realized"
6957 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:774
6960 msgid "Double Buffered"
6961 msgstr "ഡബിള് ബഫേര്ഡ്"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:775
6964 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6965 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ഡബിള് ബഫേര്ഡ് ആണോ എന്ന്"
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6968 msgid "Interior Focus"
6969 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6972 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6973 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില് ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6976 msgid "Focus linewidth"
6977 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6980 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6981 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6984 msgid "Focus line dash pattern"
6985 msgstr "ഘടന മായ്ക്കാന് കഴിയില്ല"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6988 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6989 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6992 msgid "Focus padding"
6993 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6996 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6997 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7000 msgid "Cursor color"
7001 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7004 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7005 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറിന്റെ നിറം"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7008 msgid "Secondary cursor color"
7009 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7013 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7014 "right-to-left and left-to-right text"
7016 "വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് സെക്കന്ഡറി ഇന്സേര്ഷന് "
7017 "കര്സര് വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7020 msgid "Cursor line aspect ratio"
7021 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7024 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7025 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറ് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7029 msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7032 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7033 msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള് വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7036 msgid "Unvisited Link Color"
7037 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7040 msgid "Color of unvisited links"
7041 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7044 msgid "Visited Link Color"
7045 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7048 msgid "Color of visited links"
7049 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7052 msgid "Wide Separators"
7053 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7057 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7060 "വിടവടയാളങ്ങള്ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7064 msgid "Separator Width"
7065 msgstr "വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7068 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7069 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7072 msgid "Separator Height"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7076 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7077 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7080 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7081 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7084 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7085 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7088 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7092 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7093 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:483
7099 #: gtk/gtkwindow.c:484
7100 msgid "The type of the window"
7101 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:492
7104 msgid "Window Title"
7105 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:493
7108 msgid "The title of the window"
7109 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:500
7113 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:501
7116 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7117 msgstr "ഒരു സെഷന് വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:517
7121 msgstr "സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ID"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:518
7124 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7125 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:525
7128 msgid "Allow Shrink"
7129 msgstr "ചുരുങ്ങല് അനുവദിക്കുക"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:527
7134 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7137 "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി സജ്ജീകരിക്കുന്നത് "
7138 "99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
7140 #: gtk/gtkwindow.c:534
7142 msgstr "വളരാന് അനുവദിക്കുക"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:535
7145 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7146 msgstr "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള് കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:543
7149 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7150 msgstr "TRUE എങ്കില്, ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
7152 #: gtk/gtkwindow.c:550
7156 #: gtk/gtkwindow.c:551
7158 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7161 "TRUE എങ്കില്, ജാലകം മോഡാല് ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല)"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:558
7164 msgid "Window Position"
7165 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:559
7168 msgid "The initial position of the window"
7169 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:567
7172 msgid "Default Width"
7173 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:568
7176 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7177 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:577
7180 msgid "Default Height"
7181 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:578
7185 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7186 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:587
7189 msgid "Destroy with Parent"
7190 msgstr "സെര്വറില് റെജിസ്റ്റര് ചെയ്യുക"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:588
7193 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7194 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
7196 #: gtk/gtkwindow.c:596
7197 msgid "Icon for this window"
7198 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:602
7202 msgid "Mnemonics Visible"
7203 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:603
7207 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7208 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7210 #: gtk/gtkwindow.c:619
7211 msgid "Name of the themed icon for this window"
7212 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:634
7218 #: gtk/gtkwindow.c:635
7219 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7220 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:642
7223 msgid "Focus in Toplevel"
7224 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:643
7227 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7228 msgstr "ഇന്പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില് ആണോ എന്ന്"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:650
7234 #: gtk/gtkwindow.c:651
7236 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7237 "and how to treat it."
7239 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
7240 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്കുക"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:659
7243 msgid "Skip taskbar"
7244 msgstr "ടാസ്ക് ബാര് അവഗണിക്കുക"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:660
7247 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7248 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7250 #: gtk/gtkwindow.c:667
7252 msgstr "പേജര് അവഗണിക്കുക"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:668
7255 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7256 msgstr "ജാലകം പേജറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7258 #: gtk/gtkwindow.c:675
7260 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:676
7263 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7264 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്പെടുത്തണമെങ്കില് TRUE."
7266 #: gtk/gtkwindow.c:690
7267 msgid "Accept focus"
7268 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:691
7271 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7272 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE."
7274 #: gtk/gtkwindow.c:705
7275 msgid "Focus on map"
7276 msgstr "മാപ്പില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:706
7279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7280 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇന്പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE"
7282 #: gtk/gtkwindow.c:720
7284 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:721
7287 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7288 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നിരീക്ഷകന് ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:735
7292 msgstr "മായിക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:736
7295 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7296 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ് ഉണ്ടാകുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
7298 #: gtk/gtkwindow.c:752
7302 #: gtk/gtkwindow.c:753
7303 msgid "The window gravity of the window"
7304 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:770
7307 msgid "Transient for Window"
7308 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7310 #: gtk/gtkwindow.c:771
7311 msgid "The transient parent of the dialog"
7312 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:786
7315 msgid "Opacity for Window"
7316 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:787
7319 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7320 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല് 1 വരെ"
7322 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7323 msgid "IM Preedit style"
7324 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
7326 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7327 msgid "How to draw the input method preedit string"
7328 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7330 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7331 msgid "IM Status style"
7332 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
7334 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7335 msgid "How to draw the input method statusbar"
7336 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"