]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ml.po
2.17.10
[~andy/gtk] / po-properties / ml.po
1 # translation of ml.po to
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:32+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #, fuzzy
27 msgid "Loop"
28 msgstr "ലോഗോ"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 #, fuzzy
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "പോയിന്റര്‍ അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "കളര്‍ സ്പെയിസ്"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര്‍ സ്പെയിസ്"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Alpha ഉണ്ട്"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "pixbufന് alpha ചാനല്‍ ഉണ്ടോ എന്ന്"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "ഒരു സാപിളില്‍ ഉളള ബിറ്റുകള്‍"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 msgid "Width"
69 msgstr "വീതി"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 msgid "Height"
77 msgstr "ഉയരം"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "നിരകള്‍"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "പിക്സലുകള്‍"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള പിക്സല്‍ ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്‍റര്‍"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK യ്‌ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "സ്ക്രീന്‍"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgid "Font options"
119 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്‍"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്‍"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
128
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
132
133 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
134 #, fuzzy
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgid "Program name"
140 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി g_get_application_name"
148 "() എന്ന പേരാകും"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Program version"
152 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്‍"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
175 msgid "Website URL"
176 msgstr "Website URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Website ലേബല്‍"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്‍റെ ലേബല്‍. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, അത് "
192 "ഡീഫോള്‍ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
195 msgid "Authors"
196 msgstr "രചയിതാക്കള്‍"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
203 msgid "Documenters"
204 msgstr "എഴുത്തുകാര്‍"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
211 msgid "Artists"
212 msgstr "കലാകാരന്‍മാര്‍"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "Translator credits"
220 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
223 msgid ""
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "തര്‍ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്‍ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
228 msgid "Logo"
229 msgstr "ലോഗോ"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി "
237 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്‍ന്‍റെ നാമം"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്‍."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "ലൈസന്‍സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "ലൈസന്‍സ് വാചകങ്ങള്‍ ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ ക്ലോഷര്‍"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്‍"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ വിഡ്ജറ്റ്"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "പേര്"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 msgid "Label"
284 msgstr "ലേബല്‍"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്‍ക്കും അവയെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്‍ക്കുമുളള ലേബല്‍."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:215
291 msgid "Short label"
292 msgstr "ചെറിയ ലേബല്‍"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:216
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്‍."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:224
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:225
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ടിപ്പ്."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:240
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:241
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIcon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
324 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "ഐക്കള്‍ ഥീമില്‍ നിന്നുളള ഐക്കണന്‍റെ പേര്"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:306
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:307
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം പ്രോക്സികള്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ മെനുവില്‍ കാണിക്കുന്നു."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
365 msgid "Is important"
366 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:323
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373 "പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം "
374 "പ്രോക്സികള്‍ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില്‍ കാണിക്കുന്നു."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:331
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "ശൂന്യമാണേല്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുക"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:332
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള്‍ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:525
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ്"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:339
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
395 msgid "Visible"
396 msgstr "ദൃശ്യമായ"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:353
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല്‍ NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്‍ക്ക്)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "ഈ ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
424
425 #: gtk/gtkactivatable.c:304
426 #, fuzzy
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
432 msgstr ""
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:327
435 msgid "Use Action Appearance"
436 msgstr ""
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:328
439 #, fuzzy
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല്‍ വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "മൂല്യം"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "പേജ് വര്‍ദ്ധനവ് (ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്)"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജ് വര്‍ദ്ധനവ്"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:100
503 msgid "Vertical alignment"
504 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
507 msgid ""
508 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "bottom aligned"
510 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അളവ്"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 msgid ""
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്ര "
522 "ഭാഗം ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:118
525 msgid "Vertical scale"
526 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അളവ്"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:119
529 msgid ""
530 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
531 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
534 "ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:136
537 msgid "Top Padding"
538 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 msgid "Bottom Padding"
546 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:154
549 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
550 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:170
553 msgid "Left Padding"
554 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:171
557 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
558 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:187
561 msgid "Right Padding"
562 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:188
565 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
566 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:75
569 msgid "Arrow direction"
570 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:76
573 msgid "The direction the arrow should point"
574 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:84
577 msgid "Arrow shadow"
578 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്‍"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:85
581 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
582 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്‍റെ കാഴ്ച"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
585 msgid "Arrow Scaling"
586 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:93
589 msgid "Amount of space used up by arrow"
590 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
593 msgid "Horizontal Alignment"
594 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
597 msgid "X alignment of the child"
598 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ X അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
601 msgid "Vertical Alignment"
602 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
605 msgid "Y alignment of the child"
606 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ Y അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 msgid "Ratio"
610 msgstr "വീതം"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
613 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
614 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില്‍ ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
617 msgid "Obey child"
618 msgstr "Obey child"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
622 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ചൈള്‍ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:281
625 msgid "Header Padding"
626 msgstr "ഹെഡര്‍ പാഡിങ്"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:282
629 msgid "Number of pixels around the header."
630 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:289
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "കണ്‍ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:290
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:306
641 msgid "Page type"
642 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:307
645 msgid "The type of the assistant page"
646 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:324
649 msgid "Page title"
650 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:325
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:341
657 msgid "Header image"
658 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:342
661 msgid "Header image for the assistant page"
662 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര്‍ ഇമേജ്"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:358
665 msgid "Sidebar image"
666 msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:359
669 msgid "Sidebar image for the assistant page"
670 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:374
673 msgid "Page complete"
674 msgstr "പേജ് പൂറ്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:375
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
678 msgstr "പേജില്‍ ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:101
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:102
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:110
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:111
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:119
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:120
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
702 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:128
705 msgid "Child internal height padding"
706 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:129
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
710 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:137
713 msgid "Layout style"
714 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്‍"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:138
717 msgid ""
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
720 msgstr ""
721 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്.  ഡീഫോള്‍ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
722 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:146
725 msgid "Secondary"
726 msgstr "രണ്ടാമത്തെ"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:147
729 msgid ""
730 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
731 "g., help buttons"
732 msgstr ""
733 "TRUE ആണെങ്കില്‍, ചൈള്‍ഡിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില്‍ ഈ ചൈള്‍ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
734 "സഹായ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
738 msgid "Spacing"
739 msgstr "സ്പെയിസിങ്"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "The amount of space between children"
743 msgstr "ചൈള്‍ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
746 #: gtk/gtktoolbar.c:573
747 msgid "Homogeneous"
748 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:141
751 msgid "Whether the children should all be the same size"
752 msgstr "എല്ലാ ചൈള്‍ഡിന്‍റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
756 msgid "Expand"
757 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:149
760 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
761 msgstr "പേരന്‍റ് വളരുന്പോള്‍ ചൈള്‍ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:155
764 msgid "Fill"
765 msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:156
768 msgid ""
769 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
770 "used as padding"
771 msgstr ""
772 "ചൈള്‍ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്‍ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:162
775 msgid "Padding"
776 msgstr "പാഡിങ്"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:163
779 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
780 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില്‍ ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്‍)"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:169
783 msgid "Pack type"
784 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
787 msgid ""
788 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
789 "start or end of the parent"
790 msgstr ""
791 "ഒരു ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
792 "ഒരു GtkPackType"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
795 #: gtk/gtkruler.c:148
796 msgid "Position"
797 msgstr "സ്ഥാനം"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
800 msgid "The index of the child in the parent"
801 msgstr "പേരന്‍റില്‍ ചൈള്‍ഡിന്‍റെ സൂചികാ"
802
803 #: gtk/gtkbuilder.c:96
804 msgid "Translation Domain"
805 msgstr "ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
806
807 #: gtk/gtkbuilder.c:97
808 msgid "The translation domain used by gettext"
809 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:220
812 msgid ""
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "widget"
815 msgstr "ബട്ടണില്‍ ലേബല്‍ വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
818 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
819 msgid "Use underline"
820 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
824 msgid ""
825 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
826 "for the mnemonic accelerator key"
827 msgstr ""
828 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്ക് "
829 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
832 msgid "Use stock"
833 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:236
836 msgid ""
837 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
838 msgstr ""
839 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല്‍ അത് ഉപയോഗിക്കുക "
840 "എന്നതാണ്"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
843 msgid "Focus on click"
844 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി കാണുക"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
847 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
848 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പോയിന്ററ്‍ ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:251
851 msgid "Border relief"
852 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫ്"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:252
855 msgid "The border relief style"
856 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫിന്‍റെ രീതി"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:269
859 msgid "Horizontal alignment for child"
860 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:288
863 msgid "Vertical alignment for child"
864 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
867 msgid "Image widget"
868 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:306
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "ബട്ടണ്‍ ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:320
875 msgid "Image position"
876 msgstr "ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:321
879 msgid "The position of the image relative to the text"
880 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:433
883 msgid "Default Spacing"
884 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ സ്പെയ്സിങ്"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:434
887 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
888 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:440
891 msgid "Default Outside Spacing"
892 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പുറത്തേക്കുളള സ്പെയ്സിങ്"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:441
895 msgid ""
896 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
897 "border"
898 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:446
901 msgid "Child X Displacement"
902 msgstr "ചൈള്‍ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:447
905 msgid ""
906 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:454
910 msgid "Child Y Displacement"
911 msgstr "ചൈള്‍ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:455
914 msgid ""
915 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:471
919 msgid "Displace focus"
920 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:472
923 msgid ""
924 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
925 "rectangle"
926 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള്‍ സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
929 msgid "Inner Border"
930 msgstr "അകത്തുളള ബോര്‍ഡര്‍"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:486
933 msgid "Border between button edges and child."
934 msgstr "ബട്ടണ്‍ എഡ്ജുകളും ചൈള്‍ഡും തമ്മിലുളള ബോര്‍ഡര്‍"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:499
937 msgid "Image spacing"
938 msgstr "ഇമേജ് സ്പെയ്സിങ്"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:500
941 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
942 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള സ്പെയിസിങ് പിക്സലുകളില്‍"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:514
945 msgid "Show button images"
946 msgstr "ബട്ടണ്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:515
949 msgid "Whether images should be shown on buttons"
950 msgstr "ബട്ടണുകളില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:440
953 msgid "Year"
954 msgstr "വര്‍ഷം"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:441
957 msgid "The selected year"
958 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്‍ഷം"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:454
961 msgid "Month"
962 msgstr "മാസം"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:455
965 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
966 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:469
969 msgid "Day"
970 msgstr "ദിവസം"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:470
973 msgid ""
974 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
975 "currently selected day)"
976 msgstr ""
977 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
978 "മാറ്റുന്നതിന് 0)"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:484
981 msgid "Show Heading"
982 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:485
985 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
986 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:499
989 msgid "Show Day Names"
990 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:500
993 msgid "If TRUE, day names are displayed"
994 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:513
997 msgid "No Month Change"
998 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1001 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1002 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1005 msgid "Show Week Numbers"
1006 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1009 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1010 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1013 msgid "Details Width"
1014 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1017 msgid "Details width in characters"
1018 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1021 msgid "Details Height"
1022 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1025 msgid "Details height in rows"
1026 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1029 msgid "Show Details"
1030 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കകു"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1033 msgid "If TRUE, details are shown"
1034 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1037 msgid "mode"
1038 msgstr "രീതി"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1045 msgid "visible"
1046 msgstr "ദൃശ്യമാണ്"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1049 msgid "Display the cell"
1050 msgstr "സെല്‍ കാണിക്കുക"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1053 msgid "Display the cell sensitive"
1054 msgstr "സെല്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1057 msgid "xalign"
1058 msgstr "xalign"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1061 msgid "The x-align"
1062 msgstr "x-സമീകരണം"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1065 msgid "yalign"
1066 msgstr "yalign"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1069 msgid "The y-align"
1070 msgstr "y-സമീകരണം"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1073 msgid "xpad"
1074 msgstr "xpad"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1077 msgid "The xpad"
1078 msgstr "xpad"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1081 msgid "ypad"
1082 msgstr "ypad"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1085 msgid "The ypad"
1086 msgstr "ypad"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1089 msgid "width"
1090 msgstr "വീതി"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1093 msgid "The fixed width"
1094 msgstr "സ്ഥിര വീതി"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1097 msgid "height"
1098 msgstr "ഉയരം"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1101 msgid "The fixed height"
1102 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 msgid "Is Expander"
1106 msgstr "വികസിതമാണ്"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1109 msgid "Row has children"
1110 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്‍ഡ് ഉണ്ട്"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 msgid "Is Expanded"
1114 msgstr "വികസിതമാണ്"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1117 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1118 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല്‍ വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1121 msgid "Cell background color name"
1122 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1125 msgid "Cell background color as a string"
1126 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1129 msgid "Cell background color"
1130 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1133 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1134 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1137 msgid "Editing"
1138 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1141 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1142 msgstr "സെല്‍ റെന്‍ഡറര്‍ നിലവില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1145 msgid "Cell background set"
1146 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1149 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1150 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1153 msgid "Accelerator key"
1154 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1157 msgid "The keyval of the accelerator"
1158 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ keyval"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1161 msgid "Accelerator modifiers"
1162 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മോഡിഫയേറ്സ്"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1165 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ മോഡിഫയര്‍ മാസ്ക്"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1169 msgid "Accelerator keycode"
1170 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ keycode"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1173 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1174 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ കീകോഡ്"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1177 msgid "Accelerator Mode"
1178 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ രീതി"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1181 msgid "The type of accelerators"
1182 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്‍സ്"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1185 msgid "Model"
1186 msgstr "രീതി"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1189 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1190 msgstr "കോംപോ ബോക്സില്‍ സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1193 msgid "Text Column"
1194 msgstr "വാചക വരി"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1197 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1198 msgstr "സ്ട്രിങുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1201 msgid "Has Entry"
1202 msgstr "എന്‍ട്രി ഉണ്ട്"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1205 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1206 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദമില്ല"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1233 msgid "Stock ID"
1234 msgstr "സംഭരണ ID"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍ന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1242 msgid "Size"
1243 msgstr "വലിപ്പം"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1250 msgid "Detail"
1251 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1255 msgstr "ഥീം എന്‍ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്‍റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1258 msgid "Follow State"
1259 msgstr "ഫോളോ അവസ്ഥ"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1262 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1263 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1266 msgid "Icon"
1267 msgstr "പ്രതിരൂപം"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1270 msgid "Value of the progress bar"
1271 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1274 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1275 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1276 msgid "Text"
1277 msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1280 msgid "Text on the progress bar"
1281 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1284 msgid "Pulse"
1285 msgstr "പള്‍സ്"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1288 msgid ""
1289 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1290 "don't know how much."
1291 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ x ക്രമീകരണം"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr ""
1302 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്‍ട്ടല്‍). RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് "
1303 "ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്‍."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ y ക്രമീകരണം"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്‍ട്ടിക്കല്‍)."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1316 msgid "Orientation"
1317 msgstr "സംവേദനം"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ സംവേദനവും വളര്‍ച്ചയും"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1325 msgid "Adjustment"
1326 msgstr "ക്രമീകരണം"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgid "Climb rate"
1334 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ആക്സിലറേഷന്‍ നിരക്ക്"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "Digits"
1342 msgstr "അക്കങ്ങള്‍"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍‌ ഉപാധി"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1353 msgid "Markup"
1354 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1361 msgid "Attributes"
1362 msgstr "സവിശേഷതകള്‍"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില്‍ ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന്‍ ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "പുരോതല നിറം"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1410 msgid "Editable"
1411 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1419 msgid "Font"
1420 msgstr "ലിപി"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1431 msgid "Font family"
1432 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില്‍ നിന്നും, ഉദാ, സാന്‍സ്, ഹെല്‍‍വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1439 #: gtk/gtktexttag.c:291
1440 msgid "Font style"
1441 msgstr "ലിപി രീതി"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1444 #: gtk/gtktexttag.c:300
1445 msgid "Font variant"
1446 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1449 #: gtk/gtktexttag.c:309
1450 msgid "Font weight"
1451 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1454 #: gtk/gtktexttag.c:320
1455 msgid "Font stretch"
1456 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1459 #: gtk/gtktexttag.c:329
1460 msgid "Font size"
1461 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1464 msgid "Font points"
1465 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകള്‍"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1468 msgid "Font size in points"
1469 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകളില്‍"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1472 msgid "Font scale"
1473 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1476 msgid "Font scaling factor"
1477 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്‍"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1480 msgid "Rise"
1481 msgstr "ഉയര്‍ച്ച"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1484 msgid ""
1485 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1486 msgstr ""
1487 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില്‍ ഉയര്‍ച്ച "
1488 "നെഗറ്റീവ് ആണ്)"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1491 msgid "Strikethrough"
1492 msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1495 msgid "Whether to strike through the text"
1496 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1499 msgid "Underline"
1500 msgstr "അടി വര"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1503 msgid "Style of underline for this text"
1504 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്‍റെ അടിവര രീതി"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1507 msgid "Language"
1508 msgstr "ഭാഷ"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1511 msgid ""
1512 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1513 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1514 "probably don't need it"
1515 msgstr ""
1516 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്‍, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1517 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര്‍ വ്യക്തമല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1520 msgid "Ellipsize"
1521 msgstr "Ellipsize"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1524 msgid ""
1525 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1526 "have enough room to display the entire string"
1527 msgstr ""
1528 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1529 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1532 #: gtk/gtklabel.c:648
1533 msgid "Width In Characters"
1534 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1537 msgid "The desired width of the label, in characters"
1538 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1541 msgid "Wrap mode"
1542 msgstr "നിരത്തല്‍‌ രീതി"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1545 msgid ""
1546 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1547 "have enough room to display the entire string"
1548 msgstr ""
1549 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1550 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1553 msgid "Wrap width"
1554 msgstr "നിരത്തല്‍ വീതി"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1557 msgid "The width at which the text is wrapped"
1558 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1561 msgid "Alignment"
1562 msgstr "ക്രമീകരണം"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1565 msgid "How to align the lines"
1566 msgstr "എങ്ങനെ വരികള്‍ ക്രമത്തിലാക്കാം"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1569 msgid "Background set"
1570 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1573 msgid "Whether this tag affects the background color"
1574 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1577 msgid "Foreground set"
1578 msgstr "പുരോതല നിറം"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1581 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1582 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1585 msgid "Editability set"
1586 msgstr "മാറ്റം വരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1589 msgid "Whether this tag affects text editability"
1590 msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1593 msgid "Font family set"
1594 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1597 msgid "Whether this tag affects the font family"
1598 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1601 msgid "Font style set"
1602 msgstr "ലിപി രീതി"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1605 msgid "Whether this tag affects the font style"
1606 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1609 msgid "Font variant set"
1610 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1613 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1614 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1617 msgid "Font weight set"
1618 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1621 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1622 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1625 msgid "Font stretch set"
1626 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1629 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1630 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1633 msgid "Font size set"
1634 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1637 msgid "Whether this tag affects the font size"
1638 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1641 msgid "Font scale set"
1642 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1645 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1646 msgstr "ഈ ടാഗ്  ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല്‍ അളക്കുമോ എന്ന്"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1649 msgid "Rise set"
1650 msgstr "വര്‍ദ്ധനവ്"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1653 msgid "Whether this tag affects the rise"
1654 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്‍ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1657 msgid "Strikethrough set"
1658 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1661 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1662 msgstr "ഈ ടാഗ്  അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1665 msgid "Underline set"
1666 msgstr "അടിവരയിടുക"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1669 msgid "Whether this tag affects underlining"
1670 msgstr "അടിവരയിടല്‍ ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1673 msgid "Language set"
1674 msgstr "ഭാഷ"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1677 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1678 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1681 msgid "Ellipsize set"
1682 msgstr "എലിപ്സൈസ്"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1685 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1686 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1689 msgid "Align set"
1690 msgstr "Align set"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1694 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്‍മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1697 msgid "Toggle state"
1698 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1701 msgid "The toggle state of the button"
1702 msgstr "ബട്ടണ്‍ മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1705 msgid "Inconsistent state"
1706 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1709 msgid "The inconsistent state of the button"
1710 msgstr "ബട്ടണ്‍ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്‍"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1713 msgid "Activatable"
1714 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1717 msgid "The toggle button can be activated"
1718 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1721 msgid "Radio state"
1722 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1725 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1726 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ റേഡിയോ ബട്ടണ്‍ ആക്കുക"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1729 msgid "Indicator size"
1730 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1734 msgid "Size of check or radio indicator"
1735 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1736
1737 #: gtk/gtkcellview.c:182
1738 msgid "CellView model"
1739 msgstr "സെല്‍ വ്യൂ മോഡല്‍"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:183
1742 msgid "The model for cell view"
1743 msgstr "സെല്‍ കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1746 msgid "Indicator Size"
1747 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1750 msgid "Indicator Spacing"
1751 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1754 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1755 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1758 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1759 msgid "Active"
1760 msgstr "സജ്ജമാണ്"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1763 msgid "Whether the menu item is checked"
1764 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1767 msgid "Inconsistent"
1768 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1771 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1772 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1775 msgid "Draw as radio menu item"
1776 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1779 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1780 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1783 msgid "Use alpha"
1784 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1787 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1788 msgstr "നിറത്തിന് ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1793 msgid "Title"
1794 msgstr "തലക്കെട്ട്"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1797 msgid "The title of the color selection dialog"
1798 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1801 msgid "Current Color"
1802 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1805 msgid "The selected color"
1806 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1809 msgid "Current Alpha"
1810 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1813 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1817 msgid "Has Opacity Control"
1818 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1821 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1822 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1825 msgid "Has palette"
1826 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1829 msgid "Whether a palette should be used"
1830 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1833 msgid "The current color"
1834 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1837 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1841 msgid "Custom palette"
1842 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1845 msgid "Palette to use in the color selector"
1846 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1849 msgid "Color Selection"
1850 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1853 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1854 msgstr "ഡയലോഗില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍."
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1857 msgid "OK Button"
1858 msgstr "ശരി ബട്ടണ്‍"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1861 msgid "The OK button of the dialog."
1862 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്‍"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1865 msgid "Cancel Button"
1866 msgstr "റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1869 msgid "The cancel button of the dialog."
1870 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1873 msgid "Help Button"
1874 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്‍"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1877 msgid "The help button of the dialog."
1878 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്‍"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:145
1881 msgid "Enable arrow keys"
1882 msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ സജീവമാക്കൂ"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:146
1885 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1886 msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:152
1889 msgid "Always enable arrows"
1890 msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:153
1893 msgid "Obsolete property, ignored"
1894 msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:159
1897 msgid "Case sensitive"
1898 msgstr "കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:160
1901 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1902 msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:167
1905 msgid "Allow empty"
1906 msgstr "ശൂന്യമാക്കാന്‍‌ അനുവദിക്കുക"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:168
1909 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1910 msgstr "ഈ ഫീള്‍ഡില്‍ ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:175
1913 msgid "Value in list"
1914 msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:176
1917 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1918 msgstr "നല്‍കിയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "ComboBox model"
1922 msgstr "ComboBox രീതി"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1925 msgid "The model for the combo box"
1926 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ രീതി"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1929 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1930 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1933 msgid "Row span column"
1934 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1937 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1938 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ വരി"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1941 msgid "Column span column"
1942 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1945 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1946 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ നിര"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1949 msgid "Active item"
1950 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1953 msgid "The item which is currently active"
1954 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ വസ്തു"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1957 msgid "Add tearoffs to menus"
1958 msgstr "മെനുവിന് ടിയര്‍ ഓഫ്സ് ചേര്‍ക്കുക"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1961 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1962 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ക്ക് ടിയര്‍ ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1965 msgid "Has Frame"
1966 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1969 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1970 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1973 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1974 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കോമ്പോ ബോക്സില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1977 msgid "Tearoff Title"
1978 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1981 msgid ""
1982 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1983 "off"
1984 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്‍, ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1987 msgid "Popup shown"
1988 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1991 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1992 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1995 msgid "Button Sensitivity"
1996 msgstr "ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1999 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2000 msgstr "മോഡല്‍ കാലിയാകുമ്പോള്‍ ഡ്രോപ് ഡൌണ്‍ ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2011 msgid "Arrow Size"
2012 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2020 #: gtk/gtkviewport.c:122
2021 msgid "Shadow type"
2022 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2029 msgid "Resize mode"
2030 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്‍റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2037 msgid "Border width"
2038 msgstr "അരികിന്‍റെ വീതി"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2045 msgid "Child"
2046 msgstr "ചൈള്‍ഡ്"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്‍ഡിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:124
2053 msgid "Curve type"
2054 msgstr "വളവുളളത്"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:125
2057 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2058 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:132
2061 msgid "Minimum X"
2062 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:133
2065 msgid "Minimum possible value for X"
2066 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:141
2069 msgid "Maximum X"
2070 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:142
2073 msgid "Maximum possible X value"
2074 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:150
2077 msgid "Minimum Y"
2078 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:151
2081 msgid "Minimum possible value for Y"
2082 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:159
2085 msgid "Maximum Y"
2086 msgstr "പരമാവധി Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:160
2089 msgid "Maximum possible value for Y"
2090 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:145
2093 msgid "Has separator"
2094 msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:146
2097 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2098 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ക്ക് മുകളില്‍ ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2101 msgid "Content area border"
2102 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:192
2105 msgid "Width of border around the main dialog area"
2106 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2109 msgid "Content area spacing"
2110 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ സ്പെയിസിങ്"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:210
2113 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2114 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2117 msgid "Button spacing"
2118 msgstr "ബട്ടണ്‍‌ വിടവ്"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2121 msgid "Spacing between buttons"
2122 msgstr "ബട്ടണുകള്‍‌ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2125 msgid "Action area border"
2126 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:227
2129 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2130 msgstr "ഡയലോഗിന്‍റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:628
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Text Buffer"
2135 msgstr "ബഫര്‍"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:629
2138 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2142 msgid "Cursor Position"
2143 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2146 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2147 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്‍)"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2150 msgid "Selection Bound"
2151 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍‌ പരിധി"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2154 msgid ""
2155 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2156 msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്‍റെ എതിര്‍ വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:657
2159 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2160 msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2163 msgid "Maximum length"
2164 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം‌"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2167 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2168 msgstr "ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില്‍ 0 നല്‍കുക"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:673
2171 msgid "Visibility"
2172 msgstr "ദൃശ്യമായ"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:674
2175 msgid ""
2176 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2177 "mode)"
2178 msgstr ""
2179 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:682
2182 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2183 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:690
2186 msgid ""
2187 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2188 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്‍വശത്തുളള അതിരിന്‍റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2191 msgid "Invisible character"
2192 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2195 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2196 msgstr "എന്‍റര്‍ ചെയ്ത വസ്തുക്കള്‍ മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡില്‍\")"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:705
2199 msgid "Activates default"
2200 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:706
2203 msgid ""
2204 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2205 "dialog) when Enter is pressed"
2206 msgstr ""
2207 "Enter അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2208 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ബട്ടണ്‍)"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:712
2211 msgid "Width in chars"
2212 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:713
2215 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2216 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്‍ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:722
2219 msgid "Scroll offset"
2220 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ്"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:723
2223 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2224 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:733
2227 msgid "The contents of the entry"
2228 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2231 msgid "X align"
2232 msgstr "X സമീകരണം"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2235 msgid ""
2236 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2237 "layouts."
2238 msgstr ""
2239 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്)  ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള "
2240 "ലേയൌട്ടുകള്‍"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:765
2243 msgid "Truncate multiline"
2244 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:766
2247 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2248 msgstr "അനവധിവരികളില്‍ നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:782
2251 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2252 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2255 msgid "Overwrite mode"
2256 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:798
2259 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2260 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2263 msgid "Text length"
2264 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:813
2267 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:828
2271 msgid "Invisible char set"
2272 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:829
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:847
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:848
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2284 msgstr "Caps Lock ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് എന്‍ട്രികള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:862
2287 msgid "Progress Fraction"
2288 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:863
2291 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2292 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:880
2295 msgid "Progress Pulse Step"
2296 msgstr "പള്‍സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:881
2299 msgid ""
2300 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2301 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2302 msgstr ""
2303 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2304 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്‍ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:897
2307 msgid "Primary pixbuf"
2308 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:898
2311 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2312 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:912
2315 msgid "Secondary pixbuf"
2316 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:913
2319 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2320 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:927
2323 msgid "Primary stock ID"
2324 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:928
2327 msgid "Stock ID for primary icon"
2328 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:942
2331 msgid "Secondary stock ID"
2332 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:943
2335 msgid "Stock ID for secondary icon"
2336 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:957
2339 msgid "Primary icon name"
2340 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:958
2343 msgid "Icon name for primary icon"
2344 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:972
2347 msgid "Secondary icon name"
2348 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:973
2351 msgid "Icon name for secondary icon"
2352 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:987
2355 msgid "Primary GIcon"
2356 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:988
2359 msgid "GIcon for primary icon"
2360 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1002
2363 msgid "Secondary GIcon"
2364 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി Glcon"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1003
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2368 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1017
2371 msgid "Primary storage type"
2372 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1018
2375 msgid "The representation being used for primary icon"
2376 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1033
2379 msgid "Secondary storage type"
2380 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സംഭരണ രീതി"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1034
2383 msgid "The representation being used for secondary icon"
2384 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1055
2387 msgid "Primary icon activatable"
2388 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1056
2391 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2392 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1076
2395 msgid "Secondary icon activatable"
2396 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1077
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1099
2403 msgid "Primary icon sensitive"
2404 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1100
2407 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2408 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1121
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1122
2415 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2416 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1138
2419 msgid "Primary icon tooltip text"
2420 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2423 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2424 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1155
2427 msgid "Secondary icon tooltip text"
2428 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2431 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2432 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1174
2435 msgid "Primary icon tooltip markup"
2436 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1193
2439 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2440 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2443 msgid "IM module"
2444 msgstr "IM ഘടകം"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2447 msgid "Which IM module should be used"
2448 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1228
2451 msgid "Icon Prelight"
2452 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1229
2455 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2456 msgstr "സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1242
2459 msgid "Progress Border"
2460 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1243
2463 msgid "Border around the progress bar"
2464 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1714
2467 msgid "Border between text and frame."
2468 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1728
2471 msgid "State Hint"
2472 msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1729
2475 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2476 msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്‍കണമോ എന്നു്"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2479 msgid "Select on focus"
2480 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1735
2483 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2484 msgstr "ഒരു എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1749
2487 msgid "Password Hint Timeout"
2488 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1750
2491 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2492 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്‍ട്രികളില്‍ അവസാനം നല്‍കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2493
2494 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2495 #, fuzzy
2496 msgid "The contents of the buffer"
2497 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2498
2499 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2502 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2505 msgid "Completion Model"
2506 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ രീതി"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2509 msgid "The model to find matches in"
2510 msgstr "ചേര്‍ച്ചകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്‍"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2513 msgid "Minimum Key Length"
2514 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2517 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2518 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2521 msgid "Text column"
2522 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2525 msgid "The column of the model containing the strings."
2526 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2529 msgid "Inline completion"
2530 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2533 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2534 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2537 msgid "Popup completion"
2538 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2541 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2542 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2545 msgid "Popup set width"
2546 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്‍റെ വീതി"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2549 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2550 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്‍ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2553 msgid "Popup single match"
2554 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2557 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2558 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2561 msgid "Inline selection"
2562 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2565 msgid "Your description here"
2566 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്‍കുക"
2567
2568 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2569 msgid "Visible Window"
2570 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2571
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2573 msgid ""
2574 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2575 "trap events."
2576 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള്‍ ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2577
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2579 msgid "Above child"
2580 msgstr "ചൈള്‍ഡിന് മുകളില്‍"
2581
2582 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2583 msgid ""
2584 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2585 "child widget as opposed to below it."
2586 msgstr ""
2587 "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില്‍ ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2588 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2589
2590 #: gtk/gtkexpander.c:187
2591 msgid "Expanded"
2592 msgstr "വികസിതമായ"
2593
2594 #: gtk/gtkexpander.c:188
2595 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2596 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറന്നുവോ എന്ന്"
2597
2598 #: gtk/gtkexpander.c:196
2599 msgid "Text of the expander's label"
2600 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറിന്‍റെ ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2603 msgid "Use markup"
2604 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2607 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2608 msgstr ""
2609 "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റില്‍ XML മാര്‍ക്കപ്പും ഉല്‍പ്പെടുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി pango_parse_markup"
2610 "() കാണുക"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:220
2613 msgid "Space to put between the label and the child"
2614 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്‍ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2617 msgid "Label widget"
2618 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല്‍ ചെയ്യുക"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:230
2621 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2622 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2625 msgid "Expander Size"
2626 msgstr "വികസിതരൂപം"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2629 msgid "Size of the expander arrow"
2630 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:246
2633 msgid "Spacing around expander arrow"
2634 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2637 msgid "Action"
2638 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2641 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2642 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2645 msgid "File System Backend"
2646 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡ്"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2649 msgid "Name of file system backend to use"
2650 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2653 msgid "Filter"
2654 msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2657 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2658 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്‍റ്റര്‍"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2661 msgid "Local Only"
2662 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2665 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2666 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2669 msgid "Preview widget"
2670 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2673 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2674 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്‍കുന്നു."
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2677 msgid "Preview Widget Active"
2678 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2681 msgid ""
2682 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2683 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2686 msgid "Use Preview Label"
2687 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല്‍ കാണുക"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2690 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2691 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2694 msgid "Extra widget"
2695 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2698 msgid "Application supplied widget for extra options."
2699 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്‍ക്കായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്‍."
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2702 msgid "Select Multiple"
2703 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2706 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2707 msgstr "അനവധി ഫയലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2710 msgid "Show Hidden"
2711 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2714 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2715 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2718 msgid "Do overwrite confirmation"
2719 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2722 msgid ""
2723 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2724 "dialog if necessary."
2725 msgstr ""
2726 "ആവശ്യമെങ്കില്‍, സുരക്ഷ മോഡില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് "
2727 "നല്‍കുമോ എന്നു്"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Allow folders creation"
2732 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2738 "folders."
2739 msgstr ""
2740 "ആവശ്യമെങ്കില്‍, സുരക്ഷ മോഡില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് "
2741 "നല്‍കുമോ എന്നു്"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2744 msgid "Dialog"
2745 msgstr "ഡയലോഗ്"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2748 msgid "The file chooser dialog to use."
2749 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗ്."
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2752 msgid "The title of the file chooser dialog."
2753 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്."
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2756 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2757 msgstr "ബട്ടണ്‍ വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)."
2758
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2760 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2761 msgid "Filename"
2762 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"
2763
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2765 msgid "The currently selected filename"
2766 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്‍റെ പേര്"
2767
2768 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2769 msgid "Show file operations"
2770 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2771
2772 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2773 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2774 msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2775
2776 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2777 msgid "X position"
2778 msgstr "X സ്ഥാനം"
2779
2780 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2781 msgid "X position of child widget"
2782 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ X സ്ഥാനം"
2783
2784 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2785 msgid "Y position"
2786 msgstr "Y സ്ഥാനം"
2787
2788 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2789 msgid "Y position of child widget"
2790 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"
2791
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2793 msgid "The title of the font selection dialog"
2794 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്"
2795
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2797 msgid "Font name"
2798 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2801 msgid "The name of the selected font"
2802 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2805 msgid "Sans 12"
2806 msgstr "സാന്‍സ് 12"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2809 msgid "Use font in label"
2810 msgstr "ലേബലിന്‍ ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2813 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2814 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2817 msgid "Use size in label"
2818 msgstr "ലേബലില്‍ വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2819
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2821 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2822 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2825 msgid "Show style"
2826 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2829 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2830 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2833 msgid "Show size"
2834 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2837 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2838 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2839
2840 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2841 msgid "The string that represents this font"
2842 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2843
2844 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2845 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2846 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
2847
2848 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2849 msgid "Preview text"
2850 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2851
2852 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2853 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2854 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്‍ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2855
2856 #: gtk/gtkframe.c:106
2857 msgid "Text of the frame's label"
2858 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2859
2860 #: gtk/gtkframe.c:113
2861 msgid "Label xalign"
2862 msgstr "xalign ലേബല്‍"
2863
2864 #: gtk/gtkframe.c:114
2865 msgid "The horizontal alignment of the label"
2866 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2867
2868 #: gtk/gtkframe.c:122
2869 msgid "Label yalign"
2870 msgstr "yalign ലേബല്‍"
2871
2872 #: gtk/gtkframe.c:123
2873 msgid "The vertical alignment of the label"
2874 msgstr "ലേബലിന്‍റെ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2875
2876 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2877 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2878 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
2879
2880 #: gtk/gtkframe.c:138
2881 msgid "Frame shadow"
2882 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2883
2884 #: gtk/gtkframe.c:139
2885 msgid "Appearance of the frame border"
2886 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്‍റെ രൂപം"
2887
2888 #: gtk/gtkframe.c:148
2889 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2890 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2891
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2893 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2894 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2895
2896 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2897 msgid "Handle position"
2898 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2899
2900 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2901 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2902 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്‍ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2903
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2905 msgid "Snap edge"
2906 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2909 msgid ""
2910 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2911 "handlebox"
2912 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ വശം"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2915 msgid "Snap edge set"
2916 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2919 msgid ""
2920 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2921 "handle_position"
2922 msgstr ""
2923 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില്‍ handle_position-ല്‍ ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2924
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2926 msgid "Child Detached"
2927 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2928
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2930 msgid ""
2931 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2932 "detached."
2933 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ ചൈള്‍ഡ് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം."
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:549
2936 msgid "Selection mode"
2937 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:550
2940 msgid "The selection mode"
2941 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:568
2944 msgid "Pixbuf column"
2945 msgstr "Pixbuf നിര"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:569
2948 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2949 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:587
2952 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2953 msgstr "വാചകം മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:606
2956 msgid "Markup column"
2957 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് നിര"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:607
2960 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2961 msgstr "പാങ്കോ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്‍ വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:614
2964 msgid "Icon View Model"
2965 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:615
2968 msgid "The model for the icon view"
2969 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:631
2972 msgid "Number of columns"
2973 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:632
2976 msgid "Number of columns to display"
2977 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:649
2980 msgid "Width for each item"
2981 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്‍റേയും വീതി"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:650
2984 msgid "The width used for each item"
2985 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:666
2988 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2989 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്‍റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:681
2992 msgid "Row Spacing"
2993 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:682
2996 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2997 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:697
3000 msgid "Column Spacing"
3001 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:698
3004 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3005 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:713
3008 msgid "Margin"
3009 msgstr "മാര്‍ജിന്‍"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:714
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3013 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:730
3016 msgid ""
3017 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3021 msgid "Reorderable"
3022 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കോളം"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:755
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:772
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Item Padding"
3039 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:773
3042 msgid "Padding around icon view items"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:782
3046 msgid "Selection Box Color"
3047 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:783
3050 msgid "Color of the selection box"
3051 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:789
3054 msgid "Selection Box Alpha"
3055 msgstr "ആല്‍ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സ്"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:790
3058 msgid "Opacity of the selection box"
3059 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്‍റെ അതാര്യത"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3062 msgid "Pixbuf"
3063 msgstr "Pixbuf"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3066 msgid "A GdkPixbuf to display"
3067 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:139
3070 msgid "Pixmap"
3071 msgstr "Pixmap"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:140
3074 msgid "A GdkPixmap to display"
3075 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3078 msgid "Image"
3079 msgstr "ഇമേജ്"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:148
3082 msgid "A GdkImage to display"
3083 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:155
3086 msgid "Mask"
3087 msgstr "മുഖംമൂടി"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:156
3090 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3091 msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില്‍ GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3094 msgid "Filename to load and display"
3095 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്‍റെ പേര്"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3098 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3099 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:180
3102 msgid "Icon set"
3103 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:181
3106 msgid "Icon set to display"
3107 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3110 msgid "Icon size"
3111 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:189
3114 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3115 msgstr ""
3116 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില്‍ പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:205
3119 msgid "Pixel size"
3120 msgstr "പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:206
3123 msgid "Pixel size to use for named icon"
3124 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ക്കുളള പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:214
3127 msgid "Animation"
3128 msgstr "ആനിമേഷന്‍"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:215
3131 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3132 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3135 msgid "Storage type"
3136 msgstr "സംഭരണ രീതി"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3139 msgid "The representation being used for image data"
3140 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3141
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3143 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3144 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3147 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3148 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല്‍ വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3151 msgid "Always show image"
3152 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
3153
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3155 msgid "Whether the image will always be shown"
3156 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
3157
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3159 msgid "Accel Group"
3160 msgstr "ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3161
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3163 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3164 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീകള്‍ക്കുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3165
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3167 msgid "Show menu images"
3168 msgstr "മെനു ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
3169
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3171 msgid "Whether images should be shown in menus"
3172 msgstr "മെനുവില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3173
3174 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3175 msgid "Message Type"
3176 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3177
3178 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3179 msgid "The type of message"
3180 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3181
3182 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Width of border around the content area"
3185 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
3186
3187 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Spacing between elements of the area"
3190 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
3191
3192 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Width of border around the action area"
3195 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
3196
3197 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3198 msgid "The screen where this window will be displayed"
3199 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:497
3202 msgid "The text of the label"
3203 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:504
3206 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3207 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല്‍ സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3210 msgid "Justification"
3211 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്‍"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:526
3214 msgid ""
3215 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3216 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3217 "GtkMisc::xalign for that"
3218 msgstr ""
3219 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്‍മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്‍മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3220 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:534
3223 msgid "Pattern"
3224 msgstr "മാതൃക"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:535
3227 msgid ""
3228 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3229 "to underline"
3230 msgstr "സ്ട്രിങില്‍ _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്‍, വാചകത്തില്‍ അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:542
3233 msgid "Line wrap"
3234 msgstr "വരി ഇഴപിരി"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:543
3237 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3238 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില്‍ വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:558
3241 msgid "Line wrap mode"
3242 msgstr "ലൈന്‍ റാപ്പ് രീതി"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:559
3245 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3246 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്‍, ലൈന്‍ റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:566
3249 msgid "Selectable"
3250 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:567
3253 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3254 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:573
3257 msgid "Mnemonic key"
3258 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:574
3261 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3262 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:582
3265 msgid "Mnemonic widget"
3266 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:583
3269 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3270 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്‍ത്തപ്പെടുന്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:629
3273 msgid ""
3274 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3275 "enough room to display the entire string"
3276 msgstr ""
3277 "സ്ട്രിങ് പൂര്‍ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3278 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:669
3281 msgid "Single Line Mode"
3282 msgstr "ഒരു വരിയില്‍ എന്ന രീതി"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:670
3285 msgid "Whether the label is in single line mode"
3286 msgstr "ലേബല്‍ ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:687
3289 msgid "Angle"
3290 msgstr "ആങ്കിള്‍"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:688
3293 msgid "Angle at which the label is rotated"
3294 msgstr "ലേബല്‍ തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്‍"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:708
3297 msgid "Maximum Width In Characters"
3298 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരത്തില്‍"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:709
3301 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3302 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:727
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Track visited links"
3307 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:728
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Whether visited links should be tracked"
3312 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിക്കണമോ എന്ന്"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:849
3315 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3316 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3317
3318 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3319 msgid "Horizontal adjustment"
3320 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3321
3322 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3323 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3324 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3325
3326 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3327 msgid "Vertical adjustment"
3328 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3329
3330 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3331 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3332 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3333
3334 #: gtk/gtklayout.c:633
3335 msgid "The width of the layout"
3336 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ വീതി"
3337
3338 #: gtk/gtklayout.c:642
3339 msgid "The height of the layout"
3340 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ ഉയരം"
3341
3342 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3343 msgid "URI"
3344 msgstr "യുആര്‍ഐ"
3345
3346 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3347 msgid "The URI bound to this button"
3348 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3349
3350 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3351 msgid "Visited"
3352 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3353
3354 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3355 msgid "Whether this link has been visited."
3356 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:502
3359 msgid "The currently selected menu item"
3360 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:517
3363 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3364 msgstr "മെനുവില്‍ ആക്സിലറേറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3367 msgid "Accel Path"
3368 msgstr "ആക്സല്‍ പാഥ്"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:532
3371 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3372 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വസ്തുക്കള്‍ക്കായി ആക്സല്‍ പാഥുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല്‍ പാഥ്"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:548
3375 msgid "Attach Widget"
3376 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:549
3379 msgid "The widget the menu is attached to"
3380 msgstr "മെനു ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:557
3383 msgid ""
3384 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3385 "off"
3386 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള്‍ ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:571
3389 msgid "Tearoff State"
3390 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് അവസ്ഥ"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:572
3393 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3394 msgstr "മെനു ടോര്‍ണ്‍ ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:586
3397 msgid "Monitor"
3398 msgstr "മോണിറ്റര്‍"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:587
3401 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3402 msgstr "മോണിറ്റര്‍ പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:593
3405 msgid "Vertical Padding"
3406 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:594
3409 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3410 msgstr "മെനുവിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:616
3413 msgid "Reserve Toggle Size"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:617
3417 #, fuzzy
3418 msgid ""
3419 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3420 "icons"
3421 msgstr "മെനു ടോര്‍ണ്‍ ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:623
3424 msgid "Horizontal Padding"
3425 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:624
3428 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3429 msgstr "മെനുവിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:632
3432 msgid "Vertical Offset"
3433 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:633
3436 msgid ""
3437 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3438 "vertically"
3439 msgstr ""
3440 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3441 "സ്ഥാപിക്കുക"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:641
3444 msgid "Horizontal Offset"
3445 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:642
3448 msgid ""
3449 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3450 "horizontally"
3451 msgstr ""
3452 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3453 "സ്ഥാപിക്കുക"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:650
3456 msgid "Double Arrows"
3457 msgstr "രണ്ട് ആരോ"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:651
3460 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3461 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:664
3464 msgid "Arrow Placement"
3465 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:665
3468 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3469 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:673
3472 msgid "Left Attach"
3473 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3476 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3477 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:681
3480 msgid "Right Attach"
3481 msgstr "വലത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:682
3484 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3485 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:689
3488 msgid "Top Attach"
3489 msgstr "മുകളില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:690
3492 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3493 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:697
3496 msgid "Bottom Attach"
3497 msgstr "താഴെ ചേര്‍ക്കുക"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3500 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3501 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:712
3504 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3505 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:799
3508 msgid "Can change accelerators"
3509 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണ്"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:800
3512 msgid ""
3513 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3514 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്‍ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:805
3517 msgid "Delay before submenus appear"
3518 msgstr "സബ്മെനുകള്‍ കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:806
3521 msgid ""
3522 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3523 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില്‍ പോയിന്റര്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:813
3526 msgid "Delay before hiding a submenu"
3527 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:814
3530 msgid ""
3531 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3532 "submenu"
3533 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര്‍ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള ‌മുമ്പുള്ള സമയം"
3534
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3536 msgid "Pack direction"
3537 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3538
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3540 msgid "The pack direction of the menubar"
3541 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3542
3543 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3544 msgid "Child Pack direction"
3545 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3546
3547 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3548 msgid "The child pack direction of the menubar"
3549 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ ചൈള്‍ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3550
3551 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3552 msgid "Style of bevel around the menubar"
3553 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3554
3555 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3556 msgid "Internal padding"
3557 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3558
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3560 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3561 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്‍ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3564 msgid "Delay before drop down menus appear"
3565 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3568 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3569 msgstr "ഒരു മെനുവിന്‍റെ സബ്മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3572 msgid "Right Justified"
3573 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3576 msgid ""
3577 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3578 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3579
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3581 msgid "Submenu"
3582 msgstr "സബ്മെനു"
3583
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3585 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3586 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3587
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3589 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3590 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര്‍ പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3591
3592 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3593 msgid "The text for the child label"
3594 msgstr "ചൈള്‍ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3595
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3597 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3598 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3601 msgid "Width in Characters"
3602 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍ "
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3605 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3606 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3607
3608 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3609 msgid "Take Focus"
3610 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3611
3612 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3613 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3614 msgstr "കീബോര്‍ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്‍"
3615
3616 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3617 msgid "Menu"
3618 msgstr "മെനു"
3619
3620 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3621 msgid "The dropdown menu"
3622 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനു"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3625 msgid "Image/label border"
3626 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്‍റെ അതിര്"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3629 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3630 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3633 msgid "Use separator"
3634 msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3637 msgid ""
3638 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3639 msgstr ""
3640 "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്‍ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്‍കണമോ എന്നു്"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3643 msgid "Message Buttons"
3644 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്‍"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3647 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3648 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3651 msgid "The primary text of the message dialog"
3652 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3655 msgid "Use Markup"
3656 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3657
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3659 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3660 msgstr "തലക്കെട്ടിന്‍റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്‍ക്കപ്പില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്നു."
3661
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3663 msgid "Secondary Text"
3664 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3665
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3667 msgid "The secondary text of the message dialog"
3668 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3669
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3671 msgid "Use Markup in secondary"
3672 msgstr "സെക്കന്‍ഡറിയില്‍ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3673
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3675 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3676 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്ന Pango മാര്‍ക്കപ്പ്."
3677
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3679 msgid "The image"
3680 msgstr "ഇമേജ്"
3681
3682 #: gtk/gtkmisc.c:83
3683 msgid "Y align"
3684 msgstr "Y align"
3685
3686 #: gtk/gtkmisc.c:84
3687 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3688 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3689
3690 #: gtk/gtkmisc.c:93
3691 msgid "X pad"
3692 msgstr "X പാഡ്"
3693
3694 #: gtk/gtkmisc.c:94
3695 msgid ""
3696 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3697 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:103
3700 msgid "Y pad"
3701 msgstr "Y പാഡ്"
3702
3703 #: gtk/gtkmisc.c:104
3704 msgid ""
3705 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3706 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3707
3708 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3709 msgid "Parent"
3710 msgstr "പേരന്റ്"
3711
3712 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3713 msgid "The parent window"
3714 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3715
3716 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3717 msgid "Is Showing"
3718 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3719
3720 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3721 msgid "Are we showing a dialog"
3722 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3723
3724 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3725 msgid "The screen where this window will be displayed."
3726 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍."
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:577
3729 msgid "Page"
3730 msgstr "പേജ്"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:578
3733 msgid "The index of the current page"
3734 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്‍റെ സൂചിക"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:586
3737 msgid "Tab Position"
3738 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:587
3741 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3742 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്‍റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:594
3745 msgid "Tab Border"
3746 msgstr "ടാബ് അതിര്"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:595
3749 msgid "Width of the border around the tab labels"
3750 msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:603
3753 msgid "Horizontal Tab Border"
3754 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:604
3757 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3758 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:612
3761 msgid "Vertical Tab Border"
3762 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:613
3765 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3766 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:621
3769 msgid "Show Tabs"
3770 msgstr "ടാബുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:622
3773 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3774 msgstr "ടാബുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:628
3777 msgid "Show Border"
3778 msgstr "അതിരുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:629
3781 msgid "Whether the border should be shown or not"
3782 msgstr "അതിരുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:635
3785 msgid "Scrollable"
3786 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:636
3789 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3790 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ആരോകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:642
3793 msgid "Enable Popup"
3794 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:643
3797 msgid ""
3798 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3799 "you can use to go to a page"
3800 msgstr ""
3801 "TRUE എങ്കില്‍, നോട്ട്ബുക്കില്‍ വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3802 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന്‍ സാധ്യമാക്കുന്നു."
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:650
3805 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3806 msgstr "റ്റാബുകള്‍ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:656
3809 msgid "Group ID"
3810 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ID"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:657
3813 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3814 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3817 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3818 msgid "Group"
3819 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:674
3822 msgid "Group for tabs drag and drop"
3823 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:680
3826 msgid "Tab label"
3827 msgstr "ടാബ് ലേബല്‍"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:681
3830 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3831 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് ലേബലില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:687
3834 msgid "Menu label"
3835 msgstr "മെനു ലേബല്‍"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:688
3838 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3839 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മെനു എന്‍ട്രിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:701
3842 msgid "Tab expand"
3843 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:702
3846 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3847 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:708
3850 msgid "Tab fill"
3851 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:709
3854 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3855 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:715
3858 msgid "Tab pack type"
3859 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:722
3862 msgid "Tab reorderable"
3863 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ടാബ്"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:723
3866 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3867 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:729
3870 msgid "Tab detachable"
3871 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നത്"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:730
3874 msgid "Whether the tab is detachable"
3875 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3878 msgid "Secondary backward stepper"
3879 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:746
3882 msgid ""
3883 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3884 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3887 msgid "Secondary forward stepper"
3888 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ഫോര്‍വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:762
3891 msgid ""
3892 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3893 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3896 msgid "Backward stepper"
3897 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3900 msgid "Display the standard backward arrow button"
3901 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3904 msgid "Forward stepper"
3905 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3908 msgid "Display the standard forward arrow button"
3909 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:806
3912 msgid "Tab overlap"
3913 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:807
3916 msgid "Size of tab overlap area"
3917 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:822
3920 msgid "Tab curvature"
3921 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:823
3924 msgid "Size of tab curvature"
3925 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:839
3928 msgid "Arrow spacing"
3929 msgstr "ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:840
3932 msgid "Scroll arrow spacing"
3933 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3934
3935 #: gtk/gtkobject.c:370
3936 msgid "User Data"
3937 msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
3938
3939 #: gtk/gtkobject.c:371
3940 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3941 msgstr "അജ്‍ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
3942
3943 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3944 msgid "The menu of options"
3945 msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
3946
3947 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3948 msgid "Size of dropdown indicator"
3949 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
3950
3951 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3952 msgid "Spacing around indicator"
3953 msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍"
3954
3955 #: gtk/gtkorientable.c:75
3956 msgid "The orientation of the orientable"
3957 msgstr "The orientation of the orientable"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:242
3960 msgid ""
3961 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3962 msgstr "പെയിന്‍ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്‍ (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്‍ത്ഥം)"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:251
3965 msgid "Position Set"
3966 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:252
3969 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3970 msgstr "TRUE എങ്കില്‍ സ്ഥാനത്തിന്‍റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:258
3973 msgid "Handle Size"
3974 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ‌ വലിപ്പം"
3975
3976 #: gtk/gtkpaned.c:259
3977 msgid "Width of handle"
3978 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ വീതി"
3979
3980 #: gtk/gtkpaned.c:275
3981 msgid "Minimal Position"
3982 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3983
3984 #: gtk/gtkpaned.c:276
3985 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3986 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3987
3988 #: gtk/gtkpaned.c:293
3989 msgid "Maximal Position"
3990 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3991
3992 #: gtk/gtkpaned.c:294
3993 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3994 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3995
3996 #: gtk/gtkpaned.c:311
3997 msgid "Resize"
3998 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3999
4000 #: gtk/gtkpaned.c:312
4001 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4002 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, പെയിന്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്‍ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:327
4005 msgid "Shrink"
4006 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:328
4009 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4010 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള്‍ ചൈള്‍ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
4011
4012 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4013 msgid "Embedded"
4014 msgstr "എംബഡട്"
4015
4016 #: gtk/gtkplug.c:151
4017 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4018 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
4019
4020 #: gtk/gtkplug.c:165
4021 msgid "Socket Window"
4022 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
4023
4024 #: gtk/gtkplug.c:166
4025 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4026 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
4027
4028 #: gtk/gtkpreview.c:102
4029 msgid ""
4030 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4031 msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:124
4034 msgid "Name of the printer"
4035 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ പേര്"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:130
4038 msgid "Backend"
4039 msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:131
4042 msgid "Backend for the printer"
4043 msgstr "പ്രിന്‍റിനുളള ബാക്കെന്‍ഡ്"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:137
4046 msgid "Is Virtual"
4047 msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ആണ്"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:138
4050 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4051 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ പ്രിന്‍ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില്‍ FALSE"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:144
4054 msgid "Accepts PDF"
4055 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:145
4058 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4059 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:151
4062 msgid "Accepts PostScript"
4063 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:152
4066 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4067 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:158
4070 msgid "State Message"
4071 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:159
4074 msgid "String giving the current state of the printer"
4075 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്‍കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:165
4078 msgid "Location"
4079 msgstr "സ്ഥാനം"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:166
4082 msgid "The location of the printer"
4083 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ സ്ഥാനം"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:173
4086 msgid "The icon name to use for the printer"
4087 msgstr "പ്രിന്‍ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ പേര്"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:179
4090 msgid "Job Count"
4091 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:180
4094 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4095 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:198
4098 msgid "Paused Printer"
4099 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്‍"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:199
4102 msgid "TRUE if this printer is paused"
4103 msgstr "പ്രിന്റര്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:212
4106 msgid "Accepting Jobs"
4107 msgstr "ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:213
4110 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4111 msgstr "പ്രിന്റര്‍ പുതിയ ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4112
4113 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4114 msgid "Source option"
4115 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4116
4117 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4118 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4119 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4122 msgid "Title of the print job"
4123 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4124
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4126 msgid "Printer"
4127 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
4128
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4130 msgid "Printer to print the job to"
4131 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്‍റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്‍റര്‍"
4132
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4134 msgid "Settings"
4135 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
4136
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4138 msgid "Printer settings"
4139 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
4140
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4142 msgid "Page Setup"
4143 msgstr "പേജിന്‍റെ ക്രമീകരണം"
4144
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4146 msgid "Track Print Status"
4147 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4148
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4150 msgid ""
4151 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4152 "print data has been sent to the printer or print server."
4153 msgstr ""
4154 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4155 "സിഗ്നലുകള്‍ പ്രിന്റ് ജോലി നല്‍കിയാല്‍, TRUE."
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4158 msgid "Default Page Setup"
4159 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4162 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4163 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4166 msgid "Print Settings"
4167 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4170 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4171 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4174 msgid "Job Name"
4175 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4178 msgid "A string used for identifying the print job."
4179 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4182 msgid "Number of Pages"
4183 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4186 msgid "The number of pages in the document."
4187 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4190 msgid "Current Page"
4191 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4194 msgid "The current page in the document"
4195 msgstr "രേഖയില്‍ നിലവിലുളള പേജ്"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4198 msgid "Use full page"
4199 msgstr "മുഴുവന്‍ പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4202 msgid ""
4203 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4204 "not the corner of the imageable area"
4205 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില്‍ ആയിരിക്കണം കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില്‍ TRUE"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4208 msgid ""
4209 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4210 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4211 msgstr ""
4212 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4213 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്‍, TRUE."
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4216 msgid "Unit"
4217 msgstr "യൂണിറ്റ്"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4220 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4221 msgstr "കോണ്‍ട്ടക്സ്റ്റില്‍ ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4224 msgid "Show Dialog"
4225 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4228 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4229 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല്‍ TRUE ആണ്."
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4232 msgid "Allow Async"
4233 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4236 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4237 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്‍ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, TRUE"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4240 msgid "Export filename"
4241 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4244 msgid "Status"
4245 msgstr "അവസ്ഥ"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4248 msgid "The status of the print operation"
4249 msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4252 msgid "Status String"
4253 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4256 msgid "A human-readable description of the status"
4257 msgstr "വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4260 msgid "Custom tab label"
4261 msgstr "ടാബിന്‍റെ ലേബല്‍ ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4264 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4265 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്‍"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Support Selection"
4270 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4273 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Has Selection"
4279 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4282 msgid "TRUE if a selecion exists."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Embed Page Setup"
4288 msgstr "പേജിന്‍റെ ക്രമീകരണം"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4291 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Number of Pages To Print"
4297 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4300 #, fuzzy
4301 msgid "The number of pages that will be printed."
4302 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4303
4304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4305 msgid "The GtkPageSetup to use"
4306 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4307
4308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4309 msgid "Selected Printer"
4310 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്‍റര്‍"
4311
4312 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4313 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4314 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4315
4316 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4317 msgid "Manual Capabilites"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4321 msgid "Capabilities the application can handle"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Whether the dialog supports selection"
4327 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
4328
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Whether the application has a selection"
4332 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
4333
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprogress.c:102
4339 msgid "Activity mode"
4340 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രീതി"
4341
4342 #: gtk/gtkprogress.c:103
4343 msgid ""
4344 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4345 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4346 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4347 msgstr ""
4348 "TRUE എങ്കില്‍, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നടക്കുമ്പോള്‍ അതു് "
4349 "സിഗ്നല്‍ നല്‍കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്‍ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
4350 "അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
4351
4352 #: gtk/gtkprogress.c:111
4353 msgid "Show text"
4354 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4355
4356 #: gtk/gtkprogress.c:112
4357 msgid "Whether the progress is shown as text."
4358 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില്‍ കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4361 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4362 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4365 msgid "Bar style"
4366 msgstr "ബാറിന്‍റെ ശൈലി"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4369 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4370 msgstr "ബാര്‍ കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4373 msgid "Activity Step"
4374 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന നടപടി"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4377 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4378 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്‍ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4381 msgid "Activity Blocks"
4382 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബ്ളോക്കുകള്‍"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4385 msgid ""
4386 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4387 "(Deprecated)"
4388 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4391 msgid "Discrete Blocks"
4392 msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്‍"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4395 msgid ""
4396 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4397 "style)"
4398 msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍)"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4401 msgid "Fraction"
4402 msgstr "ചെറുഭാഗം"
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4405 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4406 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4409 msgid "Pulse Step"
4410 msgstr "പള്‍സിനുളള നടപടി"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4413 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4414 msgstr "പള്‍സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4415
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4417 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4418 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4421 msgid ""
4422 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4423 "have enough room to display the entire string, if at all."
4424 msgstr ""
4425 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4426 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4429 msgid "XSpacing"
4430 msgstr "XSpacing"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4433 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4434 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്‍കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4437 msgid "YSpacing"
4438 msgstr "Yസ്പെയിസിങ്"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4441 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4442 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്‍കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4445 msgid "Min horizontal bar width"
4446 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4449 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4450 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4453 msgid "Min horizontal bar height"
4454 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4457 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4458 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4461 msgid "Min vertical bar width"
4462 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4465 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4466 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4469 msgid "Min vertical bar height"
4470 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4473 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4474 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4475
4476 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4477 msgid "The value"
4478 msgstr "മൂല്ല്യം"
4479
4480 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4481 msgid ""
4482 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4483 "is the current action of its group."
4484 msgstr ""
4485 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തി ഇതാകുമ്പോള്‍ gtk_radio_action_get_current_value() "
4486 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4487
4488 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4489 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4490 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തി."
4491
4492 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4493 msgid "The current value"
4494 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4495
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4497 msgid ""
4498 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4499 "action belongs."
4500 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4501
4502 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4503 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4504 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്‍."
4505
4506 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4507 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4508 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4509
4510 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4511 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4512 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍."
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:358
4515 msgid "Update policy"
4516 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:359
4519 msgid "How the range should be updated on the screen"
4520 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:368
4523 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4524 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:375
4527 msgid "Inverted"
4528 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:376
4531 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4532 msgstr "ഇന്‍വേര്‍ട്ട് ഡൈറക്ഷന്‍ സ്ലൈഡര്‍ മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:383
4535 msgid "Lower stepper sensitivity"
4536 msgstr "ലോവര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:384
4539 msgid ""
4540 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4541 "side"
4542 msgstr ""
4543 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:392
4546 msgid "Upper stepper sensitivity"
4547 msgstr "അപ്പര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:393
4550 msgid ""
4551 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4552 "side"
4553 msgstr ""
4554 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:410
4557 msgid "Show Fill Level"
4558 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ കാണിക്കുക"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:411
4561 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4562 msgstr "ട്രഫില്‍ ഫില്‍ ലവല്‍ ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:427
4565 msgid "Restrict to Fill Level"
4566 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:428
4569 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4570 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:443
4573 msgid "Fill Level"
4574 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:444
4577 msgid "The fill level."
4578 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍."
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:452
4581 msgid "Slider Width"
4582 msgstr "സ്ലൈഡറിന്‍റെ വീതി"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:453
4585 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4586 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ സ്കെയില്‍ തംബ്"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:460
4589 msgid "Trough Border"
4590 msgstr "ട്രഫിന്‍റെ അതിര്"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:461
4593 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4594 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര്‍ ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:468
4597 msgid "Stepper Size"
4598 msgstr "വികസിതരൂപം"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:469
4601 msgid "Length of step buttons at ends"
4602 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:484
4605 msgid "Stepper Spacing"
4606 msgstr "സ്റ്റെപ്പര്‍ സ്പെയിസിങ്"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:485
4609 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4610 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:492
4613 msgid "Arrow X Displacement"
4614 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:493
4617 msgid ""
4618 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4619 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:500
4622 msgid "Arrow Y Displacement"
4623 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:501
4626 msgid ""
4627 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4628 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:509
4631 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4632 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ സ്ലൈഡര്‍ സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:510
4635 msgid ""
4636 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4637 "IN while they are dragged"
4638 msgstr ""
4639 "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറുകള്‍ സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള്‍ നിഴല്‍ "
4640 "ലഭ്യമാകുന്നു (IN)"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:524
4643 msgid "Trough Side Details"
4644 msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:525
4647 msgid ""
4648 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4649 "with different details"
4650 msgstr ""
4651 "TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ പല വിവരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് "
4652 "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:541
4655 msgid "Trough Under Steppers"
4656 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര്‍ സ്റ്റെപ്പറുകള്‍"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:542
4659 msgid ""
4660 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4661 "spacing"
4662 msgstr "ട്രഫ് പൂര്‍ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്റ്റെപ്പറുകളും സ്പെയിസിങും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:555
4665 msgid "Arrow scaling"
4666 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:556
4669 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4670 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബട്ടണ്‍ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4673 msgid "Show Numbers"
4674 msgstr "അക്കങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4677 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4678 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4681 msgid "Recent Manager"
4682 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്‍"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4685 msgid "The RecentManager object to use"
4686 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4687
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4689 msgid "Show Private"
4690 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4691
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4693 msgid "Whether the private items should be displayed"
4694 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിക്കണമോ എന്ന്"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4697 msgid "Show Tooltips"
4698 msgstr "ടൂള്‍ ടിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4701 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4702 msgstr "വസ്തുവില്‍ ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4705 msgid "Show Icons"
4706 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4709 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4710 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4713 msgid "Show Not Found"
4714 msgstr "പ്രദര്‍ശനം ലഭ്യമല്ല"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4717 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4718 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്‍കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4721 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4722 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4725 msgid "Local only"
4726 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4729 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4730 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലില്‍ മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്‍ഐകള്‍"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4733 msgid "Limit"
4734 msgstr "പരിധി"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4737 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4738 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4741 msgid "Sort Type"
4742 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്‍"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4745 msgid "The sorting order of the items displayed"
4746 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4749 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4750 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്‍‌റ്റര്‍"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4753 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4754 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന്‍ പാഥ്"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4757 msgid ""
4758 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4759 msgstr ""
4760 "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4763 msgid "The size of the recently used resources list"
4764 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4765
4766 #: gtk/gtkruler.c:128
4767 msgid "Lower"
4768 msgstr "താഴെയുളള"
4769
4770 #: gtk/gtkruler.c:129
4771 msgid "Lower limit of ruler"
4772 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4773
4774 #: gtk/gtkruler.c:138
4775 msgid "Upper"
4776 msgstr "മുകളിലുളള"
4777
4778 #: gtk/gtkruler.c:139
4779 msgid "Upper limit of ruler"
4780 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4781
4782 #: gtk/gtkruler.c:149
4783 msgid "Position of mark on the ruler"
4784 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4785
4786 #: gtk/gtkruler.c:158
4787 msgid "Max Size"
4788 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4789
4790 #: gtk/gtkruler.c:159
4791 msgid "Maximum size of the ruler"
4792 msgstr "റൂളറിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4793
4794 #: gtk/gtkruler.c:174
4795 msgid "Metric"
4796 msgstr "മെട്രിക്"
4797
4798 #: gtk/gtkruler.c:175
4799 msgid "The metric used for the ruler"
4800 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4801
4802 #: gtk/gtkscale.c:219
4803 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4804 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4805
4806 #: gtk/gtkscale.c:228
4807 msgid "Draw Value"
4808 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4809
4810 #: gtk/gtkscale.c:229
4811 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4812 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4813
4814 #: gtk/gtkscale.c:236
4815 msgid "Value Position"
4816 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4817
4818 #: gtk/gtkscale.c:237
4819 msgid "The position in which the current value is displayed"
4820 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4821
4822 #: gtk/gtkscale.c:244
4823 msgid "Slider Length"
4824 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4825
4826 #: gtk/gtkscale.c:245
4827 msgid "Length of scale's slider"
4828 msgstr "സ്കെയിലിന്‍റെ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം"
4829
4830 #: gtk/gtkscale.c:253
4831 msgid "Value spacing"
4832 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4833
4834 #: gtk/gtkscale.c:254
4835 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4836 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്‍/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4837
4838 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4839 msgid "The value of the scale"
4840 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4841
4842 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4843 msgid "The icon size"
4844 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4845
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4847 msgid ""
4848 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4849 msgstr "ഈ സ്കെയില്‍ ബട്ടണ്‍ വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4850
4851 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4852 msgid "Icons"
4853 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍"
4854
4855 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4856 msgid "List of icon names"
4857 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4858
4859 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4860 msgid "Minimum Slider Length"
4861 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4862
4863 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4864 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4865 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ സ്ളൈഡറിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4866
4867 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4868 msgid "Fixed slider size"
4869 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4870
4871 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4872 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4873 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4874
4875 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4876 msgid ""
4877 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4878 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4879
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4881 msgid ""
4882 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4883 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4886 msgid "Horizontal Adjustment"
4887 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4890 msgid "Vertical Adjustment"
4891 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4894 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4895 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4898 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4899 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4902 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4903 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4904
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4906 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4907 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4908
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4910 msgid "Window Placement"
4911 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാപനം"
4912
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4914 msgid ""
4915 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4916 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4917 msgstr ""
4918 "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4919 "TRUE ആണെങ്കില്‍ മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4920
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4922 msgid "Window Placement Set"
4923 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്‍റെ ശേഖരം"
4924
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4926 msgid ""
4927 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4928 "contents with respect to the scrollbars."
4929 msgstr ""
4930 "സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ \"window-placement\" "
4931 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4934 msgid "Shadow Type"
4935 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4938 msgid "Style of bevel around the contents"
4939 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4942 msgid "Scrollbars within bevel"
4943 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4946 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4947 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില്‍ സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുക"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4950 msgid "Scrollbar spacing"
4951 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4954 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4955 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ക്കും സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4958 msgid "Scrolled Window Placement"
4959 msgstr "സ്ക്രോള്‍ഡ് വിന്‍ഡോ പ്ലെയിസ്‌മെന്റ്"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4962 msgid ""
4963 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4964 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4965 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4966
4967 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4968 msgid "Draw"
4969 msgstr "വരയ്ക്കുക"
4970
4971 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4972 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4973 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:215
4976 msgid "Double Click Time"
4977 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:216
4980 msgid ""
4981 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4982 "click (in milliseconds)"
4983 msgstr ""
4984 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സമയം "
4985 "(മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍)"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:223
4988 msgid "Double Click Distance"
4989 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:224
4992 msgid ""
4993 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4994 "double click (in pixels)"
4995 msgstr ""
4996 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അകലം "
4997 "(പിക്സലുകളില്‍)"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:240
5000 msgid "Cursor Blink"
5001 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:241
5004 msgid "Whether the cursor should blink"
5005 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നണമോ എന്ന്"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:248
5008 msgid "Cursor Blink Time"
5009 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:249
5012 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5013 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:268
5016 msgid "Cursor Blink Timeout"
5017 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം "
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:269
5020 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5021 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനു് നിര്‍ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്‍ഡില്‍"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:276
5024 msgid "Split Cursor"
5025 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:277
5028 msgid ""
5029 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5030 "left text"
5031 msgstr ""
5032 "ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരയും വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്‍ക്കു് രണ്ടു് കര്‍സറുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:284
5035 msgid "Theme Name"
5036 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:285
5039 msgid "Name of theme RC file to load"
5040 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ പേര്"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:293
5043 msgid "Icon Theme Name"
5044 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:294
5047 msgid "Name of icon theme to use"
5048 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:302
5051 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5052 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:303
5055 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5056 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:311
5059 msgid "Key Theme Name"
5060 msgstr "കീ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:312
5063 msgid "Name of key theme RC file to load"
5064 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ കീയുടെ പേര്"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:320
5067 msgid "Menu bar accelerator"
5068 msgstr "മെനു ബാര്‍ ആക്സലറേറ്റര്‍"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:321
5071 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5072 msgstr "മെനുബാര്‍ സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:329
5075 msgid "Drag threshold"
5076 msgstr "ത്രെഷോള്‍ഡ് വലിക്കുക"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:330
5079 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5080 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്‍സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:338
5083 msgid "Font Name"
5084 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:339
5087 msgid "Name of default font to use"
5088 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:361
5091 msgid "Icon Sizes"
5092 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങള്‍"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:362
5095 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5096 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:370
5099 msgid "GTK Modules"
5100 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്‍"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:371
5103 msgid "List of currently active GTK modules"
5104 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്‍"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:380
5107 msgid "Xft Antialias"
5108 msgstr "Xft Antialias"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:381
5111 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5112 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:390
5115 msgid "Xft Hinting"
5116 msgstr "Xft ഹിന്‍റിങ്"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:391
5119 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5120 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:400
5123 msgid "Xft Hint Style"
5124 msgstr "Xft ഹിന്‍റ് ശൈലി"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:401
5127 msgid ""
5128 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5129 msgstr ""
5130 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില്‍ hintfull"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:410
5133 msgid "Xft RGBA"
5134 msgstr "Xft RGBA"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:411
5137 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5138 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:420
5141 msgid "Xft DPI"
5142 msgstr "Xft DPI"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:421
5145 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5146 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:430
5149 msgid "Cursor theme name"
5150 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:431
5153 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5154 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:439
5157 msgid "Cursor theme size"
5158 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ വലിപ്പം"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:440
5161 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5162 msgstr "കര്‍സര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:450
5165 msgid "Alternative button order"
5166 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ്‍ ക്രമം"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:451
5169 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5170 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ്‍ ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:468
5173 msgid "Alternative sort indicator direction"
5174 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:469
5177 msgid ""
5178 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5179 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5180 msgstr ""
5181 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5182 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:477
5185 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5186 msgstr "'ഇന്‍പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:478
5189 msgid ""
5190 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5191 "the input method"
5192 msgstr "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:486
5195 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5196 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:487
5199 msgid ""
5200 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5201 "control characters"
5202 msgstr ""
5203 "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:495
5206 msgid "Start timeout"
5207 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:496
5210 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5211 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:505
5214 msgid "Repeat timeout"
5215 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:506
5218 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5219 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:515
5222 msgid "Expand timeout"
5223 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:516
5226 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5227 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:551
5230 msgid "Color scheme"
5231 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:552
5234 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5235 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള താലം"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:561
5238 msgid "Enable Animations"
5239 msgstr "ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:562
5242 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5243 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:580
5246 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5247 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:581
5250 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5251 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഈ സ്ക്രീനില്‍ ചലനങ്ങള്‍ അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:598
5254 msgid "Tooltip timeout"
5255 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:599
5258 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5259 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:624
5262 msgid "Tooltip browse timeout"
5263 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:625
5266 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5267 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:646
5270 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5271 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:647
5274 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5275 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:666
5278 msgid "Keynav Cursor Only"
5279 msgstr "Keynav കര്‍സര്‍ മാത്രം"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:667
5282 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5283 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്‍, വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്‍സര്‍ കീകള്‍ മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:684
5286 msgid "Keynav Wrap Around"
5287 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:685
5290 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5291 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:705
5294 msgid "Error Bell"
5295 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:706
5298 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5299 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:723
5302 msgid "Color Hash"
5303 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:724
5306 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5307 msgstr "നിറങ്ങള്‍ ഹാഷ് ടേബിള്‍ വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:732
5310 msgid "Default file chooser backend"
5311 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബാക്കെന്‍ഡ്"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:733
5314 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5315 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:750
5318 msgid "Default print backend"
5319 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പ്രിന്‍റ് ബാക്കെന്‍ഡ്"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:751
5322 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5323 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്‍ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:774
5326 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5327 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്‍ഡ്"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:775
5330 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5331 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:791
5334 msgid "Enable Mnemonics"
5335 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:792
5338 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5339 msgstr "ലേബലുകള്‍ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:808
5342 msgid "Enable Accelerators"
5343 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:809
5346 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5347 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള്‍ വേണമോ എന്ന്"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:826
5350 msgid "Recent Files Limit"
5351 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പരിധി"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:827
5354 msgid "Number of recently used files"
5355 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:845
5358 msgid "Default IM module"
5359 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:846
5362 msgid "Which IM module should be used by default"
5363 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്‍"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:864
5366 msgid "Recent Files Max Age"
5367 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:865
5370 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5371 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്‍"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:874
5374 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5375 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:875
5378 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5379 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:897
5382 msgid "Sound Theme Name"
5383 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:898
5386 msgid "XDG sound theme name"
5387 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5388
5389 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5390 #: gtk/gtksettings.c:920
5391 msgid "Audible Input Feedback"
5392 msgstr "ഓഡിബിള്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:921
5395 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5396 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:942
5399 msgid "Enable Event Sounds"
5400 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:943
5403 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5404 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:958
5407 msgid "Enable Tooltips"
5408 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:959
5411 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5412 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5413
5414 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5415 msgid "Mode"
5416 msgstr "രീതി"
5417
5418 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5419 msgid ""
5420 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5421 "component widgets"
5422 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്‍ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5423
5424 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5425 msgid "Ignore hidden"
5426 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5427
5428 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5429 msgid ""
5430 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5431 msgstr ""
5432 "TRUE എങ്കില്‍, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5433
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5435 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5436 msgstr "സ്പിന്‍ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5439 msgid "Climb Rate"
5440 msgstr "മൂല്യവ‌ര്ദ്ധന"
5441
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5443 msgid "Snap to Ticks"
5444 msgstr "Snap to Ticks"
5445
5446 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5447 msgid ""
5448 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5449 "nearest step increment"
5450 msgstr ""
5451 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്വയമേ സ്പിന്‍ ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5452
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5454 msgid "Numeric"
5455 msgstr "സംഖ്യകള്‍"
5456
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5458 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5459 msgstr "സംഖ്യകള്‍ അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5460
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5462 msgid "Wrap"
5463 msgstr "ചുറ്റല്‍"
5464
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5466 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5467 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള്‍ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5468
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5470 msgid "Update Policy"
5471 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5472
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5474 msgid ""
5475 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5476 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല്‍ ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5477
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5479 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5480 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5481
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5483 msgid "Style of bevel around the spin button"
5484 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5487 msgid "Has Resize Grip"
5488 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5491 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5492 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്‌ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5495 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5496 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5499 msgid "The size of the icon"
5500 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5503 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5504 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5507 msgid "Blinking"
5508 msgstr "മിന്നുന്നു"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5511 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5512 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5515 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5516 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5519 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5520 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5523 msgid "The orientation of the tray"
5524 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5527 msgid "Has tooltip"
5528 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5531 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5532 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5535 msgid "Tooltip Text"
5536 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5539 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5540 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5543 msgid "Tooltip markup"
5544 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് മാറ്‍ക്കപ്പ്"
5545
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5547 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5548 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5549
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5551 #, fuzzy
5552 msgid "The title of this tray icon"
5553 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:129
5556 msgid "Rows"
5557 msgstr "നിരകള്‍"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:130
5560 msgid "The number of rows in the table"
5561 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:138
5564 msgid "Columns"
5565 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:139
5568 msgid "The number of columns in the table"
5569 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:147
5572 msgid "Row spacing"
5573 msgstr "വരി വിടവ്"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:148
5576 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5577 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:156
5580 msgid "Column spacing"
5581 msgstr "നിര വിടവ്"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:157
5584 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5585 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:166
5588 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5589 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ടേബിള്‍ സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:173
5592 msgid "Left attachment"
5593 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:180
5596 msgid "Right attachment"
5597 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:181
5600 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5601 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്‍"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:187
5604 msgid "Top attachment"
5605 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:188
5608 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5609 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്‍"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:194
5612 msgid "Bottom attachment"
5613 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:201
5616 msgid "Horizontal options"
5617 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:202
5620 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5621 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:208
5624 msgid "Vertical options"
5625 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5626
5627 #: gtk/gtktable.c:209
5628 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5629 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:215
5632 msgid "Horizontal padding"
5633 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:216
5636 msgid ""
5637 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5638 "pixels"
5639 msgstr ""
5640 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:222
5643 msgid "Vertical padding"
5644 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:223
5647 msgid ""
5648 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5649 "pixels"
5650 msgstr ""
5651 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5652
5653 #: gtk/gtktext.c:546
5654 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5655 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5656
5657 #: gtk/gtktext.c:554
5658 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5659 msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
5660
5661 #: gtk/gtktext.c:561
5662 msgid "Line Wrap"
5663 msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
5664
5665 #: gtk/gtktext.c:562
5666 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5667 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5668
5669 #: gtk/gtktext.c:569
5670 msgid "Word Wrap"
5671 msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
5672
5673 #: gtk/gtktext.c:570
5674 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5675 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5676
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5678 msgid "Tag Table"
5679 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5680
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5682 msgid "Text Tag Table"
5683 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5684
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5686 msgid "Current text of the buffer"
5687 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5688
5689 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5690 msgid "Has selection"
5691 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5692
5693 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5694 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5695 msgstr "ബഫറില്‍ നിലവില്‍ ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5696
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5698 msgid "Cursor position"
5699 msgstr "കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5700
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5702 msgid ""
5703 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5704 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ് ആയി)"
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5707 msgid "Copy target list"
5708 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്‍ത്തുക"
5709
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5711 msgid ""
5712 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5713 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് പകര്‍ത്തലുകള്‍ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5714
5715 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5716 msgid "Paste target list"
5717 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5718
5719 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5720 msgid ""
5721 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5722 "destination"
5723 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5724
5725 #: gtk/gtktextmark.c:90
5726 msgid "Mark name"
5727 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5728
5729 #: gtk/gtktextmark.c:97
5730 msgid "Left gravity"
5731 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5732
5733 #: gtk/gtktextmark.c:98
5734 msgid "Whether the mark has left gravity"
5735 msgstr "അടയാളത്തിന്‍ ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:173
5738 msgid "Tag name"
5739 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര‌്"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:174
5742 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5743 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:192
5746 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5747 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:199
5750 msgid "Background full height"
5751 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:200
5754 msgid ""
5755 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5756 "of the tagged characters"
5757 msgstr ""
5758 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്‍ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:208
5761 msgid "Background stipple mask"
5762 msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള്‍ മാസ്ക്"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:209
5765 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5766 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:226
5769 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5770 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:234
5773 msgid "Foreground stipple mask"
5774 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:235
5777 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5778 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:242
5781 msgid "Text direction"
5782 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:243
5785 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5786 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല്‍ ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇടതു് മുതല്‍ വലതു്"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:292
5789 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5790 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:301
5793 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5794 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:310
5797 msgid ""
5798 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5799 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5800 msgstr ""
5801 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്‍, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5802 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:321
5805 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5806 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:330
5809 msgid "Font size in Pango units"
5810 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:340
5813 msgid ""
5814 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5815 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5816 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5817 msgstr ""
5818 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5819 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5820 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5823 msgid "Left, right, or center justification"
5824 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില്‍ മദ്ധ്യത്തില്‍"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:379
5827 msgid ""
5828 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5829 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5830 msgstr ""
5831 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5832 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:386
5835 msgid "Left margin"
5836 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്‍"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5839 msgid "Width of the left margin in pixels"
5840 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:396
5843 msgid "Right margin"
5844 msgstr "വലത് മാര്‍ജിന്‍"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5847 msgid "Width of the right margin in pixels"
5848 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5851 msgid "Indent"
5852 msgstr "വിടവ്"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5855 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5856 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്‍ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്‍"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:419
5859 msgid ""
5860 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5861 "in Pango units"
5862 msgstr ""
5863 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്‌സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില്‍ നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:428
5866 msgid "Pixels above lines"
5867 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5870 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5871 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:438
5874 msgid "Pixels below lines"
5875 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5878 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5879 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:448
5882 msgid "Pixels inside wrap"
5883 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5886 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5887 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5890 msgid ""
5891 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5892 msgstr ""
5893 "ഒരിക്കലും വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില്‍ അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്‍"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5896 msgid "Tabs"
5897 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5900 msgid "Custom tabs for this text"
5901 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:504
5904 msgid "Invisible"
5905 msgstr "അദൃശ്യം"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:505
5908 msgid "Whether this text is hidden."
5909 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:519
5912 msgid "Paragraph background color name"
5913 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:520
5916 msgid "Paragraph background color as a string"
5917 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്‍"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:535
5920 msgid "Paragraph background color"
5921 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:536
5924 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5925 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:554
5928 msgid "Margin Accumulates"
5929 msgstr "Margin Accumulates"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:555
5932 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5933 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്‍ജിനുകള്‍."
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:568
5936 msgid "Background full height set"
5937 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:569
5940 msgid "Whether this tag affects background height"
5941 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:572
5944 msgid "Background stipple set"
5945 msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:573
5948 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5949 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:580
5952 msgid "Foreground stipple set"
5953 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:581
5956 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5957 msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:616
5960 msgid "Justification set"
5961 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:617
5964 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5965 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:624
5968 msgid "Left margin set"
5969 msgstr "ഇടതുപാ‌‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:625
5972 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5973 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാ‌ര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:628
5976 msgid "Indent set"
5977 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:629
5980 msgid "Whether this tag affects indentation"
5981 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:636
5984 msgid "Pixels above lines set"
5985 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5988 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5989 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:640
5992 msgid "Pixels below lines set"
5993 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:644
5996 msgid "Pixels inside wrap set"
5997 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:645
6000 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6001 msgstr "വരികള്‍ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:652
6004 msgid "Right margin set"
6005 msgstr "വലത് പാ‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:653
6008 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6009 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാ‌ര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:660
6012 msgid "Wrap mode set"
6013 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി ക്രമീകരണം"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:661
6016 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6017 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല്‌ രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:664
6020 msgid "Tabs set"
6021 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം‌"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:665
6024 msgid "Whether this tag affects tabs"
6025 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:668
6028 msgid "Invisible set"
6029 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:669
6032 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6033 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:672
6036 msgid "Paragraph background set"
6037 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:673
6040 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6041 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:543
6044 msgid "Pixels Above Lines"
6045 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:553
6048 msgid "Pixels Below Lines"
6049 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:563
6052 msgid "Pixels Inside Wrap"
6053 msgstr " "
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:581
6056 msgid "Wrap Mode"
6057 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:599
6060 msgid "Left Margin"
6061 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:609
6064 msgid "Right Margin"
6065 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
6066
6067 #: gtk/gtktextview.c:637
6068 msgid "Cursor Visible"
6069 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:638
6072 msgid "If the insertion cursor is shown"
6073 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കര്‍സര്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:645
6076 msgid "Buffer"
6077 msgstr "ബഫര്‍"
6078
6079 #: gtk/gtktextview.c:646
6080 msgid "The buffer which is displayed"
6081 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്‍"
6082
6083 #: gtk/gtktextview.c:654
6084 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6085 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്‍കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6086
6087 #: gtk/gtktextview.c:661
6088 msgid "Accepts tab"
6089 msgstr "റ്റാബുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക"
6090
6091 #: gtk/gtktextview.c:662
6092 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6093 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്‍കുമോ എന്നു്"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:691
6096 msgid "Error underline color"
6097 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില്‍ പിശക്"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:692
6100 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6101 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
6102
6103 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6104 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6105 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
6106
6107 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6108 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6109 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള്‍ റേഡിയോ ആക്ഷന്‍ പ്രോക്സികള്‍ പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
6110
6111 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6112 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6113 msgstr "ടൊഗിള്‍ പ്രവര്‍ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
6114
6115 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6116 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6117 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തണമോ എന്നു്"
6118
6119 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6120 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6121 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ \"in between\" അവസ്ഥയില്‍ ആണോ എന്നു്"
6122
6123 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6124 msgid "Draw Indicator"
6125 msgstr "സൂചകം വരയ‌്ക്കുക"
6126
6127 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6128 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6129 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള്‍ ഭാഗം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6132 msgid "Toolbar Style"
6133 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6136 msgid "How to draw the toolbar"
6137 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ‌്ക്കാം"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6140 msgid "Show Arrow"
6141 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6144 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6145 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ പാകമല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6148 msgid "Tooltips"
6149 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6152 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6153 msgstr "ടൂള്‍ബാറിന്റെ ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജീവമാണോ എന്നു്"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6156 msgid "Size of icons in this toolbar"
6157 msgstr "ഈ ടൂള്‍ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6160 msgid "Icon size set"
6161 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6164 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6165 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6168 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6169 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ വലുതാകുമ്പോള്‍ വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6172 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6173 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6176 msgid "Spacer size"
6177 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6180 msgid "Size of spacers"
6181 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6184 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6185 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6188 msgid "Maximum child expand"
6189 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ചൈള്‍ഡ് വികസനം"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6192 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6193 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്‍കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല്‍ സ്ഥലം"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6196 msgid "Space style"
6197 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6200 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6201 msgstr "സ്പെയിസര്‍ കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6204 msgid "Button relief"
6205 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6208 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6209 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6212 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6213 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6216 msgid "Toolbar style"
6217 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6220 msgid ""
6221 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6222 msgstr ""
6223 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്‍ബാറുകള്‍ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം എന്നിവയാണോ "
6224 "എന്നു്"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6227 msgid "Toolbar icon size"
6228 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6231 msgid "Size of icons in default toolbars"
6232 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6235 msgid "Text to show in the item."
6236 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6237
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6239 msgid ""
6240 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6241 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6242 msgstr ""
6243 "സജ്ജമെങ്കില്‍, ഓവര്‍ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6244 "ലേബല്‍ വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6247 msgid "Widget to use as the item label"
6248 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6251 msgid "Stock Id"
6252 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6255 msgid "The stock icon displayed on the item"
6256 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6259 msgid "Icon name"
6260 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6263 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6264 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6267 msgid "Icon widget"
6268 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6271 msgid "Icon widget to display in the item"
6272 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6275 msgid "Icon spacing"
6276 msgstr "ഐക്കണ്‍ സ്പെയിസിങ്"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6279 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6280 msgstr "പ്രതിരൂപവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്‍"
6281
6282 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6283 msgid ""
6284 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6285 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6286 msgstr ""
6287 "ടൂള്‍ബാര്‍ വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്‍, ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ "
6288 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില്‍ വാചകം കാണിക്കുക."
6289
6290 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6291 msgid "TreeModelSort Model"
6292 msgstr "ട്രീമോഡല്‍സോറ്‍ട്ട് മോഡല്‍"
6293
6294 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6295 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6296 msgstr "മാതൃക"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:561
6299 msgid "TreeView Model"
6300 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:562
6303 msgid "The model for the tree view"
6304 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:570
6307 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6308 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:578
6311 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6312 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:585
6315 msgid "Headers Visible"
6316 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:586
6319 msgid "Show the column header buttons"
6320 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:593
6323 msgid "Headers Clickable"
6324 msgstr "തലാവചകങ്ങള്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:594
6327 msgid "Column headers respond to click events"
6328 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള്‍ മറുപടി നല്‍കുന്നു"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:601
6331 msgid "Expander Column"
6332 msgstr "വികസിതനിര"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:602
6335 msgid "Set the column for the expander column"
6336 msgstr "എക്സപാന്‍ഡര്‍ നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:617
6339 msgid "Rules Hint"
6340 msgstr "നിബന്ധനകള്‍ക്കുള്ള സൂചന"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:618
6343 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6344 msgstr "നിരകള്‍‌ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്‍കുവാന്‍ ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:625
6347 msgid "Enable Search"
6348 msgstr "തെരച്ചില്‌ സജീവമാക്കുക"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:626
6351 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6352 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:633
6355 msgid "Search Column"
6356 msgstr "നിര പരതൂ"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:634
6359 msgid "Model column to search through during interactive search"
6360 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:654
6363 msgid "Fixed Height Mode"
6364 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:655
6367 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6368 msgstr "എല്ലാ വരികള്‍ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:675
6371 msgid "Hover Selection"
6372 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:676
6375 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6376 msgstr "പോയിന്റര്‍ അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:695
6379 msgid "Hover Expand"
6380 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:696
6383 msgid ""
6384 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6385 msgstr "പോയിന്റര്‍ വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള്‍ അവ എക്സ്പെന്‍ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:710
6388 msgid "Show Expanders"
6389 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ കാണിക്കുക"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:711
6392 msgid "View has expanders"
6393 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ലഭ്യമാണു്"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:725
6396 msgid "Level Indentation"
6397 msgstr "ലവല്‍ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:726
6400 msgid "Extra indentation for each level"
6401 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:735
6404 msgid "Rubber Banding"
6405 msgstr "റബറ്‍ ബാന്‍ഡിങ്"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:736
6408 msgid ""
6409 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6410 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:743
6413 msgid "Enable Grid Lines"
6414 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:744
6417 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6418 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:752
6421 msgid "Enable Tree Lines"
6422 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:753
6425 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6426 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:761
6429 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6430 msgstr "നിരകള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:783
6433 msgid "Vertical Separator Width"
6434 msgstr "ലംബ വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:784
6437 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6438 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:792
6441 msgid "Horizontal Separator Width"
6442 msgstr "തിരശ്ചീന വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:793
6445 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6446 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:801
6449 msgid "Allow Rules"
6450 msgstr "നിയമങ്ങള്‌ അനുവദിക്കുക"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:802
6453 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6454 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള്‍ നിരകള്‍ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:808
6457 msgid "Indent Expanders"
6458 msgstr "വികസിതം"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:809
6461 msgid "Make the expanders indented"
6462 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ഇന്‍ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:815
6465 msgid "Even Row Color"
6466 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വ‌‌‌ര്ണങ്ങള്‌"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:816
6469 msgid "Color to use for even rows"
6470 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്‌ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:822
6473 msgid "Odd Row Color"
6474 msgstr "ഒറ്റനിര വ‌ര്ണം"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:823
6477 msgid "Color to use for odd rows"
6478 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:829
6481 msgid "Row Ending details"
6482 msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:830
6485 msgid "Enable extended row background theming"
6486 msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:836
6489 msgid "Grid line width"
6490 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:837
6493 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6494 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:843
6497 msgid "Tree line width"
6498 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:844
6501 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6502 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:850
6505 msgid "Grid line pattern"
6506 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ മാതൃക"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:851
6509 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6510 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:857
6513 msgid "Tree line pattern"
6514 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:858
6517 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6518 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6521 msgid "Whether to display the column"
6522 msgstr "നിര പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6525 msgid "Resizable"
6526 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6529 msgid "Column is user-resizable"
6530 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന‌് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6533 msgid "Current width of the column"
6534 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6537 msgid "Space which is inserted between cells"
6538 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6541 msgid "Sizing"
6542 msgstr "വലിപ്പം"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6545 msgid "Resize mode of the column"
6546 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6549 msgid "Fixed Width"
6550 msgstr "സ്ഥിരവീതി"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6553 msgid "Current fixed width of the column"
6554 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6557 msgid "Minimum Width"
6558 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6561 msgid "Minimum allowed width of the column"
6562 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6565 msgid "Maximum Width"
6566 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6569 msgid "Maximum allowed width of the column"
6570 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6573 msgid "Title to appear in column header"
6574 msgstr "കോളം ഹെഡറില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6577 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6578 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള്‍ പങ്കിടുക"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6581 msgid "Clickable"
6582 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6585 msgid "Whether the header can be clicked"
6586 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6589 msgid "Widget"
6590 msgstr "വിഡ്ജറ്റ്"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6593 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6594 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര്‍ ബട്ടണില്‍ വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6597 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6598 msgstr "കോളം ഹെഡര്‍ വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6601 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6602 msgstr "ഹെഡറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6605 msgid "Sort indicator"
6606 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6609 msgid "Whether to show a sort indicator"
6610 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6613 msgid "Sort order"
6614 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6617 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6618 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Sort column ID"
6623 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6626 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6630 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6631 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള്‍ മെനുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
6632
6633 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6634 msgid "Merged UI definition"
6635 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6636
6637 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6638 msgid "An XML string describing the merged UI"
6639 msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ സ്ട്രിങ്"
6640
6641 #: gtk/gtkviewport.c:107
6642 msgid ""
6643 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6644 "this viewport"
6645 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6646
6647 #: gtk/gtkviewport.c:115
6648 msgid ""
6649 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6650 "this viewport"
6651 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6652
6653 #: gtk/gtkviewport.c:123
6654 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6655 msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:485
6658 msgid "Widget name"
6659 msgstr "രചനാനാമം"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:486
6662 msgid "The name of the widget"
6663 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:492
6666 msgid "Parent widget"
6667 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:493
6670 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6671 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:500
6674 msgid "Width request"
6675 msgstr "എത്റ വീതി"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:501
6678 msgid ""
6679 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6680 "used"
6681 msgstr ""
6682 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6683 "1 "
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:509
6686 msgid "Height request"
6687 msgstr "എത്ര ഉയരം"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:510
6690 msgid ""
6691 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6692 "be used"
6693 msgstr ""
6694 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6695 "1 "
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:519
6698 msgid "Whether the widget is visible"
6699 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:526
6702 msgid "Whether the widget responds to input"
6703 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:532
6706 msgid "Application paintable"
6707 msgstr "അനുപ്രയോഗം വ‌ര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ‌്"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:533
6710 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6711 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:539
6714 msgid "Can focus"
6715 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:540
6718 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6719 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:546
6722 msgid "Has focus"
6723 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:547
6726 msgid "Whether the widget has the input focus"
6727 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:553
6730 msgid "Is focus"
6731 msgstr "ഉണ്ട്"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:554
6734 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6735 msgstr "ടോപ്‌ലവലില്‍ വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:560
6738 msgid "Can default"
6739 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:561
6742 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6743 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:567
6746 msgid "Has default"
6747 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:568
6750 msgid "Whether the widget is the default widget"
6751 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:574
6754 msgid "Receives default"
6755 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:575
6758 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6759 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:581
6762 msgid "Composite child"
6763 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്‍ഡ്"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:582
6766 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6767 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:588
6770 msgid "Style"
6771 msgstr "രീതി"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:589
6774 msgid ""
6775 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6776 "(colors etc)"
6777 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള്‍ എന്നിങ്ങനെ)"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:595
6780 msgid "Events"
6781 msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:596
6784 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6785 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:603
6788 msgid "Extension events"
6789 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്‌‌"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:604
6792 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6793 msgstr ""
6794 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഇവന്റുകള്‍ ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:611
6797 msgid "No show all"
6798 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:612
6801 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6802 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:635
6805 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6806 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:691
6809 msgid "Window"
6810 msgstr "ജാലകം"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:692
6813 msgid "The widget's window if it is realized"
6814 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:706
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Double Buffered"
6819 msgstr "ബഫര്‍"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:707
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6824 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6827 msgid "Interior Focus"
6828 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6831 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6832 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില്‍ ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6835 msgid "Focus linewidth"
6836 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6839 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6840 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6843 msgid "Focus line dash pattern"
6844 msgstr "ഘടന മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6847 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6848 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6851 msgid "Focus padding"
6852 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6855 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6856 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6859 msgid "Cursor color"
6860 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6863 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6864 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറിന്റെ നിറം"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6867 msgid "Secondary cursor color"
6868 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6871 msgid ""
6872 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6873 "right-to-left and left-to-right text"
6874 msgstr ""
6875 "വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ സെക്കന്‍ഡറി ഇന്‍സേര്‍ഷന്‍ "
6876 "കര്‍സര്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6879 msgid "Cursor line aspect ratio"
6880 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6883 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6884 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറ്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6887 msgid "Draw Border"
6888 msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6891 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6892 msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6895 msgid "Unvisited Link Color"
6896 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6899 msgid "Color of unvisited links"
6900 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6903 msgid "Visited Link Color"
6904 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6907 msgid "Color of visited links"
6908 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6911 msgid "Wide Separators"
6912 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്‍"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6915 msgid ""
6916 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6917 "instead of a line"
6918 msgstr ""
6919 "വിടവടയാളങ്ങള്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6920 "എന്നും"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6923 msgid "Separator Width"
6924 msgstr "വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6927 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6928 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6931 msgid "Separator Height"
6932 msgstr "ഉയരം"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6935 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6936 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6939 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6940 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6943 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6944 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6947 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6948 msgstr "തോത്"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6951 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6952 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:478
6955 msgid "Window Type"
6956 msgstr "ജാലക തരം‌"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:479
6959 msgid "The type of the window"
6960 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:487
6963 msgid "Window Title"
6964 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:488
6967 msgid "The title of the window"
6968 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:495
6971 msgid "Window Role"
6972 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:496
6975 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6976 msgstr "ഒരു സെഷന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:512
6979 msgid "Startup ID"
6980 msgstr "സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ID"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:513
6983 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6984 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:520
6987 msgid "Allow Shrink"
6988 msgstr "ചുരുങ്ങല്‌ അനുവദിക്കുക"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:522
6991 #, no-c-format
6992 msgid ""
6993 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6994 "time a bad idea"
6995 msgstr ""
6996 "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി സജ്ജീകരിക്കുന്നത് "
6997 "99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:529
7000 msgid "Allow Grow"
7001 msgstr "വളരാന്‌ അനുവദിക്കുക"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:530
7004 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7005 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:538
7008 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7009 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:545
7012 msgid "Modal"
7013 msgstr "മാതൃക"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:546
7016 msgid ""
7017 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7018 "up)"
7019 msgstr ""
7020 "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകം മോഡാല്‍ ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല)"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:553
7023 msgid "Window Position"
7024 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:554
7027 msgid "The initial position of the window"
7028 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:562
7031 msgid "Default Width"
7032 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:563
7035 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7036 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:572
7039 msgid "Default Height"
7040 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:573
7043 msgid ""
7044 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7045 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:582
7048 msgid "Destroy with Parent"
7049 msgstr "സെ‍ര്‍വ‍റില് റെജിസ്റ്റ‍ര് ചെയ്യ‍ുക"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:583
7052 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7053 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:591
7056 msgid "Icon for this window"
7057 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:607
7060 msgid "Name of the themed icon for this window"
7061 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:622
7064 msgid "Is Active"
7065 msgstr "സജീവമാണ്"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:623
7068 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7069 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:630
7072 msgid "Focus in Toplevel"
7073 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:631
7076 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7077 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില്‍ ആണോ എന്ന്"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:638
7080 msgid "Type hint"
7081 msgstr "സൂചനാതരം"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:639
7084 msgid ""
7085 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7086 "and how to treat it."
7087 msgstr ""
7088 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
7089 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്‍കുക"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:647
7092 msgid "Skip taskbar"
7093 msgstr "ടാസ്ക് ബാര്‍ അവഗണിക്കുക"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:648
7096 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7097 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:655
7100 msgid "Skip pager"
7101 msgstr "പേജര്‍ അവഗണിക്കുക"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:656
7104 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7105 msgstr "ജാലകം പേജറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:663
7108 msgid "Urgent"
7109 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:664
7112 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7113 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്‍പെടുത്തണമെങ്കില്‍ TRUE."
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:678
7116 msgid "Accept focus"
7117 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:679
7120 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7121 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE."
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:693
7124 msgid "Focus on map"
7125 msgstr "മാപ്പില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:694
7128 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7129 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:708
7132 msgid "Decorated"
7133 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:709
7136 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7137 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ നിരീക്ഷകന്‍ ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:723
7140 msgid "Deletable"
7141 msgstr "മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:724
7144 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7145 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:740
7148 msgid "Gravity"
7149 msgstr "ഗ്രാവിറ്റി"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:741
7152 msgid "The window gravity of the window"
7153 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:758
7156 msgid "Transient for Window"
7157 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:759
7160 msgid "The transient parent of the dialog"
7161 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:774
7164 msgid "Opacity for Window"
7165 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:775
7168 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7169 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല്‍ 1 വരെ"
7170
7171 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7172 msgid "IM Preedit style"
7173 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
7174
7175 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7176 msgid "How to draw the input method preedit string"
7177 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7178
7179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7180 msgid "IM Status style"
7181 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
7182
7183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7184 msgid "How to draw the input method statusbar"
7185 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"