1 # translation of gtk+-properties.master.ml.po to
2 # translation of ml.po to
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.ml\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 14:19+0530\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 msgid "Device Display"
30 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
34 msgid "Display which the device belongs to"
35 msgstr "സെല് സെന്സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
39 msgid "Device manager"
40 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്"
42 #: gdk/gdkdevice.c:113
43 msgid "Device manager which the device belongs to"
46 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
51 #: gdk/gdkdevice.c:142
56 #: gdk/gdkdevice.c:143
57 msgid "Device role in the device manager"
60 #: gdk/gdkdevice.c:159
61 msgid "Associated device"
64 #: gdk/gdkdevice.c:160
65 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
68 #: gdk/gdkdevice.c:173
72 #: gdk/gdkdevice.c:174
74 msgid "Source type for the device"
75 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
77 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
79 msgid "Input mode for the device"
80 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
82 #: gdk/gdkdevice.c:205
84 msgid "Whether the device has a cursor"
85 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
87 #: gdk/gdkdevice.c:206
89 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
90 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
92 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
94 msgid "Number of axes in the device"
95 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
97 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
100 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
102 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
104 msgid "Display for the device manager"
105 msgstr "സെല് കാണിക്കുക"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "GDK യ്ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
115 #: gdk/gdkscreen.c:72
117 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്"
119 #: gdk/gdkscreen.c:73
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "സ്ക്രീനില് ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്"
123 #: gdk/gdkscreen.c:80
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
127 #: gdk/gdkscreen.c:81
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "സ്ക്രീനില് ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
131 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
136 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
140 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
141 msgid "Device identifier"
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
149 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
150 msgid "Event base for XInput events"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
160 "g_get_application_name()"
162 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി g_get_application_name"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
166 msgid "Program version"
167 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
170 msgid "The version of the program"
171 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
174 msgid "Copyright string"
175 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
178 msgid "Copyright information for the program"
179 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
182 msgid "Comments string"
183 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
186 msgid "Comments about the program"
187 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
196 msgid "The license type of the program"
197 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
204 msgid "The URL for the link to the website of the program"
205 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
208 msgid "Website label"
209 msgstr "Website ലേബല്"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
213 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
214 "defaults to the URL"
216 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്റെ ലേബല്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, അത് "
217 "ഡീഫോള്ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
221 msgstr "രചയിതാക്കള്"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
229 msgstr "എഴുത്തുകാര്"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
237 msgstr "കലാകാരന്മാര്"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 msgstr "തര്ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി "
262 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്ന്റെ നാമം"
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്."
272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
274 msgstr "ലൈസന്സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "ലൈസന്സ് വാചകങ്ങള് ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "ആക്സലേറ്റര് ക്ലോഷര്"
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്"
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "ആക്സലേറ്റര് വിഡ്ജറ്റ്"
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
296 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
297 #: gtk/gtktextmark.c:89
301 #: gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
305 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
306 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
307 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
311 #: gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്ക്കും അവയെ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്ക്കുമുളള ലേബല്."
315 #: gtk/gtkaction.c:258
317 msgstr "ചെറിയ ലേബല്"
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്."
323 #: gtk/gtkaction.c:267
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ടിപ്പ്."
331 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
339 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
343 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
345 msgid "The GIcon being displayed"
346 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
348 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
349 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
351 msgstr "ഐക്കണ്ന്റെ പേര്"
353 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
354 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "ഐക്കള് ഥീമില് നിന്നുളള ഐക്കണന്റെ പേര്"
358 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
362 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
366 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
368 #: gtk/gtkaction.c:349
369 msgid "Visible when overflown"
370 msgstr "ഓവര്ഫ്ലോണ് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
372 #: gtk/gtkaction.c:350
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം പ്രോക്സികള് ടൂള്ബാര് ഓവര്ഫ്ലോണ് മെനുവില് കാണിക്കുന്നു."
379 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
380 msgid "Visible when vertical"
381 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
383 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
385 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
387 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
389 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
391 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
393 #: gtk/gtkaction.c:366
395 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
396 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 "പ്രവര്ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം "
399 "പ്രോക്സികള് GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില് കാണിക്കുന്നു."
401 #: gtk/gtkaction.c:374
402 msgid "Hide if empty"
403 msgstr "ശൂന്യമാണേല് മറച്ചുവയ്ക്കുക"
405 #: gtk/gtkaction.c:375
406 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
407 msgstr "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
409 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
410 #: gtk/gtkwidget.c:754
412 msgstr "സെന്സിറ്റീവ്"
414 #: gtk/gtkaction.c:382
415 msgid "Whether the action is enabled."
416 msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
418 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
423 #: gtk/gtkaction.c:389
424 msgid "Whether the action is visible."
425 msgstr "പ്രവര്ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
427 #: gtk/gtkaction.c:395
429 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ്"
431 #: gtk/gtkaction.c:396
433 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
436 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല് NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്ക്ക്)."
438 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
439 msgid "Always show image"
440 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
442 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
443 msgid "Whether the image will always be shown"
444 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
446 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
447 msgid "A name for the action group."
448 msgstr "ഈ ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
451 msgid "Whether the action group is enabled."
452 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
454 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
455 msgid "Whether the action group is visible."
456 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
458 #: gtk/gtkactivatable.c:290
459 msgid "Related Action"
460 msgstr "ബന്ധമുള്ള പ്രവര്ത്തനം"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:291
463 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
465 "സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഈ സംവിധാനം സജീവമാക്കുകയും പരിഷ്കരണങ്ങള് ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനുള്ള "
468 #: gtk/gtkactivatable.c:313
469 msgid "Use Action Appearance"
470 msgstr "Use Action Appearance"
472 #: gtk/gtkactivatable.c:314
473 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
474 msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള വിശേഷതകള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
477 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
481 #: gtk/gtkadjustment.c:94
482 msgid "The value of the adjustment"
483 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ മൂല്ല്യം"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:110
486 msgid "Minimum Value"
487 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:111
490 msgid "The minimum value of the adjustment"
491 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:130
494 msgid "Maximum Value"
495 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:131
498 msgid "The maximum value of the adjustment"
499 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:147
502 msgid "Step Increment"
503 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
505 #: gtk/gtkadjustment.c:148
506 msgid "The step increment of the adjustment"
507 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:164
510 msgid "Page Increment"
511 msgstr "പേജ് വര്ദ്ധനവ് (ഇന്ക്രിമെന്റ്)"
513 #: gtk/gtkadjustment.c:165
514 msgid "The page increment of the adjustment"
515 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജ് വര്ദ്ധനവ്"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:184
519 msgstr "പേജിന്റെ വലിപ്പം"
521 #: gtk/gtkadjustment.c:185
522 msgid "The page size of the adjustment"
523 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജിന്റെ വലിപ്പം"
525 #: gtk/gtkalignment.c:123
526 msgid "Horizontal alignment"
527 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
529 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
531 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
533 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
535 #: gtk/gtkalignment.c:133
536 msgid "Vertical alignment"
537 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
539 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
541 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
543 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
545 #: gtk/gtkalignment.c:142
546 msgid "Horizontal scale"
547 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അളവ്"
549 #: gtk/gtkalignment.c:143
551 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
552 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
554 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്ട്ടല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്ര "
555 "ഭാഗം ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
557 #: gtk/gtkalignment.c:151
558 msgid "Vertical scale"
559 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അളവ്"
561 #: gtk/gtkalignment.c:152
563 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
564 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
566 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്ട്ടിക്കല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
567 "ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
569 #: gtk/gtkalignment.c:169
571 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
573 #: gtk/gtkalignment.c:170
574 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
575 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകള് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
577 #: gtk/gtkalignment.c:186
578 msgid "Bottom Padding"
579 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
581 #: gtk/gtkalignment.c:187
582 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
583 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
585 #: gtk/gtkalignment.c:203
587 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
589 #: gtk/gtkalignment.c:204
590 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
591 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
593 #: gtk/gtkalignment.c:220
594 msgid "Right Padding"
595 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
597 #: gtk/gtkalignment.c:221
598 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
599 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
601 #: gtk/gtkarrow.c:110
602 msgid "Arrow direction"
603 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
605 #: gtk/gtkarrow.c:111
606 msgid "The direction the arrow should point"
607 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
609 #: gtk/gtkarrow.c:119
611 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്"
613 #: gtk/gtkarrow.c:120
614 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
615 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്റെ കാഴ്ച"
617 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
618 msgid "Arrow Scaling"
619 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
621 #: gtk/gtkarrow.c:128
622 msgid "Amount of space used up by arrow"
623 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
626 msgid "Horizontal Alignment"
627 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
630 msgid "X alignment of the child"
631 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ X അല്ലൈന്മെന്റ്"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
634 msgid "Vertical Alignment"
635 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
638 msgid "Y alignment of the child"
639 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ Y അല്ലൈന്മെന്റ്"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
646 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
647 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില് ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
654 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
655 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ചൈള്ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്ബന്ധമാക്കുക"
657 #: gtk/gtkassistant.c:310
658 msgid "Header Padding"
659 msgstr "ഹെഡര് പാഡിങ്"
661 #: gtk/gtkassistant.c:311
662 msgid "Number of pixels around the header."
663 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
665 #: gtk/gtkassistant.c:318
666 msgid "Content Padding"
667 msgstr "കണ്ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
669 #: gtk/gtkassistant.c:319
670 msgid "Number of pixels around the content pages."
671 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
673 #: gtk/gtkassistant.c:335
675 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
677 #: gtk/gtkassistant.c:336
678 msgid "The type of the assistant page"
679 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
681 #: gtk/gtkassistant.c:353
683 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
685 #: gtk/gtkassistant.c:354
686 msgid "The title of the assistant page"
687 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
689 #: gtk/gtkassistant.c:370
691 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
693 #: gtk/gtkassistant.c:371
694 msgid "Header image for the assistant page"
695 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര് ഇമേജ്"
697 #: gtk/gtkassistant.c:387
698 msgid "Sidebar image"
699 msgstr "സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
701 #: gtk/gtkassistant.c:388
702 msgid "Sidebar image for the assistant page"
703 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
705 #: gtk/gtkassistant.c:403
706 msgid "Page complete"
707 msgstr "പേജ് പൂറ്ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
709 #: gtk/gtkassistant.c:404
710 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
711 msgstr "പേജില് ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
718 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
719 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
722 msgid "Minimum child height"
723 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
726 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
727 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
730 msgid "Child internal width padding"
731 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
734 msgid "Amount to increase child's size on either side"
735 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
738 msgid "Child internal height padding"
739 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
742 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
743 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
747 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്"
752 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
755 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്. ഡീഫോള്ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
756 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്"
764 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
767 "TRUE ആണെങ്കില്, ചൈള്ഡിന്റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില് ഈ ചൈള്ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
768 "സഹായ ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
770 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
776 msgid "The amount of space between children"
777 msgstr "ചൈള്ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
779 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
780 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
782 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
785 msgid "Whether the children should all be the same size"
786 msgstr "എല്ലാ ചൈള്ഡിന്റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
788 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
789 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
791 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
794 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
795 msgstr "പേരന്റ് വളരുന്പോള് ചൈള്ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
797 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
803 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
806 "ചൈള്ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
808 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
813 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
814 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില് ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്)"
818 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
820 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
822 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
823 "start or end of the parent"
825 "ഒരു ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
828 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
829 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
833 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
834 msgid "The index of the child in the parent"
835 msgstr "പേരന്റില് ചൈള്ഡിന്റെ സൂചികാ"
837 #: gtk/gtkbuilder.c:315
838 msgid "Translation Domain"
839 msgstr "ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
841 #: gtk/gtkbuilder.c:316
842 msgid "The translation domain used by gettext"
843 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
845 #: gtk/gtkbutton.c:239
847 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
849 msgstr "ബട്ടണില് ലേബല് വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
851 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
852 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
853 msgid "Use underline"
854 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
856 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
857 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
859 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
860 "for the mnemonic accelerator key"
862 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര് കീയ്ക്ക് "
863 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
865 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
867 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
869 #: gtk/gtkbutton.c:255
871 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
873 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല് അത് ഉപയോഗിക്കുക "
876 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
877 msgid "Focus on click"
878 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള് കൂടുതല് വ്യക്തമായി കാണുക"
880 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
881 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
882 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് പോയിന്ററ് ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
884 #: gtk/gtkbutton.c:270
885 msgid "Border relief"
886 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫ്"
888 #: gtk/gtkbutton.c:271
889 msgid "The border relief style"
890 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫിന്റെ രീതി"
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Horizontal alignment for child"
894 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള ഹോറിസോണ്ട്ടല് അലൈന്മെന്റ്"
896 #: gtk/gtkbutton.c:307
897 msgid "Vertical alignment for child"
898 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള വെര്ട്ടിക്കല് അലൈന്മെന്റ്"
900 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
902 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
904 #: gtk/gtkbutton.c:325
905 msgid "Child widget to appear next to the button text"
906 msgstr "ബട്ടണ് ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
908 #: gtk/gtkbutton.c:339
909 msgid "Image position"
910 msgstr "ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
912 #: gtk/gtkbutton.c:340
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
916 #: gtk/gtkbutton.c:460
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "സഹജമായ വിടവു്"
920 #: gtk/gtkbutton.c:461
922 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
925 #: gtk/gtkbutton.c:475
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "സഹജമായ പുറത്തേക്കുളള വിടവു്"
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
932 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
934 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
936 #: gtk/gtkbutton.c:481
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "ചൈള്ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
940 #: gtk/gtkbutton.c:482
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
945 #: gtk/gtkbutton.c:489
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "ചൈള്ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
949 #: gtk/gtkbutton.c:490
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
954 #: gtk/gtkbutton.c:506
955 msgid "Displace focus"
956 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
958 #: gtk/gtkbutton.c:507
960 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
962 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള് സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
964 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
966 msgstr "അകത്തുളള ബോര്ഡര്"
968 #: gtk/gtkbutton.c:521
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr "ബട്ടണ് എഡ്ജുകളും ചൈള്ഡും തമ്മിലുളള ബോര്ഡര്"
972 #: gtk/gtkbutton.c:534
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "ഇമേജിനുള്ള വിടവു്"
976 #: gtk/gtkbutton.c:535
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള വിടവു് പിക്സലുകളില്"
980 #: gtk/gtkbutton.c:549
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "ബട്ടണ് ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
984 #: gtk/gtkbutton.c:550
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "ബട്ടണുകളില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:478
992 #: gtk/gtkcalendar.c:479
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്ഷം"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1013 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1017 msgid "Show Heading"
1018 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1021 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1022 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1025 msgid "Show Day Names"
1026 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1029 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1030 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1033 msgid "No Month Change"
1034 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1037 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1038 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന് സാധ്യമല്ല"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1041 msgid "Show Week Numbers"
1042 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1045 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1046 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1049 msgid "Details Width"
1050 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1053 msgid "Details width in characters"
1054 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1065 msgid "Show Details"
1066 msgstr "വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കകു"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1069 msgid "If TRUE, details are shown"
1070 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുന്നു"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1074 msgid "Inner border"
1075 msgstr "അകത്തുളള ബോര്ഡര്"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1079 msgid "Inner border space"
1080 msgstr "അകത്തുളള ബോര്ഡര്"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1084 msgid "Vertical separation"
1085 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1089 msgid "Space between day headers and main area"
1090 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1094 msgid "Horizontal separation"
1095 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1099 msgid "Space between week headers and main area"
1100 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള വിടവു്"
1102 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1104 msgid "Editing Canceled"
1105 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
1107 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1108 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1112 msgid "Accelerator key"
1113 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് കീ"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1116 msgid "The keyval of the accelerator"
1117 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ keyval"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മോഡിഫയേറ്സ്"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1125 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ മോഡിഫയര് മാസ്ക്"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് keycode"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1133 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്ഡ്വയര് കീകോഡ്"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1136 msgid "Accelerator Mode"
1137 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് രീതി"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1140 msgid "The type of accelerators"
1141 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്സ്"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1148 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1149 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1156 msgid "Display the cell"
1157 msgstr "സെല് കാണിക്കുക"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1160 msgid "Display the cell sensitive"
1161 msgstr "സെല് സെന്സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1200 msgid "The fixed width"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1208 msgid "The fixed height"
1209 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1216 msgid "Row has children"
1217 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്ഡ് ഉണ്ട്"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1224 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1225 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല് വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1228 msgid "Cell background color name"
1229 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1232 msgid "Cell background color as a string"
1233 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1236 msgid "Cell background color"
1237 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1240 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1241 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1245 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1248 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1249 msgstr "സെല് റെന്ഡറര് നിലവില് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1252 msgid "Cell background set"
1253 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1256 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1257 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1264 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1265 msgstr "കോംപോ ബോക്സില് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1272 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1273 msgstr "സ്ട്രിങുകള് ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1275 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1277 msgstr "എന്ട്രി ഉണ്ട്"
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1280 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1281 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള് എന്റര് ചെയ്യുവാന് അനുവദമില്ല"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1284 msgid "Pixbuf Object"
1285 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1288 msgid "The pixbuf to render"
1289 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1292 msgid "Pixbuf Expander Open"
1293 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് തുറക്കുക"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1296 msgid "Pixbuf for open expander"
1297 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1300 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1301 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1304 msgid "Pixbuf for closed expander"
1305 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1312 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1313 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്ന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1316 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1321 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1322 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1326 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1329 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1330 msgstr "ഥീം എന്ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്"
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1333 msgid "Follow State"
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1337 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1338 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1345 msgid "Value of the progress bar"
1346 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ മൂല്ല്യം"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1349 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1350 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1355 msgid "Text on the progress bar"
1356 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1364 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1365 "don't know how much."
1366 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക."
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1369 msgid "Text x alignment"
1370 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ x ക്രമീകരണം"
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1374 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1377 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്ട്ടല്). RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് "
1378 "ഇതിന്റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്."
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1381 msgid "Text y alignment"
1382 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ y ക്രമീകരണം"
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1385 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1386 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്ട്ടിക്കല്)."
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1389 #: gtk/gtkrange.c:427
1391 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1395 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1396 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ സംവേദനവും വളര്ച്ചയും"
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1399 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1405 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1406 msgstr "സ്പിന്ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1410 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1413 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1414 msgstr "ഒരു ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള് ഉള്ള ആക്സിലറേഷന് നിരക്ക്"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1421 msgid "The number of decimal places to display"
1422 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല് സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1424 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1425 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1426 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1432 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1433 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1435 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1437 msgid "Pulse of the spinner"
1438 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ പേര്"
1440 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1442 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1443 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1446 msgid "Text to render"
1447 msgstr "ഫയല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് ഉപാധി"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1451 msgstr "മാര്ക്കപ്പ്"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1454 msgid "Marked up text to render"
1455 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1459 msgstr "സവിശേഷതകള്"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1462 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1463 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില് ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1466 msgid "Single Paragraph Mode"
1467 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1471 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1472 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന് ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1475 msgid "Background color name"
1476 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1479 msgid "Background color as a string"
1480 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1483 msgid "Background color"
1484 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1487 msgid "Background color as a GdkColor"
1488 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1491 msgid "Foreground color name"
1492 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1495 msgid "Foreground color as a string"
1496 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1499 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1500 msgid "Foreground color"
1501 msgstr "പുരോതല നിറം"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1504 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1505 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1508 #: gtk/gtktextview.c:668
1510 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1513 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1514 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1517 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1522 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1523 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1526 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1527 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1531 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1534 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1535 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില് നിന്നും, ഉദാ, സാന്സ്, ഹെല്വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1538 #: gtk/gtktexttag.c:267
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1543 #: gtk/gtktexttag.c:276
1544 msgid "Font variant"
1545 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1548 #: gtk/gtktexttag.c:285
1550 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1553 #: gtk/gtktexttag.c:296
1554 msgid "Font stretch"
1555 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1558 #: gtk/gtktexttag.c:305
1560 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1564 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകള്"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1567 msgid "Font size in points"
1568 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകളില്"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1572 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1575 msgid "Font scaling factor"
1576 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1584 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1586 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില് ഉയര്ച്ച "
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1590 msgid "Strikethrough"
1591 msgstr "കുറുകെ വരയ്ക്കുക"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1594 msgid "Whether to strike through the text"
1595 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1602 msgid "Style of underline for this text"
1603 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്റെ അടിവര രീതി"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1611 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1612 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1613 "probably don't need it"
1615 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1616 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര് വ്യക്തമല്ലെങ്കില് ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1624 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1625 "have enough room to display the entire string"
1627 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1628 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1631 #: gtk/gtklabel.c:702
1632 msgid "Width In Characters"
1633 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1636 msgid "The desired width of the label, in characters"
1637 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1640 msgid "Maximum Width In Characters"
1641 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരത്തില്"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1645 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1646 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1650 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1654 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1655 "have enough room to display the entire string"
1657 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1658 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1662 msgstr "നിരത്തല് വീതി"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1665 msgid "The width at which the text is wrapped"
1666 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1673 msgid "How to align the lines"
1674 msgstr "എങ്ങനെ വരികള് ക്രമത്തിലാക്കാം"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1677 msgid "Background set"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1681 msgid "Whether this tag affects the background color"
1682 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1685 msgid "Foreground set"
1686 msgstr "പുരോതല നിറം"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1689 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1690 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1693 msgid "Editability set"
1694 msgstr "മാറ്റം വരുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1697 msgid "Whether this tag affects text editability"
1698 msgstr "ടെക്സ്റ്റില് വരുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1701 msgid "Font family set"
1702 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1705 msgid "Whether this tag affects the font family"
1706 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1709 msgid "Font style set"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1713 msgid "Whether this tag affects the font style"
1714 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1717 msgid "Font variant set"
1718 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1721 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1722 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1725 msgid "Font weight set"
1726 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1729 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1730 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1733 msgid "Font stretch set"
1734 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1737 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1738 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1741 msgid "Font size set"
1742 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1745 msgid "Whether this tag affects the font size"
1746 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1749 msgid "Font scale set"
1750 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1753 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1754 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല് അളക്കുമോ എന്ന്"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1761 msgid "Whether this tag affects the rise"
1762 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1765 msgid "Strikethrough set"
1766 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1769 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1770 msgstr "ഈ ടാഗ് അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1773 msgid "Underline set"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1777 msgid "Whether this tag affects underlining"
1778 msgstr "അടിവരയിടല് ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1781 msgid "Language set"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1785 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1786 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1789 msgid "Ellipsize set"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1793 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1794 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1801 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1802 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1805 msgid "Toggle state"
1806 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1809 msgid "The toggle state of the button"
1810 msgstr "ബട്ടണ് മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1813 msgid "Inconsistent state"
1814 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1817 msgid "The inconsistent state of the button"
1818 msgstr "ബട്ടണ് സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1822 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1825 msgid "The toggle button can be activated"
1826 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1830 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1833 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1834 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് റേഡിയോ ബട്ടണ് ആക്കുക"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1837 msgid "Indicator size"
1838 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1842 msgid "Size of check or radio indicator"
1843 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1845 #: gtk/gtkcellview.c:200
1846 msgid "CellView model"
1847 msgstr "സെല് വ്യൂ മോഡല്"
1849 #: gtk/gtkcellview.c:201
1850 msgid "The model for cell view"
1851 msgstr "സെല് കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1853 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1854 msgid "Indicator Size"
1855 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1857 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1858 msgid "Indicator Spacing"
1859 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1861 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1862 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1863 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1866 msgid "Whether the menu item is checked"
1867 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1870 msgid "Inconsistent"
1871 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1874 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1875 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1877 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1878 msgid "Draw as radio menu item"
1879 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1882 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1883 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1887 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1891 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1892 msgstr "നിറത്തിന് ആല്ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1901 msgid "The title of the color selection dialog"
1902 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1905 msgid "Current Color"
1906 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1909 msgid "The selected color"
1910 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1912 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1913 msgid "Current Alpha"
1914 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1917 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1918 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1921 msgid "Has Opacity Control"
1922 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1925 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1926 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1930 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1933 msgid "Whether a palette should be used"
1934 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1936 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1937 msgid "The current color"
1938 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1941 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1942 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1945 msgid "Custom palette"
1946 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1948 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1949 msgid "Palette to use in the color selector"
1950 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1953 msgid "Color Selection"
1954 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1957 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1958 msgstr "ഡയലോഗില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്."
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1962 msgstr "ശരി ബട്ടണ്"
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1965 msgid "The OK button of the dialog."
1966 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്"
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1969 msgid "Cancel Button"
1970 msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1973 msgid "The cancel button of the dialog."
1974 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1978 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്"
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1981 msgid "The help button of the dialog."
1982 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1985 msgid "ComboBox model"
1986 msgstr "ComboBox രീതി"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1989 msgid "The model for the combo box"
1990 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ രീതി"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1993 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1994 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില് സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള് റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1997 msgid "Row span column"
1998 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2001 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2002 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് വരി"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2005 msgid "Column span column"
2006 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2009 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2010 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് നിര"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2014 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2017 msgid "The item which is currently active"
2018 msgstr "നിലവില് സജീവമായ വസ്തു"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2021 msgid "Add tearoffs to menus"
2022 msgstr "മെനുവിന് ടിയര് ഓഫ്സ് ചേര്ക്കുക"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2025 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2026 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്ക്ക് ടിയര് ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2030 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2033 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2034 msgstr "ഒരു ചൈള്ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2037 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2038 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് കോമ്പോ ബോക്സില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2041 msgid "Tearoff Title"
2042 msgstr "ടിയര് ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2046 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2048 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്, ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2052 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2055 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2056 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2059 msgid "Button Sensitivity"
2060 msgstr "ബട്ടണ് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2063 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2064 msgstr "മോഡല് കാലിയാകുമ്പോള് ഡ്രോപ് ഡൌണ് ബട്ടണ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2067 msgid "Appears as list"
2068 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2071 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2072 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള് മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2076 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2079 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2080 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2083 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2084 #: gtk/gtkviewport.c:158
2086 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2089 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2090 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2094 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2097 msgid "Specify how resize events are handled"
2098 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2101 msgid "Border width"
2102 msgstr "അരികിന്റെ വീതി"
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2105 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2106 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2113 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2114 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്ഡിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2117 msgid "Content area border"
2118 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്റെ അതിര്"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:166
2121 msgid "Width of border around the main dialog area"
2122 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2125 msgid "Content area spacing"
2126 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ വിടവു്"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:184
2129 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2130 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള വിടവു്"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2133 msgid "Button spacing"
2134 msgstr "ബട്ടണ് വിടവ്"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2137 msgid "Spacing between buttons"
2138 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2141 msgid "Action area border"
2142 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്റെ അതിര്"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:201
2145 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2146 msgstr "ഡയലോഗിന്റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
2148 #: gtk/gtkentry.c:635
2150 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബഫര്"
2152 #: gtk/gtkentry.c:636
2153 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2154 msgstr "എന്ട്രി വാചകം ശരിയായി സൂക്ഷിക്കുന്ന ടെക്സ്റ്റ് ബഫര് ഒബ്ജക്ട്"
2156 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2157 msgid "Cursor Position"
2158 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2160 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2161 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2162 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്)"
2164 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2165 msgid "Selection Bound"
2166 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് പരിധി"
2168 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2170 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2171 msgstr "കര്സറില് നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ എതിര് വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2173 #: gtk/gtkentry.c:664
2174 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2175 msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2177 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2178 msgid "Maximum length"
2179 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"
2181 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2182 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2183 msgstr "ഈ എന്ട്രിയില് സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില് 0 നല്കുക"
2185 #: gtk/gtkentry.c:680
2189 #: gtk/gtkentry.c:681
2191 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2194 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്വേര്ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു"
2196 #: gtk/gtkentry.c:689
2197 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2198 msgstr "എന്ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2200 #: gtk/gtkentry.c:697
2202 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2203 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്വശത്തുളള അതിരിന്റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2205 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2206 msgid "Invisible character"
2207 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2209 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2210 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2211 msgstr "എന്റര് ചെയ്ത വസ്തുക്കള് മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്വേര്ഡ് മോഡില്\")"
2213 #: gtk/gtkentry.c:712
2214 msgid "Activates default"
2215 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2217 #: gtk/gtkentry.c:713
2219 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2220 "dialog) when Enter is pressed"
2222 "Enter അമര്ത്തുന്പോള് ഡീഫോള്ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2223 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്ട്ട് ബട്ടണ്)"
2225 #: gtk/gtkentry.c:719
2226 msgid "Width in chars"
2227 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
2229 #: gtk/gtkentry.c:720
2230 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2231 msgstr "എന്ട്രിയില് സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2233 #: gtk/gtkentry.c:729
2234 msgid "Scroll offset"
2235 msgstr "സ്ക്രോള് ഓഫ്സെറ്റ്"
2237 #: gtk/gtkentry.c:730
2238 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2239 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2241 #: gtk/gtkentry.c:740
2242 msgid "The contents of the entry"
2243 msgstr "എന്ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2245 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2249 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2251 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2254 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് ഇതിന്റെ എതിരേയുളള "
2257 #: gtk/gtkentry.c:772
2258 msgid "Truncate multiline"
2259 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2261 #: gtk/gtkentry.c:773
2262 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2263 msgstr "അനവധിവരികളില് നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2265 #: gtk/gtkentry.c:789
2266 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2267 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള് എന്ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2269 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2270 msgid "Overwrite mode"
2271 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2273 #: gtk/gtkentry.c:805
2274 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2275 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2277 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2279 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2281 #: gtk/gtkentry.c:820
2282 msgid "Length of the text currently in the entry"
2283 msgstr "എന്ട്രിയില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2285 #: gtk/gtkentry.c:835
2287 msgid "Invisible character set"
2288 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2290 #: gtk/gtkentry.c:836
2292 msgid "Whether the invisible character has been set"
2293 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2295 #: gtk/gtkentry.c:854
2296 msgid "Caps Lock warning"
2297 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2299 #: gtk/gtkentry.c:855
2300 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2301 msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണെങ്കില് പാസ്വേര്ഡ് എന്ട്രികള് മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2303 #: gtk/gtkentry.c:869
2304 msgid "Progress Fraction"
2305 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2307 #: gtk/gtkentry.c:870
2308 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2309 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2311 #: gtk/gtkentry.c:887
2312 msgid "Progress Pulse Step"
2313 msgstr "പള്സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2315 #: gtk/gtkentry.c:888
2317 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2318 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2320 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2321 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
2323 #: gtk/gtkentry.c:904
2324 msgid "Primary pixbuf"
2325 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2327 #: gtk/gtkentry.c:905
2328 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2329 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2331 #: gtk/gtkentry.c:919
2332 msgid "Secondary pixbuf"
2333 msgstr "സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2335 #: gtk/gtkentry.c:920
2336 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2337 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2339 #: gtk/gtkentry.c:934
2340 msgid "Primary stock ID"
2341 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2343 #: gtk/gtkentry.c:935
2344 msgid "Stock ID for primary icon"
2345 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2347 #: gtk/gtkentry.c:949
2348 msgid "Secondary stock ID"
2349 msgstr "സെക്കന്ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2351 #: gtk/gtkentry.c:950
2352 msgid "Stock ID for secondary icon"
2353 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2355 #: gtk/gtkentry.c:964
2356 msgid "Primary icon name"
2357 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2359 #: gtk/gtkentry.c:965
2360 msgid "Icon name for primary icon"
2361 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2363 #: gtk/gtkentry.c:979
2364 msgid "Secondary icon name"
2365 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2367 #: gtk/gtkentry.c:980
2368 msgid "Icon name for secondary icon"
2369 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2371 #: gtk/gtkentry.c:994
2372 msgid "Primary GIcon"
2373 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:995
2376 msgid "GIcon for primary icon"
2377 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1009
2380 msgid "Secondary GIcon"
2381 msgstr "സെക്കന്ഡറി Glcon"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1010
2384 msgid "GIcon for secondary icon"
2385 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2387 #: gtk/gtkentry.c:1024
2388 msgid "Primary storage type"
2389 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1025
2392 msgid "The representation being used for primary icon"
2393 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1040
2396 msgid "Secondary storage type"
2397 msgstr "സെക്കന്ഡറി സംഭരണ രീതി"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1041
2400 msgid "The representation being used for secondary icon"
2401 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1062
2404 msgid "Primary icon activatable"
2405 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1063
2408 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2409 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1083
2412 msgid "Secondary icon activatable"
2413 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1084
2416 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2417 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1106
2420 msgid "Primary icon sensitive"
2421 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1107
2424 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2425 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1128
2428 msgid "Secondary icon sensitive"
2429 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1129
2432 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2433 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1145
2436 msgid "Primary icon tooltip text"
2437 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2440 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2441 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1162
2444 msgid "Secondary icon tooltip text"
2445 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2448 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2449 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1181
2452 msgid "Primary icon tooltip markup"
2453 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1200
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2463 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2464 msgid "Which IM module should be used"
2465 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2467 #: gtk/gtkentry.c:1235
2468 msgid "Icon Prelight"
2469 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1236
2472 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2473 msgstr "സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1249
2476 msgid "Progress Border"
2477 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1250
2480 msgid "Border around the progress bar"
2481 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1742
2484 msgid "Border between text and frame."
2485 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2487 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2488 msgid "Select on focus"
2489 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1748
2492 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2493 msgstr "ഒരു എന്ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1762
2496 msgid "Password Hint Timeout"
2497 msgstr "പാസ്വേര്ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1763
2500 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2501 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്ട്രികളില് അവസാനം നല്കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2503 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2504 msgid "The contents of the buffer"
2505 msgstr "ബഫറിന്റെ ഉളളടക്കം"
2507 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2508 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2509 msgstr "ബഫറില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2512 msgid "Completion Model"
2513 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കല് രീതി"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2516 msgid "The model to find matches in"
2517 msgstr "ചേര്ച്ചകള് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2520 msgid "Minimum Key Length"
2521 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2524 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2525 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2529 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2532 msgid "The column of the model containing the strings."
2533 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2536 msgid "Inline completion"
2537 msgstr "ഇന്ലൈന് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2540 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2541 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2544 msgid "Popup completion"
2545 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2548 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2549 msgstr "പൂര്ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2552 msgid "Popup set width"
2553 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്റെ വീതി"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2556 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2557 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2560 msgid "Popup single match"
2561 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2564 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2565 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2568 msgid "Inline selection"
2569 msgstr "ഇന്ലൈന് തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2572 msgid "Your description here"
2573 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്കുക"
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2576 msgid "Visible Window"
2577 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2583 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള് ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2587 msgstr "ചൈള്ഡിന് മുകളില്"
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2592 "child widget as opposed to below it."
2594 "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില് ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2595 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2597 #: gtk/gtkexpander.c:201
2601 #: gtk/gtkexpander.c:202
2602 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2603 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്ഡര് തുറന്നുവോ എന്ന്"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:210
2606 msgid "Text of the expander's label"
2607 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറിന്റെ ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2611 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2613 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2614 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2616 "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റില് XML മാര്ക്കപ്പും ഉല്പ്പെടുന്നു. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി pango_parse_markup"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:234
2620 msgid "Space to put between the label and the child"
2621 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2624 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2625 msgid "Label widget"
2626 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല് ചെയ്യുക"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:244
2629 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2630 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്ഡര് ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:251
2635 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:252
2639 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2640 msgstr "എല്ലാ ചൈള്ഡിന്റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2643 msgid "Expander Size"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2647 msgid "Size of the expander arrow"
2648 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:268
2651 msgid "Spacing around expander arrow"
2652 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2659 msgid "The file chooser dialog to use."
2660 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗ്."
2662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2663 msgid "The title of the file chooser dialog."
2664 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്."
2666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2667 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2668 msgstr "ബട്ടണ് വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)."
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2672 msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2675 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2676 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2680 msgstr "ഫില്റ്റര്"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2683 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2684 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്റ്റര്"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2688 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2691 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2692 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ലോക്കല് ഫയല് മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2695 msgid "Preview widget"
2696 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2699 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2700 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്കുന്നു."
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2703 msgid "Preview Widget Active"
2704 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ പ്രവര്ത്തനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2708 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2709 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2712 msgid "Use Preview Label"
2713 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല് കാണുക"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2716 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2717 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2720 msgid "Extra widget"
2721 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2724 msgid "Application supplied widget for extra options."
2725 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്ക്കായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്."
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2728 msgid "Select Multiple"
2729 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2732 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2733 msgstr "അനവധി ഫയലുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2737 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2740 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2741 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2744 msgid "Do overwrite confirmation"
2745 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2749 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2750 "dialog if necessary."
2752 "ആവശ്യമെങ്കില്, സുരക്ഷ മോഡില് ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല് ഡയലോഗ് "
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2757 msgid "Allow folder creation"
2758 msgstr "ഫോള്ഡറുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നതു് അനുവദിക്കുക"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2762 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2765 "ഓപ്പണ് മോഡിലുള്ള ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം പുതിയ ഫോള്ഡറുകള് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമാക്കുമോ എന്നു്."
2767 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2771 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2772 msgid "X position of child widget"
2773 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X സ്ഥാനം"
2775 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2779 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2780 msgid "Y position of child widget"
2781 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ Y സ്ഥാനം"
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2784 msgid "The title of the font selection dialog"
2785 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2789 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2792 msgid "The name of the selected font"
2793 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2800 msgid "Use font in label"
2801 msgstr "ലേബലിന് ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2804 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2805 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2808 msgid "Use size in label"
2809 msgstr "ലേബലില് വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2812 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2813 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2817 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2820 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2821 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2825 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2828 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2829 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2832 msgid "The string that represents this font"
2833 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2836 msgid "Preview text"
2837 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2840 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2841 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2843 #: gtk/gtkframe.c:131
2844 msgid "Text of the frame's label"
2845 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2847 #: gtk/gtkframe.c:138
2848 msgid "Label xalign"
2849 msgstr "xalign ലേബല്"
2851 #: gtk/gtkframe.c:139
2852 msgid "The horizontal alignment of the label"
2853 msgstr "ലേബലിന്റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2855 #: gtk/gtkframe.c:147
2856 msgid "Label yalign"
2857 msgstr "yalign ലേബല്"
2859 #: gtk/gtkframe.c:148
2860 msgid "The vertical alignment of the label"
2861 msgstr "ലേബലിന്റെ മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2863 #: gtk/gtkframe.c:156
2864 msgid "Frame shadow"
2865 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2867 #: gtk/gtkframe.c:157
2868 msgid "Appearance of the frame border"
2869 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്റെ രൂപം"
2871 #: gtk/gtkframe.c:166
2872 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2873 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2876 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2877 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2880 msgid "Handle position"
2881 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2884 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2885 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2889 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2893 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2895 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ വശം"
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2898 msgid "Snap edge set"
2899 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2903 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2906 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില് handle_position-ല് ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2909 msgid "Child Detached"
2910 msgstr "ചൈള്ഡ് വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2914 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2916 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ ചൈള്ഡ് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന് മൂല്ല്യം."
2918 #: gtk/gtkiconview.c:550
2919 msgid "Selection mode"
2920 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:551
2923 msgid "The selection mode"
2924 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:569
2927 msgid "Pixbuf column"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:570
2931 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2932 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:588
2935 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2936 msgstr "വാചകം മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:607
2939 msgid "Markup column"
2940 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് നിര"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:608
2943 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2944 msgstr "പാങ്കോ മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില് വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല് നിര"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:615
2947 msgid "Icon View Model"
2948 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:616
2951 msgid "The model for the icon view"
2952 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:632
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:633
2959 msgid "Number of columns to display"
2960 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:650
2963 msgid "Width for each item"
2964 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്റേയും വീതി"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:651
2967 msgid "The width used for each item"
2968 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:667
2971 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2972 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:682
2976 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:683
2979 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2980 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:698
2983 msgid "Column Spacing"
2984 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:699
2987 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2988 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:714
2994 #: gtk/gtkiconview.c:715
2995 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2996 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില് നല്കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:730
3000 msgid "Item Orientation"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:731
3005 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3006 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3010 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3013 msgid "View is reorderable"
3014 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3017 msgid "Tooltip Column"
3018 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കോളം"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:756
3021 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3022 msgstr "വസ്തുക്കള്ക്കുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
3024 #: gtk/gtkiconview.c:773
3025 msgid "Item Padding"
3026 msgstr "ഐറ്റം പാഡിങ്"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:774
3029 msgid "Padding around icon view items"
3030 msgstr "Padding around icon view items"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:783
3033 msgid "Selection Box Color"
3034 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:784
3037 msgid "Color of the selection box"
3038 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:790
3041 msgid "Selection Box Alpha"
3042 msgstr "ആല്ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സ്"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:791
3045 msgid "Opacity of the selection box"
3046 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്റെ അതാര്യത"
3048 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3052 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3053 msgid "A GdkPixbuf to display"
3054 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
3056 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3058 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
3060 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3061 msgid "Filename to load and display"
3062 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്റെ പേര്"
3064 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3065 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3066 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3068 #: gtk/gtkimage.c:252
3070 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3072 #: gtk/gtkimage.c:253
3073 msgid "Icon set to display"
3074 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3076 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3077 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3079 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം"
3081 #: gtk/gtkimage.c:261
3082 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3084 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില് പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3086 #: gtk/gtkimage.c:277
3088 msgstr "പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3090 #: gtk/gtkimage.c:278
3091 msgid "Pixel size to use for named icon"
3092 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്ക്കുളള പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3094 #: gtk/gtkimage.c:286
3098 #: gtk/gtkimage.c:287
3099 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3100 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3102 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3103 msgid "Storage type"
3106 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3107 msgid "The representation being used for image data"
3108 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3111 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3112 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3115 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3116 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല് വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3120 msgstr "ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3123 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3124 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര് കീകള്ക്കുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3127 msgid "Show menu images"
3128 msgstr "മെനു ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3131 msgid "Whether images should be shown in menus"
3132 msgstr "മെനുവില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3134 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3135 msgid "Message Type"
3138 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3139 msgid "The type of message"
3142 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3143 msgid "Width of border around the content area"
3144 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ അതിരുകളുടെ വീതി"
3146 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3147 msgid "Spacing between elements of the area"
3148 msgstr "സ്ഥലത്തിലുള്ള എലമെന്റുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
3150 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3151 msgid "Width of border around the action area"
3152 msgstr "പ്രധാന സ്ഥലത്തിനു് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3154 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3155 #: gtk/gtkwindow.c:693
3159 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3160 msgid "The screen where this window will be displayed"
3161 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3163 #: gtk/gtklabel.c:550
3164 msgid "The text of the label"
3165 msgstr "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3167 #: gtk/gtklabel.c:557
3168 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3169 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല് സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3171 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3172 msgid "Justification"
3173 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്"
3175 #: gtk/gtklabel.c:579
3177 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3178 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3179 "GtkMisc::xalign for that"
3181 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3182 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3184 #: gtk/gtklabel.c:587
3188 #: gtk/gtklabel.c:588
3190 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3192 msgstr "സ്ട്രിങില് _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്, വാചകത്തില് അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3194 #: gtk/gtklabel.c:595
3198 #: gtk/gtklabel.c:596
3199 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3200 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3202 #: gtk/gtklabel.c:611
3203 msgid "Line wrap mode"
3204 msgstr "ലൈന് റാപ്പ് രീതി"
3206 #: gtk/gtklabel.c:612
3207 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3208 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്, ലൈന് റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3210 #: gtk/gtklabel.c:619
3212 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3214 #: gtk/gtklabel.c:620
3215 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3216 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3218 #: gtk/gtklabel.c:626
3219 msgid "Mnemonic key"
3220 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3222 #: gtk/gtklabel.c:627
3223 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3224 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര് കീ"
3226 #: gtk/gtklabel.c:635
3227 msgid "Mnemonic widget"
3228 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3230 #: gtk/gtklabel.c:636
3231 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3232 msgstr "ലേബലിന്റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്ത്തപ്പെടുന്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3234 #: gtk/gtklabel.c:682
3236 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3237 "enough room to display the entire string"
3239 "സ്ട്രിങ് പൂര്ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില് ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3240 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3242 #: gtk/gtklabel.c:723
3243 msgid "Single Line Mode"
3244 msgstr "ഒരു വരിയില് എന്ന രീതി"
3246 #: gtk/gtklabel.c:724
3247 msgid "Whether the label is in single line mode"
3248 msgstr "ലേബല് ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3250 #: gtk/gtklabel.c:741
3254 #: gtk/gtklabel.c:742
3255 msgid "Angle at which the label is rotated"
3256 msgstr "ലേബല് തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്"
3258 #: gtk/gtklabel.c:764
3259 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3260 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
3262 #: gtk/gtklabel.c:782
3263 msgid "Track visited links"
3264 msgstr "സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണികള് നിരീക്ഷിക്കുക"
3266 #: gtk/gtklabel.c:783
3267 msgid "Whether visited links should be tracked"
3268 msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുള്ള കണ്ണികള് നിരീക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
3270 #: gtk/gtklabel.c:904
3271 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3272 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള് ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3274 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3275 msgid "Horizontal adjustment"
3276 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3278 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3279 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3280 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3282 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3283 msgid "Vertical adjustment"
3284 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3286 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3287 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3288 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3290 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3294 #: gtk/gtklayout.c:642
3295 msgid "The width of the layout"
3296 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ വീതി"
3298 #: gtk/gtklayout.c:650
3302 #: gtk/gtklayout.c:651
3303 msgid "The height of the layout"
3304 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ ഉയരം"
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3311 msgid "The URI bound to this button"
3312 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3316 msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3319 msgid "Whether this link has been visited."
3320 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3322 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3323 msgid "Pack direction"
3324 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3326 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3327 msgid "The pack direction of the menubar"
3328 msgstr "മെനുബാറിന്റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3330 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3331 msgid "Child Pack direction"
3332 msgstr "ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3334 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3335 msgid "The child pack direction of the menubar"
3336 msgstr "മെനുബാറിന്റെ ചൈള്ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3338 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3339 msgid "Style of bevel around the menubar"
3340 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3342 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3343 msgid "Internal padding"
3344 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3346 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3347 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3348 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3350 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3351 msgid "Delay before drop down menus appear"
3352 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3354 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3355 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3356 msgstr "ഒരു മെനുവിന്റെ സബ്മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:526
3359 msgid "The currently selected menu item"
3360 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:541
3363 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3364 msgstr "മെനുവില് ആക്സിലറേറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3368 msgstr "ആക്സല് പാഥ്"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:556
3371 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3372 msgstr "ചൈള്ഡ് വസ്തുക്കള്ക്കായി ആക്സല് പാഥുകള് നിര്മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല് പാഥ്"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:572
3375 msgid "Attach Widget"
3376 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്ക്കുക"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:573
3379 msgid "The widget the menu is attached to"
3380 msgstr "മെനു ചേര്ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:581
3384 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3386 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള് ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:595
3389 msgid "Tearoff State"
3390 msgstr "ടിയര് ഓഫ് അവസ്ഥ"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:596
3393 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3394 msgstr "മെനു ടോര്ണ് ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:610
3400 #: gtk/gtkmenu.c:611
3401 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3402 msgstr "മോണിറ്റര് പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:617
3405 msgid "Vertical Padding"
3406 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:618
3409 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3410 msgstr "മെനുവിന്റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:640
3413 msgid "Reserve Toggle Size"
3414 msgstr "ടൊഗ്ഗിള് വ്യാപ്തി സൂക്ഷിക്കുക"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:641
3418 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3420 msgstr "ടൊഗ്ഗിളുകള്ക്കും ചിഹ്നങ്ങള്ക്കുമുള്ള സ്ഥലം മെനുവില് ലഭ്യമാണോ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:647
3423 msgid "Horizontal Padding"
3424 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:648
3427 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3428 msgstr "മെനുവിന്റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:656
3431 msgid "Vertical Offset"
3432 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:657
3436 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3439 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3442 #: gtk/gtkmenu.c:665
3443 msgid "Horizontal Offset"
3444 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:666
3448 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3451 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3454 #: gtk/gtkmenu.c:674
3455 msgid "Double Arrows"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:675
3459 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3460 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുമ്പോള്, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3462 #: gtk/gtkmenu.c:688
3463 msgid "Arrow Placement"
3464 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:689
3467 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3468 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:697
3472 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3475 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3476 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:705
3479 msgid "Right Attach"
3480 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:706
3483 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3484 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:713
3488 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:714
3491 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3492 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മുകള് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:721
3495 msgid "Bottom Attach"
3496 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3499 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3500 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:736
3503 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3504 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്സ്റ്റന്റ്"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:823
3507 msgid "Can change accelerators"
3508 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണ്"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:824
3512 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3513 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:829
3516 msgid "Delay before submenus appear"
3517 msgstr "സബ്മെനുകള് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:830
3521 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3522 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില് പോയിന്റര് ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:837
3525 msgid "Delay before hiding a submenu"
3526 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:838
3530 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3532 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര് നീങ്ങുമ്പോള് അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3535 msgid "Right Justified"
3536 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3540 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3541 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3548 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3549 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3552 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3553 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര് പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3556 msgid "The text for the child label"
3557 msgstr "ചൈള്ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില് "
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3568 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3569 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്"
3571 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3573 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3575 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3576 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3577 msgstr "കീബോര്ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്"
3579 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3583 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3584 msgid "The dropdown menu"
3585 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനു"
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3588 msgid "Image/label border"
3589 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്റെ അതിര്"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3592 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3593 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3596 msgid "Message Buttons"
3597 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3600 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3601 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3604 msgid "The primary text of the message dialog"
3605 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3609 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3612 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3613 msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്ക്കപ്പില് ഉല്പ്പെടുന്നു."
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3616 msgid "Secondary Text"
3617 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3620 msgid "The secondary text of the message dialog"
3621 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3624 msgid "Use Markup in secondary"
3625 msgstr "സെക്കന്ഡറിയില് മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3628 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3629 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റില് ഉല്പ്പെടുന്ന Pango മാര്ക്കപ്പ്."
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3641 msgid "Message area"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3645 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3653 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3654 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3656 #: gtk/gtkmisc.c:101
3660 #: gtk/gtkmisc.c:102
3662 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3663 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3665 #: gtk/gtkmisc.c:111
3669 #: gtk/gtkmisc.c:112
3671 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3672 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3679 msgid "The parent window"
3680 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3684 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3687 msgid "Are we showing a dialog"
3688 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3691 msgid "The screen where this window will be displayed."
3692 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്."
3694 #: gtk/gtknotebook.c:595
3698 #: gtk/gtknotebook.c:596
3699 msgid "The index of the current page"
3700 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്റെ സൂചിക"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:604
3703 msgid "Tab Position"
3704 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:605
3707 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3708 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:612
3712 msgstr "ടാബുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:613
3716 msgid "Whether tabs should be shown"
3717 msgstr "ടാബുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3719 #: gtk/gtknotebook.c:619
3721 msgstr "അതിരുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3723 #: gtk/gtknotebook.c:620
3725 msgid "Whether the border should be shown"
3726 msgstr "അതിരുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:626
3730 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:627
3733 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3734 msgstr "TRUE എങ്കില്, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില് സ്ക്രോള് ആരോകള് ചേര്ക്കുന്നു"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:633
3737 msgid "Enable Popup"
3738 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:634
3742 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3743 "you can use to go to a page"
3745 "TRUE എങ്കില്, നോട്ട്ബുക്കില് വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3746 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന് സാധ്യമാക്കുന്നു."
3748 #: gtk/gtknotebook.c:648
3751 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ ID"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:649
3755 msgid "Group name for tab drag and drop"
3756 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:656
3760 msgstr "ടാബ് ലേബല്"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:657
3763 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3764 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് ലേബലില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:663
3768 msgstr "മെനു ലേബല്"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:664
3771 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3772 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മെനു എന്ട്രിയില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:677
3776 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:678
3780 msgid "Whether to expand the child's tab"
3781 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:684
3785 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:685
3789 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3790 msgstr "ചൈള്ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:691
3793 msgid "Tab pack type"
3794 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:698
3797 msgid "Tab reorderable"
3798 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായ ടാബ്"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:699
3802 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3803 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:705
3806 msgid "Tab detachable"
3807 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്നത്"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:706
3810 msgid "Whether the tab is detachable"
3811 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3814 msgid "Secondary backward stepper"
3815 msgstr "സെക്കന്ഡറി ബാക്ക്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:722
3819 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3820 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3823 msgid "Secondary forward stepper"
3824 msgstr "സെക്കന്ഡറി ഫോര്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:738
3828 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3829 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3832 msgid "Backward stepper"
3833 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3836 msgid "Display the standard backward arrow button"
3837 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3840 msgid "Forward stepper"
3841 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3844 msgid "Display the standard forward arrow button"
3845 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:782
3849 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3851 #: gtk/gtknotebook.c:783
3852 msgid "Size of tab overlap area"
3853 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:798
3856 msgid "Tab curvature"
3857 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:799
3860 msgid "Size of tab curvature"
3861 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:815
3864 msgid "Arrow spacing"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:816
3868 msgid "Scroll arrow spacing"
3869 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ വിടവു്"
3871 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3875 #: gtk/gtkorientable.c:64
3876 msgid "The orientation of the orientable"
3877 msgstr "The orientation of the orientable"
3879 #: gtk/gtkpaned.c:271
3881 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3882 msgstr "പെയിന്ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില് (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്ത്ഥം)"
3884 #: gtk/gtkpaned.c:280
3885 msgid "Position Set"
3886 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3888 #: gtk/gtkpaned.c:281
3889 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3890 msgstr "TRUE എങ്കില് സ്ഥാനത്തിന്റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3892 #: gtk/gtkpaned.c:287
3894 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വലിപ്പം"
3896 #: gtk/gtkpaned.c:288
3897 msgid "Width of handle"
3898 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വീതി"
3900 #: gtk/gtkpaned.c:304
3901 msgid "Minimal Position"
3902 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3904 #: gtk/gtkpaned.c:305
3905 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3906 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3908 #: gtk/gtkpaned.c:322
3909 msgid "Maximal Position"
3910 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3912 #: gtk/gtkpaned.c:323
3913 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3914 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3916 #: gtk/gtkpaned.c:340
3918 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3920 #: gtk/gtkpaned.c:341
3921 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3922 msgstr "TRUE എങ്കില്, പെയിന്ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
3924 #: gtk/gtkpaned.c:356
3926 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
3928 #: gtk/gtkpaned.c:357
3929 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3930 msgstr "TRUE എങ്കില്, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള് ചൈള്ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
3932 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3936 #: gtk/gtkplug.c:172
3938 msgid "Whether the plug is embedded"
3939 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
3941 #: gtk/gtkplug.c:186
3942 msgid "Socket Window"
3943 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
3945 #: gtk/gtkplug.c:187
3946 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3947 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
3949 #: gtk/gtkprinter.c:126
3950 msgid "Name of the printer"
3951 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ പേര്"
3953 #: gtk/gtkprinter.c:132
3955 msgstr "ബാക്കെന്ഡ്"
3957 #: gtk/gtkprinter.c:133
3958 msgid "Backend for the printer"
3959 msgstr "പ്രിന്റിനുളള ബാക്കെന്ഡ്"
3961 #: gtk/gtkprinter.c:139
3963 msgstr "വിര്ച്ച്വല് ആണ്"
3965 #: gtk/gtkprinter.c:140
3966 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3967 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്ഡ്വയര് പ്രിന്ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില് FALSE"
3969 #: gtk/gtkprinter.c:146
3971 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:147
3974 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3975 msgstr "പ്രിന്റര് PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
3977 #: gtk/gtkprinter.c:153
3978 msgid "Accepts PostScript"
3979 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
3981 #: gtk/gtkprinter.c:154
3982 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3983 msgstr "പ്രിന്റര് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:160
3986 msgid "State Message"
3987 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:161
3990 msgid "String giving the current state of the printer"
3991 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3993 #: gtk/gtkprinter.c:167
3997 #: gtk/gtkprinter.c:168
3998 msgid "The location of the printer"
3999 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ സ്ഥാനം"
4001 #: gtk/gtkprinter.c:175
4002 msgid "The icon name to use for the printer"
4003 msgstr "പ്രിന്ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേര്"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:181
4007 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:182
4010 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4011 msgstr "പ്രിന്റര് ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:200
4014 msgid "Paused Printer"
4015 msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്"
4017 #: gtk/gtkprinter.c:201
4018 msgid "TRUE if this printer is paused"
4019 msgstr "പ്രിന്റര് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:214
4022 msgid "Accepting Jobs"
4023 msgstr "ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:215
4026 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4027 msgstr "പ്രിന്റര് പുതിയ ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4029 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4030 msgid "Source option"
4031 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4033 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4034 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4035 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4038 msgid "Title of the print job"
4039 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4041 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4043 msgstr "പ്രിന്റര്"
4045 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4046 msgid "Printer to print the job to"
4047 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്റര്"
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4051 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്"
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4054 msgid "Printer settings"
4055 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
4057 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4059 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
4061 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4062 msgid "Track Print Status"
4063 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4065 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4067 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4068 "print data has been sent to the printer or print server."
4070 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4071 "സിഗ്നലുകള് പ്രിന്റ് ജോലി നല്കിയാല്, TRUE."
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4074 msgid "Default Page Setup"
4075 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4078 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4079 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4082 msgid "Print Settings"
4083 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4086 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4087 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4091 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4094 msgid "A string used for identifying the print job."
4095 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4098 msgid "Number of Pages"
4099 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4102 msgid "The number of pages in the document."
4103 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4106 msgid "Current Page"
4107 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4110 msgid "The current page in the document"
4111 msgstr "രേഖയില് നിലവിലുളള പേജ്"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4114 msgid "Use full page"
4115 msgstr "മുഴുവന് പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4119 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4120 "not the corner of the imageable area"
4121 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില് ആയിരിക്കണം കോണ്ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില് TRUE"
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4125 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4126 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4128 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4129 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്, TRUE."
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4136 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4137 msgstr "കോണ്ട്ടക്സ്റ്റില് ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4141 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4144 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4145 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല് TRUE ആണ്."
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4149 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4152 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4153 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്, TRUE"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4156 msgid "Export filename"
4157 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4164 msgid "The status of the print operation"
4165 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4168 msgid "Status String"
4169 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4172 msgid "A human-readable description of the status"
4173 msgstr "വായിക്കുവാന് സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4176 msgid "Custom tab label"
4177 msgstr "ടാബിന്റെ ലേബല് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില് ക്രമീകരിക്കുക"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4180 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4181 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള് അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4184 msgid "Support Selection"
4185 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4188 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4189 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന് പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടു് എങ്കില് TRUE."
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4192 msgid "Has Selection"
4193 msgstr "തെരഞ്ഞടുത്തതു്"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4197 msgid "TRUE if a selection exists."
4198 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് നിലവിലുണ്ടെങ്കില് TRUE."
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4201 msgid "Embed Page Setup"
4202 msgstr "താളിന്റെ ക്രമീകരണം ഉള്പ്പെടുത്തുക"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4205 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4206 msgstr "GtkPrintDialog-ല് താള് ക്രമീകരണ കോമ്പോകള് ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് TRUE"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4209 msgid "Number of Pages To Print"
4210 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4213 msgid "The number of pages that will be printed."
4214 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം."
4216 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4217 msgid "The GtkPageSetup to use"
4218 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4220 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4221 msgid "Selected Printer"
4222 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്"
4224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4225 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4226 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4230 msgid "Manual Capabilities"
4231 msgstr "മാനുവല് വിശേഷതകള്"
4233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4234 msgid "Capabilities the application can handle"
4235 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന വിശേഷതകള്"
4237 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4238 msgid "Whether the dialog supports selection"
4239 msgstr "ഡയലോഗ് തെരഞ്ഞെടുക്കല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നോ എന്നു്"
4241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4242 msgid "Whether the application has a selection"
4243 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു തെരഞ്ഞെടുക്കല് ഉണ്ടോ എന്നു്"
4245 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4246 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4247 msgstr "GtkPrintUnixDialog-ല് താള് ക്രമീകരണ കോമ്പോകള് ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് TRUE"
4249 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4254 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4255 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന് ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4259 msgstr "പള്സിനുളള നടപടി"
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4262 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4263 msgstr "പള്സ് ചെയ്യുമ്പോള് ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4266 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4267 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4271 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4274 msgid "Whether the progress is shown as text."
4275 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില് കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4279 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4280 "have enough room to display the entire string, if at all."
4282 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4283 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4291 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4292 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4300 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4301 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4305 msgid "Minimum horizontal bar width"
4306 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4309 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4310 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4314 msgid "Minimum horizontal bar height"
4315 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4318 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4319 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4323 msgid "Minimum vertical bar width"
4324 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4327 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4328 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4332 msgid "Minimum vertical bar height"
4333 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4336 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4337 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4339 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4343 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4345 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4346 "is the current action of its group."
4348 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്ത്തി ഇതാകുമ്പോള് gtk_radio_action_get_current_value() "
4349 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4351 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4352 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4356 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4357 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4358 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്ത്തി."
4360 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4361 msgid "The current value"
4362 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4364 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4366 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4368 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4370 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4371 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4372 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്."
4374 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4375 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4376 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4378 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4379 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4380 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള് ബട്ടണ്."
4382 #: gtk/gtkrange.c:410
4383 msgid "Update policy"
4384 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4386 #: gtk/gtkrange.c:411
4387 msgid "How the range should be updated on the screen"
4388 msgstr "സ്ക്രീനില് പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4390 #: gtk/gtkrange.c:420
4391 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4392 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4394 #: gtk/gtkrange.c:428
4395 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4396 msgstr "ഇന്വേര്ട്ട് ഡൈറക്ഷന് സ്ലൈഡര് മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4398 #: gtk/gtkrange.c:435
4399 msgid "Lower stepper sensitivity"
4400 msgstr "ലോവര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4402 #: gtk/gtkrange.c:436
4404 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4407 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4409 #: gtk/gtkrange.c:444
4410 msgid "Upper stepper sensitivity"
4411 msgstr "അപ്പര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4413 #: gtk/gtkrange.c:445
4415 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4418 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4420 #: gtk/gtkrange.c:462
4421 msgid "Show Fill Level"
4422 msgstr "ഫില് ലവല് കാണിക്കുക"
4424 #: gtk/gtkrange.c:463
4425 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4426 msgstr "ട്രഫില് ഫില് ലവല് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4428 #: gtk/gtkrange.c:479
4429 msgid "Restrict to Fill Level"
4430 msgstr "ഫില് ലവല് ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4432 #: gtk/gtkrange.c:480
4433 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4434 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില് ലവല് ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4436 #: gtk/gtkrange.c:495
4438 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്"
4440 #: gtk/gtkrange.c:496
4441 msgid "The fill level."
4442 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്."
4444 #: gtk/gtkrange.c:504
4445 msgid "Slider Width"
4446 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വീതി"
4448 #: gtk/gtkrange.c:505
4449 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4450 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില് സ്കെയില് തംബ്"
4452 #: gtk/gtkrange.c:512
4453 msgid "Trough Border"
4454 msgstr "ട്രഫിന്റെ അതിര്"
4456 #: gtk/gtkrange.c:513
4457 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4458 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര് ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
4460 #: gtk/gtkrange.c:520
4461 msgid "Stepper Size"
4464 #: gtk/gtkrange.c:521
4465 msgid "Length of step buttons at ends"
4466 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4468 #: gtk/gtkrange.c:536
4469 msgid "Stepper Spacing"
4470 msgstr "സ്റ്റെപ്പര് സ്പെയിസിങ്"
4472 #: gtk/gtkrange.c:537
4473 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4474 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4476 #: gtk/gtkrange.c:544
4477 msgid "Arrow X Displacement"
4478 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4480 #: gtk/gtkrange.c:545
4482 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4485 #: gtk/gtkrange.c:552
4486 msgid "Arrow Y Displacement"
4487 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4489 #: gtk/gtkrange.c:553
4491 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4492 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4494 #: gtk/gtkrange.c:571
4495 msgid "Trough Under Steppers"
4496 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര് സ്റ്റെപ്പറുകള്"
4498 #: gtk/gtkrange.c:572
4500 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4502 msgstr "ട്രഫ് പൂര്ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില് സ്റ്റെപ്പറുകളും വിടവു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4504 #: gtk/gtkrange.c:585
4505 msgid "Arrow scaling"
4506 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4508 #: gtk/gtkrange.c:586
4509 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4510 msgstr "സ്ക്രോള് ബട്ടണ്ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4512 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4513 msgid "Show Numbers"
4514 msgstr "അക്കങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
4516 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4517 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4518 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4521 msgid "Recent Manager"
4522 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്"
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4525 msgid "The RecentManager object to use"
4526 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4529 msgid "Show Private"
4530 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4533 msgid "Whether the private items should be displayed"
4534 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് പ്രദര്ശിക്കണമോ എന്ന്"
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4537 msgid "Show Tooltips"
4538 msgstr "ടൂള് ടിപ്പുകള് കാണിക്കുക"
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4541 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4542 msgstr "വസ്തുവില് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4546 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള് കാണിക്കുക"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4549 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4550 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4553 msgid "Show Not Found"
4554 msgstr "പ്രദര്ശനം ലഭ്യമല്ല"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4557 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4558 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്കുന്ന വസ്തുക്കള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4561 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4562 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4566 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4569 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4570 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള് ലോക്കല് ഫയലില് മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്ഐകള്"
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4577 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4578 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കള്"
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4582 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്"
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4585 msgid "The sorting order of the items displayed"
4586 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4589 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4590 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്റ്റര്"
4592 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4593 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4594 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന് പാഥ്"
4596 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4597 msgid "The size of the recently used resources list"
4598 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4600 #: gtk/gtkruler.c:138
4604 #: gtk/gtkruler.c:139
4605 msgid "Lower limit of ruler"
4606 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4608 #: gtk/gtkruler.c:148
4612 #: gtk/gtkruler.c:149
4613 msgid "Upper limit of ruler"
4614 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4616 #: gtk/gtkruler.c:159
4617 msgid "Position of mark on the ruler"
4618 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4620 #: gtk/gtkruler.c:168
4622 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4624 #: gtk/gtkruler.c:169
4625 msgid "Maximum size of the ruler"
4626 msgstr "റൂളറിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4628 #: gtk/gtkruler.c:184
4632 #: gtk/gtkruler.c:185
4633 msgid "The metric used for the ruler"
4634 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4636 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4637 msgid "The value of the scale"
4638 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4640 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4641 msgid "The icon size"
4642 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4644 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4646 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4647 msgstr "ഈ സ്കെയില് ബട്ടണ് വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4649 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4651 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്"
4653 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4654 msgid "List of icon names"
4655 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4657 #: gtk/gtkscale.c:245
4658 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4659 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4661 #: gtk/gtkscale.c:254
4663 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4665 #: gtk/gtkscale.c:255
4666 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4667 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4669 #: gtk/gtkscale.c:262
4670 msgid "Value Position"
4671 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4673 #: gtk/gtkscale.c:263
4674 msgid "The position in which the current value is displayed"
4675 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4677 #: gtk/gtkscale.c:270
4678 msgid "Slider Length"
4679 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4681 #: gtk/gtkscale.c:271
4682 msgid "Length of scale's slider"
4683 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4685 #: gtk/gtkscale.c:279
4686 msgid "Value spacing"
4687 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4689 #: gtk/gtkscale.c:280
4690 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4691 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4693 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4694 msgid "Minimum Slider Length"
4695 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4697 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4698 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4699 msgstr "സ്ക്രോള്ബാര് സ്ളൈഡറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4702 msgid "Fixed slider size"
4703 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4705 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4706 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4707 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4711 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4712 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4716 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4717 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4720 msgid "Horizontal Adjustment"
4721 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4724 msgid "Vertical Adjustment"
4725 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4728 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4729 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4732 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4733 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4736 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4737 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4740 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4741 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4744 msgid "Window Placement"
4745 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാപനം"
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4749 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4750 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4752 "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4753 "TRUE ആണെങ്കില് മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4756 msgid "Window Placement Set"
4757 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്റെ ശേഖരം"
4759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4761 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4762 "contents with respect to the scrollbars."
4764 "സ്ക്രോള് ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന് \"window-placement\" "
4765 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4769 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4772 msgid "Style of bevel around the contents"
4773 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4776 msgid "Scrollbars within bevel"
4777 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള് ബാറുകള്"
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4780 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4781 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില് സ്ക്രോള്ബാറുകള് സ്ഥാപിക്കുക"
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4784 msgid "Scrollbar spacing"
4785 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4788 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4789 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള്ക്കും സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4792 msgid "Scrolled Window Placement"
4793 msgstr "സ്ക്രോള്ഡ് വിന്ഡോ പ്ലെയിസ്മെന്റ്"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4797 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4798 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4799 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള് ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4801 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4805 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4806 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4807 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4809 #: gtk/gtksettings.c:225
4810 msgid "Double Click Time"
4811 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4813 #: gtk/gtksettings.c:226
4815 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4816 "click (in milliseconds)"
4818 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് സമയം "
4819 "(മില്ലിസെക്കന്ഡില്)"
4821 #: gtk/gtksettings.c:233
4822 msgid "Double Click Distance"
4823 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4825 #: gtk/gtksettings.c:234
4827 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4828 "double click (in pixels)"
4830 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അകലം "
4833 #: gtk/gtksettings.c:250
4834 msgid "Cursor Blink"
4835 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
4837 #: gtk/gtksettings.c:251
4838 msgid "Whether the cursor should blink"
4839 msgstr "കര്സര് മിന്നണമോ എന്ന്"
4841 #: gtk/gtksettings.c:258
4842 msgid "Cursor Blink Time"
4843 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം"
4845 #: gtk/gtksettings.c:259
4846 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4847 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്ഡില്"
4849 #: gtk/gtksettings.c:278
4850 msgid "Cursor Blink Timeout"
4851 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം "
4853 #: gtk/gtksettings.c:279
4854 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4855 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്നതിനു് നിര്ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്ഡില്"
4857 #: gtk/gtksettings.c:286
4858 msgid "Split Cursor"
4859 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
4861 #: gtk/gtksettings.c:287
4863 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4866 "ഇടതു് മുതല് വലതു് വരയും വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്ക്കു് രണ്ടു് കര്സറുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4868 #: gtk/gtksettings.c:294
4870 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
4872 #: gtk/gtksettings.c:295
4873 msgid "Name of theme RC file to load"
4874 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ പേര്"
4876 #: gtk/gtksettings.c:303
4877 msgid "Icon Theme Name"
4878 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്റെ പേര്"
4880 #: gtk/gtksettings.c:304
4881 msgid "Name of icon theme to use"
4882 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
4884 #: gtk/gtksettings.c:312
4885 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4886 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4888 #: gtk/gtksettings.c:313
4889 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4890 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4892 #: gtk/gtksettings.c:321
4893 msgid "Key Theme Name"
4894 msgstr "കീ ഥീമിന്റെ പേര്"
4896 #: gtk/gtksettings.c:322
4897 msgid "Name of key theme RC file to load"
4898 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ കീയുടെ പേര്"
4900 #: gtk/gtksettings.c:330
4901 msgid "Menu bar accelerator"
4902 msgstr "മെനു ബാര് ആക്സലറേറ്റര്"
4904 #: gtk/gtksettings.c:331
4905 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4906 msgstr "മെനുബാര് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
4908 #: gtk/gtksettings.c:339
4909 msgid "Drag threshold"
4910 msgstr "ത്രെഷോള്ഡ് വലിക്കുക"
4912 #: gtk/gtksettings.c:340
4913 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4914 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
4916 #: gtk/gtksettings.c:348
4918 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
4920 #: gtk/gtksettings.c:349
4921 msgid "Name of default font to use"
4922 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
4924 #: gtk/gtksettings.c:371
4926 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങള്"
4928 #: gtk/gtksettings.c:372
4929 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4930 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4932 #: gtk/gtksettings.c:380
4934 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്"
4936 #: gtk/gtksettings.c:381
4937 msgid "List of currently active GTK modules"
4938 msgstr "നിലവില് സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്"
4940 #: gtk/gtksettings.c:390
4941 msgid "Xft Antialias"
4942 msgstr "Xft Antialias"
4944 #: gtk/gtksettings.c:391
4945 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4946 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4948 #: gtk/gtksettings.c:400
4950 msgstr "Xft ഹിന്റിങ്"
4952 #: gtk/gtksettings.c:401
4953 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4954 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4956 #: gtk/gtksettings.c:410
4957 msgid "Xft Hint Style"
4958 msgstr "Xft ഹിന്റ് ശൈലി"
4960 #: gtk/gtksettings.c:411
4962 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4964 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില് hintfull"
4966 #: gtk/gtksettings.c:420
4970 #: gtk/gtksettings.c:421
4971 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4972 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4974 #: gtk/gtksettings.c:430
4978 #: gtk/gtksettings.c:431
4979 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4980 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4982 #: gtk/gtksettings.c:440
4983 msgid "Cursor theme name"
4984 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്"
4986 #: gtk/gtksettings.c:441
4987 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4988 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
4990 #: gtk/gtksettings.c:449
4991 msgid "Cursor theme size"
4992 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ വലിപ്പം"
4994 #: gtk/gtksettings.c:450
4995 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4996 msgstr "കര്സര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
4998 #: gtk/gtksettings.c:460
4999 msgid "Alternative button order"
5000 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ് ക്രമം"
5002 #: gtk/gtksettings.c:461
5003 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5004 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ് ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5006 #: gtk/gtksettings.c:478
5007 msgid "Alternative sort indicator direction"
5008 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5010 #: gtk/gtksettings.c:479
5012 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5013 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5015 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5016 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5018 #: gtk/gtksettings.c:487
5019 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5020 msgstr "'ഇന്പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5022 #: gtk/gtksettings.c:488
5024 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5026 msgstr "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5028 #: gtk/gtksettings.c:496
5029 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5030 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5032 #: gtk/gtksettings.c:497
5034 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5035 "control characters"
5037 "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള് ചേര്ക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5039 #: gtk/gtksettings.c:505
5040 msgid "Start timeout"
5041 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5043 #: gtk/gtksettings.c:506
5044 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5045 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5047 #: gtk/gtksettings.c:515
5048 msgid "Repeat timeout"
5049 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്ത്തിക്കുക"
5051 #: gtk/gtksettings.c:516
5052 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5053 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്ത്തിക്കുക"
5055 #: gtk/gtksettings.c:525
5056 msgid "Expand timeout"
5057 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5059 #: gtk/gtksettings.c:526
5060 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5061 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5063 #: gtk/gtksettings.c:561
5064 msgid "Color scheme"
5065 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5067 #: gtk/gtksettings.c:562
5068 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5069 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്ക്കുള്ള താലം"
5071 #: gtk/gtksettings.c:571
5072 msgid "Enable Animations"
5073 msgstr "ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക"
5075 #: gtk/gtksettings.c:572
5076 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5077 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള് സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5079 #: gtk/gtksettings.c:590
5080 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5081 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5083 #: gtk/gtksettings.c:591
5084 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5085 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഈ സ്ക്രീനില് ചലനങ്ങള് അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള് ലഭ്യമല്ല"
5087 #: gtk/gtksettings.c:608
5088 msgid "Tooltip timeout"
5089 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5091 #: gtk/gtksettings.c:609
5092 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5093 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5095 #: gtk/gtksettings.c:634
5096 msgid "Tooltip browse timeout"
5097 msgstr "ടൂള്ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5099 #: gtk/gtksettings.c:635
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5101 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള് ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5103 #: gtk/gtksettings.c:656
5104 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5105 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5107 #: gtk/gtksettings.c:657
5108 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5109 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5111 #: gtk/gtksettings.c:676
5112 msgid "Keynav Cursor Only"
5113 msgstr "Keynav കര്സര് മാത്രം"
5115 #: gtk/gtksettings.c:677
5116 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5117 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്, വിഡ്ജറ്റുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്സര് കീകള് മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5119 #: gtk/gtksettings.c:694
5120 msgid "Keynav Wrap Around"
5121 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5123 #: gtk/gtksettings.c:695
5124 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5125 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5127 #: gtk/gtksettings.c:715
5129 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5131 #: gtk/gtksettings.c:716
5132 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5133 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള് ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5135 #: gtk/gtksettings.c:733
5137 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5139 #: gtk/gtksettings.c:734
5140 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5141 msgstr "നിറങ്ങള് ഹാഷ് ടേബിള് വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5143 #: gtk/gtksettings.c:742
5144 msgid "Default file chooser backend"
5145 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബാക്കെന്ഡ്"
5147 #: gtk/gtksettings.c:743
5148 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5149 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
5151 #: gtk/gtksettings.c:760
5152 msgid "Default print backend"
5153 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പ്രിന്റ് ബാക്കെന്ഡ്"
5155 #: gtk/gtksettings.c:761
5156 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5157 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5159 #: gtk/gtksettings.c:784
5160 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5161 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്ഡ്"
5163 #: gtk/gtksettings.c:785
5164 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5165 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്ഡ്"
5167 #: gtk/gtksettings.c:801
5168 msgid "Enable Mnemonics"
5169 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5171 #: gtk/gtksettings.c:802
5172 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5173 msgstr "ലേബലുകള്ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5175 #: gtk/gtksettings.c:818
5176 msgid "Enable Accelerators"
5177 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5179 #: gtk/gtksettings.c:819
5180 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5181 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള് വേണമോ എന്ന്"
5183 #: gtk/gtksettings.c:836
5184 msgid "Recent Files Limit"
5185 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്ക്കുള്ള പരിധി"
5187 #: gtk/gtksettings.c:837
5188 msgid "Number of recently used files"
5189 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5191 #: gtk/gtksettings.c:855
5192 msgid "Default IM module"
5193 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5195 #: gtk/gtksettings.c:856
5196 msgid "Which IM module should be used by default"
5197 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്"
5199 #: gtk/gtksettings.c:874
5200 msgid "Recent Files Max Age"
5201 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5203 #: gtk/gtksettings.c:875
5204 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5205 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്"
5207 #: gtk/gtksettings.c:884
5208 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5209 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5211 #: gtk/gtksettings.c:885
5212 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5213 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5215 #: gtk/gtksettings.c:907
5216 msgid "Sound Theme Name"
5217 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5219 #: gtk/gtksettings.c:908
5220 msgid "XDG sound theme name"
5221 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5223 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5224 #: gtk/gtksettings.c:930
5225 msgid "Audible Input Feedback"
5226 msgstr "ഓഡിബിള് ഇന്പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5228 #: gtk/gtksettings.c:931
5229 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5230 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5232 #: gtk/gtksettings.c:952
5233 msgid "Enable Event Sounds"
5234 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5236 #: gtk/gtksettings.c:953
5237 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5238 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5240 #: gtk/gtksettings.c:968
5241 msgid "Enable Tooltips"
5242 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5244 #: gtk/gtksettings.c:969
5245 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5246 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് വിഡ്ജറ്റില് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5248 #: gtk/gtksettings.c:982
5249 msgid "Toolbar style"
5250 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
5252 #: gtk/gtksettings.c:983
5254 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5256 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്ബാറുകള്ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം എന്നിവയാണോ "
5259 #: gtk/gtksettings.c:997
5261 msgid "Toolbar Icon Size"
5262 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
5264 #: gtk/gtksettings.c:998
5266 msgid "The size of icons in default toolbars."
5267 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
5269 #: gtk/gtksettings.c:1015
5271 msgid "Auto Mnemonics"
5272 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5274 #: gtk/gtksettings.c:1016
5276 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5277 "presses the mnemonic activator."
5280 #: gtk/gtksettings.c:1041
5282 msgid "Application prefers a dark theme"
5283 msgstr "അനുപ്രയോഗം വര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ്"
5285 #: gtk/gtksettings.c:1042
5287 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5288 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു തെരഞ്ഞെടുക്കല് ഉണ്ടോ എന്നു്"
5290 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5294 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5296 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5298 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5300 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5301 msgid "Ignore hidden"
5302 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5304 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5306 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5308 "TRUE എങ്കില്, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള് മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5312 msgstr "മൂല്യവര്ദ്ധന"
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5315 msgid "Snap to Ticks"
5316 msgstr "Snap to Ticks"
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5320 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5321 "nearest step increment"
5323 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള് സ്വയമേ സ്പിന് ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5329 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5330 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5331 msgstr "സംഖ്യകള് അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5333 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5338 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5339 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണ്നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള് സ്പിന് ബട്ടണ് റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5342 msgid "Update Policy"
5343 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5347 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5348 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല് ആകുമ്പോള് മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന് ബട്ടണ് എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5350 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5351 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5352 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില് പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5355 msgid "Style of bevel around the spin button"
5356 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5358 #: gtk/gtkspinner.c:132
5360 msgid "Whether the spinner is active"
5361 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
5363 #: gtk/gtkspinner.c:146
5365 msgid "Number of steps"
5366 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
5368 #: gtk/gtkspinner.c:147
5370 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5371 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5375 #: gtk/gtkspinner.c:162
5377 msgid "Animation duration"
5380 #: gtk/gtkspinner.c:163
5382 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5385 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5386 msgid "Has Resize Grip"
5387 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5389 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5390 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5391 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5393 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5394 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5395 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5397 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5398 msgid "The size of the icon"
5399 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5401 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5402 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5403 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്"
5405 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5407 msgid "Whether the status icon is visible"
5408 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5412 msgid "Whether the status icon is embedded"
5413 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5416 msgid "The orientation of the tray"
5417 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5421 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5424 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5425 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5428 msgid "Tooltip Text"
5429 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5432 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5433 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5436 msgid "Tooltip markup"
5437 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് മാറ്ക്കപ്പ്"
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5440 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5441 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5444 msgid "The title of this tray icon"
5445 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്"
5447 #: gtk/gtktable.c:148
5451 #: gtk/gtktable.c:149
5452 msgid "The number of rows in the table"
5453 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5455 #: gtk/gtktable.c:157
5457 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5459 #: gtk/gtktable.c:158
5460 msgid "The number of columns in the table"
5461 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5463 #: gtk/gtktable.c:166
5467 #: gtk/gtktable.c:167
5468 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5469 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5471 #: gtk/gtktable.c:175
5472 msgid "Column spacing"
5475 #: gtk/gtktable.c:176
5476 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5477 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5479 #: gtk/gtktable.c:185
5480 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5481 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ടേബിള് സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5483 #: gtk/gtktable.c:192
5484 msgid "Left attachment"
5485 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5487 #: gtk/gtktable.c:199
5488 msgid "Right attachment"
5489 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5491 #: gtk/gtktable.c:200
5492 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5493 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്"
5495 #: gtk/gtktable.c:206
5496 msgid "Top attachment"
5497 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5499 #: gtk/gtktable.c:207
5500 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5501 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്"
5503 #: gtk/gtktable.c:213
5504 msgid "Bottom attachment"
5505 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5507 #: gtk/gtktable.c:220
5508 msgid "Horizontal options"
5509 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5511 #: gtk/gtktable.c:221
5512 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5513 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5515 #: gtk/gtktable.c:227
5516 msgid "Vertical options"
5517 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5519 #: gtk/gtktable.c:228
5520 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5521 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5523 #: gtk/gtktable.c:234
5524 msgid "Horizontal padding"
5525 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5527 #: gtk/gtktable.c:235
5529 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5532 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5534 #: gtk/gtktable.c:241
5535 msgid "Vertical padding"
5536 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5538 #: gtk/gtktable.c:242
5540 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5543 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5545 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5547 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5550 msgid "Text Tag Table"
5551 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5554 msgid "Current text of the buffer"
5555 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5557 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5558 msgid "Has selection"
5559 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5561 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5562 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5563 msgstr "ബഫറില് നിലവില് ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5565 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5566 msgid "Cursor position"
5567 msgstr "കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5569 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5571 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5572 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല് ഓഫ്സെറ്റ് ആയി)"
5574 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5575 msgid "Copy target list"
5576 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്ത്തുക"
5578 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5580 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5581 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് പകര്ത്തലുകള്ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5584 msgid "Paste target list"
5585 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5589 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5591 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5593 #: gtk/gtktextmark.c:90
5595 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5597 #: gtk/gtktextmark.c:97
5598 msgid "Left gravity"
5599 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5601 #: gtk/gtktextmark.c:98
5602 msgid "Whether the mark has left gravity"
5603 msgstr "അടയാളത്തിന് ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:168
5607 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര്"
5609 #: gtk/gtktexttag.c:169
5610 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5611 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:187
5614 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5615 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:194
5618 msgid "Background full height"
5619 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:195
5623 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5624 "of the tagged characters"
5626 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില് റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:211
5629 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5630 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:218
5633 msgid "Text direction"
5634 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:219
5637 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5638 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല് ഇടതു് അല്ലെങ്കില് ഇടതു് മുതല് വലതു്"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:268
5641 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5642 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:277
5645 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5646 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:286
5650 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5651 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5653 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5656 #: gtk/gtktexttag.c:297
5657 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5658 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:306
5661 msgid "Font size in Pango units"
5662 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:316
5666 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5667 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5668 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5670 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5671 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5672 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5674 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5675 msgid "Left, right, or center justification"
5676 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില് മദ്ധ്യത്തില്"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:355
5680 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5681 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5683 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്ഡര് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5684 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5686 #: gtk/gtktexttag.c:362
5688 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5691 msgid "Width of the left margin in pixels"
5692 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:372
5695 msgid "Right margin"
5696 msgstr "വലത് മാര്ജിന്"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5699 msgid "Width of the right margin in pixels"
5700 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5706 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5707 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5708 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:395
5712 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5715 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില് നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:404
5718 msgid "Pixels above lines"
5719 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5722 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5723 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:414
5726 msgid "Pixels below lines"
5727 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5730 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5731 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:424
5734 msgid "Pixels inside wrap"
5735 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5738 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5739 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5743 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5745 "ഒരിക്കലും വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില് അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5749 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5752 msgid "Custom tabs for this text"
5753 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:480
5759 #: gtk/gtktexttag.c:481
5760 msgid "Whether this text is hidden."
5761 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5763 #: gtk/gtktexttag.c:495
5764 msgid "Paragraph background color name"
5765 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:496
5768 msgid "Paragraph background color as a string"
5769 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:511
5772 msgid "Paragraph background color"
5773 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:512
5776 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5777 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:530
5780 msgid "Margin Accumulates"
5781 msgstr "Margin Accumulates"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:531
5784 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5785 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്ജിനുകള്."
5787 #: gtk/gtktexttag.c:544
5788 msgid "Background full height set"
5789 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:545
5792 msgid "Whether this tag affects background height"
5793 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:584
5796 msgid "Justification set"
5797 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:585
5800 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5801 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:592
5804 msgid "Left margin set"
5805 msgstr "ഇടതുപാര്ശ്വക്രമീകരണം"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:593
5808 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5809 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:596
5813 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:597
5816 msgid "Whether this tag affects indentation"
5817 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:604
5820 msgid "Pixels above lines set"
5821 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5823 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5824 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5825 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:608
5828 msgid "Pixels below lines set"
5829 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5831 #: gtk/gtktexttag.c:612
5832 msgid "Pixels inside wrap set"
5833 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5835 #: gtk/gtktexttag.c:613
5836 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5837 msgstr "വരികള്ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:620
5840 msgid "Right margin set"
5841 msgstr "വലത് പാര്ശ്വക്രമീകരണം"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:621
5844 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5845 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:628
5848 msgid "Wrap mode set"
5849 msgstr "നിരത്തല് രീതി ക്രമീകരണം"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:629
5852 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5853 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല് രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:632
5857 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:633
5860 msgid "Whether this tag affects tabs"
5861 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:636
5864 msgid "Invisible set"
5865 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:637
5868 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5869 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:640
5872 msgid "Paragraph background set"
5873 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:641
5876 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5877 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
5879 #: gtk/gtktextview.c:638
5880 msgid "Pixels Above Lines"
5881 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
5883 #: gtk/gtktextview.c:648
5884 msgid "Pixels Below Lines"
5885 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
5887 #: gtk/gtktextview.c:658
5888 msgid "Pixels Inside Wrap"
5891 #: gtk/gtktextview.c:676
5893 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
5895 #: gtk/gtktextview.c:694
5897 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
5899 #: gtk/gtktextview.c:704
5900 msgid "Right Margin"
5901 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
5903 #: gtk/gtktextview.c:732
5904 msgid "Cursor Visible"
5905 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
5907 #: gtk/gtktextview.c:733
5908 msgid "If the insertion cursor is shown"
5909 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള കര്സര് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്"
5911 #: gtk/gtktextview.c:740
5915 #: gtk/gtktextview.c:741
5916 msgid "The buffer which is displayed"
5917 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്"
5919 #: gtk/gtktextview.c:749
5920 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5921 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5923 #: gtk/gtktextview.c:756
5925 msgstr "റ്റാബുകള് സ്വീകരിക്കുക"
5927 #: gtk/gtktextview.c:757
5928 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5929 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്കുമോ എന്നു്"
5931 #: gtk/gtktextview.c:786
5932 msgid "Error underline color"
5933 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില് പിശക്"
5935 #: gtk/gtktextview.c:787
5936 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5937 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
5939 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5940 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5941 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള് ഉണ്ടാക്കുക"
5943 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5944 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5945 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള് റേഡിയോ ആക്ഷന് പ്രോക്സികള് പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
5947 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5949 msgid "Whether the toggle action should be active"
5950 msgstr "ടൊഗിള് പ്രവര്ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
5952 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5954 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5955 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് അമര്ത്തണമോ എന്നു്"
5957 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5958 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5959 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് \"in between\" അവസ്ഥയില് ആണോ എന്നു്"
5961 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5962 msgid "Draw Indicator"
5963 msgstr "സൂചകം വരയ്ക്കുക"
5965 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5966 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5967 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള് ഭാഗം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5970 msgid "Toolbar Style"
5971 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5974 msgid "How to draw the toolbar"
5975 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ്ക്കാം"
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5979 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5982 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5983 msgstr "ടൂള്ബാര് പാകമല്ലെങ്കില് ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5986 msgid "Size of icons in this toolbar"
5987 msgstr "ഈ ടൂള്ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
5990 msgid "Icon size set"
5991 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
5994 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5995 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:520
5998 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5999 msgstr "ടൂള്ബാര് വലുതാകുമ്പോള് വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6002 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6003 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6010 msgid "Size of spacers"
6011 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6014 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6015 msgstr "ടൂള്ബാര് ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6018 msgid "Maximum child expand"
6019 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് ചൈള്ഡ് വികസനം"
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6022 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6023 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല് സ്ഥലം"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6030 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6031 msgstr "സ്പെയിസര് കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6034 msgid "Button relief"
6035 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6038 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6039 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6042 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6043 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6045 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6046 msgid "Text to show in the item."
6047 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6049 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6051 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6052 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6054 "സജ്ജമെങ്കില്, ഓവര്ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര് കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6055 "ലേബല് വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6057 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6058 msgid "Widget to use as the item label"
6059 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6061 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6063 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6065 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6066 msgid "The stock icon displayed on the item"
6067 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6069 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6071 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6073 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6074 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6075 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6077 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6079 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6081 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6082 msgid "Icon widget to display in the item"
6083 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6085 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6086 msgid "Icon spacing"
6087 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിടവു്"
6089 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6090 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6091 msgstr "ചിഹ്നവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്"
6093 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6095 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6096 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6098 "ടൂള്ബാര് വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്, ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള് "
6099 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില് വാചകം കാണിക്കുക."
6101 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6103 msgid "The human-readable title of this item group"
6104 msgstr "വായിക്കുവാന് സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
6106 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6108 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6109 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
6111 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6115 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6117 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6118 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്ഡര് തുറന്നുവോ എന്ന്"
6120 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6125 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6126 msgid "Ellipsize for item group headers"
6129 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6131 msgid "Header Relief"
6132 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
6134 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6136 msgid "Relief of the group header button"
6137 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6139 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6141 msgid "Header Spacing"
6142 msgstr "ഹെഡര് പാഡിങ്"
6144 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6146 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6147 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
6149 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6151 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6152 msgstr "ടൂള്ബാര് വലുതാകുമ്പോള് വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6154 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6156 msgid "Whether the item should fill the available space"
6157 msgstr "എല്ലാ ചൈള്ഡിന്റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
6159 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6163 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6165 msgid "Whether the item should start a new row"
6166 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
6168 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6170 msgid "Position of the item within this group"
6171 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6173 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6175 msgid "Size of icons in this tool palette"
6176 msgstr "ഈ ടൂള്ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6178 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6180 msgid "Style of items in the tool palette"
6181 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6183 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6187 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6189 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6190 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
6192 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6195 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6196 msgstr "പേരന്റ് വളരുന്പോള് ചൈള്ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
6198 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6200 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6201 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
6203 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6206 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6208 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6209 msgid "Error color for symbolic icons"
6212 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6214 msgid "Warning color"
6215 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
6217 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6218 msgid "Warning color for symbolic icons"
6221 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6223 msgid "Success color"
6224 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6226 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6227 msgid "Success color for symbolic icons"
6230 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6232 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6233 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
6235 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6236 msgid "TreeModelSort Model"
6237 msgstr "ട്രീമോഡല്സോറ്ട്ട് മോഡല്"
6239 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6240 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:563
6244 msgid "TreeView Model"
6245 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:564
6248 msgid "The model for the tree view"
6249 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:572
6252 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6253 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:580
6256 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6257 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:587
6260 msgid "Headers Visible"
6261 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:588
6264 msgid "Show the column header buttons"
6265 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:595
6268 msgid "Headers Clickable"
6269 msgstr "തലാവചകങ്ങള് ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:596
6272 msgid "Column headers respond to click events"
6273 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള് മറുപടി നല്കുന്നു"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:603
6276 msgid "Expander Column"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:604
6280 msgid "Set the column for the expander column"
6281 msgstr "എക്സപാന്ഡര് നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:619
6285 msgstr "നിബന്ധനകള്ക്കുള്ള സൂചന"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:620
6288 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6289 msgstr "നിരകള്ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്കുവാന് ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:627
6292 msgid "Enable Search"
6293 msgstr "തെരച്ചില് സജീവമാക്കുക"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:628
6296 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6297 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:635
6300 msgid "Search Column"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:636
6304 msgid "Model column to search through during interactive search"
6305 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല് നിര"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:656
6308 msgid "Fixed Height Mode"
6309 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:657
6312 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6313 msgstr "എല്ലാ വരികള്ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:677
6316 msgid "Hover Selection"
6317 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:678
6320 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6321 msgstr "പോയിന്റര് അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:697
6324 msgid "Hover Expand"
6325 msgstr "എക്സ്പാന്ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:698
6329 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6330 msgstr "പോയിന്റര് വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള് അവ എക്സ്പെന്ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:712
6333 msgid "Show Expanders"
6334 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് കാണിക്കുക"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:713
6337 msgid "View has expanders"
6338 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്ഡറുകള് ലഭ്യമാണു്"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:727
6341 msgid "Level Indentation"
6342 msgstr "ലവല് ഇന്ഡന്റേഷന്"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:728
6345 msgid "Extra indentation for each level"
6346 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്ഡന്റേഷന്"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:737
6349 msgid "Rubber Banding"
6350 msgstr "റബറ് ബാന്ഡിങ്"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:738
6354 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6355 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:745
6358 msgid "Enable Grid Lines"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:746
6362 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6363 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:754
6366 msgid "Enable Tree Lines"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:755
6370 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6371 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:763
6374 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6375 msgstr "നിരകള്ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:785
6378 msgid "Vertical Separator Width"
6379 msgstr "ലംബ വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:786
6382 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6383 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6385 #: gtk/gtktreeview.c:794
6386 msgid "Horizontal Separator Width"
6387 msgstr "തിരശ്ചീന വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:795
6390 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6391 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6393 #: gtk/gtktreeview.c:803
6395 msgstr "നിയമങ്ങള് അനുവദിക്കുക"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:804
6398 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6399 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള് നിരകള്ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:810
6402 msgid "Indent Expanders"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:811
6406 msgid "Make the expanders indented"
6407 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് ഇന്ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:817
6410 msgid "Even Row Color"
6411 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വര്ണങ്ങള്"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:818
6414 msgid "Color to use for even rows"
6415 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:824
6418 msgid "Odd Row Color"
6419 msgstr "ഒറ്റനിര വര്ണം"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:825
6422 msgid "Color to use for odd rows"
6423 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:831
6426 msgid "Grid line width"
6427 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:832
6430 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6431 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:838
6434 msgid "Tree line width"
6435 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:839
6438 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6439 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:845
6442 msgid "Grid line pattern"
6443 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന് മാതൃക"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:846
6446 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6447 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:852
6450 msgid "Tree line pattern"
6451 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:853
6454 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6455 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6458 msgid "Whether to display the column"
6459 msgstr "നിര പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6463 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6466 msgid "Column is user-resizable"
6467 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6470 msgid "Current width of the column"
6471 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6474 msgid "Space which is inserted between cells"
6475 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6482 msgid "Resize mode of the column"
6483 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6490 msgid "Current fixed width of the column"
6491 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6494 msgid "Minimum Width"
6495 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6498 msgid "Minimum allowed width of the column"
6499 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6502 msgid "Maximum Width"
6503 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6506 msgid "Maximum allowed width of the column"
6507 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6510 msgid "Title to appear in column header"
6511 msgstr "കോളം ഹെഡറില് ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6514 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6515 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള് പങ്കിടുക"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6519 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6522 msgid "Whether the header can be clicked"
6523 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6530 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6531 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര് ബട്ടണില് വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6534 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6535 msgstr "കോളം ഹെഡര് വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6538 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6539 msgstr "ഹെഡറുകള് അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6542 msgid "Sort indicator"
6543 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6546 msgid "Whether to show a sort indicator"
6547 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6551 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6554 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6555 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6558 msgid "Sort column ID"
6559 msgstr "നിരയുടെ ID ക്രമത്തിലാക്കുക"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6562 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6563 msgstr "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6565 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6566 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6567 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള് മെനുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
6569 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6570 msgid "Merged UI definition"
6571 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6574 msgid "An XML string describing the merged UI"
6575 msgstr "കൂട്ടിചേര്ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല് സ്ട്രിങ്"
6577 #: gtk/gtkviewport.c:143
6579 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6581 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6583 #: gtk/gtkviewport.c:151
6585 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6587 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6589 #: gtk/gtkviewport.c:159
6590 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6591 msgstr "വ്യൂപോര്ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:714
6597 #: gtk/gtkwidget.c:715
6598 msgid "The name of the widget"
6599 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര്"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:721
6602 msgid "Parent widget"
6603 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:722
6606 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6607 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര് വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6609 #: gtk/gtkwidget.c:729
6610 msgid "Width request"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:730
6615 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6618 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി "
6621 #: gtk/gtkwidget.c:738
6622 msgid "Height request"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:739
6627 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6630 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി "
6633 #: gtk/gtkwidget.c:748
6634 msgid "Whether the widget is visible"
6635 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:755
6638 msgid "Whether the widget responds to input"
6639 msgstr "ഇന്പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:761
6642 msgid "Application paintable"
6643 msgstr "അനുപ്രയോഗം വര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ്"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:762
6646 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6647 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6649 #: gtk/gtkwidget.c:768
6651 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:769
6654 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6655 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:775
6659 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:776
6662 msgid "Whether the widget has the input focus"
6663 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:782
6669 #: gtk/gtkwidget.c:783
6670 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6671 msgstr "ടോപ്ലവലില് വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:789
6675 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:790
6678 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6679 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:796
6683 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:797
6686 msgid "Whether the widget is the default widget"
6687 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:803
6690 msgid "Receives default"
6691 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:804
6694 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6695 msgstr "TRUE എങ്കില്, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള് സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്ത്തനം നടക്കുന്നു"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:810
6698 msgid "Composite child"
6699 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്ഡ്"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:811
6702 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6703 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6705 #: gtk/gtkwidget.c:817
6709 #: gtk/gtkwidget.c:818
6711 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6713 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള് എന്നിങ്ങനെ)"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:824
6719 #: gtk/gtkwidget.c:825
6720 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6721 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:832
6724 msgid "Extension events"
6725 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:833
6728 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6730 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഇവന്റുകള് ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:840
6734 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:841
6737 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6738 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:864
6741 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6742 msgstr "ടൂള്ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:920
6748 #: gtk/gtkwidget.c:921
6749 msgid "The widget's window if it is realized"
6750 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:935
6753 msgid "Double Buffered"
6754 msgstr "ഡബിള് ബഫേര്ഡ്"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:936
6758 msgid "Whether the widget is double buffered"
6759 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ഡബിള് ബഫേര്ഡ് ആണോ എന്ന്"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:951
6762 msgid "How to position in extra horizontal space"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:967
6766 msgid "How to position in extra vertical space"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:986
6771 msgid "Margin on Left"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:987
6775 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6779 msgid "Margin on Right"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6784 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6785 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6789 msgid "Margin on Top"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6794 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6795 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6798 msgid "Margin on Bottom"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6802 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6810 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6811 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6815 msgid "Interior Focus"
6816 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6819 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6820 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില് ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6823 msgid "Focus linewidth"
6824 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6827 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6828 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6831 msgid "Focus line dash pattern"
6832 msgstr "ഘടന മായ്ക്കാന് കഴിയില്ല"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6835 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6836 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6839 msgid "Focus padding"
6840 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6843 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6844 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6847 msgid "Cursor color"
6848 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6851 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6852 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറിന്റെ നിറം"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6855 msgid "Secondary cursor color"
6856 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6860 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6861 "right-to-left and left-to-right text"
6863 "വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് സെക്കന്ഡറി ഇന്സേര്ഷന് "
6864 "കര്സര് വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6867 msgid "Cursor line aspect ratio"
6868 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6871 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6872 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറ് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6876 msgid "Window dragging"
6877 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6880 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6884 msgid "Unvisited Link Color"
6885 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6888 msgid "Color of unvisited links"
6889 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6892 msgid "Visited Link Color"
6893 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6896 msgid "Color of visited links"
6897 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6900 msgid "Wide Separators"
6901 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6905 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6908 "വിടവടയാളങ്ങള്ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6912 msgid "Separator Width"
6913 msgstr "വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6916 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6917 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6920 msgid "Separator Height"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6924 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6925 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6928 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6929 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6932 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6933 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6936 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6940 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6941 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:567
6947 #: gtk/gtkwindow.c:568
6948 msgid "The type of the window"
6949 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6951 #: gtk/gtkwindow.c:576
6952 msgid "Window Title"
6953 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6955 #: gtk/gtkwindow.c:577
6956 msgid "The title of the window"
6957 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6959 #: gtk/gtkwindow.c:584
6961 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6963 #: gtk/gtkwindow.c:585
6964 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6965 msgstr "ഒരു സെഷന് വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:601
6969 msgstr "സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ID"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:602
6972 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6973 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:610
6976 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6977 msgstr "TRUE എങ്കില്, ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:617
6983 #: gtk/gtkwindow.c:618
6985 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6988 "TRUE എങ്കില്, ജാലകം മോഡാല് ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല)"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:625
6991 msgid "Window Position"
6992 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:626
6995 msgid "The initial position of the window"
6996 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:634
6999 msgid "Default Width"
7000 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:635
7003 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7004 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:644
7007 msgid "Default Height"
7008 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:645
7012 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7013 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:654
7016 msgid "Destroy with Parent"
7017 msgstr "സെര്വറില് റെജിസ്റ്റര് ചെയ്യുക"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:655
7020 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7021 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:663
7024 msgid "Icon for this window"
7025 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:669
7029 msgid "Mnemonics Visible"
7030 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:670
7034 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7035 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:686
7038 msgid "Name of the themed icon for this window"
7039 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:701
7045 #: gtk/gtkwindow.c:702
7046 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7047 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:709
7050 msgid "Focus in Toplevel"
7051 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:710
7054 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7055 msgstr "ഇന്പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില് ആണോ എന്ന്"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:717
7061 #: gtk/gtkwindow.c:718
7063 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7064 "and how to treat it."
7066 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
7067 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്കുക"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:726
7070 msgid "Skip taskbar"
7071 msgstr "ടാസ്ക് ബാര് അവഗണിക്കുക"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:727
7074 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7075 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7077 #: gtk/gtkwindow.c:734
7079 msgstr "പേജര് അവഗണിക്കുക"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:735
7082 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7083 msgstr "ജാലകം പേജറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7085 #: gtk/gtkwindow.c:742
7087 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:743
7090 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7091 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്പെടുത്തണമെങ്കില് TRUE."
7093 #: gtk/gtkwindow.c:757
7094 msgid "Accept focus"
7095 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:758
7098 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7099 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE."
7101 #: gtk/gtkwindow.c:772
7102 msgid "Focus on map"
7103 msgstr "മാപ്പില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:773
7106 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7107 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇന്പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:787
7111 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:788
7114 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7115 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നിരീക്ഷകന് ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:802
7119 msgstr "മായിക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:803
7122 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7123 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ് ഉണ്ടാകുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:819
7129 #: gtk/gtkwindow.c:820
7130 msgid "The window gravity of the window"
7131 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:837
7134 msgid "Transient for Window"
7135 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:838
7138 msgid "The transient parent of the dialog"
7139 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:853
7142 msgid "Opacity for Window"
7143 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:854
7146 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7147 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല് 1 വരെ"
7149 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7150 msgid "IM Preedit style"
7151 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
7153 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7154 msgid "How to draw the input method preedit string"
7155 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7157 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7158 msgid "IM Status style"
7159 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
7161 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7162 msgid "How to draw the input method statusbar"
7163 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7168 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7169 #~ msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് ആനിമേഷന് ലൂപ്പിലിടണമോ എന്നു്"
7171 #~ msgid "Number of Channels"
7172 #~ msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
7174 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7175 #~ msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
7177 #~ msgid "Colorspace"
7178 #~ msgstr "കളര് സ്പെയിസ്"
7180 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7181 #~ msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര് സ്പെയിസ്"
7183 #~ msgid "Has Alpha"
7184 #~ msgstr "Alpha ഉണ്ട്"
7186 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7187 #~ msgstr "pixbufന് alpha ചാനല് ഉണ്ടോ എന്ന്"
7189 #~ msgid "Bits per Sample"
7190 #~ msgstr "ഒരു സാപിളില് ഉളള ബിറ്റുകള്"
7192 #~ msgid "The number of bits per sample"
7193 #~ msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
7195 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7196 #~ msgstr "pixbufല് ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
7198 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7199 #~ msgstr "pixbufല് ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
7201 #~ msgid "Rowstride"
7205 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7207 #~ msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
7210 #~ msgstr "പിക്സലുകള്"
7212 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7213 #~ msgstr "pixbufല് ഉളള പിക്സല് ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്റര്"
7215 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7216 #~ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
7218 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7219 #~ msgstr "സ്പിന് ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
7221 #~ msgid "Has separator"
7222 #~ msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
7224 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7225 #~ msgstr "ബട്ടണുകള്ക്ക് മുകളില് ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
7227 #~ msgid "Invisible char set"
7228 #~ msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
7230 #~ msgid "State Hint"
7231 #~ msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
7233 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7234 #~ msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്കണമോ എന്നു്"
7236 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7237 #~ msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
7239 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7240 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
7245 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7246 #~ msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
7248 #~ msgid "A GdkImage to display"
7249 #~ msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
7252 #~ msgstr "മുഖംമൂടി"
7254 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7255 #~ msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില് GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
7257 #~ msgid "Use separator"
7258 #~ msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉപയോഗിക്കുക"
7261 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7264 #~ "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്കണമോ എന്നു്"
7266 #~ msgid "Activity mode"
7267 #~ msgstr "പ്രവര്ത്തന രീതി"
7270 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7271 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7272 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7275 #~ "TRUE എങ്കില്, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്ത്തികള് നടക്കുമ്പോള് അതു് "
7276 #~ "സിഗ്നല് നല്കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം "
7277 #~ "ചെയ്യുമ്പോള്, അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
7279 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7280 #~ msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള് സ്ലൈഡര് സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
7283 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7284 #~ "shadow IN while they are dragged"
7286 #~ "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറുകള് സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള് നിഴല് "
7287 #~ "ലഭ്യമാകുന്നു (IN)"
7289 #~ msgid "Trough Side Details"
7290 #~ msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്"
7293 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7294 #~ "drawn with different details"
7296 #~ "TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള് പല വിവരണങ്ങള്കൊണ്ടു് "
7297 #~ "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
7300 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7303 #~ "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കളുടെ "
7307 #~ msgstr "മിന്നുന്നു"
7309 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7310 #~ msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
7312 #~ msgid "Background stipple mask"
7313 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള് മാസ്ക്"
7315 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7316 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
7318 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7319 #~ msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
7321 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7322 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
7324 #~ msgid "Background stipple set"
7325 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
7327 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7328 #~ msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
7330 #~ msgid "Foreground stipple set"
7331 #~ msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
7333 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7334 #~ msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
7336 #~ msgid "Row Ending details"
7337 #~ msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്"
7339 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7340 #~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
7342 #~ msgid "Draw Border"
7343 #~ msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
7345 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7346 #~ msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള് വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
7348 #~ msgid "Allow Shrink"
7349 #~ msgstr "ചുരുങ്ങല് അനുവദിക്കുക"
7352 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7353 #~ "the time a bad idea"
7355 #~ "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി "
7356 #~ "സജ്ജീകരിക്കുന്നത് 99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
7358 #~ msgid "Allow Grow"
7359 #~ msgstr "വളരാന് അനുവദിക്കുക"
7361 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7363 #~ "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള് കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
7365 #~ msgid "Enable arrow keys"
7366 #~ msgstr "ദിശാസൂചികള് സജീവമാക്കൂ"
7368 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7369 #~ msgstr "ദിശാസൂചികള് വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
7371 #~ msgid "Always enable arrows"
7372 #~ msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
7374 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7375 #~ msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
7377 #~ msgid "Case sensitive"
7378 #~ msgstr "കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ്"
7380 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7381 #~ msgstr "ചേര്ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
7383 #~ msgid "Allow empty"
7384 #~ msgstr "ശൂന്യമാക്കാന് അനുവദിക്കുക"
7386 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7387 #~ msgstr "ഈ ഫീള്ഡില് ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്കുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
7389 #~ msgid "Value in list"
7390 #~ msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
7392 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7393 #~ msgstr "നല്കിയ മൂല്ല്യങ്ങള് ലിസ്റ്റില് നിലവില് ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
7395 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7396 #~ msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7398 #~ msgid "Minimum X"
7399 #~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
7401 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7402 #~ msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
7404 #~ msgid "Maximum X"
7405 #~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
7407 #~ msgid "Maximum possible X value"
7408 #~ msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
7410 #~ msgid "Minimum Y"
7411 #~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
7413 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7414 #~ msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
7416 #~ msgid "Maximum Y"
7417 #~ msgstr "പരമാവധി Y"
7419 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7420 #~ msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
7422 #~ msgid "File System Backend"
7423 #~ msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡ്"
7425 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7426 #~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
7428 #~ msgid "The currently selected filename"
7429 #~ msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ പേര്"
7431 #~ msgid "Show file operations"
7432 #~ msgstr "ഫയലിന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുക"
7434 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7435 #~ msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
7437 #~ msgid "Tab Border"
7438 #~ msgstr "ടാബ് അതിര്"
7440 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7441 #~ msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
7443 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7444 #~ msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
7446 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7447 #~ msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
7449 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7450 #~ msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
7452 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7453 #~ msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
7455 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7456 #~ msgstr "റ്റാബുകള്ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
7458 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7459 #~ msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
7461 #~ msgid "User Data"
7462 #~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
7464 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7465 #~ msgstr "അജ്ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
7467 #~ msgid "The menu of options"
7468 #~ msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
7470 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7471 #~ msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
7473 #~ msgid "Spacing around indicator"
7474 #~ msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര്"
7477 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7478 #~ msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന് സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
7480 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7481 #~ msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
7483 #~ msgid "Bar style"
7484 #~ msgstr "ബാറിന്റെ ശൈലി"
7487 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7488 #~ msgstr "ബാര് കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില് വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
7490 #~ msgid "Activity Step"
7491 #~ msgstr "പ്രവര്ത്തന നടപടി"
7493 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7494 #~ msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
7496 #~ msgid "Activity Blocks"
7497 #~ msgstr "പ്രവര്ത്തന ബ്ളോക്കുകള്"
7500 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7501 #~ "mode (Deprecated)"
7503 #~ "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
7505 #~ msgid "Discrete Blocks"
7506 #~ msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്"
7509 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7510 #~ "discrete style)"
7511 #~ msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്)"
7513 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7514 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
7516 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7517 #~ msgstr "ലംബ നീക്ക്പോക്ക്"
7519 #~ msgid "Line Wrap"
7520 #~ msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
7522 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7523 #~ msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
7525 #~ msgid "Word Wrap"
7526 #~ msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
7528 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7529 #~ msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
7532 #~ msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള്"
7534 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7535 #~ msgstr "ടൂള്ബാറിന്റെ ടൂള്ടിപ്പുകള് സജീവമാണോ എന്നു്"