1 # translation of ml.po to
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
10 "Project-Id-Version: ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:32+0530\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "പോയിന്റര് അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgstr "കളര് സ്പെയിസ്"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര് സ്പെയിസ്"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "pixbufന് alpha ചാനല് ഉണ്ടോ എന്ന്"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "ഒരു സാപിളില് ഉളള ബിറ്റുകള്"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "pixbufല് ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "pixbufല് ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbufല് ഉളള പിക്സല് ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്റര്"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK യ്ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്"
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "സ്ക്രീനില് ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്"
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "സ്ക്രീനില് ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി g_get_application_name"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Website ലേബല്"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്റെ ലേബല്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, അത് "
187 "ഡീഫോള്ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 msgstr "രചയിതാക്കള്"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgstr "എഴുത്തുകാര്"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 msgstr "കലാകാരന്മാര്"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "തര്ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി "
232 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്ന്റെ നാമം"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്."
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgstr "ലൈസന്സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "ലൈസന്സ് വാചകങ്ങള് ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "ആക്സലേറ്റര് ക്ലോഷര്"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "ആക്സലേറ്റര് വിഡ്ജറ്റ്"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്ക്കും അവയെ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്ക്കുമുളള ലേബല്."
285 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgstr "ചെറിയ ലേബല്"
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്."
293 #: gtk/gtkaction.c:224
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ടിപ്പ്."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
315 msgid "The GIcon being displayed"
316 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
319 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgstr "ഐക്കണ്ന്റെ പേര്"
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "ഐക്കള് ഥീമില് നിന്നുളള ഐക്കണന്റെ പേര്"
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
338 #: gtk/gtkaction.c:306
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "ഓവര്ഫ്ലോണ് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
342 #: gtk/gtkaction.c:307
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം പ്രോക്സികള് ടൂള്ബാര് ഓവര്ഫ്ലോണ് മെനുവില് കാണിക്കുന്നു."
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
361 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "പ്രവര്ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം "
369 "പ്രോക്സികള് GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില് കാണിക്കുന്നു."
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "ശൂന്യമാണേല് മറച്ചുവയ്ക്കുക"
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:525
382 msgstr "സെന്സിറ്റീവ്"
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "പ്രവര്ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
397 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ്"
401 #: gtk/gtkaction.c:353
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല് NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്ക്ക്)."
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
409 msgid "A name for the action group."
410 msgstr "ഈ ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
413 msgid "Whether the action group is enabled."
414 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
417 msgid "Whether the action group is visible."
418 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
420 #: gtk/gtkactivatable.c:304
422 msgid "Related Action"
423 msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:305
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:327
430 msgid "Use Action Appearance"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:328
435 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല് വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ മൂല്ല്യം"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:164
472 msgid "Page Increment"
473 msgstr "പേജ് വര്ദ്ധനവ് (ഇന്ക്രിമെന്റ്)"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:165
476 msgid "The page increment of the adjustment"
477 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജ് വര്ദ്ധനവ്"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgstr "പേജിന്റെ വലിപ്പം"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:185
484 msgid "The page size of the adjustment"
485 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജിന്റെ വലിപ്പം"
487 #: gtk/gtkalignment.c:90
488 msgid "Horizontal alignment"
489 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
491 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
493 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
505 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അളവ്"
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്ട്ടല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്ര "
517 "ഭാഗം ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
519 #: gtk/gtkalignment.c:118
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അളവ്"
523 #: gtk/gtkalignment.c:119
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്ട്ടിക്കല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
529 "ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
531 #: gtk/gtkalignment.c:136
533 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
535 #: gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകള് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
539 #: gtk/gtkalignment.c:153
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
543 #: gtk/gtkalignment.c:154
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
547 #: gtk/gtkalignment.c:170
549 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
551 #: gtk/gtkalignment.c:171
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
573 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്"
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്റെ കാഴ്ച"
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ X അല്ലൈന്മെന്റ്"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ Y അല്ലൈന്മെന്റ്"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില് ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ചൈള്ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്ബന്ധമാക്കുക"
619 #: gtk/gtkassistant.c:281
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "ഹെഡര് പാഡിങ്"
623 #: gtk/gtkassistant.c:282
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
627 #: gtk/gtkassistant.c:289
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "കണ്ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
631 #: gtk/gtkassistant.c:290
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
635 #: gtk/gtkassistant.c:306
637 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
639 #: gtk/gtkassistant.c:307
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
643 #: gtk/gtkassistant.c:324
645 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
647 #: gtk/gtkassistant.c:325
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
653 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
655 #: gtk/gtkassistant.c:342
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര് ഇമേജ്"
659 #: gtk/gtkassistant.c:358
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
663 #: gtk/gtkassistant.c:359
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
667 #: gtk/gtkassistant.c:374
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "പേജ് പൂറ്ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
671 #: gtk/gtkassistant.c:375
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "പേജില് ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
700 msgid "Child internal height padding"
701 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
704 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
709 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്"
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
716 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്. ഡീഫോള്ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
717 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്"
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "TRUE ആണെങ്കില്, ചൈള്ഡിന്റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില് ഈ ചൈള്ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
729 "സഹായ ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "ചൈള്ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
743 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "എല്ലാ ചൈള്ഡിന്റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
752 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "പേരന്റ് വളരുന്പോള് ചൈള്ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
764 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
767 "ചൈള്ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
774 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
775 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില് ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്)"
779 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
781 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
783 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
784 "start or end of the parent"
786 "ഒരു ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
789 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
790 #: gtk/gtkruler.c:148
794 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
795 msgid "The index of the child in the parent"
796 msgstr "പേരന്റില് ചൈള്ഡിന്റെ സൂചികാ"
798 #: gtk/gtkbuilder.c:96
799 msgid "Translation Domain"
800 msgstr "ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
802 #: gtk/gtkbuilder.c:97
803 msgid "The translation domain used by gettext"
804 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
806 #: gtk/gtkbutton.c:220
808 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810 msgstr "ബട്ടണില് ലേബല് വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
812 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
813 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
814 msgid "Use underline"
815 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
817 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
818 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
820 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
821 "for the mnemonic accelerator key"
823 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര് കീയ്ക്ക് "
824 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
826 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
828 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
830 #: gtk/gtkbutton.c:236
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല് അത് ഉപയോഗിക്കുക "
837 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള് കൂടുതല് വ്യക്തമായി കാണുക"
841 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് പോയിന്ററ് ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
845 #: gtk/gtkbutton.c:251
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫ്"
849 #: gtk/gtkbutton.c:252
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫിന്റെ രീതി"
853 #: gtk/gtkbutton.c:269
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള ഹോറിസോണ്ട്ടല് അലൈന്മെന്റ്"
857 #: gtk/gtkbutton.c:288
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള വെര്ട്ടിക്കല് അലൈന്മെന്റ്"
861 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
865 #: gtk/gtkbutton.c:306
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "ബട്ടണ് ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
869 #: gtk/gtkbutton.c:320
870 msgid "Image position"
871 msgstr "ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
873 #: gtk/gtkbutton.c:321
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ സ്പെയ്സിങ്"
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പുറത്തേക്കുളള സ്പെയ്സിങ്"
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
893 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
895 #: gtk/gtkbutton.c:446
896 msgid "Child X Displacement"
897 msgstr "ചൈള്ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
899 #: gtk/gtkbutton.c:447
901 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
902 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
904 #: gtk/gtkbutton.c:454
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr "ചൈള്ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
908 #: gtk/gtkbutton.c:455
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
913 #: gtk/gtkbutton.c:471
914 msgid "Displace focus"
915 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
917 #: gtk/gtkbutton.c:472
919 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള് സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
923 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
925 msgstr "അകത്തുളള ബോര്ഡര്"
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Border between button edges and child."
929 msgstr "ബട്ടണ് എഡ്ജുകളും ചൈള്ഡും തമ്മിലുളള ബോര്ഡര്"
931 #: gtk/gtkbutton.c:499
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "ഇമേജ് സ്പെയ്സിങ്"
935 #: gtk/gtkbutton.c:500
936 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
937 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള സ്പെയിസിങ് പിക്സലുകളില്"
939 #: gtk/gtkbutton.c:514
940 msgid "Show button images"
941 msgstr "ബട്ടണ് ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
943 #: gtk/gtkbutton.c:515
944 msgid "Whether images should be shown on buttons"
945 msgstr "ബട്ടണുകളില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 #: gtk/gtkcalendar.c:441
952 msgid "The selected year"
953 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്ഷം"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 #: gtk/gtkcalendar.c:455
960 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
961 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 #: gtk/gtkcalendar.c:470
969 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
970 "currently selected day)"
972 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
975 #: gtk/gtkcalendar.c:484
977 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:485
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:499
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:500
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:513
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:514
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന് സാധ്യമല്ല"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1008 msgid "Details Width"
1009 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1012 msgid "Details width in characters"
1013 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1016 msgid "Details Height"
1017 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1020 msgid "Details height in rows"
1021 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1024 msgid "Show Details"
1025 msgstr "വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കകു"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുന്നു"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "സെല് കാണിക്കുക"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "സെല് സെന്സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1088 msgid "The fixed width"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്ഡ് ഉണ്ട്"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല് വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1136 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1137 msgstr "സെല് റെന്ഡറര് നിലവില് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1148 msgid "Accelerator key"
1149 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് കീ"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ keyval"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1156 msgid "Accelerator modifiers"
1157 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മോഡിഫയേറ്സ്"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1160 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1161 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ മോഡിഫയര് മാസ്ക്"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1164 msgid "Accelerator keycode"
1165 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് keycode"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1168 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1169 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്ഡ്വയര് കീകോഡ്"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1172 msgid "Accelerator Mode"
1173 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് രീതി"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്സ്"
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1184 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 msgstr "കോംപോ ബോക്സില് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1192 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 msgstr "സ്ട്രിങുകള് ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 msgstr "എന്ട്രി ഉണ്ട്"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1200 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള് എന്റര് ചെയ്യുവാന് അനുവദമില്ല"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1212 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് തുറക്കുക"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1216 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1220 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1224 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1232 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്ന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1236 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1241 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1246 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1249 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 msgstr "ഥീം എന്ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1253 msgid "Follow State"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1257 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ മൂല്ല്യം"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1269 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1270 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1275 msgid "Text on the progress bar"
1276 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1284 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1285 "don't know how much."
1286 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക."
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1289 msgid "Text x alignment"
1290 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ x ക്രമീകരണം"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1294 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1297 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്ട്ടല്). RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് "
1298 "ഇതിന്റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്."
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ y ക്രമീകരണം"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്ട്ടിക്കല്)."
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ സംവേദനവും വളര്ച്ചയും"
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1329 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "ഒരു ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള് ഉള്ള ആക്സിലറേഷന് നിരക്ക്"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല് സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "ഫയല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് ഉപാധി"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1349 msgstr "മാര്ക്കപ്പ്"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1357 msgstr "സവിശേഷതകള്"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില് ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന് ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "പുരോതല നിറം"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:573
1406 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1427 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില് നിന്നും, ഉദാ, സാന്സ്, ഹെല്വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1446 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകള്"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകളില്"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1468 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില് ഉയര്ച്ച "
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1486 msgid "Strikethrough"
1487 msgstr "കുറുകെ വരയ്ക്കുക"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1490 msgid "Whether to strike through the text"
1491 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1498 msgid "Style of underline for this text"
1499 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്റെ അടിവര രീതി"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1507 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1508 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1509 "probably don't need it"
1511 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1512 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര് വ്യക്തമല്ലെങ്കില് ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1523 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1524 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:648
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1537 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1544 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1545 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1549 msgstr "നിരത്തല് വീതി"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "എങ്ങനെ വരികള് ക്രമത്തിലാക്കാം"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "പുരോതല നിറം"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "മാറ്റം വരുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "ടെക്സ്റ്റില് വരുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല് അളക്കുമോ എന്ന്"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "ഈ ടാഗ് അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "അടിവരയിടല് ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "ബട്ടണ് മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "ബട്ടണ് സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1709 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് റേഡിയോ ബട്ടണ് ആക്കുക"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "സെല് വ്യൂ മോഡല്"
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "സെല് കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "നിറത്തിന് ആല്ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1821 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1845 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1849 msgstr "ഡയലോഗില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്."
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1853 msgstr "ശരി ബട്ടണ്"
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1856 msgid "The OK button of the dialog."
1857 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1860 msgid "Cancel Button"
1861 msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1869 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1872 msgid "The help button of the dialog."
1873 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:145
1876 msgid "Enable arrow keys"
1877 msgstr "ദിശാസൂചികള് സജീവമാക്കൂ"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:146
1880 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1881 msgstr "ദിശാസൂചികള് വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:152
1884 msgid "Always enable arrows"
1885 msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:153
1888 msgid "Obsolete property, ignored"
1889 msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:159
1892 msgid "Case sensitive"
1893 msgstr "കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ്"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:160
1896 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1897 msgstr "ചേര്ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:167
1901 msgstr "ശൂന്യമാക്കാന് അനുവദിക്കുക"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:168
1904 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1905 msgstr "ഈ ഫീള്ഡില് ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്കുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:175
1908 msgid "Value in list"
1909 msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
1911 #: gtk/gtkcombo.c:176
1912 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1913 msgstr "നല്കിയ മൂല്ല്യങ്ങള് ലിസ്റ്റില് നിലവില് ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1916 msgid "ComboBox model"
1917 msgstr "ComboBox രീതി"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1920 msgid "The model for the combo box"
1921 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ രീതി"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1925 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില് സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള് റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1928 msgid "Row span column"
1929 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1932 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1933 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് വരി"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1936 msgid "Column span column"
1937 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1940 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1941 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് നിര"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1945 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1948 msgid "The item which is currently active"
1949 msgstr "നിലവില് സജീവമായ വസ്തു"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1952 msgid "Add tearoffs to menus"
1953 msgstr "മെനുവിന് ടിയര് ഓഫ്സ് ചേര്ക്കുക"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1956 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1957 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്ക്ക് ടിയര് ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1961 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1964 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1965 msgstr "ഒരു ചൈള്ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1968 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1969 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് കോമ്പോ ബോക്സില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1972 msgid "Tearoff Title"
1973 msgstr "ടിയര് ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1977 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1979 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്, ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1983 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr "ബട്ടണ് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "മോഡല് കാലിയാകുമ്പോള് ഡ്രോപ് ഡൌണ് ബട്ടണ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള് മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2007 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2017 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2025 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "അരികിന്റെ വീതി"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്ഡിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:124
2051 #: gtk/gtkcurve.c:125
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:132
2057 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
2059 #: gtk/gtkcurve.c:133
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:141
2065 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:142
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:150
2073 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:151
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2079 #: gtk/gtkcurve.c:159
2083 #: gtk/gtkcurve.c:160
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2089 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "ബട്ടണുകള്ക്ക് മുകളില് ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്റെ അതിര്"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2104 msgid "Content area spacing"
2105 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ സ്പെയിസിങ്"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:210
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2112 msgid "Button spacing"
2113 msgstr "ബട്ടണ് വിടവ്"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്റെ അതിര്"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "ഡയലോഗിന്റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
2127 #: gtk/gtkentry.c:628
2132 #: gtk/gtkentry.c:629
2133 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2136 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2140 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്)"
2144 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് പരിധി"
2148 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr "കര്സറില് നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ എതിര് വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2153 #: gtk/gtkentry.c:657
2154 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2155 msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2157 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2158 msgid "Maximum length"
2159 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"
2161 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2162 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2163 msgstr "ഈ എന്ട്രിയില് സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില് 0 നല്കുക"
2165 #: gtk/gtkentry.c:673
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2174 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്വേര്ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു"
2176 #: gtk/gtkentry.c:682
2177 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2178 msgstr "എന്ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2180 #: gtk/gtkentry.c:690
2182 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2183 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്വശത്തുളള അതിരിന്റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2185 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2186 msgid "Invisible character"
2187 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2189 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2190 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2191 msgstr "എന്റര് ചെയ്ത വസ്തുക്കള് മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്വേര്ഡ് മോഡില്\")"
2193 #: gtk/gtkentry.c:705
2194 msgid "Activates default"
2195 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2197 #: gtk/gtkentry.c:706
2199 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2200 "dialog) when Enter is pressed"
2202 "Enter അമര്ത്തുന്പോള് ഡീഫോള്ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2203 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്ട്ട് ബട്ടണ്)"
2205 #: gtk/gtkentry.c:712
2206 msgid "Width in chars"
2207 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
2209 #: gtk/gtkentry.c:713
2210 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2211 msgstr "എന്ട്രിയില് സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2213 #: gtk/gtkentry.c:722
2214 msgid "Scroll offset"
2215 msgstr "സ്ക്രോള് ഓഫ്സെറ്റ്"
2217 #: gtk/gtkentry.c:723
2218 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2219 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2221 #: gtk/gtkentry.c:733
2222 msgid "The contents of the entry"
2223 msgstr "എന്ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2225 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2229 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2231 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2234 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് ഇതിന്റെ എതിരേയുളള "
2237 #: gtk/gtkentry.c:765
2238 msgid "Truncate multiline"
2239 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2241 #: gtk/gtkentry.c:766
2242 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2243 msgstr "അനവധിവരികളില് നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2247 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള് എന്ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2249 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2250 msgid "Overwrite mode"
2251 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2253 #: gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2255 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2257 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2259 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2261 #: gtk/gtkentry.c:813
2262 msgid "Length of the text currently in the entry"
2263 msgstr "എന്ട്രിയില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2265 #: gtk/gtkentry.c:828
2266 msgid "Invisible char set"
2267 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
2269 #: gtk/gtkentry.c:829
2270 msgid "Whether the invisible char has been set"
2271 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2273 #: gtk/gtkentry.c:847
2274 msgid "Caps Lock warning"
2275 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2277 #: gtk/gtkentry.c:848
2278 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2279 msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണെങ്കില് പാസ്വേര്ഡ് എന്ട്രികള് മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2281 #: gtk/gtkentry.c:862
2282 msgid "Progress Fraction"
2283 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2285 #: gtk/gtkentry.c:863
2286 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2287 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2289 #: gtk/gtkentry.c:880
2290 msgid "Progress Pulse Step"
2291 msgstr "പള്സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2293 #: gtk/gtkentry.c:881
2295 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2296 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2298 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2299 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
2301 #: gtk/gtkentry.c:897
2302 msgid "Primary pixbuf"
2303 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2305 #: gtk/gtkentry.c:898
2306 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2307 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2309 #: gtk/gtkentry.c:912
2310 msgid "Secondary pixbuf"
2311 msgstr "സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2313 #: gtk/gtkentry.c:913
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2317 #: gtk/gtkentry.c:927
2318 msgid "Primary stock ID"
2319 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2321 #: gtk/gtkentry.c:928
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2323 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2325 #: gtk/gtkentry.c:942
2326 msgid "Secondary stock ID"
2327 msgstr "സെക്കന്ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2329 #: gtk/gtkentry.c:943
2330 msgid "Stock ID for secondary icon"
2331 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2333 #: gtk/gtkentry.c:957
2334 msgid "Primary icon name"
2335 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2337 #: gtk/gtkentry.c:958
2338 msgid "Icon name for primary icon"
2339 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2341 #: gtk/gtkentry.c:972
2342 msgid "Secondary icon name"
2343 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2345 #: gtk/gtkentry.c:973
2346 msgid "Icon name for secondary icon"
2347 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2349 #: gtk/gtkentry.c:987
2350 msgid "Primary GIcon"
2351 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2353 #: gtk/gtkentry.c:988
2354 msgid "GIcon for primary icon"
2355 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2357 #: gtk/gtkentry.c:1002
2358 msgid "Secondary GIcon"
2359 msgstr "സെക്കന്ഡറി Glcon"
2361 #: gtk/gtkentry.c:1003
2362 msgid "GIcon for secondary icon"
2363 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2365 #: gtk/gtkentry.c:1017
2366 msgid "Primary storage type"
2367 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2369 #: gtk/gtkentry.c:1018
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1033
2374 msgid "Secondary storage type"
2375 msgstr "സെക്കന്ഡറി സംഭരണ രീതി"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1034
2378 msgid "The representation being used for secondary icon"
2379 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1055
2382 msgid "Primary icon activatable"
2383 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1056
2386 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2387 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1076
2390 msgid "Secondary icon activatable"
2391 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1077
2394 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2395 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1099
2398 msgid "Primary icon sensitive"
2399 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1100
2402 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2403 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1121
2406 msgid "Secondary icon sensitive"
2407 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1122
2410 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2411 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1138
2414 msgid "Primary icon tooltip text"
2415 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2418 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2419 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1155
2422 msgid "Secondary icon tooltip text"
2423 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2426 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2427 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1174
2430 msgid "Primary icon tooltip markup"
2431 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1193
2434 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2435 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2441 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2442 msgid "Which IM module should be used"
2443 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2445 #: gtk/gtkentry.c:1228
2446 msgid "Icon Prelight"
2447 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1229
2450 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2451 msgstr "സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1242
2454 msgid "Progress Border"
2455 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1243
2458 msgid "Border around the progress bar"
2459 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1714
2462 msgid "Border between text and frame."
2463 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2465 #: gtk/gtkentry.c:1728
2467 msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1729
2470 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2471 msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്കണമോ എന്നു്"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2474 msgid "Select on focus"
2475 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1735
2478 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2479 msgstr "ഒരു എന്ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1749
2482 msgid "Password Hint Timeout"
2483 msgstr "പാസ്വേര്ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1750
2486 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2487 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്ട്രികളില് അവസാനം നല്കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2489 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2491 msgid "The contents of the buffer"
2492 msgstr "എന്ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2494 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2496 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2497 msgstr "എന്ട്രിയില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2500 msgid "Completion Model"
2501 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കല് രീതി"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2504 msgid "The model to find matches in"
2505 msgstr "ചേര്ച്ചകള് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2508 msgid "Minimum Key Length"
2509 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2512 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2513 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2517 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2520 msgid "The column of the model containing the strings."
2521 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2524 msgid "Inline completion"
2525 msgstr "ഇന്ലൈന് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2528 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2529 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2532 msgid "Popup completion"
2533 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2536 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2537 msgstr "പൂര്ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2540 msgid "Popup set width"
2541 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്റെ വീതി"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2544 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2545 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2548 msgid "Popup single match"
2549 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2552 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2553 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2557 msgstr "ഇന്ലൈന് തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2561 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്കുക"
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2571 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള് ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2575 msgstr "ചൈള്ഡിന് മുകളില്"
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2579 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2580 "child widget as opposed to below it."
2582 "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില് ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2583 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2585 #: gtk/gtkexpander.c:187
2589 #: gtk/gtkexpander.c:188
2590 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2591 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്ഡര് തുറന്നുവോ എന്ന്"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:196
2594 msgid "Text of the expander's label"
2595 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറിന്റെ ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2599 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2602 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2604 "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റില് XML മാര്ക്കപ്പും ഉല്പ്പെടുന്നു. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി pango_parse_markup"
2607 #: gtk/gtkexpander.c:220
2608 msgid "Space to put between the label and the child"
2609 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2611 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2612 msgid "Label widget"
2613 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല് ചെയ്യുക"
2615 #: gtk/gtkexpander.c:230
2616 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2617 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്ഡര് ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2620 msgid "Expander Size"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2624 msgid "Size of the expander arrow"
2625 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:246
2628 msgid "Spacing around expander arrow"
2629 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2633 msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2636 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2637 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2640 msgid "File System Backend"
2641 msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡ്"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2644 msgid "Name of file system backend to use"
2645 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2649 msgstr "ഫില്റ്റര്"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2652 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2653 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്റ്റര്"
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2657 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2660 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2661 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ലോക്കല് ഫയല് മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2664 msgid "Preview widget"
2665 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2668 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2669 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്കുന്നു."
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2672 msgid "Preview Widget Active"
2673 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ പ്രവര്ത്തനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2677 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2678 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2681 msgid "Use Preview Label"
2682 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല് കാണുക"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2685 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2686 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2689 msgid "Extra widget"
2690 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2693 msgid "Application supplied widget for extra options."
2694 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്ക്കായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്."
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2697 msgid "Select Multiple"
2698 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2701 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2702 msgstr "അനവധി ഫയലുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2706 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2709 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2710 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2713 msgid "Do overwrite confirmation"
2714 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2718 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2719 "dialog if necessary."
2721 "ആവശ്യമെങ്കില്, സുരക്ഷ മോഡില് ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല് ഡയലോഗ് "
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗ്."
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്."
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "ബട്ടണ് വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)."
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2743 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ പേര്"
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "ഫയലിന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുക"
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X സ്ഥാനം"
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ Y സ്ഥാനം"
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2779 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "ലേബലിന് ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "ലേബലില് വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2807 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2815 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2822 msgid "The string that represents this font"
2823 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2826 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2827 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2830 msgid "Preview text"
2831 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2834 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2835 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2837 #: gtk/gtkframe.c:106
2838 msgid "Text of the frame's label"
2839 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2841 #: gtk/gtkframe.c:113
2842 msgid "Label xalign"
2843 msgstr "xalign ലേബല്"
2845 #: gtk/gtkframe.c:114
2846 msgid "The horizontal alignment of the label"
2847 msgstr "ലേബലിന്റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2849 #: gtk/gtkframe.c:122
2850 msgid "Label yalign"
2851 msgstr "yalign ലേബല്"
2853 #: gtk/gtkframe.c:123
2854 msgid "The vertical alignment of the label"
2855 msgstr "ലേബലിന്റെ മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2857 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2858 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2859 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
2861 #: gtk/gtkframe.c:138
2862 msgid "Frame shadow"
2863 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2865 #: gtk/gtkframe.c:139
2866 msgid "Appearance of the frame border"
2867 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്റെ രൂപം"
2869 #: gtk/gtkframe.c:148
2870 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2871 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2874 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2875 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2878 msgid "Handle position"
2879 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2882 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2883 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2887 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2891 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2893 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ വശം"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2896 msgid "Snap edge set"
2897 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2901 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2904 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില് handle_position-ല് ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2907 msgid "Child Detached"
2908 msgstr "ചൈള്ഡ് വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2912 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2914 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ ചൈള്ഡ് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന് മൂല്ല്യം."
2916 #: gtk/gtkiconview.c:548
2917 msgid "Selection mode"
2918 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:549
2921 msgid "The selection mode"
2922 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:567
2925 msgid "Pixbuf column"
2928 #: gtk/gtkiconview.c:568
2929 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2930 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:586
2933 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2934 msgstr "വാചകം മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:605
2937 msgid "Markup column"
2938 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് നിര"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:606
2941 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2942 msgstr "പാങ്കോ മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില് വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല് നിര"
2944 #: gtk/gtkiconview.c:613
2945 msgid "Icon View Model"
2946 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:614
2949 msgid "The model for the icon view"
2950 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:630
2953 msgid "Number of columns"
2954 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:631
2957 msgid "Number of columns to display"
2958 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:648
2961 msgid "Width for each item"
2962 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്റേയും വീതി"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:649
2965 msgid "The width used for each item"
2966 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:665
2969 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2970 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:680
2974 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:681
2977 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2978 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:696
2981 msgid "Column Spacing"
2982 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:697
2985 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2986 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:712
2992 #: gtk/gtkiconview.c:713
2993 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2994 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില് നല്കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:730
2998 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2999 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3003 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3006 msgid "View is reorderable"
3007 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3010 msgid "Tooltip Column"
3011 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കോളം"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:755
3014 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3015 msgstr "വസ്തുക്കള്ക്കുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
3017 #: gtk/gtkiconview.c:766
3018 msgid "Selection Box Color"
3019 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:767
3022 msgid "Color of the selection box"
3023 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:773
3026 msgid "Selection Box Alpha"
3027 msgstr "ആല്ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സ്"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:774
3030 msgid "Opacity of the selection box"
3031 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്റെ അതാര്യത"
3033 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3037 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3038 msgid "A GdkPixbuf to display"
3039 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
3041 #: gtk/gtkimage.c:139
3045 #: gtk/gtkimage.c:140
3046 msgid "A GdkPixmap to display"
3047 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
3049 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3053 #: gtk/gtkimage.c:148
3054 msgid "A GdkImage to display"
3055 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
3057 #: gtk/gtkimage.c:155
3061 #: gtk/gtkimage.c:156
3062 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3063 msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില് GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
3065 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3066 msgid "Filename to load and display"
3067 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്റെ പേര്"
3069 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3070 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3071 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3073 #: gtk/gtkimage.c:180
3075 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3077 #: gtk/gtkimage.c:181
3078 msgid "Icon set to display"
3079 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3081 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3083 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം"
3085 #: gtk/gtkimage.c:189
3086 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3088 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില് പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3090 #: gtk/gtkimage.c:205
3092 msgstr "പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3094 #: gtk/gtkimage.c:206
3095 msgid "Pixel size to use for named icon"
3096 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്ക്കുളള പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3098 #: gtk/gtkimage.c:214
3102 #: gtk/gtkimage.c:215
3103 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3104 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3106 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3107 msgid "Storage type"
3110 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3111 msgid "The representation being used for image data"
3112 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3115 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3116 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3119 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3120 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല് വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3123 msgid "Always show image"
3124 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3127 msgid "Whether the image will always be shown"
3128 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3132 msgstr "ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3135 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3136 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര് കീകള്ക്കുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3139 msgid "Show menu images"
3140 msgstr "മെനു ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3143 msgid "Whether images should be shown in menus"
3144 msgstr "മെനുവില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3146 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3147 msgid "Message Type"
3150 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3151 msgid "The type of message"
3154 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3156 msgid "Width of border around the content area"
3157 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3159 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3161 msgid "Spacing between elements of the area"
3162 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
3164 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3166 msgid "Width of border around the action area"
3167 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3170 msgid "The screen where this window will be displayed"
3171 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3173 #: gtk/gtklabel.c:497
3174 msgid "The text of the label"
3175 msgstr "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3177 #: gtk/gtklabel.c:504
3178 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3179 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല് സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3181 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3182 msgid "Justification"
3183 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്"
3185 #: gtk/gtklabel.c:526
3187 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3188 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3189 "GtkMisc::xalign for that"
3191 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3192 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3194 #: gtk/gtklabel.c:534
3198 #: gtk/gtklabel.c:535
3200 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3202 msgstr "സ്ട്രിങില് _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്, വാചകത്തില് അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3204 #: gtk/gtklabel.c:542
3208 #: gtk/gtklabel.c:543
3209 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3210 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3212 #: gtk/gtklabel.c:558
3213 msgid "Line wrap mode"
3214 msgstr "ലൈന് റാപ്പ് രീതി"
3216 #: gtk/gtklabel.c:559
3217 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3218 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്, ലൈന് റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3220 #: gtk/gtklabel.c:566
3222 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3224 #: gtk/gtklabel.c:567
3225 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3226 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3228 #: gtk/gtklabel.c:573
3229 msgid "Mnemonic key"
3230 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3232 #: gtk/gtklabel.c:574
3233 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3234 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര് കീ"
3236 #: gtk/gtklabel.c:582
3237 msgid "Mnemonic widget"
3238 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3240 #: gtk/gtklabel.c:583
3241 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3242 msgstr "ലേബലിന്റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്ത്തപ്പെടുന്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3244 #: gtk/gtklabel.c:629
3246 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3247 "enough room to display the entire string"
3249 "സ്ട്രിങ് പൂര്ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില് ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3250 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3252 #: gtk/gtklabel.c:669
3253 msgid "Single Line Mode"
3254 msgstr "ഒരു വരിയില് എന്ന രീതി"
3256 #: gtk/gtklabel.c:670
3257 msgid "Whether the label is in single line mode"
3258 msgstr "ലേബല് ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3260 #: gtk/gtklabel.c:687
3264 #: gtk/gtklabel.c:688
3265 msgid "Angle at which the label is rotated"
3266 msgstr "ലേബല് തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്"
3268 #: gtk/gtklabel.c:708
3269 msgid "Maximum Width In Characters"
3270 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരത്തില്"
3272 #: gtk/gtklabel.c:709
3273 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3274 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
3276 #: gtk/gtklabel.c:727
3278 msgid "Track visited links"
3279 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
3281 #: gtk/gtklabel.c:728
3283 msgid "Whether visited links should be tracked"
3284 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് പ്രദര്ശിക്കണമോ എന്ന്"
3286 #: gtk/gtklabel.c:849
3287 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3288 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള് ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3290 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3291 msgid "Horizontal adjustment"
3292 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3294 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3295 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3296 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3298 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3299 msgid "Vertical adjustment"
3300 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3302 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3303 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3304 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3306 #: gtk/gtklayout.c:633
3307 msgid "The width of the layout"
3308 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ വീതി"
3310 #: gtk/gtklayout.c:642
3311 msgid "The height of the layout"
3312 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ ഉയരം"
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3319 msgid "The URI bound to this button"
3320 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3324 msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3327 msgid "Whether this link has been visited."
3328 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3330 #: gtk/gtkmenu.c:502
3331 msgid "The currently selected menu item"
3332 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:517
3335 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3336 msgstr "മെനുവില് ആക്സിലറേറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3340 msgstr "ആക്സല് പാഥ്"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:532
3343 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3344 msgstr "ചൈള്ഡ് വസ്തുക്കള്ക്കായി ആക്സല് പാഥുകള് നിര്മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല് പാഥ്"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:548
3347 msgid "Attach Widget"
3348 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്ക്കുക"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:549
3351 msgid "The widget the menu is attached to"
3352 msgstr "മെനു ചേര്ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:557
3356 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3358 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള് ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:571
3361 msgid "Tearoff State"
3362 msgstr "ടിയര് ഓഫ് അവസ്ഥ"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:572
3365 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3366 msgstr "മെനു ടോര്ണ് ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:586
3372 #: gtk/gtkmenu.c:587
3373 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3374 msgstr "മോണിറ്റര് പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:593
3377 msgid "Vertical Padding"
3378 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:594
3381 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3382 msgstr "മെനുവിന്റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:616
3385 msgid "Reserve Toggle Size"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:617
3391 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3393 msgstr "മെനു ടോര്ണ് ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:623
3396 msgid "Horizontal Padding"
3397 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:624
3400 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3401 msgstr "മെനുവിന്റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:632
3404 msgid "Vertical Offset"
3405 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:633
3409 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3412 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3415 #: gtk/gtkmenu.c:641
3416 msgid "Horizontal Offset"
3417 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:642
3421 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3424 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3427 #: gtk/gtkmenu.c:650
3428 msgid "Double Arrows"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:651
3432 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3433 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുമ്പോള്, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3435 #: gtk/gtkmenu.c:664
3436 msgid "Arrow Placement"
3437 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:665
3440 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3441 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:673
3445 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3448 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3449 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:681
3452 msgid "Right Attach"
3453 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:682
3456 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3457 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:689
3461 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:690
3464 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3465 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മുകള് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:697
3468 msgid "Bottom Attach"
3469 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3472 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3473 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:712
3476 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3477 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്സ്റ്റന്റ്"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:799
3480 msgid "Can change accelerators"
3481 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണ്"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:800
3485 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3486 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:805
3489 msgid "Delay before submenus appear"
3490 msgstr "സബ്മെനുകള് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:806
3494 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3495 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില് പോയിന്റര് ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:813
3498 msgid "Delay before hiding a submenu"
3499 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:814
3503 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3505 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര് നീങ്ങുമ്പോള് അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3508 msgid "Pack direction"
3509 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3512 msgid "The pack direction of the menubar"
3513 msgstr "മെനുബാറിന്റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3516 msgid "Child Pack direction"
3517 msgstr "ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3520 msgid "The child pack direction of the menubar"
3521 msgstr "മെനുബാറിന്റെ ചൈള്ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3524 msgid "Style of bevel around the menubar"
3525 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3528 msgid "Internal padding"
3529 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3532 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3533 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3536 msgid "Delay before drop down menus appear"
3537 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3540 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3541 msgstr "ഒരു മെനുവിന്റെ സബ്മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3544 msgid "Right Justified"
3545 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3549 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3550 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3557 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3558 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3561 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3562 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര് പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3565 msgid "The text for the child label"
3566 msgstr "ചൈള്ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3569 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3570 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3573 msgid "Width in Characters"
3574 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില് "
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3577 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3578 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്"
3580 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3582 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3585 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3586 msgstr "കീബോര്ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്"
3588 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3592 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3593 msgid "The dropdown menu"
3594 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനു"
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3597 msgid "Image/label border"
3598 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്റെ അതിര്"
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3601 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3602 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3605 msgid "Use separator"
3606 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉപയോഗിക്കുക"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3610 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3612 "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്കണമോ എന്നു്"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3615 msgid "Message Buttons"
3616 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3619 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3620 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3623 msgid "The primary text of the message dialog"
3624 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3628 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3631 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3632 msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്ക്കപ്പില് ഉല്പ്പെടുന്നു."
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3635 msgid "Secondary Text"
3636 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3639 msgid "The secondary text of the message dialog"
3640 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3643 msgid "Use Markup in secondary"
3644 msgstr "സെക്കന്ഡറിയില് മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3647 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3648 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റില് ഉല്പ്പെടുന്ന Pango മാര്ക്കപ്പ്."
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3659 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3660 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3668 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3669 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3671 #: gtk/gtkmisc.c:103
3675 #: gtk/gtkmisc.c:104
3677 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3678 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3680 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3685 msgid "The parent window"
3686 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3690 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3693 msgid "Are we showing a dialog"
3694 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3696 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3697 msgid "The screen where this window will be displayed."
3698 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്."
3700 #: gtk/gtknotebook.c:577
3704 #: gtk/gtknotebook.c:578
3705 msgid "The index of the current page"
3706 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്റെ സൂചിക"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:586
3709 msgid "Tab Position"
3710 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:587
3713 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3714 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:594
3720 #: gtk/gtknotebook.c:595
3721 msgid "Width of the border around the tab labels"
3722 msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:603
3725 msgid "Horizontal Tab Border"
3726 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:604
3729 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3730 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:612
3733 msgid "Vertical Tab Border"
3734 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:613
3737 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3738 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:621
3742 msgstr "ടാബുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:622
3745 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3746 msgstr "ടാബുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:628
3750 msgstr "അതിരുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:629
3753 msgid "Whether the border should be shown or not"
3754 msgstr "അതിരുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:635
3758 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:636
3761 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3762 msgstr "TRUE എങ്കില്, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില് സ്ക്രോള് ആരോകള് ചേര്ക്കുന്നു"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:642
3765 msgid "Enable Popup"
3766 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:643
3770 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3771 "you can use to go to a page"
3773 "TRUE എങ്കില്, നോട്ട്ബുക്കില് വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3774 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന് സാധ്യമാക്കുന്നു."
3776 #: gtk/gtknotebook.c:650
3777 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3778 msgstr "റ്റാബുകള്ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:656
3782 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ ID"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:657
3785 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3786 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3789 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3793 #: gtk/gtknotebook.c:674
3794 msgid "Group for tabs drag and drop"
3795 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:680
3799 msgstr "ടാബ് ലേബല്"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:681
3802 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3803 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് ലേബലില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:687
3807 msgstr "മെനു ലേബല്"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:688
3810 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3811 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മെനു എന്ട്രിയില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:701
3815 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:702
3818 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3819 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:708
3823 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:709
3826 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3827 msgstr "ചൈള്ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:715
3830 msgid "Tab pack type"
3831 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:722
3834 msgid "Tab reorderable"
3835 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായ ടാബ്"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:723
3838 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3839 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:729
3842 msgid "Tab detachable"
3843 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്നത്"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:730
3846 msgid "Whether the tab is detachable"
3847 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3850 msgid "Secondary backward stepper"
3851 msgstr "സെക്കന്ഡറി ബാക്ക്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:746
3855 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3856 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3859 msgid "Secondary forward stepper"
3860 msgstr "സെക്കന്ഡറി ഫോര്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:762
3864 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3865 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3868 msgid "Backward stepper"
3869 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3872 msgid "Display the standard backward arrow button"
3873 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3876 msgid "Forward stepper"
3877 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3880 msgid "Display the standard forward arrow button"
3881 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:806
3885 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3887 #: gtk/gtknotebook.c:807
3888 msgid "Size of tab overlap area"
3889 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:822
3892 msgid "Tab curvature"
3893 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:823
3896 msgid "Size of tab curvature"
3897 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:839
3900 msgid "Arrow spacing"
3901 msgstr "ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:840
3904 msgid "Scroll arrow spacing"
3905 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3907 #: gtk/gtkobject.c:370
3909 msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
3911 #: gtk/gtkobject.c:371
3912 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3913 msgstr "അജ്ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
3915 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3916 msgid "The menu of options"
3917 msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3920 msgid "Size of dropdown indicator"
3921 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3924 msgid "Spacing around indicator"
3925 msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര്"
3927 #: gtk/gtkorientable.c:75
3928 msgid "The orientation of the orientable"
3929 msgstr "The orientation of the orientable"
3931 #: gtk/gtkpaned.c:242
3933 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3934 msgstr "പെയിന്ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില് (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്ത്ഥം)"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:251
3937 msgid "Position Set"
3938 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3940 #: gtk/gtkpaned.c:252
3941 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3942 msgstr "TRUE എങ്കില് സ്ഥാനത്തിന്റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:258
3946 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വലിപ്പം"
3948 #: gtk/gtkpaned.c:259
3949 msgid "Width of handle"
3950 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വീതി"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:275
3953 msgid "Minimal Position"
3954 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:276
3957 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3958 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:293
3961 msgid "Maximal Position"
3962 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:294
3965 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:311
3970 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3972 #: gtk/gtkpaned.c:312
3973 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3974 msgstr "TRUE എങ്കില്, പെയിന്ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
3976 #: gtk/gtkpaned.c:327
3978 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
3980 #: gtk/gtkpaned.c:328
3981 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3982 msgstr "TRUE എങ്കില്, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള് ചൈള്ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
3984 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3988 #: gtk/gtkplug.c:151
3989 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3990 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
3992 #: gtk/gtkplug.c:165
3993 msgid "Socket Window"
3994 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
3996 #: gtk/gtkplug.c:166
3997 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3998 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
4000 #: gtk/gtkpreview.c:102
4002 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4003 msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന് സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:124
4006 msgid "Name of the printer"
4007 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ പേര്"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:130
4011 msgstr "ബാക്കെന്ഡ്"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:131
4014 msgid "Backend for the printer"
4015 msgstr "പ്രിന്റിനുളള ബാക്കെന്ഡ്"
4017 #: gtk/gtkprinter.c:137
4019 msgstr "വിര്ച്ച്വല് ആണ്"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:138
4022 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4023 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്ഡ്വയര് പ്രിന്ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില് FALSE"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:144
4027 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:145
4030 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4031 msgstr "പ്രിന്റര് PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:151
4034 msgid "Accepts PostScript"
4035 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4037 #: gtk/gtkprinter.c:152
4038 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4039 msgstr "പ്രിന്റര് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4041 #: gtk/gtkprinter.c:158
4042 msgid "State Message"
4043 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:159
4046 msgid "String giving the current state of the printer"
4047 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:165
4053 #: gtk/gtkprinter.c:166
4054 msgid "The location of the printer"
4055 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ സ്ഥാനം"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:173
4058 msgid "The icon name to use for the printer"
4059 msgstr "പ്രിന്ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേര്"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:179
4063 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:180
4066 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4067 msgstr "പ്രിന്റര് ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:198
4070 msgid "Paused Printer"
4071 msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:199
4074 msgid "TRUE if this printer is paused"
4075 msgstr "പ്രിന്റര് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:212
4078 msgid "Accepting Jobs"
4079 msgstr "ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:213
4082 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4083 msgstr "പ്രിന്റര് പുതിയ ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4085 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4086 msgid "Source option"
4087 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4089 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4090 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4091 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4094 msgid "Title of the print job"
4095 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4099 msgstr "പ്രിന്റര്"
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4102 msgid "Printer to print the job to"
4103 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്റര്"
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4107 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്"
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4110 msgid "Printer settings"
4111 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4115 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4118 msgid "Track Print Status"
4119 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4123 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4124 "print data has been sent to the printer or print server."
4126 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4127 "സിഗ്നലുകള് പ്രിന്റ് ജോലി നല്കിയാല്, TRUE."
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4130 msgid "Default Page Setup"
4131 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4134 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4135 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4138 msgid "Print Settings"
4139 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4142 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4143 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4147 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4150 msgid "A string used for identifying the print job."
4151 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4154 msgid "Number of Pages"
4155 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4158 msgid "The number of pages in the document."
4159 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4162 msgid "Current Page"
4163 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4166 msgid "The current page in the document"
4167 msgstr "രേഖയില് നിലവിലുളള പേജ്"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4170 msgid "Use full page"
4171 msgstr "മുഴുവന് പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4175 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4176 "not the corner of the imageable area"
4177 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില് ആയിരിക്കണം കോണ്ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില് TRUE"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4181 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4182 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4184 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4185 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്, TRUE."
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4192 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4193 msgstr "കോണ്ട്ടക്സ്റ്റില് ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4197 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4200 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4201 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല് TRUE ആണ്."
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4205 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4209 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്, TRUE"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4212 msgid "Export filename"
4213 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4220 msgid "The status of the print operation"
4221 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4224 msgid "Status String"
4225 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4228 msgid "A human-readable description of the status"
4229 msgstr "വായിക്കുവാന് സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4232 msgid "Custom tab label"
4233 msgstr "ടാബിന്റെ ലേബല് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില് ക്രമീകരിക്കുക"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4236 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4237 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള് അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4241 msgid "Support Selection"
4242 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4245 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4250 msgid "Has Selection"
4251 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4254 msgid "TRUE if a selecion exists."
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4259 msgid "Embed Page Setup"
4260 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4263 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4267 msgid "The GtkPageSetup to use"
4268 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4271 msgid "Selected Printer"
4272 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്"
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4275 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4276 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4279 msgid "Manual Capabilites"
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4283 msgid "Capabilities the application can handle"
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4288 msgid "Whether the dialog supports selection"
4289 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4293 msgid "Whether the application has a selection"
4294 msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
4296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4297 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4300 #: gtk/gtkprogress.c:102
4301 msgid "Activity mode"
4302 msgstr "പ്രവര്ത്തന രീതി"
4304 #: gtk/gtkprogress.c:103
4306 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4307 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4308 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4310 "TRUE എങ്കില്, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്ത്തികള് നടക്കുമ്പോള് അതു് "
4311 "സിഗ്നല് നല്കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്, "
4312 "അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
4314 #: gtk/gtkprogress.c:111
4316 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4318 #: gtk/gtkprogress.c:112
4319 msgid "Whether the progress is shown as text."
4320 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില് കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4323 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4324 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4328 msgstr "ബാറിന്റെ ശൈലി"
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4331 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4332 msgstr "ബാര് കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില് വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4335 msgid "Activity Step"
4336 msgstr "പ്രവര്ത്തന നടപടി"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4339 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4340 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4343 msgid "Activity Blocks"
4344 msgstr "പ്രവര്ത്തന ബ്ളോക്കുകള്"
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4348 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4350 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4353 msgid "Discrete Blocks"
4354 msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്"
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4358 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4360 msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്)"
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4367 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4368 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന് ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4372 msgstr "പള്സിനുളള നടപടി"
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4375 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4376 msgstr "പള്സ് ചെയ്യുമ്പോള് ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4379 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4380 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4384 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4385 "have enough room to display the entire string, if at all."
4387 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4388 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4395 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4396 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4400 msgstr "Yസ്പെയിസിങ്"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4403 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4404 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4407 msgid "Min horizontal bar width"
4408 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4411 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4412 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4415 msgid "Min horizontal bar height"
4416 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4419 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4420 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4423 msgid "Min vertical bar width"
4424 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4427 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4428 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4431 msgid "Min vertical bar height"
4432 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4435 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4436 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4438 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4442 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4444 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4445 "is the current action of its group."
4447 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്ത്തി ഇതാകുമ്പോള് gtk_radio_action_get_current_value() "
4448 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4450 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4451 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4452 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്ത്തി."
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4455 msgid "The current value"
4456 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4458 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4460 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4462 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4464 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4465 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4466 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്."
4468 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4469 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4470 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4472 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4473 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4474 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള് ബട്ടണ്."
4476 #: gtk/gtkrange.c:358
4477 msgid "Update policy"
4478 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4480 #: gtk/gtkrange.c:359
4481 msgid "How the range should be updated on the screen"
4482 msgstr "സ്ക്രീനില് പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4484 #: gtk/gtkrange.c:368
4485 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4486 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4488 #: gtk/gtkrange.c:375
4490 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
4492 #: gtk/gtkrange.c:376
4493 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4494 msgstr "ഇന്വേര്ട്ട് ഡൈറക്ഷന് സ്ലൈഡര് മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4496 #: gtk/gtkrange.c:383
4497 msgid "Lower stepper sensitivity"
4498 msgstr "ലോവര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4500 #: gtk/gtkrange.c:384
4502 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4505 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4507 #: gtk/gtkrange.c:392
4508 msgid "Upper stepper sensitivity"
4509 msgstr "അപ്പര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4511 #: gtk/gtkrange.c:393
4513 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4516 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4518 #: gtk/gtkrange.c:410
4519 msgid "Show Fill Level"
4520 msgstr "ഫില് ലവല് കാണിക്കുക"
4522 #: gtk/gtkrange.c:411
4523 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4524 msgstr "ട്രഫില് ഫില് ലവല് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4526 #: gtk/gtkrange.c:427
4527 msgid "Restrict to Fill Level"
4528 msgstr "ഫില് ലവല് ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4530 #: gtk/gtkrange.c:428
4531 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4532 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില് ലവല് ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4534 #: gtk/gtkrange.c:443
4536 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്"
4538 #: gtk/gtkrange.c:444
4539 msgid "The fill level."
4540 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്."
4542 #: gtk/gtkrange.c:452
4543 msgid "Slider Width"
4544 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വീതി"
4546 #: gtk/gtkrange.c:453
4547 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4548 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില് സ്കെയില് തംബ്"
4550 #: gtk/gtkrange.c:460
4551 msgid "Trough Border"
4552 msgstr "ട്രഫിന്റെ അതിര്"
4554 #: gtk/gtkrange.c:461
4555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4556 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര് ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
4558 #: gtk/gtkrange.c:468
4559 msgid "Stepper Size"
4562 #: gtk/gtkrange.c:469
4563 msgid "Length of step buttons at ends"
4564 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4566 #: gtk/gtkrange.c:484
4567 msgid "Stepper Spacing"
4568 msgstr "സ്റ്റെപ്പര് സ്പെയിസിങ്"
4570 #: gtk/gtkrange.c:485
4571 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4572 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4574 #: gtk/gtkrange.c:492
4575 msgid "Arrow X Displacement"
4576 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4578 #: gtk/gtkrange.c:493
4580 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4581 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4583 #: gtk/gtkrange.c:500
4584 msgid "Arrow Y Displacement"
4585 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4587 #: gtk/gtkrange.c:501
4589 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4590 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4592 #: gtk/gtkrange.c:509
4593 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4594 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള് സ്ലൈഡര് സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
4596 #: gtk/gtkrange.c:510
4598 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4599 "IN while they are dragged"
4601 "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറുകള് സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള് നിഴല് "
4604 #: gtk/gtkrange.c:524
4605 msgid "Trough Side Details"
4606 msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്"
4608 #: gtk/gtkrange.c:525
4610 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4611 "with different details"
4613 "TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള് പല വിവരണങ്ങള്കൊണ്ടു് "
4614 "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
4616 #: gtk/gtkrange.c:541
4617 msgid "Trough Under Steppers"
4618 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര് സ്റ്റെപ്പറുകള്"
4620 #: gtk/gtkrange.c:542
4622 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4624 msgstr "ട്രഫ് പൂര്ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില് സ്റ്റെപ്പറുകളും സ്പെയിസിങും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4626 #: gtk/gtkrange.c:555
4627 msgid "Arrow scaling"
4628 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4630 #: gtk/gtkrange.c:556
4631 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4632 msgstr "സ്ക്രോള് ബട്ടണ്ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4634 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4635 msgid "Show Numbers"
4636 msgstr "അക്കങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
4638 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4639 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4640 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4643 msgid "Recent Manager"
4644 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്"
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4647 msgid "The RecentManager object to use"
4648 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4651 msgid "Show Private"
4652 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4655 msgid "Whether the private items should be displayed"
4656 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് പ്രദര്ശിക്കണമോ എന്ന്"
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4659 msgid "Show Tooltips"
4660 msgstr "ടൂള് ടിപ്പുകള് കാണിക്കുക"
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4663 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4664 msgstr "വസ്തുവില് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4668 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള് കാണിക്കുക"
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4671 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4672 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4675 msgid "Show Not Found"
4676 msgstr "പ്രദര്ശനം ലഭ്യമല്ല"
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4679 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4680 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്കുന്ന വസ്തുക്കള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4683 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4684 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4688 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4691 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4692 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള് ലോക്കല് ഫയലില് മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്ഐകള്"
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4699 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4700 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കള്"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4704 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4707 msgid "The sorting order of the items displayed"
4708 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4711 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4712 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്റ്റര്"
4714 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4715 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4716 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന് പാഥ്"
4718 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4720 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4722 "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
4724 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4725 msgid "The size of the recently used resources list"
4726 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4728 #: gtk/gtkruler.c:128
4732 #: gtk/gtkruler.c:129
4733 msgid "Lower limit of ruler"
4734 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4736 #: gtk/gtkruler.c:138
4740 #: gtk/gtkruler.c:139
4741 msgid "Upper limit of ruler"
4742 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4744 #: gtk/gtkruler.c:149
4745 msgid "Position of mark on the ruler"
4746 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4748 #: gtk/gtkruler.c:158
4750 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4752 #: gtk/gtkruler.c:159
4753 msgid "Maximum size of the ruler"
4754 msgstr "റൂളറിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4756 #: gtk/gtkruler.c:174
4760 #: gtk/gtkruler.c:175
4761 msgid "The metric used for the ruler"
4762 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4764 #: gtk/gtkscale.c:219
4765 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4766 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4768 #: gtk/gtkscale.c:228
4770 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4772 #: gtk/gtkscale.c:229
4773 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4774 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4776 #: gtk/gtkscale.c:236
4777 msgid "Value Position"
4778 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4780 #: gtk/gtkscale.c:237
4781 msgid "The position in which the current value is displayed"
4782 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4784 #: gtk/gtkscale.c:244
4785 msgid "Slider Length"
4786 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4788 #: gtk/gtkscale.c:245
4789 msgid "Length of scale's slider"
4790 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4792 #: gtk/gtkscale.c:253
4793 msgid "Value spacing"
4794 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4796 #: gtk/gtkscale.c:254
4797 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4798 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4800 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4801 msgid "The value of the scale"
4802 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4804 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4805 msgid "The icon size"
4806 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4808 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4810 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4811 msgstr "ഈ സ്കെയില് ബട്ടണ് വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4813 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4815 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്"
4817 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4818 msgid "List of icon names"
4819 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4821 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4822 msgid "Minimum Slider Length"
4823 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4825 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4826 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4827 msgstr "സ്ക്രോള്ബാര് സ്ളൈഡറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4829 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4830 msgid "Fixed slider size"
4831 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4833 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4834 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4835 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4837 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4839 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4840 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4842 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4844 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4845 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4848 msgid "Horizontal Adjustment"
4849 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4852 msgid "Vertical Adjustment"
4853 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4856 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4857 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4860 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4861 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4864 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4865 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4868 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4869 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4872 msgid "Window Placement"
4873 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാപനം"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4877 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4878 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4880 "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4881 "TRUE ആണെങ്കില് മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4884 msgid "Window Placement Set"
4885 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്റെ ശേഖരം"
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4889 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4890 "contents with respect to the scrollbars."
4892 "സ്ക്രോള് ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന് \"window-placement\" "
4893 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4897 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4900 msgid "Style of bevel around the contents"
4901 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4904 msgid "Scrollbars within bevel"
4905 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള് ബാറുകള്"
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4908 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4909 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില് സ്ക്രോള്ബാറുകള് സ്ഥാപിക്കുക"
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4912 msgid "Scrollbar spacing"
4913 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4916 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4917 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള്ക്കും സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4920 msgid "Scrolled Window Placement"
4921 msgstr "സ്ക്രോള്ഡ് വിന്ഡോ പ്ലെയിസ്മെന്റ്"
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4925 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4926 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4927 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള് ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4929 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4933 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4934 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4935 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4937 #: gtk/gtksettings.c:215
4938 msgid "Double Click Time"
4939 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4941 #: gtk/gtksettings.c:216
4943 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4944 "click (in milliseconds)"
4946 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് സമയം "
4947 "(മില്ലിസെക്കന്ഡില്)"
4949 #: gtk/gtksettings.c:223
4950 msgid "Double Click Distance"
4951 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4953 #: gtk/gtksettings.c:224
4955 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4956 "double click (in pixels)"
4958 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അകലം "
4961 #: gtk/gtksettings.c:240
4962 msgid "Cursor Blink"
4963 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
4965 #: gtk/gtksettings.c:241
4966 msgid "Whether the cursor should blink"
4967 msgstr "കര്സര് മിന്നണമോ എന്ന്"
4969 #: gtk/gtksettings.c:248
4970 msgid "Cursor Blink Time"
4971 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം"
4973 #: gtk/gtksettings.c:249
4974 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4975 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്ഡില്"
4977 #: gtk/gtksettings.c:268
4978 msgid "Cursor Blink Timeout"
4979 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം "
4981 #: gtk/gtksettings.c:269
4982 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4983 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്നതിനു് നിര്ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്ഡില്"
4985 #: gtk/gtksettings.c:276
4986 msgid "Split Cursor"
4987 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
4989 #: gtk/gtksettings.c:277
4991 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4994 "ഇടതു് മുതല് വലതു് വരയും വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്ക്കു് രണ്ടു് കര്സറുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4996 #: gtk/gtksettings.c:284
4998 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
5000 #: gtk/gtksettings.c:285
5001 msgid "Name of theme RC file to load"
5002 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ പേര്"
5004 #: gtk/gtksettings.c:293
5005 msgid "Icon Theme Name"
5006 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്റെ പേര്"
5008 #: gtk/gtksettings.c:294
5009 msgid "Name of icon theme to use"
5010 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
5012 #: gtk/gtksettings.c:302
5013 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5014 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5016 #: gtk/gtksettings.c:303
5017 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5018 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5020 #: gtk/gtksettings.c:311
5021 msgid "Key Theme Name"
5022 msgstr "കീ ഥീമിന്റെ പേര്"
5024 #: gtk/gtksettings.c:312
5025 msgid "Name of key theme RC file to load"
5026 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ കീയുടെ പേര്"
5028 #: gtk/gtksettings.c:320
5029 msgid "Menu bar accelerator"
5030 msgstr "മെനു ബാര് ആക്സലറേറ്റര്"
5032 #: gtk/gtksettings.c:321
5033 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5034 msgstr "മെനുബാര് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
5036 #: gtk/gtksettings.c:329
5037 msgid "Drag threshold"
5038 msgstr "ത്രെഷോള്ഡ് വലിക്കുക"
5040 #: gtk/gtksettings.c:330
5041 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5042 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
5044 #: gtk/gtksettings.c:338
5046 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
5048 #: gtk/gtksettings.c:339
5049 msgid "Name of default font to use"
5050 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
5052 #: gtk/gtksettings.c:361
5054 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങള്"
5056 #: gtk/gtksettings.c:362
5057 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5058 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5060 #: gtk/gtksettings.c:370
5062 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്"
5064 #: gtk/gtksettings.c:371
5065 msgid "List of currently active GTK modules"
5066 msgstr "നിലവില് സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്"
5068 #: gtk/gtksettings.c:380
5069 msgid "Xft Antialias"
5070 msgstr "Xft Antialias"
5072 #: gtk/gtksettings.c:381
5073 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5074 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5076 #: gtk/gtksettings.c:390
5078 msgstr "Xft ഹിന്റിങ്"
5080 #: gtk/gtksettings.c:391
5081 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5082 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5084 #: gtk/gtksettings.c:400
5085 msgid "Xft Hint Style"
5086 msgstr "Xft ഹിന്റ് ശൈലി"
5088 #: gtk/gtksettings.c:401
5090 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5092 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില് hintfull"
5094 #: gtk/gtksettings.c:410
5098 #: gtk/gtksettings.c:411
5099 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5100 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5102 #: gtk/gtksettings.c:420
5106 #: gtk/gtksettings.c:421
5107 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5108 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5110 #: gtk/gtksettings.c:430
5111 msgid "Cursor theme name"
5112 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്"
5114 #: gtk/gtksettings.c:431
5115 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5116 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
5118 #: gtk/gtksettings.c:439
5119 msgid "Cursor theme size"
5120 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ വലിപ്പം"
5122 #: gtk/gtksettings.c:440
5123 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5124 msgstr "കര്സര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
5126 #: gtk/gtksettings.c:450
5127 msgid "Alternative button order"
5128 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ് ക്രമം"
5130 #: gtk/gtksettings.c:451
5131 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5132 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ് ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5134 #: gtk/gtksettings.c:468
5135 msgid "Alternative sort indicator direction"
5136 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5138 #: gtk/gtksettings.c:469
5140 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5141 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5143 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5144 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5146 #: gtk/gtksettings.c:477
5147 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5148 msgstr "'ഇന്പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5150 #: gtk/gtksettings.c:478
5152 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5154 msgstr "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5156 #: gtk/gtksettings.c:486
5157 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5158 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5160 #: gtk/gtksettings.c:487
5162 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5163 "control characters"
5165 "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള് ചേര്ക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5167 #: gtk/gtksettings.c:495
5168 msgid "Start timeout"
5169 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5171 #: gtk/gtksettings.c:496
5172 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5173 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5175 #: gtk/gtksettings.c:505
5176 msgid "Repeat timeout"
5177 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്ത്തിക്കുക"
5179 #: gtk/gtksettings.c:506
5180 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5181 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്ത്തിക്കുക"
5183 #: gtk/gtksettings.c:515
5184 msgid "Expand timeout"
5185 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5187 #: gtk/gtksettings.c:516
5188 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5189 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5191 #: gtk/gtksettings.c:551
5192 msgid "Color scheme"
5193 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5195 #: gtk/gtksettings.c:552
5196 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5197 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്ക്കുള്ള താലം"
5199 #: gtk/gtksettings.c:561
5200 msgid "Enable Animations"
5201 msgstr "ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക"
5203 #: gtk/gtksettings.c:562
5204 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5205 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള് സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5207 #: gtk/gtksettings.c:580
5208 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5209 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5211 #: gtk/gtksettings.c:581
5212 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5213 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഈ സ്ക്രീനില് ചലനങ്ങള് അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള് ലഭ്യമല്ല"
5215 #: gtk/gtksettings.c:598
5216 msgid "Tooltip timeout"
5217 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5219 #: gtk/gtksettings.c:599
5220 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5221 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5223 #: gtk/gtksettings.c:624
5224 msgid "Tooltip browse timeout"
5225 msgstr "ടൂള്ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5227 #: gtk/gtksettings.c:625
5228 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5229 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള് ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5231 #: gtk/gtksettings.c:646
5232 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5233 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5235 #: gtk/gtksettings.c:647
5236 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5237 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5239 #: gtk/gtksettings.c:666
5240 msgid "Keynav Cursor Only"
5241 msgstr "Keynav കര്സര് മാത്രം"
5243 #: gtk/gtksettings.c:667
5244 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5245 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്, വിഡ്ജറ്റുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്സര് കീകള് മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5247 #: gtk/gtksettings.c:684
5248 msgid "Keynav Wrap Around"
5249 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5251 #: gtk/gtksettings.c:685
5252 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5253 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5255 #: gtk/gtksettings.c:705
5257 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5259 #: gtk/gtksettings.c:706
5260 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5261 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള് ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5263 #: gtk/gtksettings.c:723
5265 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5267 #: gtk/gtksettings.c:724
5268 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5269 msgstr "നിറങ്ങള് ഹാഷ് ടേബിള് വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5271 #: gtk/gtksettings.c:732
5272 msgid "Default file chooser backend"
5273 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബാക്കെന്ഡ്"
5275 #: gtk/gtksettings.c:733
5276 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5277 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
5279 #: gtk/gtksettings.c:750
5280 msgid "Default print backend"
5281 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പ്രിന്റ് ബാക്കെന്ഡ്"
5283 #: gtk/gtksettings.c:751
5284 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5285 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5287 #: gtk/gtksettings.c:774
5288 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5289 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്ഡ്"
5291 #: gtk/gtksettings.c:775
5292 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5293 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്ഡ്"
5295 #: gtk/gtksettings.c:791
5296 msgid "Enable Mnemonics"
5297 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5299 #: gtk/gtksettings.c:792
5300 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5301 msgstr "ലേബലുകള്ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5303 #: gtk/gtksettings.c:808
5304 msgid "Enable Accelerators"
5305 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5307 #: gtk/gtksettings.c:809
5308 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5309 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള് വേണമോ എന്ന്"
5311 #: gtk/gtksettings.c:826
5312 msgid "Recent Files Limit"
5313 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്ക്കുള്ള പരിധി"
5315 #: gtk/gtksettings.c:827
5316 msgid "Number of recently used files"
5317 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5319 #: gtk/gtksettings.c:845
5320 msgid "Default IM module"
5321 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5323 #: gtk/gtksettings.c:846
5324 msgid "Which IM module should be used by default"
5325 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്"
5327 #: gtk/gtksettings.c:864
5328 msgid "Recent Files Max Age"
5329 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5331 #: gtk/gtksettings.c:865
5332 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5333 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്"
5335 #: gtk/gtksettings.c:874
5336 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5337 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5339 #: gtk/gtksettings.c:875
5340 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5341 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5343 #: gtk/gtksettings.c:897
5344 msgid "Sound Theme Name"
5345 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5347 #: gtk/gtksettings.c:898
5348 msgid "XDG sound theme name"
5349 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5351 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5352 #: gtk/gtksettings.c:920
5353 msgid "Audible Input Feedback"
5354 msgstr "ഓഡിബിള് ഇന്പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5356 #: gtk/gtksettings.c:921
5357 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5358 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5360 #: gtk/gtksettings.c:942
5361 msgid "Enable Event Sounds"
5362 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5364 #: gtk/gtksettings.c:943
5365 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5366 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5368 #: gtk/gtksettings.c:958
5369 msgid "Enable Tooltips"
5370 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5372 #: gtk/gtksettings.c:959
5373 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5374 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് വിഡ്ജറ്റില് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5376 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5380 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5382 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5384 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5387 msgid "Ignore hidden"
5388 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5390 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5392 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5394 "TRUE എങ്കില്, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള് മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5397 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5398 msgstr "സ്പിന്ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5402 msgstr "മൂല്യവര്ദ്ധന"
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5405 msgid "Snap to Ticks"
5406 msgstr "Snap to Ticks"
5408 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5410 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5411 "nearest step increment"
5413 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള് സ്വയമേ സ്പിന് ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5420 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5421 msgstr "സംഖ്യകള് അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5428 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5429 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണ്നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള് സ്പിന് ബട്ടണ് റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5432 msgid "Update Policy"
5433 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5437 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5438 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല് ആകുമ്പോള് മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന് ബട്ടണ് എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5441 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5442 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില് പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5445 msgid "Style of bevel around the spin button"
5446 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5448 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5449 msgid "Has Resize Grip"
5450 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5452 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5453 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5454 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5456 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5457 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5458 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5461 msgid "The size of the icon"
5462 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5465 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5466 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5473 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5474 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5477 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5478 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5481 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5482 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5485 msgid "The orientation of the tray"
5486 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5490 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5493 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5494 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5497 msgid "Tooltip Text"
5498 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5501 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5502 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5505 msgid "Tooltip markup"
5506 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് മാറ്ക്കപ്പ്"
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5509 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5510 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5514 msgid "The title of this tray icon"
5515 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5517 #: gtk/gtktable.c:129
5521 #: gtk/gtktable.c:130
5522 msgid "The number of rows in the table"
5523 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5525 #: gtk/gtktable.c:138
5527 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5529 #: gtk/gtktable.c:139
5530 msgid "The number of columns in the table"
5531 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5533 #: gtk/gtktable.c:147
5537 #: gtk/gtktable.c:148
5538 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5539 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5541 #: gtk/gtktable.c:156
5542 msgid "Column spacing"
5545 #: gtk/gtktable.c:157
5546 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5547 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5549 #: gtk/gtktable.c:166
5550 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5551 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ടേബിള് സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5553 #: gtk/gtktable.c:173
5554 msgid "Left attachment"
5555 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5557 #: gtk/gtktable.c:180
5558 msgid "Right attachment"
5559 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5561 #: gtk/gtktable.c:181
5562 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5563 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്"
5565 #: gtk/gtktable.c:187
5566 msgid "Top attachment"
5567 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5569 #: gtk/gtktable.c:188
5570 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5571 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്"
5573 #: gtk/gtktable.c:194
5574 msgid "Bottom attachment"
5575 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5577 #: gtk/gtktable.c:201
5578 msgid "Horizontal options"
5579 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5581 #: gtk/gtktable.c:202
5582 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5583 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5585 #: gtk/gtktable.c:208
5586 msgid "Vertical options"
5587 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5589 #: gtk/gtktable.c:209
5590 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5591 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5593 #: gtk/gtktable.c:215
5594 msgid "Horizontal padding"
5595 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5597 #: gtk/gtktable.c:216
5599 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5602 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5604 #: gtk/gtktable.c:222
5605 msgid "Vertical padding"
5606 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5608 #: gtk/gtktable.c:223
5610 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5613 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5615 #: gtk/gtktext.c:546
5616 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5617 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5619 #: gtk/gtktext.c:554
5620 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5621 msgstr "ലംബ നീക്ക്പോക്ക്"
5623 #: gtk/gtktext.c:561
5625 msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
5627 #: gtk/gtktext.c:562
5628 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5629 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5631 #: gtk/gtktext.c:569
5633 msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
5635 #: gtk/gtktext.c:570
5636 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5637 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5641 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5644 msgid "Text Tag Table"
5645 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5648 msgid "Current text of the buffer"
5649 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5652 msgid "Has selection"
5653 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5656 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5657 msgstr "ബഫറില് നിലവില് ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5660 msgid "Cursor position"
5661 msgstr "കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5665 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5666 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല് ഓഫ്സെറ്റ് ആയി)"
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5669 msgid "Copy target list"
5670 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്ത്തുക"
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5674 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5675 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് പകര്ത്തലുകള്ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5678 msgid "Paste target list"
5679 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5683 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5685 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5687 #: gtk/gtktextmark.c:90
5689 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5691 #: gtk/gtktextmark.c:97
5692 msgid "Left gravity"
5693 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5695 #: gtk/gtktextmark.c:98
5696 msgid "Whether the mark has left gravity"
5697 msgstr "അടയാളത്തിന് ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:173
5701 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര്"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:174
5704 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5705 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:192
5708 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5709 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:199
5712 msgid "Background full height"
5713 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:200
5717 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5718 "of the tagged characters"
5720 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില് റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:208
5723 msgid "Background stipple mask"
5724 msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള് മാസ്ക്"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:209
5727 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5728 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:226
5731 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5732 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:234
5735 msgid "Foreground stipple mask"
5736 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:235
5739 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5740 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:242
5743 msgid "Text direction"
5744 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:243
5747 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5748 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല് ഇടതു് അല്ലെങ്കില് ഇടതു് മുതല് വലതു്"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:292
5751 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5752 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:301
5755 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5756 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:310
5760 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5761 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5763 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5766 #: gtk/gtktexttag.c:321
5767 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5768 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:330
5771 msgid "Font size in Pango units"
5772 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:340
5776 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5777 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5778 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5780 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5781 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5782 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5785 msgid "Left, right, or center justification"
5786 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില് മദ്ധ്യത്തില്"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:379
5790 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5791 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5793 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്ഡര് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5794 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5796 #: gtk/gtktexttag.c:386
5798 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5801 msgid "Width of the left margin in pixels"
5802 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:396
5805 msgid "Right margin"
5806 msgstr "വലത് മാര്ജിന്"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5809 msgid "Width of the right margin in pixels"
5810 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5816 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5817 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5818 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:419
5822 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5825 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില് നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:428
5828 msgid "Pixels above lines"
5829 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5832 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5833 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:438
5836 msgid "Pixels below lines"
5837 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5840 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5841 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:448
5844 msgid "Pixels inside wrap"
5845 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5848 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5849 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5853 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5855 "ഒരിക്കലും വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില് അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5859 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5862 msgid "Custom tabs for this text"
5863 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:504
5869 #: gtk/gtktexttag.c:505
5870 msgid "Whether this text is hidden."
5871 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5873 #: gtk/gtktexttag.c:519
5874 msgid "Paragraph background color name"
5875 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:520
5878 msgid "Paragraph background color as a string"
5879 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:535
5882 msgid "Paragraph background color"
5883 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:536
5886 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5887 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:554
5890 msgid "Margin Accumulates"
5891 msgstr "Margin Accumulates"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:555
5894 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5895 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്ജിനുകള്."
5897 #: gtk/gtktexttag.c:568
5898 msgid "Background full height set"
5899 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:569
5902 msgid "Whether this tag affects background height"
5903 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:572
5906 msgid "Background stipple set"
5907 msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:573
5910 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5911 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:580
5914 msgid "Foreground stipple set"
5915 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:581
5918 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5919 msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:616
5922 msgid "Justification set"
5923 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:617
5926 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5927 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:624
5930 msgid "Left margin set"
5931 msgstr "ഇടതുപാര്ശ്വക്രമീകരണം"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:625
5934 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5935 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:628
5939 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:629
5942 msgid "Whether this tag affects indentation"
5943 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:636
5946 msgid "Pixels above lines set"
5947 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5949 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5950 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5951 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:640
5954 msgid "Pixels below lines set"
5955 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5957 #: gtk/gtktexttag.c:644
5958 msgid "Pixels inside wrap set"
5959 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5961 #: gtk/gtktexttag.c:645
5962 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5963 msgstr "വരികള്ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:652
5966 msgid "Right margin set"
5967 msgstr "വലത് പാര്ശ്വക്രമീകരണം"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:653
5970 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5971 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:660
5974 msgid "Wrap mode set"
5975 msgstr "നിരത്തല് രീതി ക്രമീകരണം"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:661
5978 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5979 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല് രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:664
5983 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:665
5986 msgid "Whether this tag affects tabs"
5987 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:668
5990 msgid "Invisible set"
5991 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:669
5994 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5995 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:672
5998 msgid "Paragraph background set"
5999 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:673
6002 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6003 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
6005 #: gtk/gtktextview.c:543
6006 msgid "Pixels Above Lines"
6007 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
6009 #: gtk/gtktextview.c:553
6010 msgid "Pixels Below Lines"
6011 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
6013 #: gtk/gtktextview.c:563
6014 msgid "Pixels Inside Wrap"
6017 #: gtk/gtktextview.c:581
6019 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
6021 #: gtk/gtktextview.c:599
6023 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
6025 #: gtk/gtktextview.c:609
6026 msgid "Right Margin"
6027 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
6029 #: gtk/gtktextview.c:637
6030 msgid "Cursor Visible"
6031 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
6033 #: gtk/gtktextview.c:638
6034 msgid "If the insertion cursor is shown"
6035 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള കര്സര് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്"
6037 #: gtk/gtktextview.c:645
6041 #: gtk/gtktextview.c:646
6042 msgid "The buffer which is displayed"
6043 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്"
6045 #: gtk/gtktextview.c:654
6046 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6047 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6049 #: gtk/gtktextview.c:661
6051 msgstr "റ്റാബുകള് സ്വീകരിക്കുക"
6053 #: gtk/gtktextview.c:662
6054 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6055 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്കുമോ എന്നു്"
6057 #: gtk/gtktextview.c:691
6058 msgid "Error underline color"
6059 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില് പിശക്"
6061 #: gtk/gtktextview.c:692
6062 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6063 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
6065 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6067 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള് ഉണ്ടാക്കുക"
6069 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6071 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള് റേഡിയോ ആക്ഷന് പ്രോക്സികള് പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
6073 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6074 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6075 msgstr "ടൊഗിള് പ്രവര്ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
6077 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6078 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6079 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് അമര്ത്തണമോ എന്നു്"
6081 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6082 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6083 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് \"in between\" അവസ്ഥയില് ആണോ എന്നു്"
6085 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6086 msgid "Draw Indicator"
6087 msgstr "സൂചകം വരയ്ക്കുക"
6089 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6090 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6091 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള് ഭാഗം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6094 msgid "Toolbar Style"
6095 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6098 msgid "How to draw the toolbar"
6099 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ്ക്കാം"
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6103 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6106 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6107 msgstr "ടൂള്ബാര് പാകമല്ലെങ്കില് ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6111 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള്"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6114 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6115 msgstr "ടൂള്ബാറിന്റെ ടൂള്ടിപ്പുകള് സജീവമാണോ എന്നു്"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6118 msgid "Size of icons in this toolbar"
6119 msgstr "ഈ ടൂള്ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6122 msgid "Icon size set"
6123 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6126 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6127 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6130 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6131 msgstr "ടൂള്ബാര് വലുതാകുമ്പോള് വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6134 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6135 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6142 msgid "Size of spacers"
6143 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6146 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6147 msgstr "ടൂള്ബാര് ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6150 msgid "Maximum child expand"
6151 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് ചൈള്ഡ് വികസനം"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6154 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6155 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല് സ്ഥലം"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6162 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6163 msgstr "സ്പെയിസര് കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6166 msgid "Button relief"
6167 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6170 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6171 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6174 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6175 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6178 msgid "Toolbar style"
6179 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6183 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6185 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്ബാറുകള്ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം എന്നിവയാണോ "
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6189 msgid "Toolbar icon size"
6190 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
6192 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6193 msgid "Size of icons in default toolbars"
6194 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6197 msgid "Text to show in the item."
6198 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6202 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6203 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6205 "സജ്ജമെങ്കില്, ഓവര്ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര് കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6206 "ലേബല് വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6209 msgid "Widget to use as the item label"
6210 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6214 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6217 msgid "The stock icon displayed on the item"
6218 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6222 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6225 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6226 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6230 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6232 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6233 msgid "Icon widget to display in the item"
6234 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6237 msgid "Icon spacing"
6238 msgstr "ഐക്കണ് സ്പെയിസിങ്"
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6241 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6242 msgstr "പ്രതിരൂപവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്"
6244 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6246 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6247 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6249 "ടൂള്ബാര് വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്, ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള് "
6250 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില് വാചകം കാണിക്കുക."
6252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6253 msgid "TreeModelSort Model"
6254 msgstr "ട്രീമോഡല്സോറ്ട്ട് മോഡല്"
6256 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6257 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:570
6261 msgid "TreeView Model"
6262 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:571
6265 msgid "The model for the tree view"
6266 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:579
6269 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6270 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:587
6273 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6274 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:594
6277 msgid "Headers Visible"
6278 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:595
6281 msgid "Show the column header buttons"
6282 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:602
6285 msgid "Headers Clickable"
6286 msgstr "തലാവചകങ്ങള് ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:603
6289 msgid "Column headers respond to click events"
6290 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള് മറുപടി നല്കുന്നു"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:610
6293 msgid "Expander Column"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:611
6297 msgid "Set the column for the expander column"
6298 msgstr "എക്സപാന്ഡര് നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:626
6302 msgstr "നിബന്ധനകള്ക്കുള്ള സൂചന"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:627
6305 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6306 msgstr "നിരകള്ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്കുവാന് ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:634
6309 msgid "Enable Search"
6310 msgstr "തെരച്ചില് സജീവമാക്കുക"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:635
6313 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6314 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:642
6317 msgid "Search Column"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:643
6321 msgid "Model column to search through during interactive search"
6322 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല് നിര"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:663
6325 msgid "Fixed Height Mode"
6326 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:664
6329 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6330 msgstr "എല്ലാ വരികള്ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:684
6333 msgid "Hover Selection"
6334 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:685
6337 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6338 msgstr "പോയിന്റര് അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:704
6341 msgid "Hover Expand"
6342 msgstr "എക്സ്പാന്ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:705
6346 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6347 msgstr "പോയിന്റര് വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള് അവ എക്സ്പെന്ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:719
6350 msgid "Show Expanders"
6351 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് കാണിക്കുക"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:720
6354 msgid "View has expanders"
6355 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്ഡറുകള് ലഭ്യമാണു്"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:734
6358 msgid "Level Indentation"
6359 msgstr "ലവല് ഇന്ഡന്റേഷന്"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:735
6362 msgid "Extra indentation for each level"
6363 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്ഡന്റേഷന്"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:744
6366 msgid "Rubber Banding"
6367 msgstr "റബറ് ബാന്ഡിങ്"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:745
6371 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6372 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:752
6375 msgid "Enable Grid Lines"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:753
6379 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6380 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:761
6383 msgid "Enable Tree Lines"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:762
6387 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6388 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:770
6391 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6392 msgstr "നിരകള്ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:792
6395 msgid "Vertical Separator Width"
6396 msgstr "ലംബ വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:793
6399 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6400 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6402 #: gtk/gtktreeview.c:801
6403 msgid "Horizontal Separator Width"
6404 msgstr "തിരശ്ചീന വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:802
6407 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6408 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6410 #: gtk/gtktreeview.c:810
6412 msgstr "നിയമങ്ങള് അനുവദിക്കുക"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:811
6415 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6416 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള് നിരകള്ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:817
6419 msgid "Indent Expanders"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:818
6423 msgid "Make the expanders indented"
6424 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് ഇന്ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:824
6427 msgid "Even Row Color"
6428 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വര്ണങ്ങള്"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:825
6431 msgid "Color to use for even rows"
6432 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:831
6435 msgid "Odd Row Color"
6436 msgstr "ഒറ്റനിര വര്ണം"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:832
6439 msgid "Color to use for odd rows"
6440 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:838
6443 msgid "Row Ending details"
6444 msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:839
6447 msgid "Enable extended row background theming"
6448 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:845
6451 msgid "Grid line width"
6452 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:846
6455 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6456 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:852
6459 msgid "Tree line width"
6460 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:853
6463 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6464 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:859
6467 msgid "Grid line pattern"
6468 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന് മാതൃക"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:860
6471 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6472 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:866
6475 msgid "Tree line pattern"
6476 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:867
6479 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6480 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6483 msgid "Whether to display the column"
6484 msgstr "നിര പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6488 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6491 msgid "Column is user-resizable"
6492 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6495 msgid "Current width of the column"
6496 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6499 msgid "Space which is inserted between cells"
6500 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6507 msgid "Resize mode of the column"
6508 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6515 msgid "Current fixed width of the column"
6516 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6519 msgid "Minimum Width"
6520 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6523 msgid "Minimum allowed width of the column"
6524 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6527 msgid "Maximum Width"
6528 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6531 msgid "Maximum allowed width of the column"
6532 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6535 msgid "Title to appear in column header"
6536 msgstr "കോളം ഹെഡറില് ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6539 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6540 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള് പങ്കിടുക"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6544 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6547 msgid "Whether the header can be clicked"
6548 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6555 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6556 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര് ബട്ടണില് വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6559 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6560 msgstr "കോളം ഹെഡര് വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6563 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6564 msgstr "ഹെഡറുകള് അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6567 msgid "Sort indicator"
6568 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6571 msgid "Whether to show a sort indicator"
6572 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6576 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6579 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6580 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6582 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6583 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6584 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള് മെനുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
6586 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6587 msgid "Merged UI definition"
6588 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6590 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6591 msgid "An XML string describing the merged UI"
6592 msgstr "കൂട്ടിചേര്ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല് സ്ട്രിങ്"
6594 #: gtk/gtkviewport.c:107
6596 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6598 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6600 #: gtk/gtkviewport.c:115
6602 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6604 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6606 #: gtk/gtkviewport.c:123
6607 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6608 msgstr "വ്യൂപോര്ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:485
6614 #: gtk/gtkwidget.c:486
6615 msgid "The name of the widget"
6616 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര്"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:492
6619 msgid "Parent widget"
6620 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:493
6623 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6624 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര് വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6626 #: gtk/gtkwidget.c:500
6627 msgid "Width request"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:501
6632 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6635 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:509
6639 msgid "Height request"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:510
6644 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6647 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:519
6651 msgid "Whether the widget is visible"
6652 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:526
6655 msgid "Whether the widget responds to input"
6656 msgstr "ഇന്പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:532
6659 msgid "Application paintable"
6660 msgstr "അനുപ്രയോഗം വര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ്"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:533
6663 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6664 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6666 #: gtk/gtkwidget.c:539
6668 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:540
6671 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6672 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:546
6676 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:547
6679 msgid "Whether the widget has the input focus"
6680 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:553
6686 #: gtk/gtkwidget.c:554
6687 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6688 msgstr "ടോപ്ലവലില് വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:560
6692 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:561
6695 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6696 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:567
6700 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:568
6703 msgid "Whether the widget is the default widget"
6704 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:574
6707 msgid "Receives default"
6708 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:575
6711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6712 msgstr "TRUE എങ്കില്, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള് സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്ത്തനം നടക്കുന്നു"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:581
6715 msgid "Composite child"
6716 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്ഡ്"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:582
6719 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6720 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6722 #: gtk/gtkwidget.c:588
6726 #: gtk/gtkwidget.c:589
6728 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6730 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള് എന്നിങ്ങനെ)"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:595
6736 #: gtk/gtkwidget.c:596
6737 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6738 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:603
6741 msgid "Extension events"
6742 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:604
6745 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6747 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഇവന്റുകള് ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:611
6751 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:612
6754 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6755 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:635
6758 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6759 msgstr "ടൂള്ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:691
6765 #: gtk/gtkwidget.c:692
6766 msgid "The widget's window if it is realized"
6767 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:706
6771 msgid "Double Buffered"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:707
6776 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6777 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6780 msgid "Interior Focus"
6781 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6784 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6785 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില് ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6788 msgid "Focus linewidth"
6789 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6792 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6793 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6796 msgid "Focus line dash pattern"
6797 msgstr "ഘടന മായ്ക്കാന് കഴിയില്ല"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6800 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6801 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6804 msgid "Focus padding"
6805 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6808 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6809 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6812 msgid "Cursor color"
6813 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6816 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6817 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറിന്റെ നിറം"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6820 msgid "Secondary cursor color"
6821 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6825 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6826 "right-to-left and left-to-right text"
6828 "വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് സെക്കന്ഡറി ഇന്സേര്ഷന് "
6829 "കര്സര് വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6832 msgid "Cursor line aspect ratio"
6833 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6836 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6837 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറ് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6841 msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6844 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6845 msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള് വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6848 msgid "Unvisited Link Color"
6849 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6852 msgid "Color of unvisited links"
6853 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6856 msgid "Visited Link Color"
6857 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6860 msgid "Color of visited links"
6861 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6864 msgid "Wide Separators"
6865 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6869 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6872 "വിടവടയാളങ്ങള്ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6876 msgid "Separator Width"
6877 msgstr "വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6880 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6881 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6884 msgid "Separator Height"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6888 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6889 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6892 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6893 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6896 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6897 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6900 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6904 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6905 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6907 #: gtk/gtkwindow.c:478
6911 #: gtk/gtkwindow.c:479
6912 msgid "The type of the window"
6913 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:487
6916 msgid "Window Title"
6917 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:488
6920 msgid "The title of the window"
6921 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:495
6925 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:496
6928 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6929 msgstr "ഒരു സെഷന് വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:512
6933 msgstr "സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ID"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:513
6936 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6937 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:520
6940 msgid "Allow Shrink"
6941 msgstr "ചുരുങ്ങല് അനുവദിക്കുക"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:522
6946 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6949 "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി സജ്ജീകരിക്കുന്നത് "
6950 "99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
6952 #: gtk/gtkwindow.c:529
6954 msgstr "വളരാന് അനുവദിക്കുക"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:530
6957 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6958 msgstr "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള് കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:538
6961 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6962 msgstr "TRUE എങ്കില്, ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:545
6968 #: gtk/gtkwindow.c:546
6970 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6973 "TRUE എങ്കില്, ജാലകം മോഡാല് ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല)"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:553
6976 msgid "Window Position"
6977 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:554
6980 msgid "The initial position of the window"
6981 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:562
6984 msgid "Default Width"
6985 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:563
6988 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6989 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:572
6992 msgid "Default Height"
6993 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:573
6997 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6998 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:582
7001 msgid "Destroy with Parent"
7002 msgstr "സെര്വറില് റെജിസ്റ്റര് ചെയ്യുക"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:583
7005 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7006 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:591
7009 msgid "Icon for this window"
7010 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:607
7013 msgid "Name of the themed icon for this window"
7014 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:622
7020 #: gtk/gtkwindow.c:623
7021 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7022 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:630
7025 msgid "Focus in Toplevel"
7026 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:631
7029 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7030 msgstr "ഇന്പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില് ആണോ എന്ന്"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:638
7036 #: gtk/gtkwindow.c:639
7038 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7039 "and how to treat it."
7041 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
7042 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്കുക"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:647
7045 msgid "Skip taskbar"
7046 msgstr "ടാസ്ക് ബാര് അവഗണിക്കുക"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:648
7049 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7050 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7052 #: gtk/gtkwindow.c:655
7054 msgstr "പേജര് അവഗണിക്കുക"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:656
7057 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7058 msgstr "ജാലകം പേജറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7060 #: gtk/gtkwindow.c:663
7062 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:664
7065 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7066 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്പെടുത്തണമെങ്കില് TRUE."
7068 #: gtk/gtkwindow.c:678
7069 msgid "Accept focus"
7070 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:679
7073 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7074 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE."
7076 #: gtk/gtkwindow.c:693
7077 msgid "Focus on map"
7078 msgstr "മാപ്പില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
7080 #: gtk/gtkwindow.c:694
7081 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7082 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇന്പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE"
7084 #: gtk/gtkwindow.c:708
7086 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:709
7089 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7090 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നിരീക്ഷകന് ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:723
7094 msgstr "മായിക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:724
7097 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7098 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ് ഉണ്ടാകുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:740
7104 #: gtk/gtkwindow.c:741
7105 msgid "The window gravity of the window"
7106 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:758
7109 msgid "Transient for Window"
7110 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:759
7113 msgid "The transient parent of the dialog"
7114 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:774
7117 msgid "Opacity for Window"
7118 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:775
7121 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7122 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല് 1 വരെ"
7124 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7125 msgid "IM Preedit style"
7126 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
7128 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7129 msgid "How to draw the input method preedit string"
7130 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7132 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7133 msgid "IM Status style"
7134 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
7136 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7137 msgid "How to draw the input method statusbar"
7138 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"