]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ml.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po-properties / ml.po
1 # translation of ml.po to
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:32+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #, fuzzy
27 msgid "Loop"
28 msgstr "ലോഗോ"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 #, fuzzy
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "പോയിന്റര്‍ അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "കളര്‍ സ്പെയിസ്"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര്‍ സ്പെയിസ്"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Alpha ഉണ്ട്"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "pixbufന് alpha ചാനല്‍ ഉണ്ടോ എന്ന്"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "ഒരു സാപിളില്‍ ഉളള ബിറ്റുകള്‍"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
68 msgid "Width"
69 msgstr "വീതി"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 msgid "Height"
77 msgstr "ഉയരം"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "നിരകള്‍"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "പിക്സലുകള്‍"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള പിക്സല്‍ ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്‍റര്‍"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK യ്‌ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "സ്ക്രീന്‍"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgid "Font options"
119 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്‍"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്‍"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
128
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgid "Program name"
135 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി g_get_application_name"
143 "() എന്ന പേരാകും"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്‍"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "Website URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Website ലേബല്‍"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്‍റെ ലേബല്‍. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, അത് "
187 "ഡീഫോള്‍ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 msgid "Authors"
191 msgstr "രചയിതാക്കള്‍"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "എഴുത്തുകാര്‍"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 msgid "Artists"
207 msgstr "കലാകാരന്‍മാര്‍"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "തര്‍ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്‍ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 msgid "Logo"
224 msgstr "ലോഗോ"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 msgid ""
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 msgstr ""
231 "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി "
232 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്‍ന്‍റെ നാമം"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്‍."
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
243 msgid "Wrap license"
244 msgstr "ലൈസന്‍സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "ലൈസന്‍സ് വാചകങ്ങള്‍ ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ ക്ലോഷര്‍"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്‍"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ വിഡ്ജറ്റ്"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgid "Name"
269 msgstr "പേര്"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
278 msgid "Label"
279 msgstr "ലേബല്‍"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്‍ക്കും അവയെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്‍ക്കുമുളള ലേബല്‍."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:215
286 msgid "Short label"
287 msgstr "ചെറിയ ലേബല്‍"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്‍."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:224
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ടിപ്പ്."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
310 msgid "GIcon"
311 msgstr "GIcon"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
315 msgid "The GIcon being displayed"
316 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
319 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
320 msgid "Icon Name"
321 msgstr "ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "ഐക്കള്‍ ഥീമില്‍ നിന്നുളള ഐക്കണന്‍റെ പേര്"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
335 "orientation."
336 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:306
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:307
343 msgid ""
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "overflow menu."
346 msgstr ""
347 "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം പ്രോക്സികള്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ മെനുവില്‍ കാണിക്കുന്നു."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 msgid ""
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "orientation."
357 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 msgid "Is important"
361 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:323
364 msgid ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 msgstr ""
368 "പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം "
369 "പ്രോക്സികള്‍ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില്‍ കാണിക്കുന്നു."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "ശൂന്യമാണേല്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുക"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള്‍ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:525
381 msgid "Sensitive"
382 msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ്"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
390 msgid "Visible"
391 msgstr "ദൃശ്യമായ"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:352
398 msgid "Action Group"
399 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:353
402 msgid ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405 msgstr ""
406 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല്‍ NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്‍ക്ക്)."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
409 msgid "A name for the action group."
410 msgstr "ഈ ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
413 msgid "Whether the action group is enabled."
414 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
417 msgid "Whether the action group is visible."
418 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
419
420 #: gtk/gtkactivatable.c:304
421 #, fuzzy
422 msgid "Related Action"
423 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
424
425 #: gtk/gtkactivatable.c:305
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
427 msgstr ""
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:327
430 msgid "Use Action Appearance"
431 msgstr ""
432
433 #: gtk/gtkactivatable.c:328
434 #, fuzzy
435 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല്‍ വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
440 msgid "Value"
441 msgstr "മൂല്യം"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:164
472 msgid "Page Increment"
473 msgstr "പേജ് വര്‍ദ്ധനവ് (ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്)"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:165
476 msgid "The page increment of the adjustment"
477 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജ് വര്‍ദ്ധനവ്"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:184
480 msgid "Page Size"
481 msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:185
484 msgid "The page size of the adjustment"
485 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:90
488 msgid "Horizontal alignment"
489 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
492 msgid ""
493 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
494 "right aligned"
495 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
502 msgid ""
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "bottom aligned"
505 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അളവ്"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
512 msgid ""
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്ര "
517 "ഭാഗം ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:118
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അളവ്"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:119
524 msgid ""
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
529 "ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:136
532 msgid "Top Padding"
533 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:153
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:154
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:170
548 msgid "Left Padding"
549 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:171
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:75
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:76
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:84
572 msgid "Arrow shadow"
573 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്‍"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:85
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്‍റെ കാഴ്ച"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:93
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ X അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ Y അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "വീതം"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില്‍ ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "Obey child"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ചൈള്‍ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:281
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "ഹെഡര്‍ പാഡിങ്"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:282
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:289
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "കണ്‍ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:290
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:306
636 msgid "Page type"
637 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:307
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:324
644 msgid "Page title"
645 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:325
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
652 msgid "Header image"
653 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:342
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര്‍ ഇമേജ്"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:358
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:359
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:374
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "പേജ് പൂറ്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:375
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "പേജില്‍ ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:101
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:102
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:110
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:111
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:119
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:120
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:128
700 msgid "Child internal height padding"
701 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:129
704 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid "Layout style"
709 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്‍"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:138
712 msgid ""
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
715 msgstr ""
716 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്.  ഡീഫോള്‍ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
717 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:146
720 msgid "Secondary"
721 msgstr "രണ്ടാമത്തെ"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:147
724 msgid ""
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 "g., help buttons"
727 msgstr ""
728 "TRUE ആണെങ്കില്‍, ചൈള്‍ഡിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില്‍ ഈ ചൈള്‍ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
729 "സഹായ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
730
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
733 msgid "Spacing"
734 msgstr "സ്പെയിസിങ്"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:131
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "ചൈള്‍ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Homogeneous"
743 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:141
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "എല്ലാ ചൈള്‍ഡിന്‍റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Expand"
752 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:149
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "പേരന്‍റ് വളരുന്പോള്‍ ചൈള്‍ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:155
759 msgid "Fill"
760 msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:156
763 msgid ""
764 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 "used as padding"
766 msgstr ""
767 "ചൈള്‍ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്‍ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:162
770 msgid "Padding"
771 msgstr "പാഡിങ്"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:163
774 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
775 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില്‍ ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്‍)"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:169
778 msgid "Pack type"
779 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
782 msgid ""
783 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
784 "start or end of the parent"
785 msgstr ""
786 "ഒരു ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
787 "ഒരു GtkPackType"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
790 #: gtk/gtkruler.c:148
791 msgid "Position"
792 msgstr "സ്ഥാനം"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
795 msgid "The index of the child in the parent"
796 msgstr "പേരന്‍റില്‍ ചൈള്‍ഡിന്‍റെ സൂചികാ"
797
798 #: gtk/gtkbuilder.c:96
799 msgid "Translation Domain"
800 msgstr "ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
801
802 #: gtk/gtkbuilder.c:97
803 msgid "The translation domain used by gettext"
804 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:220
807 msgid ""
808 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
809 "widget"
810 msgstr "ബട്ടണില്‍ ലേബല്‍ വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
813 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
814 msgid "Use underline"
815 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
818 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
819 msgid ""
820 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
821 "for the mnemonic accelerator key"
822 msgstr ""
823 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്ക് "
824 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
827 msgid "Use stock"
828 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:236
831 msgid ""
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
833 msgstr ""
834 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല്‍ അത് ഉപയോഗിക്കുക "
835 "എന്നതാണ്"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി കാണുക"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പോയിന്ററ്‍ ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:251
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫ്"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:252
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫിന്‍റെ രീതി"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:269
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:288
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
862 msgid "Image widget"
863 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:306
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "ബട്ടണ്‍ ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:320
870 msgid "Image position"
871 msgstr "ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:321
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ സ്പെയ്സിങ്"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പുറത്തേക്കുളള സ്പെയ്സിങ്"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 msgid ""
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 "border"
893 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:446
896 msgid "Child X Displacement"
897 msgstr "ചൈള്‍ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:447
900 msgid ""
901 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
902 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:454
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr "ചൈള്‍ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:455
909 msgid ""
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:471
914 msgid "Displace focus"
915 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:472
918 msgid ""
919 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
920 "rectangle"
921 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള്‍ സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
924 msgid "Inner Border"
925 msgstr "അകത്തുളള ബോര്‍ഡര്‍"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Border between button edges and child."
929 msgstr "ബട്ടണ്‍ എഡ്ജുകളും ചൈള്‍ഡും തമ്മിലുളള ബോര്‍ഡര്‍"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:499
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "ഇമേജ് സ്പെയ്സിങ്"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:500
936 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
937 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള സ്പെയിസിങ് പിക്സലുകളില്‍"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:514
940 msgid "Show button images"
941 msgstr "ബട്ടണ്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:515
944 msgid "Whether images should be shown on buttons"
945 msgstr "ബട്ടണുകളില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:440
948 msgid "Year"
949 msgstr "വര്‍ഷം"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:441
952 msgid "The selected year"
953 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്‍ഷം"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:454
956 msgid "Month"
957 msgstr "മാസം"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:455
960 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
961 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:469
964 msgid "Day"
965 msgstr "ദിവസം"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:470
968 msgid ""
969 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
970 "currently selected day)"
971 msgstr ""
972 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
973 "മാറ്റുന്നതിന് 0)"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:484
976 msgid "Show Heading"
977 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:485
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:499
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:500
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:513
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:514
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1008 msgid "Details Width"
1009 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1012 msgid "Details width in characters"
1013 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1016 msgid "Details Height"
1017 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1020 msgid "Details height in rows"
1021 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1024 msgid "Show Details"
1025 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കകു"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1032 msgid "mode"
1033 msgstr "രീതി"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1040 msgid "visible"
1041 msgstr "ദൃശ്യമാണ്"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "സെല്‍ കാണിക്കുക"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "സെല്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1052 msgid "xalign"
1053 msgstr "xalign"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1056 msgid "The x-align"
1057 msgstr "x-സമീകരണം"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1060 msgid "yalign"
1061 msgstr "yalign"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1064 msgid "The y-align"
1065 msgstr "y-സമീകരണം"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1068 msgid "xpad"
1069 msgstr "xpad"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1072 msgid "The xpad"
1073 msgstr "xpad"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1076 msgid "ypad"
1077 msgstr "ypad"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1080 msgid "The ypad"
1081 msgstr "ypad"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1084 msgid "width"
1085 msgstr "വീതി"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1088 msgid "The fixed width"
1089 msgstr "സ്ഥിര വീതി"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1092 msgid "height"
1093 msgstr "ഉയരം"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1100 msgid "Is Expander"
1101 msgstr "വികസിതമാണ്"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്‍ഡ് ഉണ്ട്"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1108 msgid "Is Expanded"
1109 msgstr "വികസിതമാണ്"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല്‍ വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1132 msgid "Editing"
1133 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1136 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1137 msgstr "സെല്‍ റെന്‍ഡറര്‍ നിലവില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1148 msgid "Accelerator key"
1149 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ keyval"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1156 msgid "Accelerator modifiers"
1157 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മോഡിഫയേറ്സ്"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1160 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1161 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ മോഡിഫയര്‍ മാസ്ക്"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1164 msgid "Accelerator keycode"
1165 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ keycode"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1168 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1169 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ കീകോഡ്"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1172 msgid "Accelerator Mode"
1173 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ രീതി"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്‍സ്"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1180 msgid "Model"
1181 msgstr "രീതി"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1184 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 msgstr "കോംപോ ബോക്സില്‍ സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1188 msgid "Text Column"
1189 msgstr "വാചക വരി"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1192 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 msgstr "സ്ട്രിങുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1196 msgid "Has Entry"
1197 msgstr "എന്‍ട്രി ഉണ്ട്"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1200 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദമില്ല"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1212 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1216 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1220 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1224 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1228 msgid "Stock ID"
1229 msgstr "സംഭരണ ID"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1232 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍ന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1236 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1237 msgid "Size"
1238 msgstr "വലിപ്പം"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1241 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1245 msgid "Detail"
1246 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1249 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 msgstr "ഥീം എന്‍ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്‍റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1253 msgid "Follow State"
1254 msgstr "ഫോളോ അവസ്ഥ"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1257 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1261 msgid "Icon"
1262 msgstr "പ്രതിരൂപം"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1269 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1270 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1271 msgid "Text"
1272 msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1275 msgid "Text on the progress bar"
1276 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1279 msgid "Pulse"
1280 msgstr "പള്‍സ്"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1283 msgid ""
1284 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1285 "don't know how much."
1286 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക."
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1289 msgid "Text x alignment"
1290 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ x ക്രമീകരണം"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1293 msgid ""
1294 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1295 "layouts."
1296 msgstr ""
1297 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്‍ട്ടല്‍). RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് "
1298 "ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്‍."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ y ക്രമീകരണം"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്‍ട്ടിക്കല്‍)."
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "സംവേദനം"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ സംവേദനവും വളര്‍ച്ചയും"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1320 msgid "Adjustment"
1321 msgstr "ക്രമീകരണം"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1328 msgid "Climb rate"
1329 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ആക്സിലറേഷന്‍ നിരക്ക്"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1336 msgid "Digits"
1337 msgstr "അക്കങ്ങള്‍"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍‌ ഉപാധി"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1348 msgid "Markup"
1349 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1356 msgid "Attributes"
1357 msgstr "സവിശേഷതകള്‍"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില്‍ ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന്‍ ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "പുരോതല നിറം"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:573
1405 msgid "Editable"
1406 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1414 msgid "Font"
1415 msgstr "ലിപി"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില്‍ നിന്നും, ഉദാ, സാന്‍സ്, ഹെല്‍‍വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "ലിപി രീതി"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകള്‍"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകളില്‍"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്‍"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "ഉയര്‍ച്ച"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr ""
1482 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില്‍ ഉയര്‍ച്ച "
1483 "നെഗറ്റീവ് ആണ്)"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1486 msgid "Strikethrough"
1487 msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1490 msgid "Whether to strike through the text"
1491 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1494 msgid "Underline"
1495 msgstr "അടി വര"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1498 msgid "Style of underline for this text"
1499 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്‍റെ അടിവര രീതി"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1502 msgid "Language"
1503 msgstr "ഭാഷ"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1506 msgid ""
1507 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1508 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1509 "probably don't need it"
1510 msgstr ""
1511 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്‍, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1512 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര്‍ വ്യക്തമല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Ellipsize"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1524 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:648
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "നിരത്തല്‍‌ രീതി"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1545 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "നിരത്തല്‍ വീതി"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "ക്രമീകരണം"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "എങ്ങനെ വരികള്‍ ക്രമത്തിലാക്കാം"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "പുരോതല നിറം"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "മാറ്റം വരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "ലിപി രീതി"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "ഈ ടാഗ്  ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല്‍ അളക്കുമോ എന്ന്"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgid "Rise set"
1645 msgstr "വര്‍ദ്ധനവ്"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്‍ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "ഈ ടാഗ്  അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "അടിവരയിടുക"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "അടിവരയിടല്‍ ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "ഭാഷ"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "എലിപ്സൈസ്"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1684 msgid "Align set"
1685 msgstr "Align set"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്‍മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "ബട്ടണ്‍ മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "ബട്ടണ്‍ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്‍"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1708 msgid "Activatable"
1709 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgid "Radio state"
1717 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ റേഡിയോ ബട്ടണ്‍ ആക്കുക"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "സെല്‍ വ്യൂ മോഡല്‍"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "സെല്‍ കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "സജ്ജമാണ്"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "നിറത്തിന് ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1788 msgid "Title"
1789 msgstr "തലക്കെട്ട്"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1820 msgid "Has palette"
1821 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1845 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1849 msgstr "ഡയലോഗില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍."
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1852 msgid "OK Button"
1853 msgstr "ശരി ബട്ടണ്‍"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1856 msgid "The OK button of the dialog."
1857 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്‍"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1860 msgid "Cancel Button"
1861 msgstr "റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1868 msgid "Help Button"
1869 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്‍"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1872 msgid "The help button of the dialog."
1873 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്‍"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:145
1876 msgid "Enable arrow keys"
1877 msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ സജീവമാക്കൂ"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:146
1880 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1881 msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:152
1884 msgid "Always enable arrows"
1885 msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:153
1888 msgid "Obsolete property, ignored"
1889 msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:159
1892 msgid "Case sensitive"
1893 msgstr "കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:160
1896 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1897 msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:167
1900 msgid "Allow empty"
1901 msgstr "ശൂന്യമാക്കാന്‍‌ അനുവദിക്കുക"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:168
1904 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1905 msgstr "ഈ ഫീള്‍ഡില്‍ ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:175
1908 msgid "Value in list"
1909 msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:176
1912 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1913 msgstr "നല്‍കിയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1916 msgid "ComboBox model"
1917 msgstr "ComboBox രീതി"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1920 msgid "The model for the combo box"
1921 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ രീതി"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1925 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1928 msgid "Row span column"
1929 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1932 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1933 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ വരി"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1936 msgid "Column span column"
1937 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1940 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1941 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ നിര"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1944 msgid "Active item"
1945 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1948 msgid "The item which is currently active"
1949 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ വസ്തു"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1952 msgid "Add tearoffs to menus"
1953 msgstr "മെനുവിന് ടിയര്‍ ഓഫ്സ് ചേര്‍ക്കുക"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1956 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1957 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ക്ക് ടിയര്‍ ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1960 msgid "Has Frame"
1961 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1964 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1965 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1968 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1969 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കോമ്പോ ബോക്സില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1972 msgid "Tearoff Title"
1973 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1976 msgid ""
1977 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1978 "off"
1979 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്‍, ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1982 msgid "Popup shown"
1983 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr "ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "മോഡല്‍ കാലിയാകുമ്പോള്‍ ഡ്രോപ് ഡൌണ്‍ ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2006 msgid "Arrow Size"
2007 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2016 msgid "Shadow type"
2017 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Resize mode"
2025 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്‍റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "അരികിന്‍റെ വീതി"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Child"
2041 msgstr "ചൈള്‍ഡ്"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്‍ഡിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:124
2048 msgid "Curve type"
2049 msgstr "വളവുളളത്"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:125
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:132
2056 msgid "Minimum X"
2057 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:133
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:141
2064 msgid "Maximum X"
2065 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:142
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:150
2072 msgid "Minimum Y"
2073 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:151
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:159
2080 msgid "Maximum Y"
2081 msgstr "പരമാവധി Y"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:160
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2089 msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ക്ക് മുകളില്‍ ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2104 msgid "Content area spacing"
2105 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ സ്പെയിസിങ്"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:210
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2112 msgid "Button spacing"
2113 msgstr "ബട്ടണ്‍‌ വിടവ്"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "ബട്ടണുകള്‍‌ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "ഡയലോഗിന്‍റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:628
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Text Buffer"
2130 msgstr "ബഫര്‍"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:629
2133 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്‍)"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍‌ പരിധി"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2149 msgid ""
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്‍റെ എതിര്‍ വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:657
2154 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2155 msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2158 msgid "Maximum length"
2159 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം‌"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2162 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2163 msgstr "ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില്‍ 0 നല്‍കുക"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:673
2166 msgid "Visibility"
2167 msgstr "ദൃശ്യമായ"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2170 msgid ""
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2172 "mode)"
2173 msgstr ""
2174 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:682
2177 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2178 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:690
2181 msgid ""
2182 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2183 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്‍വശത്തുളള അതിരിന്‍റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2186 msgid "Invisible character"
2187 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2190 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2191 msgstr "എന്‍റര്‍ ചെയ്ത വസ്തുക്കള്‍ മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡില്‍\")"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:705
2194 msgid "Activates default"
2195 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:706
2198 msgid ""
2199 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2200 "dialog) when Enter is pressed"
2201 msgstr ""
2202 "Enter അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2203 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ബട്ടണ്‍)"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:712
2206 msgid "Width in chars"
2207 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:713
2210 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2211 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്‍ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:722
2214 msgid "Scroll offset"
2215 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ്"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:723
2218 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2219 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:733
2222 msgid "The contents of the entry"
2223 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2226 msgid "X align"
2227 msgstr "X സമീകരണം"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2230 msgid ""
2231 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2232 "layouts."
2233 msgstr ""
2234 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്)  ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള "
2235 "ലേയൌട്ടുകള്‍"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:765
2238 msgid "Truncate multiline"
2239 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:766
2242 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2243 msgstr "അനവധിവരികളില്‍ നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2247 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2250 msgid "Overwrite mode"
2251 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2255 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2258 msgid "Text length"
2259 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:813
2262 msgid "Length of the text currently in the entry"
2263 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:828
2266 msgid "Invisible char set"
2267 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:829
2270 msgid "Whether the invisible char has been set"
2271 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:847
2274 msgid "Caps Lock warning"
2275 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:848
2278 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2279 msgstr "Caps Lock ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് എന്‍ട്രികള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:862
2282 msgid "Progress Fraction"
2283 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:863
2286 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2287 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:880
2290 msgid "Progress Pulse Step"
2291 msgstr "പള്‍സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:881
2294 msgid ""
2295 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2296 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2297 msgstr ""
2298 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2299 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്‍ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:897
2302 msgid "Primary pixbuf"
2303 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:898
2306 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2307 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:912
2310 msgid "Secondary pixbuf"
2311 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:913
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:927
2318 msgid "Primary stock ID"
2319 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:928
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2323 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:942
2326 msgid "Secondary stock ID"
2327 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:943
2330 msgid "Stock ID for secondary icon"
2331 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:957
2334 msgid "Primary icon name"
2335 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:958
2338 msgid "Icon name for primary icon"
2339 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:972
2342 msgid "Secondary icon name"
2343 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:973
2346 msgid "Icon name for secondary icon"
2347 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:987
2350 msgid "Primary GIcon"
2351 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:988
2354 msgid "GIcon for primary icon"
2355 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:1002
2358 msgid "Secondary GIcon"
2359 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി Glcon"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:1003
2362 msgid "GIcon for secondary icon"
2363 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1017
2366 msgid "Primary storage type"
2367 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:1018
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1033
2374 msgid "Secondary storage type"
2375 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സംഭരണ രീതി"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1034
2378 msgid "The representation being used for secondary icon"
2379 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1055
2382 msgid "Primary icon activatable"
2383 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1056
2386 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2387 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1076
2390 msgid "Secondary icon activatable"
2391 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1077
2394 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2395 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1099
2398 msgid "Primary icon sensitive"
2399 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1100
2402 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2403 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1121
2406 msgid "Secondary icon sensitive"
2407 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1122
2410 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2411 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1138
2414 msgid "Primary icon tooltip text"
2415 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2418 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2419 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1155
2422 msgid "Secondary icon tooltip text"
2423 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2426 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2427 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1174
2430 msgid "Primary icon tooltip markup"
2431 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1193
2434 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2435 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2438 msgid "IM module"
2439 msgstr "IM ഘടകം"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2442 msgid "Which IM module should be used"
2443 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1228
2446 msgid "Icon Prelight"
2447 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1229
2450 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2451 msgstr "സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1242
2454 msgid "Progress Border"
2455 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1243
2458 msgid "Border around the progress bar"
2459 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1714
2462 msgid "Border between text and frame."
2463 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1728
2466 msgid "State Hint"
2467 msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1729
2470 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2471 msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്‍കണമോ എന്നു്"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2474 msgid "Select on focus"
2475 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1735
2478 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2479 msgstr "ഒരു എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1749
2482 msgid "Password Hint Timeout"
2483 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1750
2486 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2487 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്‍ട്രികളില്‍ അവസാനം നല്‍കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2488
2489 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2490 #, fuzzy
2491 msgid "The contents of the buffer"
2492 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2493
2494 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2497 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2500 msgid "Completion Model"
2501 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ രീതി"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2504 msgid "The model to find matches in"
2505 msgstr "ചേര്‍ച്ചകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്‍"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2508 msgid "Minimum Key Length"
2509 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2512 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2513 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2516 msgid "Text column"
2517 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2520 msgid "The column of the model containing the strings."
2521 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2524 msgid "Inline completion"
2525 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2528 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2529 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2532 msgid "Popup completion"
2533 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2536 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2537 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2540 msgid "Popup set width"
2541 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്‍റെ വീതി"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2544 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2545 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്‍ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2548 msgid "Popup single match"
2549 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2552 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2553 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2557 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2561 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്‍കുക"
2562
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2568 msgid ""
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2570 "trap events."
2571 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള്‍ ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2572
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2574 msgid "Above child"
2575 msgstr "ചൈള്‍ഡിന് മുകളില്‍"
2576
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2578 msgid ""
2579 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2580 "child widget as opposed to below it."
2581 msgstr ""
2582 "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില്‍ ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2583 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2584
2585 #: gtk/gtkexpander.c:187
2586 msgid "Expanded"
2587 msgstr "വികസിതമായ"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:188
2590 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2591 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറന്നുവോ എന്ന്"
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:196
2594 msgid "Text of the expander's label"
2595 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറിന്‍റെ ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2598 msgid "Use markup"
2599 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2602 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2603 msgstr ""
2604 "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റില്‍ XML മാര്‍ക്കപ്പും ഉല്‍പ്പെടുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി pango_parse_markup"
2605 "() കാണുക"
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:220
2608 msgid "Space to put between the label and the child"
2609 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്‍ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2610
2611 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2612 msgid "Label widget"
2613 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല്‍ ചെയ്യുക"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:230
2616 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2617 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2620 msgid "Expander Size"
2621 msgstr "വികസിതരൂപം"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2624 msgid "Size of the expander arrow"
2625 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:246
2628 msgid "Spacing around expander arrow"
2629 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2632 msgid "Action"
2633 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2636 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2637 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2640 msgid "File System Backend"
2641 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡ്"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2644 msgid "Name of file system backend to use"
2645 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2648 msgid "Filter"
2649 msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2652 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2653 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്‍റ്റര്‍"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2656 msgid "Local Only"
2657 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2660 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2661 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2664 msgid "Preview widget"
2665 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2668 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2669 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്‍കുന്നു."
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2672 msgid "Preview Widget Active"
2673 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2676 msgid ""
2677 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2678 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2681 msgid "Use Preview Label"
2682 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല്‍ കാണുക"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2685 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2686 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2689 msgid "Extra widget"
2690 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2693 msgid "Application supplied widget for extra options."
2694 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്‍ക്കായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്‍."
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2697 msgid "Select Multiple"
2698 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2701 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2702 msgstr "അനവധി ഫയലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2705 msgid "Show Hidden"
2706 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2709 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2710 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2713 msgid "Do overwrite confirmation"
2714 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2717 msgid ""
2718 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2719 "dialog if necessary."
2720 msgstr ""
2721 "ആവശ്യമെങ്കില്‍, സുരക്ഷ മോഡില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് "
2722 "നല്‍കുമോ എന്നു്"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2725 msgid "Dialog"
2726 msgstr "ഡയലോഗ്"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗ്."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്."
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "ബട്ടണ്‍ വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)."
2739
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2742 msgid "Filename"
2743 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"
2744
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്‍റെ പേര്"
2748
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2752
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2756
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2758 msgid "X position"
2759 msgstr "X സ്ഥാനം"
2760
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ X സ്ഥാനം"
2764
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2766 msgid "Y position"
2767 msgstr "Y സ്ഥാനം"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2778 msgid "Font name"
2779 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2786 msgid "Sans 12"
2787 msgstr "സാന്‍സ് 12"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "ലേബലിന്‍ ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "ലേബലില്‍ വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2806 msgid "Show style"
2807 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2814 msgid "Show size"
2815 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2820
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2822 msgid "The string that represents this font"
2823 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2824
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2826 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2827 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
2828
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2830 msgid "Preview text"
2831 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2832
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2834 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2835 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്‍ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2836
2837 #: gtk/gtkframe.c:106
2838 msgid "Text of the frame's label"
2839 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:113
2842 msgid "Label xalign"
2843 msgstr "xalign ലേബല്‍"
2844
2845 #: gtk/gtkframe.c:114
2846 msgid "The horizontal alignment of the label"
2847 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:122
2850 msgid "Label yalign"
2851 msgstr "yalign ലേബല്‍"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:123
2854 msgid "The vertical alignment of the label"
2855 msgstr "ലേബലിന്‍റെ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2858 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2859 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:138
2862 msgid "Frame shadow"
2863 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:139
2866 msgid "Appearance of the frame border"
2867 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്‍റെ രൂപം"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:148
2870 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2871 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2872
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2874 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2875 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2878 msgid "Handle position"
2879 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2882 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2883 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്‍ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2886 msgid "Snap edge"
2887 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2890 msgid ""
2891 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2892 "handlebox"
2893 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ വശം"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2896 msgid "Snap edge set"
2897 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2900 msgid ""
2901 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2902 "handle_position"
2903 msgstr ""
2904 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില്‍ handle_position-ല്‍ ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2905
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2907 msgid "Child Detached"
2908 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2911 msgid ""
2912 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2913 "detached."
2914 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ ചൈള്‍ഡ് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം."
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:548
2917 msgid "Selection mode"
2918 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:549
2921 msgid "The selection mode"
2922 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:567
2925 msgid "Pixbuf column"
2926 msgstr "Pixbuf നിര"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:568
2929 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2930 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:586
2933 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2934 msgstr "വാചകം മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:605
2937 msgid "Markup column"
2938 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് നിര"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:606
2941 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2942 msgstr "പാങ്കോ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്‍ വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:613
2945 msgid "Icon View Model"
2946 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:614
2949 msgid "The model for the icon view"
2950 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:630
2953 msgid "Number of columns"
2954 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:631
2957 msgid "Number of columns to display"
2958 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:648
2961 msgid "Width for each item"
2962 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്‍റേയും വീതി"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:649
2965 msgid "The width used for each item"
2966 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:665
2969 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2970 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്‍റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:680
2973 msgid "Row Spacing"
2974 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:681
2977 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2978 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:696
2981 msgid "Column Spacing"
2982 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:697
2985 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2986 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:712
2989 msgid "Margin"
2990 msgstr "മാര്‍ജിന്‍"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:713
2993 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2994 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:730
2997 msgid ""
2998 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2999 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3002 msgid "Reorderable"
3003 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3006 msgid "View is reorderable"
3007 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3010 msgid "Tooltip Column"
3011 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കോളം"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:755
3014 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3015 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:766
3018 msgid "Selection Box Color"
3019 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:767
3022 msgid "Color of the selection box"
3023 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:773
3026 msgid "Selection Box Alpha"
3027 msgstr "ആല്‍ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സ്"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:774
3030 msgid "Opacity of the selection box"
3031 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്‍റെ അതാര്യത"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3034 msgid "Pixbuf"
3035 msgstr "Pixbuf"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3038 msgid "A GdkPixbuf to display"
3039 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:139
3042 msgid "Pixmap"
3043 msgstr "Pixmap"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:140
3046 msgid "A GdkPixmap to display"
3047 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3050 msgid "Image"
3051 msgstr "ഇമേജ്"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:148
3054 msgid "A GdkImage to display"
3055 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:155
3058 msgid "Mask"
3059 msgstr "മുഖംമൂടി"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:156
3062 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3063 msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില്‍ GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3066 msgid "Filename to load and display"
3067 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്‍റെ പേര്"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3070 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3071 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:180
3074 msgid "Icon set"
3075 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:181
3078 msgid "Icon set to display"
3079 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3082 msgid "Icon size"
3083 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:189
3086 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3087 msgstr ""
3088 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില്‍ പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:205
3091 msgid "Pixel size"
3092 msgstr "പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:206
3095 msgid "Pixel size to use for named icon"
3096 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ക്കുളള പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:214
3099 msgid "Animation"
3100 msgstr "ആനിമേഷന്‍"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:215
3103 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3104 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3107 msgid "Storage type"
3108 msgstr "സംഭരണ രീതി"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3111 msgid "The representation being used for image data"
3112 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3113
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3115 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3116 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3117
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3119 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3120 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല്‍ വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3121
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3123 msgid "Always show image"
3124 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
3125
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3127 msgid "Whether the image will always be shown"
3128 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3131 msgid "Accel Group"
3132 msgstr "ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3135 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3136 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീകള്‍ക്കുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3137
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3139 msgid "Show menu images"
3140 msgstr "മെനു ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
3141
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3143 msgid "Whether images should be shown in menus"
3144 msgstr "മെനുവില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3145
3146 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3147 msgid "Message Type"
3148 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3149
3150 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3151 msgid "The type of message"
3152 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3153
3154 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Width of border around the content area"
3157 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
3158
3159 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Spacing between elements of the area"
3162 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
3163
3164 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Width of border around the action area"
3167 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
3168
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3170 msgid "The screen where this window will be displayed"
3171 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:497
3174 msgid "The text of the label"
3175 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:504
3178 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3179 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല്‍ സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3182 msgid "Justification"
3183 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്‍"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:526
3186 msgid ""
3187 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3188 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3189 "GtkMisc::xalign for that"
3190 msgstr ""
3191 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്‍മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്‍മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3192 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:534
3195 msgid "Pattern"
3196 msgstr "മാതൃക"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:535
3199 msgid ""
3200 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3201 "to underline"
3202 msgstr "സ്ട്രിങില്‍ _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്‍, വാചകത്തില്‍ അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:542
3205 msgid "Line wrap"
3206 msgstr "വരി ഇഴപിരി"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:543
3209 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3210 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില്‍ വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:558
3213 msgid "Line wrap mode"
3214 msgstr "ലൈന്‍ റാപ്പ് രീതി"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:559
3217 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3218 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്‍, ലൈന്‍ റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:566
3221 msgid "Selectable"
3222 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:567
3225 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3226 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:573
3229 msgid "Mnemonic key"
3230 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:574
3233 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3234 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:582
3237 msgid "Mnemonic widget"
3238 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:583
3241 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3242 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്‍ത്തപ്പെടുന്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:629
3245 msgid ""
3246 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3247 "enough room to display the entire string"
3248 msgstr ""
3249 "സ്ട്രിങ് പൂര്‍ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3250 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:669
3253 msgid "Single Line Mode"
3254 msgstr "ഒരു വരിയില്‍ എന്ന രീതി"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:670
3257 msgid "Whether the label is in single line mode"
3258 msgstr "ലേബല്‍ ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:687
3261 msgid "Angle"
3262 msgstr "ആങ്കിള്‍"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:688
3265 msgid "Angle at which the label is rotated"
3266 msgstr "ലേബല്‍ തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്‍"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:708
3269 msgid "Maximum Width In Characters"
3270 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരത്തില്‍"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:709
3273 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3274 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:727
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Track visited links"
3279 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:728
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Whether visited links should be tracked"
3284 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിക്കണമോ എന്ന്"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:849
3287 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3288 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3289
3290 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3291 msgid "Horizontal adjustment"
3292 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3293
3294 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3295 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3296 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3299 msgid "Vertical adjustment"
3300 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3301
3302 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3303 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3304 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3305
3306 #: gtk/gtklayout.c:633
3307 msgid "The width of the layout"
3308 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ വീതി"
3309
3310 #: gtk/gtklayout.c:642
3311 msgid "The height of the layout"
3312 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ ഉയരം"
3313
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3315 msgid "URI"
3316 msgstr "യുആര്‍ഐ"
3317
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3319 msgid "The URI bound to this button"
3320 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3321
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3323 msgid "Visited"
3324 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3325
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3327 msgid "Whether this link has been visited."
3328 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:502
3331 msgid "The currently selected menu item"
3332 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:517
3335 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3336 msgstr "മെനുവില്‍ ആക്സിലറേറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3339 msgid "Accel Path"
3340 msgstr "ആക്സല്‍ പാഥ്"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:532
3343 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3344 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വസ്തുക്കള്‍ക്കായി ആക്സല്‍ പാഥുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല്‍ പാഥ്"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:548
3347 msgid "Attach Widget"
3348 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:549
3351 msgid "The widget the menu is attached to"
3352 msgstr "മെനു ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:557
3355 msgid ""
3356 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3357 "off"
3358 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള്‍ ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:571
3361 msgid "Tearoff State"
3362 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് അവസ്ഥ"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:572
3365 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3366 msgstr "മെനു ടോര്‍ണ്‍ ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:586
3369 msgid "Monitor"
3370 msgstr "മോണിറ്റര്‍"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:587
3373 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3374 msgstr "മോണിറ്റര്‍ പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:593
3377 msgid "Vertical Padding"
3378 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:594
3381 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3382 msgstr "മെനുവിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:616
3385 msgid "Reserve Toggle Size"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:617
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3392 "icons"
3393 msgstr "മെനു ടോര്‍ണ്‍ ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:623
3396 msgid "Horizontal Padding"
3397 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:624
3400 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3401 msgstr "മെനുവിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:632
3404 msgid "Vertical Offset"
3405 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:633
3408 msgid ""
3409 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3410 "vertically"
3411 msgstr ""
3412 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3413 "സ്ഥാപിക്കുക"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:641
3416 msgid "Horizontal Offset"
3417 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:642
3420 msgid ""
3421 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3422 "horizontally"
3423 msgstr ""
3424 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3425 "സ്ഥാപിക്കുക"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:650
3428 msgid "Double Arrows"
3429 msgstr "രണ്ട് ആരോ"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:651
3432 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3433 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:664
3436 msgid "Arrow Placement"
3437 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:665
3440 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3441 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:673
3444 msgid "Left Attach"
3445 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3448 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3449 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:681
3452 msgid "Right Attach"
3453 msgstr "വലത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:682
3456 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3457 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:689
3460 msgid "Top Attach"
3461 msgstr "മുകളില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:690
3464 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3465 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:697
3468 msgid "Bottom Attach"
3469 msgstr "താഴെ ചേര്‍ക്കുക"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3472 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3473 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:712
3476 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3477 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:799
3480 msgid "Can change accelerators"
3481 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണ്"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:800
3484 msgid ""
3485 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3486 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്‍ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:805
3489 msgid "Delay before submenus appear"
3490 msgstr "സബ്മെനുകള്‍ കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:806
3493 msgid ""
3494 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3495 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില്‍ പോയിന്റര്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:813
3498 msgid "Delay before hiding a submenu"
3499 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:814
3502 msgid ""
3503 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3504 "submenu"
3505 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര്‍ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള ‌മുമ്പുള്ള സമയം"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3508 msgid "Pack direction"
3509 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3512 msgid "The pack direction of the menubar"
3513 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3516 msgid "Child Pack direction"
3517 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3520 msgid "The child pack direction of the menubar"
3521 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ ചൈള്‍ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3524 msgid "Style of bevel around the menubar"
3525 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3528 msgid "Internal padding"
3529 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3530
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3532 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3533 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്‍ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3534
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3536 msgid "Delay before drop down menus appear"
3537 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3538
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3540 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3541 msgstr "ഒരു മെനുവിന്‍റെ സബ്മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3542
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3544 msgid "Right Justified"
3545 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3548 msgid ""
3549 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3550 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3551
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3553 msgid "Submenu"
3554 msgstr "സബ്മെനു"
3555
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3557 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3558 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3559
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3561 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3562 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര്‍ പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3565 msgid "The text for the child label"
3566 msgstr "ചൈള്‍ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3567
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3569 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3570 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3571
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3573 msgid "Width in Characters"
3574 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍ "
3575
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3577 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3578 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3579
3580 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3581 msgid "Take Focus"
3582 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3583
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3585 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3586 msgstr "കീബോര്‍ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്‍"
3587
3588 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3589 msgid "Menu"
3590 msgstr "മെനു"
3591
3592 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3593 msgid "The dropdown menu"
3594 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനു"
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3597 msgid "Image/label border"
3598 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്‍റെ അതിര്"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3601 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3602 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3605 msgid "Use separator"
3606 msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3609 msgid ""
3610 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3611 msgstr ""
3612 "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്‍ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്‍കണമോ എന്നു്"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3615 msgid "Message Buttons"
3616 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്‍"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3619 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3620 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3623 msgid "The primary text of the message dialog"
3624 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3627 msgid "Use Markup"
3628 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3631 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3632 msgstr "തലക്കെട്ടിന്‍റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്‍ക്കപ്പില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്നു."
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3635 msgid "Secondary Text"
3636 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3639 msgid "The secondary text of the message dialog"
3640 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3643 msgid "Use Markup in secondary"
3644 msgstr "സെക്കന്‍ഡറിയില്‍ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3647 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3648 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്ന Pango മാര്‍ക്കപ്പ്."
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3651 msgid "The image"
3652 msgstr "ഇമേജ്"
3653
3654 #: gtk/gtkmisc.c:83
3655 msgid "Y align"
3656 msgstr "Y align"
3657
3658 #: gtk/gtkmisc.c:84
3659 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3660 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3661
3662 #: gtk/gtkmisc.c:93
3663 msgid "X pad"
3664 msgstr "X പാഡ്"
3665
3666 #: gtk/gtkmisc.c:94
3667 msgid ""
3668 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3669 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3670
3671 #: gtk/gtkmisc.c:103
3672 msgid "Y pad"
3673 msgstr "Y പാഡ്"
3674
3675 #: gtk/gtkmisc.c:104
3676 msgid ""
3677 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3678 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3679
3680 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3681 msgid "Parent"
3682 msgstr "പേരന്റ്"
3683
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3685 msgid "The parent window"
3686 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3687
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3689 msgid "Is Showing"
3690 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3691
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3693 msgid "Are we showing a dialog"
3694 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3695
3696 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3697 msgid "The screen where this window will be displayed."
3698 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍."
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:577
3701 msgid "Page"
3702 msgstr "പേജ്"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:578
3705 msgid "The index of the current page"
3706 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്‍റെ സൂചിക"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:586
3709 msgid "Tab Position"
3710 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:587
3713 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3714 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്‍റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:594
3717 msgid "Tab Border"
3718 msgstr "ടാബ് അതിര്"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:595
3721 msgid "Width of the border around the tab labels"
3722 msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:603
3725 msgid "Horizontal Tab Border"
3726 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:604
3729 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3730 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:612
3733 msgid "Vertical Tab Border"
3734 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:613
3737 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3738 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:621
3741 msgid "Show Tabs"
3742 msgstr "ടാബുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:622
3745 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3746 msgstr "ടാബുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:628
3749 msgid "Show Border"
3750 msgstr "അതിരുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:629
3753 msgid "Whether the border should be shown or not"
3754 msgstr "അതിരുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:635
3757 msgid "Scrollable"
3758 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:636
3761 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3762 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ആരോകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:642
3765 msgid "Enable Popup"
3766 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:643
3769 msgid ""
3770 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3771 "you can use to go to a page"
3772 msgstr ""
3773 "TRUE എങ്കില്‍, നോട്ട്ബുക്കില്‍ വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3774 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന്‍ സാധ്യമാക്കുന്നു."
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:650
3777 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3778 msgstr "റ്റാബുകള്‍ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:656
3781 msgid "Group ID"
3782 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ID"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:657
3785 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3786 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3789 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3790 msgid "Group"
3791 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:674
3794 msgid "Group for tabs drag and drop"
3795 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:680
3798 msgid "Tab label"
3799 msgstr "ടാബ് ലേബല്‍"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:681
3802 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3803 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് ലേബലില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:687
3806 msgid "Menu label"
3807 msgstr "മെനു ലേബല്‍"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:688
3810 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3811 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മെനു എന്‍ട്രിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:701
3814 msgid "Tab expand"
3815 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:702
3818 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3819 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:708
3822 msgid "Tab fill"
3823 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:709
3826 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3827 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:715
3830 msgid "Tab pack type"
3831 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:722
3834 msgid "Tab reorderable"
3835 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ടാബ്"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:723
3838 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3839 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:729
3842 msgid "Tab detachable"
3843 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നത്"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:730
3846 msgid "Whether the tab is detachable"
3847 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3850 msgid "Secondary backward stepper"
3851 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:746
3854 msgid ""
3855 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3856 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3859 msgid "Secondary forward stepper"
3860 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ഫോര്‍വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:762
3863 msgid ""
3864 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3865 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3868 msgid "Backward stepper"
3869 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3872 msgid "Display the standard backward arrow button"
3873 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3876 msgid "Forward stepper"
3877 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3880 msgid "Display the standard forward arrow button"
3881 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:806
3884 msgid "Tab overlap"
3885 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:807
3888 msgid "Size of tab overlap area"
3889 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:822
3892 msgid "Tab curvature"
3893 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:823
3896 msgid "Size of tab curvature"
3897 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:839
3900 msgid "Arrow spacing"
3901 msgstr "ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:840
3904 msgid "Scroll arrow spacing"
3905 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3906
3907 #: gtk/gtkobject.c:370
3908 msgid "User Data"
3909 msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
3910
3911 #: gtk/gtkobject.c:371
3912 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3913 msgstr "അജ്‍ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
3914
3915 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3916 msgid "The menu of options"
3917 msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
3918
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3920 msgid "Size of dropdown indicator"
3921 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
3922
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3924 msgid "Spacing around indicator"
3925 msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍"
3926
3927 #: gtk/gtkorientable.c:75
3928 msgid "The orientation of the orientable"
3929 msgstr "The orientation of the orientable"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:242
3932 msgid ""
3933 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3934 msgstr "പെയിന്‍ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്‍ (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്‍ത്ഥം)"
3935
3936 #: gtk/gtkpaned.c:251
3937 msgid "Position Set"
3938 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:252
3941 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3942 msgstr "TRUE എങ്കില്‍ സ്ഥാനത്തിന്‍റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:258
3945 msgid "Handle Size"
3946 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ‌ വലിപ്പം"
3947
3948 #: gtk/gtkpaned.c:259
3949 msgid "Width of handle"
3950 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ വീതി"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:275
3953 msgid "Minimal Position"
3954 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:276
3957 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3958 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:293
3961 msgid "Maximal Position"
3962 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:294
3965 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:311
3969 msgid "Resize"
3970 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:312
3973 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3974 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, പെയിന്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്‍ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
3975
3976 #: gtk/gtkpaned.c:327
3977 msgid "Shrink"
3978 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
3979
3980 #: gtk/gtkpaned.c:328
3981 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3982 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള്‍ ചൈള്‍ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
3983
3984 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3985 msgid "Embedded"
3986 msgstr "എംബഡട്"
3987
3988 #: gtk/gtkplug.c:151
3989 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3990 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
3991
3992 #: gtk/gtkplug.c:165
3993 msgid "Socket Window"
3994 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
3995
3996 #: gtk/gtkplug.c:166
3997 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3998 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
3999
4000 #: gtk/gtkpreview.c:102
4001 msgid ""
4002 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4003 msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:124
4006 msgid "Name of the printer"
4007 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ പേര്"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:130
4010 msgid "Backend"
4011 msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:131
4014 msgid "Backend for the printer"
4015 msgstr "പ്രിന്‍റിനുളള ബാക്കെന്‍ഡ്"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:137
4018 msgid "Is Virtual"
4019 msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ആണ്"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:138
4022 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4023 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ പ്രിന്‍ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില്‍ FALSE"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:144
4026 msgid "Accepts PDF"
4027 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:145
4030 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4031 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:151
4034 msgid "Accepts PostScript"
4035 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:152
4038 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4039 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:158
4042 msgid "State Message"
4043 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:159
4046 msgid "String giving the current state of the printer"
4047 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്‍കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:165
4050 msgid "Location"
4051 msgstr "സ്ഥാനം"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:166
4054 msgid "The location of the printer"
4055 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ സ്ഥാനം"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:173
4058 msgid "The icon name to use for the printer"
4059 msgstr "പ്രിന്‍ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ പേര്"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:179
4062 msgid "Job Count"
4063 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:180
4066 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4067 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:198
4070 msgid "Paused Printer"
4071 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്‍"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:199
4074 msgid "TRUE if this printer is paused"
4075 msgstr "പ്രിന്റര്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:212
4078 msgid "Accepting Jobs"
4079 msgstr "ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:213
4082 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4083 msgstr "പ്രിന്റര്‍ പുതിയ ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4084
4085 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4086 msgid "Source option"
4087 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4088
4089 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4090 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4091 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4092
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4094 msgid "Title of the print job"
4095 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4098 msgid "Printer"
4099 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4102 msgid "Printer to print the job to"
4103 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്‍റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്‍റര്‍"
4104
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4106 msgid "Settings"
4107 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
4108
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4110 msgid "Printer settings"
4111 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
4112
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4114 msgid "Page Setup"
4115 msgstr "പേജിന്‍റെ ക്രമീകരണം"
4116
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4118 msgid "Track Print Status"
4119 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4122 msgid ""
4123 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4124 "print data has been sent to the printer or print server."
4125 msgstr ""
4126 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4127 "സിഗ്നലുകള്‍ പ്രിന്റ് ജോലി നല്‍കിയാല്‍, TRUE."
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4130 msgid "Default Page Setup"
4131 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4134 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4135 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4138 msgid "Print Settings"
4139 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4142 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4143 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4146 msgid "Job Name"
4147 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4150 msgid "A string used for identifying the print job."
4151 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4154 msgid "Number of Pages"
4155 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4158 msgid "The number of pages in the document."
4159 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4162 msgid "Current Page"
4163 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4166 msgid "The current page in the document"
4167 msgstr "രേഖയില്‍ നിലവിലുളള പേജ്"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4170 msgid "Use full page"
4171 msgstr "മുഴുവന്‍ പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4174 msgid ""
4175 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4176 "not the corner of the imageable area"
4177 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില്‍ ആയിരിക്കണം കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില്‍ TRUE"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4180 msgid ""
4181 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4182 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4183 msgstr ""
4184 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4185 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്‍, TRUE."
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4188 msgid "Unit"
4189 msgstr "യൂണിറ്റ്"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4192 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4193 msgstr "കോണ്‍ട്ടക്സ്റ്റില്‍ ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4196 msgid "Show Dialog"
4197 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4200 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4201 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല്‍ TRUE ആണ്."
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4204 msgid "Allow Async"
4205 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4209 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്‍ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, TRUE"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4212 msgid "Export filename"
4213 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4216 msgid "Status"
4217 msgstr "അവസ്ഥ"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4220 msgid "The status of the print operation"
4221 msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4224 msgid "Status String"
4225 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4228 msgid "A human-readable description of the status"
4229 msgstr "വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4232 msgid "Custom tab label"
4233 msgstr "ടാബിന്‍റെ ലേബല്‍ ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4236 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4237 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്‍"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Support Selection"
4242 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4245 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Has Selection"
4251 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4254 msgid "TRUE if a selecion exists."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Embed Page Setup"
4260 msgstr "പേജിന്‍റെ ക്രമീകരണം"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4263 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4267 msgid "The GtkPageSetup to use"
4268 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4269
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4271 msgid "Selected Printer"
4272 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്‍റര്‍"
4273
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4275 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4276 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4277
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4279 msgid "Manual Capabilites"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4283 msgid "Capabilities the application can handle"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Whether the dialog supports selection"
4289 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
4290
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Whether the application has a selection"
4294 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
4295
4296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4297 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkprogress.c:102
4301 msgid "Activity mode"
4302 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രീതി"
4303
4304 #: gtk/gtkprogress.c:103
4305 msgid ""
4306 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4307 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4308 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4309 msgstr ""
4310 "TRUE എങ്കില്‍, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നടക്കുമ്പോള്‍ അതു് "
4311 "സിഗ്നല്‍ നല്‍കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്‍ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
4312 "അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
4313
4314 #: gtk/gtkprogress.c:111
4315 msgid "Show text"
4316 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4317
4318 #: gtk/gtkprogress.c:112
4319 msgid "Whether the progress is shown as text."
4320 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില്‍ കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4323 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4324 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4327 msgid "Bar style"
4328 msgstr "ബാറിന്‍റെ ശൈലി"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4331 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4332 msgstr "ബാര്‍ കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4335 msgid "Activity Step"
4336 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന നടപടി"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4339 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4340 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്‍ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4343 msgid "Activity Blocks"
4344 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബ്ളോക്കുകള്‍"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4347 msgid ""
4348 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4349 "(Deprecated)"
4350 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4353 msgid "Discrete Blocks"
4354 msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്‍"
4355
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4357 msgid ""
4358 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4359 "style)"
4360 msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍)"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4363 msgid "Fraction"
4364 msgstr "ചെറുഭാഗം"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4367 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4368 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4371 msgid "Pulse Step"
4372 msgstr "പള്‍സിനുളള നടപടി"
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4375 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4376 msgstr "പള്‍സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4379 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4380 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4383 msgid ""
4384 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4385 "have enough room to display the entire string, if at all."
4386 msgstr ""
4387 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4388 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4391 msgid "XSpacing"
4392 msgstr "XSpacing"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4395 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4396 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്‍കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4399 msgid "YSpacing"
4400 msgstr "Yസ്പെയിസിങ്"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4403 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4404 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്‍കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4407 msgid "Min horizontal bar width"
4408 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4411 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4412 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4415 msgid "Min horizontal bar height"
4416 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4419 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4420 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4423 msgid "Min vertical bar width"
4424 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4427 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4428 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4431 msgid "Min vertical bar height"
4432 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4435 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4436 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4437
4438 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4439 msgid "The value"
4440 msgstr "മൂല്ല്യം"
4441
4442 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4443 msgid ""
4444 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4445 "is the current action of its group."
4446 msgstr ""
4447 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തി ഇതാകുമ്പോള്‍ gtk_radio_action_get_current_value() "
4448 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4449
4450 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4451 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4452 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തി."
4453
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4455 msgid "The current value"
4456 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4457
4458 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4459 msgid ""
4460 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4461 "action belongs."
4462 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4463
4464 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4465 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4466 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്‍."
4467
4468 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4469 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4470 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4471
4472 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4473 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4474 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍."
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:358
4477 msgid "Update policy"
4478 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:359
4481 msgid "How the range should be updated on the screen"
4482 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:368
4485 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4486 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:375
4489 msgid "Inverted"
4490 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:376
4493 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4494 msgstr "ഇന്‍വേര്‍ട്ട് ഡൈറക്ഷന്‍ സ്ലൈഡര്‍ മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:383
4497 msgid "Lower stepper sensitivity"
4498 msgstr "ലോവര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:384
4501 msgid ""
4502 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4503 "side"
4504 msgstr ""
4505 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:392
4508 msgid "Upper stepper sensitivity"
4509 msgstr "അപ്പര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:393
4512 msgid ""
4513 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4514 "side"
4515 msgstr ""
4516 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:410
4519 msgid "Show Fill Level"
4520 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ കാണിക്കുക"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:411
4523 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4524 msgstr "ട്രഫില്‍ ഫില്‍ ലവല്‍ ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:427
4527 msgid "Restrict to Fill Level"
4528 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:428
4531 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4532 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:443
4535 msgid "Fill Level"
4536 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:444
4539 msgid "The fill level."
4540 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍."
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:452
4543 msgid "Slider Width"
4544 msgstr "സ്ലൈഡറിന്‍റെ വീതി"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:453
4547 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4548 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ സ്കെയില്‍ തംബ്"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:460
4551 msgid "Trough Border"
4552 msgstr "ട്രഫിന്‍റെ അതിര്"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:461
4555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4556 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര്‍ ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:468
4559 msgid "Stepper Size"
4560 msgstr "വികസിതരൂപം"
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:469
4563 msgid "Length of step buttons at ends"
4564 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:484
4567 msgid "Stepper Spacing"
4568 msgstr "സ്റ്റെപ്പര്‍ സ്പെയിസിങ്"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:485
4571 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4572 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:492
4575 msgid "Arrow X Displacement"
4576 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:493
4579 msgid ""
4580 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4581 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:500
4584 msgid "Arrow Y Displacement"
4585 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:501
4588 msgid ""
4589 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4590 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:509
4593 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4594 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ സ്ലൈഡര്‍ സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:510
4597 msgid ""
4598 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4599 "IN while they are dragged"
4600 msgstr ""
4601 "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറുകള്‍ സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള്‍ നിഴല്‍ "
4602 "ലഭ്യമാകുന്നു (IN)"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:524
4605 msgid "Trough Side Details"
4606 msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:525
4609 msgid ""
4610 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4611 "with different details"
4612 msgstr ""
4613 "TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ പല വിവരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് "
4614 "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:541
4617 msgid "Trough Under Steppers"
4618 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര്‍ സ്റ്റെപ്പറുകള്‍"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:542
4621 msgid ""
4622 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4623 "spacing"
4624 msgstr "ട്രഫ് പൂര്‍ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്റ്റെപ്പറുകളും സ്പെയിസിങും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:555
4627 msgid "Arrow scaling"
4628 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:556
4631 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4632 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബട്ടണ്‍ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4635 msgid "Show Numbers"
4636 msgstr "അക്കങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
4637
4638 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4639 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4640 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4643 msgid "Recent Manager"
4644 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്‍"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4647 msgid "The RecentManager object to use"
4648 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4651 msgid "Show Private"
4652 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4655 msgid "Whether the private items should be displayed"
4656 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിക്കണമോ എന്ന്"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4659 msgid "Show Tooltips"
4660 msgstr "ടൂള്‍ ടിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4663 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4664 msgstr "വസ്തുവില്‍ ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4667 msgid "Show Icons"
4668 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4671 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4672 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4675 msgid "Show Not Found"
4676 msgstr "പ്രദര്‍ശനം ലഭ്യമല്ല"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4679 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4680 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്‍കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4683 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4684 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4687 msgid "Local only"
4688 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4691 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4692 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലില്‍ മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്‍ഐകള്‍"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4695 msgid "Limit"
4696 msgstr "പരിധി"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4699 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4700 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4703 msgid "Sort Type"
4704 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്‍"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4707 msgid "The sorting order of the items displayed"
4708 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4711 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4712 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്‍‌റ്റര്‍"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4715 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4716 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന്‍ പാഥ്"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4719 msgid ""
4720 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4721 msgstr ""
4722 "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4725 msgid "The size of the recently used resources list"
4726 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4727
4728 #: gtk/gtkruler.c:128
4729 msgid "Lower"
4730 msgstr "താഴെയുളള"
4731
4732 #: gtk/gtkruler.c:129
4733 msgid "Lower limit of ruler"
4734 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4735
4736 #: gtk/gtkruler.c:138
4737 msgid "Upper"
4738 msgstr "മുകളിലുളള"
4739
4740 #: gtk/gtkruler.c:139
4741 msgid "Upper limit of ruler"
4742 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4743
4744 #: gtk/gtkruler.c:149
4745 msgid "Position of mark on the ruler"
4746 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4747
4748 #: gtk/gtkruler.c:158
4749 msgid "Max Size"
4750 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4751
4752 #: gtk/gtkruler.c:159
4753 msgid "Maximum size of the ruler"
4754 msgstr "റൂളറിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4755
4756 #: gtk/gtkruler.c:174
4757 msgid "Metric"
4758 msgstr "മെട്രിക്"
4759
4760 #: gtk/gtkruler.c:175
4761 msgid "The metric used for the ruler"
4762 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4763
4764 #: gtk/gtkscale.c:219
4765 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4766 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4767
4768 #: gtk/gtkscale.c:228
4769 msgid "Draw Value"
4770 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4771
4772 #: gtk/gtkscale.c:229
4773 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4774 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4775
4776 #: gtk/gtkscale.c:236
4777 msgid "Value Position"
4778 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4779
4780 #: gtk/gtkscale.c:237
4781 msgid "The position in which the current value is displayed"
4782 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4783
4784 #: gtk/gtkscale.c:244
4785 msgid "Slider Length"
4786 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4787
4788 #: gtk/gtkscale.c:245
4789 msgid "Length of scale's slider"
4790 msgstr "സ്കെയിലിന്‍റെ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം"
4791
4792 #: gtk/gtkscale.c:253
4793 msgid "Value spacing"
4794 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4795
4796 #: gtk/gtkscale.c:254
4797 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4798 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്‍/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4799
4800 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4801 msgid "The value of the scale"
4802 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4803
4804 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4805 msgid "The icon size"
4806 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4807
4808 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4809 msgid ""
4810 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4811 msgstr "ഈ സ്കെയില്‍ ബട്ടണ്‍ വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4812
4813 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4814 msgid "Icons"
4815 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍"
4816
4817 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4818 msgid "List of icon names"
4819 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4820
4821 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4822 msgid "Minimum Slider Length"
4823 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4824
4825 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4826 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4827 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ സ്ളൈഡറിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4828
4829 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4830 msgid "Fixed slider size"
4831 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4832
4833 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4834 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4835 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4836
4837 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4838 msgid ""
4839 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4840 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4841
4842 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4843 msgid ""
4844 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4845 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4848 msgid "Horizontal Adjustment"
4849 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4852 msgid "Vertical Adjustment"
4853 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4856 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4857 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4860 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4861 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4864 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4865 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4868 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4869 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4872 msgid "Window Placement"
4873 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാപനം"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4876 msgid ""
4877 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4878 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4879 msgstr ""
4880 "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4881 "TRUE ആണെങ്കില്‍ മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4882
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4884 msgid "Window Placement Set"
4885 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്‍റെ ശേഖരം"
4886
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4888 msgid ""
4889 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4890 "contents with respect to the scrollbars."
4891 msgstr ""
4892 "സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ \"window-placement\" "
4893 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4894
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4896 msgid "Shadow Type"
4897 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4898
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4900 msgid "Style of bevel around the contents"
4901 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4902
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4904 msgid "Scrollbars within bevel"
4905 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍"
4906
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4908 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4909 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില്‍ സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുക"
4910
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4912 msgid "Scrollbar spacing"
4913 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4916 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4917 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ക്കും സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4920 msgid "Scrolled Window Placement"
4921 msgstr "സ്ക്രോള്‍ഡ് വിന്‍ഡോ പ്ലെയിസ്‌മെന്റ്"
4922
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4924 msgid ""
4925 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4926 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4927 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4928
4929 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4930 msgid "Draw"
4931 msgstr "വരയ്ക്കുക"
4932
4933 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4934 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4935 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:215
4938 msgid "Double Click Time"
4939 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:216
4942 msgid ""
4943 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4944 "click (in milliseconds)"
4945 msgstr ""
4946 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സമയം "
4947 "(മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍)"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:223
4950 msgid "Double Click Distance"
4951 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:224
4954 msgid ""
4955 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4956 "double click (in pixels)"
4957 msgstr ""
4958 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അകലം "
4959 "(പിക്സലുകളില്‍)"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:240
4962 msgid "Cursor Blink"
4963 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:241
4966 msgid "Whether the cursor should blink"
4967 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നണമോ എന്ന്"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:248
4970 msgid "Cursor Blink Time"
4971 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:249
4974 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4975 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:268
4978 msgid "Cursor Blink Timeout"
4979 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം "
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:269
4982 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4983 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനു് നിര്‍ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്‍ഡില്‍"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:276
4986 msgid "Split Cursor"
4987 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:277
4990 msgid ""
4991 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4992 "left text"
4993 msgstr ""
4994 "ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരയും വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്‍ക്കു് രണ്ടു് കര്‍സറുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:284
4997 msgid "Theme Name"
4998 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:285
5001 msgid "Name of theme RC file to load"
5002 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ പേര്"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:293
5005 msgid "Icon Theme Name"
5006 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:294
5009 msgid "Name of icon theme to use"
5010 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:302
5013 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5014 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:303
5017 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5018 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:311
5021 msgid "Key Theme Name"
5022 msgstr "കീ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:312
5025 msgid "Name of key theme RC file to load"
5026 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ കീയുടെ പേര്"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:320
5029 msgid "Menu bar accelerator"
5030 msgstr "മെനു ബാര്‍ ആക്സലറേറ്റര്‍"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:321
5033 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5034 msgstr "മെനുബാര്‍ സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:329
5037 msgid "Drag threshold"
5038 msgstr "ത്രെഷോള്‍ഡ് വലിക്കുക"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:330
5041 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5042 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്‍സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:338
5045 msgid "Font Name"
5046 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:339
5049 msgid "Name of default font to use"
5050 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:361
5053 msgid "Icon Sizes"
5054 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങള്‍"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:362
5057 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5058 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:370
5061 msgid "GTK Modules"
5062 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്‍"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:371
5065 msgid "List of currently active GTK modules"
5066 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്‍"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:380
5069 msgid "Xft Antialias"
5070 msgstr "Xft Antialias"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:381
5073 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5074 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:390
5077 msgid "Xft Hinting"
5078 msgstr "Xft ഹിന്‍റിങ്"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:391
5081 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5082 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:400
5085 msgid "Xft Hint Style"
5086 msgstr "Xft ഹിന്‍റ് ശൈലി"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:401
5089 msgid ""
5090 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5091 msgstr ""
5092 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില്‍ hintfull"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:410
5095 msgid "Xft RGBA"
5096 msgstr "Xft RGBA"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:411
5099 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5100 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:420
5103 msgid "Xft DPI"
5104 msgstr "Xft DPI"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:421
5107 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5108 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:430
5111 msgid "Cursor theme name"
5112 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:431
5115 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5116 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:439
5119 msgid "Cursor theme size"
5120 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ വലിപ്പം"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:440
5123 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5124 msgstr "കര്‍സര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:450
5127 msgid "Alternative button order"
5128 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ്‍ ക്രമം"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:451
5131 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5132 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ്‍ ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:468
5135 msgid "Alternative sort indicator direction"
5136 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:469
5139 msgid ""
5140 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5141 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5142 msgstr ""
5143 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5144 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:477
5147 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5148 msgstr "'ഇന്‍പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:478
5151 msgid ""
5152 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5153 "the input method"
5154 msgstr "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:486
5157 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5158 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:487
5161 msgid ""
5162 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5163 "control characters"
5164 msgstr ""
5165 "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:495
5168 msgid "Start timeout"
5169 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:496
5172 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5173 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:505
5176 msgid "Repeat timeout"
5177 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:506
5180 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5181 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:515
5184 msgid "Expand timeout"
5185 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:516
5188 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5189 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:551
5192 msgid "Color scheme"
5193 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:552
5196 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5197 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള താലം"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:561
5200 msgid "Enable Animations"
5201 msgstr "ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:562
5204 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5205 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:580
5208 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5209 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:581
5212 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5213 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഈ സ്ക്രീനില്‍ ചലനങ്ങള്‍ അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:598
5216 msgid "Tooltip timeout"
5217 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:599
5220 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5221 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:624
5224 msgid "Tooltip browse timeout"
5225 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:625
5228 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5229 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:646
5232 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5233 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:647
5236 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5237 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:666
5240 msgid "Keynav Cursor Only"
5241 msgstr "Keynav കര്‍സര്‍ മാത്രം"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:667
5244 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5245 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്‍, വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്‍സര്‍ കീകള്‍ മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:684
5248 msgid "Keynav Wrap Around"
5249 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:685
5252 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5253 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:705
5256 msgid "Error Bell"
5257 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:706
5260 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5261 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:723
5264 msgid "Color Hash"
5265 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:724
5268 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5269 msgstr "നിറങ്ങള്‍ ഹാഷ് ടേബിള്‍ വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:732
5272 msgid "Default file chooser backend"
5273 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബാക്കെന്‍ഡ്"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:733
5276 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5277 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:750
5280 msgid "Default print backend"
5281 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പ്രിന്‍റ് ബാക്കെന്‍ഡ്"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:751
5284 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5285 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്‍ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:774
5288 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5289 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്‍ഡ്"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:775
5292 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5293 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:791
5296 msgid "Enable Mnemonics"
5297 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:792
5300 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5301 msgstr "ലേബലുകള്‍ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:808
5304 msgid "Enable Accelerators"
5305 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:809
5308 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5309 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള്‍ വേണമോ എന്ന്"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:826
5312 msgid "Recent Files Limit"
5313 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പരിധി"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:827
5316 msgid "Number of recently used files"
5317 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:845
5320 msgid "Default IM module"
5321 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:846
5324 msgid "Which IM module should be used by default"
5325 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്‍"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:864
5328 msgid "Recent Files Max Age"
5329 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:865
5332 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5333 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്‍"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:874
5336 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5337 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:875
5340 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5341 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:897
5344 msgid "Sound Theme Name"
5345 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:898
5348 msgid "XDG sound theme name"
5349 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5350
5351 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5352 #: gtk/gtksettings.c:920
5353 msgid "Audible Input Feedback"
5354 msgstr "ഓഡിബിള്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:921
5357 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5358 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:942
5361 msgid "Enable Event Sounds"
5362 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:943
5365 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5366 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:958
5369 msgid "Enable Tooltips"
5370 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:959
5373 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5374 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5375
5376 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5377 msgid "Mode"
5378 msgstr "രീതി"
5379
5380 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5381 msgid ""
5382 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5383 "component widgets"
5384 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്‍ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5385
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5387 msgid "Ignore hidden"
5388 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5389
5390 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5391 msgid ""
5392 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5393 msgstr ""
5394 "TRUE എങ്കില്‍, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5395
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5397 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5398 msgstr "സ്പിന്‍ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5399
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5401 msgid "Climb Rate"
5402 msgstr "മൂല്യവ‌ര്ദ്ധന"
5403
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5405 msgid "Snap to Ticks"
5406 msgstr "Snap to Ticks"
5407
5408 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5409 msgid ""
5410 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5411 "nearest step increment"
5412 msgstr ""
5413 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്വയമേ സ്പിന്‍ ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5414
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5416 msgid "Numeric"
5417 msgstr "സംഖ്യകള്‍"
5418
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5420 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5421 msgstr "സംഖ്യകള്‍ അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5422
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5424 msgid "Wrap"
5425 msgstr "ചുറ്റല്‍"
5426
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5428 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5429 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള്‍ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5430
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5432 msgid "Update Policy"
5433 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5434
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5436 msgid ""
5437 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5438 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല്‍ ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5439
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5441 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5442 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5443
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5445 msgid "Style of bevel around the spin button"
5446 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5447
5448 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5449 msgid "Has Resize Grip"
5450 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5451
5452 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5453 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5454 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്‌ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5455
5456 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5457 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5458 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5461 msgid "The size of the icon"
5462 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5465 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5466 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5469 msgid "Blinking"
5470 msgstr "മിന്നുന്നു"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5473 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5474 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5477 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5478 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5481 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5482 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5485 msgid "The orientation of the tray"
5486 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5487
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5489 msgid "Has tooltip"
5490 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5491
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5493 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5494 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5495
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5497 msgid "Tooltip Text"
5498 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
5499
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5501 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5502 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5503
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5505 msgid "Tooltip markup"
5506 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് മാറ്‍ക്കപ്പ്"
5507
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5509 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5510 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5511
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5513 #, fuzzy
5514 msgid "The title of this tray icon"
5515 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:129
5518 msgid "Rows"
5519 msgstr "നിരകള്‍"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:130
5522 msgid "The number of rows in the table"
5523 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:138
5526 msgid "Columns"
5527 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:139
5530 msgid "The number of columns in the table"
5531 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:147
5534 msgid "Row spacing"
5535 msgstr "വരി വിടവ്"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:148
5538 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5539 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:156
5542 msgid "Column spacing"
5543 msgstr "നിര വിടവ്"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:157
5546 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5547 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:166
5550 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5551 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ടേബിള്‍ സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:173
5554 msgid "Left attachment"
5555 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:180
5558 msgid "Right attachment"
5559 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:181
5562 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5563 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്‍"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:187
5566 msgid "Top attachment"
5567 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:188
5570 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5571 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്‍"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:194
5574 msgid "Bottom attachment"
5575 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:201
5578 msgid "Horizontal options"
5579 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:202
5582 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5583 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:208
5586 msgid "Vertical options"
5587 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:209
5590 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5591 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:215
5594 msgid "Horizontal padding"
5595 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:216
5598 msgid ""
5599 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5600 "pixels"
5601 msgstr ""
5602 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:222
5605 msgid "Vertical padding"
5606 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:223
5609 msgid ""
5610 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5611 "pixels"
5612 msgstr ""
5613 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5614
5615 #: gtk/gtktext.c:546
5616 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5617 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5618
5619 #: gtk/gtktext.c:554
5620 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5621 msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
5622
5623 #: gtk/gtktext.c:561
5624 msgid "Line Wrap"
5625 msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
5626
5627 #: gtk/gtktext.c:562
5628 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5629 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5630
5631 #: gtk/gtktext.c:569
5632 msgid "Word Wrap"
5633 msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
5634
5635 #: gtk/gtktext.c:570
5636 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5637 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5638
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5640 msgid "Tag Table"
5641 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5642
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5644 msgid "Text Tag Table"
5645 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5646
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5648 msgid "Current text of the buffer"
5649 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5650
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5652 msgid "Has selection"
5653 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5654
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5656 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5657 msgstr "ബഫറില്‍ നിലവില്‍ ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5660 msgid "Cursor position"
5661 msgstr "കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5664 msgid ""
5665 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5666 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ് ആയി)"
5667
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5669 msgid "Copy target list"
5670 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്‍ത്തുക"
5671
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5673 msgid ""
5674 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5675 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് പകര്‍ത്തലുകള്‍ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5676
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5678 msgid "Paste target list"
5679 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5680
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5682 msgid ""
5683 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5684 "destination"
5685 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5686
5687 #: gtk/gtktextmark.c:90
5688 msgid "Mark name"
5689 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5690
5691 #: gtk/gtktextmark.c:97
5692 msgid "Left gravity"
5693 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5694
5695 #: gtk/gtktextmark.c:98
5696 msgid "Whether the mark has left gravity"
5697 msgstr "അടയാളത്തിന്‍ ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:173
5700 msgid "Tag name"
5701 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര‌്"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:174
5704 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5705 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:192
5708 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5709 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:199
5712 msgid "Background full height"
5713 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:200
5716 msgid ""
5717 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5718 "of the tagged characters"
5719 msgstr ""
5720 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്‍ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:208
5723 msgid "Background stipple mask"
5724 msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള്‍ മാസ്ക്"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:209
5727 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5728 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:226
5731 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5732 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:234
5735 msgid "Foreground stipple mask"
5736 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:235
5739 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5740 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:242
5743 msgid "Text direction"
5744 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:243
5747 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5748 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല്‍ ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇടതു് മുതല്‍ വലതു്"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:292
5751 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5752 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:301
5755 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5756 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:310
5759 msgid ""
5760 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5761 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5762 msgstr ""
5763 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്‍, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5764 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:321
5767 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5768 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:330
5771 msgid "Font size in Pango units"
5772 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:340
5775 msgid ""
5776 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5777 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5778 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5779 msgstr ""
5780 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5781 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5782 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5785 msgid "Left, right, or center justification"
5786 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില്‍ മദ്ധ്യത്തില്‍"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:379
5789 msgid ""
5790 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5791 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5792 msgstr ""
5793 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5794 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:386
5797 msgid "Left margin"
5798 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്‍"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5801 msgid "Width of the left margin in pixels"
5802 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:396
5805 msgid "Right margin"
5806 msgstr "വലത് മാര്‍ജിന്‍"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5809 msgid "Width of the right margin in pixels"
5810 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5813 msgid "Indent"
5814 msgstr "വിടവ്"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5817 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5818 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്‍ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്‍"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:419
5821 msgid ""
5822 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5823 "in Pango units"
5824 msgstr ""
5825 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്‌സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില്‍ നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:428
5828 msgid "Pixels above lines"
5829 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5832 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5833 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:438
5836 msgid "Pixels below lines"
5837 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5840 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5841 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:448
5844 msgid "Pixels inside wrap"
5845 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5848 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5849 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5852 msgid ""
5853 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5854 msgstr ""
5855 "ഒരിക്കലും വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില്‍ അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്‍"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5858 msgid "Tabs"
5859 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5862 msgid "Custom tabs for this text"
5863 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:504
5866 msgid "Invisible"
5867 msgstr "അദൃശ്യം"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:505
5870 msgid "Whether this text is hidden."
5871 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:519
5874 msgid "Paragraph background color name"
5875 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:520
5878 msgid "Paragraph background color as a string"
5879 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്‍"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:535
5882 msgid "Paragraph background color"
5883 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:536
5886 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5887 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:554
5890 msgid "Margin Accumulates"
5891 msgstr "Margin Accumulates"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:555
5894 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5895 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്‍ജിനുകള്‍."
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:568
5898 msgid "Background full height set"
5899 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:569
5902 msgid "Whether this tag affects background height"
5903 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:572
5906 msgid "Background stipple set"
5907 msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:573
5910 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5911 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:580
5914 msgid "Foreground stipple set"
5915 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:581
5918 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5919 msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:616
5922 msgid "Justification set"
5923 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:617
5926 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5927 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:624
5930 msgid "Left margin set"
5931 msgstr "ഇടതുപാ‌‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:625
5934 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5935 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാ‌ര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:628
5938 msgid "Indent set"
5939 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:629
5942 msgid "Whether this tag affects indentation"
5943 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:636
5946 msgid "Pixels above lines set"
5947 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5950 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5951 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:640
5954 msgid "Pixels below lines set"
5955 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:644
5958 msgid "Pixels inside wrap set"
5959 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:645
5962 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5963 msgstr "വരികള്‍ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:652
5966 msgid "Right margin set"
5967 msgstr "വലത് പാ‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:653
5970 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5971 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാ‌ര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:660
5974 msgid "Wrap mode set"
5975 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി ക്രമീകരണം"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:661
5978 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5979 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല്‌ രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:664
5982 msgid "Tabs set"
5983 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം‌"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:665
5986 msgid "Whether this tag affects tabs"
5987 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:668
5990 msgid "Invisible set"
5991 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:669
5994 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5995 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:672
5998 msgid "Paragraph background set"
5999 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:673
6002 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6003 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:543
6006 msgid "Pixels Above Lines"
6007 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:553
6010 msgid "Pixels Below Lines"
6011 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:563
6014 msgid "Pixels Inside Wrap"
6015 msgstr " "
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:581
6018 msgid "Wrap Mode"
6019 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:599
6022 msgid "Left Margin"
6023 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:609
6026 msgid "Right Margin"
6027 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:637
6030 msgid "Cursor Visible"
6031 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:638
6034 msgid "If the insertion cursor is shown"
6035 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കര്‍സര്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:645
6038 msgid "Buffer"
6039 msgstr "ബഫര്‍"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:646
6042 msgid "The buffer which is displayed"
6043 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്‍"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:654
6046 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6047 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്‍കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6048
6049 #: gtk/gtktextview.c:661
6050 msgid "Accepts tab"
6051 msgstr "റ്റാബുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക"
6052
6053 #: gtk/gtktextview.c:662
6054 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6055 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്‍കുമോ എന്നു്"
6056
6057 #: gtk/gtktextview.c:691
6058 msgid "Error underline color"
6059 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില്‍ പിശക്"
6060
6061 #: gtk/gtktextview.c:692
6062 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6063 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
6064
6065 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6067 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
6068
6069 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6071 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള്‍ റേഡിയോ ആക്ഷന്‍ പ്രോക്സികള്‍ പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
6072
6073 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6074 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6075 msgstr "ടൊഗിള്‍ പ്രവര്‍ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
6076
6077 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6078 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6079 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തണമോ എന്നു്"
6080
6081 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6082 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6083 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ \"in between\" അവസ്ഥയില്‍ ആണോ എന്നു്"
6084
6085 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6086 msgid "Draw Indicator"
6087 msgstr "സൂചകം വരയ‌്ക്കുക"
6088
6089 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6090 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6091 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള്‍ ഭാഗം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6094 msgid "Toolbar Style"
6095 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6098 msgid "How to draw the toolbar"
6099 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ‌്ക്കാം"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6102 msgid "Show Arrow"
6103 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6106 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6107 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ പാകമല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6110 msgid "Tooltips"
6111 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6114 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6115 msgstr "ടൂള്‍ബാറിന്റെ ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജീവമാണോ എന്നു്"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6118 msgid "Size of icons in this toolbar"
6119 msgstr "ഈ ടൂള്‍ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6122 msgid "Icon size set"
6123 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6126 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6127 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6130 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6131 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ വലുതാകുമ്പോള്‍ വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6134 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6135 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6138 msgid "Spacer size"
6139 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6142 msgid "Size of spacers"
6143 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6146 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6147 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6150 msgid "Maximum child expand"
6151 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ചൈള്‍ഡ് വികസനം"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6154 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6155 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്‍കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല്‍ സ്ഥലം"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6158 msgid "Space style"
6159 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6162 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6163 msgstr "സ്പെയിസര്‍ കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6166 msgid "Button relief"
6167 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6170 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6171 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6174 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6175 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6178 msgid "Toolbar style"
6179 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
6180
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6182 msgid ""
6183 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6184 msgstr ""
6185 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്‍ബാറുകള്‍ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം എന്നിവയാണോ "
6186 "എന്നു്"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6189 msgid "Toolbar icon size"
6190 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6193 msgid "Size of icons in default toolbars"
6194 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6197 msgid "Text to show in the item."
6198 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6199
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6201 msgid ""
6202 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6203 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6204 msgstr ""
6205 "സജ്ജമെങ്കില്‍, ഓവര്‍ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6206 "ലേബല്‍ വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6209 msgid "Widget to use as the item label"
6210 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6213 msgid "Stock Id"
6214 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6217 msgid "The stock icon displayed on the item"
6218 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6221 msgid "Icon name"
6222 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6225 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6226 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6229 msgid "Icon widget"
6230 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6233 msgid "Icon widget to display in the item"
6234 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6237 msgid "Icon spacing"
6238 msgstr "ഐക്കണ്‍ സ്പെയിസിങ്"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6241 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6242 msgstr "പ്രതിരൂപവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്‍"
6243
6244 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6245 msgid ""
6246 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6247 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6248 msgstr ""
6249 "ടൂള്‍ബാര്‍ വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്‍, ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ "
6250 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില്‍ വാചകം കാണിക്കുക."
6251
6252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6253 msgid "TreeModelSort Model"
6254 msgstr "ട്രീമോഡല്‍സോറ്‍ട്ട് മോഡല്‍"
6255
6256 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6257 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6258 msgstr "മാതൃക"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:570
6261 msgid "TreeView Model"
6262 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:571
6265 msgid "The model for the tree view"
6266 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:579
6269 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6270 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:587
6273 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6274 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:594
6277 msgid "Headers Visible"
6278 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:595
6281 msgid "Show the column header buttons"
6282 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:602
6285 msgid "Headers Clickable"
6286 msgstr "തലാവചകങ്ങള്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:603
6289 msgid "Column headers respond to click events"
6290 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള്‍ മറുപടി നല്‍കുന്നു"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:610
6293 msgid "Expander Column"
6294 msgstr "വികസിതനിര"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:611
6297 msgid "Set the column for the expander column"
6298 msgstr "എക്സപാന്‍ഡര്‍ നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:626
6301 msgid "Rules Hint"
6302 msgstr "നിബന്ധനകള്‍ക്കുള്ള സൂചന"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:627
6305 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6306 msgstr "നിരകള്‍‌ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്‍കുവാന്‍ ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:634
6309 msgid "Enable Search"
6310 msgstr "തെരച്ചില്‌ സജീവമാക്കുക"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:635
6313 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6314 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:642
6317 msgid "Search Column"
6318 msgstr "നിര പരതൂ"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:643
6321 msgid "Model column to search through during interactive search"
6322 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:663
6325 msgid "Fixed Height Mode"
6326 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:664
6329 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6330 msgstr "എല്ലാ വരികള്‍ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:684
6333 msgid "Hover Selection"
6334 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:685
6337 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6338 msgstr "പോയിന്റര്‍ അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:704
6341 msgid "Hover Expand"
6342 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:705
6345 msgid ""
6346 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6347 msgstr "പോയിന്റര്‍ വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള്‍ അവ എക്സ്പെന്‍ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:719
6350 msgid "Show Expanders"
6351 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ കാണിക്കുക"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:720
6354 msgid "View has expanders"
6355 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ലഭ്യമാണു്"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:734
6358 msgid "Level Indentation"
6359 msgstr "ലവല്‍ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:735
6362 msgid "Extra indentation for each level"
6363 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:744
6366 msgid "Rubber Banding"
6367 msgstr "റബറ്‍ ബാന്‍ഡിങ്"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:745
6370 msgid ""
6371 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6372 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:752
6375 msgid "Enable Grid Lines"
6376 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:753
6379 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6380 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:761
6383 msgid "Enable Tree Lines"
6384 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:762
6387 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6388 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:770
6391 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6392 msgstr "നിരകള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:792
6395 msgid "Vertical Separator Width"
6396 msgstr "ലംബ വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:793
6399 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6400 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:801
6403 msgid "Horizontal Separator Width"
6404 msgstr "തിരശ്ചീന വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:802
6407 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6408 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:810
6411 msgid "Allow Rules"
6412 msgstr "നിയമങ്ങള്‌ അനുവദിക്കുക"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:811
6415 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6416 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള്‍ നിരകള്‍ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:817
6419 msgid "Indent Expanders"
6420 msgstr "വികസിതം"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:818
6423 msgid "Make the expanders indented"
6424 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ഇന്‍ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:824
6427 msgid "Even Row Color"
6428 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വ‌‌‌ര്ണങ്ങള്‌"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:825
6431 msgid "Color to use for even rows"
6432 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്‌ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:831
6435 msgid "Odd Row Color"
6436 msgstr "ഒറ്റനിര വ‌ര്ണം"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:832
6439 msgid "Color to use for odd rows"
6440 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:838
6443 msgid "Row Ending details"
6444 msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:839
6447 msgid "Enable extended row background theming"
6448 msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:845
6451 msgid "Grid line width"
6452 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:846
6455 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6456 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:852
6459 msgid "Tree line width"
6460 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:853
6463 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6464 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:859
6467 msgid "Grid line pattern"
6468 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ മാതൃക"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:860
6471 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6472 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:866
6475 msgid "Tree line pattern"
6476 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:867
6479 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6480 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6481
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6483 msgid "Whether to display the column"
6484 msgstr "നിര പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6485
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6487 msgid "Resizable"
6488 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6489
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6491 msgid "Column is user-resizable"
6492 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന‌് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6493
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6495 msgid "Current width of the column"
6496 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6497
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6499 msgid "Space which is inserted between cells"
6500 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6503 msgid "Sizing"
6504 msgstr "വലിപ്പം"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6507 msgid "Resize mode of the column"
6508 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6511 msgid "Fixed Width"
6512 msgstr "സ്ഥിരവീതി"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6515 msgid "Current fixed width of the column"
6516 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6519 msgid "Minimum Width"
6520 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6523 msgid "Minimum allowed width of the column"
6524 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6527 msgid "Maximum Width"
6528 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6531 msgid "Maximum allowed width of the column"
6532 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6535 msgid "Title to appear in column header"
6536 msgstr "കോളം ഹെഡറില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6539 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6540 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള്‍ പങ്കിടുക"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6543 msgid "Clickable"
6544 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6547 msgid "Whether the header can be clicked"
6548 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6551 msgid "Widget"
6552 msgstr "വിഡ്ജറ്റ്"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6555 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6556 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര്‍ ബട്ടണില്‍ വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6559 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6560 msgstr "കോളം ഹെഡര്‍ വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6563 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6564 msgstr "ഹെഡറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6567 msgid "Sort indicator"
6568 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6571 msgid "Whether to show a sort indicator"
6572 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6575 msgid "Sort order"
6576 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6579 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6580 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6581
6582 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6583 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6584 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള്‍ മെനുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
6585
6586 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6587 msgid "Merged UI definition"
6588 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6589
6590 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6591 msgid "An XML string describing the merged UI"
6592 msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ സ്ട്രിങ്"
6593
6594 #: gtk/gtkviewport.c:107
6595 msgid ""
6596 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6597 "this viewport"
6598 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6599
6600 #: gtk/gtkviewport.c:115
6601 msgid ""
6602 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6603 "this viewport"
6604 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6605
6606 #: gtk/gtkviewport.c:123
6607 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6608 msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:485
6611 msgid "Widget name"
6612 msgstr "രചനാനാമം"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:486
6615 msgid "The name of the widget"
6616 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:492
6619 msgid "Parent widget"
6620 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:493
6623 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6624 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:500
6627 msgid "Width request"
6628 msgstr "എത്റ വീതി"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:501
6631 msgid ""
6632 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6633 "used"
6634 msgstr ""
6635 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6636 "1 "
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:509
6639 msgid "Height request"
6640 msgstr "എത്ര ഉയരം"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:510
6643 msgid ""
6644 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6645 "be used"
6646 msgstr ""
6647 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6648 "1 "
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:519
6651 msgid "Whether the widget is visible"
6652 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:526
6655 msgid "Whether the widget responds to input"
6656 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:532
6659 msgid "Application paintable"
6660 msgstr "അനുപ്രയോഗം വ‌ര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ‌്"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:533
6663 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6664 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:539
6667 msgid "Can focus"
6668 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:540
6671 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6672 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:546
6675 msgid "Has focus"
6676 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:547
6679 msgid "Whether the widget has the input focus"
6680 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:553
6683 msgid "Is focus"
6684 msgstr "ഉണ്ട്"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:554
6687 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6688 msgstr "ടോപ്‌ലവലില്‍ വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:560
6691 msgid "Can default"
6692 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:561
6695 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6696 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:567
6699 msgid "Has default"
6700 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:568
6703 msgid "Whether the widget is the default widget"
6704 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:574
6707 msgid "Receives default"
6708 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:575
6711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6712 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:581
6715 msgid "Composite child"
6716 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്‍ഡ്"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:582
6719 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6720 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:588
6723 msgid "Style"
6724 msgstr "രീതി"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:589
6727 msgid ""
6728 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6729 "(colors etc)"
6730 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള്‍ എന്നിങ്ങനെ)"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:595
6733 msgid "Events"
6734 msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:596
6737 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6738 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:603
6741 msgid "Extension events"
6742 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്‌‌"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:604
6745 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6746 msgstr ""
6747 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഇവന്റുകള്‍ ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:611
6750 msgid "No show all"
6751 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:612
6754 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6755 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:635
6758 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6759 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:691
6762 msgid "Window"
6763 msgstr "ജാലകം"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:692
6766 msgid "The widget's window if it is realized"
6767 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:706
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Double Buffered"
6772 msgstr "ബഫര്‍"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:707
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6777 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6780 msgid "Interior Focus"
6781 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6784 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6785 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില്‍ ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6788 msgid "Focus linewidth"
6789 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6792 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6793 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6796 msgid "Focus line dash pattern"
6797 msgstr "ഘടന മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6800 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6801 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6804 msgid "Focus padding"
6805 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6808 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6809 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6812 msgid "Cursor color"
6813 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6816 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6817 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറിന്റെ നിറം"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6820 msgid "Secondary cursor color"
6821 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6824 msgid ""
6825 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6826 "right-to-left and left-to-right text"
6827 msgstr ""
6828 "വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ സെക്കന്‍ഡറി ഇന്‍സേര്‍ഷന്‍ "
6829 "കര്‍സര്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6832 msgid "Cursor line aspect ratio"
6833 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6836 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6837 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറ്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6840 msgid "Draw Border"
6841 msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6844 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6845 msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6848 msgid "Unvisited Link Color"
6849 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6852 msgid "Color of unvisited links"
6853 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6856 msgid "Visited Link Color"
6857 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6860 msgid "Color of visited links"
6861 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6864 msgid "Wide Separators"
6865 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്‍"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6868 msgid ""
6869 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6870 "instead of a line"
6871 msgstr ""
6872 "വിടവടയാളങ്ങള്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6873 "എന്നും"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6876 msgid "Separator Width"
6877 msgstr "വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6880 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6881 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6884 msgid "Separator Height"
6885 msgstr "ഉയരം"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6888 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6889 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6892 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6893 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6896 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6897 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6900 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6901 msgstr "തോത്"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6904 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6905 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:478
6908 msgid "Window Type"
6909 msgstr "ജാലക തരം‌"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:479
6912 msgid "The type of the window"
6913 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:487
6916 msgid "Window Title"
6917 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:488
6920 msgid "The title of the window"
6921 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:495
6924 msgid "Window Role"
6925 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6926
6927 #: gtk/gtkwindow.c:496
6928 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6929 msgstr "ഒരു സെഷന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:512
6932 msgid "Startup ID"
6933 msgstr "സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ID"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:513
6936 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6937 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:520
6940 msgid "Allow Shrink"
6941 msgstr "ചുരുങ്ങല്‌ അനുവദിക്കുക"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:522
6944 #, no-c-format
6945 msgid ""
6946 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6947 "time a bad idea"
6948 msgstr ""
6949 "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി സജ്ജീകരിക്കുന്നത് "
6950 "99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:529
6953 msgid "Allow Grow"
6954 msgstr "വളരാന്‌ അനുവദിക്കുക"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:530
6957 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6958 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:538
6961 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6962 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:545
6965 msgid "Modal"
6966 msgstr "മാതൃക"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:546
6969 msgid ""
6970 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6971 "up)"
6972 msgstr ""
6973 "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകം മോഡാല്‍ ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല)"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:553
6976 msgid "Window Position"
6977 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:554
6980 msgid "The initial position of the window"
6981 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:562
6984 msgid "Default Width"
6985 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:563
6988 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6989 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:572
6992 msgid "Default Height"
6993 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:573
6996 msgid ""
6997 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6998 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:582
7001 msgid "Destroy with Parent"
7002 msgstr "സെ‍ര്‍വ‍റില് റെജിസ്റ്റ‍ര് ചെയ്യ‍ുക"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:583
7005 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7006 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:591
7009 msgid "Icon for this window"
7010 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:607
7013 msgid "Name of the themed icon for this window"
7014 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:622
7017 msgid "Is Active"
7018 msgstr "സജീവമാണ്"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:623
7021 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7022 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:630
7025 msgid "Focus in Toplevel"
7026 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:631
7029 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7030 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില്‍ ആണോ എന്ന്"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:638
7033 msgid "Type hint"
7034 msgstr "സൂചനാതരം"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:639
7037 msgid ""
7038 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7039 "and how to treat it."
7040 msgstr ""
7041 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
7042 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്‍കുക"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:647
7045 msgid "Skip taskbar"
7046 msgstr "ടാസ്ക് ബാര്‍ അവഗണിക്കുക"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:648
7049 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7050 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:655
7053 msgid "Skip pager"
7054 msgstr "പേജര്‍ അവഗണിക്കുക"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:656
7057 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7058 msgstr "ജാലകം പേജറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:663
7061 msgid "Urgent"
7062 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:664
7065 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7066 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്‍പെടുത്തണമെങ്കില്‍ TRUE."
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:678
7069 msgid "Accept focus"
7070 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:679
7073 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7074 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE."
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:693
7077 msgid "Focus on map"
7078 msgstr "മാപ്പില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:694
7081 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7082 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:708
7085 msgid "Decorated"
7086 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:709
7089 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7090 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ നിരീക്ഷകന്‍ ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:723
7093 msgid "Deletable"
7094 msgstr "മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:724
7097 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7098 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:740
7101 msgid "Gravity"
7102 msgstr "ഗ്രാവിറ്റി"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:741
7105 msgid "The window gravity of the window"
7106 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:758
7109 msgid "Transient for Window"
7110 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:759
7113 msgid "The transient parent of the dialog"
7114 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:774
7117 msgid "Opacity for Window"
7118 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:775
7121 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7122 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല്‍ 1 വരെ"
7123
7124 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7125 msgid "IM Preedit style"
7126 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
7127
7128 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7129 msgid "How to draw the input method preedit string"
7130 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7131
7132 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7133 msgid "IM Status style"
7134 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
7135
7136 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7137 msgid "How to draw the input method statusbar"
7138 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"