1 # translation of ml.po to
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
10 "Project-Id-Version: ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:32+0530\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgstr "കളര് സ്പെയിസ്"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര് സ്പെയിസ്"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "pixbufന് alpha ചാനല് ഉണ്ടോ എന്ന്"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "ഒരു സാപിളില് ഉളള ബിറ്റുകള്"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "pixbufല് ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "pixbufല് ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "pixbufല് ഉളള പിക്സല് ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്റര്"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "GDK യ്ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
98 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
103 #: gdk/gdkpango.c:538
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "സ്ക്രീനില് ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "സ്ക്രീനില് ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
125 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി g_get_application_name"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
136 msgid "Program version"
137 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Website ലേബല്"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്റെ ലേബല്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, അത് "
177 "ഡീഫോള്ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
181 msgstr "രചയിതാക്കള്"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
189 msgstr "എഴുത്തുകാര്"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
197 msgstr "കലാകാരന്മാര്"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "തര്ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി "
222 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്ന്റെ നാമം"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgstr "ലൈസന്സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "ലൈസന്സ് വാചകങ്ങള് ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "ആക്സലേറ്റര് ക്ലോഷര്"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "ആക്സലേറ്റര് വിഡ്ജറ്റ്"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്ക്കും അവയെ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്ക്കുമുളള ലേബല്."
275 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgstr "ചെറിയ ലേബല്"
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്."
283 #: gtk/gtkaction.c:224
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ടിപ്പ്."
291 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 msgid "The GIcon being displayed"
306 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
308 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
311 msgstr "ഐക്കണ്ന്റെ പേര്"
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "ഐക്കള് ഥീമില് നിന്നുളള ഐക്കണന്റെ പേര്"
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
328 #: gtk/gtkaction.c:306
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "ഓവര്ഫ്ലോണ് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
332 #: gtk/gtkaction.c:307
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം പ്രോക്സികള് ടൂള്ബാര് ഓവര്ഫ്ലോണ് മെനുവില് കാണിക്കുന്നു."
339 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
340 msgid "Visible when vertical"
341 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
343 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
349 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
351 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
353 #: gtk/gtkaction.c:323
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 "പ്രവര്ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം "
359 "പ്രോക്സികള് GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില് കാണിക്കുന്നു."
361 #: gtk/gtkaction.c:331
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "ശൂന്യമാണേല് മറച്ചുവയ്ക്കുക"
365 #: gtk/gtkaction.c:332
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
369 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 msgstr "സെന്സിറ്റീവ്"
374 #: gtk/gtkaction.c:339
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
378 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
383 #: gtk/gtkaction.c:346
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "പ്രവര്ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
387 #: gtk/gtkaction.c:352
389 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ്"
391 #: gtk/gtkaction.c:353
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല് NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്ക്ക്)."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "ഈ ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ മൂല്ല്യം"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "പേജ് വര്ദ്ധനവ് (ഇന്ക്രിമെന്റ്)"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജ് വര്ദ്ധനവ്"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
453 msgstr "പേജിന്റെ വലിപ്പം"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജിന്റെ വലിപ്പം"
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
469 #: gtk/gtkalignment.c:100
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
473 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അളവ്"
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്ട്ടല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്ര "
489 "ഭാഗം ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അളവ്"
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്ട്ടിക്കല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
501 "ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
505 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകള് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
521 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
545 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്"
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്റെ കാഴ്ച"
551 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ X അല്ലൈന്മെന്റ്"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ Y അല്ലൈന്മെന്റ്"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില് ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ചൈള്ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്ബന്ധമാക്കുക"
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "ഹെഡര് പാഡിങ്"
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "കണ്ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര് ഇമേജ്"
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "പേജ് പൂറ്ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "പേജില് ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
681 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്"
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
688 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്. ഡീഫോള്ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
689 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്"
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
700 "TRUE ആണെങ്കില്, ചൈള്ഡിന്റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില് ഈ ചൈള്ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
701 "സഹായ ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
703 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "ചൈള്ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
712 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:573
715 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "എല്ലാ ചൈള്ഡിന്റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
721 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "പേരന്റ് വളരുന്പോള് ചൈള്ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
739 "ചൈള്ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില് ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്)"
751 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
753 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
755 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
756 "start or end of the parent"
758 "ഒരു ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
761 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
762 #: gtk/gtkruler.c:148
766 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
767 msgid "The index of the child in the parent"
768 msgstr "പേരന്റില് ചൈള്ഡിന്റെ സൂചികാ"
770 #: gtk/gtkbuilder.c:96
771 msgid "Translation Domain"
772 msgstr "ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
774 #: gtk/gtkbuilder.c:97
775 msgid "The translation domain used by gettext"
776 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
778 #: gtk/gtkbutton.c:220
780 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 msgstr "ബട്ടണില് ലേബല് വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
784 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
785 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
786 msgid "Use underline"
787 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
789 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
790 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
792 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
793 "for the mnemonic accelerator key"
795 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര് കീയ്ക്ക് "
796 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
798 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
800 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
802 #: gtk/gtkbutton.c:236
804 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല് അത് ഉപയോഗിക്കുക "
809 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
810 msgid "Focus on click"
811 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള് കൂടുതല് വ്യക്തമായി കാണുക"
813 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
814 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
815 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് പോയിന്ററ് ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
817 #: gtk/gtkbutton.c:251
818 msgid "Border relief"
819 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫ്"
821 #: gtk/gtkbutton.c:252
822 msgid "The border relief style"
823 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫിന്റെ രീതി"
825 #: gtk/gtkbutton.c:269
826 msgid "Horizontal alignment for child"
827 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള ഹോറിസോണ്ട്ടല് അലൈന്മെന്റ്"
829 #: gtk/gtkbutton.c:288
830 msgid "Vertical alignment for child"
831 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള വെര്ട്ടിക്കല് അലൈന്മെന്റ്"
833 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
835 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
837 #: gtk/gtkbutton.c:306
838 msgid "Child widget to appear next to the button text"
839 msgstr "ബട്ടണ് ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
841 #: gtk/gtkbutton.c:320
842 msgid "Image position"
843 msgstr "ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
845 #: gtk/gtkbutton.c:321
846 msgid "The position of the image relative to the text"
847 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
849 #: gtk/gtkbutton.c:433
850 msgid "Default Spacing"
851 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ സ്പെയ്സിങ്"
853 #: gtk/gtkbutton.c:434
854 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
855 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
857 #: gtk/gtkbutton.c:440
858 msgid "Default Outside Spacing"
859 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പുറത്തേക്കുളള സ്പെയ്സിങ്"
861 #: gtk/gtkbutton.c:441
863 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
867 #: gtk/gtkbutton.c:446
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "ചൈള്ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
871 #: gtk/gtkbutton.c:447
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
876 #: gtk/gtkbutton.c:454
877 msgid "Child Y Displacement"
878 msgstr "ചൈള്ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
880 #: gtk/gtkbutton.c:455
882 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
885 #: gtk/gtkbutton.c:471
886 msgid "Displace focus"
887 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
889 #: gtk/gtkbutton.c:472
891 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള് സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
895 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
897 msgstr "അകത്തുളള ബോര്ഡര്"
899 #: gtk/gtkbutton.c:486
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "ബട്ടണ് എഡ്ജുകളും ചൈള്ഡും തമ്മിലുളള ബോര്ഡര്"
903 #: gtk/gtkbutton.c:499
904 msgid "Image spacing"
905 msgstr "ഇമേജ് സ്പെയ്സിങ്"
907 #: gtk/gtkbutton.c:500
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള സ്പെയിസിങ് പിക്സലുകളില്"
911 #: gtk/gtkbutton.c:514
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "ബട്ടണ് ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
915 #: gtk/gtkbutton.c:515
916 msgid "Whether images should be shown on buttons"
917 msgstr "ബട്ടണുകളില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 #: gtk/gtkcalendar.c:441
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്ഷം"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 #: gtk/gtkcalendar.c:455
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 #: gtk/gtkcalendar.c:470
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
944 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
947 #: gtk/gtkcalendar.c:484
949 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:485
952 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
953 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:499
956 msgid "Show Day Names"
957 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:500
960 msgid "If TRUE, day names are displayed"
961 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:513
964 msgid "No Month Change"
965 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:514
968 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
969 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന് സാധ്യമല്ല"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:528
972 msgid "Show Week Numbers"
973 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:529
976 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
977 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:544
980 msgid "Details Width"
981 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:545
984 msgid "Details width in characters"
985 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:560
988 msgid "Details Height"
989 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:561
992 msgid "Details height in rows"
993 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:577
997 msgstr "വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കകു"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1000 msgid "If TRUE, details are shown"
1001 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുന്നു"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1008 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1009 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1016 msgid "Display the cell"
1017 msgstr "സെല് കാണിക്കുക"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1020 msgid "Display the cell sensitive"
1021 msgstr "സെല് സെന്സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1060 msgid "The fixed width"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1068 msgid "The fixed height"
1069 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1076 msgid "Row has children"
1077 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്ഡ് ഉണ്ട്"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1084 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1085 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല് വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1088 msgid "Cell background color name"
1089 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1092 msgid "Cell background color as a string"
1093 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1096 msgid "Cell background color"
1097 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1100 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1101 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1105 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1108 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1109 msgstr "സെല് റെന്ഡറര് നിലവില് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1112 msgid "Cell background set"
1113 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1116 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1117 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1120 msgid "Accelerator key"
1121 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് കീ"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1124 msgid "The keyval of the accelerator"
1125 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ keyval"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1128 msgid "Accelerator modifiers"
1129 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മോഡിഫയേറ്സ്"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1132 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1133 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ മോഡിഫയര് മാസ്ക്"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1136 msgid "Accelerator keycode"
1137 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് keycode"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1140 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1141 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്ഡ്വയര് കീകോഡ്"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1144 msgid "Accelerator Mode"
1145 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് രീതി"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1148 msgid "The type of accelerators"
1149 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്സ്"
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1156 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1157 msgstr "കോംപോ ബോക്സില് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1164 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1165 msgstr "സ്ട്രിങുകള് ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1169 msgstr "എന്ട്രി ഉണ്ട്"
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1173 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള് എന്റര് ചെയ്യുവാന് അനുവദമില്ല"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1176 msgid "Pixbuf Object"
1177 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "The pixbuf to render"
1181 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1184 msgid "Pixbuf Expander Open"
1185 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് തുറക്കുക"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf for open expander"
1189 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1192 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1193 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf for closed expander"
1197 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1204 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1205 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്ന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1208 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1213 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1214 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1218 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1222 msgstr "ഥീം എന്ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1225 msgid "Follow State"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1230 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1237 msgid "Value of the progress bar"
1238 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ മൂല്ല്യം"
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1241 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1242 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1247 msgid "Text on the progress bar"
1248 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1256 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1257 "don't know how much."
1258 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക."
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1261 msgid "Text x alignment"
1262 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ x ക്രമീകരണം"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1266 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1269 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്ട്ടല്). RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് "
1270 "ഇതിന്റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്."
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1273 msgid "Text y alignment"
1274 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ y ക്രമീകരണം"
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1277 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1278 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്ട്ടിക്കല്)."
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1281 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1282 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1287 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1288 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ സംവേദനവും വളര്ച്ചയും"
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1291 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1296 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1297 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1301 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "ഒരു ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള് ഉള്ള ആക്സിലറേഷന് നിരക്ക്"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല് സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "ഫയല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് ഉപാധി"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1321 msgstr "മാര്ക്കപ്പ്"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1329 msgstr "സവിശേഷതകള്"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില് ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1341 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന് ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1344 msgid "Background color name"
1345 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1348 msgid "Background color as a string"
1349 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "പുരോതല നിറം"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1376 #: gtk/gtktextview.c:573
1378 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1381 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1382 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1391 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1394 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1395 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1399 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില് നിന്നും, ഉദാ, സാന്സ്, ഹെല്വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1418 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1428 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1432 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകള്"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകളില്"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1440 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1454 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില് ഉയര്ച്ച "
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1458 msgid "Strikethrough"
1459 msgstr "കുറുകെ വരയ്ക്കുക"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1462 msgid "Whether to strike through the text"
1463 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1470 msgid "Style of underline for this text"
1471 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്റെ അടിവര രീതി"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1479 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1480 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1481 "probably don't need it"
1483 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1484 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര് വ്യക്തമല്ലെങ്കില് ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1492 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1493 "have enough room to display the entire string"
1495 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1496 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1499 #: gtk/gtklabel.c:519
1500 msgid "Width In Characters"
1501 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1504 msgid "The desired width of the label, in characters"
1505 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1509 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1513 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1516 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1517 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1521 msgstr "നിരത്തല് വീതി"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1524 msgid "The width at which the text is wrapped"
1525 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1532 msgid "How to align the lines"
1533 msgstr "എങ്ങനെ വരികള് ക്രമത്തിലാക്കാം"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1536 msgid "Background set"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1540 msgid "Whether this tag affects the background color"
1541 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1544 msgid "Foreground set"
1545 msgstr "പുരോതല നിറം"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1548 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1549 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1552 msgid "Editability set"
1553 msgstr "മാറ്റം വരുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1556 msgid "Whether this tag affects text editability"
1557 msgstr "ടെക്സ്റ്റില് വരുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1560 msgid "Font family set"
1561 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1564 msgid "Whether this tag affects the font family"
1565 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1568 msgid "Font style set"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1572 msgid "Whether this tag affects the font style"
1573 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1576 msgid "Font variant set"
1577 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1580 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1581 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1584 msgid "Font weight set"
1585 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1588 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1589 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1592 msgid "Font stretch set"
1593 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1596 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1597 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1600 msgid "Font size set"
1601 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1604 msgid "Whether this tag affects the font size"
1605 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1608 msgid "Font scale set"
1609 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1612 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1613 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല് അളക്കുമോ എന്ന്"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1620 msgid "Whether this tag affects the rise"
1621 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1624 msgid "Strikethrough set"
1625 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1628 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1629 msgstr "ഈ ടാഗ് അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1632 msgid "Underline set"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1636 msgid "Whether this tag affects underlining"
1637 msgstr "അടിവരയിടല് ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1640 msgid "Language set"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1644 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1645 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1648 msgid "Ellipsize set"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1652 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1653 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1660 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1661 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1664 msgid "Toggle state"
1665 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1668 msgid "The toggle state of the button"
1669 msgstr "ബട്ടണ് മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1672 msgid "Inconsistent state"
1673 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1676 msgid "The inconsistent state of the button"
1677 msgstr "ബട്ടണ് സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1681 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1684 msgid "The toggle button can be activated"
1685 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1689 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1692 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1693 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് റേഡിയോ ബട്ടണ് ആക്കുക"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1696 msgid "Indicator size"
1697 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1701 msgid "Size of check or radio indicator"
1702 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1704 #: gtk/gtkcellview.c:182
1705 msgid "CellView model"
1706 msgstr "സെല് വ്യൂ മോഡല്"
1708 #: gtk/gtkcellview.c:183
1709 msgid "The model for cell view"
1710 msgstr "സെല് കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1712 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1713 msgid "Indicator Size"
1714 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1717 msgid "Indicator Spacing"
1718 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1721 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1722 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1725 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1730 msgid "Whether the menu item is checked"
1731 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1734 msgid "Inconsistent"
1735 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1738 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1739 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1742 msgid "Draw as radio menu item"
1743 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1746 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1747 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1751 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1754 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1755 msgstr "നിറത്തിന് ആല്ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1763 msgid "The title of the color selection dialog"
1764 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1767 msgid "Current Color"
1768 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1771 msgid "The selected color"
1772 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1775 msgid "Current Alpha"
1776 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1779 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1783 msgid "Has Opacity Control"
1784 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1787 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1788 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1792 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1795 msgid "Whether a palette should be used"
1796 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1799 msgid "The current color"
1800 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1803 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1807 msgid "Custom palette"
1808 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1811 msgid "Palette to use in the color selector"
1812 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1814 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1815 msgid "Color Selection"
1816 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1819 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1820 msgstr "ഡയലോഗില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്."
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1824 msgstr "ശരി ബട്ടണ്"
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1827 msgid "The OK button of the dialog."
1828 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്"
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1831 msgid "Cancel Button"
1832 msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1835 msgid "The cancel button of the dialog."
1836 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1840 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1843 msgid "The help button of the dialog."
1844 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്"
1846 #: gtk/gtkcombo.c:145
1847 msgid "Enable arrow keys"
1848 msgstr "ദിശാസൂചികള് സജീവമാക്കൂ"
1850 #: gtk/gtkcombo.c:146
1851 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1852 msgstr "ദിശാസൂചികള് വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
1854 #: gtk/gtkcombo.c:152
1855 msgid "Always enable arrows"
1856 msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
1858 #: gtk/gtkcombo.c:153
1859 msgid "Obsolete property, ignored"
1860 msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1862 #: gtk/gtkcombo.c:159
1863 msgid "Case sensitive"
1864 msgstr "കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ്"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:160
1867 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1868 msgstr "ചേര്ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:167
1872 msgstr "ശൂന്യമാക്കാന് അനുവദിക്കുക"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:168
1875 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1876 msgstr "ഈ ഫീള്ഡില് ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്കുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:175
1879 msgid "Value in list"
1880 msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
1882 #: gtk/gtkcombo.c:176
1883 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1884 msgstr "നല്കിയ മൂല്ല്യങ്ങള് ലിസ്റ്റില് നിലവില് ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1887 msgid "ComboBox model"
1888 msgstr "ComboBox രീതി"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1891 msgid "The model for the combo box"
1892 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ രീതി"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1895 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1896 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില് സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള് റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1899 msgid "Row span column"
1900 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1903 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1904 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് വരി"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1907 msgid "Column span column"
1908 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1911 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1912 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് നിര"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1916 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1919 msgid "The item which is currently active"
1920 msgstr "നിലവില് സജീവമായ വസ്തു"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1923 msgid "Add tearoffs to menus"
1924 msgstr "മെനുവിന് ടിയര് ഓഫ്സ് ചേര്ക്കുക"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1927 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1928 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്ക്ക് ടിയര് ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1932 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1935 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1936 msgstr "ഒരു ചൈള്ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1939 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1940 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് കോമ്പോ ബോക്സില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1943 msgid "Tearoff Title"
1944 msgstr "ടിയര് ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1948 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1950 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്, ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1954 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1957 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1958 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1961 msgid "Button Sensitivity"
1962 msgstr "ബട്ടണ് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1965 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1966 msgstr "മോഡല് കാലിയാകുമ്പോള് ഡ്രോപ് ഡൌണ് ബട്ടണ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1969 msgid "Appears as list"
1970 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1973 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1974 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള് മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1978 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1981 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1982 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1985 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1986 #: gtk/gtkviewport.c:122
1988 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1991 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1992 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
1994 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1996 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1999 msgid "Specify how resize events are handled"
2000 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2003 msgid "Border width"
2004 msgstr "അരികിന്റെ വീതി"
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2007 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2008 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2015 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2016 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്ഡിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2018 #: gtk/gtkcurve.c:124
2022 #: gtk/gtkcurve.c:125
2023 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2024 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2026 #: gtk/gtkcurve.c:132
2028 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
2030 #: gtk/gtkcurve.c:133
2031 msgid "Minimum possible value for X"
2032 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2034 #: gtk/gtkcurve.c:141
2036 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:142
2039 msgid "Maximum possible X value"
2040 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2042 #: gtk/gtkcurve.c:150
2044 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
2046 #: gtk/gtkcurve.c:151
2047 msgid "Minimum possible value for Y"
2048 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2050 #: gtk/gtkcurve.c:159
2054 #: gtk/gtkcurve.c:160
2055 msgid "Maximum possible value for Y"
2056 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2058 #: gtk/gtkdialog.c:145
2059 msgid "Has separator"
2060 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:146
2063 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2064 msgstr "ബട്ടണുകള്ക്ക് മുകളില് ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:191
2067 msgid "Content area border"
2068 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്റെ അതിര്"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:192
2071 msgid "Width of border around the main dialog area"
2072 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:209
2075 msgid "Content area spacing"
2076 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ സ്പെയിസിങ്"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:210
2079 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2080 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:217
2083 msgid "Button spacing"
2084 msgstr "ബട്ടണ് വിടവ്"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:218
2087 msgid "Spacing between buttons"
2088 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:226
2091 msgid "Action area border"
2092 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്റെ അതിര്"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:227
2095 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2096 msgstr "ഡയലോഗിന്റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
2098 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2099 msgid "Cursor Position"
2100 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2102 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2103 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2104 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്)"
2106 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2107 msgid "Selection Bound"
2108 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് പരിധി"
2110 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2112 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2113 msgstr "കര്സറില് നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ എതിര് വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2115 #: gtk/gtkentry.c:626
2116 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2117 msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2119 #: gtk/gtkentry.c:633
2120 msgid "Maximum length"
2121 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"
2123 #: gtk/gtkentry.c:634
2124 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2125 msgstr "ഈ എന്ട്രിയില് സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില് 0 നല്കുക"
2127 #: gtk/gtkentry.c:642
2131 #: gtk/gtkentry.c:643
2133 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2136 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്വേര്ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു"
2138 #: gtk/gtkentry.c:651
2139 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2140 msgstr "എന്ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2142 #: gtk/gtkentry.c:659
2144 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2145 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്വശത്തുളള അതിരിന്റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2147 #: gtk/gtkentry.c:666
2148 msgid "Invisible character"
2149 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2151 #: gtk/gtkentry.c:667
2152 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2153 msgstr "എന്റര് ചെയ്ത വസ്തുക്കള് മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്വേര്ഡ് മോഡില്\")"
2155 #: gtk/gtkentry.c:674
2156 msgid "Activates default"
2157 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2159 #: gtk/gtkentry.c:675
2161 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2162 "dialog) when Enter is pressed"
2164 "Enter അമര്ത്തുന്പോള് ഡീഫോള്ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2165 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്ട്ട് ബട്ടണ്)"
2167 #: gtk/gtkentry.c:681
2168 msgid "Width in chars"
2169 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
2171 #: gtk/gtkentry.c:682
2172 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2173 msgstr "എന്ട്രിയില് സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2175 #: gtk/gtkentry.c:691
2176 msgid "Scroll offset"
2177 msgstr "സ്ക്രോള് ഓഫ്സെറ്റ്"
2179 #: gtk/gtkentry.c:692
2180 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2181 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2183 #: gtk/gtkentry.c:702
2184 msgid "The contents of the entry"
2185 msgstr "എന്ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2187 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2191 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2193 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2196 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് ഇതിന്റെ എതിരേയുളള "
2199 #: gtk/gtkentry.c:734
2200 msgid "Truncate multiline"
2201 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2203 #: gtk/gtkentry.c:735
2204 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2205 msgstr "അനവധിവരികളില് നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2207 #: gtk/gtkentry.c:751
2208 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2209 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള് എന്ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2211 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2212 msgid "Overwrite mode"
2213 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2215 #: gtk/gtkentry.c:767
2216 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2217 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2219 #: gtk/gtkentry.c:781
2221 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2223 #: gtk/gtkentry.c:782
2224 msgid "Length of the text currently in the entry"
2225 msgstr "എന്ട്രിയില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2227 #: gtk/gtkentry.c:797
2228 msgid "Invisible char set"
2229 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
2231 #: gtk/gtkentry.c:798
2232 msgid "Whether the invisible char has been set"
2233 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2235 #: gtk/gtkentry.c:816
2236 msgid "Caps Lock warning"
2237 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2239 #: gtk/gtkentry.c:817
2240 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2241 msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണെങ്കില് പാസ്വേര്ഡ് എന്ട്രികള് മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2243 #: gtk/gtkentry.c:831
2244 msgid "Progress Fraction"
2245 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2247 #: gtk/gtkentry.c:832
2248 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2249 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2251 #: gtk/gtkentry.c:849
2252 msgid "Progress Pulse Step"
2253 msgstr "പള്സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2255 #: gtk/gtkentry.c:850
2257 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2258 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2260 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2261 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
2263 #: gtk/gtkentry.c:866
2264 msgid "Primary pixbuf"
2265 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2267 #: gtk/gtkentry.c:867
2268 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2269 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2271 #: gtk/gtkentry.c:881
2272 msgid "Secondary pixbuf"
2273 msgstr "സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2275 #: gtk/gtkentry.c:882
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2279 #: gtk/gtkentry.c:896
2280 msgid "Primary stock ID"
2281 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2283 #: gtk/gtkentry.c:897
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2285 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2287 #: gtk/gtkentry.c:911
2288 msgid "Secondary stock ID"
2289 msgstr "സെക്കന്ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2291 #: gtk/gtkentry.c:912
2292 msgid "Stock ID for secondary icon"
2293 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2295 #: gtk/gtkentry.c:926
2296 msgid "Primary icon name"
2297 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2299 #: gtk/gtkentry.c:927
2300 msgid "Icon name for primary icon"
2301 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2303 #: gtk/gtkentry.c:941
2304 msgid "Secondary icon name"
2305 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2307 #: gtk/gtkentry.c:942
2308 msgid "Icon name for secondary icon"
2309 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2311 #: gtk/gtkentry.c:956
2312 msgid "Primary GIcon"
2313 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2315 #: gtk/gtkentry.c:957
2316 msgid "GIcon for primary icon"
2317 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2319 #: gtk/gtkentry.c:971
2320 msgid "Secondary GIcon"
2321 msgstr "സെക്കന്ഡറി Glcon"
2323 #: gtk/gtkentry.c:972
2324 msgid "GIcon for secondary icon"
2325 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2327 #: gtk/gtkentry.c:986
2328 msgid "Primary storage type"
2329 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2331 #: gtk/gtkentry.c:987
2332 msgid "The representation being used for primary icon"
2333 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2335 #: gtk/gtkentry.c:1002
2336 msgid "Secondary storage type"
2337 msgstr "സെക്കന്ഡറി സംഭരണ രീതി"
2339 #: gtk/gtkentry.c:1003
2340 msgid "The representation being used for secondary icon"
2341 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2343 #: gtk/gtkentry.c:1024
2344 msgid "Primary icon activatable"
2345 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2347 #: gtk/gtkentry.c:1025
2348 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2349 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2351 #: gtk/gtkentry.c:1045
2352 msgid "Secondary icon activatable"
2353 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2355 #: gtk/gtkentry.c:1046
2356 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2357 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2359 #: gtk/gtkentry.c:1068
2360 msgid "Primary icon sensitive"
2361 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2363 #: gtk/gtkentry.c:1069
2364 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2365 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2367 #: gtk/gtkentry.c:1090
2368 msgid "Secondary icon sensitive"
2369 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2371 #: gtk/gtkentry.c:1091
2372 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2373 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2375 #: gtk/gtkentry.c:1107
2376 msgid "Primary icon tooltip text"
2377 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2380 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2381 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1124
2384 msgid "Secondary icon tooltip text"
2385 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2388 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2389 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1143
2392 msgid "Primary icon tooltip markup"
2393 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1162
2396 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2397 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2403 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2404 msgid "Which IM module should be used"
2405 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2407 #: gtk/gtkentry.c:1197
2408 msgid "Icon Prelight"
2409 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1198
2412 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2413 msgstr "സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1211
2416 msgid "Progress Border"
2417 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1212
2420 msgid "Border around the progress bar"
2421 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1662
2424 msgid "Border between text and frame."
2425 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2427 #: gtk/gtkentry.c:1676
2429 msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1677
2432 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2433 msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്കണമോ എന്നു്"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2436 msgid "Select on focus"
2437 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1683
2440 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2441 msgstr "ഒരു എന്ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1697
2444 msgid "Password Hint Timeout"
2445 msgstr "പാസ്വേര്ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1698
2448 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2449 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്ട്രികളില് അവസാനം നല്കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2451 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2452 msgid "Completion Model"
2453 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കല് രീതി"
2455 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2456 msgid "The model to find matches in"
2457 msgstr "ചേര്ച്ചകള് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്"
2459 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2460 msgid "Minimum Key Length"
2461 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2463 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2464 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2465 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2467 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2469 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2472 msgid "The column of the model containing the strings."
2473 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2476 msgid "Inline completion"
2477 msgstr "ഇന്ലൈന് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2480 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2481 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2484 msgid "Popup completion"
2485 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2488 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2489 msgstr "പൂര്ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2492 msgid "Popup set width"
2493 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്റെ വീതി"
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2496 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2497 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2500 msgid "Popup single match"
2501 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2504 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2505 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2508 msgid "Inline selection"
2509 msgstr "ഇന്ലൈന് തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2512 msgid "Your description here"
2513 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്കുക"
2515 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2516 msgid "Visible Window"
2517 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2519 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2521 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2523 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള് ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2525 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2527 msgstr "ചൈള്ഡിന് മുകളില്"
2529 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2531 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2532 "child widget as opposed to below it."
2534 "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില് ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2535 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2537 #: gtk/gtkexpander.c:187
2541 #: gtk/gtkexpander.c:188
2542 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2543 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്ഡര് തുറന്നുവോ എന്ന്"
2545 #: gtk/gtkexpander.c:196
2546 msgid "Text of the expander's label"
2547 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറിന്റെ ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2549 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2551 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2553 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2554 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2556 "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റില് XML മാര്ക്കപ്പും ഉല്പ്പെടുന്നു. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി pango_parse_markup"
2559 #: gtk/gtkexpander.c:220
2560 msgid "Space to put between the label and the child"
2561 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2563 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2564 msgid "Label widget"
2565 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല് ചെയ്യുക"
2567 #: gtk/gtkexpander.c:230
2568 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2569 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്ഡര് ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2571 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2572 msgid "Expander Size"
2575 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2576 msgid "Size of the expander arrow"
2577 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:246
2580 msgid "Spacing around expander arrow"
2581 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2583 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2585 msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
2587 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2588 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2589 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2591 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2592 msgid "File System Backend"
2593 msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡ്"
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2596 msgid "Name of file system backend to use"
2597 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2601 msgstr "ഫില്റ്റര്"
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2604 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2605 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്റ്റര്"
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2609 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2612 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2613 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ലോക്കല് ഫയല് മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2616 msgid "Preview widget"
2617 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2620 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2621 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്കുന്നു."
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2624 msgid "Preview Widget Active"
2625 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ പ്രവര്ത്തനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2629 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2630 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2633 msgid "Use Preview Label"
2634 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല് കാണുക"
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2637 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2638 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2641 msgid "Extra widget"
2642 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2645 msgid "Application supplied widget for extra options."
2646 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്ക്കായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്."
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2649 msgid "Select Multiple"
2650 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2653 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2654 msgstr "അനവധി ഫയലുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2658 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2661 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2662 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2665 msgid "Do overwrite confirmation"
2666 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2670 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2671 "dialog if necessary."
2673 "ആവശ്യമെങ്കില്, സുരക്ഷ മോഡില് ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല് ഡയലോഗ് "
2676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2681 msgid "The file chooser dialog to use."
2682 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗ്."
2684 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2685 msgid "The title of the file chooser dialog."
2686 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്."
2688 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2689 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2690 msgstr "ബട്ടണ് വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)."
2692 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2693 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2695 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
2697 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2698 msgid "The currently selected filename"
2699 msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ പേര്"
2701 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2702 msgid "Show file operations"
2703 msgstr "ഫയലിന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുക"
2705 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2706 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2707 msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2709 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2713 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2714 msgid "X position of child widget"
2715 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X സ്ഥാനം"
2717 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2721 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2722 msgid "Y position of child widget"
2723 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ Y സ്ഥാനം"
2725 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2726 msgid "The title of the font selection dialog"
2727 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്"
2729 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2731 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2733 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2734 msgid "The name of the selected font"
2735 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2737 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2741 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2742 msgid "Use font in label"
2743 msgstr "ലേബലിന് ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2746 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2747 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2750 msgid "Use size in label"
2751 msgstr "ലേബലില് വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2754 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2755 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2759 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2762 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2763 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2767 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2770 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2771 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2773 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2774 msgid "The string that represents this font"
2775 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2777 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2778 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2779 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
2781 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2782 msgid "Preview text"
2783 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2785 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2786 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2787 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2789 #: gtk/gtkframe.c:106
2790 msgid "Text of the frame's label"
2791 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2793 #: gtk/gtkframe.c:113
2794 msgid "Label xalign"
2795 msgstr "xalign ലേബല്"
2797 #: gtk/gtkframe.c:114
2798 msgid "The horizontal alignment of the label"
2799 msgstr "ലേബലിന്റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2801 #: gtk/gtkframe.c:122
2802 msgid "Label yalign"
2803 msgstr "yalign ലേബല്"
2805 #: gtk/gtkframe.c:123
2806 msgid "The vertical alignment of the label"
2807 msgstr "ലേബലിന്റെ മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2809 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2810 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2811 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
2813 #: gtk/gtkframe.c:138
2814 msgid "Frame shadow"
2815 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2817 #: gtk/gtkframe.c:139
2818 msgid "Appearance of the frame border"
2819 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്റെ രൂപം"
2821 #: gtk/gtkframe.c:148
2822 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2823 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2825 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2826 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2827 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2829 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2830 msgid "Handle position"
2831 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2833 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2834 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2835 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2837 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2839 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2841 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2843 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2845 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ വശം"
2847 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2848 msgid "Snap edge set"
2849 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2851 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2853 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2856 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില് handle_position-ല് ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2859 msgid "Child Detached"
2860 msgstr "ചൈള്ഡ് വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2864 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2866 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ ചൈള്ഡ് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന് മൂല്ല്യം."
2868 #: gtk/gtkiconview.c:548
2869 msgid "Selection mode"
2870 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2872 #: gtk/gtkiconview.c:549
2873 msgid "The selection mode"
2874 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2876 #: gtk/gtkiconview.c:567
2877 msgid "Pixbuf column"
2880 #: gtk/gtkiconview.c:568
2881 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2882 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2884 #: gtk/gtkiconview.c:586
2885 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2886 msgstr "വാചകം മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2888 #: gtk/gtkiconview.c:605
2889 msgid "Markup column"
2890 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് നിര"
2892 #: gtk/gtkiconview.c:606
2893 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2894 msgstr "പാങ്കോ മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില് വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല് നിര"
2896 #: gtk/gtkiconview.c:613
2897 msgid "Icon View Model"
2898 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2900 #: gtk/gtkiconview.c:614
2901 msgid "The model for the icon view"
2902 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2904 #: gtk/gtkiconview.c:630
2905 msgid "Number of columns"
2906 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:631
2909 msgid "Number of columns to display"
2910 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:648
2913 msgid "Width for each item"
2914 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്റേയും വീതി"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:649
2917 msgid "The width used for each item"
2918 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:665
2921 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2922 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:680
2926 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2928 #: gtk/gtkiconview.c:681
2929 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2930 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:696
2933 msgid "Column Spacing"
2934 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:697
2937 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2938 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:712
2944 #: gtk/gtkiconview.c:713
2945 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2946 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില് നല്കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:730
2950 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2951 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2955 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2958 msgid "View is reorderable"
2959 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2962 msgid "Tooltip Column"
2963 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കോളം"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:755
2966 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2967 msgstr "വസ്തുക്കള്ക്കുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
2969 #: gtk/gtkiconview.c:766
2970 msgid "Selection Box Color"
2971 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:767
2974 msgid "Color of the selection box"
2975 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:773
2978 msgid "Selection Box Alpha"
2979 msgstr "ആല്ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സ്"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:774
2982 msgid "Opacity of the selection box"
2983 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്റെ അതാര്യത"
2985 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2989 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2990 msgid "A GdkPixbuf to display"
2991 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
2993 #: gtk/gtkimage.c:139
2997 #: gtk/gtkimage.c:140
2998 msgid "A GdkPixmap to display"
2999 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
3001 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3005 #: gtk/gtkimage.c:148
3006 msgid "A GdkImage to display"
3007 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
3009 #: gtk/gtkimage.c:155
3013 #: gtk/gtkimage.c:156
3014 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3015 msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില് GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
3017 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3018 msgid "Filename to load and display"
3019 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്റെ പേര്"
3021 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3022 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3023 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3025 #: gtk/gtkimage.c:180
3027 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3029 #: gtk/gtkimage.c:181
3030 msgid "Icon set to display"
3031 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3033 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3035 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം"
3037 #: gtk/gtkimage.c:189
3038 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3040 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില് പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3042 #: gtk/gtkimage.c:205
3044 msgstr "പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3046 #: gtk/gtkimage.c:206
3047 msgid "Pixel size to use for named icon"
3048 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്ക്കുളള പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3050 #: gtk/gtkimage.c:214
3054 #: gtk/gtkimage.c:215
3055 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3056 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3058 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3059 msgid "Storage type"
3062 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3063 msgid "The representation being used for image data"
3064 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3067 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3068 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3071 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3072 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല് വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3074 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3075 msgid "Always show image"
3076 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
3078 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3079 msgid "Whether the image will always be shown"
3080 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
3082 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3084 msgstr "ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3086 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3087 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3088 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര് കീകള്ക്കുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3091 msgid "Show menu images"
3092 msgstr "മെനു ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3095 msgid "Whether images should be shown in menus"
3096 msgstr "മെനുവില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3098 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3099 msgid "The screen where this window will be displayed"
3100 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3102 #: gtk/gtklabel.c:368
3103 msgid "The text of the label"
3104 msgstr "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3106 #: gtk/gtklabel.c:375
3107 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3108 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല് സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3110 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3111 msgid "Justification"
3112 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്"
3114 #: gtk/gtklabel.c:397
3116 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3117 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3118 "GtkMisc::xalign for that"
3120 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3121 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3123 #: gtk/gtklabel.c:405
3127 #: gtk/gtklabel.c:406
3129 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3131 msgstr "സ്ട്രിങില് _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്, വാചകത്തില് അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3133 #: gtk/gtklabel.c:413
3137 #: gtk/gtklabel.c:414
3138 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3139 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3141 #: gtk/gtklabel.c:429
3142 msgid "Line wrap mode"
3143 msgstr "ലൈന് റാപ്പ് രീതി"
3145 #: gtk/gtklabel.c:430
3146 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3147 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്, ലൈന് റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3149 #: gtk/gtklabel.c:437
3151 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3153 #: gtk/gtklabel.c:438
3154 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3155 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3157 #: gtk/gtklabel.c:444
3158 msgid "Mnemonic key"
3159 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3161 #: gtk/gtklabel.c:445
3162 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3163 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര് കീ"
3165 #: gtk/gtklabel.c:453
3166 msgid "Mnemonic widget"
3167 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3169 #: gtk/gtklabel.c:454
3170 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3171 msgstr "ലേബലിന്റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്ത്തപ്പെടുന്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3173 #: gtk/gtklabel.c:500
3175 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3176 "enough room to display the entire string"
3178 "സ്ട്രിങ് പൂര്ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില് ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3179 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3181 #: gtk/gtklabel.c:540
3182 msgid "Single Line Mode"
3183 msgstr "ഒരു വരിയില് എന്ന രീതി"
3185 #: gtk/gtklabel.c:541
3186 msgid "Whether the label is in single line mode"
3187 msgstr "ലേബല് ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3189 #: gtk/gtklabel.c:558
3193 #: gtk/gtklabel.c:559
3194 msgid "Angle at which the label is rotated"
3195 msgstr "ലേബല് തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്"
3197 #: gtk/gtklabel.c:579
3198 msgid "Maximum Width In Characters"
3199 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരത്തില്"
3201 #: gtk/gtklabel.c:580
3202 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3203 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
3205 #: gtk/gtklabel.c:696
3206 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3207 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള് ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3209 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3210 msgid "Horizontal adjustment"
3211 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3213 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3214 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3215 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3217 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3218 msgid "Vertical adjustment"
3219 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3221 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3222 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3223 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3225 #: gtk/gtklayout.c:633
3226 msgid "The width of the layout"
3227 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ വീതി"
3229 #: gtk/gtklayout.c:642
3230 msgid "The height of the layout"
3231 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ ഉയരം"
3233 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3237 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3238 msgid "The URI bound to this button"
3239 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3241 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3243 msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3245 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3246 msgid "Whether this link has been visited."
3247 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3249 #: gtk/gtkmenu.c:501
3250 msgid "The currently selected menu item"
3251 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:516
3254 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3255 msgstr "മെനുവില് ആക്സിലറേറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3259 msgstr "ആക്സല് പാഥ്"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:531
3262 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3263 msgstr "ചൈള്ഡ് വസ്തുക്കള്ക്കായി ആക്സല് പാഥുകള് നിര്മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല് പാഥ്"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:547
3266 msgid "Attach Widget"
3267 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്ക്കുക"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:548
3270 msgid "The widget the menu is attached to"
3271 msgstr "മെനു ചേര്ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3273 #: gtk/gtkmenu.c:556
3275 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3277 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള് ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3279 #: gtk/gtkmenu.c:570
3280 msgid "Tearoff State"
3281 msgstr "ടിയര് ഓഫ് അവസ്ഥ"
3283 #: gtk/gtkmenu.c:571
3284 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3285 msgstr "മെനു ടോര്ണ് ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3287 #: gtk/gtkmenu.c:585
3291 #: gtk/gtkmenu.c:586
3292 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3293 msgstr "മോണിറ്റര് പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3295 #: gtk/gtkmenu.c:592
3296 msgid "Vertical Padding"
3297 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3299 #: gtk/gtkmenu.c:593
3300 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3301 msgstr "മെനുവിന്റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3303 #: gtk/gtkmenu.c:601
3304 msgid "Horizontal Padding"
3305 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3307 #: gtk/gtkmenu.c:602
3308 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3309 msgstr "മെനുവിന്റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3311 #: gtk/gtkmenu.c:610
3312 msgid "Vertical Offset"
3313 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3315 #: gtk/gtkmenu.c:611
3317 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3320 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3323 #: gtk/gtkmenu.c:619
3324 msgid "Horizontal Offset"
3325 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:620
3329 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3332 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3335 #: gtk/gtkmenu.c:628
3336 msgid "Double Arrows"
3339 #: gtk/gtkmenu.c:629
3340 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3341 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുമ്പോള്, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3343 #: gtk/gtkmenu.c:642
3344 msgid "Arrow Placement"
3345 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:643
3348 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3349 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:651
3353 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3356 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3357 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:659
3360 msgid "Right Attach"
3361 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:660
3364 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3365 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:667
3369 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:668
3372 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3373 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മുകള് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:675
3376 msgid "Bottom Attach"
3377 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3380 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3381 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:690
3384 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3385 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്സ്റ്റന്റ്"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:777
3388 msgid "Can change accelerators"
3389 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണ്"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:778
3393 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3394 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:783
3397 msgid "Delay before submenus appear"
3398 msgstr "സബ്മെനുകള് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:784
3402 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3403 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില് പോയിന്റര് ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:791
3406 msgid "Delay before hiding a submenu"
3407 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:792
3411 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3413 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര് നീങ്ങുമ്പോള് അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3415 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3416 msgid "Pack direction"
3417 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3419 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3420 msgid "The pack direction of the menubar"
3421 msgstr "മെനുബാറിന്റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3423 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3424 msgid "Child Pack direction"
3425 msgstr "ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3427 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3428 msgid "The child pack direction of the menubar"
3429 msgstr "മെനുബാറിന്റെ ചൈള്ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3431 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3432 msgid "Style of bevel around the menubar"
3433 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3435 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3436 msgid "Internal padding"
3437 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3439 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3440 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3441 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3443 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3444 msgid "Delay before drop down menus appear"
3445 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3448 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3449 msgstr "ഒരു മെനുവിന്റെ സബ്മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3451 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3452 msgid "Right Justified"
3453 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3455 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3457 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3458 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3460 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3464 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3465 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3466 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3468 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3469 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3470 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര് പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3472 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3473 msgid "The text for the child label"
3474 msgstr "ചൈള്ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3476 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3477 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3478 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3480 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3481 msgid "Width in Characters"
3482 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില് "
3484 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3485 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3486 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്"
3488 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3490 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3492 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3493 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3494 msgstr "കീബോര്ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്"
3496 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3500 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3501 msgid "The dropdown menu"
3502 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനു"
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3505 msgid "Image/label border"
3506 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്റെ അതിര്"
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3509 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3510 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3513 msgid "Use separator"
3514 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉപയോഗിക്കുക"
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3518 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3520 "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്കണമോ എന്നു്"
3522 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3523 msgid "Message Type"
3526 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3527 msgid "The type of message"
3530 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3531 msgid "Message Buttons"
3532 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്"
3534 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3535 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3536 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്"
3538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3539 msgid "The primary text of the message dialog"
3540 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3544 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3547 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3548 msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്ക്കപ്പില് ഉല്പ്പെടുന്നു."
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3551 msgid "Secondary Text"
3552 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3555 msgid "The secondary text of the message dialog"
3556 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3559 msgid "Use Markup in secondary"
3560 msgstr "സെക്കന്ഡറിയില് മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3563 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3564 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റില് ഉല്പ്പെടുന്ന Pango മാര്ക്കപ്പ്."
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3575 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3576 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3584 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3585 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3587 #: gtk/gtkmisc.c:103
3591 #: gtk/gtkmisc.c:104
3593 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3594 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3596 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3600 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3601 msgid "The parent window"
3602 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3604 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3606 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3608 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3609 msgid "Are we showing a dialog"
3610 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3612 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3613 msgid "The screen where this window will be displayed."
3614 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്."
3616 #: gtk/gtknotebook.c:577
3620 #: gtk/gtknotebook.c:578
3621 msgid "The index of the current page"
3622 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്റെ സൂചിക"
3624 #: gtk/gtknotebook.c:586
3625 msgid "Tab Position"
3626 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3628 #: gtk/gtknotebook.c:587
3629 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3630 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:594
3636 #: gtk/gtknotebook.c:595
3637 msgid "Width of the border around the tab labels"
3638 msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3640 #: gtk/gtknotebook.c:603
3641 msgid "Horizontal Tab Border"
3642 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3644 #: gtk/gtknotebook.c:604
3645 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3646 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3648 #: gtk/gtknotebook.c:612
3649 msgid "Vertical Tab Border"
3650 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3652 #: gtk/gtknotebook.c:613
3653 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3654 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3656 #: gtk/gtknotebook.c:621
3658 msgstr "ടാബുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3660 #: gtk/gtknotebook.c:622
3661 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3662 msgstr "ടാബുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3664 #: gtk/gtknotebook.c:628
3666 msgstr "അതിരുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:629
3669 msgid "Whether the border should be shown or not"
3670 msgstr "അതിരുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3672 #: gtk/gtknotebook.c:635
3674 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3676 #: gtk/gtknotebook.c:636
3677 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3678 msgstr "TRUE എങ്കില്, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില് സ്ക്രോള് ആരോകള് ചേര്ക്കുന്നു"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:642
3681 msgid "Enable Popup"
3682 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:643
3686 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3687 "you can use to go to a page"
3689 "TRUE എങ്കില്, നോട്ട്ബുക്കില് വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3690 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന് സാധ്യമാക്കുന്നു."
3692 #: gtk/gtknotebook.c:650
3693 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3694 msgstr "റ്റാബുകള്ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:656
3698 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ ID"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:657
3701 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3702 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3705 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3709 #: gtk/gtknotebook.c:674
3710 msgid "Group for tabs drag and drop"
3711 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3713 #: gtk/gtknotebook.c:680
3715 msgstr "ടാബ് ലേബല്"
3717 #: gtk/gtknotebook.c:681
3718 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3719 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് ലേബലില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3721 #: gtk/gtknotebook.c:687
3723 msgstr "മെനു ലേബല്"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:688
3726 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3727 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മെനു എന്ട്രിയില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:701
3731 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:702
3734 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3735 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3737 #: gtk/gtknotebook.c:708
3739 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:709
3742 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3743 msgstr "ചൈള്ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:715
3746 msgid "Tab pack type"
3747 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:722
3750 msgid "Tab reorderable"
3751 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായ ടാബ്"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:723
3754 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3755 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:729
3758 msgid "Tab detachable"
3759 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്നത്"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:730
3762 msgid "Whether the tab is detachable"
3763 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3766 msgid "Secondary backward stepper"
3767 msgstr "സെക്കന്ഡറി ബാക്ക്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:746
3771 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3772 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3775 msgid "Secondary forward stepper"
3776 msgstr "സെക്കന്ഡറി ഫോര്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:762
3780 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3781 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3784 msgid "Backward stepper"
3785 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3788 msgid "Display the standard backward arrow button"
3789 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3792 msgid "Forward stepper"
3793 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3796 msgid "Display the standard forward arrow button"
3797 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:806
3801 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3803 #: gtk/gtknotebook.c:807
3804 msgid "Size of tab overlap area"
3805 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:822
3808 msgid "Tab curvature"
3809 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:823
3812 msgid "Size of tab curvature"
3813 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:839
3816 msgid "Arrow spacing"
3817 msgstr "ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:840
3820 msgid "Scroll arrow spacing"
3821 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3823 #: gtk/gtkobject.c:370
3825 msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
3827 #: gtk/gtkobject.c:371
3828 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3829 msgstr "അജ്ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
3831 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3832 msgid "The menu of options"
3833 msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
3835 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3836 msgid "Size of dropdown indicator"
3837 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
3839 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3840 msgid "Spacing around indicator"
3841 msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര്"
3843 #: gtk/gtkorientable.c:75
3844 msgid "The orientation of the orientable"
3845 msgstr "The orientation of the orientable"
3847 #: gtk/gtkpaned.c:242
3849 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3850 msgstr "പെയിന്ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില് (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്ത്ഥം)"
3852 #: gtk/gtkpaned.c:251
3853 msgid "Position Set"
3854 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3856 #: gtk/gtkpaned.c:252
3857 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3858 msgstr "TRUE എങ്കില് സ്ഥാനത്തിന്റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3860 #: gtk/gtkpaned.c:258
3862 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വലിപ്പം"
3864 #: gtk/gtkpaned.c:259
3865 msgid "Width of handle"
3866 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വീതി"
3868 #: gtk/gtkpaned.c:275
3869 msgid "Minimal Position"
3870 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3872 #: gtk/gtkpaned.c:276
3873 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3874 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3876 #: gtk/gtkpaned.c:293
3877 msgid "Maximal Position"
3878 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3880 #: gtk/gtkpaned.c:294
3881 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3882 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3884 #: gtk/gtkpaned.c:311
3886 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3888 #: gtk/gtkpaned.c:312
3889 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3890 msgstr "TRUE എങ്കില്, പെയിന്ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
3892 #: gtk/gtkpaned.c:327
3894 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
3896 #: gtk/gtkpaned.c:328
3897 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3898 msgstr "TRUE എങ്കില്, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള് ചൈള്ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
3900 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3904 #: gtk/gtkplug.c:151
3905 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3906 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
3908 #: gtk/gtkplug.c:165
3909 msgid "Socket Window"
3910 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
3912 #: gtk/gtkplug.c:166
3913 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3914 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
3916 #: gtk/gtkpreview.c:102
3918 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3919 msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന് സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
3921 #: gtk/gtkprinter.c:124
3922 msgid "Name of the printer"
3923 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ പേര്"
3925 #: gtk/gtkprinter.c:130
3927 msgstr "ബാക്കെന്ഡ്"
3929 #: gtk/gtkprinter.c:131
3930 msgid "Backend for the printer"
3931 msgstr "പ്രിന്റിനുളള ബാക്കെന്ഡ്"
3933 #: gtk/gtkprinter.c:137
3935 msgstr "വിര്ച്ച്വല് ആണ്"
3937 #: gtk/gtkprinter.c:138
3938 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3939 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്ഡ്വയര് പ്രിന്ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില് FALSE"
3941 #: gtk/gtkprinter.c:144
3943 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
3945 #: gtk/gtkprinter.c:145
3946 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3947 msgstr "പ്രിന്റര് PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
3949 #: gtk/gtkprinter.c:151
3950 msgid "Accepts PostScript"
3951 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
3953 #: gtk/gtkprinter.c:152
3954 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3955 msgstr "പ്രിന്റര് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
3957 #: gtk/gtkprinter.c:158
3958 msgid "State Message"
3959 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
3961 #: gtk/gtkprinter.c:159
3962 msgid "String giving the current state of the printer"
3963 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3965 #: gtk/gtkprinter.c:165
3969 #: gtk/gtkprinter.c:166
3970 msgid "The location of the printer"
3971 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ സ്ഥാനം"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:173
3974 msgid "The icon name to use for the printer"
3975 msgstr "പ്രിന്ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേര്"
3977 #: gtk/gtkprinter.c:179
3979 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
3981 #: gtk/gtkprinter.c:180
3982 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3983 msgstr "പ്രിന്റര് ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:198
3986 msgid "Paused Printer"
3987 msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:199
3990 msgid "TRUE if this printer is paused"
3991 msgstr "പ്രിന്റര് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
3993 #: gtk/gtkprinter.c:212
3994 msgid "Accepting Jobs"
3995 msgstr "ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:213
3998 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3999 msgstr "പ്രിന്റര് പുതിയ ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4001 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4002 msgid "Source option"
4003 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4005 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4006 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4007 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4009 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4010 msgid "Title of the print job"
4011 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4013 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4015 msgstr "പ്രിന്റര്"
4017 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4018 msgid "Printer to print the job to"
4019 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്റര്"
4021 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4023 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്"
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4026 msgid "Printer settings"
4027 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4031 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4034 msgid "Track Print Status"
4035 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4039 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4040 "print data has been sent to the printer or print server."
4042 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4043 "സിഗ്നലുകള് പ്രിന്റ് ജോലി നല്കിയാല്, TRUE."
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4046 msgid "Default Page Setup"
4047 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4050 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4051 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4054 msgid "Print Settings"
4055 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4058 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4059 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4063 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4066 msgid "A string used for identifying the print job."
4067 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4070 msgid "Number of Pages"
4071 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4074 msgid "The number of pages in the document."
4075 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4078 msgid "Current Page"
4079 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4082 msgid "The current page in the document"
4083 msgstr "രേഖയില് നിലവിലുളള പേജ്"
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4086 msgid "Use full page"
4087 msgstr "മുഴുവന് പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4091 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4092 "not the corner of the imageable area"
4093 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില് ആയിരിക്കണം കോണ്ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില് TRUE"
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4097 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4098 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4100 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4101 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്, TRUE."
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4108 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4109 msgstr "കോണ്ട്ടക്സ്റ്റില് ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4113 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4116 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4117 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല് TRUE ആണ്."
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4121 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4124 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4125 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്, TRUE"
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4128 msgid "Export filename"
4129 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4136 msgid "The status of the print operation"
4137 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4140 msgid "Status String"
4141 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4144 msgid "A human-readable description of the status"
4145 msgstr "വായിക്കുവാന് സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4148 msgid "Custom tab label"
4149 msgstr "ടാബിന്റെ ലേബല് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില് ക്രമീകരിക്കുക"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4152 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4153 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള് അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്"
4155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4156 msgid "The GtkPageSetup to use"
4157 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4160 msgid "Selected Printer"
4161 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്"
4163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4164 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4165 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4167 #: gtk/gtkprogress.c:102
4168 msgid "Activity mode"
4169 msgstr "പ്രവര്ത്തന രീതി"
4171 #: gtk/gtkprogress.c:103
4173 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4174 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4175 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4177 "TRUE എങ്കില്, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്ത്തികള് നടക്കുമ്പോള് അതു് "
4178 "സിഗ്നല് നല്കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്, "
4179 "അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
4181 #: gtk/gtkprogress.c:111
4183 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4185 #: gtk/gtkprogress.c:112
4186 msgid "Whether the progress is shown as text."
4187 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില് കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4189 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4190 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4191 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
4193 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4195 msgstr "ബാറിന്റെ ശൈലി"
4197 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4198 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4199 msgstr "ബാര് കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില് വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4201 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4202 msgid "Activity Step"
4203 msgstr "പ്രവര്ത്തന നടപടി"
4205 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4206 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4207 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4209 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4210 msgid "Activity Blocks"
4211 msgstr "പ്രവര്ത്തന ബ്ളോക്കുകള്"
4213 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4215 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4217 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4220 msgid "Discrete Blocks"
4221 msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്"
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4225 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4227 msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്)"
4229 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4233 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4234 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4235 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന് ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4239 msgstr "പള്സിനുളള നടപടി"
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4242 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4243 msgstr "പള്സ് ചെയ്യുമ്പോള് ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4246 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4247 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4249 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4251 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4252 "have enough room to display the entire string, if at all."
4254 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4255 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4262 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4263 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4267 msgstr "Yസ്പെയിസിങ്"
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4270 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4271 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4274 msgid "Min horizontal bar width"
4275 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4278 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4279 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4282 msgid "Min horizontal bar height"
4283 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4286 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4287 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4290 msgid "Min vertical bar width"
4291 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4294 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4295 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4298 msgid "Min vertical bar height"
4299 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4302 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4303 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4305 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4309 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4311 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4312 "is the current action of its group."
4314 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്ത്തി ഇതാകുമ്പോള് gtk_radio_action_get_current_value() "
4315 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4317 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4318 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4319 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്ത്തി."
4321 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4322 msgid "The current value"
4323 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4325 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4327 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4329 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4331 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4332 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4333 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്."
4335 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4336 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4337 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4339 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4340 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4341 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള് ബട്ടണ്."
4343 #: gtk/gtkrange.c:358
4344 msgid "Update policy"
4345 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4347 #: gtk/gtkrange.c:359
4348 msgid "How the range should be updated on the screen"
4349 msgstr "സ്ക്രീനില് പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4351 #: gtk/gtkrange.c:368
4352 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4353 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4355 #: gtk/gtkrange.c:375
4357 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
4359 #: gtk/gtkrange.c:376
4360 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4361 msgstr "ഇന്വേര്ട്ട് ഡൈറക്ഷന് സ്ലൈഡര് മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4363 #: gtk/gtkrange.c:383
4364 msgid "Lower stepper sensitivity"
4365 msgstr "ലോവര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4367 #: gtk/gtkrange.c:384
4369 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4372 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4374 #: gtk/gtkrange.c:392
4375 msgid "Upper stepper sensitivity"
4376 msgstr "അപ്പര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4378 #: gtk/gtkrange.c:393
4380 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4383 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4385 #: gtk/gtkrange.c:410
4386 msgid "Show Fill Level"
4387 msgstr "ഫില് ലവല് കാണിക്കുക"
4389 #: gtk/gtkrange.c:411
4390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4391 msgstr "ട്രഫില് ഫില് ലവല് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4393 #: gtk/gtkrange.c:427
4394 msgid "Restrict to Fill Level"
4395 msgstr "ഫില് ലവല് ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4397 #: gtk/gtkrange.c:428
4398 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4399 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില് ലവല് ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4401 #: gtk/gtkrange.c:443
4403 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്"
4405 #: gtk/gtkrange.c:444
4406 msgid "The fill level."
4407 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്."
4409 #: gtk/gtkrange.c:452
4410 msgid "Slider Width"
4411 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വീതി"
4413 #: gtk/gtkrange.c:453
4414 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4415 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില് സ്കെയില് തംബ്"
4417 #: gtk/gtkrange.c:460
4418 msgid "Trough Border"
4419 msgstr "ട്രഫിന്റെ അതിര്"
4421 #: gtk/gtkrange.c:461
4422 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4423 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര് ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
4425 #: gtk/gtkrange.c:468
4426 msgid "Stepper Size"
4429 #: gtk/gtkrange.c:469
4430 msgid "Length of step buttons at ends"
4431 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4433 #: gtk/gtkrange.c:484
4434 msgid "Stepper Spacing"
4435 msgstr "സ്റ്റെപ്പര് സ്പെയിസിങ്"
4437 #: gtk/gtkrange.c:485
4438 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4439 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4441 #: gtk/gtkrange.c:492
4442 msgid "Arrow X Displacement"
4443 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4445 #: gtk/gtkrange.c:493
4447 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4448 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4450 #: gtk/gtkrange.c:500
4451 msgid "Arrow Y Displacement"
4452 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4454 #: gtk/gtkrange.c:501
4456 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4457 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4459 #: gtk/gtkrange.c:509
4460 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4461 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള് സ്ലൈഡര് സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
4463 #: gtk/gtkrange.c:510
4465 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4466 "IN while they are dragged"
4468 "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറുകള് സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള് നിഴല് "
4471 #: gtk/gtkrange.c:524
4472 msgid "Trough Side Details"
4473 msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്"
4475 #: gtk/gtkrange.c:525
4477 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4478 "with different details"
4480 "TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള് പല വിവരണങ്ങള്കൊണ്ടു് "
4481 "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
4483 #: gtk/gtkrange.c:541
4484 msgid "Trough Under Steppers"
4485 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര് സ്റ്റെപ്പറുകള്"
4487 #: gtk/gtkrange.c:542
4489 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4491 msgstr "ട്രഫ് പൂര്ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില് സ്റ്റെപ്പറുകളും സ്പെയിസിങും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4493 #: gtk/gtkrange.c:555
4494 msgid "Arrow scaling"
4495 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4497 #: gtk/gtkrange.c:556
4498 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4499 msgstr "സ്ക്രോള് ബട്ടണ്ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4501 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4502 msgid "Show Numbers"
4503 msgstr "അക്കങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
4505 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4506 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4507 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4509 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4510 msgid "Recent Manager"
4511 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്"
4513 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4514 msgid "The RecentManager object to use"
4515 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4517 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4518 msgid "Show Private"
4519 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4522 msgid "Whether the private items should be displayed"
4523 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് പ്രദര്ശിക്കണമോ എന്ന്"
4525 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4526 msgid "Show Tooltips"
4527 msgstr "ടൂള് ടിപ്പുകള് കാണിക്കുക"
4529 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4530 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4531 msgstr "വസ്തുവില് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4533 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4535 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള് കാണിക്കുക"
4537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4538 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4539 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4542 msgid "Show Not Found"
4543 msgstr "പ്രദര്ശനം ലഭ്യമല്ല"
4545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4546 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4547 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്കുന്ന വസ്തുക്കള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4550 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4551 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4555 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4558 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4559 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള് ലോക്കല് ഫയലില് മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്ഐകള്"
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4566 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4567 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കള്"
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4571 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്"
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4574 msgid "The sorting order of the items displayed"
4575 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4578 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4579 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്റ്റര്"
4581 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4582 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4583 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന് പാഥ്"
4585 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4587 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4589 "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
4591 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4592 msgid "The size of the recently used resources list"
4593 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4595 #: gtk/gtkruler.c:128
4599 #: gtk/gtkruler.c:129
4600 msgid "Lower limit of ruler"
4601 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4603 #: gtk/gtkruler.c:138
4607 #: gtk/gtkruler.c:139
4608 msgid "Upper limit of ruler"
4609 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4611 #: gtk/gtkruler.c:149
4612 msgid "Position of mark on the ruler"
4613 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4615 #: gtk/gtkruler.c:158
4617 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4619 #: gtk/gtkruler.c:159
4620 msgid "Maximum size of the ruler"
4621 msgstr "റൂളറിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4623 #: gtk/gtkruler.c:174
4627 #: gtk/gtkruler.c:175
4628 msgid "The metric used for the ruler"
4629 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4631 #: gtk/gtkscale.c:201
4632 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4633 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4635 #: gtk/gtkscale.c:210
4637 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4639 #: gtk/gtkscale.c:211
4640 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4641 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4643 #: gtk/gtkscale.c:218
4644 msgid "Value Position"
4645 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4647 #: gtk/gtkscale.c:219
4648 msgid "The position in which the current value is displayed"
4649 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4651 #: gtk/gtkscale.c:226
4652 msgid "Slider Length"
4653 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4655 #: gtk/gtkscale.c:227
4656 msgid "Length of scale's slider"
4657 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4659 #: gtk/gtkscale.c:235
4660 msgid "Value spacing"
4661 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4663 #: gtk/gtkscale.c:236
4664 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4665 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4667 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4668 msgid "The value of the scale"
4669 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4671 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4672 msgid "The icon size"
4673 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4675 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4677 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4678 msgstr "ഈ സ്കെയില് ബട്ടണ് വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4680 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4682 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്"
4684 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4685 msgid "List of icon names"
4686 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4688 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4689 msgid "Minimum Slider Length"
4690 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4692 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4693 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4694 msgstr "സ്ക്രോള്ബാര് സ്ളൈഡറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4696 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4697 msgid "Fixed slider size"
4698 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4700 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4701 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4702 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4704 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4706 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4707 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4711 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4712 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4715 msgid "Horizontal Adjustment"
4716 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4719 msgid "Vertical Adjustment"
4720 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4723 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4724 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4727 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4728 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4731 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4732 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4735 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4736 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4739 msgid "Window Placement"
4740 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാപനം"
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4744 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4745 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4747 "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4748 "TRUE ആണെങ്കില് മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4751 msgid "Window Placement Set"
4752 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്റെ ശേഖരം"
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4756 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4757 "contents with respect to the scrollbars."
4759 "സ്ക്രോള് ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന് \"window-placement\" "
4760 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4764 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4767 msgid "Style of bevel around the contents"
4768 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4771 msgid "Scrollbars within bevel"
4772 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള് ബാറുകള്"
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4775 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4776 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില് സ്ക്രോള്ബാറുകള് സ്ഥാപിക്കുക"
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4779 msgid "Scrollbar spacing"
4780 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4783 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4784 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള്ക്കും സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4787 msgid "Scrolled Window Placement"
4788 msgstr "സ്ക്രോള്ഡ് വിന്ഡോ പ്ലെയിസ്മെന്റ്"
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4792 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4793 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4794 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള് ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4796 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4800 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4801 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4802 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4804 #: gtk/gtksettings.c:215
4805 msgid "Double Click Time"
4806 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4808 #: gtk/gtksettings.c:216
4810 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4811 "click (in milliseconds)"
4813 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് സമയം "
4814 "(മില്ലിസെക്കന്ഡില്)"
4816 #: gtk/gtksettings.c:223
4817 msgid "Double Click Distance"
4818 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4820 #: gtk/gtksettings.c:224
4822 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4823 "double click (in pixels)"
4825 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അകലം "
4828 #: gtk/gtksettings.c:240
4829 msgid "Cursor Blink"
4830 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
4832 #: gtk/gtksettings.c:241
4833 msgid "Whether the cursor should blink"
4834 msgstr "കര്സര് മിന്നണമോ എന്ന്"
4836 #: gtk/gtksettings.c:248
4837 msgid "Cursor Blink Time"
4838 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം"
4840 #: gtk/gtksettings.c:249
4841 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4842 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്ഡില്"
4844 #: gtk/gtksettings.c:268
4845 msgid "Cursor Blink Timeout"
4846 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം "
4848 #: gtk/gtksettings.c:269
4849 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4850 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്നതിനു് നിര്ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്ഡില്"
4852 #: gtk/gtksettings.c:276
4853 msgid "Split Cursor"
4854 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
4856 #: gtk/gtksettings.c:277
4858 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4861 "ഇടതു് മുതല് വലതു് വരയും വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്ക്കു് രണ്ടു് കര്സറുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4863 #: gtk/gtksettings.c:284
4865 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
4867 #: gtk/gtksettings.c:285
4868 msgid "Name of theme RC file to load"
4869 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ പേര്"
4871 #: gtk/gtksettings.c:293
4872 msgid "Icon Theme Name"
4873 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്റെ പേര്"
4875 #: gtk/gtksettings.c:294
4876 msgid "Name of icon theme to use"
4877 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
4879 #: gtk/gtksettings.c:302
4880 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4881 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4883 #: gtk/gtksettings.c:303
4884 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4885 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4887 #: gtk/gtksettings.c:311
4888 msgid "Key Theme Name"
4889 msgstr "കീ ഥീമിന്റെ പേര്"
4891 #: gtk/gtksettings.c:312
4892 msgid "Name of key theme RC file to load"
4893 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ കീയുടെ പേര്"
4895 #: gtk/gtksettings.c:320
4896 msgid "Menu bar accelerator"
4897 msgstr "മെനു ബാര് ആക്സലറേറ്റര്"
4899 #: gtk/gtksettings.c:321
4900 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4901 msgstr "മെനുബാര് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
4903 #: gtk/gtksettings.c:329
4904 msgid "Drag threshold"
4905 msgstr "ത്രെഷോള്ഡ് വലിക്കുക"
4907 #: gtk/gtksettings.c:330
4908 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4909 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
4911 #: gtk/gtksettings.c:338
4913 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
4915 #: gtk/gtksettings.c:339
4916 msgid "Name of default font to use"
4917 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
4919 #: gtk/gtksettings.c:361
4921 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങള്"
4923 #: gtk/gtksettings.c:362
4924 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4925 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4927 #: gtk/gtksettings.c:370
4929 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്"
4931 #: gtk/gtksettings.c:371
4932 msgid "List of currently active GTK modules"
4933 msgstr "നിലവില് സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്"
4935 #: gtk/gtksettings.c:380
4936 msgid "Xft Antialias"
4937 msgstr "Xft Antialias"
4939 #: gtk/gtksettings.c:381
4940 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4941 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4943 #: gtk/gtksettings.c:390
4945 msgstr "Xft ഹിന്റിങ്"
4947 #: gtk/gtksettings.c:391
4948 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4949 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4951 #: gtk/gtksettings.c:400
4952 msgid "Xft Hint Style"
4953 msgstr "Xft ഹിന്റ് ശൈലി"
4955 #: gtk/gtksettings.c:401
4957 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4959 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില് hintfull"
4961 #: gtk/gtksettings.c:410
4965 #: gtk/gtksettings.c:411
4966 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4967 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4969 #: gtk/gtksettings.c:420
4973 #: gtk/gtksettings.c:421
4974 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4975 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4977 #: gtk/gtksettings.c:430
4978 msgid "Cursor theme name"
4979 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്"
4981 #: gtk/gtksettings.c:431
4982 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4983 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
4985 #: gtk/gtksettings.c:439
4986 msgid "Cursor theme size"
4987 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ വലിപ്പം"
4989 #: gtk/gtksettings.c:440
4990 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4991 msgstr "കര്സര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
4993 #: gtk/gtksettings.c:450
4994 msgid "Alternative button order"
4995 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ് ക്രമം"
4997 #: gtk/gtksettings.c:451
4998 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4999 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ് ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5001 #: gtk/gtksettings.c:468
5002 msgid "Alternative sort indicator direction"
5003 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5005 #: gtk/gtksettings.c:469
5007 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5008 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5010 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5011 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5013 #: gtk/gtksettings.c:477
5014 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5015 msgstr "'ഇന്പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5017 #: gtk/gtksettings.c:478
5019 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5021 msgstr "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5023 #: gtk/gtksettings.c:486
5024 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5025 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5027 #: gtk/gtksettings.c:487
5029 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5030 "control characters"
5032 "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള് ചേര്ക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5034 #: gtk/gtksettings.c:495
5035 msgid "Start timeout"
5036 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5038 #: gtk/gtksettings.c:496
5039 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5040 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5042 #: gtk/gtksettings.c:505
5043 msgid "Repeat timeout"
5044 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്ത്തിക്കുക"
5046 #: gtk/gtksettings.c:506
5047 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5048 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്ത്തിക്കുക"
5050 #: gtk/gtksettings.c:515
5051 msgid "Expand timeout"
5052 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5054 #: gtk/gtksettings.c:516
5055 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5056 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5058 #: gtk/gtksettings.c:551
5059 msgid "Color scheme"
5060 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5062 #: gtk/gtksettings.c:552
5063 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5064 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്ക്കുള്ള താലം"
5066 #: gtk/gtksettings.c:561
5067 msgid "Enable Animations"
5068 msgstr "ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക"
5070 #: gtk/gtksettings.c:562
5071 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5072 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള് സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5074 #: gtk/gtksettings.c:580
5075 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5076 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5078 #: gtk/gtksettings.c:581
5079 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5080 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഈ സ്ക്രീനില് ചലനങ്ങള് അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള് ലഭ്യമല്ല"
5082 #: gtk/gtksettings.c:598
5083 msgid "Tooltip timeout"
5084 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5086 #: gtk/gtksettings.c:599
5087 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5088 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5090 #: gtk/gtksettings.c:624
5091 msgid "Tooltip browse timeout"
5092 msgstr "ടൂള്ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5094 #: gtk/gtksettings.c:625
5095 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5096 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള് ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5098 #: gtk/gtksettings.c:646
5099 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5100 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5102 #: gtk/gtksettings.c:647
5103 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5104 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5106 #: gtk/gtksettings.c:666
5107 msgid "Keynav Cursor Only"
5108 msgstr "Keynav കര്സര് മാത്രം"
5110 #: gtk/gtksettings.c:667
5111 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5112 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്, വിഡ്ജറ്റുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്സര് കീകള് മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5114 #: gtk/gtksettings.c:684
5115 msgid "Keynav Wrap Around"
5116 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5118 #: gtk/gtksettings.c:685
5119 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5120 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5122 #: gtk/gtksettings.c:705
5124 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5126 #: gtk/gtksettings.c:706
5127 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5128 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള് ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5130 #: gtk/gtksettings.c:723
5132 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5134 #: gtk/gtksettings.c:724
5135 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5136 msgstr "നിറങ്ങള് ഹാഷ് ടേബിള് വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5138 #: gtk/gtksettings.c:732
5139 msgid "Default file chooser backend"
5140 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബാക്കെന്ഡ്"
5142 #: gtk/gtksettings.c:733
5143 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5144 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
5146 #: gtk/gtksettings.c:750
5147 msgid "Default print backend"
5148 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പ്രിന്റ് ബാക്കെന്ഡ്"
5150 #: gtk/gtksettings.c:751
5151 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5152 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5154 #: gtk/gtksettings.c:774
5155 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5156 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്ഡ്"
5158 #: gtk/gtksettings.c:775
5159 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5160 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്ഡ്"
5162 #: gtk/gtksettings.c:791
5163 msgid "Enable Mnemonics"
5164 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5166 #: gtk/gtksettings.c:792
5167 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5168 msgstr "ലേബലുകള്ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5170 #: gtk/gtksettings.c:808
5171 msgid "Enable Accelerators"
5172 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5174 #: gtk/gtksettings.c:809
5175 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5176 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള് വേണമോ എന്ന്"
5178 #: gtk/gtksettings.c:826
5179 msgid "Recent Files Limit"
5180 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്ക്കുള്ള പരിധി"
5182 #: gtk/gtksettings.c:827
5183 msgid "Number of recently used files"
5184 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5186 #: gtk/gtksettings.c:845
5187 msgid "Default IM module"
5188 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5190 #: gtk/gtksettings.c:846
5191 msgid "Which IM module should be used by default"
5192 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്"
5194 #: gtk/gtksettings.c:864
5195 msgid "Recent Files Max Age"
5196 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5198 #: gtk/gtksettings.c:865
5199 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5200 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്"
5202 #: gtk/gtksettings.c:874
5203 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5204 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5206 #: gtk/gtksettings.c:875
5207 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5208 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5210 #: gtk/gtksettings.c:897
5211 msgid "Sound Theme Name"
5212 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5214 #: gtk/gtksettings.c:898
5215 msgid "XDG sound theme name"
5216 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5218 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5219 #: gtk/gtksettings.c:920
5220 msgid "Audible Input Feedback"
5221 msgstr "ഓഡിബിള് ഇന്പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5223 #: gtk/gtksettings.c:921
5224 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5225 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5227 #: gtk/gtksettings.c:942
5228 msgid "Enable Event Sounds"
5229 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5231 #: gtk/gtksettings.c:943
5232 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5233 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5235 #: gtk/gtksettings.c:958
5236 msgid "Enable Tooltips"
5237 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5239 #: gtk/gtksettings.c:959
5240 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5241 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് വിഡ്ജറ്റില് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5243 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5247 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5249 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5251 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5253 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5254 msgid "Ignore hidden"
5255 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5257 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5259 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5261 "TRUE എങ്കില്, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള് മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5263 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5264 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5265 msgstr "സ്പിന്ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5267 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5269 msgstr "മൂല്യവര്ദ്ധന"
5271 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5272 msgid "Snap to Ticks"
5273 msgstr "Snap to Ticks"
5275 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5277 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5278 "nearest step increment"
5280 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള് സ്വയമേ സ്പിന് ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5287 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5288 msgstr "സംഖ്യകള് അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5294 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5295 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5296 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണ്നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള് സ്പിന് ബട്ടണ് റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5298 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5299 msgid "Update Policy"
5300 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5302 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5304 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5305 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല് ആകുമ്പോള് മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന് ബട്ടണ് എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5307 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5308 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5309 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില് പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5312 msgid "Style of bevel around the spin button"
5313 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5315 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5316 msgid "Has Resize Grip"
5317 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5319 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5320 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5321 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5323 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5324 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5325 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5327 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5328 msgid "The size of the icon"
5329 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5331 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5332 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5333 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്"
5335 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5339 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5340 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5341 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5343 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5344 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5345 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5347 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5348 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5349 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5351 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5352 msgid "The orientation of the tray"
5353 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5355 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5357 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5359 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5360 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5361 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5363 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5364 msgid "Tooltip Text"
5365 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
5367 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5368 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5369 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5371 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5372 msgid "Tooltip markup"
5373 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് മാറ്ക്കപ്പ്"
5375 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5376 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5377 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5379 #: gtk/gtktable.c:129
5383 #: gtk/gtktable.c:130
5384 msgid "The number of rows in the table"
5385 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5387 #: gtk/gtktable.c:138
5389 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5391 #: gtk/gtktable.c:139
5392 msgid "The number of columns in the table"
5393 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5395 #: gtk/gtktable.c:147
5399 #: gtk/gtktable.c:148
5400 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5401 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5403 #: gtk/gtktable.c:156
5404 msgid "Column spacing"
5407 #: gtk/gtktable.c:157
5408 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5409 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5411 #: gtk/gtktable.c:166
5412 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5413 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ടേബിള് സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5415 #: gtk/gtktable.c:173
5416 msgid "Left attachment"
5417 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5419 #: gtk/gtktable.c:180
5420 msgid "Right attachment"
5421 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5423 #: gtk/gtktable.c:181
5424 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5425 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്"
5427 #: gtk/gtktable.c:187
5428 msgid "Top attachment"
5429 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5431 #: gtk/gtktable.c:188
5432 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5433 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്"
5435 #: gtk/gtktable.c:194
5436 msgid "Bottom attachment"
5437 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5439 #: gtk/gtktable.c:201
5440 msgid "Horizontal options"
5441 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5443 #: gtk/gtktable.c:202
5444 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5445 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5447 #: gtk/gtktable.c:208
5448 msgid "Vertical options"
5449 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5451 #: gtk/gtktable.c:209
5452 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5453 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5455 #: gtk/gtktable.c:215
5456 msgid "Horizontal padding"
5457 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5459 #: gtk/gtktable.c:216
5461 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5464 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5466 #: gtk/gtktable.c:222
5467 msgid "Vertical padding"
5468 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5470 #: gtk/gtktable.c:223
5472 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5475 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5477 #: gtk/gtktext.c:546
5478 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5479 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5481 #: gtk/gtktext.c:554
5482 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5483 msgstr "ലംബ നീക്ക്പോക്ക്"
5485 #: gtk/gtktext.c:561
5487 msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
5489 #: gtk/gtktext.c:562
5490 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5491 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5493 #: gtk/gtktext.c:569
5495 msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
5497 #: gtk/gtktext.c:570
5498 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5499 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5501 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5503 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5505 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5506 msgid "Text Tag Table"
5507 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5509 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5510 msgid "Current text of the buffer"
5511 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5513 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5514 msgid "Has selection"
5515 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5517 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5518 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5519 msgstr "ബഫറില് നിലവില് ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5521 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5522 msgid "Cursor position"
5523 msgstr "കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5525 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5527 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5528 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല് ഓഫ്സെറ്റ് ആയി)"
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5531 msgid "Copy target list"
5532 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്ത്തുക"
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5536 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5537 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് പകര്ത്തലുകള്ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5539 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5540 msgid "Paste target list"
5541 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5543 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5545 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5547 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5549 #: gtk/gtktextmark.c:90
5551 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5553 #: gtk/gtktextmark.c:97
5554 msgid "Left gravity"
5555 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5557 #: gtk/gtktextmark.c:98
5558 msgid "Whether the mark has left gravity"
5559 msgstr "അടയാളത്തിന് ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5561 #: gtk/gtktexttag.c:173
5563 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര്"
5565 #: gtk/gtktexttag.c:174
5566 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5567 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5569 #: gtk/gtktexttag.c:192
5570 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5571 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5573 #: gtk/gtktexttag.c:199
5574 msgid "Background full height"
5575 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:200
5579 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5580 "of the tagged characters"
5582 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില് റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5584 #: gtk/gtktexttag.c:208
5585 msgid "Background stipple mask"
5586 msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള് മാസ്ക്"
5588 #: gtk/gtktexttag.c:209
5589 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5590 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5592 #: gtk/gtktexttag.c:226
5593 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5594 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5596 #: gtk/gtktexttag.c:234
5597 msgid "Foreground stipple mask"
5598 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:235
5601 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5602 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:242
5605 msgid "Text direction"
5606 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5608 #: gtk/gtktexttag.c:243
5609 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5610 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല് ഇടതു് അല്ലെങ്കില് ഇടതു് മുതല് വലതു്"
5612 #: gtk/gtktexttag.c:292
5613 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5614 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5616 #: gtk/gtktexttag.c:301
5617 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5618 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:310
5622 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5623 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5625 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5628 #: gtk/gtktexttag.c:321
5629 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5630 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:330
5633 msgid "Font size in Pango units"
5634 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:340
5638 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5639 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5640 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5642 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5643 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5644 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5646 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5647 msgid "Left, right, or center justification"
5648 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില് മദ്ധ്യത്തില്"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:379
5652 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5653 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5655 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്ഡര് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5656 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5658 #: gtk/gtktexttag.c:386
5660 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5663 msgid "Width of the left margin in pixels"
5664 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:396
5667 msgid "Right margin"
5668 msgstr "വലത് മാര്ജിന്"
5670 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5671 msgid "Width of the right margin in pixels"
5672 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5674 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5678 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5679 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5680 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:419
5684 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5687 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില് നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:428
5690 msgid "Pixels above lines"
5691 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5694 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5695 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:438
5698 msgid "Pixels below lines"
5699 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5702 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5703 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:448
5706 msgid "Pixels inside wrap"
5707 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5710 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5711 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5715 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5717 "ഒരിക്കലും വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില് അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5721 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5724 msgid "Custom tabs for this text"
5725 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:504
5731 #: gtk/gtktexttag.c:505
5732 msgid "Whether this text is hidden."
5733 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5735 #: gtk/gtktexttag.c:519
5736 msgid "Paragraph background color name"
5737 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:520
5740 msgid "Paragraph background color as a string"
5741 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:535
5744 msgid "Paragraph background color"
5745 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:536
5748 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5749 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:554
5752 msgid "Margin Accumulates"
5753 msgstr "Margin Accumulates"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:555
5756 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5757 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്ജിനുകള്."
5759 #: gtk/gtktexttag.c:568
5760 msgid "Background full height set"
5761 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:569
5764 msgid "Whether this tag affects background height"
5765 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:572
5768 msgid "Background stipple set"
5769 msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:573
5772 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5773 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:580
5776 msgid "Foreground stipple set"
5777 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:581
5780 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5781 msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:616
5784 msgid "Justification set"
5785 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:617
5788 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5789 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:624
5792 msgid "Left margin set"
5793 msgstr "ഇടതുപാര്ശ്വക്രമീകരണം"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:625
5796 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5797 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:628
5801 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:629
5804 msgid "Whether this tag affects indentation"
5805 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:636
5808 msgid "Pixels above lines set"
5809 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5811 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5812 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5813 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:640
5816 msgid "Pixels below lines set"
5817 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5819 #: gtk/gtktexttag.c:644
5820 msgid "Pixels inside wrap set"
5821 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5823 #: gtk/gtktexttag.c:645
5824 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5825 msgstr "വരികള്ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:652
5828 msgid "Right margin set"
5829 msgstr "വലത് പാര്ശ്വക്രമീകരണം"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:653
5832 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5833 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:660
5836 msgid "Wrap mode set"
5837 msgstr "നിരത്തല് രീതി ക്രമീകരണം"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:661
5840 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5841 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല് രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:664
5845 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:665
5848 msgid "Whether this tag affects tabs"
5849 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:668
5852 msgid "Invisible set"
5853 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:669
5856 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5857 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:672
5860 msgid "Paragraph background set"
5861 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:673
5864 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5865 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
5867 #: gtk/gtktextview.c:543
5868 msgid "Pixels Above Lines"
5869 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
5871 #: gtk/gtktextview.c:553
5872 msgid "Pixels Below Lines"
5873 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
5875 #: gtk/gtktextview.c:563
5876 msgid "Pixels Inside Wrap"
5879 #: gtk/gtktextview.c:581
5881 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
5883 #: gtk/gtktextview.c:599
5885 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
5887 #: gtk/gtktextview.c:609
5888 msgid "Right Margin"
5889 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
5891 #: gtk/gtktextview.c:637
5892 msgid "Cursor Visible"
5893 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
5895 #: gtk/gtktextview.c:638
5896 msgid "If the insertion cursor is shown"
5897 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള കര്സര് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്"
5899 #: gtk/gtktextview.c:645
5903 #: gtk/gtktextview.c:646
5904 msgid "The buffer which is displayed"
5905 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്"
5907 #: gtk/gtktextview.c:654
5908 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5909 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5911 #: gtk/gtktextview.c:661
5913 msgstr "റ്റാബുകള് സ്വീകരിക്കുക"
5915 #: gtk/gtktextview.c:662
5916 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5917 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്കുമോ എന്നു്"
5919 #: gtk/gtktextview.c:691
5920 msgid "Error underline color"
5921 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില് പിശക്"
5923 #: gtk/gtktextview.c:692
5924 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5925 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
5927 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5928 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5929 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള് ഉണ്ടാക്കുക"
5931 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5932 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5933 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള് റേഡിയോ ആക്ഷന് പ്രോക്സികള് പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
5935 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5936 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5937 msgstr "ടൊഗിള് പ്രവര്ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
5939 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5940 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5941 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് അമര്ത്തണമോ എന്നു്"
5943 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5944 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5945 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് \"in between\" അവസ്ഥയില് ആണോ എന്നു്"
5947 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5948 msgid "Draw Indicator"
5949 msgstr "സൂചകം വരയ്ക്കുക"
5951 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5952 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5953 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള് ഭാഗം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5955 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5956 msgid "Toolbar Style"
5957 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
5959 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5960 msgid "How to draw the toolbar"
5961 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ്ക്കാം"
5963 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5965 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
5967 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5968 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5969 msgstr "ടൂള്ബാര് പാകമല്ലെങ്കില് ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5973 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള്"
5975 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5976 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5977 msgstr "ടൂള്ബാറിന്റെ ടൂള്ടിപ്പുകള് സജീവമാണോ എന്നു്"
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5980 msgid "Size of icons in this toolbar"
5981 msgstr "ഈ ടൂള്ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5984 msgid "Icon size set"
5985 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5988 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5989 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5992 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5993 msgstr "ടൂള്ബാര് വലുതാകുമ്പോള് വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5996 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5997 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6004 msgid "Size of spacers"
6005 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6008 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6009 msgstr "ടൂള്ബാര് ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6012 msgid "Maximum child expand"
6013 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് ചൈള്ഡ് വികസനം"
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6016 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6017 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല് സ്ഥലം"
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6024 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6025 msgstr "സ്പെയിസര് കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6028 msgid "Button relief"
6029 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6032 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6033 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6036 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6037 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6040 msgid "Toolbar style"
6041 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6045 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6047 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്ബാറുകള്ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം എന്നിവയാണോ "
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6051 msgid "Toolbar icon size"
6052 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6055 msgid "Size of icons in default toolbars"
6056 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
6058 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6059 msgid "Text to show in the item."
6060 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6062 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6064 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6065 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6067 "സജ്ജമെങ്കില്, ഓവര്ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര് കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6068 "ലേബല് വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6070 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6071 msgid "Widget to use as the item label"
6072 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6074 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6076 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6078 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6079 msgid "The stock icon displayed on the item"
6080 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6082 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6084 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6087 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6088 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6090 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6092 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6094 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6095 msgid "Icon widget to display in the item"
6096 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6098 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6099 msgid "Icon spacing"
6100 msgstr "ഐക്കണ് സ്പെയിസിങ്"
6102 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6103 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6104 msgstr "പ്രതിരൂപവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്"
6106 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6108 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6109 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6111 "ടൂള്ബാര് വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്, ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള് "
6112 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില് വാചകം കാണിക്കുക."
6114 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6115 msgid "TreeModelSort Model"
6116 msgstr "ട്രീമോഡല്സോറ്ട്ട് മോഡല്"
6118 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6119 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6122 #: gtk/gtktreeview.c:570
6123 msgid "TreeView Model"
6124 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6126 #: gtk/gtktreeview.c:571
6127 msgid "The model for the tree view"
6128 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6130 #: gtk/gtktreeview.c:579
6131 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6132 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:587
6135 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6136 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:594
6139 msgid "Headers Visible"
6140 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:595
6143 msgid "Show the column header buttons"
6144 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:602
6147 msgid "Headers Clickable"
6148 msgstr "തലാവചകങ്ങള് ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:603
6151 msgid "Column headers respond to click events"
6152 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള് മറുപടി നല്കുന്നു"
6154 #: gtk/gtktreeview.c:610
6155 msgid "Expander Column"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:611
6159 msgid "Set the column for the expander column"
6160 msgstr "എക്സപാന്ഡര് നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:626
6164 msgstr "നിബന്ധനകള്ക്കുള്ള സൂചന"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:627
6167 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6168 msgstr "നിരകള്ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്കുവാന് ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:634
6171 msgid "Enable Search"
6172 msgstr "തെരച്ചില് സജീവമാക്കുക"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:635
6175 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6176 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:642
6179 msgid "Search Column"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:643
6183 msgid "Model column to search through during interactive search"
6184 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല് നിര"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:663
6187 msgid "Fixed Height Mode"
6188 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:664
6191 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6192 msgstr "എല്ലാ വരികള്ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:684
6195 msgid "Hover Selection"
6196 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:685
6199 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6200 msgstr "പോയിന്റര് അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:704
6203 msgid "Hover Expand"
6204 msgstr "എക്സ്പാന്ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:705
6208 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6209 msgstr "പോയിന്റര് വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള് അവ എക്സ്പെന്ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:719
6212 msgid "Show Expanders"
6213 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് കാണിക്കുക"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:720
6216 msgid "View has expanders"
6217 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്ഡറുകള് ലഭ്യമാണു്"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:734
6220 msgid "Level Indentation"
6221 msgstr "ലവല് ഇന്ഡന്റേഷന്"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:735
6224 msgid "Extra indentation for each level"
6225 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്ഡന്റേഷന്"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:744
6228 msgid "Rubber Banding"
6229 msgstr "റബറ് ബാന്ഡിങ്"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:745
6233 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6234 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:752
6237 msgid "Enable Grid Lines"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:753
6241 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6242 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:761
6245 msgid "Enable Tree Lines"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:762
6249 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6250 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:770
6253 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6254 msgstr "നിരകള്ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:792
6257 msgid "Vertical Separator Width"
6258 msgstr "ലംബ വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:793
6261 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6262 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6264 #: gtk/gtktreeview.c:801
6265 msgid "Horizontal Separator Width"
6266 msgstr "തിരശ്ചീന വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:802
6269 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6270 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6272 #: gtk/gtktreeview.c:810
6274 msgstr "നിയമങ്ങള് അനുവദിക്കുക"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:811
6277 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6278 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള് നിരകള്ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:817
6281 msgid "Indent Expanders"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:818
6285 msgid "Make the expanders indented"
6286 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് ഇന്ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:824
6289 msgid "Even Row Color"
6290 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വര്ണങ്ങള്"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:825
6293 msgid "Color to use for even rows"
6294 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:831
6297 msgid "Odd Row Color"
6298 msgstr "ഒറ്റനിര വര്ണം"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:832
6301 msgid "Color to use for odd rows"
6302 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:838
6305 msgid "Row Ending details"
6306 msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:839
6309 msgid "Enable extended row background theming"
6310 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:845
6313 msgid "Grid line width"
6314 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:846
6317 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6318 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:852
6321 msgid "Tree line width"
6322 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:853
6325 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6326 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:859
6329 msgid "Grid line pattern"
6330 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന് മാതൃക"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:860
6333 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6334 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:866
6337 msgid "Tree line pattern"
6338 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:867
6341 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6342 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6345 msgid "Whether to display the column"
6346 msgstr "നിര പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6350 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6353 msgid "Column is user-resizable"
6354 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6357 msgid "Current width of the column"
6358 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6361 msgid "Space which is inserted between cells"
6362 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6369 msgid "Resize mode of the column"
6370 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6377 msgid "Current fixed width of the column"
6378 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6381 msgid "Minimum Width"
6382 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6385 msgid "Minimum allowed width of the column"
6386 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6389 msgid "Maximum Width"
6390 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6393 msgid "Maximum allowed width of the column"
6394 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6397 msgid "Title to appear in column header"
6398 msgstr "കോളം ഹെഡറില് ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6401 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6402 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള് പങ്കിടുക"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6406 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6409 msgid "Whether the header can be clicked"
6410 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6417 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6418 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര് ബട്ടണില് വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6421 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6422 msgstr "കോളം ഹെഡര് വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6425 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6426 msgstr "ഹെഡറുകള് അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6429 msgid "Sort indicator"
6430 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6433 msgid "Whether to show a sort indicator"
6434 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6438 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6441 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6442 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6444 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6445 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6446 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള് മെനുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
6448 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6449 msgid "Merged UI definition"
6450 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6452 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6453 msgid "An XML string describing the merged UI"
6454 msgstr "കൂട്ടിചേര്ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല് സ്ട്രിങ്"
6456 #: gtk/gtkviewport.c:107
6458 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6460 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6462 #: gtk/gtkviewport.c:115
6464 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6466 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6468 #: gtk/gtkviewport.c:123
6469 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6470 msgstr "വ്യൂപോര്ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:483
6476 #: gtk/gtkwidget.c:484
6477 msgid "The name of the widget"
6478 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര്"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:490
6481 msgid "Parent widget"
6482 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:491
6485 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6486 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര് വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6488 #: gtk/gtkwidget.c:498
6489 msgid "Width request"
6492 #: gtk/gtkwidget.c:499
6494 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6497 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6500 #: gtk/gtkwidget.c:507
6501 msgid "Height request"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:508
6506 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6509 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:517
6513 msgid "Whether the widget is visible"
6514 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:524
6517 msgid "Whether the widget responds to input"
6518 msgstr "ഇന്പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6520 #: gtk/gtkwidget.c:530
6521 msgid "Application paintable"
6522 msgstr "അനുപ്രയോഗം വര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ്"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:531
6525 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6526 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6528 #: gtk/gtkwidget.c:537
6530 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:538
6533 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6534 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:544
6538 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:545
6541 msgid "Whether the widget has the input focus"
6542 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:551
6548 #: gtk/gtkwidget.c:552
6549 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6550 msgstr "ടോപ്ലവലില് വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:558
6554 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:559
6557 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6558 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:565
6562 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6564 #: gtk/gtkwidget.c:566
6565 msgid "Whether the widget is the default widget"
6566 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6568 #: gtk/gtkwidget.c:572
6569 msgid "Receives default"
6570 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6572 #: gtk/gtkwidget.c:573
6573 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6574 msgstr "TRUE എങ്കില്, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള് സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്ത്തനം നടക്കുന്നു"
6576 #: gtk/gtkwidget.c:579
6577 msgid "Composite child"
6578 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്ഡ്"
6580 #: gtk/gtkwidget.c:580
6581 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6582 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6584 #: gtk/gtkwidget.c:586
6588 #: gtk/gtkwidget.c:587
6590 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6592 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള് എന്നിങ്ങനെ)"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:593
6598 #: gtk/gtkwidget.c:594
6599 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6600 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:601
6603 msgid "Extension events"
6604 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:602
6607 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6609 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഇവന്റുകള് ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:609
6613 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:610
6616 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6617 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:633
6620 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6621 msgstr "ടൂള്ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:689
6627 #: gtk/gtkwidget.c:690
6628 msgid "The widget's window if it is realized"
6629 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6632 msgid "Interior Focus"
6633 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6636 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6637 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില് ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6640 msgid "Focus linewidth"
6641 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6644 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6645 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6648 msgid "Focus line dash pattern"
6649 msgstr "ഘടന മായ്ക്കാന് കഴിയില്ല"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6652 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6653 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6656 msgid "Focus padding"
6657 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6660 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6661 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6664 msgid "Cursor color"
6665 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6668 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6669 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറിന്റെ നിറം"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6672 msgid "Secondary cursor color"
6673 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6677 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6678 "right-to-left and left-to-right text"
6680 "വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് സെക്കന്ഡറി ഇന്സേര്ഷന് "
6681 "കര്സര് വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6684 msgid "Cursor line aspect ratio"
6685 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6688 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6689 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറ് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6693 msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6696 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6697 msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള് വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6700 msgid "Unvisited Link Color"
6701 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6704 msgid "Color of unvisited links"
6705 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6708 msgid "Visited Link Color"
6709 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6712 msgid "Color of visited links"
6713 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6716 msgid "Wide Separators"
6717 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6721 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6724 "വിടവടയാളങ്ങള്ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6728 msgid "Separator Width"
6729 msgstr "വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6732 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6733 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6736 msgid "Separator Height"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6740 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6741 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6744 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6745 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6748 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6749 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6752 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6756 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6757 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6759 #: gtk/gtkwindow.c:478
6763 #: gtk/gtkwindow.c:479
6764 msgid "The type of the window"
6765 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6767 #: gtk/gtkwindow.c:487
6768 msgid "Window Title"
6769 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6771 #: gtk/gtkwindow.c:488
6772 msgid "The title of the window"
6773 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6775 #: gtk/gtkwindow.c:495
6777 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6779 #: gtk/gtkwindow.c:496
6780 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6781 msgstr "ഒരു സെഷന് വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:512
6785 msgstr "സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ID"
6787 #: gtk/gtkwindow.c:513
6788 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6789 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്"
6791 #: gtk/gtkwindow.c:520
6792 msgid "Allow Shrink"
6793 msgstr "ചുരുങ്ങല് അനുവദിക്കുക"
6795 #: gtk/gtkwindow.c:522
6798 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6801 "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി സജ്ജീകരിക്കുന്നത് "
6802 "99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
6804 #: gtk/gtkwindow.c:529
6806 msgstr "വളരാന് അനുവദിക്കുക"
6808 #: gtk/gtkwindow.c:530
6809 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6810 msgstr "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള് കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
6812 #: gtk/gtkwindow.c:538
6813 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6814 msgstr "TRUE എങ്കില്, ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
6816 #: gtk/gtkwindow.c:545
6820 #: gtk/gtkwindow.c:546
6822 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6825 "TRUE എങ്കില്, ജാലകം മോഡാല് ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല)"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:553
6828 msgid "Window Position"
6829 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:554
6832 msgid "The initial position of the window"
6833 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:562
6836 msgid "Default Width"
6837 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:563
6840 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6841 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:572
6844 msgid "Default Height"
6845 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:573
6849 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6850 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
6852 #: gtk/gtkwindow.c:582
6853 msgid "Destroy with Parent"
6854 msgstr "സെര്വറില് റെജിസ്റ്റര് ചെയ്യുക"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:583
6857 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6858 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:591
6861 msgid "Icon for this window"
6862 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:607
6865 msgid "Name of the themed icon for this window"
6866 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:622
6872 #: gtk/gtkwindow.c:623
6873 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6874 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
6876 #: gtk/gtkwindow.c:630
6877 msgid "Focus in Toplevel"
6878 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:631
6881 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6882 msgstr "ഇന്പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില് ആണോ എന്ന്"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:638
6888 #: gtk/gtkwindow.c:639
6890 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6891 "and how to treat it."
6893 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
6894 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്കുക"
6896 #: gtk/gtkwindow.c:647
6897 msgid "Skip taskbar"
6898 msgstr "ടാസ്ക് ബാര് അവഗണിക്കുക"
6900 #: gtk/gtkwindow.c:648
6901 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6902 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
6904 #: gtk/gtkwindow.c:655
6906 msgstr "പേജര് അവഗണിക്കുക"
6908 #: gtk/gtkwindow.c:656
6909 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6910 msgstr "ജാലകം പേജറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
6912 #: gtk/gtkwindow.c:663
6914 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:664
6917 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6918 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്പെടുത്തണമെങ്കില് TRUE."
6920 #: gtk/gtkwindow.c:678
6921 msgid "Accept focus"
6922 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
6924 #: gtk/gtkwindow.c:679
6925 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6926 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE."
6928 #: gtk/gtkwindow.c:693
6929 msgid "Focus on map"
6930 msgstr "മാപ്പില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:694
6933 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6934 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇന്പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:708
6938 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
6940 #: gtk/gtkwindow.c:709
6941 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6942 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നിരീക്ഷകന് ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:723
6946 msgstr "മായിക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:724
6949 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6950 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ് ഉണ്ടാകുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:740
6956 #: gtk/gtkwindow.c:741
6957 msgid "The window gravity of the window"
6958 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:758
6961 msgid "Transient for Window"
6962 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:759
6965 msgid "The transient parent of the dialog"
6966 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:774
6969 msgid "Opacity for Window"
6970 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:775
6973 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6974 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല് 1 വരെ"
6976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6977 msgid "IM Preedit style"
6978 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
6980 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6981 msgid "How to draw the input method preedit string"
6982 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
6984 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6985 msgid "IM Status style"
6986 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
6988 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6989 msgid "How to draw the input method statusbar"
6990 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"