]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ml.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po-properties / ml.po
1 # translation of ml.po to
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:32+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "കളര്‍ സ്പെയിസ്"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര്‍ സ്പെയിസ്"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Alpha ഉണ്ട്"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "pixbufന് alpha ചാനല്‍ ഉണ്ടോ എന്ന്"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "ഒരു സാപിളില്‍ ഉളള ബിറ്റുകള്‍"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "വീതി"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "ഉയരം"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "നിരകള്‍"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "പിക്സലുകള്‍"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള പിക്സല്‍ ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്‍റര്‍"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "GDK യ്‌ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
100 msgid "Screen"
101 msgstr "സ്ക്രീന്‍"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്‍"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്‍"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
124 msgid "Program name"
125 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി g_get_application_name"
133 "() എന്ന പേരാകും"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
136 msgid "Program version"
137 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്‍"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "Website URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Website ലേബല്‍"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്‍റെ ലേബല്‍. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, അത് "
177 "ഡീഫോള്‍ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
180 msgid "Authors"
181 msgstr "രചയിതാക്കള്‍"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "എഴുത്തുകാര്‍"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
196 msgid "Artists"
197 msgstr "കലാകാരന്‍മാര്‍"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "തര്‍ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്‍ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
213 msgid "Logo"
214 msgstr "ലോഗോ"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി "
222 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്‍ന്‍റെ നാമം"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്‍."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "ലൈസന്‍സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "ലൈസന്‍സ് വാചകങ്ങള്‍ ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ ക്ലോഷര്‍"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്‍"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ വിഡ്ജറ്റ്"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "പേര്"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 msgid "Label"
269 msgstr "ലേബല്‍"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്‍ക്കും അവയെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്‍ക്കുമുളള ലേബല്‍."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "ചെറിയ ലേബല്‍"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്‍."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ടിപ്പ്."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 msgid "GIcon"
301 msgstr "GIcon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 msgid "The GIcon being displayed"
306 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "ഐക്കള്‍ ഥീമില്‍ നിന്നുളള ഐക്കണന്‍റെ പേര്"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:306
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:307
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr ""
337 "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം പ്രോക്സികള്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ മെനുവില്‍ കാണിക്കുന്നു."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
340 msgid "Visible when vertical"
341 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "orientation."
347 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
350 msgid "Is important"
351 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:323
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358 "പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം "
359 "പ്രോക്സികള്‍ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില്‍ കാണിക്കുന്നു."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:331
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "ശൂന്യമാണേല്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുക"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:332
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള്‍ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:523
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ്"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:339
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
380 msgid "Visible"
381 msgstr "ദൃശ്യമായ"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:346
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:352
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:353
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല്‍ NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്‍ക്ക്)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "ഈ ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
412 msgid "Value"
413 msgstr "മൂല്യം"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "പേജ് വര്‍ദ്ധനവ് (ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്)"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജ് വര്‍ദ്ധനവ്"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:100
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അളവ്"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്ര "
489 "ഭാഗം ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അളവ്"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
501 "ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:75
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്‍"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്‍റെ കാഴ്ച"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:93
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ X അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ Y അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "വീതം"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില്‍ ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Obey child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ചൈള്‍ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "ഹെഡര്‍ പാഡിങ്"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "കണ്‍ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര്‍ ഇമേജ്"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "പേജ് പൂറ്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "പേജില്‍ ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:118
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:127
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്‍"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്.  ഡീഫോള്‍ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
689 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:136
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "രണ്ടാമത്തെ"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "TRUE ആണെങ്കില്‍, ചൈള്‍ഡിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില്‍ ഈ ചൈള്‍ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
701 "സഹായ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
702
703 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "സ്പെയിസിങ്"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:131
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "ചൈള്‍ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:573
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:141
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "എല്ലാ ചൈള്‍ഡിന്‍റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Expand"
724 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:149
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "പേരന്‍റ് വളരുന്പോള്‍ ചൈള്‍ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:155
731 msgid "Fill"
732 msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:156
735 msgid ""
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "used as padding"
738 msgstr ""
739 "ചൈള്‍ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്‍ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:162
742 msgid "Padding"
743 msgstr "പാഡിങ്"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:163
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില്‍ ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്‍)"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:169
750 msgid "Pack type"
751 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
754 msgid ""
755 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
756 "start or end of the parent"
757 msgstr ""
758 "ഒരു ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
759 "ഒരു GtkPackType"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
762 #: gtk/gtkruler.c:148
763 msgid "Position"
764 msgstr "സ്ഥാനം"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
767 msgid "The index of the child in the parent"
768 msgstr "പേരന്‍റില്‍ ചൈള്‍ഡിന്‍റെ സൂചികാ"
769
770 #: gtk/gtkbuilder.c:96
771 msgid "Translation Domain"
772 msgstr "ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
773
774 #: gtk/gtkbuilder.c:97
775 msgid "The translation domain used by gettext"
776 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:220
779 msgid ""
780 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
781 "widget"
782 msgstr "ബട്ടണില്‍ ലേബല്‍ വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
785 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
786 msgid "Use underline"
787 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
790 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
791 msgid ""
792 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
793 "for the mnemonic accelerator key"
794 msgstr ""
795 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്ക് "
796 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
799 msgid "Use stock"
800 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:236
803 msgid ""
804 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805 msgstr ""
806 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല്‍ അത് ഉപയോഗിക്കുക "
807 "എന്നതാണ്"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
810 msgid "Focus on click"
811 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി കാണുക"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
814 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
815 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പോയിന്ററ്‍ ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:251
818 msgid "Border relief"
819 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫ്"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:252
822 msgid "The border relief style"
823 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫിന്‍റെ രീതി"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:269
826 msgid "Horizontal alignment for child"
827 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:288
830 msgid "Vertical alignment for child"
831 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
834 msgid "Image widget"
835 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:306
838 msgid "Child widget to appear next to the button text"
839 msgstr "ബട്ടണ്‍ ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:320
842 msgid "Image position"
843 msgstr "ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:321
846 msgid "The position of the image relative to the text"
847 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:433
850 msgid "Default Spacing"
851 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ സ്പെയ്സിങ്"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:434
854 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
855 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:440
858 msgid "Default Outside Spacing"
859 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പുറത്തേക്കുളള സ്പെയ്സിങ്"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:441
862 msgid ""
863 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 "border"
865 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:446
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "ചൈള്‍ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:447
872 msgid ""
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:454
877 msgid "Child Y Displacement"
878 msgstr "ചൈള്‍ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:455
881 msgid ""
882 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:471
886 msgid "Displace focus"
887 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:472
890 msgid ""
891 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
892 "rectangle"
893 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള്‍ സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
896 msgid "Inner Border"
897 msgstr "അകത്തുളള ബോര്‍ഡര്‍"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:486
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "ബട്ടണ്‍ എഡ്ജുകളും ചൈള്‍ഡും തമ്മിലുളള ബോര്‍ഡര്‍"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:499
904 msgid "Image spacing"
905 msgstr "ഇമേജ് സ്പെയ്സിങ്"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:500
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള സ്പെയിസിങ് പിക്സലുകളില്‍"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:514
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "ബട്ടണ്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:515
916 msgid "Whether images should be shown on buttons"
917 msgstr "ബട്ടണുകളില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:440
920 msgid "Year"
921 msgstr "വര്‍ഷം"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:441
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്‍ഷം"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:454
928 msgid "Month"
929 msgstr "മാസം"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:455
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:469
936 msgid "Day"
937 msgstr "ദിവസം"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:470
940 msgid ""
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
943 msgstr ""
944 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
945 "മാറ്റുന്നതിന് 0)"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:484
948 msgid "Show Heading"
949 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:485
952 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
953 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:499
956 msgid "Show Day Names"
957 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:500
960 msgid "If TRUE, day names are displayed"
961 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:513
964 msgid "No Month Change"
965 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:514
968 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
969 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:528
972 msgid "Show Week Numbers"
973 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:529
976 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
977 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:544
980 msgid "Details Width"
981 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:545
984 msgid "Details width in characters"
985 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:560
988 msgid "Details Height"
989 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:561
992 msgid "Details height in rows"
993 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:577
996 msgid "Show Details"
997 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കകു"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1000 msgid "If TRUE, details are shown"
1001 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 msgid "mode"
1005 msgstr "രീതി"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1008 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1009 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1012 msgid "visible"
1013 msgstr "ദൃശ്യമാണ്"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1016 msgid "Display the cell"
1017 msgstr "സെല്‍ കാണിക്കുക"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1020 msgid "Display the cell sensitive"
1021 msgstr "സെല്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 msgid "xalign"
1025 msgstr "xalign"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1028 msgid "The x-align"
1029 msgstr "x-സമീകരണം"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 msgid "yalign"
1033 msgstr "yalign"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1036 msgid "The y-align"
1037 msgstr "y-സമീകരണം"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 msgid "xpad"
1041 msgstr "xpad"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1044 msgid "The xpad"
1045 msgstr "xpad"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 msgid "ypad"
1049 msgstr "ypad"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1052 msgid "The ypad"
1053 msgstr "ypad"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 msgid "width"
1057 msgstr "വീതി"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1060 msgid "The fixed width"
1061 msgstr "സ്ഥിര വീതി"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 msgid "height"
1065 msgstr "ഉയരം"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1068 msgid "The fixed height"
1069 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1072 msgid "Is Expander"
1073 msgstr "വികസിതമാണ്"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1076 msgid "Row has children"
1077 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്‍ഡ് ഉണ്ട്"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1080 msgid "Is Expanded"
1081 msgstr "വികസിതമാണ്"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1084 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1085 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല്‍ വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1088 msgid "Cell background color name"
1089 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1092 msgid "Cell background color as a string"
1093 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1096 msgid "Cell background color"
1097 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1100 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1101 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1104 msgid "Editing"
1105 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1108 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1109 msgstr "സെല്‍ റെന്‍ഡറര്‍ നിലവില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1112 msgid "Cell background set"
1113 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1116 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1117 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1120 msgid "Accelerator key"
1121 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1124 msgid "The keyval of the accelerator"
1125 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ keyval"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1128 msgid "Accelerator modifiers"
1129 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മോഡിഫയേറ്സ്"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1132 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1133 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ മോഡിഫയര്‍ മാസ്ക്"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1136 msgid "Accelerator keycode"
1137 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ keycode"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1140 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1141 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ കീകോഡ്"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1144 msgid "Accelerator Mode"
1145 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ രീതി"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1148 msgid "The type of accelerators"
1149 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്‍സ്"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1152 msgid "Model"
1153 msgstr "രീതി"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1156 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1157 msgstr "കോംപോ ബോക്സില്‍ സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 msgid "Text Column"
1161 msgstr "വാചക വരി"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1164 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1165 msgstr "സ്ട്രിങുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1168 msgid "Has Entry"
1169 msgstr "എന്‍ട്രി ഉണ്ട്"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1173 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദമില്ല"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1176 msgid "Pixbuf Object"
1177 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "The pixbuf to render"
1181 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1184 msgid "Pixbuf Expander Open"
1185 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf for open expander"
1189 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1192 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1193 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf for closed expander"
1197 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1200 msgid "Stock ID"
1201 msgstr "സംഭരണ ID"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1204 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1205 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍ന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1208 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1209 msgid "Size"
1210 msgstr "വലിപ്പം"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1213 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1214 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1217 msgid "Detail"
1218 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1222 msgstr "ഥീം എന്‍ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്‍റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1225 msgid "Follow State"
1226 msgstr "ഫോളോ അവസ്ഥ"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1230 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1233 msgid "Icon"
1234 msgstr "പ്രതിരൂപം"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1237 msgid "Value of the progress bar"
1238 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1241 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1242 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1243 msgid "Text"
1244 msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1247 msgid "Text on the progress bar"
1248 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 msgid "Pulse"
1252 msgstr "പള്‍സ്"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1255 msgid ""
1256 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1257 "don't know how much."
1258 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക."
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1261 msgid "Text x alignment"
1262 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ x ക്രമീകരണം"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1265 msgid ""
1266 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1267 "layouts."
1268 msgstr ""
1269 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്‍ട്ടല്‍). RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് "
1270 "ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്‍."
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1273 msgid "Text y alignment"
1274 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ y ക്രമീകരണം"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1277 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1278 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്‍ട്ടിക്കല്‍)."
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1281 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1282 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1283 msgid "Orientation"
1284 msgstr "സംവേദനം"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1287 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1288 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ സംവേദനവും വളര്‍ച്ചയും"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1291 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1292 msgid "Adjustment"
1293 msgstr "ക്രമീകരണം"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1296 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1297 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1300 msgid "Climb rate"
1301 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ആക്സിലറേഷന്‍ നിരക്ക്"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "Digits"
1309 msgstr "അക്കങ്ങള്‍"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍‌ ഉപാധി"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1320 msgid "Markup"
1321 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1328 msgid "Attributes"
1329 msgstr "സവിശേഷതകള്‍"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില്‍ ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1341 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന്‍ ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1344 msgid "Background color name"
1345 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1348 msgid "Background color as a string"
1349 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "പുരോതല നിറം"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1376 #: gtk/gtktextview.c:573
1377 msgid "Editable"
1378 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1381 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1382 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1386 msgid "Font"
1387 msgstr "ലിപി"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1391 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1394 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1395 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1398 msgid "Font family"
1399 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില്‍ നിന്നും, ഉദാ, സാന്‍സ്, ഹെല്‍‍വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1407 msgid "Font style"
1408 msgstr "ലിപി രീതി"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1417 msgid "Font weight"
1418 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1427 msgid "Font size"
1428 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1431 msgid "Font points"
1432 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകള്‍"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകളില്‍"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1439 msgid "Font scale"
1440 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്‍"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1447 msgid "Rise"
1448 msgstr "ഉയര്‍ച്ച"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1451 msgid ""
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1453 msgstr ""
1454 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില്‍ ഉയര്‍ച്ച "
1455 "നെഗറ്റീവ് ആണ്)"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1458 msgid "Strikethrough"
1459 msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1462 msgid "Whether to strike through the text"
1463 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1466 msgid "Underline"
1467 msgstr "അടി വര"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1470 msgid "Style of underline for this text"
1471 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്‍റെ അടിവര രീതി"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1474 msgid "Language"
1475 msgstr "ഭാഷ"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1478 msgid ""
1479 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1480 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1481 "probably don't need it"
1482 msgstr ""
1483 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്‍, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1484 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര്‍ വ്യക്തമല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1487 msgid "Ellipsize"
1488 msgstr "Ellipsize"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1491 msgid ""
1492 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1493 "have enough room to display the entire string"
1494 msgstr ""
1495 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1496 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1499 #: gtk/gtklabel.c:519
1500 msgid "Width In Characters"
1501 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1504 msgid "The desired width of the label, in characters"
1505 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1508 msgid "Wrap mode"
1509 msgstr "നിരത്തല്‍‌ രീതി"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1512 msgid ""
1513 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1515 msgstr ""
1516 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1517 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1520 msgid "Wrap width"
1521 msgstr "നിരത്തല്‍ വീതി"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1524 msgid "The width at which the text is wrapped"
1525 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1528 msgid "Alignment"
1529 msgstr "ക്രമീകരണം"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1532 msgid "How to align the lines"
1533 msgstr "എങ്ങനെ വരികള്‍ ക്രമത്തിലാക്കാം"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1536 msgid "Background set"
1537 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1540 msgid "Whether this tag affects the background color"
1541 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1544 msgid "Foreground set"
1545 msgstr "പുരോതല നിറം"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1548 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1549 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1552 msgid "Editability set"
1553 msgstr "മാറ്റം വരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1556 msgid "Whether this tag affects text editability"
1557 msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1560 msgid "Font family set"
1561 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1564 msgid "Whether this tag affects the font family"
1565 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1568 msgid "Font style set"
1569 msgstr "ലിപി രീതി"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1572 msgid "Whether this tag affects the font style"
1573 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1576 msgid "Font variant set"
1577 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1580 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1581 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1584 msgid "Font weight set"
1585 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1588 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1589 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1592 msgid "Font stretch set"
1593 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1596 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1597 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1600 msgid "Font size set"
1601 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1604 msgid "Whether this tag affects the font size"
1605 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1608 msgid "Font scale set"
1609 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1612 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1613 msgstr "ഈ ടാഗ്  ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല്‍ അളക്കുമോ എന്ന്"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1616 msgid "Rise set"
1617 msgstr "വര്‍ദ്ധനവ്"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1620 msgid "Whether this tag affects the rise"
1621 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്‍ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1624 msgid "Strikethrough set"
1625 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1628 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1629 msgstr "ഈ ടാഗ്  അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1632 msgid "Underline set"
1633 msgstr "അടിവരയിടുക"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1636 msgid "Whether this tag affects underlining"
1637 msgstr "അടിവരയിടല്‍ ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1640 msgid "Language set"
1641 msgstr "ഭാഷ"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1644 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1645 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1648 msgid "Ellipsize set"
1649 msgstr "എലിപ്സൈസ്"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1652 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1653 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1656 msgid "Align set"
1657 msgstr "Align set"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1660 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1661 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്‍മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1664 msgid "Toggle state"
1665 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1668 msgid "The toggle state of the button"
1669 msgstr "ബട്ടണ്‍ മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1672 msgid "Inconsistent state"
1673 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1676 msgid "The inconsistent state of the button"
1677 msgstr "ബട്ടണ്‍ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്‍"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1680 msgid "Activatable"
1681 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1684 msgid "The toggle button can be activated"
1685 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1688 msgid "Radio state"
1689 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1692 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1693 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ റേഡിയോ ബട്ടണ്‍ ആക്കുക"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1696 msgid "Indicator size"
1697 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1701 msgid "Size of check or radio indicator"
1702 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1703
1704 #: gtk/gtkcellview.c:182
1705 msgid "CellView model"
1706 msgstr "സെല്‍ വ്യൂ മോഡല്‍"
1707
1708 #: gtk/gtkcellview.c:183
1709 msgid "The model for cell view"
1710 msgstr "സെല്‍ കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1713 msgid "Indicator Size"
1714 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1717 msgid "Indicator Spacing"
1718 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1721 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1722 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1725 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1726 msgid "Active"
1727 msgstr "സജ്ജമാണ്"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1730 msgid "Whether the menu item is checked"
1731 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1734 msgid "Inconsistent"
1735 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1738 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1739 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1742 msgid "Draw as radio menu item"
1743 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1746 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1747 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1750 msgid "Use alpha"
1751 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1754 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1755 msgstr "നിറത്തിന് ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1759 msgid "Title"
1760 msgstr "തലക്കെട്ട്"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1763 msgid "The title of the color selection dialog"
1764 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1767 msgid "Current Color"
1768 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1771 msgid "The selected color"
1772 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1775 msgid "Current Alpha"
1776 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1779 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1783 msgid "Has Opacity Control"
1784 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1787 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1788 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1791 msgid "Has palette"
1792 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1795 msgid "Whether a palette should be used"
1796 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1799 msgid "The current color"
1800 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1803 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1807 msgid "Custom palette"
1808 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1811 msgid "Palette to use in the color selector"
1812 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1815 msgid "Color Selection"
1816 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1819 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1820 msgstr "ഡയലോഗില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍."
1821
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1823 msgid "OK Button"
1824 msgstr "ശരി ബട്ടണ്‍"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1827 msgid "The OK button of the dialog."
1828 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്‍"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1831 msgid "Cancel Button"
1832 msgstr "റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1835 msgid "The cancel button of the dialog."
1836 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1839 msgid "Help Button"
1840 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്‍"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1843 msgid "The help button of the dialog."
1844 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്‍"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:145
1847 msgid "Enable arrow keys"
1848 msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ സജീവമാക്കൂ"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:146
1851 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1852 msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:152
1855 msgid "Always enable arrows"
1856 msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:153
1859 msgid "Obsolete property, ignored"
1860 msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:159
1863 msgid "Case sensitive"
1864 msgstr "കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:160
1867 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1868 msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:167
1871 msgid "Allow empty"
1872 msgstr "ശൂന്യമാക്കാന്‍‌ അനുവദിക്കുക"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:168
1875 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1876 msgstr "ഈ ഫീള്‍ഡില്‍ ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:175
1879 msgid "Value in list"
1880 msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:176
1883 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1884 msgstr "നല്‍കിയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1887 msgid "ComboBox model"
1888 msgstr "ComboBox രീതി"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1891 msgid "The model for the combo box"
1892 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ രീതി"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1895 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1896 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1899 msgid "Row span column"
1900 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1903 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1904 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ വരി"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1907 msgid "Column span column"
1908 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1911 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1912 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ നിര"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1915 msgid "Active item"
1916 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1919 msgid "The item which is currently active"
1920 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ വസ്തു"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1923 msgid "Add tearoffs to menus"
1924 msgstr "മെനുവിന് ടിയര്‍ ഓഫ്സ് ചേര്‍ക്കുക"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1927 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1928 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ക്ക് ടിയര്‍ ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1931 msgid "Has Frame"
1932 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1935 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1936 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1939 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1940 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കോമ്പോ ബോക്സില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1943 msgid "Tearoff Title"
1944 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1947 msgid ""
1948 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1949 "off"
1950 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്‍, ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1953 msgid "Popup shown"
1954 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1957 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1958 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1961 msgid "Button Sensitivity"
1962 msgstr "ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1965 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1966 msgstr "മോഡല്‍ കാലിയാകുമ്പോള്‍ ഡ്രോപ് ഡൌണ്‍ ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1969 msgid "Appears as list"
1970 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1973 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1974 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1977 msgid "Arrow Size"
1978 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1981 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1982 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1985 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1986 #: gtk/gtkviewport.c:122
1987 msgid "Shadow type"
1988 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1991 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1992 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
1993
1994 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1995 msgid "Resize mode"
1996 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
1997
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1999 msgid "Specify how resize events are handled"
2000 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്‍റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2003 msgid "Border width"
2004 msgstr "അരികിന്‍റെ വീതി"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2007 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2008 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2011 msgid "Child"
2012 msgstr "ചൈള്‍ഡ്"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2015 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2016 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്‍ഡിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2017
2018 #: gtk/gtkcurve.c:124
2019 msgid "Curve type"
2020 msgstr "വളവുളളത്"
2021
2022 #: gtk/gtkcurve.c:125
2023 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2024 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:132
2027 msgid "Minimum X"
2028 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:133
2031 msgid "Minimum possible value for X"
2032 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:141
2035 msgid "Maximum X"
2036 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:142
2039 msgid "Maximum possible X value"
2040 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:150
2043 msgid "Minimum Y"
2044 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:151
2047 msgid "Minimum possible value for Y"
2048 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:159
2051 msgid "Maximum Y"
2052 msgstr "പരമാവധി Y"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:160
2055 msgid "Maximum possible value for Y"
2056 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2057
2058 #: gtk/gtkdialog.c:145
2059 msgid "Has separator"
2060 msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:146
2063 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2064 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ക്ക് മുകളില്‍ ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:191
2067 msgid "Content area border"
2068 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:192
2071 msgid "Width of border around the main dialog area"
2072 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:209
2075 msgid "Content area spacing"
2076 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ സ്പെയിസിങ്"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:210
2079 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2080 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:217
2083 msgid "Button spacing"
2084 msgstr "ബട്ടണ്‍‌ വിടവ്"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:218
2087 msgid "Spacing between buttons"
2088 msgstr "ബട്ടണുകള്‍‌ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:226
2091 msgid "Action area border"
2092 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:227
2095 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2096 msgstr "ഡയലോഗിന്‍റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2099 msgid "Cursor Position"
2100 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2103 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2104 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്‍)"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2107 msgid "Selection Bound"
2108 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍‌ പരിധി"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2111 msgid ""
2112 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2113 msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്‍റെ എതിര്‍ വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:626
2116 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2117 msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:633
2120 msgid "Maximum length"
2121 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം‌"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:634
2124 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2125 msgstr "ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില്‍ 0 നല്‍കുക"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:642
2128 msgid "Visibility"
2129 msgstr "ദൃശ്യമായ"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:643
2132 msgid ""
2133 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2134 "mode)"
2135 msgstr ""
2136 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:651
2139 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2140 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:659
2143 msgid ""
2144 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2145 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്‍വശത്തുളള അതിരിന്‍റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:666
2148 msgid "Invisible character"
2149 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:667
2152 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2153 msgstr "എന്‍റര്‍ ചെയ്ത വസ്തുക്കള്‍ മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡില്‍\")"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:674
2156 msgid "Activates default"
2157 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:675
2160 msgid ""
2161 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2162 "dialog) when Enter is pressed"
2163 msgstr ""
2164 "Enter അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2165 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ബട്ടണ്‍)"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:681
2168 msgid "Width in chars"
2169 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:682
2172 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2173 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്‍ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:691
2176 msgid "Scroll offset"
2177 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ്"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:692
2180 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2181 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:702
2184 msgid "The contents of the entry"
2185 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2188 msgid "X align"
2189 msgstr "X സമീകരണം"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2192 msgid ""
2193 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2194 "layouts."
2195 msgstr ""
2196 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്)  ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള "
2197 "ലേയൌട്ടുകള്‍"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:734
2200 msgid "Truncate multiline"
2201 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:735
2204 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2205 msgstr "അനവധിവരികളില്‍ നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:751
2208 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2209 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2212 msgid "Overwrite mode"
2213 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:767
2216 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2217 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:781
2220 msgid "Text length"
2221 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:782
2224 msgid "Length of the text currently in the entry"
2225 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:797
2228 msgid "Invisible char set"
2229 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:798
2232 msgid "Whether the invisible char has been set"
2233 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:816
2236 msgid "Caps Lock warning"
2237 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:817
2240 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2241 msgstr "Caps Lock ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് എന്‍ട്രികള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:831
2244 msgid "Progress Fraction"
2245 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:832
2248 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2249 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:849
2252 msgid "Progress Pulse Step"
2253 msgstr "പള്‍സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:850
2256 msgid ""
2257 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2258 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2259 msgstr ""
2260 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2261 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്‍ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:866
2264 msgid "Primary pixbuf"
2265 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:867
2268 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2269 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:881
2272 msgid "Secondary pixbuf"
2273 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:882
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:896
2280 msgid "Primary stock ID"
2281 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:897
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2285 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:911
2288 msgid "Secondary stock ID"
2289 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:912
2292 msgid "Stock ID for secondary icon"
2293 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:926
2296 msgid "Primary icon name"
2297 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:927
2300 msgid "Icon name for primary icon"
2301 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:941
2304 msgid "Secondary icon name"
2305 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:942
2308 msgid "Icon name for secondary icon"
2309 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:956
2312 msgid "Primary GIcon"
2313 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:957
2316 msgid "GIcon for primary icon"
2317 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:971
2320 msgid "Secondary GIcon"
2321 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി Glcon"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:972
2324 msgid "GIcon for secondary icon"
2325 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:986
2328 msgid "Primary storage type"
2329 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:987
2332 msgid "The representation being used for primary icon"
2333 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:1002
2336 msgid "Secondary storage type"
2337 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സംഭരണ രീതി"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:1003
2340 msgid "The representation being used for secondary icon"
2341 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:1024
2344 msgid "Primary icon activatable"
2345 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1025
2348 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2349 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:1045
2352 msgid "Secondary icon activatable"
2353 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1046
2356 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2357 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:1068
2360 msgid "Primary icon sensitive"
2361 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:1069
2364 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2365 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1090
2368 msgid "Secondary icon sensitive"
2369 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1091
2372 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2373 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1107
2376 msgid "Primary icon tooltip text"
2377 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2380 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2381 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1124
2384 msgid "Secondary icon tooltip text"
2385 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2388 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2389 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1143
2392 msgid "Primary icon tooltip markup"
2393 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1162
2396 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2397 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2400 msgid "IM module"
2401 msgstr "IM ഘടകം"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2404 msgid "Which IM module should be used"
2405 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1197
2408 msgid "Icon Prelight"
2409 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1198
2412 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2413 msgstr "സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1211
2416 msgid "Progress Border"
2417 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1212
2420 msgid "Border around the progress bar"
2421 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1662
2424 msgid "Border between text and frame."
2425 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1676
2428 msgid "State Hint"
2429 msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1677
2432 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2433 msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്‍കണമോ എന്നു്"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2436 msgid "Select on focus"
2437 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1683
2440 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2441 msgstr "ഒരു എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1697
2444 msgid "Password Hint Timeout"
2445 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1698
2448 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2449 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്‍ട്രികളില്‍ അവസാനം നല്‍കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2450
2451 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2452 msgid "Completion Model"
2453 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ രീതി"
2454
2455 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2456 msgid "The model to find matches in"
2457 msgstr "ചേര്‍ച്ചകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്‍"
2458
2459 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2460 msgid "Minimum Key Length"
2461 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2462
2463 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2464 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2465 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2466
2467 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2468 msgid "Text column"
2469 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2470
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2472 msgid "The column of the model containing the strings."
2473 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2476 msgid "Inline completion"
2477 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2480 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2481 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2484 msgid "Popup completion"
2485 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2488 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2489 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2492 msgid "Popup set width"
2493 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്‍റെ വീതി"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2496 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2497 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്‍ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2500 msgid "Popup single match"
2501 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2504 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2505 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2508 msgid "Inline selection"
2509 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2512 msgid "Your description here"
2513 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്‍കുക"
2514
2515 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2516 msgid "Visible Window"
2517 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2518
2519 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2520 msgid ""
2521 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2522 "trap events."
2523 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള്‍ ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2524
2525 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2526 msgid "Above child"
2527 msgstr "ചൈള്‍ഡിന് മുകളില്‍"
2528
2529 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2530 msgid ""
2531 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2532 "child widget as opposed to below it."
2533 msgstr ""
2534 "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില്‍ ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2535 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2536
2537 #: gtk/gtkexpander.c:187
2538 msgid "Expanded"
2539 msgstr "വികസിതമായ"
2540
2541 #: gtk/gtkexpander.c:188
2542 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2543 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറന്നുവോ എന്ന്"
2544
2545 #: gtk/gtkexpander.c:196
2546 msgid "Text of the expander's label"
2547 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറിന്‍റെ ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2548
2549 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2550 msgid "Use markup"
2551 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2552
2553 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2554 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2555 msgstr ""
2556 "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റില്‍ XML മാര്‍ക്കപ്പും ഉല്‍പ്പെടുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി pango_parse_markup"
2557 "() കാണുക"
2558
2559 #: gtk/gtkexpander.c:220
2560 msgid "Space to put between the label and the child"
2561 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്‍ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2562
2563 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2564 msgid "Label widget"
2565 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല്‍ ചെയ്യുക"
2566
2567 #: gtk/gtkexpander.c:230
2568 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2569 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2570
2571 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2572 msgid "Expander Size"
2573 msgstr "വികസിതരൂപം"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2576 msgid "Size of the expander arrow"
2577 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:246
2580 msgid "Spacing around expander arrow"
2581 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2582
2583 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2584 msgid "Action"
2585 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
2586
2587 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2588 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2589 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2590
2591 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2592 msgid "File System Backend"
2593 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡ്"
2594
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2596 msgid "Name of file system backend to use"
2597 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
2598
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2600 msgid "Filter"
2601 msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2604 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2605 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്‍റ്റര്‍"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2608 msgid "Local Only"
2609 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2612 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2613 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2616 msgid "Preview widget"
2617 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2620 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2621 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്‍കുന്നു."
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2624 msgid "Preview Widget Active"
2625 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2628 msgid ""
2629 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2630 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2633 msgid "Use Preview Label"
2634 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല്‍ കാണുക"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2637 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2638 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2641 msgid "Extra widget"
2642 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2645 msgid "Application supplied widget for extra options."
2646 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്‍ക്കായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്‍."
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2649 msgid "Select Multiple"
2650 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2653 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2654 msgstr "അനവധി ഫയലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2657 msgid "Show Hidden"
2658 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2661 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2662 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2665 msgid "Do overwrite confirmation"
2666 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2669 msgid ""
2670 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2671 "dialog if necessary."
2672 msgstr ""
2673 "ആവശ്യമെങ്കില്‍, സുരക്ഷ മോഡില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് "
2674 "നല്‍കുമോ എന്നു്"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2677 msgid "Dialog"
2678 msgstr "ഡയലോഗ്"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2681 msgid "The file chooser dialog to use."
2682 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗ്."
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2685 msgid "The title of the file chooser dialog."
2686 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്."
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2689 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2690 msgstr "ബട്ടണ്‍ വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)."
2691
2692 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2693 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2694 msgid "Filename"
2695 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"
2696
2697 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2698 msgid "The currently selected filename"
2699 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്‍റെ പേര്"
2700
2701 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2702 msgid "Show file operations"
2703 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2704
2705 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2706 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2707 msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2708
2709 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2710 msgid "X position"
2711 msgstr "X സ്ഥാനം"
2712
2713 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2714 msgid "X position of child widget"
2715 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ X സ്ഥാനം"
2716
2717 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2718 msgid "Y position"
2719 msgstr "Y സ്ഥാനം"
2720
2721 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2722 msgid "Y position of child widget"
2723 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"
2724
2725 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2726 msgid "The title of the font selection dialog"
2727 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്"
2728
2729 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2730 msgid "Font name"
2731 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2732
2733 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2734 msgid "The name of the selected font"
2735 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2736
2737 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2738 msgid "Sans 12"
2739 msgstr "സാന്‍സ് 12"
2740
2741 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2742 msgid "Use font in label"
2743 msgstr "ലേബലിന്‍ ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2744
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2746 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2747 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2748
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2750 msgid "Use size in label"
2751 msgstr "ലേബലില്‍ വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2752
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2754 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2755 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2756
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2758 msgid "Show style"
2759 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2760
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2762 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2763 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2764
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2766 msgid "Show size"
2767 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2770 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2771 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2772
2773 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2774 msgid "The string that represents this font"
2775 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2776
2777 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2778 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2779 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
2780
2781 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2782 msgid "Preview text"
2783 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2784
2785 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2786 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2787 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്‍ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2788
2789 #: gtk/gtkframe.c:106
2790 msgid "Text of the frame's label"
2791 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2792
2793 #: gtk/gtkframe.c:113
2794 msgid "Label xalign"
2795 msgstr "xalign ലേബല്‍"
2796
2797 #: gtk/gtkframe.c:114
2798 msgid "The horizontal alignment of the label"
2799 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2800
2801 #: gtk/gtkframe.c:122
2802 msgid "Label yalign"
2803 msgstr "yalign ലേബല്‍"
2804
2805 #: gtk/gtkframe.c:123
2806 msgid "The vertical alignment of the label"
2807 msgstr "ലേബലിന്‍റെ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2808
2809 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2810 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2811 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
2812
2813 #: gtk/gtkframe.c:138
2814 msgid "Frame shadow"
2815 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2816
2817 #: gtk/gtkframe.c:139
2818 msgid "Appearance of the frame border"
2819 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്‍റെ രൂപം"
2820
2821 #: gtk/gtkframe.c:148
2822 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2823 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2824
2825 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2826 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2827 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2828
2829 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2830 msgid "Handle position"
2831 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2832
2833 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2834 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2835 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്‍ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2836
2837 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2838 msgid "Snap edge"
2839 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2840
2841 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2842 msgid ""
2843 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2844 "handlebox"
2845 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ വശം"
2846
2847 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2848 msgid "Snap edge set"
2849 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2850
2851 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2852 msgid ""
2853 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2854 "handle_position"
2855 msgstr ""
2856 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില്‍ handle_position-ല്‍ ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2857
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2859 msgid "Child Detached"
2860 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2861
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2863 msgid ""
2864 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2865 "detached."
2866 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ ചൈള്‍ഡ് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം."
2867
2868 #: gtk/gtkiconview.c:548
2869 msgid "Selection mode"
2870 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2871
2872 #: gtk/gtkiconview.c:549
2873 msgid "The selection mode"
2874 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2875
2876 #: gtk/gtkiconview.c:567
2877 msgid "Pixbuf column"
2878 msgstr "Pixbuf നിര"
2879
2880 #: gtk/gtkiconview.c:568
2881 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2882 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2883
2884 #: gtk/gtkiconview.c:586
2885 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2886 msgstr "വാചകം മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2887
2888 #: gtk/gtkiconview.c:605
2889 msgid "Markup column"
2890 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് നിര"
2891
2892 #: gtk/gtkiconview.c:606
2893 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2894 msgstr "പാങ്കോ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്‍ വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
2895
2896 #: gtk/gtkiconview.c:613
2897 msgid "Icon View Model"
2898 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2899
2900 #: gtk/gtkiconview.c:614
2901 msgid "The model for the icon view"
2902 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2903
2904 #: gtk/gtkiconview.c:630
2905 msgid "Number of columns"
2906 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2907
2908 #: gtk/gtkiconview.c:631
2909 msgid "Number of columns to display"
2910 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:648
2913 msgid "Width for each item"
2914 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്‍റേയും വീതി"
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:649
2917 msgid "The width used for each item"
2918 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:665
2921 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2922 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്‍റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:680
2925 msgid "Row Spacing"
2926 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:681
2929 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2930 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:696
2933 msgid "Column Spacing"
2934 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:697
2937 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2938 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:712
2941 msgid "Margin"
2942 msgstr "മാര്‍ജിന്‍"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:713
2945 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2946 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:730
2949 msgid ""
2950 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2951 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2954 msgid "Reorderable"
2955 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2958 msgid "View is reorderable"
2959 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2962 msgid "Tooltip Column"
2963 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കോളം"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:755
2966 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2967 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:766
2970 msgid "Selection Box Color"
2971 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:767
2974 msgid "Color of the selection box"
2975 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:773
2978 msgid "Selection Box Alpha"
2979 msgstr "ആല്‍ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സ്"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:774
2982 msgid "Opacity of the selection box"
2983 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്‍റെ അതാര്യത"
2984
2985 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2986 msgid "Pixbuf"
2987 msgstr "Pixbuf"
2988
2989 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2990 msgid "A GdkPixbuf to display"
2991 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
2992
2993 #: gtk/gtkimage.c:139
2994 msgid "Pixmap"
2995 msgstr "Pixmap"
2996
2997 #: gtk/gtkimage.c:140
2998 msgid "A GdkPixmap to display"
2999 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
3000
3001 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3002 msgid "Image"
3003 msgstr "ഇമേജ്"
3004
3005 #: gtk/gtkimage.c:148
3006 msgid "A GdkImage to display"
3007 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
3008
3009 #: gtk/gtkimage.c:155
3010 msgid "Mask"
3011 msgstr "മുഖംമൂടി"
3012
3013 #: gtk/gtkimage.c:156
3014 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3015 msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില്‍ GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
3016
3017 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3018 msgid "Filename to load and display"
3019 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്‍റെ പേര്"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3022 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3023 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:180
3026 msgid "Icon set"
3027 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:181
3030 msgid "Icon set to display"
3031 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3034 msgid "Icon size"
3035 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:189
3038 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3039 msgstr ""
3040 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില്‍ പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3041
3042 #: gtk/gtkimage.c:205
3043 msgid "Pixel size"
3044 msgstr "പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:206
3047 msgid "Pixel size to use for named icon"
3048 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ക്കുളള പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:214
3051 msgid "Animation"
3052 msgstr "ആനിമേഷന്‍"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:215
3055 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3056 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3059 msgid "Storage type"
3060 msgstr "സംഭരണ രീതി"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3063 msgid "The representation being used for image data"
3064 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3065
3066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3067 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3068 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3069
3070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3071 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3072 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല്‍ വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3073
3074 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3075 msgid "Always show image"
3076 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
3077
3078 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3079 msgid "Whether the image will always be shown"
3080 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
3081
3082 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3083 msgid "Accel Group"
3084 msgstr "ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3085
3086 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3087 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3088 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീകള്‍ക്കുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3089
3090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3091 msgid "Show menu images"
3092 msgstr "മെനു ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
3093
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3095 msgid "Whether images should be shown in menus"
3096 msgstr "മെനുവില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3097
3098 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3099 msgid "The screen where this window will be displayed"
3100 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3101
3102 #: gtk/gtklabel.c:368
3103 msgid "The text of the label"
3104 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3105
3106 #: gtk/gtklabel.c:375
3107 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3108 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല്‍ സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3109
3110 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3111 msgid "Justification"
3112 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്‍"
3113
3114 #: gtk/gtklabel.c:397
3115 msgid ""
3116 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3117 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3118 "GtkMisc::xalign for that"
3119 msgstr ""
3120 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്‍മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്‍മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3121 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3122
3123 #: gtk/gtklabel.c:405
3124 msgid "Pattern"
3125 msgstr "മാതൃക"
3126
3127 #: gtk/gtklabel.c:406
3128 msgid ""
3129 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3130 "to underline"
3131 msgstr "സ്ട്രിങില്‍ _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്‍, വാചകത്തില്‍ അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3132
3133 #: gtk/gtklabel.c:413
3134 msgid "Line wrap"
3135 msgstr "വരി ഇഴപിരി"
3136
3137 #: gtk/gtklabel.c:414
3138 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3139 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില്‍ വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3140
3141 #: gtk/gtklabel.c:429
3142 msgid "Line wrap mode"
3143 msgstr "ലൈന്‍ റാപ്പ് രീതി"
3144
3145 #: gtk/gtklabel.c:430
3146 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3147 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്‍, ലൈന്‍ റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3148
3149 #: gtk/gtklabel.c:437
3150 msgid "Selectable"
3151 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3152
3153 #: gtk/gtklabel.c:438
3154 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3155 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:444
3158 msgid "Mnemonic key"
3159 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:445
3162 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3163 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:453
3166 msgid "Mnemonic widget"
3167 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:454
3170 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3171 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്‍ത്തപ്പെടുന്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:500
3174 msgid ""
3175 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3176 "enough room to display the entire string"
3177 msgstr ""
3178 "സ്ട്രിങ് പൂര്‍ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3179 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:540
3182 msgid "Single Line Mode"
3183 msgstr "ഒരു വരിയില്‍ എന്ന രീതി"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:541
3186 msgid "Whether the label is in single line mode"
3187 msgstr "ലേബല്‍ ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:558
3190 msgid "Angle"
3191 msgstr "ആങ്കിള്‍"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:559
3194 msgid "Angle at which the label is rotated"
3195 msgstr "ലേബല്‍ തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്‍"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:579
3198 msgid "Maximum Width In Characters"
3199 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരത്തില്‍"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:580
3202 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3203 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:696
3206 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3207 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3208
3209 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3210 msgid "Horizontal adjustment"
3211 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3212
3213 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3214 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3215 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3216
3217 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3218 msgid "Vertical adjustment"
3219 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3220
3221 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3222 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3223 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3224
3225 #: gtk/gtklayout.c:633
3226 msgid "The width of the layout"
3227 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ വീതി"
3228
3229 #: gtk/gtklayout.c:642
3230 msgid "The height of the layout"
3231 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ ഉയരം"
3232
3233 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3234 msgid "URI"
3235 msgstr "യുആര്‍ഐ"
3236
3237 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3238 msgid "The URI bound to this button"
3239 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3240
3241 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3242 msgid "Visited"
3243 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3244
3245 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3246 msgid "Whether this link has been visited."
3247 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:501
3250 msgid "The currently selected menu item"
3251 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:516
3254 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3255 msgstr "മെനുവില്‍ ആക്സിലറേറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3256
3257 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3258 msgid "Accel Path"
3259 msgstr "ആക്സല്‍ പാഥ്"
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:531
3262 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3263 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വസ്തുക്കള്‍ക്കായി ആക്സല്‍ പാഥുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല്‍ പാഥ്"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:547
3266 msgid "Attach Widget"
3267 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
3268
3269 #: gtk/gtkmenu.c:548
3270 msgid "The widget the menu is attached to"
3271 msgstr "മെനു ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:556
3274 msgid ""
3275 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3276 "off"
3277 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള്‍ ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3278
3279 #: gtk/gtkmenu.c:570
3280 msgid "Tearoff State"
3281 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് അവസ്ഥ"
3282
3283 #: gtk/gtkmenu.c:571
3284 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3285 msgstr "മെനു ടോര്‍ണ്‍ ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:585
3288 msgid "Monitor"
3289 msgstr "മോണിറ്റര്‍"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:586
3292 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3293 msgstr "മോണിറ്റര്‍ പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:592
3296 msgid "Vertical Padding"
3297 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:593
3300 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3301 msgstr "മെനുവിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:601
3304 msgid "Horizontal Padding"
3305 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:602
3308 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3309 msgstr "മെനുവിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:610
3312 msgid "Vertical Offset"
3313 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:611
3316 msgid ""
3317 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3318 "vertically"
3319 msgstr ""
3320 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3321 "സ്ഥാപിക്കുക"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:619
3324 msgid "Horizontal Offset"
3325 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:620
3328 msgid ""
3329 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3330 "horizontally"
3331 msgstr ""
3332 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3333 "സ്ഥാപിക്കുക"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:628
3336 msgid "Double Arrows"
3337 msgstr "രണ്ട് ആരോ"
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:629
3340 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3341 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:642
3344 msgid "Arrow Placement"
3345 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:643
3348 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3349 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:651
3352 msgid "Left Attach"
3353 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3356 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3357 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:659
3360 msgid "Right Attach"
3361 msgstr "വലത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:660
3364 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3365 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:667
3368 msgid "Top Attach"
3369 msgstr "മുകളില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:668
3372 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3373 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:675
3376 msgid "Bottom Attach"
3377 msgstr "താഴെ ചേര്‍ക്കുക"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3380 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3381 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:690
3384 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3385 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:777
3388 msgid "Can change accelerators"
3389 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണ്"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:778
3392 msgid ""
3393 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3394 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്‍ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:783
3397 msgid "Delay before submenus appear"
3398 msgstr "സബ്മെനുകള്‍ കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:784
3401 msgid ""
3402 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3403 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില്‍ പോയിന്റര്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:791
3406 msgid "Delay before hiding a submenu"
3407 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:792
3410 msgid ""
3411 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3412 "submenu"
3413 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര്‍ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള ‌മുമ്പുള്ള സമയം"
3414
3415 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3416 msgid "Pack direction"
3417 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3418
3419 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3420 msgid "The pack direction of the menubar"
3421 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3422
3423 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3424 msgid "Child Pack direction"
3425 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3426
3427 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3428 msgid "The child pack direction of the menubar"
3429 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ ചൈള്‍ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3430
3431 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3432 msgid "Style of bevel around the menubar"
3433 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3434
3435 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3436 msgid "Internal padding"
3437 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3438
3439 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3440 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3441 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്‍ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3442
3443 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3444 msgid "Delay before drop down menus appear"
3445 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3446
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3448 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3449 msgstr "ഒരു മെനുവിന്‍റെ സബ്മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3450
3451 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3452 msgid "Right Justified"
3453 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3454
3455 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3456 msgid ""
3457 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3458 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3459
3460 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3461 msgid "Submenu"
3462 msgstr "സബ്മെനു"
3463
3464 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3465 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3466 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3467
3468 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3469 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3470 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര്‍ പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3471
3472 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3473 msgid "The text for the child label"
3474 msgstr "ചൈള്‍ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3475
3476 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3477 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3478 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3479
3480 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3481 msgid "Width in Characters"
3482 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍ "
3483
3484 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3485 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3486 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3487
3488 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3489 msgid "Take Focus"
3490 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3491
3492 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3493 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3494 msgstr "കീബോര്‍ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്‍"
3495
3496 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3497 msgid "Menu"
3498 msgstr "മെനു"
3499
3500 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3501 msgid "The dropdown menu"
3502 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനു"
3503
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3505 msgid "Image/label border"
3506 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്‍റെ അതിര്"
3507
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3509 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3510 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3511
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3513 msgid "Use separator"
3514 msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
3515
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3517 msgid ""
3518 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3519 msgstr ""
3520 "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്‍ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്‍കണമോ എന്നു്"
3521
3522 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3523 msgid "Message Type"
3524 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3525
3526 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3527 msgid "The type of message"
3528 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3529
3530 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3531 msgid "Message Buttons"
3532 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്‍"
3533
3534 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3535 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3536 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
3537
3538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3539 msgid "The primary text of the message dialog"
3540 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3541
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3543 msgid "Use Markup"
3544 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3545
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3547 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3548 msgstr "തലക്കെട്ടിന്‍റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്‍ക്കപ്പില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്നു."
3549
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3551 msgid "Secondary Text"
3552 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3553
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3555 msgid "The secondary text of the message dialog"
3556 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3557
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3559 msgid "Use Markup in secondary"
3560 msgstr "സെക്കന്‍ഡറിയില്‍ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3563 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3564 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്ന Pango മാര്‍ക്കപ്പ്."
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3567 msgid "The image"
3568 msgstr "ഇമേജ്"
3569
3570 #: gtk/gtkmisc.c:83
3571 msgid "Y align"
3572 msgstr "Y align"
3573
3574 #: gtk/gtkmisc.c:84
3575 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3576 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3577
3578 #: gtk/gtkmisc.c:93
3579 msgid "X pad"
3580 msgstr "X പാഡ്"
3581
3582 #: gtk/gtkmisc.c:94
3583 msgid ""
3584 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3585 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3586
3587 #: gtk/gtkmisc.c:103
3588 msgid "Y pad"
3589 msgstr "Y പാഡ്"
3590
3591 #: gtk/gtkmisc.c:104
3592 msgid ""
3593 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3594 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3595
3596 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3597 msgid "Parent"
3598 msgstr "പേരന്റ്"
3599
3600 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3601 msgid "The parent window"
3602 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3603
3604 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3605 msgid "Is Showing"
3606 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3607
3608 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3609 msgid "Are we showing a dialog"
3610 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3611
3612 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3613 msgid "The screen where this window will be displayed."
3614 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍."
3615
3616 #: gtk/gtknotebook.c:577
3617 msgid "Page"
3618 msgstr "പേജ്"
3619
3620 #: gtk/gtknotebook.c:578
3621 msgid "The index of the current page"
3622 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്‍റെ സൂചിക"
3623
3624 #: gtk/gtknotebook.c:586
3625 msgid "Tab Position"
3626 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3627
3628 #: gtk/gtknotebook.c:587
3629 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3630 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്‍റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:594
3633 msgid "Tab Border"
3634 msgstr "ടാബ് അതിര്"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:595
3637 msgid "Width of the border around the tab labels"
3638 msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
3639
3640 #: gtk/gtknotebook.c:603
3641 msgid "Horizontal Tab Border"
3642 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3643
3644 #: gtk/gtknotebook.c:604
3645 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3646 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
3647
3648 #: gtk/gtknotebook.c:612
3649 msgid "Vertical Tab Border"
3650 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3651
3652 #: gtk/gtknotebook.c:613
3653 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3654 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:621
3657 msgid "Show Tabs"
3658 msgstr "ടാബുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3659
3660 #: gtk/gtknotebook.c:622
3661 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3662 msgstr "ടാബുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:628
3665 msgid "Show Border"
3666 msgstr "അതിരുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:629
3669 msgid "Whether the border should be shown or not"
3670 msgstr "അതിരുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:635
3673 msgid "Scrollable"
3674 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:636
3677 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3678 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ആരോകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:642
3681 msgid "Enable Popup"
3682 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:643
3685 msgid ""
3686 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3687 "you can use to go to a page"
3688 msgstr ""
3689 "TRUE എങ്കില്‍, നോട്ട്ബുക്കില്‍ വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3690 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന്‍ സാധ്യമാക്കുന്നു."
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:650
3693 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3694 msgstr "റ്റാബുകള്‍ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:656
3697 msgid "Group ID"
3698 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ID"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:657
3701 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3702 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3705 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3706 msgid "Group"
3707 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:674
3710 msgid "Group for tabs drag and drop"
3711 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:680
3714 msgid "Tab label"
3715 msgstr "ടാബ് ലേബല്‍"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:681
3718 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3719 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് ലേബലില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:687
3722 msgid "Menu label"
3723 msgstr "മെനു ലേബല്‍"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:688
3726 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3727 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മെനു എന്‍ട്രിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:701
3730 msgid "Tab expand"
3731 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:702
3734 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3735 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:708
3738 msgid "Tab fill"
3739 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:709
3742 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3743 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:715
3746 msgid "Tab pack type"
3747 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:722
3750 msgid "Tab reorderable"
3751 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ടാബ്"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:723
3754 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3755 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:729
3758 msgid "Tab detachable"
3759 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നത്"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:730
3762 msgid "Whether the tab is detachable"
3763 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3766 msgid "Secondary backward stepper"
3767 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:746
3770 msgid ""
3771 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3772 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3775 msgid "Secondary forward stepper"
3776 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ഫോര്‍വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:762
3779 msgid ""
3780 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3781 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3784 msgid "Backward stepper"
3785 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3788 msgid "Display the standard backward arrow button"
3789 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3792 msgid "Forward stepper"
3793 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3796 msgid "Display the standard forward arrow button"
3797 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:806
3800 msgid "Tab overlap"
3801 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:807
3804 msgid "Size of tab overlap area"
3805 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:822
3808 msgid "Tab curvature"
3809 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:823
3812 msgid "Size of tab curvature"
3813 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:839
3816 msgid "Arrow spacing"
3817 msgstr "ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:840
3820 msgid "Scroll arrow spacing"
3821 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3822
3823 #: gtk/gtkobject.c:370
3824 msgid "User Data"
3825 msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
3826
3827 #: gtk/gtkobject.c:371
3828 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3829 msgstr "അജ്‍ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
3830
3831 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3832 msgid "The menu of options"
3833 msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
3834
3835 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3836 msgid "Size of dropdown indicator"
3837 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
3838
3839 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3840 msgid "Spacing around indicator"
3841 msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍"
3842
3843 #: gtk/gtkorientable.c:75
3844 msgid "The orientation of the orientable"
3845 msgstr "The orientation of the orientable"
3846
3847 #: gtk/gtkpaned.c:242
3848 msgid ""
3849 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3850 msgstr "പെയിന്‍ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്‍ (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്‍ത്ഥം)"
3851
3852 #: gtk/gtkpaned.c:251
3853 msgid "Position Set"
3854 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3855
3856 #: gtk/gtkpaned.c:252
3857 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3858 msgstr "TRUE എങ്കില്‍ സ്ഥാനത്തിന്‍റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3859
3860 #: gtk/gtkpaned.c:258
3861 msgid "Handle Size"
3862 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ‌ വലിപ്പം"
3863
3864 #: gtk/gtkpaned.c:259
3865 msgid "Width of handle"
3866 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ വീതി"
3867
3868 #: gtk/gtkpaned.c:275
3869 msgid "Minimal Position"
3870 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3871
3872 #: gtk/gtkpaned.c:276
3873 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3874 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3875
3876 #: gtk/gtkpaned.c:293
3877 msgid "Maximal Position"
3878 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3879
3880 #: gtk/gtkpaned.c:294
3881 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3882 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3883
3884 #: gtk/gtkpaned.c:311
3885 msgid "Resize"
3886 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3887
3888 #: gtk/gtkpaned.c:312
3889 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3890 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, പെയിന്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്‍ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
3891
3892 #: gtk/gtkpaned.c:327
3893 msgid "Shrink"
3894 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
3895
3896 #: gtk/gtkpaned.c:328
3897 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3898 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള്‍ ചൈള്‍ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
3899
3900 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3901 msgid "Embedded"
3902 msgstr "എംബഡട്"
3903
3904 #: gtk/gtkplug.c:151
3905 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3906 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
3907
3908 #: gtk/gtkplug.c:165
3909 msgid "Socket Window"
3910 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
3911
3912 #: gtk/gtkplug.c:166
3913 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3914 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
3915
3916 #: gtk/gtkpreview.c:102
3917 msgid ""
3918 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3919 msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
3920
3921 #: gtk/gtkprinter.c:124
3922 msgid "Name of the printer"
3923 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ പേര്"
3924
3925 #: gtk/gtkprinter.c:130
3926 msgid "Backend"
3927 msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"
3928
3929 #: gtk/gtkprinter.c:131
3930 msgid "Backend for the printer"
3931 msgstr "പ്രിന്‍റിനുളള ബാക്കെന്‍ഡ്"
3932
3933 #: gtk/gtkprinter.c:137
3934 msgid "Is Virtual"
3935 msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ആണ്"
3936
3937 #: gtk/gtkprinter.c:138
3938 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3939 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ പ്രിന്‍ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില്‍ FALSE"
3940
3941 #: gtk/gtkprinter.c:144
3942 msgid "Accepts PDF"
3943 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
3944
3945 #: gtk/gtkprinter.c:145
3946 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3947 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:151
3950 msgid "Accepts PostScript"
3951 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:152
3954 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3955 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
3956
3957 #: gtk/gtkprinter.c:158
3958 msgid "State Message"
3959 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
3960
3961 #: gtk/gtkprinter.c:159
3962 msgid "String giving the current state of the printer"
3963 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്‍കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:165
3966 msgid "Location"
3967 msgstr "സ്ഥാനം"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:166
3970 msgid "The location of the printer"
3971 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ സ്ഥാനം"
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:173
3974 msgid "The icon name to use for the printer"
3975 msgstr "പ്രിന്‍ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ പേര്"
3976
3977 #: gtk/gtkprinter.c:179
3978 msgid "Job Count"
3979 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
3980
3981 #: gtk/gtkprinter.c:180
3982 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3983 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:198
3986 msgid "Paused Printer"
3987 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്‍"
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:199
3990 msgid "TRUE if this printer is paused"
3991 msgstr "പ്രിന്റര്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:212
3994 msgid "Accepting Jobs"
3995 msgstr "ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:213
3998 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3999 msgstr "പ്രിന്റര്‍ പുതിയ ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4000
4001 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4002 msgid "Source option"
4003 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4004
4005 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4006 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4007 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4008
4009 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4010 msgid "Title of the print job"
4011 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4012
4013 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4014 msgid "Printer"
4015 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
4016
4017 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4018 msgid "Printer to print the job to"
4019 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്‍റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്‍റര്‍"
4020
4021 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4022 msgid "Settings"
4023 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
4024
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4026 msgid "Printer settings"
4027 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
4028
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4030 msgid "Page Setup"
4031 msgstr "പേജിന്‍റെ ക്രമീകരണം"
4032
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4034 msgid "Track Print Status"
4035 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4036
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4038 msgid ""
4039 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4040 "print data has been sent to the printer or print server."
4041 msgstr ""
4042 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4043 "സിഗ്നലുകള്‍ പ്രിന്റ് ജോലി നല്‍കിയാല്‍, TRUE."
4044
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4046 msgid "Default Page Setup"
4047 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4050 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4051 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4054 msgid "Print Settings"
4055 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4056
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4058 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4059 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4060
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4062 msgid "Job Name"
4063 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4064
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4066 msgid "A string used for identifying the print job."
4067 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4068
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4070 msgid "Number of Pages"
4071 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4072
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4074 msgid "The number of pages in the document."
4075 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4076
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4078 msgid "Current Page"
4079 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4082 msgid "The current page in the document"
4083 msgstr "രേഖയില്‍ നിലവിലുളള പേജ്"
4084
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4086 msgid "Use full page"
4087 msgstr "മുഴുവന്‍ പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4088
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4090 msgid ""
4091 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4092 "not the corner of the imageable area"
4093 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില്‍ ആയിരിക്കണം കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില്‍ TRUE"
4094
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4096 msgid ""
4097 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4098 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4099 msgstr ""
4100 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4101 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്‍, TRUE."
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4104 msgid "Unit"
4105 msgstr "യൂണിറ്റ്"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4108 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4109 msgstr "കോണ്‍ട്ടക്സ്റ്റില്‍ ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4112 msgid "Show Dialog"
4113 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4116 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4117 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല്‍ TRUE ആണ്."
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4120 msgid "Allow Async"
4121 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4124 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4125 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്‍ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, TRUE"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4128 msgid "Export filename"
4129 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4132 msgid "Status"
4133 msgstr "അവസ്ഥ"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4136 msgid "The status of the print operation"
4137 msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4140 msgid "Status String"
4141 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4144 msgid "A human-readable description of the status"
4145 msgstr "വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4148 msgid "Custom tab label"
4149 msgstr "ടാബിന്‍റെ ലേബല്‍ ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4152 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4153 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്‍"
4154
4155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4156 msgid "The GtkPageSetup to use"
4157 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4158
4159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4160 msgid "Selected Printer"
4161 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്‍റര്‍"
4162
4163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4164 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4165 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4166
4167 #: gtk/gtkprogress.c:102
4168 msgid "Activity mode"
4169 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രീതി"
4170
4171 #: gtk/gtkprogress.c:103
4172 msgid ""
4173 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4174 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4175 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4176 msgstr ""
4177 "TRUE എങ്കില്‍, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നടക്കുമ്പോള്‍ അതു് "
4178 "സിഗ്നല്‍ നല്‍കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്‍ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
4179 "അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
4180
4181 #: gtk/gtkprogress.c:111
4182 msgid "Show text"
4183 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4184
4185 #: gtk/gtkprogress.c:112
4186 msgid "Whether the progress is shown as text."
4187 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില്‍ കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4188
4189 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4190 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4191 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
4192
4193 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4194 msgid "Bar style"
4195 msgstr "ബാറിന്‍റെ ശൈലി"
4196
4197 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4198 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4199 msgstr "ബാര്‍ കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4200
4201 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4202 msgid "Activity Step"
4203 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന നടപടി"
4204
4205 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4206 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4207 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്‍ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4208
4209 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4210 msgid "Activity Blocks"
4211 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബ്ളോക്കുകള്‍"
4212
4213 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4214 msgid ""
4215 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4216 "(Deprecated)"
4217 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4220 msgid "Discrete Blocks"
4221 msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്‍"
4222
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4224 msgid ""
4225 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4226 "style)"
4227 msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍)"
4228
4229 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4230 msgid "Fraction"
4231 msgstr "ചെറുഭാഗം"
4232
4233 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4234 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4235 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4236
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4238 msgid "Pulse Step"
4239 msgstr "പള്‍സിനുളള നടപടി"
4240
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4242 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4243 msgstr "പള്‍സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4244
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4246 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4247 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4248
4249 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4250 msgid ""
4251 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4252 "have enough room to display the entire string, if at all."
4253 msgstr ""
4254 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4255 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4258 msgid "XSpacing"
4259 msgstr "XSpacing"
4260
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4262 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4263 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്‍കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4266 msgid "YSpacing"
4267 msgstr "Yസ്പെയിസിങ്"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4270 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4271 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്‍കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4274 msgid "Min horizontal bar width"
4275 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4278 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4279 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4282 msgid "Min horizontal bar height"
4283 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4286 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4287 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4290 msgid "Min vertical bar width"
4291 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4294 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4295 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4298 msgid "Min vertical bar height"
4299 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4302 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4303 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4304
4305 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4306 msgid "The value"
4307 msgstr "മൂല്ല്യം"
4308
4309 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4310 msgid ""
4311 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4312 "is the current action of its group."
4313 msgstr ""
4314 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തി ഇതാകുമ്പോള്‍ gtk_radio_action_get_current_value() "
4315 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4316
4317 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4318 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4319 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തി."
4320
4321 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4322 msgid "The current value"
4323 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4324
4325 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4326 msgid ""
4327 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4328 "action belongs."
4329 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4330
4331 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4332 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4333 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്‍."
4334
4335 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4336 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4337 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4338
4339 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4340 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4341 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍."
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:358
4344 msgid "Update policy"
4345 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:359
4348 msgid "How the range should be updated on the screen"
4349 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:368
4352 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4353 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:375
4356 msgid "Inverted"
4357 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:376
4360 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4361 msgstr "ഇന്‍വേര്‍ട്ട് ഡൈറക്ഷന്‍ സ്ലൈഡര്‍ മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:383
4364 msgid "Lower stepper sensitivity"
4365 msgstr "ലോവര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:384
4368 msgid ""
4369 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4370 "side"
4371 msgstr ""
4372 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4373
4374 #: gtk/gtkrange.c:392
4375 msgid "Upper stepper sensitivity"
4376 msgstr "അപ്പര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4377
4378 #: gtk/gtkrange.c:393
4379 msgid ""
4380 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4381 "side"
4382 msgstr ""
4383 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:410
4386 msgid "Show Fill Level"
4387 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ കാണിക്കുക"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:411
4390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4391 msgstr "ട്രഫില്‍ ഫില്‍ ലവല്‍ ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:427
4394 msgid "Restrict to Fill Level"
4395 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4396
4397 #: gtk/gtkrange.c:428
4398 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4399 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:443
4402 msgid "Fill Level"
4403 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:444
4406 msgid "The fill level."
4407 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍."
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:452
4410 msgid "Slider Width"
4411 msgstr "സ്ലൈഡറിന്‍റെ വീതി"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:453
4414 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4415 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ സ്കെയില്‍ തംബ്"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:460
4418 msgid "Trough Border"
4419 msgstr "ട്രഫിന്‍റെ അതിര്"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:461
4422 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4423 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര്‍ ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:468
4426 msgid "Stepper Size"
4427 msgstr "വികസിതരൂപം"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:469
4430 msgid "Length of step buttons at ends"
4431 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:484
4434 msgid "Stepper Spacing"
4435 msgstr "സ്റ്റെപ്പര്‍ സ്പെയിസിങ്"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:485
4438 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4439 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:492
4442 msgid "Arrow X Displacement"
4443 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:493
4446 msgid ""
4447 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4448 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:500
4451 msgid "Arrow Y Displacement"
4452 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:501
4455 msgid ""
4456 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4457 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:509
4460 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4461 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ സ്ലൈഡര്‍ സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:510
4464 msgid ""
4465 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4466 "IN while they are dragged"
4467 msgstr ""
4468 "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറുകള്‍ സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള്‍ നിഴല്‍ "
4469 "ലഭ്യമാകുന്നു (IN)"
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:524
4472 msgid "Trough Side Details"
4473 msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:525
4476 msgid ""
4477 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4478 "with different details"
4479 msgstr ""
4480 "TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ പല വിവരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് "
4481 "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:541
4484 msgid "Trough Under Steppers"
4485 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര്‍ സ്റ്റെപ്പറുകള്‍"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:542
4488 msgid ""
4489 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4490 "spacing"
4491 msgstr "ട്രഫ് പൂര്‍ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്റ്റെപ്പറുകളും സ്പെയിസിങും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:555
4494 msgid "Arrow scaling"
4495 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:556
4498 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4499 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബട്ടണ്‍ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4500
4501 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4502 msgid "Show Numbers"
4503 msgstr "അക്കങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
4504
4505 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4506 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4507 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4508
4509 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4510 msgid "Recent Manager"
4511 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്‍"
4512
4513 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4514 msgid "The RecentManager object to use"
4515 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4516
4517 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4518 msgid "Show Private"
4519 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4520
4521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4522 msgid "Whether the private items should be displayed"
4523 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിക്കണമോ എന്ന്"
4524
4525 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4526 msgid "Show Tooltips"
4527 msgstr "ടൂള്‍ ടിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
4528
4529 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4530 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4531 msgstr "വസ്തുവില്‍ ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4532
4533 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4534 msgid "Show Icons"
4535 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4536
4537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4538 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4539 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4540
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4542 msgid "Show Not Found"
4543 msgstr "പ്രദര്‍ശനം ലഭ്യമല്ല"
4544
4545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4546 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4547 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്‍കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4548
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4550 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4551 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4552
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4554 msgid "Local only"
4555 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
4556
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4558 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4559 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലില്‍ മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്‍ഐകള്‍"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4562 msgid "Limit"
4563 msgstr "പരിധി"
4564
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4566 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4567 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍"
4568
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4570 msgid "Sort Type"
4571 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്‍"
4572
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4574 msgid "The sorting order of the items displayed"
4575 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4576
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4578 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4579 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്‍‌റ്റര്‍"
4580
4581 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4582 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4583 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന്‍ പാഥ്"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4586 msgid ""
4587 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4588 msgstr ""
4589 "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4592 msgid "The size of the recently used resources list"
4593 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4594
4595 #: gtk/gtkruler.c:128
4596 msgid "Lower"
4597 msgstr "താഴെയുളള"
4598
4599 #: gtk/gtkruler.c:129
4600 msgid "Lower limit of ruler"
4601 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4602
4603 #: gtk/gtkruler.c:138
4604 msgid "Upper"
4605 msgstr "മുകളിലുളള"
4606
4607 #: gtk/gtkruler.c:139
4608 msgid "Upper limit of ruler"
4609 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4610
4611 #: gtk/gtkruler.c:149
4612 msgid "Position of mark on the ruler"
4613 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4614
4615 #: gtk/gtkruler.c:158
4616 msgid "Max Size"
4617 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4618
4619 #: gtk/gtkruler.c:159
4620 msgid "Maximum size of the ruler"
4621 msgstr "റൂളറിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4622
4623 #: gtk/gtkruler.c:174
4624 msgid "Metric"
4625 msgstr "മെട്രിക്"
4626
4627 #: gtk/gtkruler.c:175
4628 msgid "The metric used for the ruler"
4629 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4630
4631 #: gtk/gtkscale.c:201
4632 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4633 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4634
4635 #: gtk/gtkscale.c:210
4636 msgid "Draw Value"
4637 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4638
4639 #: gtk/gtkscale.c:211
4640 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4641 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4642
4643 #: gtk/gtkscale.c:218
4644 msgid "Value Position"
4645 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4646
4647 #: gtk/gtkscale.c:219
4648 msgid "The position in which the current value is displayed"
4649 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4650
4651 #: gtk/gtkscale.c:226
4652 msgid "Slider Length"
4653 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4654
4655 #: gtk/gtkscale.c:227
4656 msgid "Length of scale's slider"
4657 msgstr "സ്കെയിലിന്‍റെ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം"
4658
4659 #: gtk/gtkscale.c:235
4660 msgid "Value spacing"
4661 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4662
4663 #: gtk/gtkscale.c:236
4664 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4665 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്‍/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4666
4667 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4668 msgid "The value of the scale"
4669 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4670
4671 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4672 msgid "The icon size"
4673 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4674
4675 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4676 msgid ""
4677 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4678 msgstr "ഈ സ്കെയില്‍ ബട്ടണ്‍ വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4679
4680 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4681 msgid "Icons"
4682 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍"
4683
4684 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4685 msgid "List of icon names"
4686 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4687
4688 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4689 msgid "Minimum Slider Length"
4690 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4691
4692 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4693 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4694 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ സ്ളൈഡറിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4695
4696 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4697 msgid "Fixed slider size"
4698 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4699
4700 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4701 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4702 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4703
4704 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4705 msgid ""
4706 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4707 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4708
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4710 msgid ""
4711 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4712 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4713
4714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4715 msgid "Horizontal Adjustment"
4716 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4717
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4719 msgid "Vertical Adjustment"
4720 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4721
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4723 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4724 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4725
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4727 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4728 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4729
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4731 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4732 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4733
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4735 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4736 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4737
4738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4739 msgid "Window Placement"
4740 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാപനം"
4741
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4743 msgid ""
4744 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4745 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4746 msgstr ""
4747 "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4748 "TRUE ആണെങ്കില്‍ മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4749
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4751 msgid "Window Placement Set"
4752 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്‍റെ ശേഖരം"
4753
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4755 msgid ""
4756 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4757 "contents with respect to the scrollbars."
4758 msgstr ""
4759 "സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ \"window-placement\" "
4760 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4761
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4763 msgid "Shadow Type"
4764 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4767 msgid "Style of bevel around the contents"
4768 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4771 msgid "Scrollbars within bevel"
4772 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍"
4773
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4775 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4776 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില്‍ സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുക"
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4779 msgid "Scrollbar spacing"
4780 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4783 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4784 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ക്കും സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4787 msgid "Scrolled Window Placement"
4788 msgstr "സ്ക്രോള്‍ഡ് വിന്‍ഡോ പ്ലെയിസ്‌മെന്റ്"
4789
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4791 msgid ""
4792 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4793 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4794 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4795
4796 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4797 msgid "Draw"
4798 msgstr "വരയ്ക്കുക"
4799
4800 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4801 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4802 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:215
4805 msgid "Double Click Time"
4806 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:216
4809 msgid ""
4810 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4811 "click (in milliseconds)"
4812 msgstr ""
4813 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സമയം "
4814 "(മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍)"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:223
4817 msgid "Double Click Distance"
4818 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:224
4821 msgid ""
4822 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4823 "double click (in pixels)"
4824 msgstr ""
4825 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അകലം "
4826 "(പിക്സലുകളില്‍)"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:240
4829 msgid "Cursor Blink"
4830 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:241
4833 msgid "Whether the cursor should blink"
4834 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നണമോ എന്ന്"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:248
4837 msgid "Cursor Blink Time"
4838 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:249
4841 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4842 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:268
4845 msgid "Cursor Blink Timeout"
4846 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം "
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:269
4849 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4850 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനു് നിര്‍ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്‍ഡില്‍"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:276
4853 msgid "Split Cursor"
4854 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:277
4857 msgid ""
4858 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4859 "left text"
4860 msgstr ""
4861 "ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരയും വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്‍ക്കു് രണ്ടു് കര്‍സറുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:284
4864 msgid "Theme Name"
4865 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:285
4868 msgid "Name of theme RC file to load"
4869 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ പേര്"
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:293
4872 msgid "Icon Theme Name"
4873 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:294
4876 msgid "Name of icon theme to use"
4877 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:302
4880 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4881 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:303
4884 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4885 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:311
4888 msgid "Key Theme Name"
4889 msgstr "കീ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:312
4892 msgid "Name of key theme RC file to load"
4893 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ കീയുടെ പേര്"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:320
4896 msgid "Menu bar accelerator"
4897 msgstr "മെനു ബാര്‍ ആക്സലറേറ്റര്‍"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:321
4900 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4901 msgstr "മെനുബാര്‍ സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:329
4904 msgid "Drag threshold"
4905 msgstr "ത്രെഷോള്‍ഡ് വലിക്കുക"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:330
4908 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4909 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്‍സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:338
4912 msgid "Font Name"
4913 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:339
4916 msgid "Name of default font to use"
4917 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:361
4920 msgid "Icon Sizes"
4921 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങള്‍"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:362
4924 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4925 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:370
4928 msgid "GTK Modules"
4929 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്‍"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:371
4932 msgid "List of currently active GTK modules"
4933 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്‍"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:380
4936 msgid "Xft Antialias"
4937 msgstr "Xft Antialias"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:381
4940 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4941 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:390
4944 msgid "Xft Hinting"
4945 msgstr "Xft ഹിന്‍റിങ്"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:391
4948 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4949 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:400
4952 msgid "Xft Hint Style"
4953 msgstr "Xft ഹിന്‍റ് ശൈലി"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:401
4956 msgid ""
4957 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4958 msgstr ""
4959 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില്‍ hintfull"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:410
4962 msgid "Xft RGBA"
4963 msgstr "Xft RGBA"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:411
4966 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4967 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:420
4970 msgid "Xft DPI"
4971 msgstr "Xft DPI"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:421
4974 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4975 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:430
4978 msgid "Cursor theme name"
4979 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:431
4982 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4983 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:439
4986 msgid "Cursor theme size"
4987 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ വലിപ്പം"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:440
4990 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4991 msgstr "കര്‍സര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:450
4994 msgid "Alternative button order"
4995 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ്‍ ക്രമം"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:451
4998 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4999 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ്‍ ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:468
5002 msgid "Alternative sort indicator direction"
5003 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:469
5006 msgid ""
5007 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5008 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5009 msgstr ""
5010 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5011 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:477
5014 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5015 msgstr "'ഇന്‍പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:478
5018 msgid ""
5019 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5020 "the input method"
5021 msgstr "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:486
5024 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5025 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:487
5028 msgid ""
5029 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5030 "control characters"
5031 msgstr ""
5032 "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:495
5035 msgid "Start timeout"
5036 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:496
5039 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5040 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:505
5043 msgid "Repeat timeout"
5044 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:506
5047 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5048 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:515
5051 msgid "Expand timeout"
5052 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:516
5055 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5056 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:551
5059 msgid "Color scheme"
5060 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:552
5063 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5064 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള താലം"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:561
5067 msgid "Enable Animations"
5068 msgstr "ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:562
5071 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5072 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:580
5075 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5076 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:581
5079 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5080 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഈ സ്ക്രീനില്‍ ചലനങ്ങള്‍ അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:598
5083 msgid "Tooltip timeout"
5084 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:599
5087 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5088 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:624
5091 msgid "Tooltip browse timeout"
5092 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:625
5095 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5096 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:646
5099 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5100 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:647
5103 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5104 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:666
5107 msgid "Keynav Cursor Only"
5108 msgstr "Keynav കര്‍സര്‍ മാത്രം"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:667
5111 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5112 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്‍, വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്‍സര്‍ കീകള്‍ മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:684
5115 msgid "Keynav Wrap Around"
5116 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:685
5119 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5120 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:705
5123 msgid "Error Bell"
5124 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:706
5127 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5128 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:723
5131 msgid "Color Hash"
5132 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:724
5135 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5136 msgstr "നിറങ്ങള്‍ ഹാഷ് ടേബിള്‍ വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:732
5139 msgid "Default file chooser backend"
5140 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബാക്കെന്‍ഡ്"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:733
5143 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5144 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:750
5147 msgid "Default print backend"
5148 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പ്രിന്‍റ് ബാക്കെന്‍ഡ്"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:751
5151 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5152 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്‍ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:774
5155 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5156 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്‍ഡ്"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:775
5159 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5160 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:791
5163 msgid "Enable Mnemonics"
5164 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:792
5167 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5168 msgstr "ലേബലുകള്‍ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:808
5171 msgid "Enable Accelerators"
5172 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:809
5175 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5176 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള്‍ വേണമോ എന്ന്"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:826
5179 msgid "Recent Files Limit"
5180 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പരിധി"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:827
5183 msgid "Number of recently used files"
5184 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:845
5187 msgid "Default IM module"
5188 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:846
5191 msgid "Which IM module should be used by default"
5192 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്‍"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:864
5195 msgid "Recent Files Max Age"
5196 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:865
5199 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5200 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്‍"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:874
5203 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5204 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:875
5207 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5208 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:897
5211 msgid "Sound Theme Name"
5212 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:898
5215 msgid "XDG sound theme name"
5216 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5217
5218 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5219 #: gtk/gtksettings.c:920
5220 msgid "Audible Input Feedback"
5221 msgstr "ഓഡിബിള്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:921
5224 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5225 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:942
5228 msgid "Enable Event Sounds"
5229 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:943
5232 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5233 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:958
5236 msgid "Enable Tooltips"
5237 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:959
5240 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5241 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5242
5243 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5244 msgid "Mode"
5245 msgstr "രീതി"
5246
5247 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5248 msgid ""
5249 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5250 "component widgets"
5251 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്‍ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5252
5253 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5254 msgid "Ignore hidden"
5255 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5256
5257 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5258 msgid ""
5259 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5260 msgstr ""
5261 "TRUE എങ്കില്‍, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5262
5263 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5264 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5265 msgstr "സ്പിന്‍ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5266
5267 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5268 msgid "Climb Rate"
5269 msgstr "മൂല്യവ‌ര്ദ്ധന"
5270
5271 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5272 msgid "Snap to Ticks"
5273 msgstr "Snap to Ticks"
5274
5275 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5276 msgid ""
5277 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5278 "nearest step increment"
5279 msgstr ""
5280 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്വയമേ സ്പിന്‍ ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5281
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5283 msgid "Numeric"
5284 msgstr "സംഖ്യകള്‍"
5285
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5287 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5288 msgstr "സംഖ്യകള്‍ അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5289
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5291 msgid "Wrap"
5292 msgstr "ചുറ്റല്‍"
5293
5294 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5295 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5296 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള്‍ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5297
5298 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5299 msgid "Update Policy"
5300 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5301
5302 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5303 msgid ""
5304 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5305 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല്‍ ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5306
5307 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5308 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5309 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5310
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5312 msgid "Style of bevel around the spin button"
5313 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5314
5315 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5316 msgid "Has Resize Grip"
5317 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5318
5319 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5320 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5321 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്‌ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5322
5323 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5324 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5325 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5326
5327 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5328 msgid "The size of the icon"
5329 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5330
5331 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5332 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5333 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍"
5334
5335 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5336 msgid "Blinking"
5337 msgstr "മിന്നുന്നു"
5338
5339 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5340 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5341 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5342
5343 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5344 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5345 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5346
5347 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5348 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5349 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5350
5351 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5352 msgid "The orientation of the tray"
5353 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5354
5355 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5356 msgid "Has tooltip"
5357 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5358
5359 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5360 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5361 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5362
5363 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5364 msgid "Tooltip Text"
5365 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
5366
5367 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5368 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5369 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5370
5371 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5372 msgid "Tooltip markup"
5373 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് മാറ്‍ക്കപ്പ്"
5374
5375 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5376 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5377 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5378
5379 #: gtk/gtktable.c:129
5380 msgid "Rows"
5381 msgstr "നിരകള്‍"
5382
5383 #: gtk/gtktable.c:130
5384 msgid "The number of rows in the table"
5385 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5386
5387 #: gtk/gtktable.c:138
5388 msgid "Columns"
5389 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5390
5391 #: gtk/gtktable.c:139
5392 msgid "The number of columns in the table"
5393 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5394
5395 #: gtk/gtktable.c:147
5396 msgid "Row spacing"
5397 msgstr "വരി വിടവ്"
5398
5399 #: gtk/gtktable.c:148
5400 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5401 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5402
5403 #: gtk/gtktable.c:156
5404 msgid "Column spacing"
5405 msgstr "നിര വിടവ്"
5406
5407 #: gtk/gtktable.c:157
5408 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5409 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5410
5411 #: gtk/gtktable.c:166
5412 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5413 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ടേബിള്‍ സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5414
5415 #: gtk/gtktable.c:173
5416 msgid "Left attachment"
5417 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5418
5419 #: gtk/gtktable.c:180
5420 msgid "Right attachment"
5421 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5422
5423 #: gtk/gtktable.c:181
5424 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5425 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്‍"
5426
5427 #: gtk/gtktable.c:187
5428 msgid "Top attachment"
5429 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5430
5431 #: gtk/gtktable.c:188
5432 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5433 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്‍"
5434
5435 #: gtk/gtktable.c:194
5436 msgid "Bottom attachment"
5437 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5438
5439 #: gtk/gtktable.c:201
5440 msgid "Horizontal options"
5441 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5442
5443 #: gtk/gtktable.c:202
5444 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5445 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5446
5447 #: gtk/gtktable.c:208
5448 msgid "Vertical options"
5449 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5450
5451 #: gtk/gtktable.c:209
5452 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5453 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5454
5455 #: gtk/gtktable.c:215
5456 msgid "Horizontal padding"
5457 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5458
5459 #: gtk/gtktable.c:216
5460 msgid ""
5461 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5462 "pixels"
5463 msgstr ""
5464 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5465
5466 #: gtk/gtktable.c:222
5467 msgid "Vertical padding"
5468 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5469
5470 #: gtk/gtktable.c:223
5471 msgid ""
5472 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5473 "pixels"
5474 msgstr ""
5475 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5476
5477 #: gtk/gtktext.c:546
5478 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5479 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5480
5481 #: gtk/gtktext.c:554
5482 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5483 msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
5484
5485 #: gtk/gtktext.c:561
5486 msgid "Line Wrap"
5487 msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
5488
5489 #: gtk/gtktext.c:562
5490 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5491 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5492
5493 #: gtk/gtktext.c:569
5494 msgid "Word Wrap"
5495 msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
5496
5497 #: gtk/gtktext.c:570
5498 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5499 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5500
5501 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5502 msgid "Tag Table"
5503 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5504
5505 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5506 msgid "Text Tag Table"
5507 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5508
5509 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5510 msgid "Current text of the buffer"
5511 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5512
5513 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5514 msgid "Has selection"
5515 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5516
5517 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5518 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5519 msgstr "ബഫറില്‍ നിലവില്‍ ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5520
5521 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5522 msgid "Cursor position"
5523 msgstr "കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5524
5525 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5526 msgid ""
5527 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5528 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ് ആയി)"
5529
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5531 msgid "Copy target list"
5532 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്‍ത്തുക"
5533
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5535 msgid ""
5536 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5537 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് പകര്‍ത്തലുകള്‍ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5538
5539 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5540 msgid "Paste target list"
5541 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5542
5543 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5544 msgid ""
5545 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5546 "destination"
5547 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5548
5549 #: gtk/gtktextmark.c:90
5550 msgid "Mark name"
5551 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5552
5553 #: gtk/gtktextmark.c:97
5554 msgid "Left gravity"
5555 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5556
5557 #: gtk/gtktextmark.c:98
5558 msgid "Whether the mark has left gravity"
5559 msgstr "അടയാളത്തിന്‍ ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:173
5562 msgid "Tag name"
5563 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര‌്"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:174
5566 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5567 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:192
5570 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5571 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:199
5574 msgid "Background full height"
5575 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:200
5578 msgid ""
5579 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5580 "of the tagged characters"
5581 msgstr ""
5582 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്‍ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:208
5585 msgid "Background stipple mask"
5586 msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള്‍ മാസ്ക്"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:209
5589 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5590 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:226
5593 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5594 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:234
5597 msgid "Foreground stipple mask"
5598 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:235
5601 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5602 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:242
5605 msgid "Text direction"
5606 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5607
5608 #: gtk/gtktexttag.c:243
5609 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5610 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല്‍ ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇടതു് മുതല്‍ വലതു്"
5611
5612 #: gtk/gtktexttag.c:292
5613 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5614 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:301
5617 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5618 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:310
5621 msgid ""
5622 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5623 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5624 msgstr ""
5625 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്‍, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5626 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:321
5629 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5630 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:330
5633 msgid "Font size in Pango units"
5634 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:340
5637 msgid ""
5638 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5639 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5640 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5641 msgstr ""
5642 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5643 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5644 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5647 msgid "Left, right, or center justification"
5648 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില്‍ മദ്ധ്യത്തില്‍"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:379
5651 msgid ""
5652 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5653 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5654 msgstr ""
5655 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5656 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:386
5659 msgid "Left margin"
5660 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്‍"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5663 msgid "Width of the left margin in pixels"
5664 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:396
5667 msgid "Right margin"
5668 msgstr "വലത് മാര്‍ജിന്‍"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5671 msgid "Width of the right margin in pixels"
5672 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5675 msgid "Indent"
5676 msgstr "വിടവ്"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5679 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5680 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്‍ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്‍"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:419
5683 msgid ""
5684 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5685 "in Pango units"
5686 msgstr ""
5687 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്‌സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില്‍ നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:428
5690 msgid "Pixels above lines"
5691 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5694 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5695 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:438
5698 msgid "Pixels below lines"
5699 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5702 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5703 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:448
5706 msgid "Pixels inside wrap"
5707 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5710 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5711 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5714 msgid ""
5715 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5716 msgstr ""
5717 "ഒരിക്കലും വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില്‍ അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്‍"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5720 msgid "Tabs"
5721 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5724 msgid "Custom tabs for this text"
5725 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:504
5728 msgid "Invisible"
5729 msgstr "അദൃശ്യം"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:505
5732 msgid "Whether this text is hidden."
5733 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:519
5736 msgid "Paragraph background color name"
5737 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:520
5740 msgid "Paragraph background color as a string"
5741 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്‍"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:535
5744 msgid "Paragraph background color"
5745 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:536
5748 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5749 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:554
5752 msgid "Margin Accumulates"
5753 msgstr "Margin Accumulates"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:555
5756 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5757 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്‍ജിനുകള്‍."
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:568
5760 msgid "Background full height set"
5761 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:569
5764 msgid "Whether this tag affects background height"
5765 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:572
5768 msgid "Background stipple set"
5769 msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:573
5772 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5773 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:580
5776 msgid "Foreground stipple set"
5777 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:581
5780 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5781 msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:616
5784 msgid "Justification set"
5785 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:617
5788 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5789 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:624
5792 msgid "Left margin set"
5793 msgstr "ഇടതുപാ‌‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:625
5796 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5797 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാ‌ര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:628
5800 msgid "Indent set"
5801 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:629
5804 msgid "Whether this tag affects indentation"
5805 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:636
5808 msgid "Pixels above lines set"
5809 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5812 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5813 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:640
5816 msgid "Pixels below lines set"
5817 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:644
5820 msgid "Pixels inside wrap set"
5821 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:645
5824 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5825 msgstr "വരികള്‍ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:652
5828 msgid "Right margin set"
5829 msgstr "വലത് പാ‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:653
5832 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5833 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാ‌ര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:660
5836 msgid "Wrap mode set"
5837 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി ക്രമീകരണം"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:661
5840 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5841 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല്‌ രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:664
5844 msgid "Tabs set"
5845 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം‌"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:665
5848 msgid "Whether this tag affects tabs"
5849 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:668
5852 msgid "Invisible set"
5853 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:669
5856 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5857 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:672
5860 msgid "Paragraph background set"
5861 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:673
5864 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5865 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
5866
5867 #: gtk/gtktextview.c:543
5868 msgid "Pixels Above Lines"
5869 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
5870
5871 #: gtk/gtktextview.c:553
5872 msgid "Pixels Below Lines"
5873 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
5874
5875 #: gtk/gtktextview.c:563
5876 msgid "Pixels Inside Wrap"
5877 msgstr " "
5878
5879 #: gtk/gtktextview.c:581
5880 msgid "Wrap Mode"
5881 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി"
5882
5883 #: gtk/gtktextview.c:599
5884 msgid "Left Margin"
5885 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
5886
5887 #: gtk/gtktextview.c:609
5888 msgid "Right Margin"
5889 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
5890
5891 #: gtk/gtktextview.c:637
5892 msgid "Cursor Visible"
5893 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
5894
5895 #: gtk/gtktextview.c:638
5896 msgid "If the insertion cursor is shown"
5897 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കര്‍സര്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍"
5898
5899 #: gtk/gtktextview.c:645
5900 msgid "Buffer"
5901 msgstr "ബഫര്‍"
5902
5903 #: gtk/gtktextview.c:646
5904 msgid "The buffer which is displayed"
5905 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്‍"
5906
5907 #: gtk/gtktextview.c:654
5908 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5909 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്‍കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5910
5911 #: gtk/gtktextview.c:661
5912 msgid "Accepts tab"
5913 msgstr "റ്റാബുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക"
5914
5915 #: gtk/gtktextview.c:662
5916 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5917 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്‍കുമോ എന്നു്"
5918
5919 #: gtk/gtktextview.c:691
5920 msgid "Error underline color"
5921 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില്‍ പിശക്"
5922
5923 #: gtk/gtktextview.c:692
5924 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5925 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
5926
5927 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5928 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5929 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
5930
5931 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5932 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5933 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള്‍ റേഡിയോ ആക്ഷന്‍ പ്രോക്സികള്‍ പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
5934
5935 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5936 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5937 msgstr "ടൊഗിള്‍ പ്രവര്‍ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
5938
5939 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5940 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5941 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തണമോ എന്നു്"
5942
5943 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5944 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5945 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ \"in between\" അവസ്ഥയില്‍ ആണോ എന്നു്"
5946
5947 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5948 msgid "Draw Indicator"
5949 msgstr "സൂചകം വരയ‌്ക്കുക"
5950
5951 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5952 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5953 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള്‍ ഭാഗം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5954
5955 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5956 msgid "Toolbar Style"
5957 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
5958
5959 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5960 msgid "How to draw the toolbar"
5961 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ‌്ക്കാം"
5962
5963 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5964 msgid "Show Arrow"
5965 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
5966
5967 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5968 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5969 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ പാകമല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5970
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5972 msgid "Tooltips"
5973 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍"
5974
5975 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5976 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5977 msgstr "ടൂള്‍ബാറിന്റെ ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജീവമാണോ എന്നു്"
5978
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5980 msgid "Size of icons in this toolbar"
5981 msgstr "ഈ ടൂള്‍ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
5982
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5984 msgid "Icon size set"
5985 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
5986
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5988 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5989 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
5990
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5992 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5993 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ വലുതാകുമ്പോള്‍ വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
5994
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5996 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5997 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
5998
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6000 msgid "Spacer size"
6001 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6002
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6004 msgid "Size of spacers"
6005 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6006
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6008 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6009 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6010
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6012 msgid "Maximum child expand"
6013 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ചൈള്‍ഡ് വികസനം"
6014
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6016 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6017 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്‍കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല്‍ സ്ഥലം"
6018
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6020 msgid "Space style"
6021 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6022
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6024 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6025 msgstr "സ്പെയിസര്‍ കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6026
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6028 msgid "Button relief"
6029 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6030
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6032 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6033 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6034
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6036 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6037 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6040 msgid "Toolbar style"
6041 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6044 msgid ""
6045 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6046 msgstr ""
6047 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്‍ബാറുകള്‍ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം എന്നിവയാണോ "
6048 "എന്നു്"
6049
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6051 msgid "Toolbar icon size"
6052 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
6053
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6055 msgid "Size of icons in default toolbars"
6056 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6059 msgid "Text to show in the item."
6060 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6061
6062 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6063 msgid ""
6064 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6065 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6066 msgstr ""
6067 "സജ്ജമെങ്കില്‍, ഓവര്‍ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6068 "ലേബല്‍ വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6071 msgid "Widget to use as the item label"
6072 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6075 msgid "Stock Id"
6076 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6079 msgid "The stock icon displayed on the item"
6080 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6083 msgid "Icon name"
6084 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6087 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6088 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6091 msgid "Icon widget"
6092 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6095 msgid "Icon widget to display in the item"
6096 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6099 msgid "Icon spacing"
6100 msgstr "ഐക്കണ്‍ സ്പെയിസിങ്"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6103 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6104 msgstr "പ്രതിരൂപവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്‍"
6105
6106 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6107 msgid ""
6108 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6109 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6110 msgstr ""
6111 "ടൂള്‍ബാര്‍ വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്‍, ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ "
6112 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില്‍ വാചകം കാണിക്കുക."
6113
6114 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6115 msgid "TreeModelSort Model"
6116 msgstr "ട്രീമോഡല്‍സോറ്‍ട്ട് മോഡല്‍"
6117
6118 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6119 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6120 msgstr "മാതൃക"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:570
6123 msgid "TreeView Model"
6124 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:571
6127 msgid "The model for the tree view"
6128 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:579
6131 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6132 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:587
6135 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6136 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:594
6139 msgid "Headers Visible"
6140 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:595
6143 msgid "Show the column header buttons"
6144 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:602
6147 msgid "Headers Clickable"
6148 msgstr "തലാവചകങ്ങള്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:603
6151 msgid "Column headers respond to click events"
6152 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള്‍ മറുപടി നല്‍കുന്നു"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:610
6155 msgid "Expander Column"
6156 msgstr "വികസിതനിര"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:611
6159 msgid "Set the column for the expander column"
6160 msgstr "എക്സപാന്‍ഡര്‍ നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:626
6163 msgid "Rules Hint"
6164 msgstr "നിബന്ധനകള്‍ക്കുള്ള സൂചന"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:627
6167 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6168 msgstr "നിരകള്‍‌ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്‍കുവാന്‍ ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:634
6171 msgid "Enable Search"
6172 msgstr "തെരച്ചില്‌ സജീവമാക്കുക"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:635
6175 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6176 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:642
6179 msgid "Search Column"
6180 msgstr "നിര പരതൂ"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:643
6183 msgid "Model column to search through during interactive search"
6184 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:663
6187 msgid "Fixed Height Mode"
6188 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:664
6191 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6192 msgstr "എല്ലാ വരികള്‍ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:684
6195 msgid "Hover Selection"
6196 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:685
6199 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6200 msgstr "പോയിന്റര്‍ അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:704
6203 msgid "Hover Expand"
6204 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:705
6207 msgid ""
6208 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6209 msgstr "പോയിന്റര്‍ വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള്‍ അവ എക്സ്പെന്‍ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:719
6212 msgid "Show Expanders"
6213 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ കാണിക്കുക"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:720
6216 msgid "View has expanders"
6217 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ലഭ്യമാണു്"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:734
6220 msgid "Level Indentation"
6221 msgstr "ലവല്‍ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:735
6224 msgid "Extra indentation for each level"
6225 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:744
6228 msgid "Rubber Banding"
6229 msgstr "റബറ്‍ ബാന്‍ഡിങ്"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:745
6232 msgid ""
6233 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6234 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6235
6236 #: gtk/gtktreeview.c:752
6237 msgid "Enable Grid Lines"
6238 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:753
6241 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6242 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:761
6245 msgid "Enable Tree Lines"
6246 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:762
6249 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6250 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:770
6253 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6254 msgstr "നിരകള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:792
6257 msgid "Vertical Separator Width"
6258 msgstr "ലംബ വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:793
6261 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6262 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:801
6265 msgid "Horizontal Separator Width"
6266 msgstr "തിരശ്ചീന വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:802
6269 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6270 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:810
6273 msgid "Allow Rules"
6274 msgstr "നിയമങ്ങള്‌ അനുവദിക്കുക"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:811
6277 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6278 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള്‍ നിരകള്‍ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:817
6281 msgid "Indent Expanders"
6282 msgstr "വികസിതം"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:818
6285 msgid "Make the expanders indented"
6286 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ഇന്‍ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:824
6289 msgid "Even Row Color"
6290 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വ‌‌‌ര്ണങ്ങള്‌"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:825
6293 msgid "Color to use for even rows"
6294 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്‌ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:831
6297 msgid "Odd Row Color"
6298 msgstr "ഒറ്റനിര വ‌ര്ണം"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:832
6301 msgid "Color to use for odd rows"
6302 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:838
6305 msgid "Row Ending details"
6306 msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:839
6309 msgid "Enable extended row background theming"
6310 msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:845
6313 msgid "Grid line width"
6314 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:846
6317 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6318 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:852
6321 msgid "Tree line width"
6322 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:853
6325 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6326 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:859
6329 msgid "Grid line pattern"
6330 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ മാതൃക"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:860
6333 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6334 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:866
6337 msgid "Tree line pattern"
6338 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:867
6341 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6342 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6343
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6345 msgid "Whether to display the column"
6346 msgstr "നിര പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6347
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6349 msgid "Resizable"
6350 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6351
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6353 msgid "Column is user-resizable"
6354 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന‌് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6355
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6357 msgid "Current width of the column"
6358 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6359
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6361 msgid "Space which is inserted between cells"
6362 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6363
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6365 msgid "Sizing"
6366 msgstr "വലിപ്പം"
6367
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6369 msgid "Resize mode of the column"
6370 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6371
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6373 msgid "Fixed Width"
6374 msgstr "സ്ഥിരവീതി"
6375
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6377 msgid "Current fixed width of the column"
6378 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6379
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6381 msgid "Minimum Width"
6382 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6383
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6385 msgid "Minimum allowed width of the column"
6386 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6387
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6389 msgid "Maximum Width"
6390 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6391
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6393 msgid "Maximum allowed width of the column"
6394 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6395
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6397 msgid "Title to appear in column header"
6398 msgstr "കോളം ഹെഡറില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6399
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6401 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6402 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള്‍ പങ്കിടുക"
6403
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6405 msgid "Clickable"
6406 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6407
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6409 msgid "Whether the header can be clicked"
6410 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6413 msgid "Widget"
6414 msgstr "വിഡ്ജറ്റ്"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6417 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6418 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര്‍ ബട്ടണില്‍ വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6421 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6422 msgstr "കോളം ഹെഡര്‍ വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6425 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6426 msgstr "ഹെഡറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6429 msgid "Sort indicator"
6430 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6433 msgid "Whether to show a sort indicator"
6434 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6437 msgid "Sort order"
6438 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6441 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6442 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6443
6444 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6445 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6446 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള്‍ മെനുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
6447
6448 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6449 msgid "Merged UI definition"
6450 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6451
6452 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6453 msgid "An XML string describing the merged UI"
6454 msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ സ്ട്രിങ്"
6455
6456 #: gtk/gtkviewport.c:107
6457 msgid ""
6458 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6459 "this viewport"
6460 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6461
6462 #: gtk/gtkviewport.c:115
6463 msgid ""
6464 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6465 "this viewport"
6466 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6467
6468 #: gtk/gtkviewport.c:123
6469 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6470 msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:483
6473 msgid "Widget name"
6474 msgstr "രചനാനാമം"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:484
6477 msgid "The name of the widget"
6478 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:490
6481 msgid "Parent widget"
6482 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:491
6485 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6486 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:498
6489 msgid "Width request"
6490 msgstr "എത്റ വീതി"
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:499
6493 msgid ""
6494 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6495 "used"
6496 msgstr ""
6497 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6498 "1 "
6499
6500 #: gtk/gtkwidget.c:507
6501 msgid "Height request"
6502 msgstr "എത്ര ഉയരം"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:508
6505 msgid ""
6506 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6507 "be used"
6508 msgstr ""
6509 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6510 "1 "
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:517
6513 msgid "Whether the widget is visible"
6514 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:524
6517 msgid "Whether the widget responds to input"
6518 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:530
6521 msgid "Application paintable"
6522 msgstr "അനുപ്രയോഗം വ‌ര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ‌്"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:531
6525 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6526 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:537
6529 msgid "Can focus"
6530 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:538
6533 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6534 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:544
6537 msgid "Has focus"
6538 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:545
6541 msgid "Whether the widget has the input focus"
6542 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:551
6545 msgid "Is focus"
6546 msgstr "ഉണ്ട്"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:552
6549 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6550 msgstr "ടോപ്‌ലവലില്‍ വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:558
6553 msgid "Can default"
6554 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:559
6557 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6558 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:565
6561 msgid "Has default"
6562 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:566
6565 msgid "Whether the widget is the default widget"
6566 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:572
6569 msgid "Receives default"
6570 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:573
6573 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6574 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:579
6577 msgid "Composite child"
6578 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്‍ഡ്"
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:580
6581 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6582 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:586
6585 msgid "Style"
6586 msgstr "രീതി"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:587
6589 msgid ""
6590 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6591 "(colors etc)"
6592 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള്‍ എന്നിങ്ങനെ)"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:593
6595 msgid "Events"
6596 msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:594
6599 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6600 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:601
6603 msgid "Extension events"
6604 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്‌‌"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:602
6607 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6608 msgstr ""
6609 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഇവന്റുകള്‍ ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:609
6612 msgid "No show all"
6613 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:610
6616 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6617 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:633
6620 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6621 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:689
6624 msgid "Window"
6625 msgstr "ജാലകം"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:690
6628 msgid "The widget's window if it is realized"
6629 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6632 msgid "Interior Focus"
6633 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6636 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6637 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില്‍ ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6638
6639 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6640 msgid "Focus linewidth"
6641 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6642
6643 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6644 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6645 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6646
6647 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6648 msgid "Focus line dash pattern"
6649 msgstr "ഘടന മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
6650
6651 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6652 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6653 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6656 msgid "Focus padding"
6657 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6658
6659 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6660 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6661 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6664 msgid "Cursor color"
6665 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6668 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6669 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറിന്റെ നിറം"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6672 msgid "Secondary cursor color"
6673 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6676 msgid ""
6677 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6678 "right-to-left and left-to-right text"
6679 msgstr ""
6680 "വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ സെക്കന്‍ഡറി ഇന്‍സേര്‍ഷന്‍ "
6681 "കര്‍സര്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6684 msgid "Cursor line aspect ratio"
6685 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6688 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6689 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറ്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6692 msgid "Draw Border"
6693 msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6696 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6697 msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6700 msgid "Unvisited Link Color"
6701 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6704 msgid "Color of unvisited links"
6705 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6708 msgid "Visited Link Color"
6709 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6712 msgid "Color of visited links"
6713 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6716 msgid "Wide Separators"
6717 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്‍"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6720 msgid ""
6721 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6722 "instead of a line"
6723 msgstr ""
6724 "വിടവടയാളങ്ങള്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6725 "എന്നും"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6728 msgid "Separator Width"
6729 msgstr "വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6732 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6733 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6736 msgid "Separator Height"
6737 msgstr "ഉയരം"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6740 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6741 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6744 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6745 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6748 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6749 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6752 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6753 msgstr "തോത്"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6756 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6757 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:478
6760 msgid "Window Type"
6761 msgstr "ജാലക തരം‌"
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:479
6764 msgid "The type of the window"
6765 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:487
6768 msgid "Window Title"
6769 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:488
6772 msgid "The title of the window"
6773 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:495
6776 msgid "Window Role"
6777 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:496
6780 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6781 msgstr "ഒരു സെഷന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:512
6784 msgid "Startup ID"
6785 msgstr "സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ID"
6786
6787 #: gtk/gtkwindow.c:513
6788 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6789 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6790
6791 #: gtk/gtkwindow.c:520
6792 msgid "Allow Shrink"
6793 msgstr "ചുരുങ്ങല്‌ അനുവദിക്കുക"
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:522
6796 #, no-c-format
6797 msgid ""
6798 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6799 "time a bad idea"
6800 msgstr ""
6801 "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി സജ്ജീകരിക്കുന്നത് "
6802 "99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
6803
6804 #: gtk/gtkwindow.c:529
6805 msgid "Allow Grow"
6806 msgstr "വളരാന്‌ അനുവദിക്കുക"
6807
6808 #: gtk/gtkwindow.c:530
6809 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6810 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
6811
6812 #: gtk/gtkwindow.c:538
6813 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6814 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
6815
6816 #: gtk/gtkwindow.c:545
6817 msgid "Modal"
6818 msgstr "മാതൃക"
6819
6820 #: gtk/gtkwindow.c:546
6821 msgid ""
6822 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6823 "up)"
6824 msgstr ""
6825 "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകം മോഡാല്‍ ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല)"
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:553
6828 msgid "Window Position"
6829 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:554
6832 msgid "The initial position of the window"
6833 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:562
6836 msgid "Default Width"
6837 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:563
6840 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6841 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:572
6844 msgid "Default Height"
6845 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:573
6848 msgid ""
6849 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6850 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
6851
6852 #: gtk/gtkwindow.c:582
6853 msgid "Destroy with Parent"
6854 msgstr "സെ‍ര്‍വ‍റില് റെജിസ്റ്റ‍ര് ചെയ്യ‍ുക"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:583
6857 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6858 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:591
6861 msgid "Icon for this window"
6862 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:607
6865 msgid "Name of the themed icon for this window"
6866 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:622
6869 msgid "Is Active"
6870 msgstr "സജീവമാണ്"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:623
6873 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6874 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:630
6877 msgid "Focus in Toplevel"
6878 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:631
6881 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6882 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില്‍ ആണോ എന്ന്"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:638
6885 msgid "Type hint"
6886 msgstr "സൂചനാതരം"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:639
6889 msgid ""
6890 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6891 "and how to treat it."
6892 msgstr ""
6893 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
6894 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്‍കുക"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:647
6897 msgid "Skip taskbar"
6898 msgstr "ടാസ്ക് ബാര്‍ അവഗണിക്കുക"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:648
6901 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6902 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:655
6905 msgid "Skip pager"
6906 msgstr "പേജര്‍ അവഗണിക്കുക"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:656
6909 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6910 msgstr "ജാലകം പേജറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:663
6913 msgid "Urgent"
6914 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:664
6917 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6918 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്‍പെടുത്തണമെങ്കില്‍ TRUE."
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:678
6921 msgid "Accept focus"
6922 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:679
6925 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6926 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE."
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:693
6929 msgid "Focus on map"
6930 msgstr "മാപ്പില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:694
6933 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6934 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:708
6937 msgid "Decorated"
6938 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:709
6941 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6942 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ നിരീക്ഷകന്‍ ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
6943
6944 #: gtk/gtkwindow.c:723
6945 msgid "Deletable"
6946 msgstr "മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:724
6949 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6950 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:740
6953 msgid "Gravity"
6954 msgstr "ഗ്രാവിറ്റി"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:741
6957 msgid "The window gravity of the window"
6958 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:758
6961 msgid "Transient for Window"
6962 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:759
6965 msgid "The transient parent of the dialog"
6966 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:774
6969 msgid "Opacity for Window"
6970 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:775
6973 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6974 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല്‍ 1 വരെ"
6975
6976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6977 msgid "IM Preedit style"
6978 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
6979
6980 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6981 msgid "How to draw the input method preedit string"
6982 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
6983
6984 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6985 msgid "IM Status style"
6986 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
6987
6988 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6989 msgid "How to draw the input method statusbar"
6990 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"