]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ml.po
GtkWindow: Add gtk_window_has_group()
[~andy/gtk] / po-properties / ml.po
1 # translation of gtk+-properties.master.ml.po to
2 # translation of ml.po to
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 #
7 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.ml\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 14:19+0530\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 msgid "Loop"
28 msgstr "ലൂപ്പ്"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള്‍ ആനിമേഷന്‍ ലൂപ്പിലിടണമോ എന്നു്"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "കളര്‍ സ്പെയിസ്"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര്‍ സ്പെയിസ്"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Alpha ഉണ്ട്"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "pixbufന് alpha ചാനല്‍ ഉണ്ടോ എന്ന്"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "ഒരു സാപിളില്‍ ഉളള ബിറ്റുകള്‍"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "വീതി"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
75 msgid "Height"
76 msgstr "ഉയരം"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "നിരകള്‍"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "പിക്സലുകള്‍"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbufല്‍ ഉളള പിക്സല്‍ ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്‍റര്‍"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "GDK യ്‌ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
109 msgid "Screen"
110 msgstr "സ്ക്രീന്‍"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്‍"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്‍"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "കര്‍സര്‍"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgid "Program name"
138 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി g_get_application_name"
146 "() എന്ന പേരാകും"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്‍"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "Website URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Website ലേബല്‍"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്‍റെ ലേബല്‍. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, അത് "
190 "ഡീഫോള്‍ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
193 msgid "Authors"
194 msgstr "രചയിതാക്കള്‍"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "എഴുത്തുകാര്‍"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
209 msgid "Artists"
210 msgstr "കലാകാരന്‍മാര്‍"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr "തര്‍ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്‍ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 msgid "Logo"
227 msgstr "ലോഗോ"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി "
235 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്‍ന്‍റെ നാമം"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്‍."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "ലൈസന്‍സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "ലൈസന്‍സ് വാചകങ്ങള്‍ ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ ക്ലോഷര്‍"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്‍"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ വിഡ്ജറ്റ്"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 msgid "Name"
272 msgstr "പേര്"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
281 msgid "Label"
282 msgstr "ലേബല്‍"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:240
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്‍ക്കും അവയെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്‍ക്കുമുളള ലേബല്‍."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:256
289 msgid "Short label"
290 msgstr "ചെറിയ ലേബല്‍"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:257
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്‍."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:265
297 msgid "Tooltip"
298 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:266
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ടിപ്പ്."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:281
305 msgid "Stock Icon"
306 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:282
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
313 msgid "GIcon"
314 msgstr "GIcon"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
322 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "ഐക്കള്‍ ഥീമില്‍ നിന്നുളള ഐക്കണന്‍റെ പേര്"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "orientation."
339 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:347
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:348
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം പ്രോക്സികള്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ മെനുവില്‍ കാണിക്കുന്നു."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
357 msgid ""
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "orientation."
360 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
363 msgid "Is important"
364 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:364
367 msgid ""
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 msgstr ""
371 "പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം "
372 "പ്രോക്സികള്‍ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില്‍ കാണിക്കുന്നു."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:372
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "ശൂന്യമാണേല്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുക"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:373
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള്‍ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:613
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ്"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:380
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
393 msgid "Visible"
394 msgstr "ദൃശ്യമായ"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:387
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:393
401 msgid "Action Group"
402 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:394
405 msgid ""
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
407 "use)."
408 msgstr ""
409 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല്‍ NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്‍ക്ക്)."
410
411 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
412 msgid "Always show image"
413 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
416 msgid "Whether the image will always be shown"
417 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "ഈ ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:308
432 msgid "Related Action"
433 msgstr "ബന്ധമുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:309
436 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
437 msgstr ""
438 "സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഈ സംവിധാനം സജീവമാക്കുകയും പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനുള്ള "
439 "പ്രവര്‍ത്തി"
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:331
442 msgid "Use Action Appearance"
443 msgstr "Use Action Appearance"
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:332
446 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
447 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള വിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
451 msgid "Value"
452 msgstr "മൂല്യം"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:94
455 msgid "The value of the adjustment"
456 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:110
459 msgid "Minimum Value"
460 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:111
463 msgid "The minimum value of the adjustment"
464 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:130
467 msgid "Maximum Value"
468 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:131
471 msgid "The maximum value of the adjustment"
472 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:147
475 msgid "Step Increment"
476 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:148
479 msgid "The step increment of the adjustment"
480 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:164
483 msgid "Page Increment"
484 msgstr "പേജ് വര്‍ദ്ധനവ് (ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്)"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:165
487 msgid "The page increment of the adjustment"
488 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജ് വര്‍ദ്ധനവ്"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:184
491 msgid "Page Size"
492 msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:185
495 msgid "The page size of the adjustment"
496 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:117
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
503 msgid ""
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
505 "right aligned"
506 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:127
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
513 msgid ""
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
515 "bottom aligned"
516 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:136
519 msgid "Horizontal scale"
520 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അളവ്"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:137
523 msgid ""
524 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
525 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 msgstr ""
527 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്ര "
528 "ഭാഗം ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:145
531 msgid "Vertical scale"
532 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അളവ്"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:146
535 msgid ""
536 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
537 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
540 "ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:163
543 msgid "Top Padding"
544 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:164
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:180
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:181
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:197
559 msgid "Left Padding"
560 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:198
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:214
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:215
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:95
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:96
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:104
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്‍"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:105
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്‍റെ കാഴ്ച"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:113
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ X അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ Y അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
615 msgid "Ratio"
616 msgstr "വീതം"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില്‍ ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
623 msgid "Obey child"
624 msgstr "Obey child"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ചൈള്‍ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "ഹെഡര്‍ പാഡിങ്"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:314
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "കണ്‍ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:315
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:331
647 msgid "Page type"
648 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:332
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:349
655 msgid "Page title"
656 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:350
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:366
663 msgid "Header image"
664 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:367
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര്‍ ഇമേജ്"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:383
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:384
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:399
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "പേജ് പൂറ്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:400
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "പേജില്‍ ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:129
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:130
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:138
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:139
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:147
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:148
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:156
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:157
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:165
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്‍"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:166
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്.  ഡീഫോള്‍ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
728 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:174
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "രണ്ടാമത്തെ"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:175
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "TRUE ആണെങ്കില്‍, ചൈള്‍ഡിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില്‍ ഈ ചൈള്‍ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
740 "സഹായ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
741
742 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "വിടവു്"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:218
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "ചൈള്‍ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
752 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:228
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "എല്ലാ ചൈള്‍ഡിന്‍റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
761 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
762 msgid "Expand"
763 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:236
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "പേരന്‍റ് വളരുന്പോള്‍ ചൈള്‍ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
770 msgid "Fill"
771 msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:243
774 msgid ""
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "used as padding"
777 msgstr ""
778 "ചൈള്‍ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്‍ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
781 msgid "Padding"
782 msgstr "പാഡിങ്"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:250
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില്‍ ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്‍)"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:256
789 msgid "Pack type"
790 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
793 msgid ""
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
796 msgstr ""
797 "ഒരു ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
798 "ഒരു GtkPackType"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
801 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
802 msgid "Position"
803 msgstr "സ്ഥാനം"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "പേരന്‍റില്‍ ചൈള്‍ഡിന്‍റെ സൂചികാ"
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:314
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:315
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:228
818 msgid ""
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "widget"
821 msgstr "ബട്ടണില്‍ ലേബല്‍ വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്ക് "
835 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:244
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr ""
845 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല്‍ അത് ഉപയോഗിക്കുക "
846 "എന്നതാണ്"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി കാണുക"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പോയിന്ററ്‍ ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:259
857 msgid "Border relief"
858 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫ്"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:260
861 msgid "The border relief style"
862 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫിന്‍റെ രീതി"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:277
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:296
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
873 msgid "Image widget"
874 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:314
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "ബട്ടണ്‍ ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:328
881 msgid "Image position"
882 msgstr "ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:329
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "സഹജമായ വിടവു്"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:450
893 #, fuzzy
894 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:464
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "സഹജമായ പുറത്തേക്കുളള വിടവു്"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:465
902 #, fuzzy
903 msgid ""
904 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
905 "the border"
906 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:470
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "ചൈള്‍ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:471
913 msgid ""
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:478
918 msgid "Child Y Displacement"
919 msgstr "ചൈള്‍ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:479
922 msgid ""
923 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:495
927 msgid "Displace focus"
928 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:496
931 msgid ""
932 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "rectangle"
934 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള്‍ സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "അകത്തുളള ബോര്‍ഡര്‍"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:510
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "ബട്ടണ്‍ എഡ്ജുകളും ചൈള്‍ഡും തമ്മിലുളള ബോര്‍ഡര്‍"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:523
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "ഇമേജിനുള്ള വിടവു്"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:524
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള വിടവു് പിക്സലുകളില്‍"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:538
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "ബട്ടണ്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:539
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "ബട്ടണുകളില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
961 msgid "Year"
962 msgstr "വര്‍ഷം"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്‍ഷം"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
969 msgid "Month"
970 msgstr "മാസം"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
977 msgid "Day"
978 msgstr "ദിവസം"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 msgid ""
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
984 msgstr ""
985 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
986 "മാറ്റുന്നതിന് 0)"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgid "Show Heading"
990 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കകു"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു"
1043
1044 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Editing Canceled"
1047 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
1048
1049 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1050 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1054 msgid "mode"
1055 msgstr "രീതി"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1058 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1059 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1062 msgid "visible"
1063 msgstr "ദൃശ്യമാണ്"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1066 msgid "Display the cell"
1067 msgstr "സെല്‍ കാണിക്കുക"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "സെല്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 msgid "xalign"
1075 msgstr "xalign"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 msgid "The x-align"
1079 msgstr "x-സമീകരണം"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 msgid "yalign"
1083 msgstr "yalign"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 msgid "The y-align"
1087 msgstr "y-സമീകരണം"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 msgid "xpad"
1091 msgstr "xpad"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 msgid "The xpad"
1095 msgstr "xpad"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 msgid "ypad"
1099 msgstr "ypad"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 msgid "The ypad"
1103 msgstr "ypad"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1106 msgid "width"
1107 msgstr "വീതി"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1111 msgstr "സ്ഥിര വീതി"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1114 msgid "height"
1115 msgstr "ഉയരം"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1122 msgid "Is Expander"
1123 msgstr "വികസിതമാണ്"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്‍ഡ് ഉണ്ട്"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1130 msgid "Is Expanded"
1131 msgstr "വികസിതമാണ്"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല്‍ വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154 msgid "Editing"
1155 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1158 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1159 msgstr "സെല്‍ റെന്‍ഡറര്‍ നിലവില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1162 msgid "Cell background set"
1163 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1166 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1167 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1170 msgid "Accelerator key"
1171 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1174 msgid "The keyval of the accelerator"
1175 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ keyval"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1178 msgid "Accelerator modifiers"
1179 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മോഡിഫയേറ്സ്"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1182 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1183 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ മോഡിഫയര്‍ മാസ്ക്"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1186 msgid "Accelerator keycode"
1187 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ keycode"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1190 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1191 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ കീകോഡ്"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1194 msgid "Accelerator Mode"
1195 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ രീതി"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്‍സ്"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1202 msgid "Model"
1203 msgstr "രീതി"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1206 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1207 msgstr "കോംപോ ബോക്സില്‍ സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1210 msgid "Text Column"
1211 msgstr "വാചക വരി"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1214 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1215 msgstr "സ്ട്രിങുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1218 msgid "Has Entry"
1219 msgstr "എന്‍ട്രി ഉണ്ട്"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1222 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1223 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദമില്ല"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1250 msgid "Stock ID"
1251 msgstr "സംഭരണ ID"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍ന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1259 msgid "Size"
1260 msgstr "വലിപ്പം"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1267 msgid "Detail"
1268 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1272 msgstr "ഥീം എന്‍ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്‍റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1275 msgid "Follow State"
1276 msgstr "ഫോളോ അവസ്ഥ"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1283 msgid "Icon"
1284 msgstr "പ്രതിരൂപം"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1292 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1293 msgid "Text"
1294 msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1301 msgid "Pulse"
1302 msgstr "പള്‍സ്"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1305 msgid ""
1306 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1307 "don't know how much."
1308 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക."
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1311 msgid "Text x alignment"
1312 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ x ക്രമീകരണം"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1315 msgid ""
1316 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1317 "layouts."
1318 msgstr ""
1319 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്‍ട്ടല്‍). RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് "
1320 "ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്‍."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1323 msgid "Text y alignment"
1324 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ y ക്രമീകരണം"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1327 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1328 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്‍ട്ടിക്കല്‍)."
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1331 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1333 msgid "Orientation"
1334 msgstr "സംവേദനം"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1337 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1338 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ സംവേദനവും വളര്‍ച്ചയും"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1341 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1342 msgid "Adjustment"
1343 msgstr "ക്രമീകരണം"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1346 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1347 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1350 msgid "Climb rate"
1351 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1354 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1355 msgstr "ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ആക്സിലറേഷന്‍ നിരക്ക്"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1358 msgid "Digits"
1359 msgstr "അക്കങ്ങള്‍"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1362 msgid "The number of decimal places to display"
1363 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1366 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1367 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1368 msgid "Active"
1369 msgstr "സജ്ജമാണ്"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1374 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Pulse of the spinner"
1379 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ പേര്"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1382 #, fuzzy
1383 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1384 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1387 msgid "Text to render"
1388 msgstr "ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍‌ ഉപാധി"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1391 msgid "Markup"
1392 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1395 msgid "Marked up text to render"
1396 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1399 msgid "Attributes"
1400 msgstr "സവിശേഷതകള്‍"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില്‍ ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1411 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1412 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന്‍ ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1415 msgid "Background color name"
1416 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1419 msgid "Background color as a string"
1420 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1423 msgid "Background color"
1424 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1427 msgid "Background color as a GdkColor"
1428 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1431 msgid "Foreground color name"
1432 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1435 msgid "Foreground color as a string"
1436 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1439 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1440 msgid "Foreground color"
1441 msgstr "പുരോതല നിറം"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1444 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1445 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1448 #: gtk/gtktextview.c:577
1449 msgid "Editable"
1450 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1453 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1454 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1457 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1458 msgid "Font"
1459 msgstr "ലിപി"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1462 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1463 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1466 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1467 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1470 msgid "Font family"
1471 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1474 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില്‍ നിന്നും, ഉദാ, സാന്‍സ്, ഹെല്‍‍വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1478 #: gtk/gtktexttag.c:291
1479 msgid "Font style"
1480 msgstr "ലിപി രീതി"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1483 #: gtk/gtktexttag.c:300
1484 msgid "Font variant"
1485 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1488 #: gtk/gtktexttag.c:309
1489 msgid "Font weight"
1490 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1493 #: gtk/gtktexttag.c:320
1494 msgid "Font stretch"
1495 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1498 #: gtk/gtktexttag.c:329
1499 msgid "Font size"
1500 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1503 msgid "Font points"
1504 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകള്‍"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1507 msgid "Font size in points"
1508 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകളില്‍"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1511 msgid "Font scale"
1512 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1515 msgid "Font scaling factor"
1516 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്‍"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1519 msgid "Rise"
1520 msgstr "ഉയര്‍ച്ച"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1523 msgid ""
1524 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1525 msgstr ""
1526 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില്‍ ഉയര്‍ച്ച "
1527 "നെഗറ്റീവ് ആണ്)"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1530 msgid "Strikethrough"
1531 msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1534 msgid "Whether to strike through the text"
1535 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1538 msgid "Underline"
1539 msgstr "അടി വര"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1542 msgid "Style of underline for this text"
1543 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്‍റെ അടിവര രീതി"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1546 msgid "Language"
1547 msgstr "ഭാഷ"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1550 msgid ""
1551 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1552 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1553 "probably don't need it"
1554 msgstr ""
1555 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്‍, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1556 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര്‍ വ്യക്തമല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1559 msgid "Ellipsize"
1560 msgstr "Ellipsize"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1563 msgid ""
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1566 msgstr ""
1567 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1568 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:681
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1580 msgid "Wrap mode"
1581 msgstr "നിരത്തല്‍‌ രീതി"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1584 msgid ""
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1589 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1592 msgid "Wrap width"
1593 msgstr "നിരത്തല്‍ വീതി"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1600 msgid "Alignment"
1601 msgstr "ക്രമീകരണം"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "എങ്ങനെ വരികള്‍ ക്രമത്തിലാക്കാം"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1609 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "പുരോതല നിറം"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "മാറ്റം വരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "ലിപി രീതി"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "ഈ ടാഗ്  ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല്‍ അളക്കുമോ എന്ന്"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1688 msgid "Rise set"
1689 msgstr "വര്‍ദ്ധനവ്"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്‍ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "ഈ ടാഗ്  അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "അടിവരയിടുക"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "അടിവരയിടല്‍ ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "ഭാഷ"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "എലിപ്സൈസ്"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1728 msgid "Align set"
1729 msgstr "Align set"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്‍മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "ബട്ടണ്‍ മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "ബട്ടണ്‍ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്‍"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1752 msgid "Activatable"
1753 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1760 msgid "Radio state"
1761 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ റേഡിയോ ബട്ടണ്‍ ആക്കുക"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1768 msgid "Indicator size"
1769 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1773 msgid "Size of check or radio indicator"
1774 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1775
1776 #: gtk/gtkcellview.c:182
1777 msgid "CellView model"
1778 msgstr "സെല്‍ വ്യൂ മോഡല്‍"
1779
1780 #: gtk/gtkcellview.c:183
1781 msgid "The model for cell view"
1782 msgstr "സെല്‍ കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1785 msgid "Indicator Size"
1786 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1789 msgid "Indicator Spacing"
1790 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1793 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1794 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1817 msgid "Use alpha"
1818 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "നിറത്തിന് ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1827 msgid "Title"
1828 msgstr "തലക്കെട്ട്"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1831 msgid "The title of the color selection dialog"
1832 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1835 msgid "Current Color"
1836 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1839 msgid "The selected color"
1840 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1843 msgid "Current Alpha"
1844 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1847 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1859 msgid "Has palette"
1860 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1875 msgid "Custom palette"
1876 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1879 msgid "Palette to use in the color selector"
1880 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1883 msgid "Color Selection"
1884 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1887 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1888 msgstr "ഡയലോഗില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍."
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1891 msgid "OK Button"
1892 msgstr "ശരി ബട്ടണ്‍"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1895 msgid "The OK button of the dialog."
1896 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്‍"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1899 msgid "Cancel Button"
1900 msgstr "റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1903 msgid "The cancel button of the dialog."
1904 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1907 msgid "Help Button"
1908 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്‍"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1911 msgid "The help button of the dialog."
1912 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്‍"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1915 msgid "ComboBox model"
1916 msgstr "ComboBox രീതി"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1919 msgid "The model for the combo box"
1920 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ രീതി"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1923 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1924 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:711
1927 msgid "Row span column"
1928 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:712
1931 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1932 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ വരി"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:733
1935 msgid "Column span column"
1936 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:734
1939 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1940 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ നിര"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1943 msgid "Active item"
1944 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:756
1947 msgid "The item which is currently active"
1948 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ വസ്തു"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
1951 msgid "Add tearoffs to menus"
1952 msgstr "മെനുവിന് ടിയര്‍ ഓഫ്സ് ചേര്‍ക്കുക"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:776
1955 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1956 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ക്ക് ടിയര്‍ ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
1959 msgid "Has Frame"
1960 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1963 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1964 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:800
1967 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1968 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കോമ്പോ ബോക്സില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
1971 msgid "Tearoff Title"
1972 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:816
1975 msgid ""
1976 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1977 "off"
1978 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്‍, ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:833
1981 msgid "Popup shown"
1982 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:834
1985 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1986 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:850
1989 msgid "Button Sensitivity"
1990 msgstr "ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:851
1993 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1994 msgstr "മോഡല്‍ കാലിയാകുമ്പോള്‍ ഡ്രോപ് ഡൌണ്‍ ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:858
1997 msgid "Appears as list"
1998 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2001 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2002 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2005 msgid "Arrow Size"
2006 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2009 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2010 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2013 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2014 #: gtk/gtkviewport.c:150
2015 msgid "Shadow type"
2016 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2019 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2020 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2023 msgid "Resize mode"
2024 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2027 msgid "Specify how resize events are handled"
2028 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്‍റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2031 msgid "Border width"
2032 msgstr "അരികിന്‍റെ വീതി"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2035 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2036 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2039 msgid "Child"
2040 msgstr "ചൈള്‍ഡ്"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2043 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2044 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്‍ഡിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2045
2046 #: gtk/gtkdialog.c:145
2047 msgid "Has separator"
2048 msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
2049
2050 #: gtk/gtkdialog.c:146
2051 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2052 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ക്ക് മുകളില്‍ ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
2053
2054 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2055 msgid "Content area border"
2056 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2057
2058 #: gtk/gtkdialog.c:192
2059 msgid "Width of border around the main dialog area"
2060 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2063 msgid "Content area spacing"
2064 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ വിടവു്"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:210
2067 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2068 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള വിടവു്"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2071 msgid "Button spacing"
2072 msgstr "ബട്ടണ്‍‌ വിടവ്"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2075 msgid "Spacing between buttons"
2076 msgstr "ബട്ടണുകള്‍‌ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2079 msgid "Action area border"
2080 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:227
2083 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2084 msgstr "ഡയലോഗിന്‍റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:636
2087 msgid "Text Buffer"
2088 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബഫര്‍"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:637
2091 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2092 msgstr "എന്‍ട്രി വാചകം ശരിയായി സൂക്ഷിക്കുന്ന ടെക്സ്റ്റ് ബഫര്‍ ഒബ്ജക്ട്"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2095 msgid "Cursor Position"
2096 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2099 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2100 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്‍)"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2103 msgid "Selection Bound"
2104 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍‌ പരിധി"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2107 msgid ""
2108 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2109 msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്‍റെ എതിര്‍ വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:665
2112 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2113 msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2116 msgid "Maximum length"
2117 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം‌"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2120 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2121 msgstr "ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില്‍ 0 നല്‍കുക"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:681
2124 msgid "Visibility"
2125 msgstr "ദൃശ്യമായ"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:682
2128 msgid ""
2129 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 "mode)"
2131 msgstr ""
2132 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:690
2135 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2136 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:698
2139 msgid ""
2140 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2141 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്‍വശത്തുളള അതിരിന്‍റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2144 msgid "Invisible character"
2145 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2148 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2149 msgstr "എന്‍റര്‍ ചെയ്ത വസ്തുക്കള്‍ മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡില്‍\")"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:713
2152 msgid "Activates default"
2153 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:714
2156 msgid ""
2157 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2158 "dialog) when Enter is pressed"
2159 msgstr ""
2160 "Enter അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2161 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ബട്ടണ്‍)"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:720
2164 msgid "Width in chars"
2165 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:721
2168 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2169 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്‍ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:730
2172 msgid "Scroll offset"
2173 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ്"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:731
2176 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2177 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:741
2180 msgid "The contents of the entry"
2181 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2184 msgid "X align"
2185 msgstr "X സമീകരണം"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2188 msgid ""
2189 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2190 "layouts."
2191 msgstr ""
2192 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്)  ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള "
2193 "ലേയൌട്ടുകള്‍"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:773
2196 msgid "Truncate multiline"
2197 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:774
2200 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2201 msgstr "അനവധിവരികളില്‍ നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:790
2204 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2205 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2208 msgid "Overwrite mode"
2209 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:806
2212 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2213 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2216 msgid "Text length"
2217 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:821
2220 msgid "Length of the text currently in the entry"
2221 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:836
2224 msgid "Invisible char set"
2225 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:837
2228 msgid "Whether the invisible char has been set"
2229 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:855
2232 msgid "Caps Lock warning"
2233 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:856
2236 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2237 msgstr "Caps Lock ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് എന്‍ട്രികള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:870
2240 msgid "Progress Fraction"
2241 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:871
2244 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2245 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:888
2248 msgid "Progress Pulse Step"
2249 msgstr "പള്‍സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:889
2252 msgid ""
2253 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2254 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2255 msgstr ""
2256 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2257 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്‍ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:905
2260 msgid "Primary pixbuf"
2261 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:906
2264 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2265 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:920
2268 msgid "Secondary pixbuf"
2269 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:921
2272 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2273 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:935
2276 msgid "Primary stock ID"
2277 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:936
2280 msgid "Stock ID for primary icon"
2281 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:950
2284 msgid "Secondary stock ID"
2285 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:951
2288 msgid "Stock ID for secondary icon"
2289 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:965
2292 msgid "Primary icon name"
2293 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:966
2296 msgid "Icon name for primary icon"
2297 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:980
2300 msgid "Secondary icon name"
2301 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:981
2304 msgid "Icon name for secondary icon"
2305 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:995
2308 msgid "Primary GIcon"
2309 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:996
2312 msgid "GIcon for primary icon"
2313 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:1010
2316 msgid "Secondary GIcon"
2317 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി Glcon"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:1011
2320 msgid "GIcon for secondary icon"
2321 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:1025
2324 msgid "Primary storage type"
2325 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:1026
2328 msgid "The representation being used for primary icon"
2329 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:1041
2332 msgid "Secondary storage type"
2333 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സംഭരണ രീതി"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:1042
2336 msgid "The representation being used for secondary icon"
2337 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:1063
2340 msgid "Primary icon activatable"
2341 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:1064
2344 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2345 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1084
2348 msgid "Secondary icon activatable"
2349 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:1085
2352 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2353 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1107
2356 msgid "Primary icon sensitive"
2357 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:1108
2360 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2361 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:1129
2364 msgid "Secondary icon sensitive"
2365 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1130
2368 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2369 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1146
2372 msgid "Primary icon tooltip text"
2373 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2376 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2377 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1163
2380 msgid "Secondary icon tooltip text"
2381 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2384 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2385 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1182
2388 msgid "Primary icon tooltip markup"
2389 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1201
2392 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2393 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2396 msgid "IM module"
2397 msgstr "IM ഘടകം"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2400 msgid "Which IM module should be used"
2401 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1236
2404 msgid "Icon Prelight"
2405 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1237
2408 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2409 msgstr "സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1250
2412 msgid "Progress Border"
2413 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1251
2416 msgid "Border around the progress bar"
2417 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1743
2420 msgid "Border between text and frame."
2421 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1757
2424 msgid "State Hint"
2425 msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1758
2428 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2429 msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്‍കണമോ എന്നു്"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2432 msgid "Select on focus"
2433 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1764
2436 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2437 msgstr "ഒരു എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1778
2440 msgid "Password Hint Timeout"
2441 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1779
2444 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2445 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്‍ട്രികളില്‍ അവസാനം നല്‍കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2446
2447 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2448 msgid "The contents of the buffer"
2449 msgstr "ബഫറിന്റെ ഉളളടക്കം"
2450
2451 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2452 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2453 msgstr "ബഫറില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2454
2455 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2456 msgid "Completion Model"
2457 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ രീതി"
2458
2459 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2460 msgid "The model to find matches in"
2461 msgstr "ചേര്‍ച്ചകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്‍"
2462
2463 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2464 msgid "Minimum Key Length"
2465 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2466
2467 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2468 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2469 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2470
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2472 msgid "Text column"
2473 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2476 msgid "The column of the model containing the strings."
2477 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2480 msgid "Inline completion"
2481 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2484 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2485 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2488 msgid "Popup completion"
2489 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2492 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2493 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2496 msgid "Popup set width"
2497 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്‍റെ വീതി"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2500 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2501 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്‍ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2504 msgid "Popup single match"
2505 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2508 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2509 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2512 msgid "Inline selection"
2513 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2516 msgid "Your description here"
2517 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്‍കുക"
2518
2519 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2520 msgid "Visible Window"
2521 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2522
2523 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2524 msgid ""
2525 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2526 "trap events."
2527 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള്‍ ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2528
2529 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2530 msgid "Above child"
2531 msgstr "ചൈള്‍ഡിന് മുകളില്‍"
2532
2533 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2534 msgid ""
2535 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2536 "child widget as opposed to below it."
2537 msgstr ""
2538 "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില്‍ ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2539 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2540
2541 #: gtk/gtkexpander.c:187
2542 msgid "Expanded"
2543 msgstr "വികസിതമായ"
2544
2545 #: gtk/gtkexpander.c:188
2546 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2547 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറന്നുവോ എന്ന്"
2548
2549 #: gtk/gtkexpander.c:196
2550 msgid "Text of the expander's label"
2551 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറിന്‍റെ ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2552
2553 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2554 msgid "Use markup"
2555 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2556
2557 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2558 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2559 msgstr ""
2560 "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റില്‍ XML മാര്‍ക്കപ്പും ഉല്‍പ്പെടുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി pango_parse_markup"
2561 "() കാണുക"
2562
2563 #: gtk/gtkexpander.c:220
2564 msgid "Space to put between the label and the child"
2565 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്‍ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2566
2567 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2568 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2569 msgid "Label widget"
2570 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല്‍ ചെയ്യുക"
2571
2572 #: gtk/gtkexpander.c:230
2573 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2574 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2575
2576 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2577 msgid "Expander Size"
2578 msgstr "വികസിതരൂപം"
2579
2580 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2581 msgid "Size of the expander arrow"
2582 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:246
2585 msgid "Spacing around expander arrow"
2586 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2587
2588 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2589 msgid "Action"
2590 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
2591
2592 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2593 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2594 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2595
2596 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2597 msgid "Filter"
2598 msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"
2599
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2601 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2602 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്‍റ്റര്‍"
2603
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2605 msgid "Local Only"
2606 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2609 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2610 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2613 msgid "Preview widget"
2614 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2615
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2617 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2618 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്‍കുന്നു."
2619
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2621 msgid "Preview Widget Active"
2622 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2623
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2625 msgid ""
2626 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2627 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2630 msgid "Use Preview Label"
2631 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല്‍ കാണുക"
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2634 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2635 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2638 msgid "Extra widget"
2639 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2642 msgid "Application supplied widget for extra options."
2643 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്‍ക്കായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്‍."
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2646 msgid "Select Multiple"
2647 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2650 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2651 msgstr "അനവധി ഫയലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2654 msgid "Show Hidden"
2655 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2658 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2659 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2662 msgid "Do overwrite confirmation"
2663 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2666 msgid ""
2667 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2668 "dialog if necessary."
2669 msgstr ""
2670 "ആവശ്യമെങ്കില്‍, സുരക്ഷ മോഡില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് "
2671 "നല്‍കുമോ എന്നു്"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2674 msgid "Allow folders creation"
2675 msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് അനുവദിക്കുക"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2678 msgid ""
2679 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2680 "folders."
2681 msgstr ""
2682 "ഓപ്പണ്‍ മോഡിലുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പുതിയ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാക്കുമോ എന്നു്."
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2685 msgid "Dialog"
2686 msgstr "ഡയലോഗ്"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2689 msgid "The file chooser dialog to use."
2690 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗ്."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2693 msgid "The title of the file chooser dialog."
2694 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്."
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2697 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2698 msgstr "ബട്ടണ്‍ വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)."
2699
2700 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2701 msgid "X position"
2702 msgstr "X സ്ഥാനം"
2703
2704 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2705 msgid "X position of child widget"
2706 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ X സ്ഥാനം"
2707
2708 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2709 msgid "Y position"
2710 msgstr "Y സ്ഥാനം"
2711
2712 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2713 msgid "Y position of child widget"
2714 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"
2715
2716 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2717 msgid "The title of the font selection dialog"
2718 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്"
2719
2720 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2721 msgid "Font name"
2722 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2723
2724 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2725 msgid "The name of the selected font"
2726 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2727
2728 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2729 msgid "Sans 12"
2730 msgstr "സാന്‍സ് 12"
2731
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2733 msgid "Use font in label"
2734 msgstr "ലേബലിന്‍ ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2735
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2737 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2738 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2739
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2741 msgid "Use size in label"
2742 msgstr "ലേബലില്‍ വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2743
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2745 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2746 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2747
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2749 msgid "Show style"
2750 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2751
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2753 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2754 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2755
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2757 msgid "Show size"
2758 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2759
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2761 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2762 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2763
2764 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2765 msgid "The string that represents this font"
2766 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2767
2768 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2769 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2770 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
2771
2772 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2773 msgid "Preview text"
2774 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2775
2776 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2777 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2778 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്‍ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2779
2780 #: gtk/gtkframe.c:115
2781 msgid "Text of the frame's label"
2782 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2783
2784 #: gtk/gtkframe.c:122
2785 msgid "Label xalign"
2786 msgstr "xalign ലേബല്‍"
2787
2788 #: gtk/gtkframe.c:123
2789 msgid "The horizontal alignment of the label"
2790 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2791
2792 #: gtk/gtkframe.c:131
2793 msgid "Label yalign"
2794 msgstr "yalign ലേബല്‍"
2795
2796 #: gtk/gtkframe.c:132
2797 msgid "The vertical alignment of the label"
2798 msgstr "ലേബലിന്‍റെ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2799
2800 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2801 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2802 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
2803
2804 #: gtk/gtkframe.c:147
2805 msgid "Frame shadow"
2806 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2807
2808 #: gtk/gtkframe.c:148
2809 msgid "Appearance of the frame border"
2810 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്‍റെ രൂപം"
2811
2812 #: gtk/gtkframe.c:157
2813 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2814 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2815
2816 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2817 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2818 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2819
2820 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2821 msgid "Handle position"
2822 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2823
2824 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2825 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2826 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്‍ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2827
2828 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2829 msgid "Snap edge"
2830 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2831
2832 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2833 msgid ""
2834 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2835 "handlebox"
2836 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ വശം"
2837
2838 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2839 msgid "Snap edge set"
2840 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2841
2842 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2843 msgid ""
2844 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2845 "handle_position"
2846 msgstr ""
2847 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില്‍ handle_position-ല്‍ ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2848
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2850 msgid "Child Detached"
2851 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2852
2853 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2854 msgid ""
2855 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2856 "detached."
2857 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ ചൈള്‍ഡ് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം."
2858
2859 #: gtk/gtkiconview.c:551
2860 msgid "Selection mode"
2861 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2862
2863 #: gtk/gtkiconview.c:552
2864 msgid "The selection mode"
2865 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2866
2867 #: gtk/gtkiconview.c:570
2868 msgid "Pixbuf column"
2869 msgstr "Pixbuf നിര"
2870
2871 #: gtk/gtkiconview.c:571
2872 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2873 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2874
2875 #: gtk/gtkiconview.c:589
2876 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2877 msgstr "വാചകം മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2878
2879 #: gtk/gtkiconview.c:608
2880 msgid "Markup column"
2881 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് നിര"
2882
2883 #: gtk/gtkiconview.c:609
2884 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2885 msgstr "പാങ്കോ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്‍ വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:616
2888 msgid "Icon View Model"
2889 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:617
2892 msgid "The model for the icon view"
2893 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:633
2896 msgid "Number of columns"
2897 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:634
2900 msgid "Number of columns to display"
2901 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:651
2904 msgid "Width for each item"
2905 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്‍റേയും വീതി"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:652
2908 msgid "The width used for each item"
2909 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:668
2912 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2913 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്‍റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:683
2916 msgid "Row Spacing"
2917 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:684
2920 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2921 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:699
2924 msgid "Column Spacing"
2925 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:700
2928 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2929 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:715
2932 msgid "Margin"
2933 msgstr "മാര്‍ജിന്‍"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:716
2936 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2937 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:732
2940 msgid ""
2941 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2942 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2945 msgid "Reorderable"
2946 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
2949 msgid "View is reorderable"
2950 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
2953 msgid "Tooltip Column"
2954 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കോളം"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:757
2957 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2958 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:774
2961 msgid "Item Padding"
2962 msgstr "ഐറ്റം പാഡിങ്"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:775
2965 msgid "Padding around icon view items"
2966 msgstr "Padding around icon view items"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:784
2969 msgid "Selection Box Color"
2970 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:785
2973 msgid "Color of the selection box"
2974 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:791
2977 msgid "Selection Box Alpha"
2978 msgstr "ആല്‍ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സ്"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:792
2981 msgid "Opacity of the selection box"
2982 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്‍റെ അതാര്യത"
2983
2984 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
2985 msgid "Pixbuf"
2986 msgstr "Pixbuf"
2987
2988 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
2989 msgid "A GdkPixbuf to display"
2990 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
2991
2992 #: gtk/gtkimage.c:235
2993 msgid "Pixmap"
2994 msgstr "Pixmap"
2995
2996 #: gtk/gtkimage.c:236
2997 msgid "A GdkPixmap to display"
2998 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
2999
3000 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3001 msgid "Image"
3002 msgstr "ഇമേജ്"
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:244
3005 msgid "A GdkImage to display"
3006 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
3007
3008 #: gtk/gtkimage.c:251
3009 msgid "Mask"
3010 msgstr "മുഖംമൂടി"
3011
3012 #: gtk/gtkimage.c:252
3013 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3014 msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില്‍ GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
3015
3016 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3017 msgid "Filename"
3018 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"
3019
3020 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3021 msgid "Filename to load and display"
3022 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്‍റെ പേര്"
3023
3024 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3025 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3026 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3027
3028 #: gtk/gtkimage.c:276
3029 msgid "Icon set"
3030 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3031
3032 #: gtk/gtkimage.c:277
3033 msgid "Icon set to display"
3034 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3035
3036 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3037 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3038 msgid "Icon size"
3039 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:285
3042 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3043 msgstr ""
3044 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില്‍ പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:301
3047 msgid "Pixel size"
3048 msgstr "പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:302
3051 msgid "Pixel size to use for named icon"
3052 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ക്കുളള പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:310
3055 msgid "Animation"
3056 msgstr "ആനിമേഷന്‍"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:311
3059 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3060 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3063 msgid "Storage type"
3064 msgstr "സംഭരണ രീതി"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3067 msgid "The representation being used for image data"
3068 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3069
3070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3071 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3072 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3073
3074 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3075 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3076 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല്‍ വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3077
3078 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3079 msgid "Accel Group"
3080 msgstr "ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3081
3082 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3083 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3084 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീകള്‍ക്കുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3085
3086 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3087 msgid "Show menu images"
3088 msgstr "മെനു ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
3089
3090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3091 msgid "Whether images should be shown in menus"
3092 msgstr "മെനുവില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3093
3094 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3095 msgid "Message Type"
3096 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3097
3098 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3099 msgid "The type of message"
3100 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3101
3102 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3103 msgid "Width of border around the content area"
3104 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ അതിരുകളുടെ വീതി"
3105
3106 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3107 msgid "Spacing between elements of the area"
3108 msgstr "സ്ഥലത്തിലുള്ള എലമെന്റുകള്‍ തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
3109
3110 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3111 msgid "Width of border around the action area"
3112 msgstr "പ്രധാന സ്ഥലത്തിനു് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3113
3114 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3115 msgid "The screen where this window will be displayed"
3116 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3117
3118 #: gtk/gtklabel.c:529
3119 msgid "The text of the label"
3120 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3121
3122 #: gtk/gtklabel.c:536
3123 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3124 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല്‍ സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3125
3126 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3127 msgid "Justification"
3128 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്‍"
3129
3130 #: gtk/gtklabel.c:558
3131 msgid ""
3132 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3133 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3134 "GtkMisc::xalign for that"
3135 msgstr ""
3136 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്‍മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്‍മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3137 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3138
3139 #: gtk/gtklabel.c:566
3140 msgid "Pattern"
3141 msgstr "മാതൃക"
3142
3143 #: gtk/gtklabel.c:567
3144 msgid ""
3145 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3146 "to underline"
3147 msgstr "സ്ട്രിങില്‍ _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്‍, വാചകത്തില്‍ അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3148
3149 #: gtk/gtklabel.c:574
3150 msgid "Line wrap"
3151 msgstr "വരി ഇഴപിരി"
3152
3153 #: gtk/gtklabel.c:575
3154 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3155 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില്‍ വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:590
3158 msgid "Line wrap mode"
3159 msgstr "ലൈന്‍ റാപ്പ് രീതി"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:591
3162 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3163 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്‍, ലൈന്‍ റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:598
3166 msgid "Selectable"
3167 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:599
3170 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3171 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:605
3174 msgid "Mnemonic key"
3175 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:606
3178 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3179 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:614
3182 msgid "Mnemonic widget"
3183 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:615
3186 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3187 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്‍ത്തപ്പെടുന്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:661
3190 msgid ""
3191 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3192 "enough room to display the entire string"
3193 msgstr ""
3194 "സ്ട്രിങ് പൂര്‍ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3195 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:702
3198 msgid "Single Line Mode"
3199 msgstr "ഒരു വരിയില്‍ എന്ന രീതി"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:703
3202 msgid "Whether the label is in single line mode"
3203 msgstr "ലേബല്‍ ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:720
3206 msgid "Angle"
3207 msgstr "ആങ്കിള്‍"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:721
3210 msgid "Angle at which the label is rotated"
3211 msgstr "ലേബല്‍ തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്‍"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:742
3214 msgid "Maximum Width In Characters"
3215 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരത്തില്‍"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:743
3218 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3219 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:761
3222 msgid "Track visited links"
3223 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച കണ്ണികള്‍ നിരീക്ഷിക്കുക"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:762
3226 msgid "Whether visited links should be tracked"
3227 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുള്ള കണ്ണികള്‍ നിരീക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:883
3230 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3231 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3232
3233 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3234 msgid "Horizontal adjustment"
3235 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3236
3237 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3238 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3239 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3240
3241 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3242 msgid "Vertical adjustment"
3243 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3244
3245 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3246 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3247 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3248
3249 #: gtk/gtklayout.c:598
3250 msgid "The width of the layout"
3251 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ വീതി"
3252
3253 #: gtk/gtklayout.c:607
3254 msgid "The height of the layout"
3255 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ ഉയരം"
3256
3257 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3258 msgid "URI"
3259 msgstr "യുആര്‍ഐ"
3260
3261 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3262 msgid "The URI bound to this button"
3263 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3264
3265 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3266 msgid "Visited"
3267 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3268
3269 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3270 msgid "Whether this link has been visited."
3271 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:509
3274 msgid "The currently selected menu item"
3275 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:524
3278 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3279 msgstr "മെനുവില്‍ ആക്സിലറേറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3280
3281 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3282 msgid "Accel Path"
3283 msgstr "ആക്സല്‍ പാഥ്"
3284
3285 #: gtk/gtkmenu.c:539
3286 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3287 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വസ്തുക്കള്‍ക്കായി ആക്സല്‍ പാഥുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല്‍ പാഥ്"
3288
3289 #: gtk/gtkmenu.c:555
3290 msgid "Attach Widget"
3291 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
3292
3293 #: gtk/gtkmenu.c:556
3294 msgid "The widget the menu is attached to"
3295 msgstr "മെനു ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3296
3297 #: gtk/gtkmenu.c:564
3298 msgid ""
3299 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3300 "off"
3301 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള്‍ ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:578
3304 msgid "Tearoff State"
3305 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് അവസ്ഥ"
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:579
3308 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3309 msgstr "മെനു ടോര്‍ണ്‍ ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:593
3312 msgid "Monitor"
3313 msgstr "മോണിറ്റര്‍"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:594
3316 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3317 msgstr "മോണിറ്റര്‍ പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:600
3320 msgid "Vertical Padding"
3321 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:601
3324 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3325 msgstr "മെനുവിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:623
3328 msgid "Reserve Toggle Size"
3329 msgstr "ടൊഗ്ഗിള്‍ വ്യാപ്തി സൂക്ഷിക്കുക"
3330
3331 #: gtk/gtkmenu.c:624
3332 msgid ""
3333 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3334 "icons"
3335 msgstr "ടൊഗ്ഗിളുകള്‍ക്കും ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള സ്ഥലം മെനുവില്‍ ലഭ്യമാണോ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:630
3338 msgid "Horizontal Padding"
3339 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:631
3342 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3343 msgstr "മെനുവിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:639
3346 msgid "Vertical Offset"
3347 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:640
3350 msgid ""
3351 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3352 "vertically"
3353 msgstr ""
3354 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3355 "സ്ഥാപിക്കുക"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:648
3358 msgid "Horizontal Offset"
3359 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:649
3362 msgid ""
3363 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3364 "horizontally"
3365 msgstr ""
3366 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3367 "സ്ഥാപിക്കുക"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:657
3370 msgid "Double Arrows"
3371 msgstr "രണ്ട് ആരോ"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:658
3374 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3375 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:671
3378 msgid "Arrow Placement"
3379 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:672
3382 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3383 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:680
3386 msgid "Left Attach"
3387 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3390 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3391 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:688
3394 msgid "Right Attach"
3395 msgstr "വലത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:689
3398 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3399 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:696
3402 msgid "Top Attach"
3403 msgstr "മുകളില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:697
3406 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3407 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:704
3410 msgid "Bottom Attach"
3411 msgstr "താഴെ ചേര്‍ക്കുക"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3414 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3415 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:719
3418 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3419 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:806
3422 msgid "Can change accelerators"
3423 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണ്"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:807
3426 msgid ""
3427 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3428 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്‍ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:812
3431 msgid "Delay before submenus appear"
3432 msgstr "സബ്മെനുകള്‍ കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:813
3435 msgid ""
3436 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3437 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില്‍ പോയിന്റര്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:820
3440 msgid "Delay before hiding a submenu"
3441 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:821
3444 msgid ""
3445 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3446 "submenu"
3447 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര്‍ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള ‌മുമ്പുള്ള സമയം"
3448
3449 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3450 msgid "Pack direction"
3451 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3452
3453 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3454 msgid "The pack direction of the menubar"
3455 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3456
3457 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3458 msgid "Child Pack direction"
3459 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3460
3461 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3462 msgid "The child pack direction of the menubar"
3463 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ ചൈള്‍ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3464
3465 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3466 msgid "Style of bevel around the menubar"
3467 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3468
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3470 msgid "Internal padding"
3471 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3472
3473 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3474 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3475 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്‍ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3476
3477 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3478 msgid "Delay before drop down menus appear"
3479 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3480
3481 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3482 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3483 msgstr "ഒരു മെനുവിന്‍റെ സബ്മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3484
3485 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3486 msgid "Right Justified"
3487 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3488
3489 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3490 msgid ""
3491 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3492 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3493
3494 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3495 msgid "Submenu"
3496 msgstr "സബ്മെനു"
3497
3498 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3499 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3500 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3501
3502 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3503 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3504 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര്‍ പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3505
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3507 msgid "The text for the child label"
3508 msgstr "ചൈള്‍ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3509
3510 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3511 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3512 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3513
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3515 msgid "Width in Characters"
3516 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍ "
3517
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3519 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3520 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3521
3522 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3523 msgid "Take Focus"
3524 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3525
3526 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3527 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3528 msgstr "കീബോര്‍ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്‍"
3529
3530 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3531 msgid "Menu"
3532 msgstr "മെനു"
3533
3534 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3535 msgid "The dropdown menu"
3536 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനു"
3537
3538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3539 msgid "Image/label border"
3540 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്‍റെ അതിര്"
3541
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3543 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3544 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3545
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3547 msgid "Use separator"
3548 msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
3549
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3551 msgid ""
3552 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3553 msgstr ""
3554 "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്‍ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്‍കണമോ എന്നു്"
3555
3556 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3557 msgid "Message Buttons"
3558 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്‍"
3559
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3561 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3562 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
3563
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3565 msgid "The primary text of the message dialog"
3566 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3567
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3569 msgid "Use Markup"
3570 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3573 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3574 msgstr "തലക്കെട്ടിന്‍റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്‍ക്കപ്പില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്നു."
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3577 msgid "Secondary Text"
3578 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3581 msgid "The secondary text of the message dialog"
3582 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3585 msgid "Use Markup in secondary"
3586 msgstr "സെക്കന്‍ഡറിയില്‍ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3587
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3589 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3590 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്ന Pango മാര്‍ക്കപ്പ്."
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3593 msgid "The image"
3594 msgstr "ഇമേജ്"
3595
3596 #: gtk/gtkmisc.c:83
3597 msgid "Y align"
3598 msgstr "Y align"
3599
3600 #: gtk/gtkmisc.c:84
3601 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3602 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3603
3604 #: gtk/gtkmisc.c:93
3605 msgid "X pad"
3606 msgstr "X പാഡ്"
3607
3608 #: gtk/gtkmisc.c:94
3609 msgid ""
3610 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3611 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3612
3613 #: gtk/gtkmisc.c:103
3614 msgid "Y pad"
3615 msgstr "Y പാഡ്"
3616
3617 #: gtk/gtkmisc.c:104
3618 msgid ""
3619 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3620 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3621
3622 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3623 msgid "Parent"
3624 msgstr "പേരന്റ്"
3625
3626 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3627 msgid "The parent window"
3628 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3629
3630 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3631 msgid "Is Showing"
3632 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3633
3634 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3635 msgid "Are we showing a dialog"
3636 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3637
3638 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3639 msgid "The screen where this window will be displayed."
3640 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍."
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:571
3643 msgid "Page"
3644 msgstr "പേജ്"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:572
3647 msgid "The index of the current page"
3648 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്‍റെ സൂചിക"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:580
3651 msgid "Tab Position"
3652 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:581
3655 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3656 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്‍റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:588
3659 msgid "Show Tabs"
3660 msgstr "ടാബുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:589
3663 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3664 msgstr "ടാബുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:595
3667 msgid "Show Border"
3668 msgstr "അതിരുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:596
3671 msgid "Whether the border should be shown or not"
3672 msgstr "അതിരുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:602
3675 msgid "Scrollable"
3676 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:603
3679 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3680 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ആരോകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:609
3683 msgid "Enable Popup"
3684 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:610
3687 msgid ""
3688 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3689 "you can use to go to a page"
3690 msgstr ""
3691 "TRUE എങ്കില്‍, നോട്ട്ബുക്കില്‍ വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3692 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന്‍ സാധ്യമാക്കുന്നു."
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3695 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3696 msgid "Group"
3697 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:625
3700 msgid "Group for tabs drag and drop"
3701 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:631
3704 msgid "Tab label"
3705 msgstr "ടാബ് ലേബല്‍"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:632
3708 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3709 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് ലേബലില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:638
3712 msgid "Menu label"
3713 msgstr "മെനു ലേബല്‍"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:639
3716 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3717 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മെനു എന്‍ട്രിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:652
3720 msgid "Tab expand"
3721 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:653
3724 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3725 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:659
3728 msgid "Tab fill"
3729 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:660
3732 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3733 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:666
3736 msgid "Tab pack type"
3737 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:673
3740 msgid "Tab reorderable"
3741 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ടാബ്"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:674
3744 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3745 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:680
3748 msgid "Tab detachable"
3749 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നത്"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:681
3752 msgid "Whether the tab is detachable"
3753 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3756 msgid "Secondary backward stepper"
3757 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:697
3760 msgid ""
3761 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3762 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3765 msgid "Secondary forward stepper"
3766 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ഫോര്‍വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:713
3769 msgid ""
3770 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3771 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3774 msgid "Backward stepper"
3775 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3778 msgid "Display the standard backward arrow button"
3779 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3782 msgid "Forward stepper"
3783 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3786 msgid "Display the standard forward arrow button"
3787 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:757
3790 msgid "Tab overlap"
3791 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:758
3794 msgid "Size of tab overlap area"
3795 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:773
3798 msgid "Tab curvature"
3799 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:774
3802 msgid "Size of tab curvature"
3803 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:790
3806 msgid "Arrow spacing"
3807 msgstr "ആരോ വിടവു്"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:791
3810 msgid "Scroll arrow spacing"
3811 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ വിടവു്"
3812
3813 #: gtk/gtkorientable.c:64
3814 msgid "The orientation of the orientable"
3815 msgstr "The orientation of the orientable"
3816
3817 #: gtk/gtkpaned.c:243
3818 msgid ""
3819 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3820 msgstr "പെയിന്‍ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്‍ (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്‍ത്ഥം)"
3821
3822 #: gtk/gtkpaned.c:252
3823 msgid "Position Set"
3824 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3825
3826 #: gtk/gtkpaned.c:253
3827 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3828 msgstr "TRUE എങ്കില്‍ സ്ഥാനത്തിന്‍റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3829
3830 #: gtk/gtkpaned.c:259
3831 msgid "Handle Size"
3832 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ‌ വലിപ്പം"
3833
3834 #: gtk/gtkpaned.c:260
3835 msgid "Width of handle"
3836 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ വീതി"
3837
3838 #: gtk/gtkpaned.c:276
3839 msgid "Minimal Position"
3840 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3841
3842 #: gtk/gtkpaned.c:277
3843 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3844 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3845
3846 #: gtk/gtkpaned.c:294
3847 msgid "Maximal Position"
3848 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3849
3850 #: gtk/gtkpaned.c:295
3851 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3852 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3853
3854 #: gtk/gtkpaned.c:312
3855 msgid "Resize"
3856 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3857
3858 #: gtk/gtkpaned.c:313
3859 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3860 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, പെയിന്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്‍ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
3861
3862 #: gtk/gtkpaned.c:328
3863 msgid "Shrink"
3864 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
3865
3866 #: gtk/gtkpaned.c:329
3867 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3868 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള്‍ ചൈള്‍ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
3869
3870 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3871 msgid "Embedded"
3872 msgstr "എംബഡട്"
3873
3874 #: gtk/gtkplug.c:172
3875 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3876 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
3877
3878 #: gtk/gtkplug.c:186
3879 msgid "Socket Window"
3880 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
3881
3882 #: gtk/gtkplug.c:187
3883 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3884 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
3885
3886 #: gtk/gtkprinter.c:131
3887 msgid "Name of the printer"
3888 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ പേര്"
3889
3890 #: gtk/gtkprinter.c:137
3891 msgid "Backend"
3892 msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"
3893
3894 #: gtk/gtkprinter.c:138
3895 msgid "Backend for the printer"
3896 msgstr "പ്രിന്‍റിനുളള ബാക്കെന്‍ഡ്"
3897
3898 #: gtk/gtkprinter.c:144
3899 msgid "Is Virtual"
3900 msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ആണ്"
3901
3902 #: gtk/gtkprinter.c:145
3903 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3904 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ പ്രിന്‍ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില്‍ FALSE"
3905
3906 #: gtk/gtkprinter.c:151
3907 msgid "Accepts PDF"
3908 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
3909
3910 #: gtk/gtkprinter.c:152
3911 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3912 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
3913
3914 #: gtk/gtkprinter.c:158
3915 msgid "Accepts PostScript"
3916 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
3917
3918 #: gtk/gtkprinter.c:159
3919 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3920 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
3921
3922 #: gtk/gtkprinter.c:165
3923 msgid "State Message"
3924 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
3925
3926 #: gtk/gtkprinter.c:166
3927 msgid "String giving the current state of the printer"
3928 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്‍കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3929
3930 #: gtk/gtkprinter.c:172
3931 msgid "Location"
3932 msgstr "സ്ഥാനം"
3933
3934 #: gtk/gtkprinter.c:173
3935 msgid "The location of the printer"
3936 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ സ്ഥാനം"
3937
3938 #: gtk/gtkprinter.c:180
3939 msgid "The icon name to use for the printer"
3940 msgstr "പ്രിന്‍ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ പേര്"
3941
3942 #: gtk/gtkprinter.c:186
3943 msgid "Job Count"
3944 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
3945
3946 #: gtk/gtkprinter.c:187
3947 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3948 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
3949
3950 #: gtk/gtkprinter.c:205
3951 msgid "Paused Printer"
3952 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്‍"
3953
3954 #: gtk/gtkprinter.c:206
3955 msgid "TRUE if this printer is paused"
3956 msgstr "പ്രിന്റര്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
3957
3958 #: gtk/gtkprinter.c:219
3959 msgid "Accepting Jobs"
3960 msgstr "ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു"
3961
3962 #: gtk/gtkprinter.c:220
3963 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3964 msgstr "പ്രിന്റര്‍ പുതിയ ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
3965
3966 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3967 msgid "Source option"
3968 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
3969
3970 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3971 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3972 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
3973
3974 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3975 msgid "Title of the print job"
3976 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
3977
3978 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3979 msgid "Printer"
3980 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
3981
3982 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3983 msgid "Printer to print the job to"
3984 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്‍റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്‍റര്‍"
3985
3986 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3987 msgid "Settings"
3988 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
3989
3990 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3991 msgid "Printer settings"
3992 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
3993
3994 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
3995 msgid "Page Setup"
3996 msgstr "പേജിന്‍റെ ക്രമീകരണം"
3997
3998 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
3999 msgid "Track Print Status"
4000 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4001
4002 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4003 msgid ""
4004 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4005 "print data has been sent to the printer or print server."
4006 msgstr ""
4007 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4008 "സിഗ്നലുകള്‍ പ്രിന്റ് ജോലി നല്‍കിയാല്‍, TRUE."
4009
4010 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4011 msgid "Default Page Setup"
4012 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4013
4014 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4015 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4016 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4019 msgid "Print Settings"
4020 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4023 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4024 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4025
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4027 msgid "Job Name"
4028 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4029
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4031 msgid "A string used for identifying the print job."
4032 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4033
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4035 msgid "Number of Pages"
4036 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4037
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4039 msgid "The number of pages in the document."
4040 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4043 msgid "Current Page"
4044 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4045
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4047 msgid "The current page in the document"
4048 msgstr "രേഖയില്‍ നിലവിലുളള പേജ്"
4049
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4051 msgid "Use full page"
4052 msgstr "മുഴുവന്‍ പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4053
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4055 msgid ""
4056 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4057 "not the corner of the imageable area"
4058 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില്‍ ആയിരിക്കണം കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില്‍ TRUE"
4059
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4061 msgid ""
4062 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4063 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4064 msgstr ""
4065 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4066 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്‍, TRUE."
4067
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4069 msgid "Unit"
4070 msgstr "യൂണിറ്റ്"
4071
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4073 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4074 msgstr "കോണ്‍ട്ടക്സ്റ്റില്‍ ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4077 msgid "Show Dialog"
4078 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4081 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4082 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല്‍ TRUE ആണ്."
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4085 msgid "Allow Async"
4086 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4089 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4090 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്‍ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, TRUE"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4093 msgid "Export filename"
4094 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4097 msgid "Status"
4098 msgstr "അവസ്ഥ"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4101 msgid "The status of the print operation"
4102 msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4105 msgid "Status String"
4106 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4109 msgid "A human-readable description of the status"
4110 msgstr "വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4113 msgid "Custom tab label"
4114 msgstr "ടാബിന്‍റെ ലേബല്‍ ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4117 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4118 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്‍"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4121 msgid "Support Selection"
4122 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4125 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4126 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടു് എങ്കില്‍ TRUE."
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4129 msgid "Has Selection"
4130 msgstr "തെരഞ്ഞടുത്തതു്"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4133 #, fuzzy
4134 msgid "TRUE if a selection exists."
4135 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍ TRUE."
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4138 msgid "Embed Page Setup"
4139 msgstr "താളിന്റെ ക്രമീകരണം ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4142 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4143 msgstr "GtkPrintDialog-ല്‍ താള്‍ ക്രമീകരണ കോമ്പോകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ TRUE"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4146 msgid "Number of Pages To Print"
4147 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4150 msgid "The number of pages that will be printed."
4151 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം."
4152
4153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4154 msgid "The GtkPageSetup to use"
4155 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4156
4157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4158 msgid "Selected Printer"
4159 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്‍റര്‍"
4160
4161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4162 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4163 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4164
4165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4166 msgid "Manual Capabilites"
4167 msgstr "മാനുവല്‍ വിശേഷതകള്‍"
4168
4169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4170 msgid "Capabilities the application can handle"
4171 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വിശേഷതകള്‍"
4172
4173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4174 msgid "Whether the dialog supports selection"
4175 msgstr "ഡയലോഗ് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നോ എന്നു്"
4176
4177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4178 msgid "Whether the application has a selection"
4179 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്"
4180
4181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4182 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4183 msgstr "GtkPrintUnixDialog-ല്‍ താള്‍ ക്രമീകരണ കോമ്പോകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ TRUE"
4184
4185 #: gtk/gtkprogress.c:102
4186 msgid "Activity mode"
4187 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രീതി"
4188
4189 #: gtk/gtkprogress.c:103
4190 msgid ""
4191 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4192 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4193 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4194 msgstr ""
4195 "TRUE എങ്കില്‍, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നടക്കുമ്പോള്‍ അതു് "
4196 "സിഗ്നല്‍ നല്‍കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്‍ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
4197 "അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
4198
4199 #: gtk/gtkprogress.c:111
4200 msgid "Show text"
4201 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4202
4203 #: gtk/gtkprogress.c:112
4204 msgid "Whether the progress is shown as text."
4205 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില്‍ കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4206
4207 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4208 msgid "Fraction"
4209 msgstr "ചെറുഭാഗം"
4210
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4212 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4213 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4214
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4216 msgid "Pulse Step"
4217 msgstr "പള്‍സിനുളള നടപടി"
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4220 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4221 msgstr "പള്‍സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4222
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4224 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4225 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4228 msgid ""
4229 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4230 "have enough room to display the entire string, if at all."
4231 msgstr ""
4232 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4233 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4236 msgid "XSpacing"
4237 msgstr "XSpacing"
4238
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4240 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4241 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്‍കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4242
4243 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4244 msgid "YSpacing"
4245 msgstr "YSpacing"
4246
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4248 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4249 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്‍കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4250
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4252 msgid "Min horizontal bar width"
4253 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4254
4255 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4256 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4257 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4258
4259 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4260 msgid "Min horizontal bar height"
4261 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4262
4263 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4264 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4265 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4266
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4268 msgid "Min vertical bar width"
4269 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4270
4271 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4273 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4274
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4276 msgid "Min vertical bar height"
4277 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4278
4279 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4280 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4281 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4282
4283 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4284 msgid "The value"
4285 msgstr "മൂല്ല്യം"
4286
4287 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4288 msgid ""
4289 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4290 "is the current action of its group."
4291 msgstr ""
4292 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തി ഇതാകുമ്പോള്‍ gtk_radio_action_get_current_value() "
4293 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4294
4295 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4296 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4297 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തി."
4298
4299 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4300 msgid "The current value"
4301 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4302
4303 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4304 msgid ""
4305 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4306 "action belongs."
4307 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4308
4309 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4310 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4311 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്‍."
4312
4313 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4314 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4315 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4316
4317 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4318 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4319 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍."
4320
4321 #: gtk/gtkrange.c:385
4322 msgid "Update policy"
4323 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4324
4325 #: gtk/gtkrange.c:386
4326 msgid "How the range should be updated on the screen"
4327 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4328
4329 #: gtk/gtkrange.c:395
4330 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4331 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4332
4333 #: gtk/gtkrange.c:402
4334 msgid "Inverted"
4335 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
4336
4337 #: gtk/gtkrange.c:403
4338 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4339 msgstr "ഇന്‍വേര്‍ട്ട് ഡൈറക്ഷന്‍ സ്ലൈഡര്‍ മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4340
4341 #: gtk/gtkrange.c:410
4342 msgid "Lower stepper sensitivity"
4343 msgstr "ലോവര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4344
4345 #: gtk/gtkrange.c:411
4346 msgid ""
4347 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4348 "side"
4349 msgstr ""
4350 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4351
4352 #: gtk/gtkrange.c:419
4353 msgid "Upper stepper sensitivity"
4354 msgstr "അപ്പര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4355
4356 #: gtk/gtkrange.c:420
4357 msgid ""
4358 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4359 "side"
4360 msgstr ""
4361 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:437
4364 msgid "Show Fill Level"
4365 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ കാണിക്കുക"
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:438
4368 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4369 msgstr "ട്രഫില്‍ ഫില്‍ ലവല്‍ ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:454
4372 msgid "Restrict to Fill Level"
4373 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:455
4376 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4377 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:470
4380 msgid "Fill Level"
4381 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍"
4382
4383 #: gtk/gtkrange.c:471
4384 msgid "The fill level."
4385 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍."
4386
4387 #: gtk/gtkrange.c:479
4388 msgid "Slider Width"
4389 msgstr "സ്ലൈഡറിന്‍റെ വീതി"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:480
4392 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4393 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ സ്കെയില്‍ തംബ്"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:487
4396 msgid "Trough Border"
4397 msgstr "ട്രഫിന്‍റെ അതിര്"
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:488
4400 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4401 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര്‍ ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:495
4404 msgid "Stepper Size"
4405 msgstr "വികസിതരൂപം"
4406
4407 #: gtk/gtkrange.c:496
4408 msgid "Length of step buttons at ends"
4409 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:511
4412 msgid "Stepper Spacing"
4413 msgstr "സ്റ്റെപ്പര്‍ സ്പെയിസിങ്"
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:512
4416 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4417 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:519
4420 msgid "Arrow X Displacement"
4421 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:520
4424 msgid ""
4425 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4426 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:527
4429 msgid "Arrow Y Displacement"
4430 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:528
4433 msgid ""
4434 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4435 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:536
4438 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4439 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ സ്ലൈഡര്‍ സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:537
4442 msgid ""
4443 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4444 "IN while they are dragged"
4445 msgstr ""
4446 "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറുകള്‍ സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള്‍ നിഴല്‍ "
4447 "ലഭ്യമാകുന്നു (IN)"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:551
4450 msgid "Trough Side Details"
4451 msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:552
4454 msgid ""
4455 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4456 "with different details"
4457 msgstr ""
4458 "TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ പല വിവരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് "
4459 "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:568
4462 msgid "Trough Under Steppers"
4463 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര്‍ സ്റ്റെപ്പറുകള്‍"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:569
4466 msgid ""
4467 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4468 "spacing"
4469 msgstr "ട്രഫ് പൂര്‍ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്റ്റെപ്പറുകളും വിടവു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:582
4472 msgid "Arrow scaling"
4473 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:583
4476 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4477 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബട്ടണ്‍ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4478
4479 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4480 msgid "Show Numbers"
4481 msgstr "അക്കങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
4482
4483 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4484 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4485 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4486
4487 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4488 msgid "Recent Manager"
4489 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്‍"
4490
4491 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4492 msgid "The RecentManager object to use"
4493 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4494
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4496 msgid "Show Private"
4497 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4498
4499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4500 msgid "Whether the private items should be displayed"
4501 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിക്കണമോ എന്ന്"
4502
4503 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4504 msgid "Show Tooltips"
4505 msgstr "ടൂള്‍ ടിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
4506
4507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4508 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4509 msgstr "വസ്തുവില്‍ ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4510
4511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4512 msgid "Show Icons"
4513 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4514
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4516 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4517 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4518
4519 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4520 msgid "Show Not Found"
4521 msgstr "പ്രദര്‍ശനം ലഭ്യമല്ല"
4522
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4524 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4525 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്‍കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4526
4527 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4528 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4529 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4530
4531 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4532 msgid "Local only"
4533 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
4534
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4536 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4537 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലില്‍ മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്‍ഐകള്‍"
4538
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4540 msgid "Limit"
4541 msgstr "പരിധി"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4544 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4545 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4548 msgid "Sort Type"
4549 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്‍"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4552 msgid "The sorting order of the items displayed"
4553 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4556 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4557 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്‍‌റ്റര്‍"
4558
4559 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4560 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4561 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന്‍ പാഥ്"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4564 msgid ""
4565 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4566 msgstr ""
4567 "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
4568
4569 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4570 msgid "The size of the recently used resources list"
4571 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4572
4573 #: gtk/gtkruler.c:128
4574 msgid "Lower"
4575 msgstr "താഴെയുളള"
4576
4577 #: gtk/gtkruler.c:129
4578 msgid "Lower limit of ruler"
4579 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4580
4581 #: gtk/gtkruler.c:138
4582 msgid "Upper"
4583 msgstr "മുകളിലുളള"
4584
4585 #: gtk/gtkruler.c:139
4586 msgid "Upper limit of ruler"
4587 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4588
4589 #: gtk/gtkruler.c:149
4590 msgid "Position of mark on the ruler"
4591 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4592
4593 #: gtk/gtkruler.c:158
4594 msgid "Max Size"
4595 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4596
4597 #: gtk/gtkruler.c:159
4598 msgid "Maximum size of the ruler"
4599 msgstr "റൂളറിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4600
4601 #: gtk/gtkruler.c:174
4602 msgid "Metric"
4603 msgstr "മെട്രിക്"
4604
4605 #: gtk/gtkruler.c:175
4606 msgid "The metric used for the ruler"
4607 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4608
4609 #: gtk/gtkscale.c:219
4610 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4611 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4612
4613 #: gtk/gtkscale.c:228
4614 msgid "Draw Value"
4615 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4616
4617 #: gtk/gtkscale.c:229
4618 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4619 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4620
4621 #: gtk/gtkscale.c:236
4622 msgid "Value Position"
4623 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4624
4625 #: gtk/gtkscale.c:237
4626 msgid "The position in which the current value is displayed"
4627 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4628
4629 #: gtk/gtkscale.c:244
4630 msgid "Slider Length"
4631 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4632
4633 #: gtk/gtkscale.c:245
4634 msgid "Length of scale's slider"
4635 msgstr "സ്കെയിലിന്‍റെ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം"
4636
4637 #: gtk/gtkscale.c:253
4638 msgid "Value spacing"
4639 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4640
4641 #: gtk/gtkscale.c:254
4642 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4643 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്‍/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4644
4645 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
4646 msgid "The value of the scale"
4647 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4648
4649 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
4650 msgid "The icon size"
4651 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4652
4653 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
4654 msgid ""
4655 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4656 msgstr "ഈ സ്കെയില്‍ ബട്ടണ്‍ വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4657
4658 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
4659 msgid "Icons"
4660 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍"
4661
4662 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
4663 msgid "List of icon names"
4664 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4665
4666 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4667 msgid "Minimum Slider Length"
4668 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4669
4670 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4671 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4672 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ സ്ളൈഡറിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4673
4674 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4675 msgid "Fixed slider size"
4676 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4677
4678 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4679 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4680 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4681
4682 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4683 msgid ""
4684 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4685 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4686
4687 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4688 msgid ""
4689 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4690 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4691
4692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
4693 msgid "Horizontal Adjustment"
4694 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4695
4696 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
4697 msgid "Vertical Adjustment"
4698 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4699
4700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4701 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4702 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4703
4704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4705 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4706 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4707
4708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4709 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4710 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4711
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4713 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4714 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4715
4716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4717 msgid "Window Placement"
4718 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാപനം"
4719
4720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4721 msgid ""
4722 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4723 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4724 msgstr ""
4725 "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4726 "TRUE ആണെങ്കില്‍ മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4727
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4729 msgid "Window Placement Set"
4730 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്‍റെ ശേഖരം"
4731
4732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4733 msgid ""
4734 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4735 "contents with respect to the scrollbars."
4736 msgstr ""
4737 "സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ \"window-placement\" "
4738 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4739
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4741 msgid "Shadow Type"
4742 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4743
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4745 msgid "Style of bevel around the contents"
4746 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4747
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4749 msgid "Scrollbars within bevel"
4750 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍"
4751
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4753 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4754 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില്‍ സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുക"
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4757 msgid "Scrollbar spacing"
4758 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4761 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4762 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ക്കും സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4763
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4765 msgid "Scrolled Window Placement"
4766 msgstr "സ്ക്രോള്‍ഡ് വിന്‍ഡോ പ്ലെയിസ്‌മെന്റ്"
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4769 msgid ""
4770 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4771 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4772 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4773
4774 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
4775 msgid "Draw"
4776 msgstr "വരയ്ക്കുക"
4777
4778 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
4779 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4780 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:225
4783 msgid "Double Click Time"
4784 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:226
4787 msgid ""
4788 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4789 "click (in milliseconds)"
4790 msgstr ""
4791 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സമയം "
4792 "(മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍)"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:233
4795 msgid "Double Click Distance"
4796 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:234
4799 msgid ""
4800 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4801 "double click (in pixels)"
4802 msgstr ""
4803 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അകലം "
4804 "(പിക്സലുകളില്‍)"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:250
4807 msgid "Cursor Blink"
4808 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:251
4811 msgid "Whether the cursor should blink"
4812 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നണമോ എന്ന്"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:258
4815 msgid "Cursor Blink Time"
4816 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:259
4819 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4820 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:278
4823 msgid "Cursor Blink Timeout"
4824 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം "
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:279
4827 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4828 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനു് നിര്‍ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്‍ഡില്‍"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:286
4831 msgid "Split Cursor"
4832 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:287
4835 msgid ""
4836 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4837 "left text"
4838 msgstr ""
4839 "ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരയും വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്‍ക്കു് രണ്ടു് കര്‍സറുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:294
4842 msgid "Theme Name"
4843 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:295
4846 msgid "Name of theme RC file to load"
4847 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ പേര്"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:303
4850 msgid "Icon Theme Name"
4851 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:304
4854 msgid "Name of icon theme to use"
4855 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:312
4858 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4859 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:313
4862 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4863 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:321
4866 msgid "Key Theme Name"
4867 msgstr "കീ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:322
4870 msgid "Name of key theme RC file to load"
4871 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ കീയുടെ പേര്"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:330
4874 msgid "Menu bar accelerator"
4875 msgstr "മെനു ബാര്‍ ആക്സലറേറ്റര്‍"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:331
4878 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4879 msgstr "മെനുബാര്‍ സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:339
4882 msgid "Drag threshold"
4883 msgstr "ത്രെഷോള്‍ഡ് വലിക്കുക"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:340
4886 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4887 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്‍സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:348
4890 msgid "Font Name"
4891 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:349
4894 msgid "Name of default font to use"
4895 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:371
4898 msgid "Icon Sizes"
4899 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങള്‍"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:372
4902 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4903 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:380
4906 msgid "GTK Modules"
4907 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്‍"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:381
4910 msgid "List of currently active GTK modules"
4911 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്‍"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:390
4914 msgid "Xft Antialias"
4915 msgstr "Xft Antialias"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:391
4918 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4919 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:400
4922 msgid "Xft Hinting"
4923 msgstr "Xft ഹിന്‍റിങ്"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:401
4926 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4927 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:410
4930 msgid "Xft Hint Style"
4931 msgstr "Xft ഹിന്‍റ് ശൈലി"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:411
4934 msgid ""
4935 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4936 msgstr ""
4937 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില്‍ hintfull"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:420
4940 msgid "Xft RGBA"
4941 msgstr "Xft RGBA"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:421
4944 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4945 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:430
4948 msgid "Xft DPI"
4949 msgstr "Xft DPI"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:431
4952 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4953 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:440
4956 msgid "Cursor theme name"
4957 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:441
4960 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4961 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:449
4964 msgid "Cursor theme size"
4965 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ വലിപ്പം"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:450
4968 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4969 msgstr "കര്‍സര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:460
4972 msgid "Alternative button order"
4973 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ്‍ ക്രമം"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:461
4976 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4977 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ്‍ ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:478
4980 msgid "Alternative sort indicator direction"
4981 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:479
4984 msgid ""
4985 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4986 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4987 msgstr ""
4988 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4989 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:487
4992 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4993 msgstr "'ഇന്‍പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:488
4996 msgid ""
4997 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4998 "the input method"
4999 msgstr "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:496
5002 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5003 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:497
5006 msgid ""
5007 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5008 "control characters"
5009 msgstr ""
5010 "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:505
5013 msgid "Start timeout"
5014 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:506
5017 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5018 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:515
5021 msgid "Repeat timeout"
5022 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:516
5025 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5026 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:525
5029 msgid "Expand timeout"
5030 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:526
5033 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5034 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:561
5037 msgid "Color scheme"
5038 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:562
5041 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5042 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള താലം"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:571
5045 msgid "Enable Animations"
5046 msgstr "ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:572
5049 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5050 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:590
5053 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5054 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:591
5057 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5058 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഈ സ്ക്രീനില്‍ ചലനങ്ങള്‍ അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:608
5061 msgid "Tooltip timeout"
5062 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:609
5065 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5066 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:634
5069 msgid "Tooltip browse timeout"
5070 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:635
5073 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5074 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:656
5077 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5078 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:657
5081 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5082 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:676
5085 msgid "Keynav Cursor Only"
5086 msgstr "Keynav കര്‍സര്‍ മാത്രം"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:677
5089 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5090 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്‍, വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്‍സര്‍ കീകള്‍ മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:694
5093 msgid "Keynav Wrap Around"
5094 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:695
5097 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5098 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:715
5101 msgid "Error Bell"
5102 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:716
5105 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5106 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:733
5109 msgid "Color Hash"
5110 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:734
5113 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5114 msgstr "നിറങ്ങള്‍ ഹാഷ് ടേബിള്‍ വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:742
5117 msgid "Default file chooser backend"
5118 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബാക്കെന്‍ഡ്"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:743
5121 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5122 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:760
5125 msgid "Default print backend"
5126 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പ്രിന്‍റ് ബാക്കെന്‍ഡ്"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:761
5129 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5130 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്‍ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:784
5133 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5134 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്‍ഡ്"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:785
5137 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5138 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:801
5141 msgid "Enable Mnemonics"
5142 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:802
5145 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5146 msgstr "ലേബലുകള്‍ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:818
5149 msgid "Enable Accelerators"
5150 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:819
5153 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5154 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള്‍ വേണമോ എന്ന്"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:836
5157 msgid "Recent Files Limit"
5158 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പരിധി"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:837
5161 msgid "Number of recently used files"
5162 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:855
5165 msgid "Default IM module"
5166 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:856
5169 msgid "Which IM module should be used by default"
5170 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്‍"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:874
5173 msgid "Recent Files Max Age"
5174 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:875
5177 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5178 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്‍"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:884
5181 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5182 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:885
5185 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5186 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:907
5189 msgid "Sound Theme Name"
5190 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:908
5193 msgid "XDG sound theme name"
5194 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5195
5196 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5197 #: gtk/gtksettings.c:930
5198 msgid "Audible Input Feedback"
5199 msgstr "ഓഡിബിള്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:931
5202 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5203 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:952
5206 msgid "Enable Event Sounds"
5207 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:953
5210 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5211 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:968
5214 msgid "Enable Tooltips"
5215 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:969
5218 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5219 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:982
5222 msgid "Toolbar style"
5223 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:983
5226 msgid ""
5227 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5228 msgstr ""
5229 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്‍ബാറുകള്‍ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം എന്നിവയാണോ "
5230 "എന്നു്"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:997
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Toolbar Icon Size"
5235 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:998
5238 #, fuzzy
5239 msgid "The size of icons in default toolbars."
5240 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:1015
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Auto Mnemonics"
5245 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:1016
5248 msgid ""
5249 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5250 "presses the mnemonic activator."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:1041
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Application prefers a dark theme"
5256 msgstr "അനുപ്രയോഗം വ‌ര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ‌്"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:1042
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5261 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്"
5262
5263 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5264 msgid "Mode"
5265 msgstr "രീതി"
5266
5267 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5268 msgid ""
5269 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5270 "component widgets"
5271 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്‍ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5272
5273 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5274 msgid "Ignore hidden"
5275 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5276
5277 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5278 msgid ""
5279 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5280 msgstr ""
5281 "TRUE എങ്കില്‍, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5282
5283 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5284 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5285 msgstr "സ്പിന്‍ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5286
5287 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5288 msgid "Climb Rate"
5289 msgstr "മൂല്യവ‌ര്ദ്ധന"
5290
5291 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5292 msgid "Snap to Ticks"
5293 msgstr "Snap to Ticks"
5294
5295 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5296 msgid ""
5297 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5298 "nearest step increment"
5299 msgstr ""
5300 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്വയമേ സ്പിന്‍ ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5301
5302 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5303 msgid "Numeric"
5304 msgstr "സംഖ്യകള്‍"
5305
5306 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5307 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5308 msgstr "സംഖ്യകള്‍ അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5309
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5311 msgid "Wrap"
5312 msgstr "ചുറ്റല്‍"
5313
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5315 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5316 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള്‍ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5317
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5319 msgid "Update Policy"
5320 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5321
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5323 msgid ""
5324 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5325 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല്‍ ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5326
5327 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5328 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5329 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5330
5331 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5332 msgid "Style of bevel around the spin button"
5333 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5334
5335 #: gtk/gtkspinner.c:129
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Whether the spinner is active"
5338 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
5339
5340 #: gtk/gtkspinner.c:143
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Number of steps"
5343 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
5344
5345 #: gtk/gtkspinner.c:144
5346 msgid ""
5347 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5348 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5349 "duration)."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: gtk/gtkspinner.c:159
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Animation duration"
5355 msgstr "ആനിമേഷന്‍"
5356
5357 #: gtk/gtkspinner.c:160
5358 msgid ""
5359 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5363 msgid "Has Resize Grip"
5364 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5365
5366 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5367 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5368 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്‌ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5369
5370 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5371 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5372 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5373
5374 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5375 msgid "The size of the icon"
5376 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5377
5378 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5379 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5380 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍"
5381
5382 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5383 msgid "Blinking"
5384 msgstr "മിന്നുന്നു"
5385
5386 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5387 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5388 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5389
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5391 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5392 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5393
5394 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5395 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5396 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5397
5398 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5399 msgid "The orientation of the tray"
5400 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5401
5402 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5403 msgid "Has tooltip"
5404 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5405
5406 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5407 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5408 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5409
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5411 msgid "Tooltip Text"
5412 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
5413
5414 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5415 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5416 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5417
5418 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5419 msgid "Tooltip markup"
5420 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് മാറ്‍ക്കപ്പ്"
5421
5422 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5423 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5424 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5425
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5427 msgid "The title of this tray icon"
5428 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്"
5429
5430 #: gtk/gtktable.c:129
5431 msgid "Rows"
5432 msgstr "നിരകള്‍"
5433
5434 #: gtk/gtktable.c:130
5435 msgid "The number of rows in the table"
5436 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5437
5438 #: gtk/gtktable.c:138
5439 msgid "Columns"
5440 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5441
5442 #: gtk/gtktable.c:139
5443 msgid "The number of columns in the table"
5444 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5445
5446 #: gtk/gtktable.c:147
5447 msgid "Row spacing"
5448 msgstr "വരി വിടവു്"
5449
5450 #: gtk/gtktable.c:148
5451 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5452 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5453
5454 #: gtk/gtktable.c:156
5455 msgid "Column spacing"
5456 msgstr "നിര വിടവു്"
5457
5458 #: gtk/gtktable.c:157
5459 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5460 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5461
5462 #: gtk/gtktable.c:166
5463 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5464 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ടേബിള്‍ സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5465
5466 #: gtk/gtktable.c:173
5467 msgid "Left attachment"
5468 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5469
5470 #: gtk/gtktable.c:180
5471 msgid "Right attachment"
5472 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5473
5474 #: gtk/gtktable.c:181
5475 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5476 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്‍"
5477
5478 #: gtk/gtktable.c:187
5479 msgid "Top attachment"
5480 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5481
5482 #: gtk/gtktable.c:188
5483 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5484 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്‍"
5485
5486 #: gtk/gtktable.c:194
5487 msgid "Bottom attachment"
5488 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5489
5490 #: gtk/gtktable.c:201
5491 msgid "Horizontal options"
5492 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5493
5494 #: gtk/gtktable.c:202
5495 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5496 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5497
5498 #: gtk/gtktable.c:208
5499 msgid "Vertical options"
5500 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5501
5502 #: gtk/gtktable.c:209
5503 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5504 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5505
5506 #: gtk/gtktable.c:215
5507 msgid "Horizontal padding"
5508 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:216
5511 msgid ""
5512 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5513 "pixels"
5514 msgstr ""
5515 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:222
5518 msgid "Vertical padding"
5519 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:223
5522 msgid ""
5523 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5524 "pixels"
5525 msgstr ""
5526 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5527
5528 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5529 msgid "Tag Table"
5530 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5531
5532 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5533 msgid "Text Tag Table"
5534 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5535
5536 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5537 msgid "Current text of the buffer"
5538 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5539
5540 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5541 msgid "Has selection"
5542 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5543
5544 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5545 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5546 msgstr "ബഫറില്‍ നിലവില്‍ ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5547
5548 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5549 msgid "Cursor position"
5550 msgstr "കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5551
5552 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5553 msgid ""
5554 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5555 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ് ആയി)"
5556
5557 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5558 msgid "Copy target list"
5559 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്‍ത്തുക"
5560
5561 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5562 msgid ""
5563 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5564 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് പകര്‍ത്തലുകള്‍ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5565
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5567 msgid "Paste target list"
5568 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5569
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5571 msgid ""
5572 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5573 "destination"
5574 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5575
5576 #: gtk/gtktextmark.c:90
5577 msgid "Mark name"
5578 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5579
5580 #: gtk/gtktextmark.c:97
5581 msgid "Left gravity"
5582 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5583
5584 #: gtk/gtktextmark.c:98
5585 msgid "Whether the mark has left gravity"
5586 msgstr "അടയാളത്തിന്‍ ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:173
5589 msgid "Tag name"
5590 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര‌്"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:174
5593 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5594 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:192
5597 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5598 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:199
5601 msgid "Background full height"
5602 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:200
5605 msgid ""
5606 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5607 "of the tagged characters"
5608 msgstr ""
5609 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്‍ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:208
5612 msgid "Background stipple mask"
5613 msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള്‍ മാസ്ക്"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:209
5616 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5617 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:226
5620 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5621 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:234
5624 msgid "Foreground stipple mask"
5625 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:235
5628 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5629 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:242
5632 msgid "Text direction"
5633 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:243
5636 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5637 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല്‍ ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇടതു് മുതല്‍ വലതു്"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:292
5640 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5641 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:301
5644 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5645 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:310
5648 msgid ""
5649 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5650 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5651 msgstr ""
5652 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്‍, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5653 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:321
5656 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5657 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:330
5660 msgid "Font size in Pango units"
5661 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:340
5664 msgid ""
5665 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5666 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5667 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5668 msgstr ""
5669 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5670 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5671 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5674 msgid "Left, right, or center justification"
5675 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില്‍ മദ്ധ്യത്തില്‍"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:379
5678 msgid ""
5679 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5680 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5681 msgstr ""
5682 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5683 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:386
5686 msgid "Left margin"
5687 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്‍"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5690 msgid "Width of the left margin in pixels"
5691 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:396
5694 msgid "Right margin"
5695 msgstr "വലത് മാര്‍ജിന്‍"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5698 msgid "Width of the right margin in pixels"
5699 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5702 msgid "Indent"
5703 msgstr "വിടവ്"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5706 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5707 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്‍ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്‍"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:419
5710 msgid ""
5711 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5712 "in Pango units"
5713 msgstr ""
5714 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്‌സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില്‍ നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:428
5717 msgid "Pixels above lines"
5718 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5721 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5722 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:438
5725 msgid "Pixels below lines"
5726 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5729 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5730 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:448
5733 msgid "Pixels inside wrap"
5734 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
5737 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5738 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
5741 msgid ""
5742 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5743 msgstr ""
5744 "ഒരിക്കലും വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില്‍ അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്‍"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
5747 msgid "Tabs"
5748 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
5751 msgid "Custom tabs for this text"
5752 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:504
5755 msgid "Invisible"
5756 msgstr "അദൃശ്യം"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:505
5759 msgid "Whether this text is hidden."
5760 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:519
5763 msgid "Paragraph background color name"
5764 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:520
5767 msgid "Paragraph background color as a string"
5768 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്‍"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:535
5771 msgid "Paragraph background color"
5772 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:536
5775 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5776 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:554
5779 msgid "Margin Accumulates"
5780 msgstr "Margin Accumulates"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:555
5783 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5784 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്‍ജിനുകള്‍."
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:568
5787 msgid "Background full height set"
5788 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:569
5791 msgid "Whether this tag affects background height"
5792 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:572
5795 msgid "Background stipple set"
5796 msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:573
5799 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5800 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:580
5803 msgid "Foreground stipple set"
5804 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:581
5807 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5808 msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:616
5811 msgid "Justification set"
5812 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:617
5815 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5816 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:624
5819 msgid "Left margin set"
5820 msgstr "ഇടതുപാ‌‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:625
5823 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5824 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാ‌ര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:628
5827 msgid "Indent set"
5828 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:629
5831 msgid "Whether this tag affects indentation"
5832 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:636
5835 msgid "Pixels above lines set"
5836 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5839 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5840 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:640
5843 msgid "Pixels below lines set"
5844 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:644
5847 msgid "Pixels inside wrap set"
5848 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:645
5851 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5852 msgstr "വരികള്‍ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:652
5855 msgid "Right margin set"
5856 msgstr "വലത് പാ‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:653
5859 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5860 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാ‌ര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:660
5863 msgid "Wrap mode set"
5864 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി ക്രമീകരണം"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:661
5867 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5868 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല്‌ രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:664
5871 msgid "Tabs set"
5872 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം‌"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:665
5875 msgid "Whether this tag affects tabs"
5876 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:668
5879 msgid "Invisible set"
5880 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:669
5883 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5884 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:672
5887 msgid "Paragraph background set"
5888 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:673
5891 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5892 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
5893
5894 #: gtk/gtktextview.c:547
5895 msgid "Pixels Above Lines"
5896 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
5897
5898 #: gtk/gtktextview.c:557
5899 msgid "Pixels Below Lines"
5900 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
5901
5902 #: gtk/gtktextview.c:567
5903 msgid "Pixels Inside Wrap"
5904 msgstr " "
5905
5906 #: gtk/gtktextview.c:585
5907 msgid "Wrap Mode"
5908 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി"
5909
5910 #: gtk/gtktextview.c:603
5911 msgid "Left Margin"
5912 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
5913
5914 #: gtk/gtktextview.c:613
5915 msgid "Right Margin"
5916 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
5917
5918 #: gtk/gtktextview.c:641
5919 msgid "Cursor Visible"
5920 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
5921
5922 #: gtk/gtktextview.c:642
5923 msgid "If the insertion cursor is shown"
5924 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കര്‍സര്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍"
5925
5926 #: gtk/gtktextview.c:649
5927 msgid "Buffer"
5928 msgstr "ബഫര്‍"
5929
5930 #: gtk/gtktextview.c:650
5931 msgid "The buffer which is displayed"
5932 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്‍"
5933
5934 #: gtk/gtktextview.c:658
5935 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5936 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്‍കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5937
5938 #: gtk/gtktextview.c:665
5939 msgid "Accepts tab"
5940 msgstr "റ്റാബുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക"
5941
5942 #: gtk/gtktextview.c:666
5943 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5944 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്‍കുമോ എന്നു്"
5945
5946 #: gtk/gtktextview.c:695
5947 msgid "Error underline color"
5948 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില്‍ പിശക്"
5949
5950 #: gtk/gtktextview.c:696
5951 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5952 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
5953
5954 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
5955 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5956 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
5957
5958 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
5959 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5960 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള്‍ റേഡിയോ ആക്ഷന്‍ പ്രോക്സികള്‍ പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
5961
5962 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
5963 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5964 msgstr "ടൊഗിള്‍ പ്രവര്‍ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
5965
5966 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5967 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5968 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തണമോ എന്നു്"
5969
5970 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5971 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5972 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ \"in between\" അവസ്ഥയില്‍ ആണോ എന്നു്"
5973
5974 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5975 msgid "Draw Indicator"
5976 msgstr "സൂചകം വരയ‌്ക്കുക"
5977
5978 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5979 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5980 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള്‍ ഭാഗം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5981
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
5983 msgid "Toolbar Style"
5984 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
5985
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:457
5987 msgid "How to draw the toolbar"
5988 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ‌്ക്കാം"
5989
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:464
5991 msgid "Show Arrow"
5992 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
5993
5994 #: gtk/gtktoolbar.c:465
5995 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5996 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ പാകമല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5997
5998 #: gtk/gtktoolbar.c:486
5999 msgid "Size of icons in this toolbar"
6000 msgstr "ഈ ടൂള്‍ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6001
6002 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6003 msgid "Icon size set"
6004 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
6005
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6007 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6008 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6009
6010 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6011 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6012 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ വലുതാകുമ്പോള്‍ വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6013
6014 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6015 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6016 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
6017
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6019 msgid "Spacer size"
6020 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6021
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6023 msgid "Size of spacers"
6024 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6025
6026 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6027 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6028 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6029
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6031 msgid "Maximum child expand"
6032 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ചൈള്‍ഡ് വികസനം"
6033
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6035 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6036 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്‍കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല്‍ സ്ഥലം"
6037
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6039 msgid "Space style"
6040 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6041
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6043 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6044 msgstr "സ്പെയിസര്‍ കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6045
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6047 msgid "Button relief"
6048 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6049
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6051 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6052 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6053
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6055 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6056 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6059 msgid "Text to show in the item."
6060 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6061
6062 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6063 msgid ""
6064 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6065 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6066 msgstr ""
6067 "സജ്ജമെങ്കില്‍, ഓവര്‍ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6068 "ലേബല്‍ വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6071 msgid "Widget to use as the item label"
6072 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6075 msgid "Stock Id"
6076 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6079 msgid "The stock icon displayed on the item"
6080 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6083 msgid "Icon name"
6084 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6087 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6088 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6091 msgid "Icon widget"
6092 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6095 msgid "Icon widget to display in the item"
6096 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6099 msgid "Icon spacing"
6100 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിടവു്"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6103 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6104 msgstr "ചിഹ്നവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്‍"
6105
6106 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6107 msgid ""
6108 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6109 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6110 msgstr ""
6111 "ടൂള്‍ബാര്‍ വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്‍, ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ "
6112 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില്‍ വാചകം കാണിക്കുക."
6113
6114 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6115 #, fuzzy
6116 msgid "The human-readable title of this item group"
6117 msgstr "വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
6118
6119 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6120 #, fuzzy
6121 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6122 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
6123
6124 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6125 msgid "Collapsed"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6131 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറന്നുവോ എന്ന്"
6132
6133 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6134 #, fuzzy
6135 msgid "ellipsize"
6136 msgstr "Ellipsize"
6137
6138 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6139 msgid "Ellipsize for item group headers"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Header Relief"
6145 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
6146
6147 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Relief of the group header button"
6150 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6151
6152 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Header Spacing"
6155 msgstr "ഹെഡര്‍ പാഡിങ്"
6156
6157 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6160 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
6161
6162 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6165 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ വലുതാകുമ്പോള്‍ വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6166
6167 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Whether the item should fill the available space"
6170 msgstr "എല്ലാ ചൈള്‍ഡിന്‍റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
6171
6172 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6173 msgid "New Row"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Whether the item should start a new row"
6179 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
6180
6181 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Position of the item within this group"
6184 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6185
6186 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Size of icons in this tool palette"
6189 msgstr "ഈ ടൂള്‍ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6190
6191 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Style of items in the tool palette"
6194 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6195
6196 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6197 msgid "Exclusive"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6203 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
6204
6205 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6206 #, fuzzy
6207 msgid ""
6208 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6209 msgstr "പേരന്‍റ് വളരുന്പോള്‍ ചൈള്‍ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
6210
6211 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6214 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
6215
6216 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Error color"
6219 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6220
6221 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6222 msgid "Error color for symbolic icons"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Warning color"
6228 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
6229
6230 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6231 msgid "Warning color for symbolic icons"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Success color"
6237 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6238
6239 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6240 msgid "Success color for symbolic icons"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6246 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
6247
6248 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6249 msgid "TreeModelSort Model"
6250 msgstr "ട്രീമോഡല്‍സോറ്‍ട്ട് മോഡല്‍"
6251
6252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6253 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6254 msgstr "മാതൃക"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:566
6257 msgid "TreeView Model"
6258 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:567
6261 msgid "The model for the tree view"
6262 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:575
6265 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6266 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:583
6269 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6270 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:590
6273 msgid "Headers Visible"
6274 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:591
6277 msgid "Show the column header buttons"
6278 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:598
6281 msgid "Headers Clickable"
6282 msgstr "തലാവചകങ്ങള്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:599
6285 msgid "Column headers respond to click events"
6286 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള്‍ മറുപടി നല്‍കുന്നു"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:606
6289 msgid "Expander Column"
6290 msgstr "വികസിതനിര"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:607
6293 msgid "Set the column for the expander column"
6294 msgstr "എക്സപാന്‍ഡര്‍ നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:622
6297 msgid "Rules Hint"
6298 msgstr "നിബന്ധനകള്‍ക്കുള്ള സൂചന"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:623
6301 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6302 msgstr "നിരകള്‍‌ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്‍കുവാന്‍ ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:630
6305 msgid "Enable Search"
6306 msgstr "തെരച്ചില്‌ സജീവമാക്കുക"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:631
6309 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6310 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:638
6313 msgid "Search Column"
6314 msgstr "നിര പരതൂ"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:639
6317 msgid "Model column to search through during interactive search"
6318 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:659
6321 msgid "Fixed Height Mode"
6322 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:660
6325 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6326 msgstr "എല്ലാ വരികള്‍ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:680
6329 msgid "Hover Selection"
6330 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:681
6333 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6334 msgstr "പോയിന്റര്‍ അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:700
6337 msgid "Hover Expand"
6338 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:701
6341 msgid ""
6342 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6343 msgstr "പോയിന്റര്‍ വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള്‍ അവ എക്സ്പെന്‍ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:715
6346 msgid "Show Expanders"
6347 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ കാണിക്കുക"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:716
6350 msgid "View has expanders"
6351 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ലഭ്യമാണു്"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:730
6354 msgid "Level Indentation"
6355 msgstr "ലവല്‍ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:731
6358 msgid "Extra indentation for each level"
6359 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:740
6362 msgid "Rubber Banding"
6363 msgstr "റബറ്‍ ബാന്‍ഡിങ്"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:741
6366 msgid ""
6367 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6368 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:748
6371 msgid "Enable Grid Lines"
6372 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:749
6375 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6376 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:757
6379 msgid "Enable Tree Lines"
6380 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:758
6383 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6384 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:766
6387 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6388 msgstr "നിരകള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:788
6391 msgid "Vertical Separator Width"
6392 msgstr "ലംബ വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:789
6395 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6396 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:797
6399 msgid "Horizontal Separator Width"
6400 msgstr "തിരശ്ചീന വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:798
6403 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6404 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:806
6407 msgid "Allow Rules"
6408 msgstr "നിയമങ്ങള്‌ അനുവദിക്കുക"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:807
6411 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6412 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള്‍ നിരകള്‍ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:813
6415 msgid "Indent Expanders"
6416 msgstr "വികസിതം"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:814
6419 msgid "Make the expanders indented"
6420 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ഇന്‍ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:820
6423 msgid "Even Row Color"
6424 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വ‌‌‌ര്ണങ്ങള്‌"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:821
6427 msgid "Color to use for even rows"
6428 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്‌ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:827
6431 msgid "Odd Row Color"
6432 msgstr "ഒറ്റനിര വ‌ര്ണം"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:828
6435 msgid "Color to use for odd rows"
6436 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:834
6439 msgid "Row Ending details"
6440 msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:835
6443 msgid "Enable extended row background theming"
6444 msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:841
6447 msgid "Grid line width"
6448 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:842
6451 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6452 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:848
6455 msgid "Tree line width"
6456 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:849
6459 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6460 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:855
6463 msgid "Grid line pattern"
6464 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ മാതൃക"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:856
6467 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6468 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:862
6471 msgid "Tree line pattern"
6472 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:863
6475 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6476 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6477
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6479 msgid "Whether to display the column"
6480 msgstr "നിര പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6481
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6483 msgid "Resizable"
6484 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6485
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6487 msgid "Column is user-resizable"
6488 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന‌് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6489
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6491 msgid "Current width of the column"
6492 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6493
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6495 msgid "Space which is inserted between cells"
6496 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6497
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6499 msgid "Sizing"
6500 msgstr "വലിപ്പം"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6503 msgid "Resize mode of the column"
6504 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6507 msgid "Fixed Width"
6508 msgstr "സ്ഥിരവീതി"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6511 msgid "Current fixed width of the column"
6512 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6515 msgid "Minimum Width"
6516 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6519 msgid "Minimum allowed width of the column"
6520 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6523 msgid "Maximum Width"
6524 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6527 msgid "Maximum allowed width of the column"
6528 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6531 msgid "Title to appear in column header"
6532 msgstr "കോളം ഹെഡറില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6535 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6536 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള്‍ പങ്കിടുക"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6539 msgid "Clickable"
6540 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6543 msgid "Whether the header can be clicked"
6544 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6547 msgid "Widget"
6548 msgstr "വിഡ്ജറ്റ്"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6551 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6552 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര്‍ ബട്ടണില്‍ വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6555 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6556 msgstr "കോളം ഹെഡര്‍ വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6559 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6560 msgstr "ഹെഡറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6563 msgid "Sort indicator"
6564 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6567 msgid "Whether to show a sort indicator"
6568 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6571 msgid "Sort order"
6572 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6575 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6576 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6579 msgid "Sort column ID"
6580 msgstr "നിരയുടെ ID ക്രമത്തിലാക്കുക"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6583 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6584 msgstr "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6585
6586 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6587 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6588 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള്‍ മെനുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
6589
6590 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6591 msgid "Merged UI definition"
6592 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6593
6594 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6595 msgid "An XML string describing the merged UI"
6596 msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ സ്ട്രിങ്"
6597
6598 #: gtk/gtkviewport.c:135
6599 msgid ""
6600 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6601 "this viewport"
6602 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6603
6604 #: gtk/gtkviewport.c:143
6605 msgid ""
6606 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6607 "this viewport"
6608 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6609
6610 #: gtk/gtkviewport.c:151
6611 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6612 msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:573
6615 msgid "Widget name"
6616 msgstr "രചനാനാമം"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:574
6619 msgid "The name of the widget"
6620 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:580
6623 msgid "Parent widget"
6624 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:581
6627 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6628 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:588
6631 msgid "Width request"
6632 msgstr "എത്റ വീതി"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:589
6635 msgid ""
6636 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6637 "used"
6638 msgstr ""
6639 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6640 "1 "
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:597
6643 msgid "Height request"
6644 msgstr "എത്ര ഉയരം"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:598
6647 msgid ""
6648 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6649 "be used"
6650 msgstr ""
6651 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6652 "1 "
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:607
6655 msgid "Whether the widget is visible"
6656 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:614
6659 msgid "Whether the widget responds to input"
6660 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:620
6663 msgid "Application paintable"
6664 msgstr "അനുപ്രയോഗം വ‌ര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ‌്"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:621
6667 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6668 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:627
6671 msgid "Can focus"
6672 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:628
6675 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6676 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:634
6679 msgid "Has focus"
6680 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:635
6683 msgid "Whether the widget has the input focus"
6684 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:641
6687 msgid "Is focus"
6688 msgstr "ഉണ്ട്"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:642
6691 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6692 msgstr "ടോപ്‌ലവലില്‍ വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:648
6695 msgid "Can default"
6696 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:649
6699 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6700 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:655
6703 msgid "Has default"
6704 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:656
6707 msgid "Whether the widget is the default widget"
6708 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:662
6711 msgid "Receives default"
6712 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:663
6715 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6716 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:669
6719 msgid "Composite child"
6720 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്‍ഡ്"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:670
6723 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6724 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:676
6727 msgid "Style"
6728 msgstr "രീതി"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:677
6731 msgid ""
6732 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6733 "(colors etc)"
6734 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള്‍ എന്നിങ്ങനെ)"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:683
6737 msgid "Events"
6738 msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:684
6741 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6742 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:691
6745 msgid "Extension events"
6746 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്‌‌"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:692
6749 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6750 msgstr ""
6751 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഇവന്റുകള്‍ ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:699
6754 msgid "No show all"
6755 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:700
6758 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6759 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:723
6762 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6763 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:779
6766 msgid "Window"
6767 msgstr "ജാലകം"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:780
6770 msgid "The widget's window if it is realized"
6771 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:794
6774 msgid "Double Buffered"
6775 msgstr "ഡബിള്‍ ബഫേര്‍ഡ്"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:795
6778 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6779 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ഡബിള്‍ ബഫേര്‍ഡ് ആണോ എന്ന്"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6782 msgid "Interior Focus"
6783 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6786 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6787 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില്‍ ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2434
6790 msgid "Focus linewidth"
6791 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6794 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6795 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6798 msgid "Focus line dash pattern"
6799 msgstr "ഘടന മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6802 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6803 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6806 msgid "Focus padding"
6807 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6810 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6811 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6814 msgid "Cursor color"
6815 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6818 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6819 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറിന്റെ നിറം"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6822 msgid "Secondary cursor color"
6823 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6826 msgid ""
6827 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6828 "right-to-left and left-to-right text"
6829 msgstr ""
6830 "വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ സെക്കന്‍ഡറി ഇന്‍സേര്‍ഷന്‍ "
6831 "കര്‍സര്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2465
6834 msgid "Cursor line aspect ratio"
6835 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2466
6838 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6839 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറ്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2480
6842 msgid "Draw Border"
6843 msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6846 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6847 msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2494
6850 msgid "Unvisited Link Color"
6851 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2495
6854 msgid "Color of unvisited links"
6855 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2508
6858 msgid "Visited Link Color"
6859 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2509
6862 msgid "Color of visited links"
6863 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2523
6866 msgid "Wide Separators"
6867 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്‍"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2524
6870 msgid ""
6871 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6872 "instead of a line"
6873 msgstr ""
6874 "വിടവടയാളങ്ങള്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6875 "എന്നും"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2538
6878 msgid "Separator Width"
6879 msgstr "വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2539
6882 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6883 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2553
6886 msgid "Separator Height"
6887 msgstr "ഉയരം"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2554
6890 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6891 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2568
6894 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6895 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2569
6898 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6899 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2583
6902 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6903 msgstr "തോത്"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2584
6906 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6907 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:507
6910 msgid "Window Type"
6911 msgstr "ജാലക തരം‌"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:508
6914 msgid "The type of the window"
6915 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:516
6918 msgid "Window Title"
6919 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:517
6922 msgid "The title of the window"
6923 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:524
6926 msgid "Window Role"
6927 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:525
6930 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6931 msgstr "ഒരു സെഷന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:541
6934 msgid "Startup ID"
6935 msgstr "സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ID"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:542
6938 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6939 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:549
6942 msgid "Allow Shrink"
6943 msgstr "ചുരുങ്ങല്‌ അനുവദിക്കുക"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:551
6946 #, no-c-format
6947 msgid ""
6948 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6949 "time a bad idea"
6950 msgstr ""
6951 "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി സജ്ജീകരിക്കുന്നത് "
6952 "99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:558
6955 msgid "Allow Grow"
6956 msgstr "വളരാന്‌ അനുവദിക്കുക"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:559
6959 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6960 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:567
6963 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6964 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:574
6967 msgid "Modal"
6968 msgstr "മാതൃക"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:575
6971 msgid ""
6972 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6973 "up)"
6974 msgstr ""
6975 "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകം മോഡാല്‍ ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല)"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:582
6978 msgid "Window Position"
6979 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:583
6982 msgid "The initial position of the window"
6983 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:591
6986 msgid "Default Width"
6987 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:592
6990 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6991 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:601
6994 msgid "Default Height"
6995 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:602
6998 msgid ""
6999 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7000 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:611
7003 msgid "Destroy with Parent"
7004 msgstr "സെ‍ര്‍വ‍റില് റെജിസ്റ്റ‍ര് ചെയ്യ‍ുക"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:612
7007 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7008 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:620
7011 msgid "Icon for this window"
7012 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:626
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Mnemonics Visible"
7017 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:627
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7022 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:643
7025 msgid "Name of the themed icon for this window"
7026 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:658
7029 msgid "Is Active"
7030 msgstr "സജീവമാണ്"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:659
7033 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7034 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:666
7037 msgid "Focus in Toplevel"
7038 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:667
7041 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7042 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില്‍ ആണോ എന്ന്"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:674
7045 msgid "Type hint"
7046 msgstr "സൂചനാതരം"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:675
7049 msgid ""
7050 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7051 "and how to treat it."
7052 msgstr ""
7053 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
7054 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്‍കുക"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:683
7057 msgid "Skip taskbar"
7058 msgstr "ടാസ്ക് ബാര്‍ അവഗണിക്കുക"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:684
7061 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7062 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:691
7065 msgid "Skip pager"
7066 msgstr "പേജര്‍ അവഗണിക്കുക"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:692
7069 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7070 msgstr "ജാലകം പേജറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:699
7073 msgid "Urgent"
7074 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:700
7077 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7078 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്‍പെടുത്തണമെങ്കില്‍ TRUE."
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:714
7081 msgid "Accept focus"
7082 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:715
7085 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7086 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE."
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:729
7089 msgid "Focus on map"
7090 msgstr "മാപ്പില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:730
7093 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7094 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:744
7097 msgid "Decorated"
7098 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:745
7101 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7102 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ നിരീക്ഷകന്‍ ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:759
7105 msgid "Deletable"
7106 msgstr "മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:760
7109 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7110 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:776
7113 msgid "Gravity"
7114 msgstr "ഗ്രാവിറ്റി"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:777
7117 msgid "The window gravity of the window"
7118 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:794
7121 msgid "Transient for Window"
7122 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:795
7125 msgid "The transient parent of the dialog"
7126 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:810
7129 msgid "Opacity for Window"
7130 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:811
7133 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7134 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല്‍ 1 വരെ"
7135
7136 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7137 msgid "IM Preedit style"
7138 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
7139
7140 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7141 msgid "How to draw the input method preedit string"
7142 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7143
7144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7145 msgid "IM Status style"
7146 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
7147
7148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7149 msgid "How to draw the input method statusbar"
7150 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7151
7152 #~ msgid "Enable arrow keys"
7153 #~ msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ സജീവമാക്കൂ"
7154
7155 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7156 #~ msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
7157
7158 #~ msgid "Always enable arrows"
7159 #~ msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
7160
7161 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7162 #~ msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
7163
7164 #~ msgid "Case sensitive"
7165 #~ msgstr "കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
7166
7167 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7168 #~ msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
7169
7170 #~ msgid "Allow empty"
7171 #~ msgstr "ശൂന്യമാക്കാന്‍‌ അനുവദിക്കുക"
7172
7173 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7174 #~ msgstr "ഈ ഫീള്‍ഡില്‍ ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
7175
7176 #~ msgid "Value in list"
7177 #~ msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
7178
7179 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7180 #~ msgstr "നല്‍കിയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
7181
7182 #~ msgid "Curve type"
7183 #~ msgstr "വളവുളളത്"
7184
7185 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7186 #~ msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7187
7188 #~ msgid "Minimum X"
7189 #~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
7190
7191 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7192 #~ msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
7193
7194 #~ msgid "Maximum X"
7195 #~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
7196
7197 #~ msgid "Maximum possible X value"
7198 #~ msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
7199
7200 #~ msgid "Minimum Y"
7201 #~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
7202
7203 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7204 #~ msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
7205
7206 #~ msgid "Maximum Y"
7207 #~ msgstr "പരമാവധി Y"
7208
7209 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7210 #~ msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
7211
7212 #~ msgid "File System Backend"
7213 #~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡ്"
7214
7215 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7216 #~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
7217
7218 #~ msgid "The currently selected filename"
7219 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്‍റെ പേര്"
7220
7221 #~ msgid "Show file operations"
7222 #~ msgstr "ഫയലിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
7223
7224 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7225 #~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
7226
7227 #~ msgid "Tab Border"
7228 #~ msgstr "ടാബ് അതിര്"
7229
7230 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7231 #~ msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
7232
7233 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7234 #~ msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
7235
7236 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7237 #~ msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
7238
7239 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7240 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
7241
7242 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7243 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
7244
7245 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7246 #~ msgstr "റ്റാബുകള്‍ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
7247
7248 #~ msgid "Group ID"
7249 #~ msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ID"
7250
7251 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7252 #~ msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
7253
7254 #~ msgid "User Data"
7255 #~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
7256
7257 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7258 #~ msgstr "അജ്‍ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
7259
7260 #~ msgid "The menu of options"
7261 #~ msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
7262
7263 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7264 #~ msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
7265
7266 #~ msgid "Spacing around indicator"
7267 #~ msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍"
7268
7269 #~ msgid ""
7270 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7271 #~ msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
7272
7273 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7274 #~ msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
7275
7276 #~ msgid "Bar style"
7277 #~ msgstr "ബാറിന്‍റെ ശൈലി"
7278
7279 #~ msgid ""
7280 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7281 #~ msgstr "ബാര്‍ കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
7282
7283 #~ msgid "Activity Step"
7284 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന നടപടി"
7285
7286 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7287 #~ msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്‍ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
7288
7289 #~ msgid "Activity Blocks"
7290 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബ്ളോക്കുകള്‍"
7291
7292 #~ msgid ""
7293 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7294 #~ "mode (Deprecated)"
7295 #~ msgstr ""
7296 #~ "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
7297
7298 #~ msgid "Discrete Blocks"
7299 #~ msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്‍"
7300
7301 #~ msgid ""
7302 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7303 #~ "discrete style)"
7304 #~ msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍)"
7305
7306 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7307 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
7308
7309 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7310 #~ msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
7311
7312 #~ msgid "Line Wrap"
7313 #~ msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
7314
7315 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7316 #~ msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
7317
7318 #~ msgid "Word Wrap"
7319 #~ msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
7320
7321 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7322 #~ msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
7323
7324 #~ msgid "Tooltips"
7325 #~ msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍"
7326
7327 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7328 #~ msgstr "ടൂള്‍ബാറിന്റെ ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജീവമാണോ എന്നു്"