1 # translation of ml.po to
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
10 "Project-Id-Version: ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:32+0530\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "പോയിന്റര് അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgstr "കളര് സ്പെയിസ്"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര് സ്പെയിസ്"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "pixbufന് alpha ചാനല് ഉണ്ടോ എന്ന്"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "ഒരു സാപിളില് ഉളള ബിറ്റുകള്"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "pixbufല് ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "pixbufല് ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbufല് ഉളള പിക്സല് ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്റര്"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK യ്ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്"
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "സ്ക്രീനില് ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്"
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "സ്ക്രീനില് ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി g_get_application_name"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Website ലേബല്"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്റെ ലേബല്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, അത് "
187 "ഡീഫോള്ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 msgstr "രചയിതാക്കള്"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgstr "എഴുത്തുകാര്"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 msgstr "കലാകാരന്മാര്"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "തര്ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി "
232 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്ന്റെ നാമം"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്."
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgstr "ലൈസന്സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "ലൈസന്സ് വാചകങ്ങള് ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "ആക്സലേറ്റര് ക്ലോഷര്"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "ആക്സലേറ്റര് വിഡ്ജറ്റ്"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്ക്കും അവയെ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്ക്കുമുളള ലേബല്."
285 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgstr "ചെറിയ ലേബല്"
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്."
293 #: gtk/gtkaction.c:224
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ടിപ്പ്."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
315 msgid "The GIcon being displayed"
316 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
319 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgstr "ഐക്കണ്ന്റെ പേര്"
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "ഐക്കള് ഥീമില് നിന്നുളള ഐക്കണന്റെ പേര്"
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
338 #: gtk/gtkaction.c:306
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "ഓവര്ഫ്ലോണ് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
342 #: gtk/gtkaction.c:307
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം പ്രോക്സികള് ടൂള്ബാര് ഓവര്ഫ്ലോണ് മെനുവില് കാണിക്കുന്നു."
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
361 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "പ്രവര്ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം "
369 "പ്രോക്സികള് GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില് കാണിക്കുന്നു."
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "ശൂന്യമാണേല് മറച്ചുവയ്ക്കുക"
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:525
382 msgstr "സെന്സിറ്റീവ്"
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "പ്രവര്ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
397 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ്"
401 #: gtk/gtkaction.c:353
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല് NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്ക്ക്)."
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
409 msgid "A name for the action group."
410 msgstr "ഈ ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
413 msgid "Whether the action group is enabled."
414 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
417 msgid "Whether the action group is visible."
418 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
420 #: gtk/gtkactivatable.c:304
422 msgid "Related Action"
423 msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:305
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:327
430 msgid "Use Action Appearance"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:328
435 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല് വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ മൂല്ല്യം"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:164
472 msgid "Page Increment"
473 msgstr "പേജ് വര്ദ്ധനവ് (ഇന്ക്രിമെന്റ്)"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:165
476 msgid "The page increment of the adjustment"
477 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജ് വര്ദ്ധനവ്"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgstr "പേജിന്റെ വലിപ്പം"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:185
484 msgid "The page size of the adjustment"
485 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജിന്റെ വലിപ്പം"
487 #: gtk/gtkalignment.c:90
488 msgid "Horizontal alignment"
489 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
491 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
493 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
505 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അളവ്"
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്ട്ടല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്ര "
517 "ഭാഗം ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
519 #: gtk/gtkalignment.c:118
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അളവ്"
523 #: gtk/gtkalignment.c:119
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്ട്ടിക്കല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
529 "ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
531 #: gtk/gtkalignment.c:136
533 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
535 #: gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകള് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
539 #: gtk/gtkalignment.c:153
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
543 #: gtk/gtkalignment.c:154
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
547 #: gtk/gtkalignment.c:170
549 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
551 #: gtk/gtkalignment.c:171
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
573 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്"
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്റെ കാഴ്ച"
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ X അല്ലൈന്മെന്റ്"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ Y അല്ലൈന്മെന്റ്"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില് ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ചൈള്ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്ബന്ധമാക്കുക"
619 #: gtk/gtkassistant.c:281
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "ഹെഡര് പാഡിങ്"
623 #: gtk/gtkassistant.c:282
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
627 #: gtk/gtkassistant.c:289
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "കണ്ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
631 #: gtk/gtkassistant.c:290
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
635 #: gtk/gtkassistant.c:306
637 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
639 #: gtk/gtkassistant.c:307
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
643 #: gtk/gtkassistant.c:324
645 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
647 #: gtk/gtkassistant.c:325
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
653 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
655 #: gtk/gtkassistant.c:342
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര് ഇമേജ്"
659 #: gtk/gtkassistant.c:358
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
663 #: gtk/gtkassistant.c:359
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
667 #: gtk/gtkassistant.c:374
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "പേജ് പൂറ്ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
671 #: gtk/gtkassistant.c:375
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "പേജില് ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
700 msgid "Child internal height padding"
701 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
704 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
709 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്"
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
716 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്. ഡീഫോള്ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
717 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്"
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "TRUE ആണെങ്കില്, ചൈള്ഡിന്റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില് ഈ ചൈള്ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
729 "സഹായ ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "ചൈള്ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
743 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "എല്ലാ ചൈള്ഡിന്റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
752 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "പേരന്റ് വളരുന്പോള് ചൈള്ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
764 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
767 "ചൈള്ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
774 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
775 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില് ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്)"
779 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
781 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
783 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
784 "start or end of the parent"
786 "ഒരു ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
789 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
790 #: gtk/gtkruler.c:148
794 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
795 msgid "The index of the child in the parent"
796 msgstr "പേരന്റില് ചൈള്ഡിന്റെ സൂചികാ"
798 #: gtk/gtkbuilder.c:96
799 msgid "Translation Domain"
800 msgstr "ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
802 #: gtk/gtkbuilder.c:97
803 msgid "The translation domain used by gettext"
804 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
806 #: gtk/gtkbutton.c:220
808 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810 msgstr "ബട്ടണില് ലേബല് വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
812 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
813 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
814 msgid "Use underline"
815 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
817 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
818 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
820 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
821 "for the mnemonic accelerator key"
823 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര് കീയ്ക്ക് "
824 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
826 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
828 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
830 #: gtk/gtkbutton.c:236
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല് അത് ഉപയോഗിക്കുക "
837 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള് കൂടുതല് വ്യക്തമായി കാണുക"
841 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് പോയിന്ററ് ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
845 #: gtk/gtkbutton.c:251
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫ്"
849 #: gtk/gtkbutton.c:252
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫിന്റെ രീതി"
853 #: gtk/gtkbutton.c:269
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള ഹോറിസോണ്ട്ടല് അലൈന്മെന്റ്"
857 #: gtk/gtkbutton.c:288
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള വെര്ട്ടിക്കല് അലൈന്മെന്റ്"
861 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
865 #: gtk/gtkbutton.c:306
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "ബട്ടണ് ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
869 #: gtk/gtkbutton.c:320
870 msgid "Image position"
871 msgstr "ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
873 #: gtk/gtkbutton.c:321
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ സ്പെയ്സിങ്"
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പുറത്തേക്കുളള സ്പെയ്സിങ്"
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
893 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
895 #: gtk/gtkbutton.c:446
896 msgid "Child X Displacement"
897 msgstr "ചൈള്ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
899 #: gtk/gtkbutton.c:447
901 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
902 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
904 #: gtk/gtkbutton.c:454
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr "ചൈള്ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
908 #: gtk/gtkbutton.c:455
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
913 #: gtk/gtkbutton.c:471
914 msgid "Displace focus"
915 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
917 #: gtk/gtkbutton.c:472
919 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള് സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
923 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
925 msgstr "അകത്തുളള ബോര്ഡര്"
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Border between button edges and child."
929 msgstr "ബട്ടണ് എഡ്ജുകളും ചൈള്ഡും തമ്മിലുളള ബോര്ഡര്"
931 #: gtk/gtkbutton.c:499
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "ഇമേജ് സ്പെയ്സിങ്"
935 #: gtk/gtkbutton.c:500
936 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
937 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള സ്പെയിസിങ് പിക്സലുകളില്"
939 #: gtk/gtkbutton.c:514
940 msgid "Show button images"
941 msgstr "ബട്ടണ് ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
943 #: gtk/gtkbutton.c:515
944 msgid "Whether images should be shown on buttons"
945 msgstr "ബട്ടണുകളില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 #: gtk/gtkcalendar.c:441
952 msgid "The selected year"
953 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്ഷം"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 #: gtk/gtkcalendar.c:455
960 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
961 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 #: gtk/gtkcalendar.c:470
969 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
970 "currently selected day)"
972 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
975 #: gtk/gtkcalendar.c:484
977 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:485
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:499
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:500
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:513
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:514
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന് സാധ്യമല്ല"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1008 msgid "Details Width"
1009 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1012 msgid "Details width in characters"
1013 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1016 msgid "Details Height"
1017 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1020 msgid "Details height in rows"
1021 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1024 msgid "Show Details"
1025 msgstr "വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കകു"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുന്നു"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "സെല് കാണിക്കുക"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "സെല് സെന്സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1088 msgid "The fixed width"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്ഡ് ഉണ്ട്"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല് വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1136 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1137 msgstr "സെല് റെന്ഡറര് നിലവില് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1148 msgid "Accelerator key"
1149 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് കീ"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ keyval"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1156 msgid "Accelerator modifiers"
1157 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മോഡിഫയേറ്സ്"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1160 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1161 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ മോഡിഫയര് മാസ്ക്"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1164 msgid "Accelerator keycode"
1165 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് keycode"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1168 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1169 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്ഡ്വയര് കീകോഡ്"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1172 msgid "Accelerator Mode"
1173 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് രീതി"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്സ്"
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1184 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 msgstr "കോംപോ ബോക്സില് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1192 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 msgstr "സ്ട്രിങുകള് ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 msgstr "എന്ട്രി ഉണ്ട്"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1200 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള് എന്റര് ചെയ്യുവാന് അനുവദമില്ല"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1212 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് തുറക്കുക"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1216 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1220 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1224 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1232 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്ന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1236 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1241 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1246 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1249 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 msgstr "ഥീം എന്ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1253 msgid "Follow State"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1257 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ മൂല്ല്യം"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1269 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1270 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1275 msgid "Text on the progress bar"
1276 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1284 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1285 "don't know how much."
1286 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക."
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1289 msgid "Text x alignment"
1290 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ x ക്രമീകരണം"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1294 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1297 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്ട്ടല്). RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് "
1298 "ഇതിന്റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്."
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ y ക്രമീകരണം"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്ട്ടിക്കല്)."
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ സംവേദനവും വളര്ച്ചയും"
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1329 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "ഒരു ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള് ഉള്ള ആക്സിലറേഷന് നിരക്ക്"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല് സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "ഫയല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് ഉപാധി"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1349 msgstr "മാര്ക്കപ്പ്"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1357 msgstr "സവിശേഷതകള്"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില് ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന് ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "പുരോതല നിറം"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:573
1406 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1427 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില് നിന്നും, ഉദാ, സാന്സ്, ഹെല്വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1446 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകള്"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകളില്"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1468 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില് ഉയര്ച്ച "
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1486 msgid "Strikethrough"
1487 msgstr "കുറുകെ വരയ്ക്കുക"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1490 msgid "Whether to strike through the text"
1491 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1498 msgid "Style of underline for this text"
1499 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്റെ അടിവര രീതി"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1507 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1508 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1509 "probably don't need it"
1511 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1512 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര് വ്യക്തമല്ലെങ്കില് ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1523 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1524 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:648
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1537 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1544 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1545 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1549 msgstr "നിരത്തല് വീതി"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "എങ്ങനെ വരികള് ക്രമത്തിലാക്കാം"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "പുരോതല നിറം"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "മാറ്റം വരുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "ടെക്സ്റ്റില് വരുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല് അളക്കുമോ എന്ന്"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "ഈ ടാഗ് അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "അടിവരയിടല് ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "ബട്ടണ് മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "ബട്ടണ് സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1709 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് റേഡിയോ ബട്ടണ് ആക്കുക"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "സെല് വ്യൂ മോഡല്"
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "സെല് കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "നിറത്തിന് ആല്ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1821 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1845 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1849 msgstr "ഡയലോഗില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്."
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1853 msgstr "ശരി ബട്ടണ്"
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1856 msgid "The OK button of the dialog."
1857 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1860 msgid "Cancel Button"
1861 msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1869 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1872 msgid "The help button of the dialog."
1873 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:145
1876 msgid "Enable arrow keys"
1877 msgstr "ദിശാസൂചികള് സജീവമാക്കൂ"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:146
1880 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1881 msgstr "ദിശാസൂചികള് വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:152
1884 msgid "Always enable arrows"
1885 msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:153
1888 msgid "Obsolete property, ignored"
1889 msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:159
1892 msgid "Case sensitive"
1893 msgstr "കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ്"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:160
1896 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1897 msgstr "ചേര്ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:167
1901 msgstr "ശൂന്യമാക്കാന് അനുവദിക്കുക"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:168
1904 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1905 msgstr "ഈ ഫീള്ഡില് ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്കുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:175
1908 msgid "Value in list"
1909 msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
1911 #: gtk/gtkcombo.c:176
1912 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1913 msgstr "നല്കിയ മൂല്ല്യങ്ങള് ലിസ്റ്റില് നിലവില് ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1916 msgid "ComboBox model"
1917 msgstr "ComboBox രീതി"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1920 msgid "The model for the combo box"
1921 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ രീതി"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1925 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില് സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള് റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1928 msgid "Row span column"
1929 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1932 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1933 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് വരി"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1936 msgid "Column span column"
1937 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1940 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1941 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് നിര"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1945 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1948 msgid "The item which is currently active"
1949 msgstr "നിലവില് സജീവമായ വസ്തു"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1952 msgid "Add tearoffs to menus"
1953 msgstr "മെനുവിന് ടിയര് ഓഫ്സ് ചേര്ക്കുക"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1956 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1957 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്ക്ക് ടിയര് ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1961 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1964 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1965 msgstr "ഒരു ചൈള്ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1968 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1969 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് കോമ്പോ ബോക്സില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1972 msgid "Tearoff Title"
1973 msgstr "ടിയര് ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1977 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1979 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്, ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1983 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr "ബട്ടണ് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "മോഡല് കാലിയാകുമ്പോള് ഡ്രോപ് ഡൌണ് ബട്ടണ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള് മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2007 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2017 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2025 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "അരികിന്റെ വീതി"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്ഡിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:124
2051 #: gtk/gtkcurve.c:125
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:132
2057 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
2059 #: gtk/gtkcurve.c:133
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:141
2065 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:142
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:150
2073 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:151
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2079 #: gtk/gtkcurve.c:159
2083 #: gtk/gtkcurve.c:160
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2089 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "ബട്ടണുകള്ക്ക് മുകളില് ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്റെ അതിര്"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2104 msgid "Content area spacing"
2105 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ സ്പെയിസിങ്"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:210
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2112 msgid "Button spacing"
2113 msgstr "ബട്ടണ് വിടവ്"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്റെ അതിര്"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "ഡയലോഗിന്റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
2127 #: gtk/gtkentry.c:628
2132 #: gtk/gtkentry.c:629
2133 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2136 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2140 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്)"
2144 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് പരിധി"
2148 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr "കര്സറില് നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ എതിര് വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2153 #: gtk/gtkentry.c:657
2154 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2155 msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2157 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2158 msgid "Maximum length"
2159 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"
2161 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2162 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2163 msgstr "ഈ എന്ട്രിയില് സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില് 0 നല്കുക"
2165 #: gtk/gtkentry.c:673
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2174 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്വേര്ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു"
2176 #: gtk/gtkentry.c:682
2177 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2178 msgstr "എന്ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2180 #: gtk/gtkentry.c:690
2182 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2183 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്വശത്തുളള അതിരിന്റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2185 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2186 msgid "Invisible character"
2187 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2189 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2190 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2191 msgstr "എന്റര് ചെയ്ത വസ്തുക്കള് മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്വേര്ഡ് മോഡില്\")"
2193 #: gtk/gtkentry.c:705
2194 msgid "Activates default"
2195 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2197 #: gtk/gtkentry.c:706
2199 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2200 "dialog) when Enter is pressed"
2202 "Enter അമര്ത്തുന്പോള് ഡീഫോള്ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2203 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്ട്ട് ബട്ടണ്)"
2205 #: gtk/gtkentry.c:712
2206 msgid "Width in chars"
2207 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
2209 #: gtk/gtkentry.c:713
2210 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2211 msgstr "എന്ട്രിയില് സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2213 #: gtk/gtkentry.c:722
2214 msgid "Scroll offset"
2215 msgstr "സ്ക്രോള് ഓഫ്സെറ്റ്"
2217 #: gtk/gtkentry.c:723
2218 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2219 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2221 #: gtk/gtkentry.c:733
2222 msgid "The contents of the entry"
2223 msgstr "എന്ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2225 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2229 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2231 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2234 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് ഇതിന്റെ എതിരേയുളള "
2237 #: gtk/gtkentry.c:765
2238 msgid "Truncate multiline"
2239 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2241 #: gtk/gtkentry.c:766
2242 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2243 msgstr "അനവധിവരികളില് നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2247 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള് എന്ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2249 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2250 msgid "Overwrite mode"
2251 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2253 #: gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2255 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2257 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2259 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2261 #: gtk/gtkentry.c:813
2262 msgid "Length of the text currently in the entry"
2263 msgstr "എന്ട്രിയില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2265 #: gtk/gtkentry.c:828
2266 msgid "Invisible char set"
2267 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
2269 #: gtk/gtkentry.c:829
2270 msgid "Whether the invisible char has been set"
2271 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2273 #: gtk/gtkentry.c:847
2274 msgid "Caps Lock warning"
2275 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2277 #: gtk/gtkentry.c:848
2278 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2279 msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണെങ്കില് പാസ്വേര്ഡ് എന്ട്രികള് മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2281 #: gtk/gtkentry.c:862
2282 msgid "Progress Fraction"
2283 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2285 #: gtk/gtkentry.c:863
2286 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2287 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2289 #: gtk/gtkentry.c:880
2290 msgid "Progress Pulse Step"
2291 msgstr "പള്സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2293 #: gtk/gtkentry.c:881
2295 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2296 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2298 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2299 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
2301 #: gtk/gtkentry.c:897
2302 msgid "Primary pixbuf"
2303 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2305 #: gtk/gtkentry.c:898
2306 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2307 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2309 #: gtk/gtkentry.c:912
2310 msgid "Secondary pixbuf"
2311 msgstr "സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2313 #: gtk/gtkentry.c:913
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2317 #: gtk/gtkentry.c:927
2318 msgid "Primary stock ID"
2319 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2321 #: gtk/gtkentry.c:928
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2323 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2325 #: gtk/gtkentry.c:942
2326 msgid "Secondary stock ID"
2327 msgstr "സെക്കന്ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2329 #: gtk/gtkentry.c:943
2330 msgid "Stock ID for secondary icon"
2331 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2333 #: gtk/gtkentry.c:957
2334 msgid "Primary icon name"
2335 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2337 #: gtk/gtkentry.c:958
2338 msgid "Icon name for primary icon"
2339 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2341 #: gtk/gtkentry.c:972
2342 msgid "Secondary icon name"
2343 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2345 #: gtk/gtkentry.c:973
2346 msgid "Icon name for secondary icon"
2347 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2349 #: gtk/gtkentry.c:987
2350 msgid "Primary GIcon"
2351 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2353 #: gtk/gtkentry.c:988
2354 msgid "GIcon for primary icon"
2355 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2357 #: gtk/gtkentry.c:1002
2358 msgid "Secondary GIcon"
2359 msgstr "സെക്കന്ഡറി Glcon"
2361 #: gtk/gtkentry.c:1003
2362 msgid "GIcon for secondary icon"
2363 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2365 #: gtk/gtkentry.c:1017
2366 msgid "Primary storage type"
2367 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2369 #: gtk/gtkentry.c:1018
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1033
2374 msgid "Secondary storage type"
2375 msgstr "സെക്കന്ഡറി സംഭരണ രീതി"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1034
2378 msgid "The representation being used for secondary icon"
2379 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1055
2382 msgid "Primary icon activatable"
2383 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1056
2386 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2387 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1076
2390 msgid "Secondary icon activatable"
2391 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1077
2394 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2395 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1099
2398 msgid "Primary icon sensitive"
2399 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1100
2402 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2403 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1121
2406 msgid "Secondary icon sensitive"
2407 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1122
2410 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2411 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1138
2414 msgid "Primary icon tooltip text"
2415 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2418 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2419 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1155
2422 msgid "Secondary icon tooltip text"
2423 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2426 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2427 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1174
2430 msgid "Primary icon tooltip markup"
2431 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1193
2434 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2435 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2441 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2442 msgid "Which IM module should be used"
2443 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2445 #: gtk/gtkentry.c:1228
2446 msgid "Icon Prelight"
2447 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1229
2450 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2451 msgstr "സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1242
2454 msgid "Progress Border"
2455 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1243
2458 msgid "Border around the progress bar"
2459 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1714
2462 msgid "Border between text and frame."
2463 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2465 #: gtk/gtkentry.c:1728
2467 msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1729
2470 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2471 msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്കണമോ എന്നു്"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2474 msgid "Select on focus"
2475 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1735
2478 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2479 msgstr "ഒരു എന്ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1749
2482 msgid "Password Hint Timeout"
2483 msgstr "പാസ്വേര്ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1750
2486 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2487 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്ട്രികളില് അവസാനം നല്കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2489 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2491 msgid "The contents of the buffer"
2492 msgstr "എന്ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2494 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2496 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2497 msgstr "എന്ട്രിയില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2500 msgid "Completion Model"
2501 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കല് രീതി"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2504 msgid "The model to find matches in"
2505 msgstr "ചേര്ച്ചകള് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2508 msgid "Minimum Key Length"
2509 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2512 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2513 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2517 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2520 msgid "The column of the model containing the strings."
2521 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2524 msgid "Inline completion"
2525 msgstr "ഇന്ലൈന് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2528 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2529 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2532 msgid "Popup completion"
2533 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2536 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2537 msgstr "പൂര്ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2540 msgid "Popup set width"
2541 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്റെ വീതി"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2544 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2545 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2548 msgid "Popup single match"
2549 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2552 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2553 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2557 msgstr "ഇന്ലൈന് തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2561 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്കുക"
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2571 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള് ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2575 msgstr "ചൈള്ഡിന് മുകളില്"
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2579 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2580 "child widget as opposed to below it."
2582 "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില് ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2583 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2585 #: gtk/gtkexpander.c:187
2589 #: gtk/gtkexpander.c:188
2590 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2591 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്ഡര് തുറന്നുവോ എന്ന്"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:196
2594 msgid "Text of the expander's label"
2595 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറിന്റെ ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2599 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2602 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2604 "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റില് XML മാര്ക്കപ്പും ഉല്പ്പെടുന്നു. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി pango_parse_markup"
2607 #: gtk/gtkexpander.c:220
2608 msgid "Space to put between the label and the child"
2609 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2611 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2612 msgid "Label widget"
2613 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല് ചെയ്യുക"
2615 #: gtk/gtkexpander.c:230
2616 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2617 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്ഡര് ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2620 msgid "Expander Size"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2624 msgid "Size of the expander arrow"
2625 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:246
2628 msgid "Spacing around expander arrow"
2629 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2633 msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2636 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2637 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2640 msgid "File System Backend"
2641 msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡ്"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2644 msgid "Name of file system backend to use"
2645 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2649 msgstr "ഫില്റ്റര്"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2652 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2653 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്റ്റര്"
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2657 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2660 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2661 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ലോക്കല് ഫയല് മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2664 msgid "Preview widget"
2665 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2668 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2669 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്കുന്നു."
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2672 msgid "Preview Widget Active"
2673 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ പ്രവര്ത്തനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2677 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2678 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2681 msgid "Use Preview Label"
2682 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല് കാണുക"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2685 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2686 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2689 msgid "Extra widget"
2690 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2693 msgid "Application supplied widget for extra options."
2694 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്ക്കായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്."
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2697 msgid "Select Multiple"
2698 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2701 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2702 msgstr "അനവധി ഫയലുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2706 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2709 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2710 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2713 msgid "Do overwrite confirmation"
2714 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2718 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2719 "dialog if necessary."
2721 "ആവശ്യമെങ്കില്, സുരക്ഷ മോഡില് ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല് ഡയലോഗ് "
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2726 msgid "Allow folders creation"
2727 msgstr "ഫയലിന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുക"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2732 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2735 "ആവശ്യമെങ്കില്, സുരക്ഷ മോഡില് ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല് ഡയലോഗ് "
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2743 msgid "The file chooser dialog to use."
2744 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗ്."
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2747 msgid "The title of the file chooser dialog."
2748 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്."
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2751 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2752 msgstr "ബട്ടണ് വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)."
2754 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2755 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2757 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2760 msgid "The currently selected filename"
2761 msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ പേര്"
2763 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2764 msgid "Show file operations"
2765 msgstr "ഫയലിന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുക"
2767 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2768 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2769 msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2771 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2775 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2776 msgid "X position of child widget"
2777 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X സ്ഥാനം"
2779 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2783 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2784 msgid "Y position of child widget"
2785 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ Y സ്ഥാനം"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2788 msgid "The title of the font selection dialog"
2789 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2793 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2796 msgid "The name of the selected font"
2797 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2804 msgid "Use font in label"
2805 msgstr "ലേബലിന് ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2809 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2812 msgid "Use size in label"
2813 msgstr "ലേബലില് വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2817 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2821 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2825 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2829 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2833 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2836 msgid "The string that represents this font"
2837 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2841 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2844 msgid "Preview text"
2845 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2849 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2851 #: gtk/gtkframe.c:106
2852 msgid "Text of the frame's label"
2853 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2855 #: gtk/gtkframe.c:113
2856 msgid "Label xalign"
2857 msgstr "xalign ലേബല്"
2859 #: gtk/gtkframe.c:114
2860 msgid "The horizontal alignment of the label"
2861 msgstr "ലേബലിന്റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2863 #: gtk/gtkframe.c:122
2864 msgid "Label yalign"
2865 msgstr "yalign ലേബല്"
2867 #: gtk/gtkframe.c:123
2868 msgid "The vertical alignment of the label"
2869 msgstr "ലേബലിന്റെ മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2871 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2873 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
2875 #: gtk/gtkframe.c:138
2876 msgid "Frame shadow"
2877 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2879 #: gtk/gtkframe.c:139
2880 msgid "Appearance of the frame border"
2881 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്റെ രൂപം"
2883 #: gtk/gtkframe.c:148
2884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2885 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2888 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2889 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2892 msgid "Handle position"
2893 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2896 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2897 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2901 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2905 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2907 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ വശം"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2910 msgid "Snap edge set"
2911 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2915 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2918 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില് handle_position-ല് ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2921 msgid "Child Detached"
2922 msgstr "ചൈള്ഡ് വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2926 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2928 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ ചൈള്ഡ് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന് മൂല്ല്യം."
2930 #: gtk/gtkiconview.c:549
2931 msgid "Selection mode"
2932 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:550
2935 msgid "The selection mode"
2936 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:568
2939 msgid "Pixbuf column"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:569
2943 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2944 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:587
2947 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2948 msgstr "വാചകം മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:606
2951 msgid "Markup column"
2952 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് നിര"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:607
2955 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2956 msgstr "പാങ്കോ മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില് വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല് നിര"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:614
2959 msgid "Icon View Model"
2960 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:615
2963 msgid "The model for the icon view"
2964 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:631
2967 msgid "Number of columns"
2968 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:632
2971 msgid "Number of columns to display"
2972 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:649
2975 msgid "Width for each item"
2976 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്റേയും വീതി"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:650
2979 msgid "The width used for each item"
2980 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:666
2983 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2984 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:681
2988 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:682
2991 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2992 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:697
2995 msgid "Column Spacing"
2996 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:698
2999 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3000 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:713
3006 #: gtk/gtkiconview.c:714
3007 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3008 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില് നല്കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:730
3012 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3013 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3017 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3020 msgid "View is reorderable"
3021 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3024 msgid "Tooltip Column"
3025 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കോളം"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:755
3028 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3029 msgstr "വസ്തുക്കള്ക്കുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
3031 #: gtk/gtkiconview.c:772
3033 msgid "Item Padding"
3034 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:773
3037 msgid "Padding around icon view items"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:782
3041 msgid "Selection Box Color"
3042 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:783
3045 msgid "Color of the selection box"
3046 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:789
3049 msgid "Selection Box Alpha"
3050 msgstr "ആല്ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സ്"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:790
3053 msgid "Opacity of the selection box"
3054 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്റെ അതാര്യത"
3056 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3060 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3061 msgid "A GdkPixbuf to display"
3062 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
3064 #: gtk/gtkimage.c:139
3068 #: gtk/gtkimage.c:140
3069 msgid "A GdkPixmap to display"
3070 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
3072 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3076 #: gtk/gtkimage.c:148
3077 msgid "A GdkImage to display"
3078 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
3080 #: gtk/gtkimage.c:155
3084 #: gtk/gtkimage.c:156
3085 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3086 msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില് GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
3088 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3089 msgid "Filename to load and display"
3090 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്റെ പേര്"
3092 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3093 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3094 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3096 #: gtk/gtkimage.c:180
3098 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3100 #: gtk/gtkimage.c:181
3101 msgid "Icon set to display"
3102 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3104 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3106 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം"
3108 #: gtk/gtkimage.c:189
3109 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3111 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില് പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3113 #: gtk/gtkimage.c:205
3115 msgstr "പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3117 #: gtk/gtkimage.c:206
3118 msgid "Pixel size to use for named icon"
3119 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്ക്കുളള പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3121 #: gtk/gtkimage.c:214
3125 #: gtk/gtkimage.c:215
3126 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3127 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3129 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3130 msgid "Storage type"
3133 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3134 msgid "The representation being used for image data"
3135 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3138 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3139 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3142 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3143 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല് വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3146 msgid "Always show image"
3147 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3150 msgid "Whether the image will always be shown"
3151 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3155 msgstr "ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3158 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3159 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര് കീകള്ക്കുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3162 msgid "Show menu images"
3163 msgstr "മെനു ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3166 msgid "Whether images should be shown in menus"
3167 msgstr "മെനുവില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3169 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3170 msgid "Message Type"
3173 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3174 msgid "The type of message"
3177 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3179 msgid "Width of border around the content area"
3180 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3182 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3184 msgid "Spacing between elements of the area"
3185 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
3187 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3189 msgid "Width of border around the action area"
3190 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3192 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3193 msgid "The screen where this window will be displayed"
3194 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3196 #: gtk/gtklabel.c:497
3197 msgid "The text of the label"
3198 msgstr "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3200 #: gtk/gtklabel.c:504
3201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3202 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല് സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3204 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3205 msgid "Justification"
3206 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്"
3208 #: gtk/gtklabel.c:526
3210 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3211 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3212 "GtkMisc::xalign for that"
3214 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3215 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3217 #: gtk/gtklabel.c:534
3221 #: gtk/gtklabel.c:535
3223 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3225 msgstr "സ്ട്രിങില് _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്, വാചകത്തില് അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3227 #: gtk/gtklabel.c:542
3231 #: gtk/gtklabel.c:543
3232 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3233 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3235 #: gtk/gtklabel.c:558
3236 msgid "Line wrap mode"
3237 msgstr "ലൈന് റാപ്പ് രീതി"
3239 #: gtk/gtklabel.c:559
3240 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3241 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്, ലൈന് റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3243 #: gtk/gtklabel.c:566
3245 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3247 #: gtk/gtklabel.c:567
3248 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3249 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3251 #: gtk/gtklabel.c:573
3252 msgid "Mnemonic key"
3253 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3255 #: gtk/gtklabel.c:574
3256 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3257 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര് കീ"
3259 #: gtk/gtklabel.c:582
3260 msgid "Mnemonic widget"
3261 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3263 #: gtk/gtklabel.c:583
3264 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3265 msgstr "ലേബലിന്റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്ത്തപ്പെടുന്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3267 #: gtk/gtklabel.c:629
3269 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3270 "enough room to display the entire string"
3272 "സ്ട്രിങ് പൂര്ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില് ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3273 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3275 #: gtk/gtklabel.c:669
3276 msgid "Single Line Mode"
3277 msgstr "ഒരു വരിയില് എന്ന രീതി"
3279 #: gtk/gtklabel.c:670
3280 msgid "Whether the label is in single line mode"
3281 msgstr "ലേബല് ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3283 #: gtk/gtklabel.c:687
3287 #: gtk/gtklabel.c:688
3288 msgid "Angle at which the label is rotated"
3289 msgstr "ലേബല് തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്"
3291 #: gtk/gtklabel.c:708
3292 msgid "Maximum Width In Characters"
3293 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരത്തില്"
3295 #: gtk/gtklabel.c:709
3296 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3297 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
3299 #: gtk/gtklabel.c:727
3301 msgid "Track visited links"
3302 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
3304 #: gtk/gtklabel.c:728
3306 msgid "Whether visited links should be tracked"
3307 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് പ്രദര്ശിക്കണമോ എന്ന്"
3309 #: gtk/gtklabel.c:849
3310 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3311 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള് ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3313 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3314 msgid "Horizontal adjustment"
3315 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3317 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3318 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3319 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3321 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3322 msgid "Vertical adjustment"
3323 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3325 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3326 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3327 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3329 #: gtk/gtklayout.c:633
3330 msgid "The width of the layout"
3331 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ വീതി"
3333 #: gtk/gtklayout.c:642
3334 msgid "The height of the layout"
3335 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ ഉയരം"
3337 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3341 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3342 msgid "The URI bound to this button"
3343 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3345 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3347 msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3350 msgid "Whether this link has been visited."
3351 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3353 #: gtk/gtkmenu.c:502
3354 msgid "The currently selected menu item"
3355 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:517
3358 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3359 msgstr "മെനുവില് ആക്സിലറേറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3363 msgstr "ആക്സല് പാഥ്"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:532
3366 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3367 msgstr "ചൈള്ഡ് വസ്തുക്കള്ക്കായി ആക്സല് പാഥുകള് നിര്മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല് പാഥ്"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:548
3370 msgid "Attach Widget"
3371 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്ക്കുക"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:549
3374 msgid "The widget the menu is attached to"
3375 msgstr "മെനു ചേര്ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:557
3379 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3381 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള് ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:571
3384 msgid "Tearoff State"
3385 msgstr "ടിയര് ഓഫ് അവസ്ഥ"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:572
3388 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3389 msgstr "മെനു ടോര്ണ് ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:586
3395 #: gtk/gtkmenu.c:587
3396 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3397 msgstr "മോണിറ്റര് പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:593
3400 msgid "Vertical Padding"
3401 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:594
3404 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3405 msgstr "മെനുവിന്റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:616
3408 msgid "Reserve Toggle Size"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:617
3414 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3416 msgstr "മെനു ടോര്ണ് ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:623
3419 msgid "Horizontal Padding"
3420 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:624
3423 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3424 msgstr "മെനുവിന്റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:632
3427 msgid "Vertical Offset"
3428 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:633
3432 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3435 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3438 #: gtk/gtkmenu.c:641
3439 msgid "Horizontal Offset"
3440 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:642
3444 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3447 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3450 #: gtk/gtkmenu.c:650
3451 msgid "Double Arrows"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:651
3455 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3456 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുമ്പോള്, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3458 #: gtk/gtkmenu.c:664
3459 msgid "Arrow Placement"
3460 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:665
3463 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3464 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:673
3468 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3471 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3472 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:681
3475 msgid "Right Attach"
3476 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:682
3479 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3480 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:689
3484 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:690
3487 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3488 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മുകള് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:697
3491 msgid "Bottom Attach"
3492 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3495 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3496 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:712
3499 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3500 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്സ്റ്റന്റ്"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:799
3503 msgid "Can change accelerators"
3504 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണ്"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:800
3508 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3509 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:805
3512 msgid "Delay before submenus appear"
3513 msgstr "സബ്മെനുകള് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:806
3517 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3518 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില് പോയിന്റര് ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:813
3521 msgid "Delay before hiding a submenu"
3522 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:814
3526 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3528 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര് നീങ്ങുമ്പോള് അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3531 msgid "Pack direction"
3532 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3535 msgid "The pack direction of the menubar"
3536 msgstr "മെനുബാറിന്റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3539 msgid "Child Pack direction"
3540 msgstr "ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3543 msgid "The child pack direction of the menubar"
3544 msgstr "മെനുബാറിന്റെ ചൈള്ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3547 msgid "Style of bevel around the menubar"
3548 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3551 msgid "Internal padding"
3552 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3555 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3556 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3559 msgid "Delay before drop down menus appear"
3560 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3563 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3564 msgstr "ഒരു മെനുവിന്റെ സബ്മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3566 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3567 msgid "Right Justified"
3568 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3572 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3573 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3580 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3581 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3583 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3584 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3585 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര് പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3587 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3588 msgid "The text for the child label"
3589 msgstr "ചൈള്ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3592 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3593 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3596 msgid "Width in Characters"
3597 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില് "
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3600 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3601 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്"
3603 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3605 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3607 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3608 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3609 msgstr "കീബോര്ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്"
3611 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3615 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3616 msgid "The dropdown menu"
3617 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനു"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3620 msgid "Image/label border"
3621 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്റെ അതിര്"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3624 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3625 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3628 msgid "Use separator"
3629 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉപയോഗിക്കുക"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3633 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3635 "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്കണമോ എന്നു്"
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3638 msgid "Message Buttons"
3639 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്"
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3642 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3643 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്"
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3646 msgid "The primary text of the message dialog"
3647 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3651 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3654 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3655 msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്ക്കപ്പില് ഉല്പ്പെടുന്നു."
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3658 msgid "Secondary Text"
3659 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3662 msgid "The secondary text of the message dialog"
3663 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3666 msgid "Use Markup in secondary"
3667 msgstr "സെക്കന്ഡറിയില് മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3670 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3671 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റില് ഉല്പ്പെടുന്ന Pango മാര്ക്കപ്പ്."
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3682 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3683 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3691 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3692 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3694 #: gtk/gtkmisc.c:103
3698 #: gtk/gtkmisc.c:104
3700 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3701 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3708 msgid "The parent window"
3709 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3711 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3713 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3715 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3716 msgid "Are we showing a dialog"
3717 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3719 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3720 msgid "The screen where this window will be displayed."
3721 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്."
3723 #: gtk/gtknotebook.c:577
3727 #: gtk/gtknotebook.c:578
3728 msgid "The index of the current page"
3729 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്റെ സൂചിക"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:586
3732 msgid "Tab Position"
3733 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:587
3736 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3737 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:594
3743 #: gtk/gtknotebook.c:595
3744 msgid "Width of the border around the tab labels"
3745 msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3747 #: gtk/gtknotebook.c:603
3748 msgid "Horizontal Tab Border"
3749 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:604
3752 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3753 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:612
3756 msgid "Vertical Tab Border"
3757 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:613
3760 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3761 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:621
3765 msgstr "ടാബുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:622
3768 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3769 msgstr "ടാബുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:628
3773 msgstr "അതിരുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:629
3776 msgid "Whether the border should be shown or not"
3777 msgstr "അതിരുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:635
3781 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:636
3784 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3785 msgstr "TRUE എങ്കില്, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില് സ്ക്രോള് ആരോകള് ചേര്ക്കുന്നു"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:642
3788 msgid "Enable Popup"
3789 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:643
3793 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3794 "you can use to go to a page"
3796 "TRUE എങ്കില്, നോട്ട്ബുക്കില് വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3797 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന് സാധ്യമാക്കുന്നു."
3799 #: gtk/gtknotebook.c:650
3800 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3801 msgstr "റ്റാബുകള്ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:656
3805 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ ID"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:657
3808 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3809 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3812 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3816 #: gtk/gtknotebook.c:674
3817 msgid "Group for tabs drag and drop"
3818 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:680
3822 msgstr "ടാബ് ലേബല്"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:681
3825 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3826 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് ലേബലില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:687
3830 msgstr "മെനു ലേബല്"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:688
3833 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3834 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മെനു എന്ട്രിയില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:701
3838 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:702
3841 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3842 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:708
3846 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:709
3849 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3850 msgstr "ചൈള്ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:715
3853 msgid "Tab pack type"
3854 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:722
3857 msgid "Tab reorderable"
3858 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായ ടാബ്"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:723
3861 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3862 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:729
3865 msgid "Tab detachable"
3866 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്നത്"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:730
3869 msgid "Whether the tab is detachable"
3870 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3873 msgid "Secondary backward stepper"
3874 msgstr "സെക്കന്ഡറി ബാക്ക്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:746
3878 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3879 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3882 msgid "Secondary forward stepper"
3883 msgstr "സെക്കന്ഡറി ഫോര്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:762
3887 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3888 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3891 msgid "Backward stepper"
3892 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3895 msgid "Display the standard backward arrow button"
3896 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3899 msgid "Forward stepper"
3900 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3903 msgid "Display the standard forward arrow button"
3904 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:806
3908 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3910 #: gtk/gtknotebook.c:807
3911 msgid "Size of tab overlap area"
3912 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:822
3915 msgid "Tab curvature"
3916 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:823
3919 msgid "Size of tab curvature"
3920 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:839
3923 msgid "Arrow spacing"
3924 msgstr "ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:840
3927 msgid "Scroll arrow spacing"
3928 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ സ്പെയിസിങ്"
3930 #: gtk/gtkobject.c:370
3932 msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
3934 #: gtk/gtkobject.c:371
3935 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3936 msgstr "അജ്ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
3938 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3939 msgid "The menu of options"
3940 msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
3942 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3943 msgid "Size of dropdown indicator"
3944 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
3946 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3947 msgid "Spacing around indicator"
3948 msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര്"
3950 #: gtk/gtkorientable.c:75
3951 msgid "The orientation of the orientable"
3952 msgstr "The orientation of the orientable"
3954 #: gtk/gtkpaned.c:242
3956 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3957 msgstr "പെയിന്ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില് (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്ത്ഥം)"
3959 #: gtk/gtkpaned.c:251
3960 msgid "Position Set"
3961 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3963 #: gtk/gtkpaned.c:252
3964 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3965 msgstr "TRUE എങ്കില് സ്ഥാനത്തിന്റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3967 #: gtk/gtkpaned.c:258
3969 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വലിപ്പം"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:259
3972 msgid "Width of handle"
3973 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വീതി"
3975 #: gtk/gtkpaned.c:275
3976 msgid "Minimal Position"
3977 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:276
3980 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3981 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3983 #: gtk/gtkpaned.c:293
3984 msgid "Maximal Position"
3985 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3987 #: gtk/gtkpaned.c:294
3988 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3989 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3991 #: gtk/gtkpaned.c:311
3993 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3995 #: gtk/gtkpaned.c:312
3996 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3997 msgstr "TRUE എങ്കില്, പെയിന്ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
3999 #: gtk/gtkpaned.c:327
4001 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:328
4004 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4005 msgstr "TRUE എങ്കില്, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള് ചൈള്ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
4007 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4011 #: gtk/gtkplug.c:151
4012 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4013 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
4015 #: gtk/gtkplug.c:165
4016 msgid "Socket Window"
4017 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
4019 #: gtk/gtkplug.c:166
4020 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4021 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
4023 #: gtk/gtkpreview.c:102
4025 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4026 msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന് സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:124
4029 msgid "Name of the printer"
4030 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ പേര്"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:130
4034 msgstr "ബാക്കെന്ഡ്"
4036 #: gtk/gtkprinter.c:131
4037 msgid "Backend for the printer"
4038 msgstr "പ്രിന്റിനുളള ബാക്കെന്ഡ്"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:137
4042 msgstr "വിര്ച്ച്വല് ആണ്"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:138
4045 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4046 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്ഡ്വയര് പ്രിന്ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില് FALSE"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:144
4050 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:145
4053 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4054 msgstr "പ്രിന്റര് PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:151
4057 msgid "Accepts PostScript"
4058 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:152
4061 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4062 msgstr "പ്രിന്റര് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:158
4065 msgid "State Message"
4066 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:159
4069 msgid "String giving the current state of the printer"
4070 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:165
4076 #: gtk/gtkprinter.c:166
4077 msgid "The location of the printer"
4078 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ സ്ഥാനം"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:173
4081 msgid "The icon name to use for the printer"
4082 msgstr "പ്രിന്ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേര്"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:179
4086 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:180
4089 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4090 msgstr "പ്രിന്റര് ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:198
4093 msgid "Paused Printer"
4094 msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:199
4097 msgid "TRUE if this printer is paused"
4098 msgstr "പ്രിന്റര് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:212
4101 msgid "Accepting Jobs"
4102 msgstr "ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:213
4105 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4106 msgstr "പ്രിന്റര് പുതിയ ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4108 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4109 msgid "Source option"
4110 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4112 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4113 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4114 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4117 msgid "Title of the print job"
4118 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4122 msgstr "പ്രിന്റര്"
4124 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4125 msgid "Printer to print the job to"
4126 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്റര്"
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4130 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്"
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4133 msgid "Printer settings"
4134 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4138 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4141 msgid "Track Print Status"
4142 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4146 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4147 "print data has been sent to the printer or print server."
4149 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4150 "സിഗ്നലുകള് പ്രിന്റ് ജോലി നല്കിയാല്, TRUE."
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4153 msgid "Default Page Setup"
4154 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4157 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4158 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4161 msgid "Print Settings"
4162 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4165 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4166 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4170 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4173 msgid "A string used for identifying the print job."
4174 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4177 msgid "Number of Pages"
4178 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4181 msgid "The number of pages in the document."
4182 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4185 msgid "Current Page"
4186 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4189 msgid "The current page in the document"
4190 msgstr "രേഖയില് നിലവിലുളള പേജ്"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4193 msgid "Use full page"
4194 msgstr "മുഴുവന് പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4198 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4199 "not the corner of the imageable area"
4200 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില് ആയിരിക്കണം കോണ്ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില് TRUE"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4204 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4205 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4207 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4208 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്, TRUE."
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4215 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4216 msgstr "കോണ്ട്ടക്സ്റ്റില് ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4220 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4223 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4224 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല് TRUE ആണ്."
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4228 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4231 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4232 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്, TRUE"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4235 msgid "Export filename"
4236 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4243 msgid "The status of the print operation"
4244 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4247 msgid "Status String"
4248 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4251 msgid "A human-readable description of the status"
4252 msgstr "വായിക്കുവാന് സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4255 msgid "Custom tab label"
4256 msgstr "ടാബിന്റെ ലേബല് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില് ക്രമീകരിക്കുക"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4259 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4260 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള് അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4264 msgid "Support Selection"
4265 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4268 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4273 msgid "Has Selection"
4274 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4277 msgid "TRUE if a selecion exists."
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4282 msgid "Embed Page Setup"
4283 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4286 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4291 msgid "Number of Pages To Print"
4292 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4296 msgid "The number of pages that will be printed."
4297 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4300 msgid "The GtkPageSetup to use"
4301 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4304 msgid "Selected Printer"
4305 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്"
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4308 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4309 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4312 msgid "Manual Capabilites"
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4316 msgid "Capabilities the application can handle"
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4321 msgid "Whether the dialog supports selection"
4322 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
4324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4326 msgid "Whether the application has a selection"
4327 msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4330 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4333 #: gtk/gtkprogress.c:102
4334 msgid "Activity mode"
4335 msgstr "പ്രവര്ത്തന രീതി"
4337 #: gtk/gtkprogress.c:103
4339 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4340 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4341 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4343 "TRUE എങ്കില്, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്ത്തികള് നടക്കുമ്പോള് അതു് "
4344 "സിഗ്നല് നല്കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്, "
4345 "അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
4347 #: gtk/gtkprogress.c:111
4349 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4351 #: gtk/gtkprogress.c:112
4352 msgid "Whether the progress is shown as text."
4353 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില് കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4356 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4357 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4361 msgstr "ബാറിന്റെ ശൈലി"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4364 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4365 msgstr "ബാര് കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില് വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4368 msgid "Activity Step"
4369 msgstr "പ്രവര്ത്തന നടപടി"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4372 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4373 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4376 msgid "Activity Blocks"
4377 msgstr "പ്രവര്ത്തന ബ്ളോക്കുകള്"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4381 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4383 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4386 msgid "Discrete Blocks"
4387 msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്"
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4391 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4393 msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്)"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4400 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4401 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന് ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4405 msgstr "പള്സിനുളള നടപടി"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4408 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4409 msgstr "പള്സ് ചെയ്യുമ്പോള് ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4412 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4413 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4417 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4418 "have enough room to display the entire string, if at all."
4420 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4421 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4428 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4429 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4433 msgstr "Yസ്പെയിസിങ്"
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4436 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4437 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്കുന്ന എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസിങ്."
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4440 msgid "Min horizontal bar width"
4441 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4444 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4445 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4448 msgid "Min horizontal bar height"
4449 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4452 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4453 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4456 msgid "Min vertical bar width"
4457 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4460 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4461 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4464 msgid "Min vertical bar height"
4465 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4468 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4469 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4471 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4475 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4477 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4478 "is the current action of its group."
4480 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്ത്തി ഇതാകുമ്പോള് gtk_radio_action_get_current_value() "
4481 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4483 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4484 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4485 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്ത്തി."
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4488 msgid "The current value"
4489 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4491 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4493 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4495 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4497 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4498 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4499 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്."
4501 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4502 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4503 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4505 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4506 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4507 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള് ബട്ടണ്."
4509 #: gtk/gtkrange.c:358
4510 msgid "Update policy"
4511 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4513 #: gtk/gtkrange.c:359
4514 msgid "How the range should be updated on the screen"
4515 msgstr "സ്ക്രീനില് പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4517 #: gtk/gtkrange.c:368
4518 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4519 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4521 #: gtk/gtkrange.c:375
4523 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
4525 #: gtk/gtkrange.c:376
4526 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4527 msgstr "ഇന്വേര്ട്ട് ഡൈറക്ഷന് സ്ലൈഡര് മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4529 #: gtk/gtkrange.c:383
4530 msgid "Lower stepper sensitivity"
4531 msgstr "ലോവര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4533 #: gtk/gtkrange.c:384
4535 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4538 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4540 #: gtk/gtkrange.c:392
4541 msgid "Upper stepper sensitivity"
4542 msgstr "അപ്പര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4544 #: gtk/gtkrange.c:393
4546 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4549 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4551 #: gtk/gtkrange.c:410
4552 msgid "Show Fill Level"
4553 msgstr "ഫില് ലവല് കാണിക്കുക"
4555 #: gtk/gtkrange.c:411
4556 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4557 msgstr "ട്രഫില് ഫില് ലവല് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4559 #: gtk/gtkrange.c:427
4560 msgid "Restrict to Fill Level"
4561 msgstr "ഫില് ലവല് ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4563 #: gtk/gtkrange.c:428
4564 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4565 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില് ലവല് ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4567 #: gtk/gtkrange.c:443
4569 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്"
4571 #: gtk/gtkrange.c:444
4572 msgid "The fill level."
4573 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്."
4575 #: gtk/gtkrange.c:452
4576 msgid "Slider Width"
4577 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വീതി"
4579 #: gtk/gtkrange.c:453
4580 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4581 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില് സ്കെയില് തംബ്"
4583 #: gtk/gtkrange.c:460
4584 msgid "Trough Border"
4585 msgstr "ട്രഫിന്റെ അതിര്"
4587 #: gtk/gtkrange.c:461
4588 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4589 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര് ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള സ്പെയിസിങ്"
4591 #: gtk/gtkrange.c:468
4592 msgid "Stepper Size"
4595 #: gtk/gtkrange.c:469
4596 msgid "Length of step buttons at ends"
4597 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4599 #: gtk/gtkrange.c:484
4600 msgid "Stepper Spacing"
4601 msgstr "സ്റ്റെപ്പര് സ്പെയിസിങ്"
4603 #: gtk/gtkrange.c:485
4604 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4605 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4607 #: gtk/gtkrange.c:492
4608 msgid "Arrow X Displacement"
4609 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4611 #: gtk/gtkrange.c:493
4613 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4614 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4616 #: gtk/gtkrange.c:500
4617 msgid "Arrow Y Displacement"
4618 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4620 #: gtk/gtkrange.c:501
4622 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4623 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4625 #: gtk/gtkrange.c:509
4626 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4627 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള് സ്ലൈഡര് സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
4629 #: gtk/gtkrange.c:510
4631 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4632 "IN while they are dragged"
4634 "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറുകള് സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള് നിഴല് "
4637 #: gtk/gtkrange.c:524
4638 msgid "Trough Side Details"
4639 msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്"
4641 #: gtk/gtkrange.c:525
4643 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4644 "with different details"
4646 "TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള് പല വിവരണങ്ങള്കൊണ്ടു് "
4647 "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
4649 #: gtk/gtkrange.c:541
4650 msgid "Trough Under Steppers"
4651 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര് സ്റ്റെപ്പറുകള്"
4653 #: gtk/gtkrange.c:542
4655 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4657 msgstr "ട്രഫ് പൂര്ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില് സ്റ്റെപ്പറുകളും സ്പെയിസിങും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4659 #: gtk/gtkrange.c:555
4660 msgid "Arrow scaling"
4661 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4663 #: gtk/gtkrange.c:556
4664 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4665 msgstr "സ്ക്രോള് ബട്ടണ്ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4667 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4668 msgid "Show Numbers"
4669 msgstr "അക്കങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
4671 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4672 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4673 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4676 msgid "Recent Manager"
4677 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്"
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4680 msgid "The RecentManager object to use"
4681 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4684 msgid "Show Private"
4685 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4688 msgid "Whether the private items should be displayed"
4689 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് പ്രദര്ശിക്കണമോ എന്ന്"
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4692 msgid "Show Tooltips"
4693 msgstr "ടൂള് ടിപ്പുകള് കാണിക്കുക"
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4696 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4697 msgstr "വസ്തുവില് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4701 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള് കാണിക്കുക"
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4704 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4705 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4708 msgid "Show Not Found"
4709 msgstr "പ്രദര്ശനം ലഭ്യമല്ല"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4712 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4713 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്കുന്ന വസ്തുക്കള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4716 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4717 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4721 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4724 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4725 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള് ലോക്കല് ഫയലില് മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്ഐകള്"
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4732 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4733 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കള്"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4737 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4740 msgid "The sorting order of the items displayed"
4741 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4744 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4745 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്റ്റര്"
4747 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4748 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4749 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന് പാഥ്"
4751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4753 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4755 "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
4757 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4758 msgid "The size of the recently used resources list"
4759 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4761 #: gtk/gtkruler.c:128
4765 #: gtk/gtkruler.c:129
4766 msgid "Lower limit of ruler"
4767 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4769 #: gtk/gtkruler.c:138
4773 #: gtk/gtkruler.c:139
4774 msgid "Upper limit of ruler"
4775 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4777 #: gtk/gtkruler.c:149
4778 msgid "Position of mark on the ruler"
4779 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4781 #: gtk/gtkruler.c:158
4783 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4785 #: gtk/gtkruler.c:159
4786 msgid "Maximum size of the ruler"
4787 msgstr "റൂളറിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4789 #: gtk/gtkruler.c:174
4793 #: gtk/gtkruler.c:175
4794 msgid "The metric used for the ruler"
4795 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4797 #: gtk/gtkscale.c:219
4798 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4799 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4801 #: gtk/gtkscale.c:228
4803 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4805 #: gtk/gtkscale.c:229
4806 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4807 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4809 #: gtk/gtkscale.c:236
4810 msgid "Value Position"
4811 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4813 #: gtk/gtkscale.c:237
4814 msgid "The position in which the current value is displayed"
4815 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4817 #: gtk/gtkscale.c:244
4818 msgid "Slider Length"
4819 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4821 #: gtk/gtkscale.c:245
4822 msgid "Length of scale's slider"
4823 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4825 #: gtk/gtkscale.c:253
4826 msgid "Value spacing"
4827 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4829 #: gtk/gtkscale.c:254
4830 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4831 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4833 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4834 msgid "The value of the scale"
4835 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4837 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4838 msgid "The icon size"
4839 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4841 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4843 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4844 msgstr "ഈ സ്കെയില് ബട്ടണ് വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4848 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്"
4850 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4851 msgid "List of icon names"
4852 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4855 msgid "Minimum Slider Length"
4856 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4859 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4860 msgstr "സ്ക്രോള്ബാര് സ്ളൈഡറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4863 msgid "Fixed slider size"
4864 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4866 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4867 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4868 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4870 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4873 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4875 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4877 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4878 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4881 msgid "Horizontal Adjustment"
4882 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4885 msgid "Vertical Adjustment"
4886 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4889 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4890 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4893 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4894 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4897 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4898 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4901 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4902 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4905 msgid "Window Placement"
4906 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാപനം"
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4910 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4911 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4913 "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4914 "TRUE ആണെങ്കില് മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4917 msgid "Window Placement Set"
4918 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്റെ ശേഖരം"
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4922 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4923 "contents with respect to the scrollbars."
4925 "സ്ക്രോള് ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന് \"window-placement\" "
4926 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4930 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4933 msgid "Style of bevel around the contents"
4934 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4937 msgid "Scrollbars within bevel"
4938 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള് ബാറുകള്"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4941 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4942 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില് സ്ക്രോള്ബാറുകള് സ്ഥാപിക്കുക"
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4945 msgid "Scrollbar spacing"
4946 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4949 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4950 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള്ക്കും സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4953 msgid "Scrolled Window Placement"
4954 msgstr "സ്ക്രോള്ഡ് വിന്ഡോ പ്ലെയിസ്മെന്റ്"
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4958 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4959 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4960 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള് ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4962 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4966 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4967 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4968 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4970 #: gtk/gtksettings.c:215
4971 msgid "Double Click Time"
4972 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4974 #: gtk/gtksettings.c:216
4976 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4977 "click (in milliseconds)"
4979 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് സമയം "
4980 "(മില്ലിസെക്കന്ഡില്)"
4982 #: gtk/gtksettings.c:223
4983 msgid "Double Click Distance"
4984 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4986 #: gtk/gtksettings.c:224
4988 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4989 "double click (in pixels)"
4991 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അകലം "
4994 #: gtk/gtksettings.c:240
4995 msgid "Cursor Blink"
4996 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
4998 #: gtk/gtksettings.c:241
4999 msgid "Whether the cursor should blink"
5000 msgstr "കര്സര് മിന്നണമോ എന്ന്"
5002 #: gtk/gtksettings.c:248
5003 msgid "Cursor Blink Time"
5004 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം"
5006 #: gtk/gtksettings.c:249
5007 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5008 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്ഡില്"
5010 #: gtk/gtksettings.c:268
5011 msgid "Cursor Blink Timeout"
5012 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം "
5014 #: gtk/gtksettings.c:269
5015 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5016 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്നതിനു് നിര്ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്ഡില്"
5018 #: gtk/gtksettings.c:276
5019 msgid "Split Cursor"
5020 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
5022 #: gtk/gtksettings.c:277
5024 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5027 "ഇടതു് മുതല് വലതു് വരയും വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്ക്കു് രണ്ടു് കര്സറുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5029 #: gtk/gtksettings.c:284
5031 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
5033 #: gtk/gtksettings.c:285
5034 msgid "Name of theme RC file to load"
5035 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ പേര്"
5037 #: gtk/gtksettings.c:293
5038 msgid "Icon Theme Name"
5039 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്റെ പേര്"
5041 #: gtk/gtksettings.c:294
5042 msgid "Name of icon theme to use"
5043 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
5045 #: gtk/gtksettings.c:302
5046 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5047 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5049 #: gtk/gtksettings.c:303
5050 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5051 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5053 #: gtk/gtksettings.c:311
5054 msgid "Key Theme Name"
5055 msgstr "കീ ഥീമിന്റെ പേര്"
5057 #: gtk/gtksettings.c:312
5058 msgid "Name of key theme RC file to load"
5059 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ കീയുടെ പേര്"
5061 #: gtk/gtksettings.c:320
5062 msgid "Menu bar accelerator"
5063 msgstr "മെനു ബാര് ആക്സലറേറ്റര്"
5065 #: gtk/gtksettings.c:321
5066 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5067 msgstr "മെനുബാര് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
5069 #: gtk/gtksettings.c:329
5070 msgid "Drag threshold"
5071 msgstr "ത്രെഷോള്ഡ് വലിക്കുക"
5073 #: gtk/gtksettings.c:330
5074 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5075 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
5077 #: gtk/gtksettings.c:338
5079 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
5081 #: gtk/gtksettings.c:339
5082 msgid "Name of default font to use"
5083 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
5085 #: gtk/gtksettings.c:361
5087 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങള്"
5089 #: gtk/gtksettings.c:362
5090 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5091 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5093 #: gtk/gtksettings.c:370
5095 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്"
5097 #: gtk/gtksettings.c:371
5098 msgid "List of currently active GTK modules"
5099 msgstr "നിലവില് സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്"
5101 #: gtk/gtksettings.c:380
5102 msgid "Xft Antialias"
5103 msgstr "Xft Antialias"
5105 #: gtk/gtksettings.c:381
5106 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5107 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5109 #: gtk/gtksettings.c:390
5111 msgstr "Xft ഹിന്റിങ്"
5113 #: gtk/gtksettings.c:391
5114 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5115 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5117 #: gtk/gtksettings.c:400
5118 msgid "Xft Hint Style"
5119 msgstr "Xft ഹിന്റ് ശൈലി"
5121 #: gtk/gtksettings.c:401
5123 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5125 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില് hintfull"
5127 #: gtk/gtksettings.c:410
5131 #: gtk/gtksettings.c:411
5132 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5133 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5135 #: gtk/gtksettings.c:420
5139 #: gtk/gtksettings.c:421
5140 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5141 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5143 #: gtk/gtksettings.c:430
5144 msgid "Cursor theme name"
5145 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്"
5147 #: gtk/gtksettings.c:431
5148 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5149 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
5151 #: gtk/gtksettings.c:439
5152 msgid "Cursor theme size"
5153 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ വലിപ്പം"
5155 #: gtk/gtksettings.c:440
5156 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5157 msgstr "കര്സര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
5159 #: gtk/gtksettings.c:450
5160 msgid "Alternative button order"
5161 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ് ക്രമം"
5163 #: gtk/gtksettings.c:451
5164 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5165 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ് ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5167 #: gtk/gtksettings.c:468
5168 msgid "Alternative sort indicator direction"
5169 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5171 #: gtk/gtksettings.c:469
5173 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5174 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5176 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5177 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5179 #: gtk/gtksettings.c:477
5180 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5181 msgstr "'ഇന്പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5183 #: gtk/gtksettings.c:478
5185 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5187 msgstr "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5189 #: gtk/gtksettings.c:486
5190 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5191 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5193 #: gtk/gtksettings.c:487
5195 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5196 "control characters"
5198 "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള് ചേര്ക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5200 #: gtk/gtksettings.c:495
5201 msgid "Start timeout"
5202 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5204 #: gtk/gtksettings.c:496
5205 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5206 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5208 #: gtk/gtksettings.c:505
5209 msgid "Repeat timeout"
5210 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്ത്തിക്കുക"
5212 #: gtk/gtksettings.c:506
5213 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5214 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്ത്തിക്കുക"
5216 #: gtk/gtksettings.c:515
5217 msgid "Expand timeout"
5218 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5220 #: gtk/gtksettings.c:516
5221 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5222 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5224 #: gtk/gtksettings.c:551
5225 msgid "Color scheme"
5226 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5228 #: gtk/gtksettings.c:552
5229 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5230 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്ക്കുള്ള താലം"
5232 #: gtk/gtksettings.c:561
5233 msgid "Enable Animations"
5234 msgstr "ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക"
5236 #: gtk/gtksettings.c:562
5237 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5238 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള് സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5240 #: gtk/gtksettings.c:580
5241 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5242 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5244 #: gtk/gtksettings.c:581
5245 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5246 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഈ സ്ക്രീനില് ചലനങ്ങള് അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള് ലഭ്യമല്ല"
5248 #: gtk/gtksettings.c:598
5249 msgid "Tooltip timeout"
5250 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5252 #: gtk/gtksettings.c:599
5253 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5254 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5256 #: gtk/gtksettings.c:624
5257 msgid "Tooltip browse timeout"
5258 msgstr "ടൂള്ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5260 #: gtk/gtksettings.c:625
5261 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5262 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള് ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5264 #: gtk/gtksettings.c:646
5265 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5266 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5268 #: gtk/gtksettings.c:647
5269 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5270 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5272 #: gtk/gtksettings.c:666
5273 msgid "Keynav Cursor Only"
5274 msgstr "Keynav കര്സര് മാത്രം"
5276 #: gtk/gtksettings.c:667
5277 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5278 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്, വിഡ്ജറ്റുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്സര് കീകള് മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5280 #: gtk/gtksettings.c:684
5281 msgid "Keynav Wrap Around"
5282 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5284 #: gtk/gtksettings.c:685
5285 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5286 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5288 #: gtk/gtksettings.c:705
5290 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5292 #: gtk/gtksettings.c:706
5293 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5294 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള് ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5296 #: gtk/gtksettings.c:723
5298 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5300 #: gtk/gtksettings.c:724
5301 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5302 msgstr "നിറങ്ങള് ഹാഷ് ടേബിള് വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5304 #: gtk/gtksettings.c:732
5305 msgid "Default file chooser backend"
5306 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബാക്കെന്ഡ്"
5308 #: gtk/gtksettings.c:733
5309 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5310 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
5312 #: gtk/gtksettings.c:750
5313 msgid "Default print backend"
5314 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പ്രിന്റ് ബാക്കെന്ഡ്"
5316 #: gtk/gtksettings.c:751
5317 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5318 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5320 #: gtk/gtksettings.c:774
5321 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5322 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്ഡ്"
5324 #: gtk/gtksettings.c:775
5325 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5326 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്ഡ്"
5328 #: gtk/gtksettings.c:791
5329 msgid "Enable Mnemonics"
5330 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5332 #: gtk/gtksettings.c:792
5333 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5334 msgstr "ലേബലുകള്ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5336 #: gtk/gtksettings.c:808
5337 msgid "Enable Accelerators"
5338 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5340 #: gtk/gtksettings.c:809
5341 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5342 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള് വേണമോ എന്ന്"
5344 #: gtk/gtksettings.c:826
5345 msgid "Recent Files Limit"
5346 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്ക്കുള്ള പരിധി"
5348 #: gtk/gtksettings.c:827
5349 msgid "Number of recently used files"
5350 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5352 #: gtk/gtksettings.c:845
5353 msgid "Default IM module"
5354 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5356 #: gtk/gtksettings.c:846
5357 msgid "Which IM module should be used by default"
5358 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്"
5360 #: gtk/gtksettings.c:864
5361 msgid "Recent Files Max Age"
5362 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5364 #: gtk/gtksettings.c:865
5365 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5366 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്"
5368 #: gtk/gtksettings.c:874
5369 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5370 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5372 #: gtk/gtksettings.c:875
5373 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5374 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5376 #: gtk/gtksettings.c:897
5377 msgid "Sound Theme Name"
5378 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5380 #: gtk/gtksettings.c:898
5381 msgid "XDG sound theme name"
5382 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5384 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5385 #: gtk/gtksettings.c:920
5386 msgid "Audible Input Feedback"
5387 msgstr "ഓഡിബിള് ഇന്പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5389 #: gtk/gtksettings.c:921
5390 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5391 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5393 #: gtk/gtksettings.c:942
5394 msgid "Enable Event Sounds"
5395 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5397 #: gtk/gtksettings.c:943
5398 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5399 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5401 #: gtk/gtksettings.c:958
5402 msgid "Enable Tooltips"
5403 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5405 #: gtk/gtksettings.c:959
5406 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5407 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് വിഡ്ജറ്റില് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5413 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5415 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5417 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5419 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5420 msgid "Ignore hidden"
5421 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5423 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5425 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5427 "TRUE എങ്കില്, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള് മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5430 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5431 msgstr "സ്പിന്ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5435 msgstr "മൂല്യവര്ദ്ധന"
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5438 msgid "Snap to Ticks"
5439 msgstr "Snap to Ticks"
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5443 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5444 "nearest step increment"
5446 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള് സ്വയമേ സ്പിന് ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5453 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5454 msgstr "സംഖ്യകള് അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5461 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5462 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണ്നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള് സ്പിന് ബട്ടണ് റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5465 msgid "Update Policy"
5466 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5470 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5471 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല് ആകുമ്പോള് മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന് ബട്ടണ് എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5474 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5475 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില് പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5478 msgid "Style of bevel around the spin button"
5479 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5481 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5482 msgid "Has Resize Grip"
5483 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5485 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5486 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5487 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5489 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5490 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5491 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5494 msgid "The size of the icon"
5495 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5498 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5499 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്"
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5506 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5507 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5510 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5511 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5514 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5515 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5518 msgid "The orientation of the tray"
5519 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5523 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5526 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5527 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5530 msgid "Tooltip Text"
5531 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5534 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5535 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5538 msgid "Tooltip markup"
5539 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് മാറ്ക്കപ്പ്"
5541 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5542 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5543 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5545 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5547 msgid "The title of this tray icon"
5548 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5550 #: gtk/gtktable.c:129
5554 #: gtk/gtktable.c:130
5555 msgid "The number of rows in the table"
5556 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5558 #: gtk/gtktable.c:138
5560 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5562 #: gtk/gtktable.c:139
5563 msgid "The number of columns in the table"
5564 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5566 #: gtk/gtktable.c:147
5570 #: gtk/gtktable.c:148
5571 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5572 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5574 #: gtk/gtktable.c:156
5575 msgid "Column spacing"
5578 #: gtk/gtktable.c:157
5579 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5580 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5582 #: gtk/gtktable.c:166
5583 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5584 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ടേബിള് സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5586 #: gtk/gtktable.c:173
5587 msgid "Left attachment"
5588 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5590 #: gtk/gtktable.c:180
5591 msgid "Right attachment"
5592 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5594 #: gtk/gtktable.c:181
5595 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5596 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്"
5598 #: gtk/gtktable.c:187
5599 msgid "Top attachment"
5600 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5602 #: gtk/gtktable.c:188
5603 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5604 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്"
5606 #: gtk/gtktable.c:194
5607 msgid "Bottom attachment"
5608 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5610 #: gtk/gtktable.c:201
5611 msgid "Horizontal options"
5612 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5614 #: gtk/gtktable.c:202
5615 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5616 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5618 #: gtk/gtktable.c:208
5619 msgid "Vertical options"
5620 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5622 #: gtk/gtktable.c:209
5623 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5624 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5626 #: gtk/gtktable.c:215
5627 msgid "Horizontal padding"
5628 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5630 #: gtk/gtktable.c:216
5632 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5635 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5637 #: gtk/gtktable.c:222
5638 msgid "Vertical padding"
5639 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5641 #: gtk/gtktable.c:223
5643 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5646 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5648 #: gtk/gtktext.c:546
5649 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5650 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5652 #: gtk/gtktext.c:554
5653 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5654 msgstr "ലംബ നീക്ക്പോക്ക്"
5656 #: gtk/gtktext.c:561
5658 msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
5660 #: gtk/gtktext.c:562
5661 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5662 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5664 #: gtk/gtktext.c:569
5666 msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
5668 #: gtk/gtktext.c:570
5669 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5670 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5674 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5677 msgid "Text Tag Table"
5678 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5680 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5681 msgid "Current text of the buffer"
5682 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5685 msgid "Has selection"
5686 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5688 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5689 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5690 msgstr "ബഫറില് നിലവില് ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5692 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5693 msgid "Cursor position"
5694 msgstr "കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5696 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5698 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5699 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല് ഓഫ്സെറ്റ് ആയി)"
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5702 msgid "Copy target list"
5703 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്ത്തുക"
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5707 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5708 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് പകര്ത്തലുകള്ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5711 msgid "Paste target list"
5712 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5716 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5718 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5720 #: gtk/gtktextmark.c:90
5722 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5724 #: gtk/gtktextmark.c:97
5725 msgid "Left gravity"
5726 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5728 #: gtk/gtktextmark.c:98
5729 msgid "Whether the mark has left gravity"
5730 msgstr "അടയാളത്തിന് ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:173
5734 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര്"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:174
5737 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5738 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:192
5741 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5742 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:199
5745 msgid "Background full height"
5746 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:200
5750 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5751 "of the tagged characters"
5753 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില് റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:208
5756 msgid "Background stipple mask"
5757 msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള് മാസ്ക്"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:209
5760 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5761 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:226
5764 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5765 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:234
5768 msgid "Foreground stipple mask"
5769 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:235
5772 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5773 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:242
5776 msgid "Text direction"
5777 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:243
5780 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5781 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല് ഇടതു് അല്ലെങ്കില് ഇടതു് മുതല് വലതു്"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:292
5784 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5785 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:301
5788 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5789 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:310
5793 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5794 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5796 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5799 #: gtk/gtktexttag.c:321
5800 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5801 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:330
5804 msgid "Font size in Pango units"
5805 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:340
5809 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5810 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5811 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5813 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5814 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5815 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5818 msgid "Left, right, or center justification"
5819 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില് മദ്ധ്യത്തില്"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:379
5823 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5824 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5826 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്ഡര് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5827 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5829 #: gtk/gtktexttag.c:386
5831 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5834 msgid "Width of the left margin in pixels"
5835 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:396
5838 msgid "Right margin"
5839 msgstr "വലത് മാര്ജിന്"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5842 msgid "Width of the right margin in pixels"
5843 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5849 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5850 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5851 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:419
5855 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5858 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില് നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:428
5861 msgid "Pixels above lines"
5862 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5865 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5866 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:438
5869 msgid "Pixels below lines"
5870 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5873 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5874 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:448
5877 msgid "Pixels inside wrap"
5878 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5881 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5882 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5886 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5888 "ഒരിക്കലും വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില് അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5892 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5895 msgid "Custom tabs for this text"
5896 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:504
5902 #: gtk/gtktexttag.c:505
5903 msgid "Whether this text is hidden."
5904 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5906 #: gtk/gtktexttag.c:519
5907 msgid "Paragraph background color name"
5908 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:520
5911 msgid "Paragraph background color as a string"
5912 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:535
5915 msgid "Paragraph background color"
5916 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:536
5919 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5920 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:554
5923 msgid "Margin Accumulates"
5924 msgstr "Margin Accumulates"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:555
5927 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5928 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്ജിനുകള്."
5930 #: gtk/gtktexttag.c:568
5931 msgid "Background full height set"
5932 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:569
5935 msgid "Whether this tag affects background height"
5936 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:572
5939 msgid "Background stipple set"
5940 msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:573
5943 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5944 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:580
5947 msgid "Foreground stipple set"
5948 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:581
5951 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5952 msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:616
5955 msgid "Justification set"
5956 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:617
5959 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5960 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:624
5963 msgid "Left margin set"
5964 msgstr "ഇടതുപാര്ശ്വക്രമീകരണം"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:625
5967 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5968 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:628
5972 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:629
5975 msgid "Whether this tag affects indentation"
5976 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:636
5979 msgid "Pixels above lines set"
5980 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5982 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5983 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5984 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:640
5987 msgid "Pixels below lines set"
5988 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5990 #: gtk/gtktexttag.c:644
5991 msgid "Pixels inside wrap set"
5992 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
5994 #: gtk/gtktexttag.c:645
5995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5996 msgstr "വരികള്ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:652
5999 msgid "Right margin set"
6000 msgstr "വലത് പാര്ശ്വക്രമീകരണം"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:653
6003 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6004 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:660
6007 msgid "Wrap mode set"
6008 msgstr "നിരത്തല് രീതി ക്രമീകരണം"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:661
6011 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6012 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല് രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:664
6016 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:665
6019 msgid "Whether this tag affects tabs"
6020 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:668
6023 msgid "Invisible set"
6024 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:669
6027 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6028 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:672
6031 msgid "Paragraph background set"
6032 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:673
6035 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6036 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
6038 #: gtk/gtktextview.c:543
6039 msgid "Pixels Above Lines"
6040 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
6042 #: gtk/gtktextview.c:553
6043 msgid "Pixels Below Lines"
6044 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
6046 #: gtk/gtktextview.c:563
6047 msgid "Pixels Inside Wrap"
6050 #: gtk/gtktextview.c:581
6052 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
6054 #: gtk/gtktextview.c:599
6056 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
6058 #: gtk/gtktextview.c:609
6059 msgid "Right Margin"
6060 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
6062 #: gtk/gtktextview.c:637
6063 msgid "Cursor Visible"
6064 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
6066 #: gtk/gtktextview.c:638
6067 msgid "If the insertion cursor is shown"
6068 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള കര്സര് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്"
6070 #: gtk/gtktextview.c:645
6074 #: gtk/gtktextview.c:646
6075 msgid "The buffer which is displayed"
6076 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്"
6078 #: gtk/gtktextview.c:654
6079 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6080 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6082 #: gtk/gtktextview.c:661
6084 msgstr "റ്റാബുകള് സ്വീകരിക്കുക"
6086 #: gtk/gtktextview.c:662
6087 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6088 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്കുമോ എന്നു്"
6090 #: gtk/gtktextview.c:691
6091 msgid "Error underline color"
6092 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില് പിശക്"
6094 #: gtk/gtktextview.c:692
6095 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6096 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
6098 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6099 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6100 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള് ഉണ്ടാക്കുക"
6102 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6103 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6104 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള് റേഡിയോ ആക്ഷന് പ്രോക്സികള് പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
6106 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6107 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6108 msgstr "ടൊഗിള് പ്രവര്ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
6110 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6111 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6112 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് അമര്ത്തണമോ എന്നു്"
6114 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6115 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6116 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് \"in between\" അവസ്ഥയില് ആണോ എന്നു്"
6118 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6119 msgid "Draw Indicator"
6120 msgstr "സൂചകം വരയ്ക്കുക"
6122 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6123 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6124 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള് ഭാഗം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6127 msgid "Toolbar Style"
6128 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6131 msgid "How to draw the toolbar"
6132 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ്ക്കാം"
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6136 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6139 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6140 msgstr "ടൂള്ബാര് പാകമല്ലെങ്കില് ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6144 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള്"
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6147 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6148 msgstr "ടൂള്ബാറിന്റെ ടൂള്ടിപ്പുകള് സജീവമാണോ എന്നു്"
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6151 msgid "Size of icons in this toolbar"
6152 msgstr "ഈ ടൂള്ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6155 msgid "Icon size set"
6156 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6159 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6160 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6163 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6164 msgstr "ടൂള്ബാര് വലുതാകുമ്പോള് വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6167 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6168 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6175 msgid "Size of spacers"
6176 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6179 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6180 msgstr "ടൂള്ബാര് ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6183 msgid "Maximum child expand"
6184 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് ചൈള്ഡ് വികസനം"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6187 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6188 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല് സ്ഥലം"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6195 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6196 msgstr "സ്പെയിസര് കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6199 msgid "Button relief"
6200 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6203 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6204 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6207 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6208 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6211 msgid "Toolbar style"
6212 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6216 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6218 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്ബാറുകള്ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം എന്നിവയാണോ "
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6222 msgid "Toolbar icon size"
6223 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6226 msgid "Size of icons in default toolbars"
6227 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6230 msgid "Text to show in the item."
6231 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6233 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6235 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6236 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6238 "സജ്ജമെങ്കില്, ഓവര്ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര് കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6239 "ലേബല് വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6241 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6242 msgid "Widget to use as the item label"
6243 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6247 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6250 msgid "The stock icon displayed on the item"
6251 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6253 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6255 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6258 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6259 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6263 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6266 msgid "Icon widget to display in the item"
6267 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6270 msgid "Icon spacing"
6271 msgstr "ഐക്കണ് സ്പെയിസിങ്"
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6274 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6275 msgstr "പ്രതിരൂപവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്"
6277 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6279 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6280 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6282 "ടൂള്ബാര് വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്, ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള് "
6283 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില് വാചകം കാണിക്കുക."
6285 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6286 msgid "TreeModelSort Model"
6287 msgstr "ട്രീമോഡല്സോറ്ട്ട് മോഡല്"
6289 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6290 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:561
6294 msgid "TreeView Model"
6295 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:562
6298 msgid "The model for the tree view"
6299 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:570
6302 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6303 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:578
6306 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6307 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:585
6310 msgid "Headers Visible"
6311 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:586
6314 msgid "Show the column header buttons"
6315 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:593
6318 msgid "Headers Clickable"
6319 msgstr "തലാവചകങ്ങള് ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:594
6322 msgid "Column headers respond to click events"
6323 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള് മറുപടി നല്കുന്നു"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:601
6326 msgid "Expander Column"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:602
6330 msgid "Set the column for the expander column"
6331 msgstr "എക്സപാന്ഡര് നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:617
6335 msgstr "നിബന്ധനകള്ക്കുള്ള സൂചന"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:618
6338 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6339 msgstr "നിരകള്ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്കുവാന് ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:625
6342 msgid "Enable Search"
6343 msgstr "തെരച്ചില് സജീവമാക്കുക"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:626
6346 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6347 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:633
6350 msgid "Search Column"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:634
6354 msgid "Model column to search through during interactive search"
6355 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല് നിര"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:654
6358 msgid "Fixed Height Mode"
6359 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:655
6362 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6363 msgstr "എല്ലാ വരികള്ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:675
6366 msgid "Hover Selection"
6367 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:676
6370 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6371 msgstr "പോയിന്റര് അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:695
6374 msgid "Hover Expand"
6375 msgstr "എക്സ്പാന്ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:696
6379 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6380 msgstr "പോയിന്റര് വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള് അവ എക്സ്പെന്ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:710
6383 msgid "Show Expanders"
6384 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് കാണിക്കുക"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:711
6387 msgid "View has expanders"
6388 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്ഡറുകള് ലഭ്യമാണു്"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:725
6391 msgid "Level Indentation"
6392 msgstr "ലവല് ഇന്ഡന്റേഷന്"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:726
6395 msgid "Extra indentation for each level"
6396 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്ഡന്റേഷന്"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:735
6399 msgid "Rubber Banding"
6400 msgstr "റബറ് ബാന്ഡിങ്"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:736
6404 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6405 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:743
6408 msgid "Enable Grid Lines"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:744
6412 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6413 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:752
6416 msgid "Enable Tree Lines"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:753
6420 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6421 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:761
6424 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6425 msgstr "നിരകള്ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:783
6428 msgid "Vertical Separator Width"
6429 msgstr "ലംബ വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:784
6432 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6433 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6435 #: gtk/gtktreeview.c:792
6436 msgid "Horizontal Separator Width"
6437 msgstr "തിരശ്ചീന വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:793
6440 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6441 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6443 #: gtk/gtktreeview.c:801
6445 msgstr "നിയമങ്ങള് അനുവദിക്കുക"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:802
6448 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6449 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള് നിരകള്ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:808
6452 msgid "Indent Expanders"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:809
6456 msgid "Make the expanders indented"
6457 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് ഇന്ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:815
6460 msgid "Even Row Color"
6461 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വര്ണങ്ങള്"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:816
6464 msgid "Color to use for even rows"
6465 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:822
6468 msgid "Odd Row Color"
6469 msgstr "ഒറ്റനിര വര്ണം"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:823
6472 msgid "Color to use for odd rows"
6473 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:829
6476 msgid "Row Ending details"
6477 msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:830
6480 msgid "Enable extended row background theming"
6481 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:836
6484 msgid "Grid line width"
6485 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:837
6488 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6489 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:843
6492 msgid "Tree line width"
6493 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:844
6496 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6497 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:850
6500 msgid "Grid line pattern"
6501 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന് മാതൃക"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:851
6504 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6505 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:857
6508 msgid "Tree line pattern"
6509 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:858
6512 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6513 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6516 msgid "Whether to display the column"
6517 msgstr "നിര പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6521 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6524 msgid "Column is user-resizable"
6525 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6528 msgid "Current width of the column"
6529 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6532 msgid "Space which is inserted between cells"
6533 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6540 msgid "Resize mode of the column"
6541 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6548 msgid "Current fixed width of the column"
6549 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6552 msgid "Minimum Width"
6553 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6556 msgid "Minimum allowed width of the column"
6557 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6560 msgid "Maximum Width"
6561 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6564 msgid "Maximum allowed width of the column"
6565 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6568 msgid "Title to appear in column header"
6569 msgstr "കോളം ഹെഡറില് ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6572 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6573 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള് പങ്കിടുക"
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6577 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6580 msgid "Whether the header can be clicked"
6581 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6588 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6589 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര് ബട്ടണില് വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6592 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6593 msgstr "കോളം ഹെഡര് വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6596 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6597 msgstr "ഹെഡറുകള് അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6600 msgid "Sort indicator"
6601 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6604 msgid "Whether to show a sort indicator"
6605 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6609 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6612 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6613 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6617 msgid "Sort column ID"
6618 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6621 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6624 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6625 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6626 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള് മെനുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
6628 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6629 msgid "Merged UI definition"
6630 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6632 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6633 msgid "An XML string describing the merged UI"
6634 msgstr "കൂട്ടിചേര്ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല് സ്ട്രിങ്"
6636 #: gtk/gtkviewport.c:107
6638 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6640 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6642 #: gtk/gtkviewport.c:115
6644 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6646 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6648 #: gtk/gtkviewport.c:123
6649 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6650 msgstr "വ്യൂപോര്ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:485
6656 #: gtk/gtkwidget.c:486
6657 msgid "The name of the widget"
6658 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര്"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:492
6661 msgid "Parent widget"
6662 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:493
6665 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6666 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര് വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6668 #: gtk/gtkwidget.c:500
6669 msgid "Width request"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:501
6674 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6677 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:509
6681 msgid "Height request"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:510
6686 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6689 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:519
6693 msgid "Whether the widget is visible"
6694 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:526
6697 msgid "Whether the widget responds to input"
6698 msgstr "ഇന്പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:532
6701 msgid "Application paintable"
6702 msgstr "അനുപ്രയോഗം വര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ്"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:533
6705 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6706 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6708 #: gtk/gtkwidget.c:539
6710 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:540
6713 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6714 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:546
6718 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:547
6721 msgid "Whether the widget has the input focus"
6722 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:553
6728 #: gtk/gtkwidget.c:554
6729 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6730 msgstr "ടോപ്ലവലില് വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:560
6734 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:561
6737 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6738 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:567
6742 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:568
6745 msgid "Whether the widget is the default widget"
6746 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:574
6749 msgid "Receives default"
6750 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:575
6753 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6754 msgstr "TRUE എങ്കില്, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള് സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്ത്തനം നടക്കുന്നു"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:581
6757 msgid "Composite child"
6758 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്ഡ്"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:582
6761 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6762 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6764 #: gtk/gtkwidget.c:588
6768 #: gtk/gtkwidget.c:589
6770 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6772 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള് എന്നിങ്ങനെ)"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:595
6778 #: gtk/gtkwidget.c:596
6779 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6780 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:603
6783 msgid "Extension events"
6784 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:604
6787 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6789 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഇവന്റുകള് ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:611
6793 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:612
6796 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6797 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:635
6800 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6801 msgstr "ടൂള്ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:691
6807 #: gtk/gtkwidget.c:692
6808 msgid "The widget's window if it is realized"
6809 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:706
6813 msgid "Double Buffered"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:707
6818 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6819 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6822 msgid "Interior Focus"
6823 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6826 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6827 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില് ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6830 msgid "Focus linewidth"
6831 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6834 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6835 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6838 msgid "Focus line dash pattern"
6839 msgstr "ഘടന മായ്ക്കാന് കഴിയില്ല"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6842 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6843 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6846 msgid "Focus padding"
6847 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6850 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6851 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6854 msgid "Cursor color"
6855 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6858 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6859 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറിന്റെ നിറം"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6862 msgid "Secondary cursor color"
6863 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6867 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6868 "right-to-left and left-to-right text"
6870 "വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് സെക്കന്ഡറി ഇന്സേര്ഷന് "
6871 "കര്സര് വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6874 msgid "Cursor line aspect ratio"
6875 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6878 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6879 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറ് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6883 msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6886 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6887 msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള് വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6890 msgid "Unvisited Link Color"
6891 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6894 msgid "Color of unvisited links"
6895 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6898 msgid "Visited Link Color"
6899 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6902 msgid "Color of visited links"
6903 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6906 msgid "Wide Separators"
6907 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6911 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6914 "വിടവടയാളങ്ങള്ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6918 msgid "Separator Width"
6919 msgstr "വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6922 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6923 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6926 msgid "Separator Height"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6930 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6931 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6934 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6935 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6938 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6939 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6942 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6946 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6947 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:478
6953 #: gtk/gtkwindow.c:479
6954 msgid "The type of the window"
6955 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:487
6958 msgid "Window Title"
6959 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:488
6962 msgid "The title of the window"
6963 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:495
6967 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:496
6970 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6971 msgstr "ഒരു സെഷന് വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:512
6975 msgstr "സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ID"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:513
6978 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6979 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:520
6982 msgid "Allow Shrink"
6983 msgstr "ചുരുങ്ങല് അനുവദിക്കുക"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:522
6988 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6991 "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി സജ്ജീകരിക്കുന്നത് "
6992 "99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
6994 #: gtk/gtkwindow.c:529
6996 msgstr "വളരാന് അനുവദിക്കുക"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:530
6999 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7000 msgstr "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള് കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:538
7003 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7004 msgstr "TRUE എങ്കില്, ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:545
7010 #: gtk/gtkwindow.c:546
7012 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7015 "TRUE എങ്കില്, ജാലകം മോഡാല് ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല)"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:553
7018 msgid "Window Position"
7019 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:554
7022 msgid "The initial position of the window"
7023 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:562
7026 msgid "Default Width"
7027 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:563
7030 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7031 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:572
7034 msgid "Default Height"
7035 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:573
7039 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7040 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:582
7043 msgid "Destroy with Parent"
7044 msgstr "സെര്വറില് റെജിസ്റ്റര് ചെയ്യുക"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:583
7047 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7048 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:591
7051 msgid "Icon for this window"
7052 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:607
7055 msgid "Name of the themed icon for this window"
7056 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:622
7062 #: gtk/gtkwindow.c:623
7063 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7064 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:630
7067 msgid "Focus in Toplevel"
7068 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:631
7071 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7072 msgstr "ഇന്പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില് ആണോ എന്ന്"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:638
7078 #: gtk/gtkwindow.c:639
7080 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7081 "and how to treat it."
7083 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
7084 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്കുക"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:647
7087 msgid "Skip taskbar"
7088 msgstr "ടാസ്ക് ബാര് അവഗണിക്കുക"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:648
7091 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7092 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7094 #: gtk/gtkwindow.c:655
7096 msgstr "പേജര് അവഗണിക്കുക"
7098 #: gtk/gtkwindow.c:656
7099 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7100 msgstr "ജാലകം പേജറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7102 #: gtk/gtkwindow.c:663
7104 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:664
7107 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7108 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്പെടുത്തണമെങ്കില് TRUE."
7110 #: gtk/gtkwindow.c:678
7111 msgid "Accept focus"
7112 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
7114 #: gtk/gtkwindow.c:679
7115 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7116 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE."
7118 #: gtk/gtkwindow.c:693
7119 msgid "Focus on map"
7120 msgstr "മാപ്പില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:694
7123 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7124 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇന്പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:708
7128 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:709
7131 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7132 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നിരീക്ഷകന് ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
7134 #: gtk/gtkwindow.c:723
7136 msgstr "മായിക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന"
7138 #: gtk/gtkwindow.c:724
7139 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7140 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ് ഉണ്ടാകുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:740
7146 #: gtk/gtkwindow.c:741
7147 msgid "The window gravity of the window"
7148 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:758
7151 msgid "Transient for Window"
7152 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:759
7155 msgid "The transient parent of the dialog"
7156 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:774
7159 msgid "Opacity for Window"
7160 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:775
7163 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7164 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല് 1 വരെ"
7166 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7167 msgid "IM Preedit style"
7168 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
7170 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7171 msgid "How to draw the input method preedit string"
7172 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7174 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7175 msgid "IM Status style"
7176 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
7178 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7179 msgid "How to draw the input method statusbar"
7180 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"