1 # translation of gtk+-properties.master.ml.po to
2 # translation of ml.po to
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.ml\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 14:19+0530\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് ആനിമേഷന് ലൂപ്പിലിടണമോ എന്നു്"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "കളര് സ്പെയിസ്"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര് സ്പെയിസ്"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "pixbufന് alpha ചാനല് ഉണ്ടോ എന്ന്"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "ഒരു സാപിളില് ഉളള ബിറ്റുകള്"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "pixbufല് ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "pixbufല് ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbufല് ഉളള പിക്സല് ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്റര്"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "GDK യ്ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "സ്ക്രീനില് ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "സ്ക്രീനില് ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
132 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി g_get_application_name"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വേര്ഷന്"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Website ലേബല്"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്റെ ലേബല്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, അത് "
190 "ഡീഫോള്ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
194 msgstr "രചയിതാക്കള്"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgstr "എഴുത്തുകാര്"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 msgstr "കലാകാരന്മാര്"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr "തര്ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്, ഡീഫോള്ട്ടായി "
235 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്ന്റെ നാമം"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള് എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgstr "ലൈസന്സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "ലൈസന്സ് വാചകങ്ങള് ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "ആക്സലേറ്റര് ക്ലോഷര്"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "ആക്സലേറ്റര് വിഡ്ജറ്റ്"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്ക്കും അവയെ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്ക്കുമുളള ലേബല്."
288 #: gtk/gtkaction.c:217
290 msgstr "ചെറിയ ലേബല്"
292 #: gtk/gtkaction.c:218
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്."
296 #: gtk/gtkaction.c:226
300 #: gtk/gtkaction.c:227
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ടിപ്പ്."
304 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
308 #: gtk/gtkaction.c:243
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്"
312 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
321 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
322 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
324 msgstr "ഐക്കണ്ന്റെ പേര്"
326 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "ഐക്കള് ഥീമില് നിന്നുളള ഐക്കണന്റെ പേര്"
331 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
335 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "ഓവര്ഫ്ലോണ് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
345 #: gtk/gtkaction.c:309
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം പ്രോക്സികള് ടൂള്ബാര് ഓവര്ഫ്ലോണ് മെനുവില് കാണിക്കുന്നു."
352 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ദൃശ്യമാകുക"
356 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ആണേല് ടൂള്ബാര് ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
362 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
364 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
366 #: gtk/gtkaction.c:325
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "പ്രവര്ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ടൂള്ഐറ്റം "
372 "പ്രോക്സികള് GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില് കാണിക്കുന്നു."
374 #: gtk/gtkaction.c:333
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "ശൂന്യമാണേല് മറച്ചുവയ്ക്കുക"
378 #: gtk/gtkaction.c:334
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "TRUE ആണേല്, ഈ പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
382 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:593
385 msgstr "സെന്സിറ്റീവ്"
387 #: gtk/gtkaction.c:341
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
391 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
396 #: gtk/gtkaction.c:348
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "പ്രവര്ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
400 #: gtk/gtkaction.c:354
402 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ്"
404 #: gtk/gtkaction.c:355
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല് NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്ക്ക്)."
411 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
412 msgid "Always show image"
413 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
415 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
416 msgid "Whether the image will always be shown"
417 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "ഈ ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
431 #: gtk/gtkactivatable.c:308
432 msgid "Related Action"
433 msgstr "ബന്ധമുള്ള പ്രവര്ത്തനം"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:309
436 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
438 "സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഈ സംവിധാനം സജീവമാക്കുകയും പരിഷ്കരണങ്ങള് ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനുള്ള "
441 #: gtk/gtkactivatable.c:331
442 msgid "Use Action Appearance"
443 msgstr "Use Action Appearance"
445 #: gtk/gtkactivatable.c:332
446 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
447 msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള വിശേഷതകള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 #: gtk/gtkadjustment.c:94
455 msgid "The value of the adjustment"
456 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ മൂല്ല്യം"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:110
459 msgid "Minimum Value"
460 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:111
463 msgid "The minimum value of the adjustment"
464 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:130
467 msgid "Maximum Value"
468 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:131
471 msgid "The maximum value of the adjustment"
472 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:147
475 msgid "Step Increment"
476 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:148
479 msgid "The step increment of the adjustment"
480 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റ്"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:164
483 msgid "Page Increment"
484 msgstr "പേജ് വര്ദ്ധനവ് (ഇന്ക്രിമെന്റ്)"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:165
487 msgid "The page increment of the adjustment"
488 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജ് വര്ദ്ധനവ്"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:184
492 msgstr "പേജിന്റെ വലിപ്പം"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:185
495 msgid "The page size of the adjustment"
496 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ പേജിന്റെ വലിപ്പം"
498 #: gtk/gtkalignment.c:90
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
502 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
516 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
518 #: gtk/gtkalignment.c:109
519 msgid "Horizontal scale"
520 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അളവ്"
522 #: gtk/gtkalignment.c:110
524 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
525 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്ട്ടല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്ര "
528 "ഭാഗം ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
530 #: gtk/gtkalignment.c:118
531 msgid "Vertical scale"
532 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അളവ്"
534 #: gtk/gtkalignment.c:119
536 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
537 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "ചൈള്ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള് വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്ട്ടിക്കല് സ്ഥലം എങ്കില്, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
540 "ചൈള്ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകള് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്സേര്ട്ട് ചെയ്യുക"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
584 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്റെ കാഴ്ച"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "ഹോറിസോണ്ട്ടല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ X അല്ലൈന്മെന്റ്"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് അല്ലൈന്മെന്റ്"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ Y അല്ലൈന്മെന്റ്"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില് ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ചൈള്ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്ബന്ധമാക്കുക"
630 #: gtk/gtkassistant.c:284
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "ഹെഡര് പാഡിങ്"
634 #: gtk/gtkassistant.c:285
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
638 #: gtk/gtkassistant.c:292
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "കണ്ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
642 #: gtk/gtkassistant.c:293
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
646 #: gtk/gtkassistant.c:309
648 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
650 #: gtk/gtkassistant.c:310
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
654 #: gtk/gtkassistant.c:327
656 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
658 #: gtk/gtkassistant.c:328
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
662 #: gtk/gtkassistant.c:344
664 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
666 #: gtk/gtkassistant.c:345
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര് ഇമേജ്"
670 #: gtk/gtkassistant.c:361
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
674 #: gtk/gtkassistant.c:362
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര് ഇമേജ്"
678 #: gtk/gtkassistant.c:377
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "പേജ് പൂറ്ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
682 #: gtk/gtkassistant.c:378
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "പേജില് ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്ഡിന്റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
720 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്"
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
727 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്. ഡീഫോള്ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
728 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്"
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "TRUE ആണെങ്കില്, ചൈള്ഡിന്റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില് ഈ ചൈള്ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
740 "സഹായ ബട്ടണുകള്ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "ചൈള്ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573
754 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "എല്ലാ ചൈള്ഡിന്റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
763 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "പേരന്റ് വളരുന്പോള് ചൈള്ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "ചൈള്ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില് ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്)"
790 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
792 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
797 "ഒരു ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "പേരന്റില് ചൈള്ഡിന്റെ സൂചികാ"
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്സ്ലേഷന് ഡൊമെയിന്"
817 #: gtk/gtkbutton.c:220
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 msgstr "ബട്ടണില് ലേബല് വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
823 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
828 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര് കീയ്ക്ക് "
835 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
839 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
841 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല് അത് ഉപയോഗിക്കുക "
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള് കൂടുതല് വ്യക്തമായി കാണുക"
852 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് പോയിന്ററ് ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
856 #: gtk/gtkbutton.c:251
857 msgid "Border relief"
858 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫ്"
860 #: gtk/gtkbutton.c:252
861 msgid "The border relief style"
862 msgstr "ബോര്ഡര് റിലീഫിന്റെ രീതി"
864 #: gtk/gtkbutton.c:269
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള ഹോറിസോണ്ട്ടല് അലൈന്മെന്റ്"
868 #: gtk/gtkbutton.c:288
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "ചൈള്ഡിനുളള വെര്ട്ടിക്കല് അലൈന്മെന്റ്"
872 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
874 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
876 #: gtk/gtkbutton.c:306
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "ബട്ടണ് ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
880 #: gtk/gtkbutton.c:320
881 msgid "Image position"
882 msgstr "ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
884 #: gtk/gtkbutton.c:321
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം"
888 #: gtk/gtkbutton.c:441
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "സഹജമായ വിടവു്"
892 #: gtk/gtkbutton.c:442
894 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
897 #: gtk/gtkbutton.c:456
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "സഹജമായ പുറത്തേക്കുളള വിടവു്"
901 #: gtk/gtkbutton.c:457
904 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
906 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
908 #: gtk/gtkbutton.c:462
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "ചൈള്ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
912 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
917 #: gtk/gtkbutton.c:470
918 msgid "Child Y Displacement"
919 msgstr "ചൈള്ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്റ്"
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
923 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
926 #: gtk/gtkbutton.c:487
927 msgid "Displace focus"
928 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
930 #: gtk/gtkbutton.c:488
932 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള് സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
936 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
938 msgstr "അകത്തുളള ബോര്ഡര്"
940 #: gtk/gtkbutton.c:502
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "ബട്ടണ് എഡ്ജുകളും ചൈള്ഡും തമ്മിലുളള ബോര്ഡര്"
944 #: gtk/gtkbutton.c:515
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "ഇമേജിനുള്ള വിടവു്"
948 #: gtk/gtkbutton.c:516
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള വിടവു് പിക്സലുകളില്"
952 #: gtk/gtkbutton.c:530
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "ബട്ടണ് ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
956 #: gtk/gtkbutton.c:531
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "ബട്ടണുകളില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്ഷം"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
985 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന് സാധ്യമല്ല"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള് കാണിക്കുക"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കകു"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുന്നു"
1044 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1046 msgid "Editing Canceled"
1047 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
1049 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1050 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1058 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1059 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1066 msgid "Display the cell"
1067 msgstr "സെല് കാണിക്കുക"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "സെല് സെന്സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്ഡ് ഉണ്ട്"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല് വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1155 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1158 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1159 msgstr "സെല് റെന്ഡറര് നിലവില് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1162 msgid "Cell background set"
1163 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1166 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1167 msgstr "സെല്ലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1170 msgid "Accelerator key"
1171 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് കീ"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1174 msgid "The keyval of the accelerator"
1175 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ keyval"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1178 msgid "Accelerator modifiers"
1179 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് മോഡിഫയേറ്സ്"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1182 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1183 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്റെ മോഡിഫയര് മാസ്ക്"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1186 msgid "Accelerator keycode"
1187 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് keycode"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1190 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1191 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്ഡ്വയര് കീകോഡ്"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1194 msgid "Accelerator Mode"
1195 msgstr "ആക്സലറേറ്റര് രീതി"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്സ്"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1206 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1207 msgstr "കോംപോ ബോക്സില് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1214 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1215 msgstr "സ്ട്രിങുകള് ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgstr "എന്ട്രി ഉണ്ട്"
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1222 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1223 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള് എന്റര് ചെയ്യുവാന് അനുവദമില്ല"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് തുറക്കുക"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്ഡര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്ഡറിനുളള pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്ന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1258 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1268 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1272 msgstr "ഥീം എന്ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1275 msgid "Follow State"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ മൂല്ല്യം"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1292 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1307 "don't know how much."
1308 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക."
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1311 msgid "Text x alignment"
1312 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ x ക്രമീകരണം"
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1316 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1319 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്ട്ടല്). RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് "
1320 "ഇതിന്റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്."
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1323 msgid "Text y alignment"
1324 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ y ക്രമീകരണം"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1327 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1328 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്ട്ടിക്കല്)."
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1331 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1337 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1338 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ സംവേദനവും വളര്ച്ചയും"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1341 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1346 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1347 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1351 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1354 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1355 msgstr "ഒരു ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള് ഉള്ള ആക്സിലറേഷന് നിരക്ക്"
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1362 msgid "The number of decimal places to display"
1363 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല് സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1366 msgid "Text to render"
1367 msgstr "ഫയല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് ഉപാധി"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1371 msgstr "മാര്ക്കപ്പ്"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1374 msgid "Marked up text to render"
1375 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1379 msgstr "സവിശേഷതകള്"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1382 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1383 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില് ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1386 msgid "Single Paragraph Mode"
1387 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1390 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1391 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന് ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1394 msgid "Background color name"
1395 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്റെ പേര്"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1398 msgid "Background color as a string"
1399 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1402 msgid "Background color"
1403 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1406 msgid "Background color as a GdkColor"
1407 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1410 msgid "Foreground color name"
1411 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1414 msgid "Foreground color as a string"
1415 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1418 msgid "Foreground color"
1419 msgstr "പുരോതല നിറം"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1422 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1423 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1426 #: gtk/gtktextview.c:576
1428 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1431 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1432 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1435 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1440 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1441 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1444 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1445 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1449 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1452 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1453 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില് നിന്നും, ഉദാ, സാന്സ്, ഹെല്വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1456 #: gtk/gtktexttag.c:291
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1461 #: gtk/gtktexttag.c:300
1462 msgid "Font variant"
1463 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1466 #: gtk/gtktexttag.c:309
1468 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1471 #: gtk/gtktexttag.c:320
1472 msgid "Font stretch"
1473 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1476 #: gtk/gtktexttag.c:329
1478 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1482 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകള്"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1485 msgid "Font size in points"
1486 msgstr "ലിപി പോയിന്റുകളില്"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1490 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1493 msgid "Font scaling factor"
1494 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1504 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില് ഉയര്ച്ച "
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1508 msgid "Strikethrough"
1509 msgstr "കുറുകെ വരയ്ക്കുക"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1512 msgid "Whether to strike through the text"
1513 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1520 msgid "Style of underline for this text"
1521 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്റെ അടിവര രീതി"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1529 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1530 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1531 "probably don't need it"
1533 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1534 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര് വ്യക്തമല്ലെങ്കില് ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1542 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1543 "have enough room to display the entire string"
1545 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1546 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1549 #: gtk/gtklabel.c:658
1550 msgid "Width In Characters"
1551 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1554 msgid "The desired width of the label, in characters"
1555 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1559 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1563 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1564 "have enough room to display the entire string"
1566 "സെല് ചിട്ടപ്പെടുത്തല് സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, "
1567 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1571 msgstr "നിരത്തല് വീതി"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1574 msgid "The width at which the text is wrapped"
1575 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1582 msgid "How to align the lines"
1583 msgstr "എങ്ങനെ വരികള് ക്രമത്തിലാക്കാം"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1586 msgid "Background set"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1590 msgid "Whether this tag affects the background color"
1591 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1594 msgid "Foreground set"
1595 msgstr "പുരോതല നിറം"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1598 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1599 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1602 msgid "Editability set"
1603 msgstr "മാറ്റം വരുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1606 msgid "Whether this tag affects text editability"
1607 msgstr "ടെക്സ്റ്റില് വരുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1610 msgid "Font family set"
1611 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1614 msgid "Whether this tag affects the font family"
1615 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1618 msgid "Font style set"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1622 msgid "Whether this tag affects the font style"
1623 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1626 msgid "Font variant set"
1627 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1630 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1631 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1634 msgid "Font weight set"
1635 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1638 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1639 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1642 msgid "Font stretch set"
1643 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1646 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1647 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1650 msgid "Font size set"
1651 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1654 msgid "Whether this tag affects the font size"
1655 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1658 msgid "Font scale set"
1659 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1662 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1663 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല് അളക്കുമോ എന്ന്"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1670 msgid "Whether this tag affects the rise"
1671 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1674 msgid "Strikethrough set"
1675 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1678 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1679 msgstr "ഈ ടാഗ് അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1682 msgid "Underline set"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1686 msgid "Whether this tag affects underlining"
1687 msgstr "അടിവരയിടല് ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1690 msgid "Language set"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1694 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1695 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1698 msgid "Ellipsize set"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1703 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1711 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1714 msgid "Toggle state"
1715 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1718 msgid "The toggle state of the button"
1719 msgstr "ബട്ടണ് മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1722 msgid "Inconsistent state"
1723 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1726 msgid "The inconsistent state of the button"
1727 msgstr "ബട്ടണ് സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1731 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നത്"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1734 msgid "The toggle button can be activated"
1735 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് സജ്ജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1739 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1742 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1743 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് റേഡിയോ ബട്ടണ് ആക്കുക"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1746 msgid "Indicator size"
1747 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1751 msgid "Size of check or radio indicator"
1752 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1754 #: gtk/gtkcellview.c:182
1755 msgid "CellView model"
1756 msgstr "സെല് വ്യൂ മോഡല്"
1758 #: gtk/gtkcellview.c:183
1759 msgid "The model for cell view"
1760 msgstr "സെല് കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1763 msgid "Indicator Size"
1764 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1767 msgid "Indicator Spacing"
1768 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1770 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1771 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1772 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില് റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1775 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1780 msgid "Whether the menu item is checked"
1781 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1784 msgid "Inconsistent"
1785 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1788 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1789 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1792 msgid "Draw as radio menu item"
1793 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1796 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1797 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1801 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1804 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1805 msgstr "നിറത്തിന് ആല്ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1814 msgid "The title of the color selection dialog"
1815 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1818 msgid "Current Color"
1819 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1822 msgid "The selected color"
1823 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1826 msgid "Current Alpha"
1827 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1830 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1831 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1834 msgid "Has Opacity Control"
1835 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1838 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1839 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1843 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1846 msgid "Whether a palette should be used"
1847 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1850 msgid "The current color"
1851 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1854 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന് സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന് അതാര്യതയുളളതും)"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1858 msgid "Custom palette"
1859 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1862 msgid "Palette to use in the color selector"
1863 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1866 msgid "Color Selection"
1867 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1870 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1871 msgstr "ഡയലോഗില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്."
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1875 msgstr "ശരി ബട്ടണ്"
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1878 msgid "The OK button of the dialog."
1879 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1882 msgid "Cancel Button"
1883 msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1886 msgid "The cancel button of the dialog."
1887 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ്"
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1891 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1894 msgid "The help button of the dialog."
1895 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:145
1898 msgid "Enable arrow keys"
1899 msgstr "ദിശാസൂചികള് സജീവമാക്കൂ"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:146
1902 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1903 msgstr "ദിശാസൂചികള് വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:152
1906 msgid "Always enable arrows"
1907 msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:153
1910 msgid "Obsolete property, ignored"
1911 msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:159
1914 msgid "Case sensitive"
1915 msgstr "കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ്"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:160
1918 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1919 msgstr "ചേര്ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:167
1923 msgstr "ശൂന്യമാക്കാന് അനുവദിക്കുക"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:168
1926 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1927 msgstr "ഈ ഫീള്ഡില് ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്കുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:175
1930 msgid "Value in list"
1931 msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
1933 #: gtk/gtkcombo.c:176
1934 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1935 msgstr "നല്കിയ മൂല്ല്യങ്ങള് ലിസ്റ്റില് നിലവില് ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1938 msgid "ComboBox model"
1939 msgstr "ComboBox രീതി"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1942 msgid "The model for the combo box"
1943 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ രീതി"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1946 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1947 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില് സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള് റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1950 msgid "Row span column"
1951 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1954 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1955 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് വരി"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1958 msgid "Column span column"
1959 msgstr "ഒരു വലിയ സെല് രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1962 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1963 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല് നിര"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1967 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1970 msgid "The item which is currently active"
1971 msgstr "നിലവില് സജീവമായ വസ്തു"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1974 msgid "Add tearoffs to menus"
1975 msgstr "മെനുവിന് ടിയര് ഓഫ്സ് ചേര്ക്കുക"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1978 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1979 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്ക്ക് ടിയര് ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1983 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1986 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1987 msgstr "ഒരു ചൈള്ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1990 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1991 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് കോമ്പോ ബോക്സില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1994 msgid "Tearoff Title"
1995 msgstr "ടിയര് ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1999 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2001 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്, ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2005 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2008 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2009 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2012 msgid "Button Sensitivity"
2013 msgstr "ബട്ടണ് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2016 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2017 msgstr "മോഡല് കാലിയാകുമ്പോള് ഡ്രോപ് ഡൌണ് ബട്ടണ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2020 msgid "Appears as list"
2021 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2024 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2025 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള് മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2029 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2032 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2033 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2036 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2037 #: gtk/gtkviewport.c:122
2039 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2042 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2043 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2047 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2050 msgid "Specify how resize events are handled"
2051 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2054 msgid "Border width"
2055 msgstr "അരികിന്റെ വീതി"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2058 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2059 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2066 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2067 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്ഡിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:126
2073 #: gtk/gtkcurve.c:127
2074 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2075 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:134
2079 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
2081 #: gtk/gtkcurve.c:135
2082 msgid "Minimum possible value for X"
2083 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:143
2087 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:144
2090 msgid "Maximum possible X value"
2091 msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:152
2095 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:153
2098 msgid "Minimum possible value for Y"
2099 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:161
2105 #: gtk/gtkcurve.c:162
2106 msgid "Maximum possible value for Y"
2107 msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:145
2110 msgid "Has separator"
2111 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:146
2114 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2115 msgstr "ബട്ടണുകള്ക്ക് മുകളില് ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2118 msgid "Content area border"
2119 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്റെ അതിര്"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:192
2122 msgid "Width of border around the main dialog area"
2123 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2126 msgid "Content area spacing"
2127 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ വിടവു്"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:210
2130 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2131 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള വിടവു്"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2134 msgid "Button spacing"
2135 msgstr "ബട്ടണ് വിടവ്"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2138 msgid "Spacing between buttons"
2139 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2142 msgid "Action area border"
2143 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്റെ അതിര്"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:227
2146 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2147 msgstr "ഡയലോഗിന്റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
2149 #: gtk/gtkentry.c:634
2151 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബഫര്"
2153 #: gtk/gtkentry.c:635
2154 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2155 msgstr "എന്ട്രി വാചകം ശരിയായി സൂക്ഷിക്കുന്ന ടെക്സ്റ്റ് ബഫര് ഒബ്ജക്ട്"
2157 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2158 msgid "Cursor Position"
2159 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2161 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2162 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2163 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്)"
2165 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2166 msgid "Selection Bound"
2167 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് പരിധി"
2169 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2171 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2172 msgstr "കര്സറില് നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ എതിര് വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2174 #: gtk/gtkentry.c:663
2175 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2176 msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2178 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2179 msgid "Maximum length"
2180 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"
2182 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2183 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2184 msgstr "ഈ എന്ട്രിയില് സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില് 0 നല്കുക"
2186 #: gtk/gtkentry.c:679
2190 #: gtk/gtkentry.c:680
2192 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2195 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്വേര്ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു"
2197 #: gtk/gtkentry.c:688
2198 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2199 msgstr "എന്ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2201 #: gtk/gtkentry.c:696
2203 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2204 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്വശത്തുളള അതിരിന്റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2206 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2207 msgid "Invisible character"
2208 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2210 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2211 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2212 msgstr "എന്റര് ചെയ്ത വസ്തുക്കള് മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്വേര്ഡ് മോഡില്\")"
2214 #: gtk/gtkentry.c:711
2215 msgid "Activates default"
2216 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2218 #: gtk/gtkentry.c:712
2220 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2221 "dialog) when Enter is pressed"
2223 "Enter അമര്ത്തുന്പോള് ഡീഫോള്ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2224 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്ട്ട് ബട്ടണ്)"
2226 #: gtk/gtkentry.c:718
2227 msgid "Width in chars"
2228 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
2230 #: gtk/gtkentry.c:719
2231 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2232 msgstr "എന്ട്രിയില് സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2234 #: gtk/gtkentry.c:728
2235 msgid "Scroll offset"
2236 msgstr "സ്ക്രോള് ഓഫ്സെറ്റ്"
2238 #: gtk/gtkentry.c:729
2239 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2240 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2242 #: gtk/gtkentry.c:739
2243 msgid "The contents of the entry"
2244 msgstr "എന്ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2246 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2250 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2252 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2255 "0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് ഇതിന്റെ എതിരേയുളള "
2258 #: gtk/gtkentry.c:771
2259 msgid "Truncate multiline"
2260 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2262 #: gtk/gtkentry.c:772
2263 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2264 msgstr "അനവധിവരികളില് നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2266 #: gtk/gtkentry.c:788
2267 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2268 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള് എന്ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2270 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2271 msgid "Overwrite mode"
2272 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2274 #: gtk/gtkentry.c:804
2275 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2276 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2278 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2280 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2282 #: gtk/gtkentry.c:819
2283 msgid "Length of the text currently in the entry"
2284 msgstr "എന്ട്രിയില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2286 #: gtk/gtkentry.c:834
2287 msgid "Invisible char set"
2288 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
2290 #: gtk/gtkentry.c:835
2291 msgid "Whether the invisible char has been set"
2292 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2294 #: gtk/gtkentry.c:853
2295 msgid "Caps Lock warning"
2296 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2298 #: gtk/gtkentry.c:854
2299 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2300 msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണെങ്കില് പാസ്വേര്ഡ് എന്ട്രികള് മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2302 #: gtk/gtkentry.c:868
2303 msgid "Progress Fraction"
2304 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2306 #: gtk/gtkentry.c:869
2307 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2308 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2310 #: gtk/gtkentry.c:886
2311 msgid "Progress Pulse Step"
2312 msgstr "പള്സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2314 #: gtk/gtkentry.c:887
2316 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2317 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2319 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2320 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
2322 #: gtk/gtkentry.c:903
2323 msgid "Primary pixbuf"
2324 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2326 #: gtk/gtkentry.c:904
2327 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2328 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2330 #: gtk/gtkentry.c:918
2331 msgid "Secondary pixbuf"
2332 msgstr "സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2334 #: gtk/gtkentry.c:919
2335 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2336 msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്ഡറി pixbuf"
2338 #: gtk/gtkentry.c:933
2339 msgid "Primary stock ID"
2340 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2342 #: gtk/gtkentry.c:934
2343 msgid "Stock ID for primary icon"
2344 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2346 #: gtk/gtkentry.c:948
2347 msgid "Secondary stock ID"
2348 msgstr "സെക്കന്ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2350 #: gtk/gtkentry.c:949
2351 msgid "Stock ID for secondary icon"
2352 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2354 #: gtk/gtkentry.c:963
2355 msgid "Primary icon name"
2356 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2358 #: gtk/gtkentry.c:964
2359 msgid "Icon name for primary icon"
2360 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2362 #: gtk/gtkentry.c:978
2363 msgid "Secondary icon name"
2364 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2366 #: gtk/gtkentry.c:979
2367 msgid "Icon name for secondary icon"
2368 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2370 #: gtk/gtkentry.c:993
2371 msgid "Primary GIcon"
2372 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:994
2375 msgid "GIcon for primary icon"
2376 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1008
2379 msgid "Secondary GIcon"
2380 msgstr "സെക്കന്ഡറി Glcon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1009
2383 msgid "GIcon for secondary icon"
2384 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2386 #: gtk/gtkentry.c:1023
2387 msgid "Primary storage type"
2388 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1024
2391 msgid "The representation being used for primary icon"
2392 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1039
2395 msgid "Secondary storage type"
2396 msgstr "സെക്കന്ഡറി സംഭരണ രീതി"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1040
2399 msgid "The representation being used for secondary icon"
2400 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1061
2403 msgid "Primary icon activatable"
2404 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1062
2407 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2408 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1082
2411 msgid "Secondary icon activatable"
2412 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1083
2415 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2416 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1105
2419 msgid "Primary icon sensitive"
2420 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1106
2423 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2424 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1127
2427 msgid "Secondary icon sensitive"
2428 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1128
2431 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2432 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1144
2435 msgid "Primary icon tooltip text"
2436 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2439 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2440 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1161
2443 msgid "Secondary icon tooltip text"
2444 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2447 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2448 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1180
2451 msgid "Primary icon tooltip markup"
2452 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1199
2455 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2456 msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2462 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2463 msgid "Which IM module should be used"
2464 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2466 #: gtk/gtkentry.c:1234
2467 msgid "Icon Prelight"
2468 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1235
2471 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2472 msgstr "സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1248
2475 msgid "Progress Border"
2476 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1249
2479 msgid "Border around the progress bar"
2480 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1741
2483 msgid "Border between text and frame."
2484 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2486 #: gtk/gtkentry.c:1755
2488 msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1756
2491 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2492 msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്കണമോ എന്നു്"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2495 msgid "Select on focus"
2496 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1762
2499 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2500 msgstr "ഒരു എന്ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1776
2503 msgid "Password Hint Timeout"
2504 msgstr "പാസ്വേര്ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1777
2507 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2508 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്ട്രികളില് അവസാനം നല്കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2510 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2511 msgid "The contents of the buffer"
2512 msgstr "ബഫറിന്റെ ഉളളടക്കം"
2514 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2515 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2516 msgstr "ബഫറില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2519 msgid "Completion Model"
2520 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കല് രീതി"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2523 msgid "The model to find matches in"
2524 msgstr "ചേര്ച്ചകള് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2527 msgid "Minimum Key Length"
2528 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2531 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2532 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2536 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2539 msgid "The column of the model containing the strings."
2540 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2543 msgid "Inline completion"
2544 msgstr "ഇന്ലൈന് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2547 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2548 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2551 msgid "Popup completion"
2552 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്ത്തിയാക്കല്"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2555 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2556 msgstr "പൂര്ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2559 msgid "Popup set width"
2560 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്റെ വീതി"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2563 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2564 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2567 msgid "Popup single match"
2568 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2571 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2572 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2575 msgid "Inline selection"
2576 msgstr "ഇന്ലൈന് തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2579 msgid "Your description here"
2580 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്കുക"
2582 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2583 msgid "Visible Window"
2584 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2588 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2590 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള് ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2594 msgstr "ചൈള്ഡിന് മുകളില്"
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2598 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2599 "child widget as opposed to below it."
2601 "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില് ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2602 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2604 #: gtk/gtkexpander.c:187
2608 #: gtk/gtkexpander.c:188
2609 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2610 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്ഡര് തുറന്നുവോ എന്ന്"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:196
2613 msgid "Text of the expander's label"
2614 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറിന്റെ ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2618 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2621 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2623 "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റില് XML മാര്ക്കപ്പും ഉല്പ്പെടുന്നു. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി pango_parse_markup"
2626 #: gtk/gtkexpander.c:220
2627 msgid "Space to put between the label and the child"
2628 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2631 msgid "Label widget"
2632 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല് ചെയ്യുക"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:230
2635 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2636 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്ഡര് ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2639 msgid "Expander Size"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2643 msgid "Size of the expander arrow"
2644 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:246
2647 msgid "Spacing around expander arrow"
2648 msgstr "എക്സ്പാന്ഡര് ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2652 msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2655 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2656 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2659 msgid "File System Backend"
2660 msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡ്"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2663 msgid "Name of file system backend to use"
2664 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2668 msgstr "ഫില്റ്റര്"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2671 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2672 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്റ്റര്"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2676 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2679 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2680 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ലോക്കല് ഫയല് മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2683 msgid "Preview widget"
2684 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2687 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2688 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്കുന്നു."
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2691 msgid "Preview Widget Active"
2692 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ പ്രവര്ത്തനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2696 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2697 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2700 msgid "Use Preview Label"
2701 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല് കാണുക"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2704 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2705 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2708 msgid "Extra widget"
2709 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2712 msgid "Application supplied widget for extra options."
2713 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്ക്കായി പ്രയോഗം നല്കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്."
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2716 msgid "Select Multiple"
2717 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2720 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2721 msgstr "അനവധി ഫയലുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2725 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2728 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2729 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2732 msgid "Do overwrite confirmation"
2733 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2737 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2738 "dialog if necessary."
2740 "ആവശ്യമെങ്കില്, സുരക്ഷ മോഡില് ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല് ഡയലോഗ് "
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2744 msgid "Allow folders creation"
2745 msgstr "ഫോള്ഡറുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നതു് അനുവദിക്കുക"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2749 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2752 "ഓപ്പണ് മോഡിലുള്ള ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം പുതിയ ഫോള്ഡറുകള് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമാക്കുമോ എന്നു്."
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2759 msgid "The file chooser dialog to use."
2760 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗ്."
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2763 msgid "The title of the file chooser dialog."
2764 msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്."
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2767 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2768 msgstr "ബട്ടണ് വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)."
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2771 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2773 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2776 msgid "The currently selected filename"
2777 msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ പേര്"
2779 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2780 msgid "Show file operations"
2781 msgstr "ഫയലിന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുക"
2783 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2784 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2785 msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2787 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2791 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2792 msgid "X position of child widget"
2793 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X സ്ഥാനം"
2795 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2799 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2800 msgid "Y position of child widget"
2801 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ Y സ്ഥാനം"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2804 msgid "The title of the font selection dialog"
2805 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഡയലോഗിന്റെ തലക്കെട്ട്"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2809 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2812 msgid "The name of the selected font"
2813 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2820 msgid "Use font in label"
2821 msgstr "ലേബലിന് ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2824 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2825 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2828 msgid "Use size in label"
2829 msgstr "ലേബലില് വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2832 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2833 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2837 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2840 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2841 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2845 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2848 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2849 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2852 msgid "The string that represents this font"
2853 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2856 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2857 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2860 msgid "Preview text"
2861 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2864 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2865 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2867 #: gtk/gtkframe.c:106
2868 msgid "Text of the frame's label"
2869 msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2871 #: gtk/gtkframe.c:113
2872 msgid "Label xalign"
2873 msgstr "xalign ലേബല്"
2875 #: gtk/gtkframe.c:114
2876 msgid "The horizontal alignment of the label"
2877 msgstr "ലേബലിന്റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2879 #: gtk/gtkframe.c:122
2880 msgid "Label yalign"
2881 msgstr "yalign ലേബല്"
2883 #: gtk/gtkframe.c:123
2884 msgid "The vertical alignment of the label"
2885 msgstr "ലേബലിന്റെ മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2887 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2888 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2889 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
2891 #: gtk/gtkframe.c:138
2892 msgid "Frame shadow"
2893 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2895 #: gtk/gtkframe.c:139
2896 msgid "Appearance of the frame border"
2897 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്റെ രൂപം"
2899 #: gtk/gtkframe.c:148
2900 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2901 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2904 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2905 msgstr "കണ്ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2908 msgid "Handle position"
2909 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2912 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2913 msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2917 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2921 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2923 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ വശം"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2926 msgid "Snap edge set"
2927 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2931 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2934 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില് handle_position-ല് ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2937 msgid "Child Detached"
2938 msgstr "ചൈള്ഡ് വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2942 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2944 msgstr "ഹാന്ഡില്ബോക്സിന്റെ ചൈള്ഡ് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന് മൂല്ല്യം."
2946 #: gtk/gtkiconview.c:549
2947 msgid "Selection mode"
2948 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:550
2951 msgid "The selection mode"
2952 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് രീതി"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:568
2955 msgid "Pixbuf column"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:569
2959 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2960 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:587
2963 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2964 msgstr "വാചകം മോഡല് കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:606
2967 msgid "Markup column"
2968 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് നിര"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:607
2971 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2972 msgstr "പാങ്കോ മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില് വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല് നിര"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:614
2975 msgid "Icon View Model"
2976 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:615
2979 msgid "The model for the icon view"
2980 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:631
2983 msgid "Number of columns"
2984 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:632
2987 msgid "Number of columns to display"
2988 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:649
2991 msgid "Width for each item"
2992 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്റേയും വീതി"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:650
2995 msgid "The width used for each item"
2996 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:666
2999 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3000 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:681
3004 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:682
3007 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3008 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:697
3011 msgid "Column Spacing"
3012 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:698
3015 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3016 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില് ചേര്ക്കുന്ന സ്ഥലം"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:713
3022 #: gtk/gtkiconview.c:714
3023 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3024 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില് നല്കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:730
3028 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3029 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3033 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3036 msgid "View is reorderable"
3037 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3040 msgid "Tooltip Column"
3041 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കോളം"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:755
3044 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3045 msgstr "വസ്തുക്കള്ക്കുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്റെ നിര."
3047 #: gtk/gtkiconview.c:772
3048 msgid "Item Padding"
3049 msgstr "ഐറ്റം പാഡിങ്"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:773
3052 msgid "Padding around icon view items"
3053 msgstr "Padding around icon view items"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:782
3056 msgid "Selection Box Color"
3057 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:783
3060 msgid "Color of the selection box"
3061 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സിന്റെ നിറം"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:789
3064 msgid "Selection Box Alpha"
3065 msgstr "ആല്ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബോക്സ്"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:790
3068 msgid "Opacity of the selection box"
3069 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്റെ അതാര്യത"
3071 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3075 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3076 msgid "A GdkPixbuf to display"
3077 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
3079 #: gtk/gtkimage.c:230
3083 #: gtk/gtkimage.c:231
3084 msgid "A GdkPixmap to display"
3085 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
3087 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3091 #: gtk/gtkimage.c:239
3092 msgid "A GdkImage to display"
3093 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
3095 #: gtk/gtkimage.c:246
3099 #: gtk/gtkimage.c:247
3100 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3101 msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില് GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
3103 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3104 msgid "Filename to load and display"
3105 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്റെ പേര്"
3107 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3108 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3109 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3111 #: gtk/gtkimage.c:271
3113 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3115 #: gtk/gtkimage.c:272
3116 msgid "Icon set to display"
3117 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3119 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3121 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം"
3123 #: gtk/gtkimage.c:280
3124 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3126 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില് പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3128 #: gtk/gtkimage.c:296
3130 msgstr "പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3132 #: gtk/gtkimage.c:297
3133 msgid "Pixel size to use for named icon"
3134 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്ക്കുളള പിക്സലിന്റെ വലിപ്പം"
3136 #: gtk/gtkimage.c:305
3140 #: gtk/gtkimage.c:306
3141 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3142 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3144 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3145 msgid "Storage type"
3148 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3149 msgid "The representation being used for image data"
3150 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3153 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3154 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3157 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3158 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല് വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3162 msgstr "ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3165 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3166 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര് കീകള്ക്കുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3169 msgid "Show menu images"
3170 msgstr "മെനു ഇമേജുകള് കാണിക്കുക"
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3173 msgid "Whether images should be shown in menus"
3174 msgstr "മെനുവില് ഇമേജുകള് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3176 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3177 msgid "Message Type"
3180 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3181 msgid "The type of message"
3184 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3185 msgid "Width of border around the content area"
3186 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ അതിരുകളുടെ വീതി"
3188 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3189 msgid "Spacing between elements of the area"
3190 msgstr "സ്ഥലത്തിലുള്ള എലമെന്റുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
3192 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3193 msgid "Width of border around the action area"
3194 msgstr "പ്രധാന സ്ഥലത്തിനു് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3196 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3197 msgid "The screen where this window will be displayed"
3198 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3200 #: gtk/gtklabel.c:507
3201 msgid "The text of the label"
3202 msgstr "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3204 #: gtk/gtklabel.c:514
3205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3206 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല് സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3208 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3209 msgid "Justification"
3210 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്"
3212 #: gtk/gtklabel.c:536
3214 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3215 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3216 "GtkMisc::xalign for that"
3218 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3219 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3221 #: gtk/gtklabel.c:544
3225 #: gtk/gtklabel.c:545
3227 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3229 msgstr "സ്ട്രിങില് _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്, വാചകത്തില് അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3231 #: gtk/gtklabel.c:552
3235 #: gtk/gtklabel.c:553
3236 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3237 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3239 #: gtk/gtklabel.c:568
3240 msgid "Line wrap mode"
3241 msgstr "ലൈന് റാപ്പ് രീതി"
3243 #: gtk/gtklabel.c:569
3244 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3245 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്, ലൈന് റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3247 #: gtk/gtklabel.c:576
3249 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3251 #: gtk/gtklabel.c:577
3252 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3253 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3255 #: gtk/gtklabel.c:583
3256 msgid "Mnemonic key"
3257 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3259 #: gtk/gtklabel.c:584
3260 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3261 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര് കീ"
3263 #: gtk/gtklabel.c:592
3264 msgid "Mnemonic widget"
3265 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3267 #: gtk/gtklabel.c:593
3268 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3269 msgstr "ലേബലിന്റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്ത്തപ്പെടുന്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3271 #: gtk/gtklabel.c:639
3273 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3274 "enough room to display the entire string"
3276 "സ്ട്രിങ് പൂര്ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില് ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3277 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3279 #: gtk/gtklabel.c:679
3280 msgid "Single Line Mode"
3281 msgstr "ഒരു വരിയില് എന്ന രീതി"
3283 #: gtk/gtklabel.c:680
3284 msgid "Whether the label is in single line mode"
3285 msgstr "ലേബല് ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3287 #: gtk/gtklabel.c:697
3291 #: gtk/gtklabel.c:698
3292 msgid "Angle at which the label is rotated"
3293 msgstr "ലേബല് തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്"
3295 #: gtk/gtklabel.c:718
3296 msgid "Maximum Width In Characters"
3297 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരത്തില്"
3299 #: gtk/gtklabel.c:719
3300 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3301 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
3303 #: gtk/gtklabel.c:737
3304 msgid "Track visited links"
3305 msgstr "സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണികള് നിരീക്ഷിക്കുക"
3307 #: gtk/gtklabel.c:738
3308 msgid "Whether visited links should be tracked"
3309 msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുള്ള കണ്ണികള് നിരീക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
3311 #: gtk/gtklabel.c:859
3312 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3313 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള് ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3315 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3316 msgid "Horizontal adjustment"
3317 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3319 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3320 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3321 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3323 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3324 msgid "Vertical adjustment"
3325 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3327 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3328 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3329 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്റെ GtkAdjustment"
3331 #: gtk/gtklayout.c:633
3332 msgid "The width of the layout"
3333 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ വീതി"
3335 #: gtk/gtklayout.c:642
3336 msgid "The height of the layout"
3337 msgstr "ലേയൌട്ടിന്റെ ഉയരം"
3339 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3343 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3344 msgid "The URI bound to this button"
3345 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3347 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3349 msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3351 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3352 msgid "Whether this link has been visited."
3353 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3355 #: gtk/gtkmenu.c:502
3356 msgid "The currently selected menu item"
3357 msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:517
3360 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3361 msgstr "മെനുവില് ആക്സിലറേറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല് ഗ്രൂപ്പ്"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3365 msgstr "ആക്സല് പാഥ്"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:532
3368 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3369 msgstr "ചൈള്ഡ് വസ്തുക്കള്ക്കായി ആക്സല് പാഥുകള് നിര്മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല് പാഥ്"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:548
3372 msgid "Attach Widget"
3373 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്ക്കുക"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:549
3376 msgid "The widget the menu is attached to"
3377 msgstr "മെനു ചേര്ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:557
3381 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3383 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള് ജാലക നിരീക്ഷകന് ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:571
3386 msgid "Tearoff State"
3387 msgstr "ടിയര് ഓഫ് അവസ്ഥ"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:572
3390 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3391 msgstr "മെനു ടോര്ണ് ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:586
3397 #: gtk/gtkmenu.c:587
3398 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3399 msgstr "മോണിറ്റര് പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:593
3402 msgid "Vertical Padding"
3403 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:594
3406 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3407 msgstr "മെനുവിന്റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:616
3410 msgid "Reserve Toggle Size"
3411 msgstr "ടൊഗ്ഗിള് വ്യാപ്തി സൂക്ഷിക്കുക"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:617
3415 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3417 msgstr "ടൊഗ്ഗിളുകള്ക്കും ചിഹ്നങ്ങള്ക്കുമുള്ള സ്ഥലം മെനുവില് ലഭ്യമാണോ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:623
3420 msgid "Horizontal Padding"
3421 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:624
3424 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3425 msgstr "മെനുവിന്റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:632
3428 msgid "Vertical Offset"
3429 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:633
3433 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3436 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3439 #: gtk/gtkmenu.c:641
3440 msgid "Horizontal Offset"
3441 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:642
3445 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3448 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3451 #: gtk/gtkmenu.c:650
3452 msgid "Double Arrows"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:651
3456 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3457 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുമ്പോള്, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3459 #: gtk/gtkmenu.c:664
3460 msgid "Arrow Placement"
3461 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:665
3464 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3465 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:673
3469 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3472 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3473 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:681
3476 msgid "Right Attach"
3477 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:682
3480 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3481 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:689
3485 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:690
3488 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3489 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മുകള് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:697
3492 msgid "Bottom Attach"
3493 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3496 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3497 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:712
3500 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3501 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്സ്റ്റന്റ്"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:799
3504 msgid "Can change accelerators"
3505 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണ്"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:800
3509 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3510 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:805
3513 msgid "Delay before submenus appear"
3514 msgstr "സബ്മെനുകള് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:806
3518 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3519 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില് പോയിന്റര് ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:813
3522 msgid "Delay before hiding a submenu"
3523 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:814
3527 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3529 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര് നീങ്ങുമ്പോള് അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3532 msgid "Pack direction"
3533 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3536 msgid "The pack direction of the menubar"
3537 msgstr "മെനുബാറിന്റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3540 msgid "Child Pack direction"
3541 msgstr "ചൈള്ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3543 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3544 msgid "The child pack direction of the menubar"
3545 msgstr "മെനുബാറിന്റെ ചൈള്ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3547 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3548 msgid "Style of bevel around the menubar"
3549 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3551 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3552 msgid "Internal padding"
3553 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3555 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3556 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3557 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3560 msgid "Delay before drop down menus appear"
3561 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3564 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3565 msgstr "ഒരു മെനുവിന്റെ സബ്മെനുകള് കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3568 msgid "Right Justified"
3569 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3573 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3574 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3581 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3582 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3585 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3586 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര് പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3589 msgid "The text for the child label"
3590 msgstr "ചൈള്ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3592 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3593 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3594 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3597 msgid "Width in Characters"
3598 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില് "
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3601 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3602 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്"
3604 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3606 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3608 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3609 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3610 msgstr "കീബോര്ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്"
3612 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3616 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3617 msgid "The dropdown menu"
3618 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് മെനു"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3621 msgid "Image/label border"
3622 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്റെ അതിര്"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3625 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3626 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3629 msgid "Use separator"
3630 msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉപയോഗിക്കുക"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3634 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3636 "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്കണമോ എന്നു്"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3639 msgid "Message Buttons"
3640 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3643 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3644 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3647 msgid "The primary text of the message dialog"
3648 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3652 msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3655 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3656 msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്ക്കപ്പില് ഉല്പ്പെടുന്നു."
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3659 msgid "Secondary Text"
3660 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3663 msgid "The secondary text of the message dialog"
3664 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില് കാണിക്കുന്ന സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3667 msgid "Use Markup in secondary"
3668 msgstr "സെക്കന്ഡറിയില് മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3671 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3672 msgstr "സെക്കന്ഡറി ടെക്സ്റ്റില് ഉല്പ്പെടുന്ന Pango മാര്ക്കപ്പ്."
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3683 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3684 msgstr "0-ല് (മുകള് ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3692 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3693 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3695 #: gtk/gtkmisc.c:103
3699 #: gtk/gtkmisc.c:104
3701 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3702 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്"
3704 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3708 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3709 msgid "The parent window"
3710 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3712 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3714 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3716 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3717 msgid "Are we showing a dialog"
3718 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3720 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3721 msgid "The screen where this window will be displayed."
3722 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്."
3724 #: gtk/gtknotebook.c:585
3728 #: gtk/gtknotebook.c:586
3729 msgid "The index of the current page"
3730 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്റെ സൂചിക"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:594
3733 msgid "Tab Position"
3734 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:595
3737 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3738 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:602
3744 #: gtk/gtknotebook.c:603
3745 msgid "Width of the border around the tab labels"
3746 msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:611
3749 msgid "Horizontal Tab Border"
3750 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:612
3753 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3754 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:620
3757 msgid "Vertical Tab Border"
3758 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:621
3761 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3762 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:629
3766 msgstr "ടാബുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:630
3769 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3770 msgstr "ടാബുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:636
3774 msgstr "അതിരുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:637
3777 msgid "Whether the border should be shown or not"
3778 msgstr "അതിരുകള് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:643
3782 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:644
3785 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3786 msgstr "TRUE എങ്കില്, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില് സ്ക്രോള് ആരോകള് ചേര്ക്കുന്നു"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:650
3789 msgid "Enable Popup"
3790 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:651
3794 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3795 "you can use to go to a page"
3797 "TRUE എങ്കില്, നോട്ട്ബുക്കില് വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3798 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന് സാധ്യമാക്കുന്നു."
3800 #: gtk/gtknotebook.c:658
3801 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3802 msgstr "റ്റാബുകള്ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:664
3806 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ ID"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:665
3809 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3810 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3813 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3817 #: gtk/gtknotebook.c:682
3818 msgid "Group for tabs drag and drop"
3819 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:688
3823 msgstr "ടാബ് ലേബല്"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:689
3826 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3827 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് ലേബലില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:695
3831 msgstr "മെനു ലേബല്"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:696
3834 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3835 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ മെനു എന്ട്രിയില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:709
3839 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:710
3842 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3843 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:716
3847 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:717
3850 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3851 msgstr "ചൈള്ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:723
3854 msgid "Tab pack type"
3855 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:730
3858 msgid "Tab reorderable"
3859 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായ ടാബ്"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:731
3862 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3863 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന് സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:737
3866 msgid "Tab detachable"
3867 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്നത്"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:738
3870 msgid "Whether the tab is detachable"
3871 msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3874 msgid "Secondary backward stepper"
3875 msgstr "സെക്കന്ഡറി ബാക്ക്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:754
3879 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3880 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3883 msgid "Secondary forward stepper"
3884 msgstr "സെക്കന്ഡറി ഫോര്വേര്ഡ് സ്റ്റെപ്പര്"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:770
3888 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3889 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര് വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3892 msgid "Backward stepper"
3893 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3896 msgid "Display the standard backward arrow button"
3897 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3900 msgid "Forward stepper"
3901 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3904 msgid "Display the standard forward arrow button"
3905 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:814
3909 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3911 #: gtk/gtknotebook.c:815
3912 msgid "Size of tab overlap area"
3913 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:830
3916 msgid "Tab curvature"
3917 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:831
3920 msgid "Size of tab curvature"
3921 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:847
3924 msgid "Arrow spacing"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:848
3928 msgid "Scroll arrow spacing"
3929 msgstr "സ്ക്രോള് ആരോ വിടവു്"
3931 #: gtk/gtkobject.c:370
3933 msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
3935 #: gtk/gtkobject.c:371
3936 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3937 msgstr "അജ്ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
3939 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3940 msgid "The menu of options"
3941 msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
3943 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3944 msgid "Size of dropdown indicator"
3945 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
3947 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3948 msgid "Spacing around indicator"
3949 msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര്"
3951 #: gtk/gtkorientable.c:75
3952 msgid "The orientation of the orientable"
3953 msgstr "The orientation of the orientable"
3955 #: gtk/gtkpaned.c:242
3957 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3958 msgstr "പെയിന്ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില് (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്ത്ഥം)"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:251
3961 msgid "Position Set"
3962 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:252
3965 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3966 msgstr "TRUE എങ്കില് സ്ഥാനത്തിന്റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:258
3970 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വലിപ്പം"
3972 #: gtk/gtkpaned.c:259
3973 msgid "Width of handle"
3974 msgstr "ഹാന്ഡിലിന്റെ വീതി"
3976 #: gtk/gtkpaned.c:275
3977 msgid "Minimal Position"
3978 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3980 #: gtk/gtkpaned.c:276
3981 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3982 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3984 #: gtk/gtkpaned.c:293
3985 msgid "Maximal Position"
3986 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3988 #: gtk/gtkpaned.c:294
3989 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3990 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3992 #: gtk/gtkpaned.c:311
3994 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3996 #: gtk/gtkpaned.c:312
3997 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3998 msgstr "TRUE എങ്കില്, പെയിന്ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
4000 #: gtk/gtkpaned.c:327
4002 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
4004 #: gtk/gtkpaned.c:328
4005 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4006 msgstr "TRUE എങ്കില്, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള് ചൈള്ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
4008 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4012 #: gtk/gtkplug.c:151
4013 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4014 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
4016 #: gtk/gtkplug.c:165
4017 msgid "Socket Window"
4018 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
4020 #: gtk/gtkplug.c:166
4021 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4022 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
4024 #: gtk/gtkpreview.c:102
4026 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4027 msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന് സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:112
4030 msgid "Name of the printer"
4031 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ പേര്"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:118
4035 msgstr "ബാക്കെന്ഡ്"
4037 #: gtk/gtkprinter.c:119
4038 msgid "Backend for the printer"
4039 msgstr "പ്രിന്റിനുളള ബാക്കെന്ഡ്"
4041 #: gtk/gtkprinter.c:125
4043 msgstr "വിര്ച്ച്വല് ആണ്"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:126
4046 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4047 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്ഡ്വയര് പ്രിന്ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില് FALSE"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:132
4051 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
4053 #: gtk/gtkprinter.c:133
4054 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4055 msgstr "പ്രിന്റര് PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:139
4058 msgid "Accepts PostScript"
4059 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:140
4062 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4063 msgstr "പ്രിന്റര് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:146
4066 msgid "State Message"
4067 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:147
4070 msgid "String giving the current state of the printer"
4071 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:153
4077 #: gtk/gtkprinter.c:154
4078 msgid "The location of the printer"
4079 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ സ്ഥാനം"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:161
4082 msgid "The icon name to use for the printer"
4083 msgstr "പ്രിന്ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേര്"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:167
4087 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:168
4090 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4091 msgstr "പ്രിന്റര് ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:186
4094 msgid "Paused Printer"
4095 msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്"
4097 #: gtk/gtkprinter.c:187
4098 msgid "TRUE if this printer is paused"
4099 msgstr "പ്രിന്റര് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:200
4102 msgid "Accepting Jobs"
4103 msgstr "ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:201
4106 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4107 msgstr "പ്രിന്റര് പുതിയ ജോലികള് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില് TRUE"
4109 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4110 msgid "Source option"
4111 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4113 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4114 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4115 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4118 msgid "Title of the print job"
4119 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4123 msgstr "പ്രിന്റര്"
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4126 msgid "Printer to print the job to"
4127 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്റര്"
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4131 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്"
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4134 msgid "Printer settings"
4135 msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4139 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4142 msgid "Track Print Status"
4143 msgstr "പ്രിന്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4147 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4148 "print data has been sent to the printer or print server."
4150 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4151 "സിഗ്നലുകള് പ്രിന്റ് ജോലി നല്കിയാല്, TRUE."
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4154 msgid "Default Page Setup"
4155 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4158 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4159 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4162 msgid "Print Settings"
4163 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4166 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4167 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4171 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4174 msgid "A string used for identifying the print job."
4175 msgstr "പ്രിന്റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4178 msgid "Number of Pages"
4179 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4182 msgid "The number of pages in the document."
4183 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4186 msgid "Current Page"
4187 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4190 msgid "The current page in the document"
4191 msgstr "രേഖയില് നിലവിലുളള പേജ്"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4194 msgid "Use full page"
4195 msgstr "മുഴുവന് പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4199 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4200 "not the corner of the imageable area"
4201 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില് ആയിരിക്കണം കോണ്ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില് TRUE"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4205 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4206 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4208 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4209 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്, TRUE."
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4216 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4217 msgstr "കോണ്ട്ടക്സ്റ്റില് ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4221 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4224 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4225 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല് TRUE ആണ്."
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4229 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4232 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4233 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്, TRUE"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4236 msgid "Export filename"
4237 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4244 msgid "The status of the print operation"
4245 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4248 msgid "Status String"
4249 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4252 msgid "A human-readable description of the status"
4253 msgstr "വായിക്കുവാന് സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4256 msgid "Custom tab label"
4257 msgstr "ടാബിന്റെ ലേബല് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില് ക്രമീകരിക്കുക"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4260 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4261 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള് അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4264 msgid "Support Selection"
4265 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4268 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4269 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന് പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടു് എങ്കില് TRUE."
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4272 msgid "Has Selection"
4273 msgstr "തെരഞ്ഞടുത്തതു്"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4276 msgid "TRUE if a selecion exists."
4277 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് നിലവിലുണ്ടെങ്കില് TRUE."
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4280 msgid "Embed Page Setup"
4281 msgstr "താളിന്റെ ക്രമീകരണം ഉള്പ്പെടുത്തുക"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4284 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4285 msgstr "GtkPrintDialog-ല് താള് ക്രമീകരണ കോമ്പോകള് ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് TRUE"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4288 msgid "Number of Pages To Print"
4289 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4292 msgid "The number of pages that will be printed."
4293 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം."
4295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4296 msgid "The GtkPageSetup to use"
4297 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4300 msgid "Selected Printer"
4301 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്"
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4304 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4305 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4308 msgid "Manual Capabilites"
4309 msgstr "മാനുവല് വിശേഷതകള്"
4311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4312 msgid "Capabilities the application can handle"
4313 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന വിശേഷതകള്"
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4316 msgid "Whether the dialog supports selection"
4317 msgstr "ഡയലോഗ് തെരഞ്ഞെടുക്കല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നോ എന്നു്"
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4320 msgid "Whether the application has a selection"
4321 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു തെരഞ്ഞെടുക്കല് ഉണ്ടോ എന്നു്"
4323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4324 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4325 msgstr "GtkPrintUnixDialog-ല് താള് ക്രമീകരണ കോമ്പോകള് ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് TRUE"
4327 #: gtk/gtkprogress.c:102
4328 msgid "Activity mode"
4329 msgstr "പ്രവര്ത്തന രീതി"
4331 #: gtk/gtkprogress.c:103
4333 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4334 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4335 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4337 "TRUE എങ്കില്, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്ത്തികള് നടക്കുമ്പോള് അതു് "
4338 "സിഗ്നല് നല്കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്, "
4339 "അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
4341 #: gtk/gtkprogress.c:111
4343 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4345 #: gtk/gtkprogress.c:112
4346 msgid "Whether the progress is shown as text."
4347 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില് കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4350 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4351 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4355 msgstr "ബാറിന്റെ ശൈലി"
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4358 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4359 msgstr "ബാര് കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില് വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4362 msgid "Activity Step"
4363 msgstr "പ്രവര്ത്തന നടപടി"
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4366 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4367 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4370 msgid "Activity Blocks"
4371 msgstr "പ്രവര്ത്തന ബ്ളോക്കുകള്"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4375 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4377 msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4380 msgid "Discrete Blocks"
4381 msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്"
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4385 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4387 msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്)"
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4394 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4395 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന് ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4399 msgstr "പള്സിനുളള നടപടി"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4402 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4403 msgstr "പള്സ് ചെയ്യുമ്പോള് ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4406 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4407 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4411 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4412 "have enough room to display the entire string, if at all."
4414 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന് സ്ട്രിങ് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4415 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4422 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4423 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4430 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4431 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4434 msgid "Min horizontal bar width"
4435 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4438 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4439 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4442 msgid "Min horizontal bar height"
4443 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4446 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4447 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4450 msgid "Min vertical bar width"
4451 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4454 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4455 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4458 msgid "Min vertical bar height"
4459 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4462 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4463 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4465 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4469 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4471 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4472 "is the current action of its group."
4474 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്ത്തി ഇതാകുമ്പോള് gtk_radio_action_get_current_value() "
4475 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4477 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4478 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4479 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്ത്തി."
4481 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4482 msgid "The current value"
4483 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4485 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4487 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4489 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4491 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4492 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4493 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്."
4495 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4496 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4497 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4499 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4500 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4501 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള് ബട്ടണ്."
4503 #: gtk/gtkrange.c:358
4504 msgid "Update policy"
4505 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4507 #: gtk/gtkrange.c:359
4508 msgid "How the range should be updated on the screen"
4509 msgstr "സ്ക്രീനില് പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4511 #: gtk/gtkrange.c:368
4512 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4513 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4515 #: gtk/gtkrange.c:375
4517 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
4519 #: gtk/gtkrange.c:376
4520 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4521 msgstr "ഇന്വേര്ട്ട് ഡൈറക്ഷന് സ്ലൈഡര് മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4523 #: gtk/gtkrange.c:383
4524 msgid "Lower stepper sensitivity"
4525 msgstr "ലോവര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4527 #: gtk/gtkrange.c:384
4529 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4532 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4534 #: gtk/gtkrange.c:392
4535 msgid "Upper stepper sensitivity"
4536 msgstr "അപ്പര് സ്റ്റെപ്പര് സെന്സിറ്റിവിറ്റി"
4538 #: gtk/gtkrange.c:393
4540 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4543 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4545 #: gtk/gtkrange.c:410
4546 msgid "Show Fill Level"
4547 msgstr "ഫില് ലവല് കാണിക്കുക"
4549 #: gtk/gtkrange.c:411
4550 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4551 msgstr "ട്രഫില് ഫില് ലവല് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4553 #: gtk/gtkrange.c:427
4554 msgid "Restrict to Fill Level"
4555 msgstr "ഫില് ലവല് ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4557 #: gtk/gtkrange.c:428
4558 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4559 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില് ലവല് ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4561 #: gtk/gtkrange.c:443
4563 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്"
4565 #: gtk/gtkrange.c:444
4566 msgid "The fill level."
4567 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്."
4569 #: gtk/gtkrange.c:452
4570 msgid "Slider Width"
4571 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വീതി"
4573 #: gtk/gtkrange.c:453
4574 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4575 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില് സ്കെയില് തംബ്"
4577 #: gtk/gtkrange.c:460
4578 msgid "Trough Border"
4579 msgstr "ട്രഫിന്റെ അതിര്"
4581 #: gtk/gtkrange.c:461
4582 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4583 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര് ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
4585 #: gtk/gtkrange.c:468
4586 msgid "Stepper Size"
4589 #: gtk/gtkrange.c:469
4590 msgid "Length of step buttons at ends"
4591 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4593 #: gtk/gtkrange.c:484
4594 msgid "Stepper Spacing"
4595 msgstr "സ്റ്റെപ്പര് സ്പെയിസിങ്"
4597 #: gtk/gtkrange.c:485
4598 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4599 msgstr "ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4601 #: gtk/gtkrange.c:492
4602 msgid "Arrow X Displacement"
4603 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4605 #: gtk/gtkrange.c:493
4607 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4608 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4610 #: gtk/gtkrange.c:500
4611 msgid "Arrow Y Displacement"
4612 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"
4614 #: gtk/gtkrange.c:501
4616 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4617 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുന്പോള് y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4619 #: gtk/gtkrange.c:509
4620 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4621 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള് സ്ലൈഡര് സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
4623 #: gtk/gtkrange.c:510
4625 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4626 "IN while they are dragged"
4628 "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറുകള് സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള് നിഴല് "
4631 #: gtk/gtkrange.c:524
4632 msgid "Trough Side Details"
4633 msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്"
4635 #: gtk/gtkrange.c:525
4637 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4638 "with different details"
4640 "TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള് പല വിവരണങ്ങള്കൊണ്ടു് "
4641 "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
4643 #: gtk/gtkrange.c:541
4644 msgid "Trough Under Steppers"
4645 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര് സ്റ്റെപ്പറുകള്"
4647 #: gtk/gtkrange.c:542
4649 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4651 msgstr "ട്രഫ് പൂര്ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില് സ്റ്റെപ്പറുകളും വിടവു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4653 #: gtk/gtkrange.c:555
4654 msgid "Arrow scaling"
4655 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4657 #: gtk/gtkrange.c:556
4658 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4659 msgstr "സ്ക്രോള് ബട്ടണ്ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4661 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4662 msgid "Show Numbers"
4663 msgstr "അക്കങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
4665 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4666 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4667 msgstr "വസ്തുക്കള് അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4670 msgid "Recent Manager"
4671 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്"
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4674 msgid "The RecentManager object to use"
4675 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4678 msgid "Show Private"
4679 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4682 msgid "Whether the private items should be displayed"
4683 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് പ്രദര്ശിക്കണമോ എന്ന്"
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4686 msgid "Show Tooltips"
4687 msgstr "ടൂള് ടിപ്പുകള് കാണിക്കുക"
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4690 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4691 msgstr "വസ്തുവില് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4695 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള് കാണിക്കുക"
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4698 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4699 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4702 msgid "Show Not Found"
4703 msgstr "പ്രദര്ശനം ലഭ്യമല്ല"
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4706 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4707 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്കുന്ന വസ്തുക്കള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4710 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4711 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4715 msgstr "ലോക്കല് മാത്രം"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4718 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4719 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള് ലോക്കല് ഫയലില് മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്ഐകള്"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4726 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4727 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കള്"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4731 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4734 msgid "The sorting order of the items displayed"
4735 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4738 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4739 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്റ്റര്"
4741 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4742 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4743 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന് പാഥ്"
4745 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4747 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4749 "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
4751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4752 msgid "The size of the recently used resources list"
4753 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4755 #: gtk/gtkruler.c:128
4759 #: gtk/gtkruler.c:129
4760 msgid "Lower limit of ruler"
4761 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4763 #: gtk/gtkruler.c:138
4767 #: gtk/gtkruler.c:139
4768 msgid "Upper limit of ruler"
4769 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4771 #: gtk/gtkruler.c:149
4772 msgid "Position of mark on the ruler"
4773 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4775 #: gtk/gtkruler.c:158
4777 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4779 #: gtk/gtkruler.c:159
4780 msgid "Maximum size of the ruler"
4781 msgstr "റൂളറിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4783 #: gtk/gtkruler.c:174
4787 #: gtk/gtkruler.c:175
4788 msgid "The metric used for the ruler"
4789 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4791 #: gtk/gtkscale.c:219
4792 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4793 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4795 #: gtk/gtkscale.c:228
4797 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4799 #: gtk/gtkscale.c:229
4800 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4801 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4803 #: gtk/gtkscale.c:236
4804 msgid "Value Position"
4805 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4807 #: gtk/gtkscale.c:237
4808 msgid "The position in which the current value is displayed"
4809 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4811 #: gtk/gtkscale.c:244
4812 msgid "Slider Length"
4813 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4815 #: gtk/gtkscale.c:245
4816 msgid "Length of scale's slider"
4817 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4819 #: gtk/gtkscale.c:253
4820 msgid "Value spacing"
4821 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4823 #: gtk/gtkscale.c:254
4824 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4825 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4827 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4828 msgid "The value of the scale"
4829 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4831 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4832 msgid "The icon size"
4833 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4835 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4837 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4838 msgstr "ഈ സ്കെയില് ബട്ടണ് വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4840 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4842 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്"
4844 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4845 msgid "List of icon names"
4846 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4848 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4849 msgid "Minimum Slider Length"
4850 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്റെ നീളം"
4852 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4853 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4854 msgstr "സ്ക്രോള്ബാര് സ്ളൈഡറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4856 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4857 msgid "Fixed slider size"
4858 msgstr "സ്ളൈഡറിന്റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4860 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4861 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4862 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4864 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4866 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4867 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ബാക്ക്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4869 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4871 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4872 msgstr "സ്ക്രോള് ബാറിന്റെ എതിര്വശത്തു് ഒരു സെക്കന്ഡ് ഫോര്വേര്ഡ് ആരോ ബട്ടണ് കാണിക്കുക"
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4875 msgid "Horizontal Adjustment"
4876 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4879 msgid "Vertical Adjustment"
4880 msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4883 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4884 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4887 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4888 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4891 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4892 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാറിന്റെ പോളിസി"
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4895 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4896 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്ബാര് എപ്പോള് കാണിക്കുന്നു"
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4899 msgid "Window Placement"
4900 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാപനം"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4904 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4905 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4907 "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4908 "TRUE ആണെങ്കില് മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4911 msgid "Window Placement Set"
4912 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്റെ ശേഖരം"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4916 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4917 "contents with respect to the scrollbars."
4919 "സ്ക്രോള് ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന് \"window-placement\" "
4920 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4924 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4927 msgid "Style of bevel around the contents"
4928 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4931 msgid "Scrollbars within bevel"
4932 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള് ബാറുകള്"
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4935 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4936 msgstr "സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില് സ്ക്രോള്ബാറുകള് സ്ഥാപിക്കുക"
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4939 msgid "Scrollbar spacing"
4940 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4943 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4944 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള്ക്കും സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4947 msgid "Scrolled Window Placement"
4948 msgstr "സ്ക്രോള്ഡ് വിന്ഡോ പ്ലെയിസ്മെന്റ്"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4952 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4953 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4954 msgstr "സ്ക്രോള്ബാറുകള് അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള് ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4956 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4960 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4961 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4962 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4964 #: gtk/gtksettings.c:224
4965 msgid "Double Click Time"
4966 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4968 #: gtk/gtksettings.c:225
4970 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4971 "click (in milliseconds)"
4973 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് സമയം "
4974 "(മില്ലിസെക്കന്ഡില്)"
4976 #: gtk/gtksettings.c:232
4977 msgid "Double Click Distance"
4978 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4980 #: gtk/gtksettings.c:233
4982 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4983 "double click (in pixels)"
4985 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അകലം "
4988 #: gtk/gtksettings.c:249
4989 msgid "Cursor Blink"
4990 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
4992 #: gtk/gtksettings.c:250
4993 msgid "Whether the cursor should blink"
4994 msgstr "കര്സര് മിന്നണമോ എന്ന്"
4996 #: gtk/gtksettings.c:257
4997 msgid "Cursor Blink Time"
4998 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം"
5000 #: gtk/gtksettings.c:258
5001 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5002 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്ഡില്"
5004 #: gtk/gtksettings.c:277
5005 msgid "Cursor Blink Timeout"
5006 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്ന സമയം "
5008 #: gtk/gtksettings.c:278
5009 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5010 msgstr "കര്സര് മിന്നുന്നതിനു് നിര്ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്ഡില്"
5012 #: gtk/gtksettings.c:285
5013 msgid "Split Cursor"
5014 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
5016 #: gtk/gtksettings.c:286
5018 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5021 "ഇടതു് മുതല് വലതു് വരയും വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്ക്കു് രണ്ടു് കര്സറുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5023 #: gtk/gtksettings.c:293
5025 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
5027 #: gtk/gtksettings.c:294
5028 msgid "Name of theme RC file to load"
5029 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ പേര്"
5031 #: gtk/gtksettings.c:302
5032 msgid "Icon Theme Name"
5033 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്റെ പേര്"
5035 #: gtk/gtksettings.c:303
5036 msgid "Name of icon theme to use"
5037 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
5039 #: gtk/gtksettings.c:311
5040 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5041 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5043 #: gtk/gtksettings.c:312
5044 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5045 msgstr "ഫോള്ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5047 #: gtk/gtksettings.c:320
5048 msgid "Key Theme Name"
5049 msgstr "കീ ഥീമിന്റെ പേര്"
5051 #: gtk/gtksettings.c:321
5052 msgid "Name of key theme RC file to load"
5053 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്റെ കീയുടെ പേര്"
5055 #: gtk/gtksettings.c:329
5056 msgid "Menu bar accelerator"
5057 msgstr "മെനു ബാര് ആക്സലറേറ്റര്"
5059 #: gtk/gtksettings.c:330
5060 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5061 msgstr "മെനുബാര് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
5063 #: gtk/gtksettings.c:338
5064 msgid "Drag threshold"
5065 msgstr "ത്രെഷോള്ഡ് വലിക്കുക"
5067 #: gtk/gtksettings.c:339
5068 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5069 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
5071 #: gtk/gtksettings.c:347
5073 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
5075 #: gtk/gtksettings.c:348
5076 msgid "Name of default font to use"
5077 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
5079 #: gtk/gtksettings.c:370
5081 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങള്"
5083 #: gtk/gtksettings.c:371
5084 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5085 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5087 #: gtk/gtksettings.c:379
5089 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്"
5091 #: gtk/gtksettings.c:380
5092 msgid "List of currently active GTK modules"
5093 msgstr "നിലവില് സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്"
5095 #: gtk/gtksettings.c:389
5096 msgid "Xft Antialias"
5097 msgstr "Xft Antialias"
5099 #: gtk/gtksettings.c:390
5100 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5101 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5103 #: gtk/gtksettings.c:399
5105 msgstr "Xft ഹിന്റിങ്"
5107 #: gtk/gtksettings.c:400
5108 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5109 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5111 #: gtk/gtksettings.c:409
5112 msgid "Xft Hint Style"
5113 msgstr "Xft ഹിന്റ് ശൈലി"
5115 #: gtk/gtksettings.c:410
5117 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5119 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില് hintfull"
5121 #: gtk/gtksettings.c:419
5125 #: gtk/gtksettings.c:420
5126 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5127 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5129 #: gtk/gtksettings.c:429
5133 #: gtk/gtksettings.c:430
5134 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5135 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5137 #: gtk/gtksettings.c:439
5138 msgid "Cursor theme name"
5139 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്"
5141 #: gtk/gtksettings.c:440
5142 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5143 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്സര് ഥീമിന്റെ പേര്, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
5145 #: gtk/gtksettings.c:448
5146 msgid "Cursor theme size"
5147 msgstr "കര്സര് ഥീമിന്റെ വലിപ്പം"
5149 #: gtk/gtksettings.c:449
5150 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5151 msgstr "കര്സര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില് ഡീഫോള്ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
5153 #: gtk/gtksettings.c:459
5154 msgid "Alternative button order"
5155 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ് ക്രമം"
5157 #: gtk/gtksettings.c:460
5158 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5159 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ് ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5161 #: gtk/gtksettings.c:477
5162 msgid "Alternative sort indicator direction"
5163 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5165 #: gtk/gtksettings.c:478
5167 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5168 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5170 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5171 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5173 #: gtk/gtksettings.c:486
5174 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5175 msgstr "'ഇന്പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5177 #: gtk/gtksettings.c:487
5179 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5181 msgstr "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5183 #: gtk/gtksettings.c:495
5184 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5185 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5187 #: gtk/gtksettings.c:496
5189 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5190 "control characters"
5192 "എന്ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള് ചേര്ക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5194 #: gtk/gtksettings.c:504
5195 msgid "Start timeout"
5196 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5198 #: gtk/gtksettings.c:505
5199 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5200 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5202 #: gtk/gtksettings.c:514
5203 msgid "Repeat timeout"
5204 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്ത്തിക്കുക"
5206 #: gtk/gtksettings.c:515
5207 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5208 msgstr "ബട്ടണ് അമര്ത്തുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്ത്തിക്കുക"
5210 #: gtk/gtksettings.c:524
5211 msgid "Expand timeout"
5212 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5214 #: gtk/gtksettings.c:525
5215 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5216 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5218 #: gtk/gtksettings.c:560
5219 msgid "Color scheme"
5220 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5222 #: gtk/gtksettings.c:561
5223 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5224 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്ക്കുള്ള താലം"
5226 #: gtk/gtksettings.c:570
5227 msgid "Enable Animations"
5228 msgstr "ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക"
5230 #: gtk/gtksettings.c:571
5231 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5232 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള് സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5234 #: gtk/gtksettings.c:589
5235 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5236 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5238 #: gtk/gtksettings.c:590
5239 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5240 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ഈ സ്ക്രീനില് ചലനങ്ങള് അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള് ലഭ്യമല്ല"
5242 #: gtk/gtksettings.c:607
5243 msgid "Tooltip timeout"
5244 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5246 #: gtk/gtksettings.c:608
5247 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5248 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5250 #: gtk/gtksettings.c:633
5251 msgid "Tooltip browse timeout"
5252 msgstr "ടൂള്ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5254 #: gtk/gtksettings.c:634
5255 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5256 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള് ടൂള്ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5258 #: gtk/gtksettings.c:655
5259 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5260 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5262 #: gtk/gtksettings.c:656
5263 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5264 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5266 #: gtk/gtksettings.c:675
5267 msgid "Keynav Cursor Only"
5268 msgstr "Keynav കര്സര് മാത്രം"
5270 #: gtk/gtksettings.c:676
5271 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5272 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്, വിഡ്ജറ്റുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്സര് കീകള് മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5274 #: gtk/gtksettings.c:693
5275 msgid "Keynav Wrap Around"
5276 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5278 #: gtk/gtksettings.c:694
5279 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5280 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5282 #: gtk/gtksettings.c:714
5284 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5286 #: gtk/gtksettings.c:715
5287 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5288 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള് ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5290 #: gtk/gtksettings.c:732
5292 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5294 #: gtk/gtksettings.c:733
5295 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5296 msgstr "നിറങ്ങള് ഹാഷ് ടേബിള് വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5298 #: gtk/gtksettings.c:741
5299 msgid "Default file chooser backend"
5300 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല് ബാക്കെന്ഡ്"
5302 #: gtk/gtksettings.c:742
5303 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5304 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
5306 #: gtk/gtksettings.c:759
5307 msgid "Default print backend"
5308 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പ്രിന്റ് ബാക്കെന്ഡ്"
5310 #: gtk/gtksettings.c:760
5311 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5312 msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5314 #: gtk/gtksettings.c:783
5315 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5316 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്ഡ്"
5318 #: gtk/gtksettings.c:784
5319 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5320 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്ഡ്"
5322 #: gtk/gtksettings.c:800
5323 msgid "Enable Mnemonics"
5324 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5326 #: gtk/gtksettings.c:801
5327 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5328 msgstr "ലേബലുകള്ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5330 #: gtk/gtksettings.c:817
5331 msgid "Enable Accelerators"
5332 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5334 #: gtk/gtksettings.c:818
5335 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5336 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള് വേണമോ എന്ന്"
5338 #: gtk/gtksettings.c:835
5339 msgid "Recent Files Limit"
5340 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്ക്കുള്ള പരിധി"
5342 #: gtk/gtksettings.c:836
5343 msgid "Number of recently used files"
5344 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5346 #: gtk/gtksettings.c:854
5347 msgid "Default IM module"
5348 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5350 #: gtk/gtksettings.c:855
5351 msgid "Which IM module should be used by default"
5352 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്"
5354 #: gtk/gtksettings.c:873
5355 msgid "Recent Files Max Age"
5356 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5358 #: gtk/gtksettings.c:874
5359 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5360 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്"
5362 #: gtk/gtksettings.c:883
5363 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5364 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5366 #: gtk/gtksettings.c:884
5367 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5368 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5370 #: gtk/gtksettings.c:906
5371 msgid "Sound Theme Name"
5372 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5374 #: gtk/gtksettings.c:907
5375 msgid "XDG sound theme name"
5376 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5378 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5379 #: gtk/gtksettings.c:929
5380 msgid "Audible Input Feedback"
5381 msgstr "ഓഡിബിള് ഇന്പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5383 #: gtk/gtksettings.c:930
5384 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5385 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5387 #: gtk/gtksettings.c:951
5388 msgid "Enable Event Sounds"
5389 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5391 #: gtk/gtksettings.c:952
5392 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5393 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള് പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5395 #: gtk/gtksettings.c:967
5396 msgid "Enable Tooltips"
5397 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് സജ്ജമാക്കുക"
5399 #: gtk/gtksettings.c:968
5400 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5401 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള് വിഡ്ജറ്റില് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5403 #: gtk/gtksettings.c:981
5404 msgid "Toolbar style"
5405 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
5407 #: gtk/gtksettings.c:982
5409 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5411 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്ബാറുകള്ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം എന്നിവയാണോ "
5414 #: gtk/gtksettings.c:996
5416 msgid "Toolbar Icon Size"
5417 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
5419 #: gtk/gtksettings.c:997
5421 msgid "The size of icons in default toolbars."
5422 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
5424 #: gtk/gtksettings.c:1014
5426 msgid "Auto Mnemonics"
5427 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5429 #: gtk/gtksettings.c:1015
5431 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5432 "presses the mnemonic activator."
5435 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5439 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5441 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5443 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5445 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5446 msgid "Ignore hidden"
5447 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5449 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5451 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5453 "TRUE എങ്കില്, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള് മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5456 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5457 msgstr "സ്പിന്ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5461 msgstr "മൂല്യവര്ദ്ധന"
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5464 msgid "Snap to Ticks"
5465 msgstr "Snap to Ticks"
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5469 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5470 "nearest step increment"
5472 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള് സ്വയമേ സ്പിന് ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5479 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5480 msgstr "സംഖ്യകള് അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5487 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5488 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണ്നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള് സ്പിന് ബട്ടണ് റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5491 msgid "Update Policy"
5492 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5496 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5497 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല് ആകുമ്പോള് മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന് ബട്ടണ് എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5500 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5501 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില് പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5503 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5504 msgid "Style of bevel around the spin button"
5505 msgstr "സ്പിന് ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5507 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5508 msgid "Has Resize Grip"
5509 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5511 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5512 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5513 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5515 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5516 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5517 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5520 msgid "The size of the icon"
5521 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5524 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5525 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്"
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5532 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5533 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5536 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5537 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5540 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5541 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5544 msgid "The orientation of the tray"
5545 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5549 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5552 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5553 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5556 msgid "Tooltip Text"
5557 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
5559 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5560 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5561 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5564 msgid "Tooltip markup"
5565 msgstr "ടൂള്ടിപ്പ് മാറ്ക്കപ്പ്"
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5568 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5569 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5572 msgid "The title of this tray icon"
5573 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്"
5575 #: gtk/gtktable.c:129
5579 #: gtk/gtktable.c:130
5580 msgid "The number of rows in the table"
5581 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5583 #: gtk/gtktable.c:138
5585 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5587 #: gtk/gtktable.c:139
5588 msgid "The number of columns in the table"
5589 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5591 #: gtk/gtktable.c:147
5595 #: gtk/gtktable.c:148
5596 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5597 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5599 #: gtk/gtktable.c:156
5600 msgid "Column spacing"
5603 #: gtk/gtktable.c:157
5604 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5605 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5607 #: gtk/gtktable.c:166
5608 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5609 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, ടേബിള് സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5611 #: gtk/gtktable.c:173
5612 msgid "Left attachment"
5613 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5615 #: gtk/gtktable.c:180
5616 msgid "Right attachment"
5617 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5619 #: gtk/gtktable.c:181
5620 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5621 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്"
5623 #: gtk/gtktable.c:187
5624 msgid "Top attachment"
5625 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5627 #: gtk/gtktable.c:188
5628 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5629 msgstr "ഒരു ചൈള് വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്"
5631 #: gtk/gtktable.c:194
5632 msgid "Bottom attachment"
5633 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5635 #: gtk/gtktable.c:201
5636 msgid "Horizontal options"
5637 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5639 #: gtk/gtktable.c:202
5640 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5641 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5643 #: gtk/gtktable.c:208
5644 msgid "Vertical options"
5645 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5647 #: gtk/gtktable.c:209
5648 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5649 msgstr "ചൈള്ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്"
5651 #: gtk/gtktable.c:215
5652 msgid "Horizontal padding"
5653 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5655 #: gtk/gtktable.c:216
5657 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5660 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5662 #: gtk/gtktable.c:222
5663 msgid "Vertical padding"
5664 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5666 #: gtk/gtktable.c:223
5668 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5671 "ഒരു ചൈള്ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില് ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്"
5673 #: gtk/gtktext.c:546
5674 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5675 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
5677 #: gtk/gtktext.c:554
5678 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5679 msgstr "ലംബ നീക്ക്പോക്ക്"
5681 #: gtk/gtktext.c:561
5683 msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
5685 #: gtk/gtktext.c:562
5686 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5687 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5689 #: gtk/gtktext.c:569
5691 msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
5693 #: gtk/gtktext.c:570
5694 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5695 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5699 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5702 msgid "Text Tag Table"
5703 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5706 msgid "Current text of the buffer"
5707 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5709 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5710 msgid "Has selection"
5711 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5713 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5714 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5715 msgstr "ബഫറില് നിലവില് ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5717 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5718 msgid "Cursor position"
5719 msgstr "കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5723 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5724 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല് ഓഫ്സെറ്റ് ആയി)"
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5727 msgid "Copy target list"
5728 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്ത്തുക"
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5732 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5733 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് പകര്ത്തലുകള്ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5736 msgid "Paste target list"
5737 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5741 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5743 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5745 #: gtk/gtktextmark.c:90
5747 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5749 #: gtk/gtktextmark.c:97
5750 msgid "Left gravity"
5751 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5753 #: gtk/gtktextmark.c:98
5754 msgid "Whether the mark has left gravity"
5755 msgstr "അടയാളത്തിന് ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:173
5759 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര്"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:174
5762 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5763 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:192
5766 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5767 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:199
5770 msgid "Background full height"
5771 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:200
5775 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5776 "of the tagged characters"
5778 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില് റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:208
5781 msgid "Background stipple mask"
5782 msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള് മാസ്ക്"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:209
5785 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5786 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:226
5789 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5790 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:234
5793 msgid "Foreground stipple mask"
5794 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:235
5797 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5798 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:242
5801 msgid "Text direction"
5802 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:243
5805 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5806 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല് ഇടതു് അല്ലെങ്കില് ഇടതു് മുതല് വലതു്"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:292
5809 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5810 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:301
5813 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5814 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:310
5818 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5819 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5821 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5824 #: gtk/gtktexttag.c:321
5825 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5826 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:330
5829 msgid "Font size in Pango units"
5830 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:340
5834 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5835 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5836 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5838 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5839 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5840 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5843 msgid "Left, right, or center justification"
5844 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില് മദ്ധ്യത്തില്"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:379
5848 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5849 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5851 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്ഡര് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5852 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5854 #: gtk/gtktexttag.c:386
5856 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5859 msgid "Width of the left margin in pixels"
5860 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:396
5863 msgid "Right margin"
5864 msgstr "വലത് മാര്ജിന്"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5867 msgid "Width of the right margin in pixels"
5868 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5874 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5875 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5876 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:419
5880 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5883 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില് നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:428
5886 msgid "Pixels above lines"
5887 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5890 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5891 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:438
5894 msgid "Pixels below lines"
5895 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5898 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5899 msgstr "ഖണ്ഡികകള്ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:448
5902 msgid "Pixels inside wrap"
5903 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5906 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5907 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5911 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5913 "ഒരിക്കലും വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില് അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5917 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5920 msgid "Custom tabs for this text"
5921 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:504
5927 #: gtk/gtktexttag.c:505
5928 msgid "Whether this text is hidden."
5929 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5931 #: gtk/gtktexttag.c:519
5932 msgid "Paragraph background color name"
5933 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:520
5936 msgid "Paragraph background color as a string"
5937 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:535
5940 msgid "Paragraph background color"
5941 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:536
5944 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5945 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:554
5948 msgid "Margin Accumulates"
5949 msgstr "Margin Accumulates"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:555
5952 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5953 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്ജിനുകള്."
5955 #: gtk/gtktexttag.c:568
5956 msgid "Background full height set"
5957 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:569
5960 msgid "Whether this tag affects background height"
5961 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:572
5964 msgid "Background stipple set"
5965 msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:573
5968 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5969 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:580
5972 msgid "Foreground stipple set"
5973 msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:581
5976 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5977 msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:616
5980 msgid "Justification set"
5981 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:617
5984 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5985 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:624
5988 msgid "Left margin set"
5989 msgstr "ഇടതുപാര്ശ്വക്രമീകരണം"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:625
5992 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5993 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:628
5997 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:629
6000 msgid "Whether this tag affects indentation"
6001 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:636
6004 msgid "Pixels above lines set"
6005 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
6007 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6009 msgstr "വരികള്ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:640
6012 msgid "Pixels below lines set"
6013 msgstr "വരികള്ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
6015 #: gtk/gtktexttag.c:644
6016 msgid "Pixels inside wrap set"
6017 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള് സജ്ജമാണു്."
6019 #: gtk/gtktexttag.c:645
6020 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6021 msgstr "വരികള്ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:652
6024 msgid "Right margin set"
6025 msgstr "വലത് പാര്ശ്വക്രമീകരണം"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:653
6028 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6029 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:660
6032 msgid "Wrap mode set"
6033 msgstr "നിരത്തല് രീതി ക്രമീകരണം"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:661
6036 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6037 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല് രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:664
6041 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:665
6044 msgid "Whether this tag affects tabs"
6045 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:668
6048 msgid "Invisible set"
6049 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:669
6052 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6053 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:672
6056 msgid "Paragraph background set"
6057 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:673
6060 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6061 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
6063 #: gtk/gtktextview.c:546
6064 msgid "Pixels Above Lines"
6065 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
6067 #: gtk/gtktextview.c:556
6068 msgid "Pixels Below Lines"
6069 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
6071 #: gtk/gtktextview.c:566
6072 msgid "Pixels Inside Wrap"
6075 #: gtk/gtktextview.c:584
6077 msgstr "നിരത്തല് രീതി"
6079 #: gtk/gtktextview.c:602
6081 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
6083 #: gtk/gtktextview.c:612
6084 msgid "Right Margin"
6085 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
6087 #: gtk/gtktextview.c:640
6088 msgid "Cursor Visible"
6089 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
6091 #: gtk/gtktextview.c:641
6092 msgid "If the insertion cursor is shown"
6093 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള കര്സര് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്"
6095 #: gtk/gtktextview.c:648
6099 #: gtk/gtktextview.c:649
6100 msgid "The buffer which is displayed"
6101 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്"
6103 #: gtk/gtktextview.c:657
6104 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6105 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6107 #: gtk/gtktextview.c:664
6109 msgstr "റ്റാബുകള് സ്വീകരിക്കുക"
6111 #: gtk/gtktextview.c:665
6112 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6113 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്കുമോ എന്നു്"
6115 #: gtk/gtktextview.c:694
6116 msgid "Error underline color"
6117 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില് പിശക്"
6119 #: gtk/gtktextview.c:695
6120 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6121 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
6123 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6124 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6125 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള് ഉണ്ടാക്കുക"
6127 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6128 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6129 msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള് റേഡിയോ ആക്ഷന് പ്രോക്സികള് പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
6131 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6132 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6133 msgstr "ടൊഗിള് പ്രവര്ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
6135 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6137 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് അമര്ത്തണമോ എന്നു്"
6139 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6140 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6141 msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ് \"in between\" അവസ്ഥയില് ആണോ എന്നു്"
6143 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6144 msgid "Draw Indicator"
6145 msgstr "സൂചകം വരയ്ക്കുക"
6147 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6148 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6149 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള് ഭാഗം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6152 msgid "Toolbar Style"
6153 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6156 msgid "How to draw the toolbar"
6157 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ്ക്കാം"
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6161 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6164 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6165 msgstr "ടൂള്ബാര് പാകമല്ലെങ്കില് ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6169 msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള്"
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6172 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6173 msgstr "ടൂള്ബാറിന്റെ ടൂള്ടിപ്പുകള് സജീവമാണോ എന്നു്"
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6176 msgid "Size of icons in this toolbar"
6177 msgstr "ഈ ടൂള്ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6180 msgid "Icon size set"
6181 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6184 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6185 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6188 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6189 msgstr "ടൂള്ബാര് വലുതാകുമ്പോള് വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6192 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6193 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6200 msgid "Size of spacers"
6201 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6204 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6205 msgstr "ടൂള്ബാര് ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6208 msgid "Maximum child expand"
6209 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് ചൈള്ഡ് വികസനം"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6212 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6213 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല് സ്ഥലം"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6220 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6221 msgstr "സ്പെയിസര് കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6224 msgid "Button relief"
6225 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6228 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6229 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6232 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6233 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6235 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6236 msgid "Text to show in the item."
6237 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6239 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6241 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6242 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6244 "സജ്ജമെങ്കില്, ഓവര്ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര് കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6245 "ലേബല് വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6247 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6248 msgid "Widget to use as the item label"
6249 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6251 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6253 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6255 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6256 msgid "The stock icon displayed on the item"
6257 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6259 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6261 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6263 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6264 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6265 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6269 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6271 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6272 msgid "Icon widget to display in the item"
6273 msgstr "വസ്തുവില് കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6275 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6276 msgid "Icon spacing"
6277 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിടവു്"
6279 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6280 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6281 msgstr "ചിഹ്നവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്"
6283 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6285 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6286 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6288 "ടൂള്ബാര് വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്, ടൂള്ബാര് ബട്ടണുകള് "
6289 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില് വാചകം കാണിക്കുക."
6291 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6292 msgid "TreeModelSort Model"
6293 msgstr "ട്രീമോഡല്സോറ്ട്ട് മോഡല്"
6295 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6296 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:564
6300 msgid "TreeView Model"
6301 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:565
6304 msgid "The model for the tree view"
6305 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:573
6308 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6309 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:581
6312 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6313 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:588
6316 msgid "Headers Visible"
6317 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:589
6320 msgid "Show the column header buttons"
6321 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:596
6324 msgid "Headers Clickable"
6325 msgstr "തലാവചകങ്ങള് ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:597
6328 msgid "Column headers respond to click events"
6329 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള് മറുപടി നല്കുന്നു"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:604
6332 msgid "Expander Column"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:605
6336 msgid "Set the column for the expander column"
6337 msgstr "എക്സപാന്ഡര് നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:620
6341 msgstr "നിബന്ധനകള്ക്കുള്ള സൂചന"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:621
6344 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6345 msgstr "നിരകള്ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്കുവാന് ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:628
6348 msgid "Enable Search"
6349 msgstr "തെരച്ചില് സജീവമാക്കുക"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:629
6352 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6353 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:636
6356 msgid "Search Column"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:637
6360 msgid "Model column to search through during interactive search"
6361 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല് നിര"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:657
6364 msgid "Fixed Height Mode"
6365 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:658
6368 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6369 msgstr "എല്ലാ വരികള്ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:678
6372 msgid "Hover Selection"
6373 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:679
6376 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6377 msgstr "പോയിന്റര് അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:698
6380 msgid "Hover Expand"
6381 msgstr "എക്സ്പാന്ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:699
6385 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6386 msgstr "പോയിന്റര് വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള് അവ എക്സ്പെന്ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:713
6389 msgid "Show Expanders"
6390 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് കാണിക്കുക"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:714
6393 msgid "View has expanders"
6394 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്ഡറുകള് ലഭ്യമാണു്"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:728
6397 msgid "Level Indentation"
6398 msgstr "ലവല് ഇന്ഡന്റേഷന്"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:729
6401 msgid "Extra indentation for each level"
6402 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്ഡന്റേഷന്"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:738
6405 msgid "Rubber Banding"
6406 msgstr "റബറ് ബാന്ഡിങ്"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:739
6410 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6411 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:746
6414 msgid "Enable Grid Lines"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:747
6418 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6419 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:755
6422 msgid "Enable Tree Lines"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:756
6426 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6427 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:764
6430 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6431 msgstr "നിരകള്ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകങ്ങള് അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:786
6434 msgid "Vertical Separator Width"
6435 msgstr "ലംബ വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:787
6438 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6439 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6441 #: gtk/gtktreeview.c:795
6442 msgid "Horizontal Separator Width"
6443 msgstr "തിരശ്ചീന വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:796
6446 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6447 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന് നംബറ് ആയിരിക്കണം "
6449 #: gtk/gtktreeview.c:804
6451 msgstr "നിയമങ്ങള് അനുവദിക്കുക"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:805
6454 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6455 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള് നിരകള്ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:811
6458 msgid "Indent Expanders"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:812
6462 msgid "Make the expanders indented"
6463 msgstr "എക്സ്പാന്ഡറുകള് ഇന്ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:818
6466 msgid "Even Row Color"
6467 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വര്ണങ്ങള്"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:819
6470 msgid "Color to use for even rows"
6471 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:825
6474 msgid "Odd Row Color"
6475 msgstr "ഒറ്റനിര വര്ണം"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:826
6478 msgid "Color to use for odd rows"
6479 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വര്ണം"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:832
6482 msgid "Row Ending details"
6483 msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:833
6486 msgid "Enable extended row background theming"
6487 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:839
6490 msgid "Grid line width"
6491 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:840
6494 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6495 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:846
6498 msgid "Tree line width"
6499 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:847
6502 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6503 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:853
6506 msgid "Grid line pattern"
6507 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന് മാതൃക"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:854
6510 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6511 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:860
6514 msgid "Tree line pattern"
6515 msgstr "ട്രീ ലൈന് മാതൃക"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:861
6518 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6519 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6522 msgid "Whether to display the column"
6523 msgstr "നിര പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6527 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6530 msgid "Column is user-resizable"
6531 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6534 msgid "Current width of the column"
6535 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6538 msgid "Space which is inserted between cells"
6539 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6546 msgid "Resize mode of the column"
6547 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6554 msgid "Current fixed width of the column"
6555 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6558 msgid "Minimum Width"
6559 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6562 msgid "Minimum allowed width of the column"
6563 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6566 msgid "Maximum Width"
6567 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6570 msgid "Maximum allowed width of the column"
6571 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6574 msgid "Title to appear in column header"
6575 msgstr "കോളം ഹെഡറില് ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6578 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6579 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള് പങ്കിടുക"
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6583 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6586 msgid "Whether the header can be clicked"
6587 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6594 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6595 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര് ബട്ടണില് വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6598 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6599 msgstr "കോളം ഹെഡര് വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6602 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6603 msgstr "ഹെഡറുകള് അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6606 msgid "Sort indicator"
6607 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6610 msgid "Whether to show a sort indicator"
6611 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6615 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6618 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6619 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6622 msgid "Sort column ID"
6623 msgstr "നിരയുടെ ID ക്രമത്തിലാക്കുക"
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6626 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6627 msgstr "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6629 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6630 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6631 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള് മെനുകളിലേക്കു് ചേര്ക്കണമോ എന്നു്"
6633 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6634 msgid "Merged UI definition"
6635 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6637 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6638 msgid "An XML string describing the merged UI"
6639 msgstr "കൂട്ടിചേര്ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല് സ്ട്രിങ്"
6641 #: gtk/gtkviewport.c:107
6643 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6645 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6647 #: gtk/gtkviewport.c:115
6649 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6651 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6653 #: gtk/gtkviewport.c:123
6654 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6655 msgstr "വ്യൂപോര്ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:553
6661 #: gtk/gtkwidget.c:554
6662 msgid "The name of the widget"
6663 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര്"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:560
6666 msgid "Parent widget"
6667 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:561
6670 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6671 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര് വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6673 #: gtk/gtkwidget.c:568
6674 msgid "Width request"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:569
6679 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6682 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:577
6686 msgid "Height request"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:578
6691 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6694 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില് സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:587
6698 msgid "Whether the widget is visible"
6699 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:594
6702 msgid "Whether the widget responds to input"
6703 msgstr "ഇന്പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:600
6706 msgid "Application paintable"
6707 msgstr "അനുപ്രയോഗം വര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ്"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:601
6710 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6711 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6713 #: gtk/gtkwidget.c:607
6715 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:608
6718 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6719 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:614
6723 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:615
6726 msgid "Whether the widget has the input focus"
6727 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:621
6733 #: gtk/gtkwidget.c:622
6734 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6735 msgstr "ടോപ്ലവലില് വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:628
6739 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:629
6742 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6743 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:635
6747 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:636
6750 msgid "Whether the widget is the default widget"
6751 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:642
6754 msgid "Receives default"
6755 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:643
6758 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6759 msgstr "TRUE എങ്കില്, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള് സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്ത്തനം നടക്കുന്നു"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:649
6762 msgid "Composite child"
6763 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്ഡ്"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:650
6766 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6767 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6769 #: gtk/gtkwidget.c:656
6773 #: gtk/gtkwidget.c:657
6775 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6777 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള് എന്നിങ്ങനെ)"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:663
6783 #: gtk/gtkwidget.c:664
6784 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6785 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:671
6788 msgid "Extension events"
6789 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:672
6792 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6794 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഇവന്റുകള് ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:679
6798 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:680
6801 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6802 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:703
6805 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6806 msgstr "ടൂള്ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:759
6812 #: gtk/gtkwidget.c:760
6813 msgid "The widget's window if it is realized"
6814 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:774
6817 msgid "Double Buffered"
6818 msgstr "ഡബിള് ബഫേര്ഡ്"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:775
6821 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6822 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ഡബിള് ബഫേര്ഡ് ആണോ എന്ന്"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6825 msgid "Interior Focus"
6826 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6829 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6830 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില് ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6833 msgid "Focus linewidth"
6834 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6837 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6838 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര് വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6841 msgid "Focus line dash pattern"
6842 msgstr "ഘടന മായ്ക്കാന് കഴിയില്ല"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6845 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6846 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6849 msgid "Focus padding"
6850 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6853 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6854 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6857 msgid "Cursor color"
6858 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6861 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6862 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറിന്റെ നിറം"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6865 msgid "Secondary cursor color"
6866 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6870 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6871 "right-to-left and left-to-right text"
6873 "വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് സെക്കന്ഡറി ഇന്സേര്ഷന് "
6874 "കര്സര് വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6877 msgid "Cursor line aspect ratio"
6878 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6881 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6882 msgstr "ചേറ്ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്സറ് വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6886 msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6889 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6890 msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള് വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6893 msgid "Unvisited Link Color"
6894 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6897 msgid "Color of unvisited links"
6898 msgstr "സന്ദറ്ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6901 msgid "Visited Link Color"
6902 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6905 msgid "Color of visited links"
6906 msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6909 msgid "Wide Separators"
6910 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2500
6914 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6917 "വിടവടയാളങ്ങള്ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2514
6921 msgid "Separator Width"
6922 msgstr "വേര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2515
6925 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6926 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2529
6929 msgid "Separator Height"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2530
6933 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6934 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില് വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2544
6937 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6938 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2545
6941 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6942 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2559
6945 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2560
6949 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6950 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള് ആരോകളുടെ നീളം"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:483
6956 #: gtk/gtkwindow.c:484
6957 msgid "The type of the window"
6958 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:492
6961 msgid "Window Title"
6962 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:493
6965 msgid "The title of the window"
6966 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:500
6970 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:501
6973 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6974 msgstr "ഒരു സെഷന് വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:517
6978 msgstr "സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ID"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:518
6981 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6982 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:525
6985 msgid "Allow Shrink"
6986 msgstr "ചുരുങ്ങല് അനുവദിക്കുക"
6988 #: gtk/gtkwindow.c:527
6991 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6994 "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി സജ്ജീകരിക്കുന്നത് "
6995 "99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
6997 #: gtk/gtkwindow.c:534
6999 msgstr "വളരാന് അനുവദിക്കുക"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:535
7002 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7003 msgstr "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള് കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:543
7006 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7007 msgstr "TRUE എങ്കില്, ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:550
7013 #: gtk/gtkwindow.c:551
7015 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7018 "TRUE എങ്കില്, ജാലകം മോഡാല് ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല)"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:558
7021 msgid "Window Position"
7022 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:559
7025 msgid "The initial position of the window"
7026 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:567
7029 msgid "Default Width"
7030 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:568
7033 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7034 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:577
7037 msgid "Default Height"
7038 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:578
7042 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7043 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:587
7046 msgid "Destroy with Parent"
7047 msgstr "സെര്വറില് റെജിസ്റ്റര് ചെയ്യുക"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:588
7050 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7051 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:596
7054 msgid "Icon for this window"
7055 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:602
7059 msgid "Mnemonics Visible"
7060 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:603
7064 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7065 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:619
7068 msgid "Name of the themed icon for this window"
7069 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:634
7075 #: gtk/gtkwindow.c:635
7076 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7077 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:642
7080 msgid "Focus in Toplevel"
7081 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:643
7084 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7085 msgstr "ഇന്പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില് ആണോ എന്ന്"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:650
7091 #: gtk/gtkwindow.c:651
7093 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7094 "and how to treat it."
7096 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
7097 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്കുക"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:659
7100 msgid "Skip taskbar"
7101 msgstr "ടാസ്ക് ബാര് അവഗണിക്കുക"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:660
7104 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7105 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7107 #: gtk/gtkwindow.c:667
7109 msgstr "പേജര് അവഗണിക്കുക"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:668
7112 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7113 msgstr "ജാലകം പേജറില് ഉണ്ടാവാന് പാടില്ല എങ്കില് TRUE."
7115 #: gtk/gtkwindow.c:675
7117 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:676
7120 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7121 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്പെടുത്തണമെങ്കില് TRUE."
7123 #: gtk/gtkwindow.c:690
7124 msgid "Accept focus"
7125 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:691
7128 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7129 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE."
7131 #: gtk/gtkwindow.c:705
7132 msgid "Focus on map"
7133 msgstr "മാപ്പില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:706
7136 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7137 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇന്പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില് TRUE"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:720
7141 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:721
7144 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7145 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നിരീക്ഷകന് ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:735
7149 msgstr "മായിക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:736
7152 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7153 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ് ഉണ്ടാകുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:752
7159 #: gtk/gtkwindow.c:753
7160 msgid "The window gravity of the window"
7161 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:770
7164 msgid "Transient for Window"
7165 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:771
7168 msgid "The transient parent of the dialog"
7169 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:786
7172 msgid "Opacity for Window"
7173 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:787
7176 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7177 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല് 1 വരെ"
7179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7180 msgid "IM Preedit style"
7181 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
7183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7184 msgid "How to draw the input method preedit string"
7185 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7188 msgid "IM Status style"
7189 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
7191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7192 msgid "How to draw the input method statusbar"
7193 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"