]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mk.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po-properties / mk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Број на канали"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Број на примери по пиксел"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Место за боја"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Има алфа"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битови по пример"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Број на битови по пример"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Широчина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Височина"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Стандарден приказ"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Екран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Поени за фонт"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Резолуција на фонтот"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Име на програма"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Верзија на програма"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Верзијата на програмата"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Стринг за copyright"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyright information for the program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Comments string"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Comments about the program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Website URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Website label"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Автори"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Листа на автори на програмата"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Документатори"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Изведувачи"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Лого"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logo Icon Name"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Wrap license"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Whether to wrap the license text."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Accelerator Closure"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Копче за забрзување"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Име"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникатно име за дејството."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Ознака"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Кратка ознака"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Tooltip"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "A tooltip for this action."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Stock Icon"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Име на икона"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Visible when overflown"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Visible when vertical"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Is important"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Скриј ако е празно"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:307
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:516
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Sensitive"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:314
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Дали дејството е вклучено."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Видливо"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:321
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Whether the action is visible."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:327
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Група за дејствување"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:328
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Име за групата за дејствување."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
408 msgid "Value"
409 msgstr "Вредност"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Вредноста за промена"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Минимална вредност"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Минималната вредност за промена"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимална вредност"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Максималната вредност за промена"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Step Increment"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "The step increment of the adjustment"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Page Increment"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "The page increment of the adjustment"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Големина на страница"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "The page size of the adjustment"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Хоризонтално подредување"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Вертикално подредување"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horizontal scale"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertical scale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Top Padding"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Bottom Padding"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Лева маргина"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Десна маргина"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:76
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Стрелка за правец"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:77
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "The direction the arrow should point"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Стрелка за сенка"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:91
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Скалирање на стрелка"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Хоризонтално порамнување"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "X alignment of the child"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Вертикално порамнување"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Y alignment of the child"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Однос"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Obey child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Поместување на хедер"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Поместување на содржина"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Тип на страница"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Наслов на страницата"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Слика на хедерот"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Слика на страничната лента"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Страницата е завршена"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:92
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimum child width"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:93
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:101
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimum child height"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:102
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:110
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Child internal width padding"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:111
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:119
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Child internal height padding"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:120
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:128
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "Layout style"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:129
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:137
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "Secondary"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:138
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "g., help buttons"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "Растојание"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:99
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "The amount of space between children"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:563
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "Homogeneous"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:109
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Whether the children should all be the same size"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Expand"
724 msgstr "Expand"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:117
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:123
731 msgid "Fill"
732 msgstr "Пополни"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:124
735 msgid ""
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "used as padding"
738 msgstr ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130
743 msgid "Padding"
744 msgstr "Padding"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Pack type"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Позиција"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "The index of the child in the parent"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:104
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Домен за превод"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:105
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "widget"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Use underline"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
798 "for the mnemonic accelerator key"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Use stock"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Focus on click"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Border relief"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "The border relief style"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horizontal alignment for child"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "Копче за слика"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Позиција на сликата"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Стандарден простор"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Default Outside Spacing"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "Child X Displacement"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr ""
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Child Y Displacement"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Displace focus"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 msgid ""
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "rectangle"
898 msgstr ""
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "rectangle"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Внатрешна граница"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Простор меѓу сликите"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Show button images"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
927 msgid "Year"
928 msgstr "Year"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "The selected year"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
935 msgid "Month"
936 msgstr "Месец"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
943 msgid "Day"
944 msgstr "Ден"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
952 "currently selected day)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:446
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Show Heading"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:447
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:461
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Show Day Names"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:462
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:475
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "No Month Change"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:476
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:490
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Show Week Numbers"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:491
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
987 msgid "mode"
988 msgstr "режим"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
991 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
992 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
995 msgid "visible"
996 msgstr "visible"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
999 msgid "Display the cell"
1000 msgstr "Display the cell"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1003 msgid "Display the cell sensitive"
1004 msgstr "Display the cell sensitive"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1007 msgid "xalign"
1008 msgstr "xalign"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1011 msgid "The x-align"
1012 msgstr "The x-align"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1015 msgid "yalign"
1016 msgstr "yalign"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1019 msgid "The y-align"
1020 msgstr "The y-align"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1023 msgid "xpad"
1024 msgstr "xpad"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1027 msgid "The xpad"
1028 msgstr "The xpad"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1031 msgid "ypad"
1032 msgstr "ypad"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1035 msgid "The ypad"
1036 msgstr "The ypad"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1039 msgid "width"
1040 msgstr "ширина"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1043 msgid "The fixed width"
1044 msgstr "The fixed width"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1047 msgid "height"
1048 msgstr "висина"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1051 msgid "The fixed height"
1052 msgstr "The fixed height"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1055 msgid "Is Expander"
1056 msgstr "Is Expander"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1059 msgid "Row has children"
1060 msgstr "Row has children"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1063 msgid "Is Expanded"
1064 msgstr "Is Expanded"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1067 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1068 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1071 msgid "Cell background color name"
1072 msgstr "Cell background color name"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1075 msgid "Cell background color as a string"
1076 msgstr "Cell background color as a string"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1079 msgid "Cell background color"
1080 msgstr "Cell background color"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1083 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1084 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1087 msgid "Cell background set"
1088 msgstr "Cell background set"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1091 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1092 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1095 msgid "Accelerator key"
1096 msgstr "Копче за забрзување"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 msgid "Accelerator modifiers"
1104 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1107 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1108 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1111 msgid "Accelerator keycode"
1112 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1115 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1116 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1119 msgid "Accelerator Mode"
1120 msgstr "Режим на забрзувачот"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1123 msgid "The type of accelerators"
1124 msgstr "Типот на забрзувачот"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1127 msgid "Model"
1128 msgstr "Модел"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1131 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1132 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1135 msgid "Text Column"
1136 msgstr "Колона со текст"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1139 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1140 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1143 msgid "Has Entry"
1144 msgstr "Has Entry"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1147 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1148 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1151 msgid "Pixbuf Object"
1152 msgstr "Pixbuf Object"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1155 msgid "The pixbuf to render"
1156 msgstr "The pixbuf to render"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1159 msgid "Pixbuf Expander Open"
1160 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1163 msgid "Pixbuf for open expander"
1164 msgstr "Pixbuf for open expander"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1167 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1168 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1171 msgid "Pixbuf for closed expander"
1172 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1175 msgid "Stock ID"
1176 msgstr "Stock ID"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1179 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1180 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1183 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1184 msgid "Size"
1185 msgstr "Големина"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1188 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1189 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1192 msgid "Detail"
1193 msgstr "Detail"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1200 msgid "Follow State"
1201 msgstr "Follow State"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1205 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1208 msgid "Value of the progress bar"
1209 msgstr "Value of the progress bar"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1212 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1213 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1214 msgid "Text"
1215 msgstr "Текст"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1218 msgid "Text on the progress bar"
1219 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1222 msgid "Pulse"
1223 msgstr "Пулс"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1226 msgid ""
1227 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1228 "don't know how much."
1229 msgstr ""
1230 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1231 "не знаете колку."
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1234 msgid "Text x alignment"
1235 msgstr "Text x alignment"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1238 msgid ""
1239 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1240 "layouts."
1241 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1244 msgid "Text y alignment"
1245 msgstr "Text y alignment"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1248 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1249 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1252 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1253 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1254 msgid "Orientation"
1255 msgstr "Ориентација"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1258 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1259 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1262 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1263 msgid "Adjustment"
1264 msgstr "Adjustment"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1267 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1268 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1271 msgid "Climb rate"
1272 msgstr "Стапка на искачување"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1275 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1276 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1279 msgid "Digits"
1280 msgstr "Digits"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1283 msgid "The number of decimal places to display"
1284 msgstr "The number of decimal places to display"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1287 msgid "Text to render"
1288 msgstr "Text to render"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1291 msgid "Markup"
1292 msgstr "Маркирање"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1295 msgid "Marked up text to render"
1296 msgstr "Marked up text to render"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1299 msgid "Attributes"
1300 msgstr "Атрибути"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1303 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1304 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1307 msgid "Single Paragraph Mode"
1308 msgstr "Single Paragraph Mode"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1311 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1312 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1315 msgid "Background color name"
1316 msgstr "Background color name"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1319 msgid "Background color as a string"
1320 msgstr "Background color as a string"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1323 msgid "Background color"
1324 msgstr "Боја на позадина"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1327 msgid "Background color as a GdkColor"
1328 msgstr "Background color as a GdkColor"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1331 msgid "Foreground color name"
1332 msgstr "Foreground color name"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1335 msgid "Foreground color as a string"
1336 msgstr "Foreground color as a string"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1339 msgid "Foreground color"
1340 msgstr "Foreground color"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1343 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1344 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1347 #: gtk/gtktextview.c:570
1348 msgid "Editable"
1349 msgstr "Editable"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1352 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1353 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1356 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1357 msgid "Font"
1358 msgstr "Фонт"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1361 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1362 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1365 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1366 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1369 msgid "Font family"
1370 msgstr "Font family"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1373 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1374 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1377 #: gtk/gtktexttag.c:291
1378 msgid "Font style"
1379 msgstr "Font style"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1382 #: gtk/gtktexttag.c:300
1383 msgid "Font variant"
1384 msgstr "Font variant"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1387 #: gtk/gtktexttag.c:309
1388 msgid "Font weight"
1389 msgstr "Дебелина на Фонт"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1392 #: gtk/gtktexttag.c:320
1393 msgid "Font stretch"
1394 msgstr "Font stretch"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1397 #: gtk/gtktexttag.c:329
1398 msgid "Font size"
1399 msgstr "Големина на фонт"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1402 msgid "Font points"
1403 msgstr "Font points"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1406 msgid "Font size in points"
1407 msgstr "Font size in points"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1410 msgid "Font scale"
1411 msgstr "Font scale"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1414 msgid "Font scaling factor"
1415 msgstr "Font scaling factor"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1418 msgid "Rise"
1419 msgstr "Rise"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1422 msgid ""
1423 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1424 msgstr ""
1425 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1428 msgid "Strikethrough"
1429 msgstr "Прецртан"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1432 msgid "Whether to strike through the text"
1433 msgstr "Whether to strike through the text"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1436 msgid "Underline"
1437 msgstr "Подцртај"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1440 msgid "Style of underline for this text"
1441 msgstr "Style of underline for this text"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1444 msgid "Language"
1445 msgstr "Јазик"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1448 msgid ""
1449 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1450 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1451 "probably don't need it"
1452 msgstr ""
1453 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1454 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1455 "probably don't need it"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1458 msgid "Ellipsize"
1459 msgstr "Ellipsize"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1462 msgid ""
1463 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1464 "have enough room to display the entire string"
1465 msgstr ""
1466 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1467 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1470 #: gtk/gtklabel.c:449
1471 msgid "Width In Characters"
1472 msgstr "Width In Characters"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1475 msgid "The desired width of the label, in characters"
1476 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1479 msgid "Wrap mode"
1480 msgstr "Wrap mode"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1483 msgid ""
1484 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1486 msgstr ""
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1491 msgid "Wrap width"
1492 msgstr "Завиткај широчина"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1495 msgid "The width at which the text is wrapped"
1496 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1499 msgid "Alignment"
1500 msgstr "Поставеност"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1503 msgid "How to align the lines"
1504 msgstr "Како да се постават редовите"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1507 msgid "Background set"
1508 msgstr "Позадината е поставена"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1511 msgid "Whether this tag affects the background color"
1512 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1515 msgid "Foreground set"
1516 msgstr "Foreground set"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1519 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1520 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1523 msgid "Editability set"
1524 msgstr "Editability set"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1527 msgid "Whether this tag affects text editability"
1528 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1531 msgid "Font family set"
1532 msgstr "Font family set"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1535 msgid "Whether this tag affects the font family"
1536 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1539 msgid "Font style set"
1540 msgstr "Font style set"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1543 msgid "Whether this tag affects the font style"
1544 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1547 msgid "Font variant set"
1548 msgstr "Font variant set"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1551 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1552 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1555 msgid "Font weight set"
1556 msgstr "Font weight set"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1559 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1560 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1563 msgid "Font stretch set"
1564 msgstr "Font stretch set"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1567 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1568 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1571 msgid "Font size set"
1572 msgstr "Font size set"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1575 msgid "Whether this tag affects the font size"
1576 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1579 msgid "Font scale set"
1580 msgstr "Font scale set"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1583 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1584 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1587 msgid "Rise set"
1588 msgstr "Rise set"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1591 msgid "Whether this tag affects the rise"
1592 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1595 msgid "Strikethrough set"
1596 msgstr "Strikethrough set"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1599 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1600 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1603 msgid "Underline set"
1604 msgstr "Underline set"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1607 msgid "Whether this tag affects underlining"
1608 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1611 msgid "Language set"
1612 msgstr "Language set"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1615 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1616 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1619 msgid "Ellipsize set"
1620 msgstr "Ellipsize set"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1623 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1624 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1627 msgid "Align set"
1628 msgstr "Поставеност"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1631 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1632 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1635 msgid "Toggle state"
1636 msgstr "Toggle state"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1639 msgid "The toggle state of the button"
1640 msgstr "The toggle state of the button"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1643 msgid "Inconsistent state"
1644 msgstr "Inconsistent state"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1647 msgid "The inconsistent state of the button"
1648 msgstr "The inconsistent state of the button"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1651 msgid "Activatable"
1652 msgstr "Activatable"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1655 msgid "The toggle button can be activated"
1656 msgstr "The toggle button can be activated"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1659 msgid "Radio state"
1660 msgstr "Radio state"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1663 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1664 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1667 msgid "Indicator size"
1668 msgstr "Големина на индикаторот"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1671 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1672 msgid "Size of check or radio indicator"
1673 msgstr "Size of check or radio indicator"
1674
1675 #: gtk/gtkcellview.c:183
1676 msgid "CellView model"
1677 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1678
1679 #: gtk/gtkcellview.c:184
1680 msgid "The model for cell view"
1681 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1682
1683 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1684 msgid "Indicator Size"
1685 msgstr "Големина на индикаторот"
1686
1687 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1688 msgid "Indicator Spacing"
1689 msgstr "Indicator Spacing"
1690
1691 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1692 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1693 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1694
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1696 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1697 msgid "Active"
1698 msgstr "Активен"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1701 msgid "Whether the menu item is checked"
1702 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1705 msgid "Inconsistent"
1706 msgstr "Неконзистентно"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1709 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1710 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1713 msgid "Draw as radio menu item"
1714 msgstr "Draw as radio menu item"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1717 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1718 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1719
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1721 msgid "Use alpha"
1722 msgstr "Користи алфа"
1723
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1725 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1726 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1727
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1729 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1730 msgid "Title"
1731 msgstr "Наслов"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1734 msgid "The title of the color selection dialog"
1735 msgstr "The title of the color selection dialog"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1738 msgid "Current Color"
1739 msgstr "Моментална боја"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1742 msgid "The selected color"
1743 msgstr "Избраната боја"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1746 msgid "Current Alpha"
1747 msgstr "Тековна алфа"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1750 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1751 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1754 msgid "Has Opacity Control"
1755 msgstr "Has Opacity Control"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1758 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1759 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1762 msgid "Has palette"
1763 msgstr "Има палета"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1766 msgid "Whether a palette should be used"
1767 msgstr "Дали да се користи палета"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1770 msgid "The current color"
1771 msgstr "Моменталната боја"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1775 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1778 msgid "Custom palette"
1779 msgstr "Сопствена палета"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1782 msgid "Palette to use in the color selector"
1783 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:143
1786 msgid "Enable arrow keys"
1787 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:144
1790 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1791 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:150
1794 msgid "Always enable arrows"
1795 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:151
1798 msgid "Obsolete property, ignored"
1799 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:157
1802 msgid "Case sensitive"
1803 msgstr "Големина на букви"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:158
1806 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1807 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1808
1809 #: gtk/gtkcombo.c:165
1810 msgid "Allow empty"
1811 msgstr "Дозволи празно"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:166
1814 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1815 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:173
1818 msgid "Value in list"
1819 msgstr "Вредност во листата"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:174
1822 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1823 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1826 msgid "ComboBox model"
1827 msgstr "ComboBox model"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1830 msgid "The model for the combo box"
1831 msgstr "The model for the combo box"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1834 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1835 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1838 msgid "Row span column"
1839 msgstr "Row span column"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1842 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1843 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1846 msgid "Column span column"
1847 msgstr "Column span column"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1850 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1851 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1854 msgid "Active item"
1855 msgstr "Активен предмет"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1858 msgid "The item which is currently active"
1859 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1862 msgid "Add tearoffs to menus"
1863 msgstr "Add tearoffs to menus"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1866 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1867 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1870 msgid "Has Frame"
1871 msgstr "Има рамка"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1874 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1875 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1878 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1879 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1882 msgid "Tearoff Title"
1883 msgstr "Tearoff Title"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1886 msgid ""
1887 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1888 "off"
1889 msgstr ""
1890 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1891 "прозорец се одделува"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1894 msgid "Popup shown"
1895 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1898 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1899 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1902 msgid "Appears as list"
1903 msgstr "Се појавува на листата"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1906 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1907 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1910 msgid "Arrow Size"
1911 msgstr "Големина на стрелка"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1914 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1915 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1918 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1919 #: gtk/gtkviewport.c:122
1920 msgid "Shadow type"
1921 msgstr "Shadow type"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1924 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1925 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
1926
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1928 msgid "Resize mode"
1929 msgstr "Режим на менување на големина"
1930
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1932 msgid "Specify how resize events are handled"
1933 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
1934
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1936 msgid "Border width"
1937 msgstr "Широчина на границата"
1938
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1940 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1941 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
1942
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1944 msgid "Child"
1945 msgstr "Child"
1946
1947 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1948 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1949 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
1950
1951 #: gtk/gtkcurve.c:124
1952 msgid "Curve type"
1953 msgstr "Тип на кривина"
1954
1955 #: gtk/gtkcurve.c:125
1956 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1957 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1958
1959 #: gtk/gtkcurve.c:132
1960 msgid "Minimum X"
1961 msgstr "Минумук X"
1962
1963 #: gtk/gtkcurve.c:133
1964 msgid "Minimum possible value for X"
1965 msgstr "Минимум можна вредност за X"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:141
1968 msgid "Maximum X"
1969 msgstr "Максимум X"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:142
1972 msgid "Maximum possible X value"
1973 msgstr "Максимум можна вредност за X"
1974
1975 #: gtk/gtkcurve.c:150
1976 msgid "Minimum Y"
1977 msgstr "Максимум Y"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:151
1980 msgid "Minimum possible value for Y"
1981 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:159
1984 msgid "Maximum Y"
1985 msgstr "Максимум Y"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:160
1988 msgid "Maximum possible value for Y"
1989 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
1990
1991 #: gtk/gtkdialog.c:139
1992 msgid "Has separator"
1993 msgstr "Има разделувач"
1994
1995 #: gtk/gtkdialog.c:140
1996 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1997 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
1998
1999 #: gtk/gtkdialog.c:165
2000 msgid "Content area border"
2001 msgstr "Content area border"
2002
2003 #: gtk/gtkdialog.c:166
2004 msgid "Width of border around the main dialog area"
2005 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2006
2007 #: gtk/gtkdialog.c:173
2008 msgid "Button spacing"
2009 msgstr "Button spacing"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:174
2012 msgid "Spacing between buttons"
2013 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2014
2015 #: gtk/gtkdialog.c:182
2016 msgid "Action area border"
2017 msgstr "Action area border"
2018
2019 #: gtk/gtkdialog.c:183
2020 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2021 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2024 msgid "Cursor Position"
2025 msgstr "Позиција на стрелката"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2028 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2029 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2032 msgid "Selection Bound"
2033 msgstr "Не е направен избор"
2034
2035 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2036 msgid ""
2037 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 msgstr ""
2039 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:498
2042 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2043 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:505
2046 msgid "Maximum length"
2047 msgstr "Максимална должина"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:506
2050 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2051 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:514
2054 msgid "Visibility"
2055 msgstr "Видливост"
2056
2057 #: gtk/gtkentry.c:515
2058 msgid ""
2059 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2060 "mode)"
2061 msgstr ""
2062 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2063 "mode)"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:523
2066 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2067 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:531
2070 msgid ""
2071 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2072 msgstr ""
2073 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2074 "внатрешната граница"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:538
2077 msgid "Invisible character"
2078 msgstr "Невидлив знак"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:539
2081 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2082 msgstr ""
2083 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:546
2086 msgid "Activates default"
2087 msgstr "Го активира стандардното"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:547
2090 msgid ""
2091 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2092 "dialog) when Enter is pressed"
2093 msgstr ""
2094 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2095 "dialog) when Enter is pressed"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:553
2098 msgid "Width in chars"
2099 msgstr "Width in chars"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:554
2102 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2103 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:563
2106 msgid "Scroll offset"
2107 msgstr "Scroll offset"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:564
2110 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2111 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:574
2114 msgid "The contents of the entry"
2115 msgstr "Содржината на записот"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2118 msgid "X align"
2119 msgstr "X align"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2122 msgid ""
2123 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2124 "layouts."
2125 msgstr ""
2126 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2127 "layouts."
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:606
2130 msgid "Truncate multiline"
2131 msgstr "Скрати повеќе редови"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:607
2134 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2135 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:623
2138 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2139 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:891
2142 msgid "Border between text and frame."
2143 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2146 msgid "Select on focus"
2147 msgstr "Избери при фокусирање"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:897
2150 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2151 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:911
2154 msgid "Password Hint Timeout"
2155 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:912
2158 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2159 msgstr ""
2160 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2161 "внeсување"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2164 msgid "Completion Model"
2165 msgstr "Модел на довршување"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2168 msgid "The model to find matches in"
2169 msgstr "The model to find matches in"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2172 msgid "Minimum Key Length"
2173 msgstr "Минимална должина на клуч"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2176 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2177 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2180 msgid "Text column"
2181 msgstr "Колона со текст"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2184 msgid "The column of the model containing the strings."
2185 msgstr "The column of the model containing the strings."
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2188 msgid "Inline completion"
2189 msgstr "Inline completion"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2192 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2193 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2196 msgid "Popup completion"
2197 msgstr "Popup completion"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2200 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2201 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2204 msgid "Popup set width"
2205 msgstr "Popup set width"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2208 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2209 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2212 msgid "Popup single match"
2213 msgstr "Popup single match"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2216 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2217 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2220 msgid "Inline selection"
2221 msgstr "Внатрешен избор"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2224 msgid "Your description here"
2225 msgstr "Вашиот опис овде"
2226
2227 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2228 msgid "Visible Window"
2229 msgstr "Видлив прозорец"
2230
2231 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2232 msgid ""
2233 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2234 "trap events."
2235 msgstr ""
2236 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2237 "trap events."
2238
2239 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2240 msgid "Above child"
2241 msgstr "Above child"
2242
2243 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2244 msgid ""
2245 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2246 "child widget as opposed to below it."
2247 msgstr ""
2248 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2249 "child widget as opposed to below it."
2250
2251 #: gtk/gtkexpander.c:187
2252 msgid "Expanded"
2253 msgstr "Проширено"
2254
2255 #: gtk/gtkexpander.c:188
2256 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2257 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2258
2259 #: gtk/gtkexpander.c:196
2260 msgid "Text of the expander's label"
2261 msgstr "Text of the expander's label"
2262
2263 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2264 msgid "Use markup"
2265 msgstr "Use markup"
2266
2267 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2268 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2269 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:220
2272 msgid "Space to put between the label and the child"
2273 msgstr "Space to put between the label and the child"
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2276 msgid "Label widget"
2277 msgstr "Label widget"
2278
2279 #: gtk/gtkexpander.c:230
2280 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2281 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2282
2283 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2284 msgid "Expander Size"
2285 msgstr "Големина"
2286
2287 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2288 msgid "Size of the expander arrow"
2289 msgstr "Големина на стрелката"
2290
2291 #: gtk/gtkexpander.c:246
2292 msgid "Spacing around expander arrow"
2293 msgstr "Spacing around expander arrow"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2296 msgid "Action"
2297 msgstr "Дејство"
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2300 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2301 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2304 msgid "File System Backend"
2305 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2308 msgid "Name of file system backend to use"
2309 msgstr "Name of file system backend to use"
2310
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2312 msgid "Filter"
2313 msgstr "Филтер"
2314
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2316 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2317 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2320 msgid "Local Only"
2321 msgstr "Само локално"
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2324 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2325 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2326
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2328 msgid "Preview widget"
2329 msgstr "Преглед на копче"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2332 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2333 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2336 msgid "Preview Widget Active"
2337 msgstr "Preview Widget Active"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2340 msgid ""
2341 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2342 msgstr ""
2343 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2346 msgid "Use Preview Label"
2347 msgstr "Користи ознака за преглед"
2348
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2350 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2351 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2354 msgid "Extra widget"
2355 msgstr "Додатно копче"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2358 msgid "Application supplied widget for extra options."
2359 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2362 msgid "Select Multiple"
2363 msgstr "Избери повеќе"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2366 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2367 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2370 msgid "Show Hidden"
2371 msgstr "Покажи скриени"
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2374 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2375 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2378 msgid "Do overwrite confirmation"
2379 msgstr "Do overwrite confirmation"
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2382 msgid ""
2383 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2384 "dialog if necessary."
2385 msgstr ""
2386 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2387 "за потврдување на запишување над датотеки."
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2390 msgid "Dialog"
2391 msgstr "Дијалог"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2394 msgid "The file chooser dialog to use."
2395 msgstr "The file chooser dialog to use."
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2398 msgid "The title of the file chooser dialog."
2399 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2402 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2403 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2404
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2406 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2407 msgid "Filename"
2408 msgstr "Име на датотека"
2409
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2411 msgid "The currently selected filename"
2412 msgstr "The currently selected filename"
2413
2414 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2415 msgid "Show file operations"
2416 msgstr "Show file operations"
2417
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2419 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2420 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2421
2422 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2423 msgid "Cancelled"
2424 msgstr "Откажано"
2425
2426 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2427 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2428 msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"
2429
2430 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2431 msgid "X position"
2432 msgstr "X position"
2433
2434 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2435 msgid "X position of child widget"
2436 msgstr "X position of child widget"
2437
2438 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2439 msgid "Y position"
2440 msgstr "Y position"
2441
2442 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2443 msgid "Y position of child widget"
2444 msgstr "Y position of child widget"
2445
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2447 msgid "The title of the font selection dialog"
2448 msgstr "The title of the font selection dialog"
2449
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2451 msgid "Font name"
2452 msgstr "Font name"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2455 msgid "The name of the selected font"
2456 msgstr "The name of the selected font"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2459 msgid "Sans 12"
2460 msgstr "Sans 12"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2463 msgid "Use font in label"
2464 msgstr "Use font in label"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2467 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2468 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2471 msgid "Use size in label"
2472 msgstr "Use size in label"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2475 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2476 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2479 msgid "Show style"
2480 msgstr "Покажи стил"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2483 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2484 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2487 msgid "Show size"
2488 msgstr "Покажи големина"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2491 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2492 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2493
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2495 msgid "The X string that represents this font"
2496 msgstr "The X string that represents this font"
2497
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2499 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2500 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2501
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2503 msgid "Preview text"
2504 msgstr "Preview text"
2505
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2507 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2508 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2509
2510 #: gtk/gtkframe.c:106
2511 msgid "Text of the frame's label"
2512 msgstr "Text of the frame's label"
2513
2514 #: gtk/gtkframe.c:113
2515 msgid "Label xalign"
2516 msgstr "Label xalign"
2517
2518 #: gtk/gtkframe.c:114
2519 msgid "The horizontal alignment of the label"
2520 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:122
2523 msgid "Label yalign"
2524 msgstr "Label yalign"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:123
2527 msgid "The vertical alignment of the label"
2528 msgstr "The vertical alignment of the label"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2531 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2532 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:138
2535 msgid "Frame shadow"
2536 msgstr "Frame shadow"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:139
2539 msgid "Appearance of the frame border"
2540 msgstr "Appearance of the frame border"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:148
2543 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2544 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2545
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2547 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2548 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2549
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2551 msgid "Handle position"
2552 msgstr "Handle position"
2553
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2555 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2556 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2557
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2559 msgid "Snap edge"
2560 msgstr "Snap edge"
2561
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2563 msgid ""
2564 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2565 "handlebox"
2566 msgstr ""
2567 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2568 "handlebox"
2569
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2571 msgid "Snap edge set"
2572 msgstr "Snap edge set"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2575 msgid ""
2576 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2577 "handle_position"
2578 msgstr ""
2579 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2580 "handle_position"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:549
2583 msgid "Selection mode"
2584 msgstr "Режим на избирање"
2585
2586 #: gtk/gtkiconview.c:550
2587 msgid "The selection mode"
2588 msgstr "Режимот на избирање"
2589
2590 #: gtk/gtkiconview.c:568
2591 msgid "Pixbuf column"
2592 msgstr "Pixbuf колона"
2593
2594 #: gtk/gtkiconview.c:569
2595 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2596 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:587
2599 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2600 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:606
2603 msgid "Markup column"
2604 msgstr "Markup column"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:607
2607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2608 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:614
2611 msgid "Icon View Model"
2612 msgstr "Модел за преглед на икона"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:615
2615 msgid "The model for the icon view"
2616 msgstr "The model for the icon view"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:631
2619 msgid "Number of columns"
2620 msgstr "Број на колони"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:632
2623 msgid "Number of columns to display"
2624 msgstr "Number of columns to display"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:649
2627 msgid "Width for each item"
2628 msgstr "Width for each item"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:650
2631 msgid "The width used for each item"
2632 msgstr "The width used for each item"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:666
2635 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2636 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:681
2639 msgid "Row Spacing"
2640 msgstr "Место помеѓу редови"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:682
2643 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2644 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:697
2647 msgid "Column Spacing"
2648 msgstr "Место помеѓу колони"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:698
2651 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2652 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:713
2655 msgid "Margin"
2656 msgstr "Margin"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:714
2659 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2660 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:731
2663 msgid ""
2664 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2665 msgstr ""
2666 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2669 msgid "Reorderable"
2670 msgstr "Reorderable"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2673 msgid "View is reorderable"
2674 msgstr "View is reorderable"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2677 msgid "Tooltip Column"
2678 msgstr "Колона за балонче со совет"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:756
2681 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2682 msgstr ""
2683 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:767
2686 msgid "Selection Box Color"
2687 msgstr "Боја на кутијата за избор"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:768
2690 msgid "Color of the selection box"
2691 msgstr "Color of the selection box"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:774
2694 msgid "Selection Box Alpha"
2695 msgstr "Selection Box Alpha"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:775
2698 msgid "Opacity of the selection box"
2699 msgstr "Opacity of the selection box"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2702 msgid "Pixbuf"
2703 msgstr "Pixbuf"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2706 msgid "A GdkPixbuf to display"
2707 msgstr "A GdkPixbuf to display"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:138
2710 msgid "Pixmap"
2711 msgstr "Pixmap"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:139
2714 msgid "A GdkPixmap to display"
2715 msgstr "A GdkPixmap to display"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2718 msgid "Image"
2719 msgstr "Слика"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:147
2722 msgid "A GdkImage to display"
2723 msgstr "A GdkImage to display"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:154
2726 msgid "Mask"
2727 msgstr "Mask"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:155
2730 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2731 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2734 msgid "Filename to load and display"
2735 msgstr "Filename to load and display"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2738 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2739 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:179
2742 msgid "Icon set"
2743 msgstr "Icon set"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:180
2746 msgid "Icon set to display"
2747 msgstr "Icon set to display"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2750 msgid "Icon size"
2751 msgstr "Icon size"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:188
2754 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2755 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:204
2758 msgid "Pixel size"
2759 msgstr "Големина на пиксел"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:205
2762 msgid "Pixel size to use for named icon"
2763 msgstr "Pixel size to use for named icon"
2764
2765 #: gtk/gtkimage.c:213
2766 msgid "Animation"
2767 msgstr "Анимација"
2768
2769 #: gtk/gtkimage.c:214
2770 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2771 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2774 msgid "Storage type"
2775 msgstr "Storage type"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2778 msgid "The representation being used for image data"
2779 msgstr "The representation being used for image data"
2780
2781 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2782 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2783 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
2784
2785 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2786 msgid "Show menu images"
2787 msgstr "Show menu images"
2788
2789 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2790 msgid "Whether images should be shown in menus"
2791 msgstr "Whether images should be shown in menus"
2792
2793 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2794 msgid "The screen where this window will be displayed"
2795 msgstr "The screen where this window will be displayed"
2796
2797 #: gtk/gtklabel.c:298
2798 msgid "The text of the label"
2799 msgstr "The text of the label"
2800
2801 #: gtk/gtklabel.c:305
2802 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2803 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2804
2805 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2806 msgid "Justification"
2807 msgstr "Порамнување"
2808
2809 #: gtk/gtklabel.c:327
2810 msgid ""
2811 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2812 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2813 "GtkMisc::xalign for that"
2814 msgstr ""
2815 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2816 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2817 "GtkMisc::xalign for that"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:335
2820 msgid "Pattern"
2821 msgstr "Шара"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:336
2824 msgid ""
2825 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2826 "to underline"
2827 msgstr ""
2828 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2829 "to underline"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:343
2832 msgid "Line wrap"
2833 msgstr "Line wrap"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:344
2836 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2837 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:359
2840 msgid "Line wrap mode"
2841 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:360
2844 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2845 msgstr ""
2846 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
2847 "редовите"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:367
2850 msgid "Selectable"
2851 msgstr "Selectable"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:368
2854 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2855 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:374
2858 msgid "Mnemonic key"
2859 msgstr "Mnemonic key"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:375
2862 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2863 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:383
2866 msgid "Mnemonic widget"
2867 msgstr "Mnemonic widget"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:384
2870 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2871 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:430
2874 msgid ""
2875 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2876 "enough room to display the entire string"
2877 msgstr ""
2878 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
2879 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:470
2882 msgid "Single Line Mode"
2883 msgstr "Single Line Mode"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:471
2886 msgid "Whether the label is in single line mode"
2887 msgstr "Whether the label is in single line mode"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:488
2890 msgid "Angle"
2891 msgstr "Angle"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:489
2894 msgid "Angle at which the label is rotated"
2895 msgstr "Angle at which the label is rotated"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:509
2898 msgid "Maximum Width In Characters"
2899 msgstr "Maximum Width In Characters"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:510
2902 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2903 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:626
2906 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2907 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
2908
2909 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2910 msgid "Horizontal adjustment"
2911 msgstr "Horizontal adjustment"
2912
2913 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2914 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2915 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2916
2917 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2918 msgid "Vertical adjustment"
2919 msgstr "Vertical adjustment"
2920
2921 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2922 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2923 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
2924
2925 #: gtk/gtklayout.c:619
2926 msgid "The width of the layout"
2927 msgstr "The width of the layout"
2928
2929 #: gtk/gtklayout.c:628
2930 msgid "The height of the layout"
2931 msgstr "The height of the layout"
2932
2933 #: gtk/gtkmenu.c:485
2934 msgid ""
2935 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2936 "off"
2937 msgstr ""
2938 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2939 "off"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:499
2942 msgid "Tearoff State"
2943 msgstr "Tearoff State"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:500
2946 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2947 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:506
2950 msgid "Vertical Padding"
2951 msgstr "Vertical Padding"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:507
2954 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2955 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:515
2958 msgid "Horizontal Padding"
2959 msgstr "Хоризонтално растојание"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:516
2962 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2963 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:524
2966 msgid "Vertical Offset"
2967 msgstr "Vertical Offset"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:525
2970 msgid ""
2971 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2972 "vertically"
2973 msgstr ""
2974 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2975 "vertically"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:533
2978 msgid "Horizontal Offset"
2979 msgstr "Horizontal Offset"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:534
2982 msgid ""
2983 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2984 "horizontally"
2985 msgstr ""
2986 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2987 "horizontally"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:542
2990 msgid "Double Arrows"
2991 msgstr "Дупли стрелки"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:543
2994 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2995 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:551
2998 msgid "Left Attach"
2999 msgstr "Left Attach"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3002 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3003 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:559
3006 msgid "Right Attach"
3007 msgstr "Right Attach"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:560
3010 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3011 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:567
3014 msgid "Top Attach"
3015 msgstr "Top Attach"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:568
3018 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3019 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:575
3022 msgid "Bottom Attach"
3023 msgstr "Bottom Attach"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3026 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3027 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:663
3030 msgid "Can change accelerators"
3031 msgstr "Can change accelerators"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:664
3034 msgid ""
3035 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3036 msgstr ""
3037 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:669
3040 msgid "Delay before submenus appear"
3041 msgstr "Delay before submenus appear"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:670
3044 msgid ""
3045 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3046 msgstr ""
3047 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:677
3050 msgid "Delay before hiding a submenu"
3051 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:678
3054 msgid ""
3055 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3056 "submenu"
3057 msgstr ""
3058 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3059 "submenu"
3060
3061 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3062 msgid "Pack direction"
3063 msgstr "Pack direction"
3064
3065 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3066 msgid "The pack direction of the menubar"
3067 msgstr "The pack direction of the menubar"
3068
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3070 msgid "Child Pack direction"
3071 msgstr "Child Pack direction"
3072
3073 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3074 msgid "The child pack direction of the menubar"
3075 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3076
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3078 msgid "Style of bevel around the menubar"
3079 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3080
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3082 msgid "Internal padding"
3083 msgstr "Internal padding"
3084
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3086 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3087 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3088
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3090 msgid "Delay before drop down menus appear"
3091 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3094 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3095 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3096
3097 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3098 msgid "Submenu"
3099 msgstr "Подмени"
3100
3101 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3102 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3103 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3104
3105 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3106 msgid "Take Focus"
3107 msgstr "Take Focus"
3108
3109 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3110 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3111 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3112
3113 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3114 msgid "Menu"
3115 msgstr "Мени"
3116
3117 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3118 msgid "The dropdown menu"
3119 msgstr "The dropdown menu"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3122 msgid "Image/label border"
3123 msgstr "Image/label border"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3126 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3127 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3130 msgid "Use separator"
3131 msgstr "Use separator"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3134 msgid ""
3135 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3136 msgstr ""
3137 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3138
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3140 msgid "Message Type"
3141 msgstr "Message Type"
3142
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3144 msgid "The type of message"
3145 msgstr "The type of message"
3146
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3148 msgid "Message Buttons"
3149 msgstr "Message Buttons"
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3152 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3153 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3156 msgid "The primary text of the message dialog"
3157 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3160 msgid "Use Markup"
3161 msgstr "Користи маркирање"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3164 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3165 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3168 msgid "Secondary Text"
3169 msgstr "Секундарен текст"
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3172 msgid "The secondary text of the message dialog"
3173 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3174
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3176 msgid "Use Markup in secondary"
3177 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3178
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3180 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3181 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3184 msgid "The image"
3185 msgstr "Сликата"
3186
3187 #: gtk/gtkmisc.c:83
3188 msgid "Y align"
3189 msgstr "Y align"
3190
3191 #: gtk/gtkmisc.c:84
3192 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3193 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3194
3195 #: gtk/gtkmisc.c:93
3196 msgid "X pad"
3197 msgstr "X pad"
3198
3199 #: gtk/gtkmisc.c:94
3200 msgid ""
3201 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3202 msgstr ""
3203 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3204
3205 #: gtk/gtkmisc.c:103
3206 msgid "Y pad"
3207 msgstr "Y pad"
3208
3209 #: gtk/gtkmisc.c:104
3210 msgid ""
3211 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3212 msgstr ""
3213 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:562
3216 msgid "Page"
3217 msgstr "Страница"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:563
3220 msgid "The index of the current page"
3221 msgstr "Индексот на тековната страна"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:571
3224 msgid "Tab Position"
3225 msgstr "Позиција на јазичето"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:572
3228 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3229 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:579
3232 msgid "Tab Border"
3233 msgstr "Граница на јазичето"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:580
3236 msgid "Width of the border around the tab labels"
3237 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:588
3240 msgid "Horizontal Tab Border"
3241 msgstr "Horizontal Tab Border"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:589
3244 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3245 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:597
3248 msgid "Vertical Tab Border"
3249 msgstr "Vertical Tab Border"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:598
3252 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3253 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:606
3256 msgid "Show Tabs"
3257 msgstr "Покажи јазичиња"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:607
3260 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3261 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:613
3264 msgid "Show Border"
3265 msgstr "Покажи граница"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:614
3268 msgid "Whether the border should be shown or not"
3269 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:620
3272 msgid "Scrollable"
3273 msgstr "Scrollable"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:621
3276 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3277 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:627
3280 msgid "Enable Popup"
3281 msgstr "Enable Popup"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:628
3284 msgid ""
3285 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3286 "you can use to go to a page"
3287 msgstr ""
3288 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3289 "you can use to go to a page"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:635
3292 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3293 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:641
3296 msgid "Group ID"
3297 msgstr "Ид. на група"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:642
3300 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3301 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3304 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3305 msgid "Group"
3306 msgstr "Група"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:659
3309 msgid "Group for tabs drag and drop"
3310 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:665
3313 msgid "Tab label"
3314 msgstr "Tab label"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:666
3317 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3318 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:672
3321 msgid "Menu label"
3322 msgstr "Menu label"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:673
3325 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3326 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:686
3329 msgid "Tab expand"
3330 msgstr "Tab expand"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:687
3333 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3334 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:693
3337 msgid "Tab fill"
3338 msgstr "Tab fill"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:694
3341 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3342 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:700
3345 msgid "Tab pack type"
3346 msgstr "Tab pack type"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:707
3349 msgid "Tab reorderable"
3350 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:708
3353 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3354 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:714
3357 msgid "Tab detachable"
3358 msgstr "Јазичето се откачува"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:715
3361 msgid "Whether the tab is detachable"
3362 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3365 msgid "Secondary backward stepper"
3366 msgstr "Secondary backward stepper"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:731
3369 msgid ""
3370 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3371 msgstr ""
3372 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3375 msgid "Secondary forward stepper"
3376 msgstr "Secondary forward stepper"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:747
3379 msgid ""
3380 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3381 msgstr ""
3382 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3385 msgid "Backward stepper"
3386 msgstr "Backward stepper"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3389 msgid "Display the standard backward arrow button"
3390 msgstr "Display the standard backward arrow button"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3393 msgid "Forward stepper"
3394 msgstr "Forward stepper"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3397 msgid "Display the standard forward arrow button"
3398 msgstr "Display the standard forward arrow button"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:791
3401 msgid "Tab overlap"
3402 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:792
3405 msgid "Size of tab overlap area"
3406 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:807
3409 msgid "Tab curvature"
3410 msgstr "Закривување на јазичето"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:808
3413 msgid "Size of tab curvature"
3414 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
3415
3416 #: gtk/gtkobject.c:367
3417 msgid "User Data"
3418 msgstr "Кориснички податоци"
3419
3420 #: gtk/gtkobject.c:368
3421 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3422 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
3423
3424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3425 msgid "The menu of options"
3426 msgstr "The menu of options"
3427
3428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3429 msgid "Size of dropdown indicator"
3430 msgstr "Size of dropdown indicator"
3431
3432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3433 msgid "Spacing around indicator"
3434 msgstr "Spacing around indicator"
3435
3436 #: gtk/gtkpaned.c:220
3437 msgid ""
3438 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3439 msgstr ""
3440 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:228
3443 msgid "Position Set"
3444 msgstr "Position Set"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:229
3447 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3448 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:235
3451 msgid "Handle Size"
3452 msgstr "Handle Size"
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:236
3455 msgid "Width of handle"
3456 msgstr "Width of handle"
3457
3458 #: gtk/gtkpaned.c:252
3459 msgid "Minimal Position"
3460 msgstr "Минимална позиција"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:253
3463 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3464 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
3465
3466 #: gtk/gtkpaned.c:270
3467 msgid "Maximal Position"
3468 msgstr "Максимална позиција"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:271
3471 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3472 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
3473
3474 #: gtk/gtkpaned.c:288
3475 msgid "Resize"
3476 msgstr "Промени големина"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:289
3479 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3480 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3481
3482 #: gtk/gtkpaned.c:304
3483 msgid "Shrink"
3484 msgstr "Shrink"
3485
3486 #: gtk/gtkpaned.c:305
3487 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3488 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3489
3490 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3491 msgid "Embedded"
3492 msgstr "Вградено"
3493
3494 #: gtk/gtkplug.c:147
3495 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3496 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
3497
3498 #: gtk/gtkpreview.c:106
3499 msgid ""
3500 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3501 msgstr ""
3502 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3503
3504 #: gtk/gtkprinter.c:120
3505 msgid "Name of the printer"
3506 msgstr "Име на печатач"
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:126
3509 msgid "Backend"
3510 msgstr "Бекенд"
3511
3512 #: gtk/gtkprinter.c:127
3513 msgid "Backend for the printer"
3514 msgstr "Бекенд за печатачот"
3515
3516 #: gtk/gtkprinter.c:133
3517 msgid "Is Virtual"
3518 msgstr "Е вируелен"
3519
3520 #: gtk/gtkprinter.c:134
3521 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3522 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:140
3525 msgid "Accepts PDF"
3526 msgstr "Прифаќа PDF"
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:141
3529 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3530 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:147
3533 msgid "Accepts PostScript"
3534 msgstr "Прифаќа PostScript"
3535
3536 #: gtk/gtkprinter.c:148
3537 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3538 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
3539
3540 #: gtk/gtkprinter.c:154
3541 msgid "State Message"
3542 msgstr "Порака за состојба"
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:155
3545 msgid "String giving the current state of the printer"
3546 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
3547
3548 #: gtk/gtkprinter.c:161
3549 msgid "Location"
3550 msgstr "Локација"
3551
3552 #: gtk/gtkprinter.c:162
3553 msgid "The location of the printer"
3554 msgstr "Локација на печатачот"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:169
3557 msgid "The icon name to use for the printer"
3558 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:175
3561 msgid "Job Count"
3562 msgstr "Бројач на работи"
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:176
3565 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3566 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
3567
3568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3569 msgid "Source option"
3570 msgstr "Опции на изворот"
3571
3572 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3573 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3574 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
3575
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3577 msgid "Title of the print job"
3578 msgstr "Наслов на печатењето"
3579
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3581 msgid "Printer"
3582 msgstr "Печатач"
3583
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3585 msgid "Printer to print the job to"
3586 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
3587
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3589 msgid "Settings"
3590 msgstr "Поставувања"
3591
3592 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3593 msgid "Printer settings"
3594 msgstr "Поставувања на печатачот"
3595
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3597 msgid "Page Setup"
3598 msgstr "Поставување на страница"
3599
3600 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3601 msgid "Track Print Status"
3602 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
3603
3604 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3605 msgid ""
3606 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3607 "print data has been sent to the printer or print server."
3608 msgstr ""
3609 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
3610 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3613 msgid "Default Page Setup"
3614 msgstr "Стандардно поставување на страница"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3617 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3618 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3621 msgid "Print Settings"
3622 msgstr "Поставувања за печатење"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3625 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3626 msgstr ""
3627 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
3628 "дијалогот"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3631 msgid "Job Name"
3632 msgstr "Име на печатење"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3635 msgid "A string used for identifying the print job."
3636 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3639 msgid "Number of Pages"
3640 msgstr "Број на страници"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3643 msgid "The number of pages in the document."
3644 msgstr "Бројот на страници во документот."
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3647 msgid "Current Page"
3648 msgstr "Тековна страница"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3651 msgid "The current page in the document"
3652 msgstr "Тековната страница во документот"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3655 msgid "Use full page"
3656 msgstr "Користи ја целата страница"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3659 msgid ""
3660 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3661 "not the corner of the imageable area"
3662 msgstr ""
3663 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
3664 "површината за претставување"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3667 msgid ""
3668 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3669 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3670 msgstr ""
3671 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
3672 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
3673 "серверот за печатење."
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3676 msgid "Unit"
3677 msgstr "Единица"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3680 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3681 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3684 msgid "Show Dialog"
3685 msgstr "Прикажи дијалог"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3688 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3689 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3692 msgid "Allow Async"
3693 msgstr "Дозволи асинхроно"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3696 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3697 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3700 msgid "Export filename"
3701 msgstr "Извези го името на датотеката"
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3704 msgid "Status"
3705 msgstr "Статус"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3708 msgid "The status of the print operation"
3709 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3712 msgid "Status String"
3713 msgstr "Низа од знаци за статус"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3716 msgid "A human-readable description of the status"
3717 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3720 msgid "Custom tab label"
3721 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3724 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3725 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
3726
3727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3728 msgid "The GtkPageSetup to use"
3729 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
3730
3731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3732 msgid "Selected Printer"
3733 msgstr "Избран печатач"
3734
3735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3736 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3737 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
3738
3739 #: gtk/gtkprogress.c:99
3740 msgid "Activity mode"
3741 msgstr "Activity mode"
3742
3743 #: gtk/gtkprogress.c:100
3744 msgid ""
3745 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3746 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3747 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3748 msgstr ""
3749 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
3750 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
3751 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
3752 "потребно."
3753
3754 #: gtk/gtkprogress.c:108
3755 msgid "Show text"
3756 msgstr "Show text"
3757
3758 #: gtk/gtkprogress.c:109
3759 msgid "Whether the progress is shown as text."
3760 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
3761
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3763 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3764 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3765
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3767 msgid "Bar style"
3768 msgstr "Bar style"
3769
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3771 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3772 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3773
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3775 msgid "Activity Step"
3776 msgstr "Activity Step"
3777
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3779 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3780 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3781
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3783 msgid "Activity Blocks"
3784 msgstr "Activity Blocks"
3785
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3787 msgid ""
3788 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3789 "(Deprecated)"
3790 msgstr ""
3791 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3792 "(Deprecated)"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3795 msgid "Discrete Blocks"
3796 msgstr "Discrete Blocks"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3799 msgid ""
3800 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3801 "style)"
3802 msgstr ""
3803 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3804 "style)"
3805
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3807 msgid "Fraction"
3808 msgstr "фракција"
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3811 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3812 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3815 msgid "Pulse Step"
3816 msgstr "Pulse Step"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3819 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3820 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3823 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3824 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3827 msgid ""
3828 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3829 "have enough room to display the entire string, if at all."
3830 msgstr ""
3831 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
3832 "доволно место за прикажување на целата низа."
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3835 msgid "XSpacing"
3836 msgstr "XSpacing"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3839 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3840 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
3841
3842 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3843 msgid "The value"
3844 msgstr "The value"
3845
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3847 msgid ""
3848 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3849 "is the current action of its group."
3850 msgstr ""
3851 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3852 "is the current action of its group."
3853
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3855 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3856 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
3857
3858 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3859 msgid "The current value"
3860 msgstr "Тековната вредност"
3861
3862 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3863 msgid ""
3864 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3865 "action belongs."
3866 msgstr ""
3867 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
3868 "акција ѝ припаѓа."
3869
3870 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3871 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3872 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
3873
3874 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3875 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3876 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:337
3879 msgid "Update policy"
3880 msgstr "Update policy"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:338
3883 msgid "How the range should be updated on the screen"
3884 msgstr "How the range should be updated on the screen"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:347
3887 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3888 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:354
3891 msgid "Inverted"
3892 msgstr "Inverted"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:355
3895 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3896 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:362
3899 msgid "Lower stepper sensitivity"
3900 msgstr "Низок степен на чувствителност"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:363
3903 msgid ""
3904 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3905 "side"
3906 msgstr ""
3907 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:371
3910 msgid "Upper stepper sensitivity"
3911 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:372
3914 msgid ""
3915 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3916 "side"
3917 msgstr ""
3918 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
3919 "прилагодувањата"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:389
3922 msgid "Show Fill Level"
3923 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:390
3926 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3927 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:406
3930 msgid "Restrict to Fill Level"
3931 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:407
3934 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3935 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:422
3938 msgid "Fill Level"
3939 msgstr "Ниво на пополнување"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:423
3942 msgid "The fill level."
3943 msgstr "Нивото на пополнување."
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:431
3946 msgid "Slider Width"
3947 msgstr "Slider Width"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:432
3950 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3951 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:439
3954 msgid "Trough Border"
3955 msgstr "Trough Border"
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:440
3958 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3959 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:447
3962 msgid "Stepper Size"
3963 msgstr "Stepper Size"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:448
3966 msgid "Length of step buttons at ends"
3967 msgstr "Length of step buttons at ends"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:463
3970 msgid "Stepper Spacing"
3971 msgstr "Stepper Spacing"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:464
3974 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3975 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:471
3978 msgid "Arrow X Displacement"
3979 msgstr "Arrow X Displacement"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:472
3982 msgid ""
3983 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3984 msgstr ""
3985 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:479
3988 msgid "Arrow Y Displacement"
3989 msgstr "Arrow Y Displacement"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:480
3992 msgid ""
3993 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3994 msgstr ""
3995 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:488
3998 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3999 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:489
4002 msgid ""
4003 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4004 "IN while they are dragged"
4005 msgstr ""
4006 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4007 "со сенката IN додека се влечени"
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:503
4010 msgid "Trough Side Details"
4011 msgstr "Детали за страната на полето"
4012
4013 #: gtk/gtkrange.c:504
4014 msgid ""
4015 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4016 "with different details"
4017 msgstr ""
4018 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4019 "исцртани со различни детали"
4020
4021 #: gtk/gtkrange.c:520
4022 msgid "Trough Under Steppers"
4023 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:521
4026 msgid ""
4027 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4028 "spacing"
4029 msgstr ""
4030 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4031 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4032
4033 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4034 msgid "Show Numbers"
4035 msgstr "Прикажи бројки"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4038 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4039 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4040
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4042 msgid "Recent Manager"
4043 msgstr "Скорашен менаџер"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4046 msgid "The RecentManager object to use"
4047 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4050 msgid "Show Private"
4051 msgstr "Прикажи приватно"
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4054 msgid "Whether the private items should be displayed"
4055 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4058 msgid "Show Tooltips"
4059 msgstr "Прикажи совети"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4062 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4063 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4066 msgid "Show Icons"
4067 msgstr "Прикажи икони"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4070 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4071 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4074 msgid "Show Not Found"
4075 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4078 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4079 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4082 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4083 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4086 msgid "Local only"
4087 msgstr "Само локално"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4090 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4091 msgstr ""
4092 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4095 msgid "Limit"
4096 msgstr "Лимит"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4099 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4100 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4103 msgid "Sort Type"
4104 msgstr "Тип на сортирање"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4107 msgid "The sorting order of the items displayed"
4108 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4111 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4112 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4115 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4116 msgstr ""
4117 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4118 "читање на листата"
4119
4120 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4121 msgid ""
4122 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4123 msgstr ""
4124 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4125 "gtk_recent_manager_get_items()"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4128 msgid "The size of the recently used resources list"
4129 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4130
4131 #: gtk/gtkruler.c:90
4132 msgid "Lower"
4133 msgstr "Долни"
4134
4135 #: gtk/gtkruler.c:91
4136 msgid "Lower limit of ruler"
4137 msgstr "Lower limit of ruler"
4138
4139 #: gtk/gtkruler.c:100
4140 msgid "Upper"
4141 msgstr "Горни"
4142
4143 #: gtk/gtkruler.c:101
4144 msgid "Upper limit of ruler"
4145 msgstr "Upper limit of ruler"
4146
4147 #: gtk/gtkruler.c:111
4148 msgid "Position of mark on the ruler"
4149 msgstr "Position of mark on the ruler"
4150
4151 #: gtk/gtkruler.c:120
4152 msgid "Max Size"
4153 msgstr "Max Size"
4154
4155 #: gtk/gtkruler.c:121
4156 msgid "Maximum size of the ruler"
4157 msgstr "Maximum size of the ruler"
4158
4159 #: gtk/gtkruler.c:136
4160 msgid "Metric"
4161 msgstr "Метрички"
4162
4163 #: gtk/gtkruler.c:137
4164 msgid "The metric used for the ruler"
4165 msgstr "The metric used for the ruler"
4166
4167 #: gtk/gtkscale.c:143
4168 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4169 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4170
4171 #: gtk/gtkscale.c:152
4172 msgid "Draw Value"
4173 msgstr "Draw Value"
4174
4175 #: gtk/gtkscale.c:153
4176 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4177 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4178
4179 #: gtk/gtkscale.c:160
4180 msgid "Value Position"
4181 msgstr "Value Position"
4182
4183 #: gtk/gtkscale.c:161
4184 msgid "The position in which the current value is displayed"
4185 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4186
4187 #: gtk/gtkscale.c:168
4188 msgid "Slider Length"
4189 msgstr "Slider Length"
4190
4191 #: gtk/gtkscale.c:169
4192 msgid "Length of scale's slider"
4193 msgstr "Length of scale's slider"
4194
4195 #: gtk/gtkscale.c:177
4196 msgid "Value spacing"
4197 msgstr "Value spacing"
4198
4199 #: gtk/gtkscale.c:178
4200 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4201 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4202
4203 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4204 msgid "The value of the scale"
4205 msgstr "Вредноста на скалата"
4206
4207 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4208 msgid "The icon size"
4209 msgstr "Големина на иконата"
4210
4211 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4212 msgid ""
4213 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4214 msgstr ""
4215 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
4216 "на копче"
4217
4218 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4219 msgid "Icons"
4220 msgstr "Икони"
4221
4222 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4223 msgid "List of icon names"
4224 msgstr "Листа на имиња со икони"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4227 msgid "Minimum Slider Length"
4228 msgstr "Minimum Slider Length"
4229
4230 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4231 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4232 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
4233
4234 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4235 msgid "Fixed slider size"
4236 msgstr "Fixed slider size"
4237
4238 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4239 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4240 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4241
4242 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4243 msgid ""
4244 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4245 msgstr ""
4246 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4247
4248 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4249 msgid ""
4250 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4251 msgstr ""
4252 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
4253 "лизгање"
4254
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4256 msgid "Horizontal Adjustment"
4257 msgstr "Horizontal Adjustment"
4258
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4260 msgid "Vertical Adjustment"
4261 msgstr "Vertical Adjustment"
4262
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4264 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4265 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4268 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4269 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4272 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4273 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4276 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4277 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4280 msgid "Window Placement"
4281 msgstr "Window Placement"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4284 msgid ""
4285 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4286 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4287 msgstr ""
4288 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
4289 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4292 msgid "Window Placement Set"
4293 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4296 msgid ""
4297 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4298 "contents with respect to the scrollbars."
4299 msgstr ""
4300 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
4301 "содржините соодветно со лентите за скролање."
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4304 msgid "Shadow Type"
4305 msgstr "Shadow Type"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4308 msgid "Style of bevel around the contents"
4309 msgstr "Style of bevel around the contents"
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4312 msgid "Scrollbars within bevel"
4313 msgstr "Ленти за лизгање"
4314
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4316 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4317 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
4318
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4320 msgid "Scrollbar spacing"
4321 msgstr "Scrollbar spacing"
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4324 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4325 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4328 msgid "Scrolled Window Placement"
4329 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
4330
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4332 msgid ""
4333 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4334 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4335 msgstr ""
4336 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
4337 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
4338
4339 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4340 msgid "Draw"
4341 msgstr "Draw"
4342
4343 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4344 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4345 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:204
4348 msgid "Double Click Time"
4349 msgstr "Double Click Time"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:205
4352 msgid ""
4353 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4354 "click (in milliseconds)"
4355 msgstr ""
4356 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4357 "click (in milliseconds)"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:212
4360 msgid "Double Click Distance"
4361 msgstr "Double Click Distance"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:213
4364 msgid ""
4365 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4366 "double click (in pixels)"
4367 msgstr ""
4368 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4369 "double click (in pixels)"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:229
4372 msgid "Cursor Blink"
4373 msgstr "Cursor Blink"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:230
4376 msgid "Whether the cursor should blink"
4377 msgstr "Whether the cursor should blink"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:237
4380 msgid "Cursor Blink Time"
4381 msgstr "Cursor Blink Time"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:238
4384 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4385 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:257
4388 msgid "Cursor Blink Timeout"
4389 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:258
4392 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4393 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:265
4396 msgid "Split Cursor"
4397 msgstr "Split Cursor"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:266
4400 msgid ""
4401 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4402 "left text"
4403 msgstr ""
4404 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4405 "left text"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:273
4408 msgid "Theme Name"
4409 msgstr "Theme Name"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:274
4412 msgid "Name of theme RC file to load"
4413 msgstr "Name of theme RC file to load"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:282
4416 msgid "Icon Theme Name"
4417 msgstr "Icon Theme Name"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:283
4420 msgid "Name of icon theme to use"
4421 msgstr "Name of icon theme to use"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:291
4424 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4425 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:292
4428 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4429 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:300
4432 msgid "Key Theme Name"
4433 msgstr "Key Theme Name"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:301
4436 msgid "Name of key theme RC file to load"
4437 msgstr "Name of key theme RC file to load"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:309
4440 msgid "Menu bar accelerator"
4441 msgstr "Menu bar accelerator"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:310
4444 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4445 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:318
4448 msgid "Drag threshold"
4449 msgstr "Drag threshold"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:319
4452 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4453 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:327
4456 msgid "Font Name"
4457 msgstr "Име на фонтот"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:328
4460 msgid "Name of default font to use"
4461 msgstr "Name of default font to use"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:336
4464 msgid "Icon Sizes"
4465 msgstr "Icon Sizes"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:337
4468 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4469 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:345
4472 msgid "GTK Modules"
4473 msgstr "GTK Modules"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:346
4476 msgid "List of currently active GTK modules"
4477 msgstr "List of currently active GTK modules"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:355
4480 msgid "Xft Antialias"
4481 msgstr "Xft Antialias"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:356
4484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4485 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:365
4488 msgid "Xft Hinting"
4489 msgstr "Xft Hinting"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:366
4492 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4493 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:375
4496 msgid "Xft Hint Style"
4497 msgstr "Xft Hint Style"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:376
4500 msgid ""
4501 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4502 msgstr ""
4503 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:385
4506 msgid "Xft RGBA"
4507 msgstr "Xft RGBA"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:386
4510 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4511 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:395
4514 msgid "Xft DPI"
4515 msgstr "Xft DPI"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:396
4518 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4519 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:405
4522 msgid "Cursor theme name"
4523 msgstr "Cursor theme name"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:406
4526 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4527 msgstr ""
4528 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
4529 "стандардната тема"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:414
4532 msgid "Cursor theme size"
4533 msgstr "Cursor theme size"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:415
4536 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4537 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:425
4540 msgid "Alternative button order"
4541 msgstr "Alternative button order"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:426
4544 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4545 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:443
4548 msgid "Alternative sort indicator direction"
4549 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:444
4552 msgid ""
4553 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4554 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4555 msgstr ""
4556 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
4557 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:452
4560 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4561 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:453
4564 msgid ""
4565 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4566 "the input method"
4567 msgstr ""
4568 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
4569 "промена на методот за внесување"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:461
4572 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4573 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:462
4576 msgid ""
4577 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4578 "control characters"
4579 msgstr ""
4580 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
4581 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:470
4584 msgid "Start timeout"
4585 msgstr "Временски лимит за започнување"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:471
4588 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4589 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:480
4592 msgid "Repeat timeout"
4593 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:481
4596 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4597 msgstr ""
4598 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:490
4601 msgid "Expand timeout"
4602 msgstr "Време на проширување"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:491
4605 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4606 msgstr ""
4607 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
4608 "проширува во нов регион"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:526
4611 msgid "Color scheme"
4612 msgstr "Шема на боја"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:527
4615 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4616 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:536
4619 msgid "Enable Animations"
4620 msgstr "Овозможи анимации"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:537
4623 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4624 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:555
4627 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4628 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:556
4631 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4632 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:573
4635 msgid "Tooltip timeout"
4636 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:574
4639 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4640 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:599
4643 msgid "Tooltip browse timeout"
4644 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:600
4647 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4648 msgstr ""
4649 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
4650 "е овозможен режимот за прелистување"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:621
4653 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4654 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:622
4657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4658 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:641
4661 msgid "Keynav Cursor Only"
4662 msgstr "Keynav само со стрелки"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:642
4665 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4666 msgstr ""
4667 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
4668 "графичките контроли"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:659
4671 msgid "Keynav Wrap Around"
4672 msgstr "Keynav Wrap Around"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:660
4675 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4676 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:680
4679 msgid "Error Bell"
4680 msgstr "Ѕвонче за грешки"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:681
4683 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4684 msgstr ""
4685 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
4686 "бипкање"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:698
4689 msgid "Color Hash"
4690 msgstr "Мешање на боја"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:699
4693 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4694 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:707
4697 msgid "Default file chooser backend"
4698 msgstr "Default file chooser backend"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:708
4701 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4702 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:725
4705 msgid "Default print backend"
4706 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:726
4709 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4710 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:749
4713 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4714 msgstr ""
4715 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:750
4718 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4719 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:766
4722 msgid "Enable Mnemonics"
4723 msgstr "Овозможи мнемоника"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:767
4726 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4727 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:783
4730 msgid "Enable Accelerators"
4731 msgstr "Овозможи забрзувачи"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:784
4734 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4735 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:801
4738 msgid "Recent Files Limit"
4739 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:802
4742 msgid "Number of recently used files"
4743 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
4744
4745 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4746 msgid "Mode"
4747 msgstr "Помести"
4748
4749 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4750 msgid ""
4751 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4752 "component widgets"
4753 msgstr ""
4754 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4755 "component widgets"
4756
4757 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4758 msgid "Ignore hidden"
4759 msgstr "Ignore hidden"
4760
4761 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4762 msgid ""
4763 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4764 msgstr ""
4765 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
4766 "определувањето на големината на групата"
4767
4768 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4769 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4770 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4771
4772 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4773 msgid "Climb Rate"
4774 msgstr "Climb Rate"
4775
4776 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4777 msgid "Snap to Ticks"
4778 msgstr "Snap to Ticks"
4779
4780 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4781 msgid ""
4782 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4783 "nearest step increment"
4784 msgstr ""
4785 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4786 "nearest step increment"
4787
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4789 msgid "Numeric"
4790 msgstr "Нумеричко"
4791
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4793 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4794 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
4795
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4797 msgid "Wrap"
4798 msgstr "Пореди"
4799
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4801 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4802 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4803
4804 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4805 msgid "Update Policy"
4806 msgstr "Update Policy"
4807
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4809 msgid ""
4810 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4811 msgstr ""
4812 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4813
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4815 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4816 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
4817
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4819 msgid "Style of bevel around the spin button"
4820 msgstr "Style of bevel around the spin button"
4821
4822 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4823 msgid "Has Resize Grip"
4824 msgstr "Has Resize Grip"
4825
4826 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4827 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4828 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4829
4830 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4831 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4832 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
4833
4834 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4835 msgid "The size of the icon"
4836 msgstr "Големина на иконата"
4837
4838 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4839 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4840 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
4841
4842 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4843 msgid "Blinking"
4844 msgstr "Трепкање"
4845
4846 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4847 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4848 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
4849
4850 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4851 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4852 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
4853
4854 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4855 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4856 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
4857
4858 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4859 msgid "The orientation of the tray"
4860 msgstr "Ориентација на фиоката"
4861
4862 #: gtk/gtktable.c:129
4863 msgid "Rows"
4864 msgstr "Редици"
4865
4866 #: gtk/gtktable.c:130
4867 msgid "The number of rows in the table"
4868 msgstr "The number of rows in the table"
4869
4870 #: gtk/gtktable.c:138
4871 msgid "Columns"
4872 msgstr "Колони"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:139
4875 msgid "The number of columns in the table"
4876 msgstr "The number of columns in the table"
4877
4878 #: gtk/gtktable.c:147
4879 msgid "Row spacing"
4880 msgstr "Row spacing"
4881
4882 #: gtk/gtktable.c:148
4883 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4884 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
4885
4886 #: gtk/gtktable.c:156
4887 msgid "Column spacing"
4888 msgstr "Column spacing"
4889
4890 #: gtk/gtktable.c:157
4891 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4892 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
4893
4894 #: gtk/gtktable.c:166
4895 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4896 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
4897
4898 #: gtk/gtktable.c:173
4899 msgid "Left attachment"
4900 msgstr "Left attachment"
4901
4902 #: gtk/gtktable.c:180
4903 msgid "Right attachment"
4904 msgstr "Right attachment"
4905
4906 #: gtk/gtktable.c:181
4907 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4908 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
4909
4910 #: gtk/gtktable.c:187
4911 msgid "Top attachment"
4912 msgstr "Top attachment"
4913
4914 #: gtk/gtktable.c:188
4915 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4916 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
4917
4918 #: gtk/gtktable.c:194
4919 msgid "Bottom attachment"
4920 msgstr "Bottom attachment"
4921
4922 #: gtk/gtktable.c:201
4923 msgid "Horizontal options"
4924 msgstr "Horizontal options"
4925
4926 #: gtk/gtktable.c:202
4927 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4928 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4929
4930 #: gtk/gtktable.c:208
4931 msgid "Vertical options"
4932 msgstr "Vertical options"
4933
4934 #: gtk/gtktable.c:209
4935 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4936 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4937
4938 #: gtk/gtktable.c:215
4939 msgid "Horizontal padding"
4940 msgstr "Horizontal padding"
4941
4942 #: gtk/gtktable.c:216
4943 msgid ""
4944 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4945 "pixels"
4946 msgstr ""
4947 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4948 "pixels"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:222
4951 msgid "Vertical padding"
4952 msgstr "Vertical padding"
4953
4954 #: gtk/gtktable.c:223
4955 msgid ""
4956 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4957 "pixels"
4958 msgstr ""
4959 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4960 "pixels"
4961
4962 #: gtk/gtktext.c:542
4963 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4964 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
4965
4966 #: gtk/gtktext.c:550
4967 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4968 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
4969
4970 #: gtk/gtktext.c:557
4971 msgid "Line Wrap"
4972 msgstr "Line Wrap"
4973
4974 #: gtk/gtktext.c:558
4975 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4976 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
4977
4978 #: gtk/gtktext.c:565
4979 msgid "Word Wrap"
4980 msgstr "Word Wrap"
4981
4982 #: gtk/gtktext.c:566
4983 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4984 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
4985
4986 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4987 msgid "Tag Table"
4988 msgstr "Tag Table"
4989
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4991 msgid "Text Tag Table"
4992 msgstr "Text Tag Table"
4993
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4995 msgid "Current text of the buffer"
4996 msgstr "Current text of the buffer"
4997
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4999 msgid "Has selection"
5000 msgstr "Има избор"
5001
5002 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5003 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5004 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5005
5006 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5007 msgid "Cursor position"
5008 msgstr "Позиција на стрелката"
5009
5010 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5011 msgid ""
5012 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5013 msgstr ""
5014 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5015 "баферот)"
5016
5017 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5018 msgid "Copy target list"
5019 msgstr "Копирај ја целната листа"
5020
5021 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5022 msgid ""
5023 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5024 msgstr ""
5025 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5026 "извор"
5027
5028 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5029 msgid "Paste target list"
5030 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5031
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5033 msgid ""
5034 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5035 "destination"
5036 msgstr ""
5037 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5038 "дестинација"
5039
5040 #: gtk/gtktextmark.c:90
5041 msgid "Mark name"
5042 msgstr "Означи име"
5043
5044 #: gtk/gtktextmark.c:97
5045 msgid "Left gravity"
5046 msgstr "Гравитација од лево"
5047
5048 #: gtk/gtktextmark.c:98
5049 msgid "Whether the mark has left gravity"
5050 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:173
5053 msgid "Tag name"
5054 msgstr "Tag name"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:174
5057 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5058 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:192
5061 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5062 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:199
5065 msgid "Background full height"
5066 msgstr "Background full height"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:200
5069 msgid ""
5070 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5071 "of the tagged characters"
5072 msgstr ""
5073 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5074 "of the tagged characters"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:208
5077 msgid "Background stipple mask"
5078 msgstr "Background stipple mask"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:209
5081 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5082 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:226
5085 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5086 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:234
5089 msgid "Foreground stipple mask"
5090 msgstr "Foreground stipple mask"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:235
5093 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5094 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:242
5097 msgid "Text direction"
5098 msgstr "Насока на текст"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:243
5101 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5102 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:292
5105 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5106 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:301
5109 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5110 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:310
5113 msgid ""
5114 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5115 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5116 msgstr ""
5117 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5118 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:321
5121 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5122 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:330
5125 msgid "Font size in Pango units"
5126 msgstr "Font size in Pango units"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:340
5129 msgid ""
5130 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5131 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5132 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5133 msgstr ""
5134 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5135 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5136 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5139 msgid "Left, right, or center justification"
5140 msgstr "Left, right, or center justification"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:379
5143 msgid ""
5144 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5145 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5146 msgstr ""
5147 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5148 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:386
5151 msgid "Left margin"
5152 msgstr "Лева маргина"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5155 msgid "Width of the left margin in pixels"
5156 msgstr "Width of the left margin in pixels"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:396
5159 msgid "Right margin"
5160 msgstr "Десна маргина"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5163 msgid "Width of the right margin in pixels"
5164 msgstr "Width of the right margin in pixels"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5167 msgid "Indent"
5168 msgstr "Вовлечено"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5171 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5172 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:419
5175 msgid ""
5176 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5177 "in Pango units"
5178 msgstr ""
5179 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5180 "in Pango units"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:428
5183 msgid "Pixels above lines"
5184 msgstr "Pixels above lines"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5187 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5188 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:438
5191 msgid "Pixels below lines"
5192 msgstr "Pixels below lines"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5195 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5196 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:448
5199 msgid "Pixels inside wrap"
5200 msgstr "Pixels inside wrap"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5203 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5204 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5207 msgid ""
5208 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5209 msgstr ""
5210 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5213 msgid "Tabs"
5214 msgstr "Табови"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5217 msgid "Custom tabs for this text"
5218 msgstr "Custom tabs for this text"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:504
5221 msgid "Invisible"
5222 msgstr "Невидливо"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:505
5225 msgid "Whether this text is hidden."
5226 msgstr "Whether this text is hidden."
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:519
5229 msgid "Paragraph background color name"
5230 msgstr "Paragraph background color name"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:520
5233 msgid "Paragraph background color as a string"
5234 msgstr "Paragraph background color as a string"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:535
5237 msgid "Paragraph background color"
5238 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:536
5241 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5242 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:554
5245 msgid "Margin Accumulates"
5246 msgstr "Маргината се собира"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:555
5249 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5250 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:568
5253 msgid "Background full height set"
5254 msgstr "Background full height set"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:569
5257 msgid "Whether this tag affects background height"
5258 msgstr "Whether this tag affects background height"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:572
5261 msgid "Background stipple set"
5262 msgstr "Background stipple set"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:573
5265 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5266 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:580
5269 msgid "Foreground stipple set"
5270 msgstr "Foreground stipple set"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:581
5273 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5274 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:616
5277 msgid "Justification set"
5278 msgstr "Justification set"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:617
5281 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5282 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:624
5285 msgid "Left margin set"
5286 msgstr "Left margin set"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:625
5289 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5290 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:628
5293 msgid "Indent set"
5294 msgstr "Indent set"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:629
5297 msgid "Whether this tag affects indentation"
5298 msgstr "Whether this tag affects indentation"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:636
5301 msgid "Pixels above lines set"
5302 msgstr "Pixels above lines set"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5305 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5306 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:640
5309 msgid "Pixels below lines set"
5310 msgstr "Pixels below lines set"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:644
5313 msgid "Pixels inside wrap set"
5314 msgstr "Pixels inside wrap set"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:645
5317 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5318 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:652
5321 msgid "Right margin set"
5322 msgstr "Right margin set"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:653
5325 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5326 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:660
5329 msgid "Wrap mode set"
5330 msgstr "Wrap mode set"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:661
5333 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5334 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:664
5337 msgid "Tabs set"
5338 msgstr "Tabs set"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:665
5341 msgid "Whether this tag affects tabs"
5342 msgstr "Whether this tag affects tabs"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:668
5345 msgid "Invisible set"
5346 msgstr "Invisible set"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:669
5349 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5350 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:672
5353 msgid "Paragraph background set"
5354 msgstr "Paragraph background set"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:673
5357 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5358 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
5359
5360 #: gtk/gtktextview.c:540
5361 msgid "Pixels Above Lines"
5362 msgstr "Pixels Above Lines"
5363
5364 #: gtk/gtktextview.c:550
5365 msgid "Pixels Below Lines"
5366 msgstr "Pixels Below Lines"
5367
5368 #: gtk/gtktextview.c:560
5369 msgid "Pixels Inside Wrap"
5370 msgstr "Pixels Inside Wrap"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:578
5373 msgid "Wrap Mode"
5374 msgstr "Wrap Mode"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:596
5377 msgid "Left Margin"
5378 msgstr "Left Margin"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:606
5381 msgid "Right Margin"
5382 msgstr "Right Margin"
5383
5384 #: gtk/gtktextview.c:634
5385 msgid "Cursor Visible"
5386 msgstr "Cursor Visible"
5387
5388 #: gtk/gtktextview.c:635
5389 msgid "If the insertion cursor is shown"
5390 msgstr "If the insertion cursor is shown"
5391
5392 #: gtk/gtktextview.c:642
5393 msgid "Buffer"
5394 msgstr "Buffer"
5395
5396 #: gtk/gtktextview.c:643
5397 msgid "The buffer which is displayed"
5398 msgstr "The buffer which is displayed"
5399
5400 #: gtk/gtktextview.c:650
5401 msgid "Overwrite mode"
5402 msgstr "Overwrite mode"
5403
5404 #: gtk/gtktextview.c:651
5405 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5406 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
5407
5408 #: gtk/gtktextview.c:658
5409 msgid "Accepts tab"
5410 msgstr "Accepts tab"
5411
5412 #: gtk/gtktextview.c:659
5413 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5414 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5415
5416 #: gtk/gtktextview.c:668
5417 msgid "Error underline color"
5418 msgstr "Error underline color"
5419
5420 #: gtk/gtktextview.c:669
5421 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5422 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
5423
5424 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5425 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5426 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
5427
5428 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5429 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5430 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5431
5432 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5433 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5434 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
5435
5436 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5437 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5438 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
5439
5440 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5441 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5442 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5443
5444 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5445 msgid "Draw Indicator"
5446 msgstr "Draw Indicator"
5447
5448 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5449 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5450 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
5451
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5453 msgid "The orientation of the toolbar"
5454 msgstr "The orientation of the toolbar"
5455
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5457 msgid "Toolbar Style"
5458 msgstr "Toolbar Style"
5459
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5461 msgid "How to draw the toolbar"
5462 msgstr "How to draw the toolbar"
5463
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5465 msgid "Show Arrow"
5466 msgstr "Show Arrow"
5467
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5469 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5470 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5471
5472 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5473 msgid "Tooltips"
5474 msgstr "Tooltips"
5475
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5477 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5478 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5479
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5481 msgid "Size of icons in this toolbar"
5482 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
5483
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5485 msgid "Icon size set"
5486 msgstr "Поставување на големината на иконите"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5489 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5490 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5493 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5494 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5497 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5498 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5501 msgid "Spacer size"
5502 msgstr "Spacer size"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5505 msgid "Size of spacers"
5506 msgstr "Size of spacers"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5509 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5510 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5513 msgid "Maximum child expand"
5514 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
5515
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5517 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5518 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
5519
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5521 msgid "Space style"
5522 msgstr "Space style"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5525 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5526 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5529 msgid "Button relief"
5530 msgstr "Отпуштање на копче"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5533 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5534 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
5535
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5537 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5538 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5541 msgid "Toolbar style"
5542 msgstr "Toolbar style"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5545 msgid ""
5546 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5547 msgstr ""
5548 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5549
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5551 msgid "Toolbar icon size"
5552 msgstr "Toolbar icon size"
5553
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5555 msgid "Size of icons in default toolbars"
5556 msgstr "Size of icons in default toolbars"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5559 msgid "Text to show in the item."
5560 msgstr "Text to show in the item."
5561
5562 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5563 msgid ""
5564 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5565 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5566 msgstr ""
5567 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5568 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5571 msgid "Widget to use as the item label"
5572 msgstr "Widget to use as the item label"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5575 msgid "Stock Id"
5576 msgstr "Stock Id"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5579 msgid "The stock icon displayed on the item"
5580 msgstr "The stock icon displayed on the item"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5583 msgid "Icon name"
5584 msgstr "Име на икона"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5587 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5588 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5591 msgid "Icon widget"
5592 msgstr "Копче за икона"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5595 msgid "Icon widget to display in the item"
5596 msgstr "Icon widget to display in the item"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5599 msgid "Icon spacing"
5600 msgstr "Растојание меѓу иконите"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5603 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5604 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
5605
5606 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5607 msgid ""
5608 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5609 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5610 msgstr ""
5611 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5612 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5613
5614 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5615 msgid "TreeModelSort Model"
5616 msgstr "TreeModelSort Model"
5617
5618 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5619 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5620 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:564
5623 msgid "TreeView Model"
5624 msgstr "TreeView Model"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:565
5627 msgid "The model for the tree view"
5628 msgstr "The model for the tree view"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:573
5631 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5632 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:581
5635 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5636 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:588
5639 msgid "Headers Visible"
5640 msgstr "Headers Visible"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:589
5643 msgid "Show the column header buttons"
5644 msgstr "Show the column header buttons"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:596
5647 msgid "Headers Clickable"
5648 msgstr "Headers Clickable"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:597
5651 msgid "Column headers respond to click events"
5652 msgstr "Column headers respond to click events"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:604
5655 msgid "Expander Column"
5656 msgstr "Expander Column"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:605
5659 msgid "Set the column for the expander column"
5660 msgstr "Set the column for the expander column"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:620
5663 msgid "Rules Hint"
5664 msgstr "Rules Hint"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:621
5667 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5668 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:628
5671 msgid "Enable Search"
5672 msgstr "Вклучи пребарување"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:629
5675 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5676 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:636
5679 msgid "Search Column"
5680 msgstr "Search Column"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:637
5683 msgid "Model column to search through when searching through code"
5684 msgstr "Model column to search through when searching through code"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:657
5687 msgid "Fixed Height Mode"
5688 msgstr "Fixed Height Mode"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:658
5691 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5692 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5693
5694 #: gtk/gtktreeview.c:678
5695 msgid "Hover Selection"
5696 msgstr "Hover Selection"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:679
5699 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5700 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:698
5703 msgid "Hover Expand"
5704 msgstr "Hover Expand"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:699
5707 msgid ""
5708 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5709 msgstr ""
5710 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:713
5713 msgid "Show Expanders"
5714 msgstr "Покажи ги проширувачите"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:714
5717 msgid "View has expanders"
5718 msgstr "Погледот има проширувачи"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:728
5721 msgid "Level Indentation"
5722 msgstr "Идентација на ниво"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:729
5725 msgid "Extra indentation for each level"
5726 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:738
5729 msgid "Rubber Banding"
5730 msgstr "Превиткување на гума"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:739
5733 msgid ""
5734 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5735 msgstr ""
5736 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
5737 "глувчето"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:746
5740 msgid "Enable Grid Lines"
5741 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:747
5744 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5745 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:755
5748 msgid "Enable Tree Lines"
5749 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:756
5752 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5753 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:764
5756 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5757 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:786
5760 msgid "Vertical Separator Width"
5761 msgstr "Vertical Separator Width"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:787
5764 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5765 msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:795
5768 msgid "Horizontal Separator Width"
5769 msgstr "Horizontal Separator Width"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:796
5772 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5773 msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:804
5776 msgid "Allow Rules"
5777 msgstr "Allow Rules"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:805
5780 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5781 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:811
5784 msgid "Indent Expanders"
5785 msgstr "Indent Expanders"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:812
5788 msgid "Make the expanders indented"
5789 msgstr "Make the expanders indented"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:818
5792 msgid "Even Row Color"
5793 msgstr "Even Row Color"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:819
5796 msgid "Color to use for even rows"
5797 msgstr "Color to use for even rows"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:825
5800 msgid "Odd Row Color"
5801 msgstr "Odd Row Color"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:826
5804 msgid "Color to use for odd rows"
5805 msgstr "Color to use for odd rows"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:832
5808 msgid "Row Ending details"
5809 msgstr "Детали за завршување на ред"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:833
5812 msgid "Enable extended row background theming"
5813 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:839
5816 msgid "Grid line width"
5817 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:840
5820 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5821 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:846
5824 msgid "Tree line width"
5825 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:847
5828 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5829 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:853
5832 msgid "Grid line pattern"
5833 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:854
5836 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5837 msgstr ""
5838 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:860
5841 msgid "Tree line pattern"
5842 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:861
5845 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5846 msgstr ""
5847 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
5848
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5850 msgid "Whether to display the column"
5851 msgstr "Whether to display the column"
5852
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5854 msgid "Resizable"
5855 msgstr "Со променлива големина"
5856
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5858 msgid "Column is user-resizable"
5859 msgstr "Column is user-resizable"
5860
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5862 msgid "Current width of the column"
5863 msgstr "Current width of the column"
5864
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5866 msgid "Space which is inserted between cells"
5867 msgstr "Space which is inserted between cells"
5868
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5870 msgid "Sizing"
5871 msgstr "Големина"
5872
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5874 msgid "Resize mode of the column"
5875 msgstr "Resize mode of the column"
5876
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5878 msgid "Fixed Width"
5879 msgstr "Fixed Width"
5880
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5882 msgid "Current fixed width of the column"
5883 msgstr "Current fixed width of the column"
5884
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5886 msgid "Minimum Width"
5887 msgstr "Minimum Width"
5888
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5890 msgid "Minimum allowed width of the column"
5891 msgstr "Minimum allowed width of the column"
5892
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5894 msgid "Maximum Width"
5895 msgstr "Maximum Width"
5896
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5898 msgid "Maximum allowed width of the column"
5899 msgstr "Maximum allowed width of the column"
5900
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5902 msgid "Title to appear in column header"
5903 msgstr "Title to appear in column header"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5906 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5907 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5910 msgid "Clickable"
5911 msgstr "Може да се кликнува"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5914 msgid "Whether the header can be clicked"
5915 msgstr "Whether the header can be clicked"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5918 msgid "Widget"
5919 msgstr "Копче"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5922 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5923 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5926 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5927 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5930 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5931 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5934 msgid "Sort indicator"
5935 msgstr "Sort indicator"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5938 msgid "Whether to show a sort indicator"
5939 msgstr "Whether to show a sort indicator"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5942 msgid "Sort order"
5943 msgstr "Ред на сортирање"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5946 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5947 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
5948
5949 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5950 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5951 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5952
5953 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5954 msgid "Merged UI definition"
5955 msgstr "Merged UI definition"
5956
5957 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5958 msgid "An XML string describing the merged UI"
5959 msgstr "An XML string describing the merged UI"
5960
5961 #: gtk/gtkviewport.c:107
5962 msgid ""
5963 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5964 "this viewport"
5965 msgstr ""
5966 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5967 "this viewport"
5968
5969 #: gtk/gtkviewport.c:115
5970 msgid ""
5971 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5972 "this viewport"
5973 msgstr ""
5974 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5975 "this viewport"
5976
5977 #: gtk/gtkviewport.c:123
5978 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5979 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:476
5982 msgid "Widget name"
5983 msgstr "Widget name"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:477
5986 msgid "The name of the widget"
5987 msgstr "The name of the widget"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:483
5990 msgid "Parent widget"
5991 msgstr "Parent widget"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:484
5994 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5995 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:491
5998 msgid "Width request"
5999 msgstr "Width request"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:492
6002 msgid ""
6003 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6004 "used"
6005 msgstr ""
6006 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6007 "used"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:500
6010 msgid "Height request"
6011 msgstr "Height request"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:501
6014 msgid ""
6015 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6016 "be used"
6017 msgstr ""
6018 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6019 "be used"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:510
6022 msgid "Whether the widget is visible"
6023 msgstr "Whether the widget is visible"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:517
6026 msgid "Whether the widget responds to input"
6027 msgstr "Whether the widget responds to input"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:523
6030 msgid "Application paintable"
6031 msgstr "Application paintable"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:524
6034 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6035 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:530
6038 msgid "Can focus"
6039 msgstr "Can focus"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:531
6042 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6043 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:537
6046 msgid "Has focus"
6047 msgstr "Has focus"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:538
6050 msgid "Whether the widget has the input focus"
6051 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:544
6054 msgid "Is focus"
6055 msgstr "Is focus"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:545
6058 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6059 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:551
6062 msgid "Can default"
6063 msgstr "Can default"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:552
6066 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6067 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:558
6070 msgid "Has default"
6071 msgstr "Has default"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:559
6074 msgid "Whether the widget is the default widget"
6075 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:565
6078 msgid "Receives default"
6079 msgstr "Receives default"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:566
6082 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6083 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:572
6086 msgid "Composite child"
6087 msgstr "Composite child"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:573
6090 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6091 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:579
6094 msgid "Style"
6095 msgstr "Стил"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:580
6098 msgid ""
6099 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6100 "(colors etc)"
6101 msgstr ""
6102 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6103 "(colors etc)"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:586
6106 msgid "Events"
6107 msgstr "Настани"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:587
6110 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6111 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:594
6114 msgid "Extension events"
6115 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:595
6118 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6119 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:602
6122 msgid "No show all"
6123 msgstr "No show all"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:603
6126 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6127 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:625
6130 msgid "Has tooltip"
6131 msgstr "Има балонче со совет"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:626
6134 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6135 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:646
6138 msgid "Tooltip Text"
6139 msgstr "Текст на балончето со совет"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6142 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6143 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:667
6146 msgid "Tooltip markup"
6147 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6150 msgid "Interior Focus"
6151 msgstr "Внатрешен фокус"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6154 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6155 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6158 msgid "Focus linewidth"
6159 msgstr "Focus linewidth"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6162 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6163 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6166 msgid "Focus line dash pattern"
6167 msgstr "Focus line dash pattern"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6170 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6171 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6174 msgid "Focus padding"
6175 msgstr "Focus padding"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6178 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6179 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6182 msgid "Cursor color"
6183 msgstr "Боја на стрелката"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6186 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6187 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6190 msgid "Secondary cursor color"
6191 msgstr "Secondary cursor color"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6194 msgid ""
6195 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6196 "right-to-left and left-to-right text"
6197 msgstr ""
6198 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6199 "right-to-left and left-to-right text"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6202 msgid "Cursor line aspect ratio"
6203 msgstr "Cursor line aspect ratio"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6206 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6207 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6210 msgid "Draw Border"
6211 msgstr "Нацртај граница"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6214 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6215 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6218 msgid "Unvisited Link Color"
6219 msgstr "Боја на непосетена врска"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6222 msgid "Color of unvisited links"
6223 msgstr "Бојата на непосетените врски"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6226 msgid "Visited Link Color"
6227 msgstr "Боја на постена врска"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6230 msgid "Color of visited links"
6231 msgstr "Боја на посетените врски"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6234 msgid "Wide Separators"
6235 msgstr "Широки разделувачи"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6238 msgid ""
6239 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6240 "instead of a line"
6241 msgstr ""
6242 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
6243 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6246 msgid "Separator Width"
6247 msgstr "Ширина на разделувач"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6250 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6251 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6254 msgid "Separator Height"
6255 msgstr "Должина на разделувач"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6258 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6259 msgstr ""
6260 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6264 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6267 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6268 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6271 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6272 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6275 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6276 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:464
6279 msgid "Window Type"
6280 msgstr "Тип на прозорец"
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:465
6283 msgid "The type of the window"
6284 msgstr "Типот на прозорецот"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:473
6287 msgid "Window Title"
6288 msgstr "Наслов на прозорец"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:474
6291 msgid "The title of the window"
6292 msgstr "Насловот на прозорецот"
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:481
6295 msgid "Window Role"
6296 msgstr "Виткање на прозорец"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:482
6299 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6300 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:498
6303 msgid "Startup ID"
6304 msgstr "ID за подигнување"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:499
6307 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6308 msgstr ""
6309 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:506
6312 msgid "Allow Shrink"
6313 msgstr "Дозволи намалување"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:508
6316 #, no-c-format
6317 msgid ""
6318 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6319 "time a bad idea"
6320 msgstr ""
6321 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6322 "time a bad idea"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:515
6325 msgid "Allow Grow"
6326 msgstr "Allow Grow"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:516
6329 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6330 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:524
6333 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6334 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:531
6337 msgid "Modal"
6338 msgstr "Modal"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:532
6341 msgid ""
6342 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6343 "up)"
6344 msgstr ""
6345 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6346 "up)"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:539
6349 msgid "Window Position"
6350 msgstr "Позиција на прозорецот"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:540
6353 msgid "The initial position of the window"
6354 msgstr "The initial position of the window"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:548
6357 msgid "Default Width"
6358 msgstr "Стандардна широчина"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:549
6361 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6362 msgstr ""
6363 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:558
6366 msgid "Default Height"
6367 msgstr "Стандардна височина"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:559
6370 msgid ""
6371 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6372 msgstr ""
6373 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:568
6376 msgid "Destroy with Parent"
6377 msgstr "Destroy with Parent"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:569
6380 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6381 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:576
6384 msgid "Icon"
6385 msgstr "Икона"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:577
6388 msgid "Icon for this window"
6389 msgstr "Иконата за овој прозорец"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:593
6392 msgid "Name of the themed icon for this window"
6393 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:608
6396 msgid "Is Active"
6397 msgstr "Е активно"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:609
6400 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6401 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:616
6404 msgid "Focus in Toplevel"
6405 msgstr "Focus in Toplevel"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:617
6408 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6409 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:624
6412 msgid "Type hint"
6413 msgstr "Type hint"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:625
6416 msgid ""
6417 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6418 "and how to treat it."
6419 msgstr ""
6420 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6421 "and how to treat it."
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:633
6424 msgid "Skip taskbar"
6425 msgstr "Прескокни лента со програми"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:634
6428 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6429 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:641
6432 msgid "Skip pager"
6433 msgstr "Прескокни пејџер"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:642
6436 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6437 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:649
6440 msgid "Urgent"
6441 msgstr "Итно"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:650
6444 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6445 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:664
6448 msgid "Accept focus"
6449 msgstr "Прифати фокус"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:665
6452 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6453 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:679
6456 msgid "Focus on map"
6457 msgstr "Focus on map"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:680
6460 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6461 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:694
6464 msgid "Decorated"
6465 msgstr "Украсено"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:695
6468 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6469 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:709
6472 msgid "Deletable"
6473 msgstr "Се бриши"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:710
6476 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6477 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:726
6480 msgid "Gravity"
6481 msgstr "Гравитација"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:727
6484 msgid "The window gravity of the window"
6485 msgstr "The window gravity of the window"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:744
6488 msgid "Transient for Window"
6489 msgstr "Преодност за прозорец"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:745
6492 msgid "The transient parent of the dialog"
6493 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:759
6496 msgid "Opacity for Window"
6497 msgstr "Провидност на прозорецот"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:760
6500 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6501 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
6502
6503 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6504 msgid "IM Preedit style"
6505 msgstr "IM Preedit style"
6506
6507 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6508 msgid "How to draw the input method preedit string"
6509 msgstr "How to draw the input method preedit string"
6510
6511 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6512 msgid "IM Status style"
6513 msgstr "IM Status style"
6514
6515 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6516 msgid "How to draw the input method statusbar"
6517 msgstr "How to draw the input method statusbar"