]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mk.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / mk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Број на канали"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Број на примери по пиксел"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Место за боја"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Има алфа"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битови по пример"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Број на битови по пример"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Широчина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Височина"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Стандарден приказ"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Екран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Поени за фонт"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Резолуција на фонтот"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Име на програма"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Верзија на програма"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Верзијата на програмата"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Стринг за copyright"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyright information for the program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Comments string"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Comments about the program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Website URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Website label"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Автори"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Листа на автори на програмата"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Документатори"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Изведувачи"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Лого"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logo Icon Name"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Wrap license"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Whether to wrap the license text."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Accelerator Closure"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Копче за забрзување"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Име"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникатно име за дејството."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 msgid "Label"
269 msgstr "Ознака"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Кратка ознака"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Tooltip"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A tooltip for this action."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Stock Icon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 #, fuzzy
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "Икона"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 #, fuzzy
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Icon set to display"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Име на икона"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 "orientation."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Visible when overflown"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 "overflow menu."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Visible when vertical"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "orientation."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Is important"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Скриј ако е празно"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Sensitive"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Дали дејството е вклучено."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Видливо"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Whether the action is visible."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Група за дејствување"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Име за групата за дејствување."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Вредност"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Вредноста за промена"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Минимална вредност"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Минималната вредност за промена"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Максимална вредност"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Максималната вредност за промена"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Step Increment"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "The step increment of the adjustment"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Page Increment"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "The page increment of the adjustment"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Големина на страница"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "The page size of the adjustment"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Хоризонтално подредување"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Вертикално подредување"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horizontal scale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertical scale"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Top Padding"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Bottom Padding"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "Лева маргина"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Десна маргина"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:75
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Стрелка за правец"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:76
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "The direction the arrow should point"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:84
556 msgid "Arrow shadow"
557 msgstr "Стрелка за сенка"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:85
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Скалирање на стрелка"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Хоризонтално порамнување"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "X alignment of the child"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикално порамнување"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Y alignment of the child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Однос"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "Obey child"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Поместување на хедер"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Поместување на содржина"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 msgid "Page type"
621 msgstr "Тип на страница"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgid "Page title"
629 msgstr "Наслов на страницата"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 msgid "Header image"
637 msgstr "Слика на хедерот"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Слика на страничната лента"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Страницата е завршена"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimum child width"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimum child height"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Child internal width padding"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Child internal height padding"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "Layout style"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "Secondary"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "Растојание"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:131
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "The amount of space between children"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "Homogeneous"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:141
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Whether the children should all be the same size"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "Expand"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:149
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:155
743 msgid "Fill"
744 msgstr "Пополни"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:156
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:162
755 msgid "Padding"
756 msgstr "Padding"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:163
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:169
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Pack type"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "Позиција"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "The index of the child in the parent"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Домен за превод"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
800 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
801 msgid "Use underline"
802 msgstr "Use underline"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
805 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
806 msgid ""
807 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
808 "for the mnemonic accelerator key"
809 msgstr ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
814 msgid "Use stock"
815 msgstr "Use stock"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:236
818 msgid ""
819 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 msgstr ""
821 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "Focus on click"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:251
832 msgid "Border relief"
833 msgstr "Border relief"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:252
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "The border relief style"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:269
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "Horizontal alignment for child"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:288
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
848 msgid "Image widget"
849 msgstr "Копче за слика"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:306
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:320
856 msgid "Image position"
857 msgstr "Позиција на сликата"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:321
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:433
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Стандарден простор"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:434
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:440
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Default Outside Spacing"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:441
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:446
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "Child X Displacement"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:447
888 msgid ""
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr ""
891 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:454
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "Child Y Displacement"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 msgid ""
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr ""
901 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:471
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "Displace focus"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:472
908 msgid ""
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "rectangle"
911 msgstr ""
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
913 "rectangle"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
916 msgid "Inner Border"
917 msgstr "Внатрешна граница"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:499
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "Простор меѓу сликите"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:500
928 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
929 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:514
932 msgid "Show button images"
933 msgstr "Show button images"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:515
936 #, fuzzy
937 msgid "Whether images should be shown on buttons"
938 msgstr "Whether images should be shown in menus"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:440
941 msgid "Year"
942 msgstr "Year"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:441
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "The selected year"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:454
949 msgid "Month"
950 msgstr "Месец"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:455
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:469
957 msgid "Day"
958 msgstr "Ден"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:470
961 msgid ""
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
964 msgstr ""
965 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
966 "currently selected day)"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:484
969 msgid "Show Heading"
970 msgstr "Show Heading"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "Show Day Names"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:513
985 msgid "No Month Change"
986 msgstr "No Month Change"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:514
989 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
990 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:528
993 msgid "Show Week Numbers"
994 msgstr "Show Week Numbers"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:529
997 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
998 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Стандардна широчина"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Details width in characters"
1008 msgstr "Maximum Width In Characters"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Details Height"
1013 msgstr "Стандардна височина"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1016 msgid "Details height in rows"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Show Details"
1022 msgstr "Прикажи дијалог"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1025 #, fuzzy
1026 msgid "If TRUE, details are shown"
1027 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1030 msgid "mode"
1031 msgstr "режим"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1034 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1035 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1038 msgid "visible"
1039 msgstr "visible"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1042 msgid "Display the cell"
1043 msgstr "Display the cell"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1046 msgid "Display the cell sensitive"
1047 msgstr "Display the cell sensitive"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1050 msgid "xalign"
1051 msgstr "xalign"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1054 msgid "The x-align"
1055 msgstr "The x-align"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1058 msgid "yalign"
1059 msgstr "yalign"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1062 msgid "The y-align"
1063 msgstr "The y-align"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgid "xpad"
1067 msgstr "xpad"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgid "The xpad"
1071 msgstr "The xpad"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "ypad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "The ypad"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "ширина"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "The fixed width"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "висина"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "The fixed height"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Is Expander"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Row has children"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Is Expanded"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Cell background color name"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cell background color as a string"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cell background color"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Editing"
1132 msgstr "Големина"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1137 msgstr "Whether the label is in single line mode"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "Cell background set"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1148 msgid "Accelerator key"
1149 msgstr "Копче за забрзување"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1156 msgid "Accelerator modifiers"
1157 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1160 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1161 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1164 msgid "Accelerator keycode"
1165 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1168 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1169 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1172 msgid "Accelerator Mode"
1173 msgstr "Режим на забрзувачот"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "Типот на забрзувачот"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1180 msgid "Model"
1181 msgstr "Модел"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1184 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1188 msgid "Text Column"
1189 msgstr "Колона со текст"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1192 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1196 msgid "Has Entry"
1197 msgstr "Has Entry"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1200 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf Object"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "The pixbuf to render"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1212 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1216 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 msgstr "Pixbuf for open expander"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1220 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1224 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1228 msgid "Stock ID"
1229 msgstr "Stock ID"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1232 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1236 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1237 msgid "Size"
1238 msgstr "Големина"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1241 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1245 msgid "Detail"
1246 msgstr "Detail"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1249 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1253 msgid "Follow State"
1254 msgstr "Follow State"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1257 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1261 msgid "Icon"
1262 msgstr "Икона"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "Value of the progress bar"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1269 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1270 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1271 msgid "Text"
1272 msgstr "Текст"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1275 msgid "Text on the progress bar"
1276 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1279 msgid "Pulse"
1280 msgstr "Пулс"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1283 msgid ""
1284 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1285 "don't know how much."
1286 msgstr ""
1287 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1288 "не знаете колку."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1291 msgid "Text x alignment"
1292 msgstr "Text x alignment"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1295 msgid ""
1296 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1297 "layouts."
1298 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "Text y alignment"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "Ориентација"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1320 msgid "Adjustment"
1321 msgstr "Adjustment"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1328 msgid "Climb rate"
1329 msgstr "Стапка на искачување"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1336 msgid "Digits"
1337 msgstr "Digits"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "The number of decimal places to display"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "Text to render"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1348 msgid "Markup"
1349 msgstr "Маркирање"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "Marked up text to render"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1356 msgid "Attributes"
1357 msgstr "Атрибути"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "Single Paragraph Mode"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "Background color name"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "Background color as a string"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "Боја на позадина"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "Background color as a GdkColor"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "Foreground color name"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "Foreground color as a string"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "Foreground color"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:573
1405 msgid "Editable"
1406 msgstr "Editable"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1414 msgid "Font"
1415 msgstr "Фонт"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "Font family"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "Font style"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "Font variant"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "Дебелина на Фонт"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "Font stretch"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "Големина на фонт"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "Font points"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "Font size in points"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "Font scale"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "Font scaling factor"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "Rise"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr ""
1482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "Прецртан"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "Whether to strike through the text"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "Подцртај"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "Style of underline for this text"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "Јазик"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1511 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1512 "probably don't need it"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Ellipsize"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1524 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:519
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "Width In Characters"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "Wrap mode"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "Завиткај широчина"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "Поставеност"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "Како да се постават редовите"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "Позадината е поставена"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "Foreground set"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "Editability set"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "Font family set"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "Font style set"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "Font variant set"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "Font weight set"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "Font stretch set"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "Font size set"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "Font scale set"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgid "Rise set"
1645 msgstr "Rise set"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "Strikethrough set"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "Underline set"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "Language set"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Ellipsize set"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1684 msgid "Align set"
1685 msgstr "Поставеност"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "Toggle state"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "The toggle state of the button"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "Inconsistent state"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "The inconsistent state of the button"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1708 msgid "Activatable"
1709 msgstr "Activatable"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "The toggle button can be activated"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgid "Radio state"
1717 msgstr "Radio state"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "Големина на индикаторот"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "Size of check or radio indicator"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "Големина на индикаторот"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "Indicator Spacing"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "Активен"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "Неконзистентно"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "Draw as radio menu item"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "Користи алфа"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1787 msgid "Title"
1788 msgstr "Наслов"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "The title of the color selection dialog"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1795 msgid "Current Color"
1796 msgstr "Моментална боја"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "Избраната боја"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "Тековна алфа"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1811 msgid "Has Opacity Control"
1812 msgstr "Has Opacity Control"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1815 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1816 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1819 msgid "Has palette"
1820 msgstr "Има палета"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1823 msgid "Whether a palette should be used"
1824 msgstr "Дали да се користи палета"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1827 msgid "The current color"
1828 msgstr "Моменталната боја"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1831 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1832 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1835 msgid "Custom palette"
1836 msgstr "Сопствена палета"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1839 msgid "Palette to use in the color selector"
1840 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Color Selection"
1845 msgstr "Hover Selection"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 #, fuzzy
1849 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1850 msgstr "The title of the color selection dialog"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1853 msgid "OK Button"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The OK button of the dialog."
1859 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Cancel Button"
1864 msgstr "Message Buttons"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1867 #, fuzzy
1868 msgid "The cancel button of the dialog."
1869 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Help Button"
1874 msgstr "Message Buttons"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1877 #, fuzzy
1878 msgid "The help button of the dialog."
1879 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:145
1882 msgid "Enable arrow keys"
1883 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:146
1886 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1887 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:152
1890 msgid "Always enable arrows"
1891 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:153
1894 msgid "Obsolete property, ignored"
1895 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:159
1898 msgid "Case sensitive"
1899 msgstr "Големина на букви"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:160
1902 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1903 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:167
1906 msgid "Allow empty"
1907 msgstr "Дозволи празно"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:168
1910 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1911 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:175
1914 msgid "Value in list"
1915 msgstr "Вредност во листата"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:176
1918 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1919 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1922 msgid "ComboBox model"
1923 msgstr "ComboBox model"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1926 msgid "The model for the combo box"
1927 msgstr "The model for the combo box"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1930 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1931 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1934 msgid "Row span column"
1935 msgstr "Row span column"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1938 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1939 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1942 msgid "Column span column"
1943 msgstr "Column span column"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1946 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1947 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1950 msgid "Active item"
1951 msgstr "Активен предмет"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1954 msgid "The item which is currently active"
1955 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1958 msgid "Add tearoffs to menus"
1959 msgstr "Add tearoffs to menus"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1962 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1963 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1966 msgid "Has Frame"
1967 msgstr "Има рамка"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1970 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1971 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Tearoff Title"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1982 msgid ""
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "off"
1985 msgstr ""
1986 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1987 "прозорец се одделува"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1990 msgid "Popup shown"
1991 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1998 msgid "Button Sensitivity"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Се појавува на листата"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 msgid "Arrow Size"
2016 msgstr "Големина на стрелка"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 msgid "Shadow type"
2026 msgstr "Shadow type"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Resize mode"
2034 msgstr "Режим на менување на големина"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "Широчина на границата"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Child"
2050 msgstr "Child"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2057 msgid "Curve type"
2058 msgstr "Тип на кривина"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 msgid "Minimum X"
2066 msgstr "Минумук X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Минимум можна вредност за X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 msgid "Maximum X"
2074 msgstr "Максимум X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Максимум можна вредност за X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 msgid "Minimum Y"
2082 msgstr "Максимум Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 msgid "Maximum Y"
2090 msgstr "Максимум Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Има разделувач"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Content area border"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Content area spacing"
2115 msgstr "Поместување на содржина"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2120 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:217
2123 msgid "Button spacing"
2124 msgstr "Button spacing"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:218
2127 msgid "Spacing between buttons"
2128 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:226
2131 msgid "Action area border"
2132 msgstr "Action area border"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:227
2135 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2136 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2139 msgid "Cursor Position"
2140 msgstr "Позиција на стрелката"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2143 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2144 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2147 msgid "Selection Bound"
2148 msgstr "Не е направен избор"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2151 msgid ""
2152 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2153 msgstr ""
2154 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:626
2157 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2158 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:633
2161 msgid "Maximum length"
2162 msgstr "Максимална должина"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:634
2165 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2166 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:642
2169 msgid "Visibility"
2170 msgstr "Видливост"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:643
2173 msgid ""
2174 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2175 "mode)"
2176 msgstr ""
2177 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2178 "mode)"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:651
2181 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2182 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:659
2185 msgid ""
2186 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2187 msgstr ""
2188 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2189 "внатрешната граница"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:666
2192 msgid "Invisible character"
2193 msgstr "Невидлив знак"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:667
2196 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2197 msgstr ""
2198 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:674
2201 msgid "Activates default"
2202 msgstr "Го активира стандардното"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:675
2205 msgid ""
2206 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2207 "dialog) when Enter is pressed"
2208 msgstr ""
2209 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2210 "dialog) when Enter is pressed"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:681
2213 msgid "Width in chars"
2214 msgstr "Width in chars"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:682
2217 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2218 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:691
2221 msgid "Scroll offset"
2222 msgstr "Scroll offset"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:692
2225 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2226 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:702
2229 msgid "The contents of the entry"
2230 msgstr "Содржината на записот"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2233 msgid "X align"
2234 msgstr "X align"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2237 msgid ""
2238 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2239 "layouts."
2240 msgstr ""
2241 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2242 "layouts."
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:734
2245 msgid "Truncate multiline"
2246 msgstr "Скрати повеќе редови"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:735
2249 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2250 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:751
2253 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2254 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2257 msgid "Overwrite mode"
2258 msgstr "Overwrite mode"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:767
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2263 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:781
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Text length"
2268 msgstr "Text x alignment"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:782
2271 msgid "Length of the text currently in the entry"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:797
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Invisible char set"
2277 msgstr "Invisible set"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:798
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Whether the invisible char has been set"
2282 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:816
2285 msgid "Caps Lock warning"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:817
2289 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:831
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Progress Fraction"
2295 msgstr "фракција"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:832
2298 #, fuzzy
2299 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2300 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:849
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Progress Pulse Step"
2305 msgstr "Pulse Step"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:850
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2311 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2312 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:866
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Primary pixbuf"
2317 msgstr "Pixbuf"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:867
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2322 msgstr "Pixbuf for open expander"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:881
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "Секундарен текст"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:882
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "Secondary forward stepper"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:896
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:897
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:911
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "Секундарен текст"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:912
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:926
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Primary icon name"
2354 msgstr "Листа на имиња со икони"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:927
2357 msgid "Icon name for primary icon"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:941
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Secondary icon name"
2363 msgstr "Секундарен текст"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:942
2366 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:956
2370 msgid "Primary GIcon"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:957
2374 #, fuzzy
2375 msgid "GIcon for primary icon"
2376 msgstr "Иконата за овој прозорец"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:971
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Secondary GIcon"
2381 msgstr "Secondary"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:972
2384 msgid "GIcon for secondary icon"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:986
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Primary storage type"
2390 msgstr "Storage type"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:987
2393 #, fuzzy
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr "The representation being used for image data"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1002
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Secondary storage type"
2400 msgstr "Secondary forward stepper"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1003
2403 #, fuzzy
2404 msgid "The representation being used for secondary icon"
2405 msgstr "The representation being used for image data"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1024
2408 msgid "Primary icon activatable"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1025
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2414 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1045
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon activatable"
2419 msgstr "Secondary cursor color"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1046
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2424 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1068
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Primary icon sensitive"
2429 msgstr "Display the cell sensitive"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1069
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2434 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1090
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Secondary icon sensitive"
2439 msgstr "Секундарен текст"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1091
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2444 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1107
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Primary icon tooltip text"
2449 msgstr "Display the cell sensitive"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2452 #, fuzzy
2453 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2454 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1124
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Secondary icon tooltip text"
2459 msgstr "Secondary cursor color"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2462 #, fuzzy
2463 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2464 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1143
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Primary icon tooltip markup"
2469 msgstr "Листа на имиња со икони"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1162
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Секундарен текст"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IM module"
2479 msgstr "Стандардна широчина"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Which IM module should be used"
2484 msgstr "Дали да се користи палета"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1197
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Icon Prelight"
2489 msgstr "Височина"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1198
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2494 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1648
2497 msgid "Border between text and frame."
2498 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1662
2501 #, fuzzy
2502 msgid "State Hint"
2503 msgstr "Низа од знаци за статус"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1663
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2508 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2511 msgid "Select on focus"
2512 msgstr "Избери при фокусирање"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1669
2515 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2516 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1683
2519 msgid "Password Hint Timeout"
2520 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1684
2523 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2524 msgstr ""
2525 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2526 "внeсување"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2529 msgid "Completion Model"
2530 msgstr "Модел на довршување"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2533 msgid "The model to find matches in"
2534 msgstr "The model to find matches in"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2537 msgid "Minimum Key Length"
2538 msgstr "Минимална должина на клуч"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2541 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2542 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2545 msgid "Text column"
2546 msgstr "Колона со текст"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2549 msgid "The column of the model containing the strings."
2550 msgstr "The column of the model containing the strings."
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2553 msgid "Inline completion"
2554 msgstr "Inline completion"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2557 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2558 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2561 msgid "Popup completion"
2562 msgstr "Popup completion"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2565 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2566 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2569 msgid "Popup set width"
2570 msgstr "Popup set width"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2573 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2574 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2577 msgid "Popup single match"
2578 msgstr "Popup single match"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2581 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2582 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2585 msgid "Inline selection"
2586 msgstr "Внатрешен избор"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2589 msgid "Your description here"
2590 msgstr "Вашиот опис овде"
2591
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2593 msgid "Visible Window"
2594 msgstr "Видлив прозорец"
2595
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2597 msgid ""
2598 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2599 "trap events."
2600 msgstr ""
2601 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2602 "trap events."
2603
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2605 msgid "Above child"
2606 msgstr "Above child"
2607
2608 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2609 msgid ""
2610 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2611 "child widget as opposed to below it."
2612 msgstr ""
2613 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2614 "child widget as opposed to below it."
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:187
2617 msgid "Expanded"
2618 msgstr "Проширено"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:188
2621 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2622 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:196
2625 msgid "Text of the expander's label"
2626 msgstr "Text of the expander's label"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2629 msgid "Use markup"
2630 msgstr "Use markup"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2633 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2634 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:220
2637 msgid "Space to put between the label and the child"
2638 msgstr "Space to put between the label and the child"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2641 msgid "Label widget"
2642 msgstr "Label widget"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:230
2645 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2646 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2649 msgid "Expander Size"
2650 msgstr "Големина"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2653 msgid "Size of the expander arrow"
2654 msgstr "Големина на стрелката"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:246
2657 msgid "Spacing around expander arrow"
2658 msgstr "Spacing around expander arrow"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2661 msgid "Action"
2662 msgstr "Дејство"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2665 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2666 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2669 msgid "File System Backend"
2670 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2673 msgid "Name of file system backend to use"
2674 msgstr "Name of file system backend to use"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2677 msgid "Filter"
2678 msgstr "Филтер"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2681 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2682 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2685 msgid "Local Only"
2686 msgstr "Само локално"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2689 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2690 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2693 msgid "Preview widget"
2694 msgstr "Преглед на копче"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2697 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2698 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2701 msgid "Preview Widget Active"
2702 msgstr "Preview Widget Active"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2705 msgid ""
2706 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2707 msgstr ""
2708 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2711 msgid "Use Preview Label"
2712 msgstr "Користи ознака за преглед"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2715 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2716 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2719 msgid "Extra widget"
2720 msgstr "Додатно копче"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2723 msgid "Application supplied widget for extra options."
2724 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2727 msgid "Select Multiple"
2728 msgstr "Избери повеќе"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2732 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2735 msgid "Show Hidden"
2736 msgstr "Покажи скриени"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2740 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2743 msgid "Do overwrite confirmation"
2744 msgstr "Do overwrite confirmation"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2747 msgid ""
2748 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2749 "dialog if necessary."
2750 msgstr ""
2751 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2752 "за потврдување на запишување над датотеки."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2755 msgid "Dialog"
2756 msgstr "Дијалог"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2759 msgid "The file chooser dialog to use."
2760 msgstr "The file chooser dialog to use."
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2763 msgid "The title of the file chooser dialog."
2764 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2767 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2768 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2769
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2771 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2772 msgid "Filename"
2773 msgstr "Име на датотека"
2774
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2776 msgid "The currently selected filename"
2777 msgstr "The currently selected filename"
2778
2779 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2780 msgid "Show file operations"
2781 msgstr "Show file operations"
2782
2783 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2784 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2785 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2786
2787 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2788 msgid "X position"
2789 msgstr "X position"
2790
2791 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2792 msgid "X position of child widget"
2793 msgstr "X position of child widget"
2794
2795 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2796 msgid "Y position"
2797 msgstr "Y position"
2798
2799 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2800 msgid "Y position of child widget"
2801 msgstr "Y position of child widget"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2804 msgid "The title of the font selection dialog"
2805 msgstr "The title of the font selection dialog"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2808 msgid "Font name"
2809 msgstr "Font name"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2812 msgid "The name of the selected font"
2813 msgstr "The name of the selected font"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2816 msgid "Sans 12"
2817 msgstr "Sans 12"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2820 msgid "Use font in label"
2821 msgstr "Use font in label"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2824 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2825 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2828 msgid "Use size in label"
2829 msgstr "Use size in label"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2832 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2833 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2836 msgid "Show style"
2837 msgstr "Покажи стил"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2840 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2841 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2844 msgid "Show size"
2845 msgstr "Покажи големина"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2848 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2849 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2850
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2852 #, fuzzy
2853 msgid "The string that represents this font"
2854 msgstr "The X string that represents this font"
2855
2856 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2857 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2858 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2859
2860 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2861 msgid "Preview text"
2862 msgstr "Preview text"
2863
2864 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2865 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2866 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2867
2868 #: gtk/gtkframe.c:106
2869 msgid "Text of the frame's label"
2870 msgstr "Text of the frame's label"
2871
2872 #: gtk/gtkframe.c:113
2873 msgid "Label xalign"
2874 msgstr "Label xalign"
2875
2876 #: gtk/gtkframe.c:114
2877 msgid "The horizontal alignment of the label"
2878 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2879
2880 #: gtk/gtkframe.c:122
2881 msgid "Label yalign"
2882 msgstr "Label yalign"
2883
2884 #: gtk/gtkframe.c:123
2885 msgid "The vertical alignment of the label"
2886 msgstr "The vertical alignment of the label"
2887
2888 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2889 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2890 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2891
2892 #: gtk/gtkframe.c:138
2893 msgid "Frame shadow"
2894 msgstr "Frame shadow"
2895
2896 #: gtk/gtkframe.c:139
2897 msgid "Appearance of the frame border"
2898 msgstr "Appearance of the frame border"
2899
2900 #: gtk/gtkframe.c:148
2901 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2902 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2903
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2905 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2906 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2909 msgid "Handle position"
2910 msgstr "Handle position"
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2913 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2914 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2915
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2917 msgid "Snap edge"
2918 msgstr "Snap edge"
2919
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2921 msgid ""
2922 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2923 "handlebox"
2924 msgstr ""
2925 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2926 "handlebox"
2927
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2929 msgid "Snap edge set"
2930 msgstr "Snap edge set"
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2933 msgid ""
2934 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2935 "handle_position"
2936 msgstr ""
2937 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2938 "handle_position"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2941 msgid "Child Detached"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2945 msgid ""
2946 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 "detached."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:548
2951 msgid "Selection mode"
2952 msgstr "Режим на избирање"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:549
2955 msgid "The selection mode"
2956 msgstr "Режимот на избирање"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:567
2959 msgid "Pixbuf column"
2960 msgstr "Pixbuf колона"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:568
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:586
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:605
2971 msgid "Markup column"
2972 msgstr "Markup column"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:606
2975 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2976 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:613
2979 msgid "Icon View Model"
2980 msgstr "Модел за преглед на икона"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:614
2983 msgid "The model for the icon view"
2984 msgstr "The model for the icon view"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:630
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Број на колони"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:631
2991 msgid "Number of columns to display"
2992 msgstr "Number of columns to display"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:648
2995 msgid "Width for each item"
2996 msgstr "Width for each item"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:649
2999 msgid "The width used for each item"
3000 msgstr "The width used for each item"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:665
3003 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3004 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:680
3007 msgid "Row Spacing"
3008 msgstr "Место помеѓу редови"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:681
3011 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3012 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:696
3015 msgid "Column Spacing"
3016 msgstr "Место помеѓу колони"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:697
3019 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3020 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:712
3023 msgid "Margin"
3024 msgstr "Margin"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:713
3027 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3028 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:730
3031 msgid ""
3032 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3033 msgstr ""
3034 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3037 msgid "Reorderable"
3038 msgstr "Reorderable"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3041 msgid "View is reorderable"
3042 msgstr "View is reorderable"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3045 msgid "Tooltip Column"
3046 msgstr "Колона за балонче со совет"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:755
3049 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3050 msgstr ""
3051 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:766
3054 msgid "Selection Box Color"
3055 msgstr "Боја на кутијата за избор"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:767
3058 msgid "Color of the selection box"
3059 msgstr "Color of the selection box"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:773
3062 msgid "Selection Box Alpha"
3063 msgstr "Selection Box Alpha"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:774
3066 msgid "Opacity of the selection box"
3067 msgstr "Opacity of the selection box"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3070 msgid "Pixbuf"
3071 msgstr "Pixbuf"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3074 msgid "A GdkPixbuf to display"
3075 msgstr "A GdkPixbuf to display"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:139
3078 msgid "Pixmap"
3079 msgstr "Pixmap"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:140
3082 msgid "A GdkPixmap to display"
3083 msgstr "A GdkPixmap to display"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3086 msgid "Image"
3087 msgstr "Слика"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:148
3090 msgid "A GdkImage to display"
3091 msgstr "A GdkImage to display"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:155
3094 msgid "Mask"
3095 msgstr "Mask"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:156
3098 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3099 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3102 msgid "Filename to load and display"
3103 msgstr "Filename to load and display"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3106 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3107 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:180
3110 msgid "Icon set"
3111 msgstr "Icon set"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:181
3114 msgid "Icon set to display"
3115 msgstr "Icon set to display"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3118 msgid "Icon size"
3119 msgstr "Icon size"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:189
3122 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3123 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:205
3126 msgid "Pixel size"
3127 msgstr "Големина на пиксел"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:206
3130 msgid "Pixel size to use for named icon"
3131 msgstr "Pixel size to use for named icon"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:214
3134 msgid "Animation"
3135 msgstr "Анимација"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:215
3138 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3139 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3142 msgid "Storage type"
3143 msgstr "Storage type"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3146 msgid "The representation being used for image data"
3147 msgstr "The representation being used for image data"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3150 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3151 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3156 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3157
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3159 msgid "Always show image"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Whether the image will always be shown"
3165 msgstr "Whether the widget is visible"
3166
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Accel Group"
3170 msgstr "Група за дејствување"
3171
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3173 #, fuzzy
3174 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3175 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
3176
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3178 msgid "Show menu images"
3179 msgstr "Show menu images"
3180
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3182 msgid "Whether images should be shown in menus"
3183 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3184
3185 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3186 msgid "The screen where this window will be displayed"
3187 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:368
3190 msgid "The text of the label"
3191 msgstr "The text of the label"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:375
3194 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3195 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3198 msgid "Justification"
3199 msgstr "Порамнување"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:397
3202 msgid ""
3203 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3204 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3205 "GtkMisc::xalign for that"
3206 msgstr ""
3207 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3208 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3209 "GtkMisc::xalign for that"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:405
3212 msgid "Pattern"
3213 msgstr "Шара"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:406
3216 msgid ""
3217 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3218 "to underline"
3219 msgstr ""
3220 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3221 "to underline"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:413
3224 msgid "Line wrap"
3225 msgstr "Line wrap"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:414
3228 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3229 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:429
3232 msgid "Line wrap mode"
3233 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:430
3236 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3237 msgstr ""
3238 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
3239 "редовите"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:437
3242 msgid "Selectable"
3243 msgstr "Selectable"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:438
3246 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3247 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:444
3250 msgid "Mnemonic key"
3251 msgstr "Mnemonic key"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:445
3254 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3255 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:453
3258 msgid "Mnemonic widget"
3259 msgstr "Mnemonic widget"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:454
3262 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3263 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:500
3266 msgid ""
3267 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3268 "enough room to display the entire string"
3269 msgstr ""
3270 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
3271 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:540
3274 msgid "Single Line Mode"
3275 msgstr "Single Line Mode"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:541
3278 msgid "Whether the label is in single line mode"
3279 msgstr "Whether the label is in single line mode"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:558
3282 msgid "Angle"
3283 msgstr "Angle"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:559
3286 msgid "Angle at which the label is rotated"
3287 msgstr "Angle at which the label is rotated"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:579
3290 msgid "Maximum Width In Characters"
3291 msgstr "Maximum Width In Characters"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:580
3294 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3295 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:696
3298 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3299 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
3300
3301 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3302 msgid "Horizontal adjustment"
3303 msgstr "Horizontal adjustment"
3304
3305 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3306 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3307 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3308
3309 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3310 msgid "Vertical adjustment"
3311 msgstr "Vertical adjustment"
3312
3313 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3314 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3315 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
3316
3317 #: gtk/gtklayout.c:633
3318 msgid "The width of the layout"
3319 msgstr "The width of the layout"
3320
3321 #: gtk/gtklayout.c:642
3322 msgid "The height of the layout"
3323 msgstr "The height of the layout"
3324
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3326 msgid "URI"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3330 #, fuzzy
3331 msgid "The URI bound to this button"
3332 msgstr "The toggle state of the button"
3333
3334 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Visited"
3337 msgstr "Видливо"
3338
3339 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Whether this link has been visited."
3342 msgstr "Whether the action is visible."
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:501
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The currently selected menu item"
3347 msgstr "The currently selected filename"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:516
3350 #, fuzzy
3351 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3352 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3355 msgid "Accel Path"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:531
3359 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:547
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Attach Widget"
3365 msgstr "Додатно копче"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:548
3368 #, fuzzy
3369 msgid "The widget the menu is attached to"
3370 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:556
3373 msgid ""
3374 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3375 "off"
3376 msgstr ""
3377 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3378 "off"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:570
3381 msgid "Tearoff State"
3382 msgstr "Tearoff State"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:571
3385 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3386 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:585
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Monitor"
3391 msgstr "Месец"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:586
3394 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:592
3398 msgid "Vertical Padding"
3399 msgstr "Vertical Padding"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:593
3402 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3403 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:601
3406 msgid "Horizontal Padding"
3407 msgstr "Хоризонтално растојание"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:602
3410 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3411 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:610
3414 msgid "Vertical Offset"
3415 msgstr "Vertical Offset"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:611
3418 msgid ""
3419 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3420 "vertically"
3421 msgstr ""
3422 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3423 "vertically"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:619
3426 msgid "Horizontal Offset"
3427 msgstr "Horizontal Offset"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:620
3430 msgid ""
3431 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3432 "horizontally"
3433 msgstr ""
3434 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3435 "horizontally"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:628
3438 msgid "Double Arrows"
3439 msgstr "Дупли стрелки"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:629
3442 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3443 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:642
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Arrow Placement"
3448 msgstr "Arrow X Displacement"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:643
3451 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:651
3455 msgid "Left Attach"
3456 msgstr "Left Attach"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3459 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3460 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:659
3463 msgid "Right Attach"
3464 msgstr "Right Attach"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:660
3467 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3468 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:667
3471 msgid "Top Attach"
3472 msgstr "Top Attach"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:668
3475 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3476 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:675
3479 msgid "Bottom Attach"
3480 msgstr "Bottom Attach"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3483 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3484 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:690
3487 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:777
3491 msgid "Can change accelerators"
3492 msgstr "Can change accelerators"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:778
3495 msgid ""
3496 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3497 msgstr ""
3498 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:783
3501 msgid "Delay before submenus appear"
3502 msgstr "Delay before submenus appear"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:784
3505 msgid ""
3506 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3507 msgstr ""
3508 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:791
3511 msgid "Delay before hiding a submenu"
3512 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:792
3515 msgid ""
3516 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3517 "submenu"
3518 msgstr ""
3519 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3520 "submenu"
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3523 msgid "Pack direction"
3524 msgstr "Pack direction"
3525
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3527 msgid "The pack direction of the menubar"
3528 msgstr "The pack direction of the menubar"
3529
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3531 msgid "Child Pack direction"
3532 msgstr "Child Pack direction"
3533
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3535 msgid "The child pack direction of the menubar"
3536 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3537
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3539 msgid "Style of bevel around the menubar"
3540 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3541
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3543 msgid "Internal padding"
3544 msgstr "Internal padding"
3545
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3547 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3548 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3549
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3551 msgid "Delay before drop down menus appear"
3552 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3553
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3555 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3556 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3559 msgid "Right Justified"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3563 msgid ""
3564 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3568 msgid "Submenu"
3569 msgstr "Подмени"
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3572 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3573 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3576 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The text for the child label"
3582 msgstr "The text of the label"
3583
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3587 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
3588
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Width in Characters"
3592 msgstr "Width In Characters"
3593
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3595 #, fuzzy
3596 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3597 msgstr "The desired width of the label, in characters"
3598
3599 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3600 msgid "Take Focus"
3601 msgstr "Take Focus"
3602
3603 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3604 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3605 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3606
3607 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3608 msgid "Menu"
3609 msgstr "Мени"
3610
3611 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3612 msgid "The dropdown menu"
3613 msgstr "The dropdown menu"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3616 msgid "Image/label border"
3617 msgstr "Image/label border"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3620 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3621 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3624 msgid "Use separator"
3625 msgstr "Use separator"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3628 msgid ""
3629 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3630 msgstr ""
3631 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3634 msgid "Message Type"
3635 msgstr "Message Type"
3636
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3638 msgid "The type of message"
3639 msgstr "The type of message"
3640
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3642 msgid "Message Buttons"
3643 msgstr "Message Buttons"
3644
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3646 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3647 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3648
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3650 msgid "The primary text of the message dialog"
3651 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3652
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3654 msgid "Use Markup"
3655 msgstr "Користи маркирање"
3656
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3658 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3659 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3662 msgid "Secondary Text"
3663 msgstr "Секундарен текст"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3666 msgid "The secondary text of the message dialog"
3667 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3670 msgid "Use Markup in secondary"
3671 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3674 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3675 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3678 msgid "The image"
3679 msgstr "Сликата"
3680
3681 #: gtk/gtkmisc.c:83
3682 msgid "Y align"
3683 msgstr "Y align"
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:84
3686 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3687 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3688
3689 #: gtk/gtkmisc.c:93
3690 msgid "X pad"
3691 msgstr "X pad"
3692
3693 #: gtk/gtkmisc.c:94
3694 msgid ""
3695 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3696 msgstr ""
3697 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:103
3700 msgid "Y pad"
3701 msgstr "Y pad"
3702
3703 #: gtk/gtkmisc.c:104
3704 msgid ""
3705 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3706 msgstr ""
3707 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3708
3709 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Parent"
3712 msgstr "Итно"
3713
3714 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3715 #, fuzzy
3716 msgid "The parent window"
3717 msgstr "Типот на прозорецот"
3718
3719 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Is Showing"
3722 msgstr "Show Heading"
3723
3724 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3725 msgid "Are we showing a dialog"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3729 #, fuzzy
3730 msgid "The screen where this window will be displayed."
3731 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:577
3734 msgid "Page"
3735 msgstr "Страница"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:578
3738 msgid "The index of the current page"
3739 msgstr "Индексот на тековната страна"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:586
3742 msgid "Tab Position"
3743 msgstr "Позиција на јазичето"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:587
3746 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3747 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:594
3750 msgid "Tab Border"
3751 msgstr "Граница на јазичето"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:595
3754 msgid "Width of the border around the tab labels"
3755 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:603
3758 msgid "Horizontal Tab Border"
3759 msgstr "Horizontal Tab Border"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:604
3762 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3763 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:612
3766 msgid "Vertical Tab Border"
3767 msgstr "Vertical Tab Border"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:613
3770 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3771 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:621
3774 msgid "Show Tabs"
3775 msgstr "Покажи јазичиња"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:622
3778 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3779 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:628
3782 msgid "Show Border"
3783 msgstr "Покажи граница"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:629
3786 msgid "Whether the border should be shown or not"
3787 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:635
3790 msgid "Scrollable"
3791 msgstr "Scrollable"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:636
3794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3795 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:642
3798 msgid "Enable Popup"
3799 msgstr "Enable Popup"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:643
3802 msgid ""
3803 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3804 "you can use to go to a page"
3805 msgstr ""
3806 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3807 "you can use to go to a page"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:650
3810 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3811 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:656
3814 msgid "Group ID"
3815 msgstr "Ид. на група"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:657
3818 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3819 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3822 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3823 msgid "Group"
3824 msgstr "Група"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:674
3827 msgid "Group for tabs drag and drop"
3828 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:680
3831 msgid "Tab label"
3832 msgstr "Tab label"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:681
3835 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3836 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:687
3839 msgid "Menu label"
3840 msgstr "Menu label"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:688
3843 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3844 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:701
3847 msgid "Tab expand"
3848 msgstr "Tab expand"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:702
3851 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3852 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:708
3855 msgid "Tab fill"
3856 msgstr "Tab fill"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:709
3859 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3860 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:715
3863 msgid "Tab pack type"
3864 msgstr "Tab pack type"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:722
3867 msgid "Tab reorderable"
3868 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:723
3871 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3872 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:729
3875 msgid "Tab detachable"
3876 msgstr "Јазичето се откачува"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:730
3879 msgid "Whether the tab is detachable"
3880 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3883 msgid "Secondary backward stepper"
3884 msgstr "Secondary backward stepper"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:746
3887 msgid ""
3888 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3889 msgstr ""
3890 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3893 msgid "Secondary forward stepper"
3894 msgstr "Secondary forward stepper"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:762
3897 msgid ""
3898 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3899 msgstr ""
3900 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3903 msgid "Backward stepper"
3904 msgstr "Backward stepper"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3907 msgid "Display the standard backward arrow button"
3908 msgstr "Display the standard backward arrow button"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3911 msgid "Forward stepper"
3912 msgstr "Forward stepper"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3915 msgid "Display the standard forward arrow button"
3916 msgstr "Display the standard forward arrow button"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:806
3919 msgid "Tab overlap"
3920 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:807
3923 msgid "Size of tab overlap area"
3924 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:822
3927 msgid "Tab curvature"
3928 msgstr "Закривување на јазичето"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:823
3931 msgid "Size of tab curvature"
3932 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:839
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Arrow spacing"
3937 msgstr "Скалирање на стрелка"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:840
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Scroll arrow spacing"
3942 msgstr "Scrollbar spacing"
3943
3944 #: gtk/gtkobject.c:370
3945 msgid "User Data"
3946 msgstr "Кориснички податоци"
3947
3948 #: gtk/gtkobject.c:371
3949 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3950 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
3951
3952 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3953 msgid "The menu of options"
3954 msgstr "The menu of options"
3955
3956 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3957 msgid "Size of dropdown indicator"
3958 msgstr "Size of dropdown indicator"
3959
3960 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3961 msgid "Spacing around indicator"
3962 msgstr "Spacing around indicator"
3963
3964 #: gtk/gtkorientable.c:75
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The orientation of the orientable"
3967 msgstr "Ориентација на фиоката"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:242
3970 msgid ""
3971 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3972 msgstr ""
3973 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:251
3976 msgid "Position Set"
3977 msgstr "Position Set"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:252
3980 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3981 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:258
3984 msgid "Handle Size"
3985 msgstr "Handle Size"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:259
3988 msgid "Width of handle"
3989 msgstr "Width of handle"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:275
3992 msgid "Minimal Position"
3993 msgstr "Минимална позиција"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:276
3996 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3997 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
3998
3999 #: gtk/gtkpaned.c:293
4000 msgid "Maximal Position"
4001 msgstr "Максимална позиција"
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:294
4004 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4005 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:311
4008 msgid "Resize"
4009 msgstr "Промени големина"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:312
4012 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4013 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:327
4016 msgid "Shrink"
4017 msgstr "Shrink"
4018
4019 #: gtk/gtkpaned.c:328
4020 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4021 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4022
4023 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4024 msgid "Embedded"
4025 msgstr "Вградено"
4026
4027 #: gtk/gtkplug.c:151
4028 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4029 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4030
4031 #: gtk/gtkplug.c:165
4032 msgid "Socket Window"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkplug.c:166
4036 #, fuzzy
4037 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4038 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4039
4040 #: gtk/gtkpreview.c:102
4041 msgid ""
4042 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4043 msgstr ""
4044 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4045
4046 #: gtk/gtkprinter.c:124
4047 msgid "Name of the printer"
4048 msgstr "Име на печатач"
4049
4050 #: gtk/gtkprinter.c:130
4051 msgid "Backend"
4052 msgstr "Бекенд"
4053
4054 #: gtk/gtkprinter.c:131
4055 msgid "Backend for the printer"
4056 msgstr "Бекенд за печатачот"
4057
4058 #: gtk/gtkprinter.c:137
4059 msgid "Is Virtual"
4060 msgstr "Е вируелен"
4061
4062 #: gtk/gtkprinter.c:138
4063 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4064 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
4065
4066 #: gtk/gtkprinter.c:144
4067 msgid "Accepts PDF"
4068 msgstr "Прифаќа PDF"
4069
4070 #: gtk/gtkprinter.c:145
4071 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4072 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:151
4075 msgid "Accepts PostScript"
4076 msgstr "Прифаќа PostScript"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:152
4079 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4080 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:158
4083 msgid "State Message"
4084 msgstr "Порака за состојба"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:159
4087 msgid "String giving the current state of the printer"
4088 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:165
4091 msgid "Location"
4092 msgstr "Локација"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:166
4095 msgid "The location of the printer"
4096 msgstr "Локација на печатачот"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:173
4099 msgid "The icon name to use for the printer"
4100 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:179
4103 msgid "Job Count"
4104 msgstr "Бројач на работи"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:180
4107 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4108 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:198
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Paused Printer"
4113 msgstr "Печатач"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:199
4116 #, fuzzy
4117 msgid "TRUE if this printer is paused"
4118 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:212
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Accepting Jobs"
4123 msgstr "Прифати фокус"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:213
4126 #, fuzzy
4127 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4128 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4129
4130 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4131 msgid "Source option"
4132 msgstr "Опции на изворот"
4133
4134 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4135 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4136 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
4137
4138 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4139 msgid "Title of the print job"
4140 msgstr "Наслов на печатењето"
4141
4142 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4143 msgid "Printer"
4144 msgstr "Печатач"
4145
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4147 msgid "Printer to print the job to"
4148 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
4149
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4151 msgid "Settings"
4152 msgstr "Поставувања"
4153
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4155 msgid "Printer settings"
4156 msgstr "Поставувања на печатачот"
4157
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4159 msgid "Page Setup"
4160 msgstr "Поставување на страница"
4161
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4163 msgid "Track Print Status"
4164 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
4165
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4167 msgid ""
4168 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4169 "print data has been sent to the printer or print server."
4170 msgstr ""
4171 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
4172 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4175 msgid "Default Page Setup"
4176 msgstr "Стандардно поставување на страница"
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4179 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4180 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4183 msgid "Print Settings"
4184 msgstr "Поставувања за печатење"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4187 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4188 msgstr ""
4189 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
4190 "дијалогот"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4193 msgid "Job Name"
4194 msgstr "Име на печатење"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4197 msgid "A string used for identifying the print job."
4198 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4201 msgid "Number of Pages"
4202 msgstr "Број на страници"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4205 msgid "The number of pages in the document."
4206 msgstr "Бројот на страници во документот."
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4209 msgid "Current Page"
4210 msgstr "Тековна страница"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4213 msgid "The current page in the document"
4214 msgstr "Тековната страница во документот"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4217 msgid "Use full page"
4218 msgstr "Користи ја целата страница"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4221 msgid ""
4222 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4223 "not the corner of the imageable area"
4224 msgstr ""
4225 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
4226 "површината за претставување"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4229 msgid ""
4230 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4231 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4232 msgstr ""
4233 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
4234 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
4235 "серверот за печатење."
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4238 msgid "Unit"
4239 msgstr "Единица"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4242 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4243 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4246 msgid "Show Dialog"
4247 msgstr "Прикажи дијалог"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4250 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4251 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4254 msgid "Allow Async"
4255 msgstr "Дозволи асинхроно"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4258 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4259 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4262 msgid "Export filename"
4263 msgstr "Извези го името на датотеката"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4266 msgid "Status"
4267 msgstr "Статус"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4270 msgid "The status of the print operation"
4271 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4274 msgid "Status String"
4275 msgstr "Низа од знаци за статус"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4278 msgid "A human-readable description of the status"
4279 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4282 msgid "Custom tab label"
4283 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4286 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4287 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
4288
4289 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4290 msgid "The GtkPageSetup to use"
4291 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
4292
4293 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4294 msgid "Selected Printer"
4295 msgstr "Избран печатач"
4296
4297 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4298 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4299 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
4300
4301 #: gtk/gtkprogress.c:102
4302 msgid "Activity mode"
4303 msgstr "Activity mode"
4304
4305 #: gtk/gtkprogress.c:103
4306 msgid ""
4307 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4308 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4309 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4310 msgstr ""
4311 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
4312 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
4313 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
4314 "потребно."
4315
4316 #: gtk/gtkprogress.c:111
4317 msgid "Show text"
4318 msgstr "Show text"
4319
4320 #: gtk/gtkprogress.c:112
4321 msgid "Whether the progress is shown as text."
4322 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4325 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4326 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4329 msgid "Bar style"
4330 msgstr "Bar style"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4333 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4334 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4337 msgid "Activity Step"
4338 msgstr "Activity Step"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4341 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4342 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4345 msgid "Activity Blocks"
4346 msgstr "Activity Blocks"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4349 msgid ""
4350 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4351 "(Deprecated)"
4352 msgstr ""
4353 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4354 "(Deprecated)"
4355
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4357 msgid "Discrete Blocks"
4358 msgstr "Discrete Blocks"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4361 msgid ""
4362 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4363 "style)"
4364 msgstr ""
4365 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4366 "style)"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4369 msgid "Fraction"
4370 msgstr "фракција"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4373 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4374 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4377 msgid "Pulse Step"
4378 msgstr "Pulse Step"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4381 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4382 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4385 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4386 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4389 msgid ""
4390 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4391 "have enough room to display the entire string, if at all."
4392 msgstr ""
4393 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
4394 "доволно место за прикажување на целата низа."
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4397 msgid "XSpacing"
4398 msgstr "XSpacing"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4401 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4402 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4405 #, fuzzy
4406 msgid "YSpacing"
4407 msgstr "Растојание"
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4412 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Min horizontal bar width"
4417 msgstr "Horizontal Separator Width"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4420 #, fuzzy
4421 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4422 msgstr "The horizontal alignment of the label"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Min horizontal bar height"
4427 msgstr "Хоризонтално подредување"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4432 msgstr "Value of the progress bar"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Min vertical bar width"
4437 msgstr "Vertical Separator Width"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4440 #, fuzzy
4441 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4442 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Min vertical bar height"
4447 msgstr "Minimum child height"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4450 #, fuzzy
4451 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4452 msgstr "Value of the progress bar"
4453
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4455 msgid "The value"
4456 msgstr "The value"
4457
4458 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4459 msgid ""
4460 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4461 "is the current action of its group."
4462 msgstr ""
4463 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4464 "is the current action of its group."
4465
4466 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4467 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4468 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
4469
4470 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4471 msgid "The current value"
4472 msgstr "Тековната вредност"
4473
4474 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4475 msgid ""
4476 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4477 "action belongs."
4478 msgstr ""
4479 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
4480 "акција ѝ припаѓа."
4481
4482 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4483 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4484 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4485
4486 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4487 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4488 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
4489
4490 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4491 #, fuzzy
4492 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4493 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:358
4496 msgid "Update policy"
4497 msgstr "Update policy"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:359
4500 msgid "How the range should be updated on the screen"
4501 msgstr "How the range should be updated on the screen"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:368
4504 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4505 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:375
4508 msgid "Inverted"
4509 msgstr "Inverted"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:376
4512 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4513 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:383
4516 msgid "Lower stepper sensitivity"
4517 msgstr "Низок степен на чувствителност"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:384
4520 msgid ""
4521 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4522 "side"
4523 msgstr ""
4524 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:392
4527 msgid "Upper stepper sensitivity"
4528 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:393
4531 msgid ""
4532 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4533 "side"
4534 msgstr ""
4535 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
4536 "прилагодувањата"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:410
4539 msgid "Show Fill Level"
4540 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:411
4543 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4544 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:427
4547 msgid "Restrict to Fill Level"
4548 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:428
4551 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4552 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:443
4555 msgid "Fill Level"
4556 msgstr "Ниво на пополнување"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:444
4559 msgid "The fill level."
4560 msgstr "Нивото на пополнување."
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:452
4563 msgid "Slider Width"
4564 msgstr "Slider Width"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:453
4567 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4568 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:460
4571 msgid "Trough Border"
4572 msgstr "Trough Border"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:461
4575 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4576 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:468
4579 msgid "Stepper Size"
4580 msgstr "Stepper Size"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:469
4583 msgid "Length of step buttons at ends"
4584 msgstr "Length of step buttons at ends"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:484
4587 msgid "Stepper Spacing"
4588 msgstr "Stepper Spacing"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:485
4591 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4592 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:492
4595 msgid "Arrow X Displacement"
4596 msgstr "Arrow X Displacement"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:493
4599 msgid ""
4600 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4601 msgstr ""
4602 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:500
4605 msgid "Arrow Y Displacement"
4606 msgstr "Arrow Y Displacement"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:501
4609 msgid ""
4610 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4611 msgstr ""
4612 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:509
4615 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4616 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:510
4619 msgid ""
4620 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4621 "IN while they are dragged"
4622 msgstr ""
4623 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4624 "со сенката IN додека се влечени"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:524
4627 msgid "Trough Side Details"
4628 msgstr "Детали за страната на полето"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:525
4631 msgid ""
4632 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4633 "with different details"
4634 msgstr ""
4635 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4636 "исцртани со различни детали"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:541
4639 msgid "Trough Under Steppers"
4640 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:542
4643 msgid ""
4644 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4645 "spacing"
4646 msgstr ""
4647 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4648 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:555
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Arrow scaling"
4653 msgstr "Скалирање на стрелка"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:556
4656 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4660 msgid "Show Numbers"
4661 msgstr "Прикажи бројки"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4664 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4665 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4668 msgid "Recent Manager"
4669 msgstr "Скорашен менаџер"
4670
4671 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4672 msgid "The RecentManager object to use"
4673 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4674
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4676 msgid "Show Private"
4677 msgstr "Прикажи приватно"
4678
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4680 msgid "Whether the private items should be displayed"
4681 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4682
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4684 msgid "Show Tooltips"
4685 msgstr "Прикажи совети"
4686
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4688 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4689 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4690
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4692 msgid "Show Icons"
4693 msgstr "Прикажи икони"
4694
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4696 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4697 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4698
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4700 msgid "Show Not Found"
4701 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4702
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4704 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4705 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4706
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4708 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4709 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4712 msgid "Local only"
4713 msgstr "Само локално"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4716 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4717 msgstr ""
4718 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4721 msgid "Limit"
4722 msgstr "Лимит"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4725 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4726 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4729 msgid "Sort Type"
4730 msgstr "Тип на сортирање"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4733 msgid "The sorting order of the items displayed"
4734 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4737 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4738 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4741 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4742 msgstr ""
4743 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4744 "читање на листата"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4747 msgid ""
4748 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4749 msgstr ""
4750 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4751 "gtk_recent_manager_get_items()"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4754 msgid "The size of the recently used resources list"
4755 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4756
4757 #: gtk/gtkruler.c:128
4758 msgid "Lower"
4759 msgstr "Долни"
4760
4761 #: gtk/gtkruler.c:129
4762 msgid "Lower limit of ruler"
4763 msgstr "Lower limit of ruler"
4764
4765 #: gtk/gtkruler.c:138
4766 msgid "Upper"
4767 msgstr "Горни"
4768
4769 #: gtk/gtkruler.c:139
4770 msgid "Upper limit of ruler"
4771 msgstr "Upper limit of ruler"
4772
4773 #: gtk/gtkruler.c:149
4774 msgid "Position of mark on the ruler"
4775 msgstr "Position of mark on the ruler"
4776
4777 #: gtk/gtkruler.c:158
4778 msgid "Max Size"
4779 msgstr "Max Size"
4780
4781 #: gtk/gtkruler.c:159
4782 msgid "Maximum size of the ruler"
4783 msgstr "Maximum size of the ruler"
4784
4785 #: gtk/gtkruler.c:174
4786 msgid "Metric"
4787 msgstr "Метрички"
4788
4789 #: gtk/gtkruler.c:175
4790 msgid "The metric used for the ruler"
4791 msgstr "The metric used for the ruler"
4792
4793 #: gtk/gtkscale.c:201
4794 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4795 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4796
4797 #: gtk/gtkscale.c:210
4798 msgid "Draw Value"
4799 msgstr "Draw Value"
4800
4801 #: gtk/gtkscale.c:211
4802 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4803 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4804
4805 #: gtk/gtkscale.c:218
4806 msgid "Value Position"
4807 msgstr "Value Position"
4808
4809 #: gtk/gtkscale.c:219
4810 msgid "The position in which the current value is displayed"
4811 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4812
4813 #: gtk/gtkscale.c:226
4814 msgid "Slider Length"
4815 msgstr "Slider Length"
4816
4817 #: gtk/gtkscale.c:227
4818 msgid "Length of scale's slider"
4819 msgstr "Length of scale's slider"
4820
4821 #: gtk/gtkscale.c:235
4822 msgid "Value spacing"
4823 msgstr "Value spacing"
4824
4825 #: gtk/gtkscale.c:236
4826 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4827 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4828
4829 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4830 msgid "The value of the scale"
4831 msgstr "Вредноста на скалата"
4832
4833 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4834 msgid "The icon size"
4835 msgstr "Големина на иконата"
4836
4837 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4838 msgid ""
4839 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4840 msgstr ""
4841 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
4842 "на копче"
4843
4844 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4845 msgid "Icons"
4846 msgstr "Икони"
4847
4848 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4849 msgid "List of icon names"
4850 msgstr "Листа на имиња со икони"
4851
4852 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4853 msgid "Minimum Slider Length"
4854 msgstr "Minimum Slider Length"
4855
4856 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4857 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4858 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
4859
4860 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4861 msgid "Fixed slider size"
4862 msgstr "Fixed slider size"
4863
4864 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4865 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4866 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4867
4868 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4869 msgid ""
4870 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4871 msgstr ""
4872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4873
4874 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4875 msgid ""
4876 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4877 msgstr ""
4878 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
4879 "лизгање"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4882 msgid "Horizontal Adjustment"
4883 msgstr "Horizontal Adjustment"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4886 msgid "Vertical Adjustment"
4887 msgstr "Vertical Adjustment"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4890 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4891 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4894 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4895 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4898 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4899 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4902 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4903 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
4904
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4906 msgid "Window Placement"
4907 msgstr "Window Placement"
4908
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4910 msgid ""
4911 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4912 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4913 msgstr ""
4914 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
4915 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
4916
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4918 msgid "Window Placement Set"
4919 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
4920
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4922 msgid ""
4923 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4924 "contents with respect to the scrollbars."
4925 msgstr ""
4926 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
4927 "содржините соодветно со лентите за скролање."
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4930 msgid "Shadow Type"
4931 msgstr "Shadow Type"
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4934 msgid "Style of bevel around the contents"
4935 msgstr "Style of bevel around the contents"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4938 msgid "Scrollbars within bevel"
4939 msgstr "Ленти за лизгање"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4942 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4943 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4946 msgid "Scrollbar spacing"
4947 msgstr "Scrollbar spacing"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4950 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4951 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4954 msgid "Scrolled Window Placement"
4955 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4958 msgid ""
4959 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4960 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4961 msgstr ""
4962 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
4963 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
4964
4965 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4966 msgid "Draw"
4967 msgstr "Draw"
4968
4969 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4970 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4971 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:215
4974 msgid "Double Click Time"
4975 msgstr "Double Click Time"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:216
4978 msgid ""
4979 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4980 "click (in milliseconds)"
4981 msgstr ""
4982 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4983 "click (in milliseconds)"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:223
4986 msgid "Double Click Distance"
4987 msgstr "Double Click Distance"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:224
4990 msgid ""
4991 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4992 "double click (in pixels)"
4993 msgstr ""
4994 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4995 "double click (in pixels)"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:240
4998 msgid "Cursor Blink"
4999 msgstr "Cursor Blink"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:241
5002 msgid "Whether the cursor should blink"
5003 msgstr "Whether the cursor should blink"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:248
5006 msgid "Cursor Blink Time"
5007 msgstr "Cursor Blink Time"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:249
5010 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5011 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:268
5014 msgid "Cursor Blink Timeout"
5015 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:269
5018 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5019 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:276
5022 msgid "Split Cursor"
5023 msgstr "Split Cursor"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:277
5026 msgid ""
5027 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5028 "left text"
5029 msgstr ""
5030 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5031 "left text"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:284
5034 msgid "Theme Name"
5035 msgstr "Theme Name"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:285
5038 msgid "Name of theme RC file to load"
5039 msgstr "Name of theme RC file to load"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:293
5042 msgid "Icon Theme Name"
5043 msgstr "Icon Theme Name"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:294
5046 msgid "Name of icon theme to use"
5047 msgstr "Name of icon theme to use"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:302
5050 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5051 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:303
5054 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5055 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:311
5058 msgid "Key Theme Name"
5059 msgstr "Key Theme Name"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:312
5062 msgid "Name of key theme RC file to load"
5063 msgstr "Name of key theme RC file to load"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:320
5066 msgid "Menu bar accelerator"
5067 msgstr "Menu bar accelerator"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:321
5070 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5071 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:329
5074 msgid "Drag threshold"
5075 msgstr "Drag threshold"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:330
5078 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5079 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:338
5082 msgid "Font Name"
5083 msgstr "Име на фонтот"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:339
5086 msgid "Name of default font to use"
5087 msgstr "Name of default font to use"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:361
5090 msgid "Icon Sizes"
5091 msgstr "Icon Sizes"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:362
5094 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5095 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:370
5098 msgid "GTK Modules"
5099 msgstr "GTK Modules"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:371
5102 msgid "List of currently active GTK modules"
5103 msgstr "List of currently active GTK modules"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:380
5106 msgid "Xft Antialias"
5107 msgstr "Xft Antialias"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:381
5110 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5111 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:390
5114 msgid "Xft Hinting"
5115 msgstr "Xft Hinting"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:391
5118 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5119 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:400
5122 msgid "Xft Hint Style"
5123 msgstr "Xft Hint Style"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:401
5126 msgid ""
5127 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5128 msgstr ""
5129 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:410
5132 msgid "Xft RGBA"
5133 msgstr "Xft RGBA"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:411
5136 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5137 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:420
5140 msgid "Xft DPI"
5141 msgstr "Xft DPI"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:421
5144 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5145 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:430
5148 msgid "Cursor theme name"
5149 msgstr "Cursor theme name"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:431
5152 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5153 msgstr ""
5154 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
5155 "стандардната тема"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:439
5158 msgid "Cursor theme size"
5159 msgstr "Cursor theme size"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:440
5162 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5163 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:450
5166 msgid "Alternative button order"
5167 msgstr "Alternative button order"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:451
5170 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5171 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:468
5174 msgid "Alternative sort indicator direction"
5175 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:469
5178 msgid ""
5179 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5180 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5181 msgstr ""
5182 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
5183 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:477
5186 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5187 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:478
5190 msgid ""
5191 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5192 "the input method"
5193 msgstr ""
5194 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
5195 "промена на методот за внесување"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:486
5198 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5199 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:487
5202 msgid ""
5203 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5204 "control characters"
5205 msgstr ""
5206 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
5207 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:495
5210 msgid "Start timeout"
5211 msgstr "Временски лимит за започнување"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:496
5214 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5215 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:505
5218 msgid "Repeat timeout"
5219 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:506
5222 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5223 msgstr ""
5224 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:515
5227 msgid "Expand timeout"
5228 msgstr "Време на проширување"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:516
5231 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5232 msgstr ""
5233 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
5234 "проширува во нов регион"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:551
5237 msgid "Color scheme"
5238 msgstr "Шема на боја"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:552
5241 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5242 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:561
5245 msgid "Enable Animations"
5246 msgstr "Овозможи анимации"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:562
5249 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5250 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:580
5253 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5254 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:581
5257 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5258 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:598
5261 msgid "Tooltip timeout"
5262 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:599
5265 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5266 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:624
5269 msgid "Tooltip browse timeout"
5270 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:625
5273 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5274 msgstr ""
5275 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
5276 "е овозможен режимот за прелистување"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:646
5279 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5280 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:647
5283 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5284 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:666
5287 msgid "Keynav Cursor Only"
5288 msgstr "Keynav само со стрелки"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:667
5291 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5292 msgstr ""
5293 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
5294 "графичките контроли"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:684
5297 msgid "Keynav Wrap Around"
5298 msgstr "Keynav Wrap Around"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:685
5301 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5302 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:705
5305 msgid "Error Bell"
5306 msgstr "Ѕвонче за грешки"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:706
5309 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5310 msgstr ""
5311 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
5312 "бипкање"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:723
5315 msgid "Color Hash"
5316 msgstr "Мешање на боја"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:724
5319 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5320 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:732
5323 msgid "Default file chooser backend"
5324 msgstr "Default file chooser backend"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:733
5327 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5328 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:750
5331 msgid "Default print backend"
5332 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:751
5335 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5336 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:774
5339 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5340 msgstr ""
5341 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:775
5344 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5345 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:791
5348 msgid "Enable Mnemonics"
5349 msgstr "Овозможи мнемоника"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:792
5352 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5353 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:808
5356 msgid "Enable Accelerators"
5357 msgstr "Овозможи забрзувачи"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:809
5360 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5361 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:826
5364 msgid "Recent Files Limit"
5365 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:827
5368 msgid "Number of recently used files"
5369 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:845
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Default IM module"
5374 msgstr "Стандардна широчина"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:846
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Which IM module should be used by default"
5379 msgstr "Дали да се користи палета"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:864
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Recent Files Max Age"
5384 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:865
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5389 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:874
5392 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:875
5396 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:897
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Sound Theme Name"
5402 msgstr "Icon Theme Name"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:898
5405 #, fuzzy
5406 msgid "XDG sound theme name"
5407 msgstr "Cursor theme name"
5408
5409 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5410 #: gtk/gtksettings.c:920
5411 msgid "Audible Input Feedback"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:921
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5417 msgstr "Whether the widget responds to input"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:942
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Enable Event Sounds"
5422 msgstr "Овозможи анимации"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:943
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5427 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:958
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Enable Tooltips"
5432 msgstr "Tooltips"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:959
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5437 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
5438
5439 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5440 msgid "Mode"
5441 msgstr "Помести"
5442
5443 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5444 msgid ""
5445 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5446 "component widgets"
5447 msgstr ""
5448 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5449 "component widgets"
5450
5451 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5452 msgid "Ignore hidden"
5453 msgstr "Ignore hidden"
5454
5455 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5456 msgid ""
5457 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5458 msgstr ""
5459 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
5460 "определувањето на големината на групата"
5461
5462 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5463 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5464 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5465
5466 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5467 msgid "Climb Rate"
5468 msgstr "Climb Rate"
5469
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5471 msgid "Snap to Ticks"
5472 msgstr "Snap to Ticks"
5473
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5475 msgid ""
5476 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5477 "nearest step increment"
5478 msgstr ""
5479 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5480 "nearest step increment"
5481
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5483 msgid "Numeric"
5484 msgstr "Нумеричко"
5485
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5487 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5488 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
5489
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5491 msgid "Wrap"
5492 msgstr "Пореди"
5493
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5495 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5496 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5497
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5499 msgid "Update Policy"
5500 msgstr "Update Policy"
5501
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5503 msgid ""
5504 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5505 msgstr ""
5506 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5507
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5509 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5510 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
5511
5512 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5513 msgid "Style of bevel around the spin button"
5514 msgstr "Style of bevel around the spin button"
5515
5516 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5517 msgid "Has Resize Grip"
5518 msgstr "Has Resize Grip"
5519
5520 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5521 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5522 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5523
5524 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5525 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5526 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
5527
5528 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5529 msgid "The size of the icon"
5530 msgstr "Големина на иконата"
5531
5532 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5533 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5534 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
5535
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5537 msgid "Blinking"
5538 msgstr "Трепкање"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5541 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5542 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
5543
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5545 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5546 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
5547
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5549 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5550 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
5551
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5553 msgid "The orientation of the tray"
5554 msgstr "Ориентација на фиоката"
5555
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5557 msgid "Has tooltip"
5558 msgstr "Има балонче со совет"
5559
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5563 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5566 msgid "Tooltip Text"
5567 msgstr "Текст на балончето со совет"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5570 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5571 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5572
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5574 msgid "Tooltip markup"
5575 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5578 #, fuzzy
5579 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5580 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:129
5583 msgid "Rows"
5584 msgstr "Редици"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:130
5587 msgid "The number of rows in the table"
5588 msgstr "The number of rows in the table"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:138
5591 msgid "Columns"
5592 msgstr "Колони"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:139
5595 msgid "The number of columns in the table"
5596 msgstr "The number of columns in the table"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:147
5599 msgid "Row spacing"
5600 msgstr "Row spacing"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:148
5603 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5604 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:156
5607 msgid "Column spacing"
5608 msgstr "Column spacing"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:157
5611 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5612 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:166
5615 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5616 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:173
5619 msgid "Left attachment"
5620 msgstr "Left attachment"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:180
5623 msgid "Right attachment"
5624 msgstr "Right attachment"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:181
5627 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5628 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:187
5631 msgid "Top attachment"
5632 msgstr "Top attachment"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:188
5635 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5636 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:194
5639 msgid "Bottom attachment"
5640 msgstr "Bottom attachment"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:201
5643 msgid "Horizontal options"
5644 msgstr "Horizontal options"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:202
5647 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5648 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:208
5651 msgid "Vertical options"
5652 msgstr "Vertical options"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:209
5655 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5656 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:215
5659 msgid "Horizontal padding"
5660 msgstr "Horizontal padding"
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:216
5663 msgid ""
5664 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5665 "pixels"
5666 msgstr ""
5667 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5668 "pixels"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:222
5671 msgid "Vertical padding"
5672 msgstr "Vertical padding"
5673
5674 #: gtk/gtktable.c:223
5675 msgid ""
5676 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5677 "pixels"
5678 msgstr ""
5679 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5680 "pixels"
5681
5682 #: gtk/gtktext.c:546
5683 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5684 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
5685
5686 #: gtk/gtktext.c:554
5687 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5688 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
5689
5690 #: gtk/gtktext.c:561
5691 msgid "Line Wrap"
5692 msgstr "Line Wrap"
5693
5694 #: gtk/gtktext.c:562
5695 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5696 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
5697
5698 #: gtk/gtktext.c:569
5699 msgid "Word Wrap"
5700 msgstr "Word Wrap"
5701
5702 #: gtk/gtktext.c:570
5703 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5704 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5707 msgid "Tag Table"
5708 msgstr "Tag Table"
5709
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5711 msgid "Text Tag Table"
5712 msgstr "Text Tag Table"
5713
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5715 msgid "Current text of the buffer"
5716 msgstr "Current text of the buffer"
5717
5718 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5719 msgid "Has selection"
5720 msgstr "Има избор"
5721
5722 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5723 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5724 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5725
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5727 msgid "Cursor position"
5728 msgstr "Позиција на стрелката"
5729
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5731 msgid ""
5732 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5733 msgstr ""
5734 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5735 "баферот)"
5736
5737 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5738 msgid "Copy target list"
5739 msgstr "Копирај ја целната листа"
5740
5741 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5742 msgid ""
5743 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5744 msgstr ""
5745 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5746 "извор"
5747
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5749 msgid "Paste target list"
5750 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5751
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5753 msgid ""
5754 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5755 "destination"
5756 msgstr ""
5757 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5758 "дестинација"
5759
5760 #: gtk/gtktextmark.c:90
5761 msgid "Mark name"
5762 msgstr "Означи име"
5763
5764 #: gtk/gtktextmark.c:97
5765 msgid "Left gravity"
5766 msgstr "Гравитација од лево"
5767
5768 #: gtk/gtktextmark.c:98
5769 msgid "Whether the mark has left gravity"
5770 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:173
5773 msgid "Tag name"
5774 msgstr "Tag name"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:174
5777 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5778 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:192
5781 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5782 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:199
5785 msgid "Background full height"
5786 msgstr "Background full height"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:200
5789 msgid ""
5790 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5791 "of the tagged characters"
5792 msgstr ""
5793 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5794 "of the tagged characters"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:208
5797 msgid "Background stipple mask"
5798 msgstr "Background stipple mask"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:209
5801 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5802 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:226
5805 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5806 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:234
5809 msgid "Foreground stipple mask"
5810 msgstr "Foreground stipple mask"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:235
5813 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5814 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:242
5817 msgid "Text direction"
5818 msgstr "Насока на текст"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:243
5821 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5822 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:292
5825 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5826 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:301
5829 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5830 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:310
5833 msgid ""
5834 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5835 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5836 msgstr ""
5837 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5838 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:321
5841 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5842 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:330
5845 msgid "Font size in Pango units"
5846 msgstr "Font size in Pango units"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:340
5849 msgid ""
5850 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5851 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5852 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5853 msgstr ""
5854 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5855 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5856 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5859 msgid "Left, right, or center justification"
5860 msgstr "Left, right, or center justification"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:379
5863 msgid ""
5864 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5865 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5866 msgstr ""
5867 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5868 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:386
5871 msgid "Left margin"
5872 msgstr "Лева маргина"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5875 msgid "Width of the left margin in pixels"
5876 msgstr "Width of the left margin in pixels"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:396
5879 msgid "Right margin"
5880 msgstr "Десна маргина"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5883 msgid "Width of the right margin in pixels"
5884 msgstr "Width of the right margin in pixels"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5887 msgid "Indent"
5888 msgstr "Вовлечено"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5891 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5892 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:419
5895 msgid ""
5896 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5897 "in Pango units"
5898 msgstr ""
5899 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5900 "in Pango units"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:428
5903 msgid "Pixels above lines"
5904 msgstr "Pixels above lines"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5907 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5908 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:438
5911 msgid "Pixels below lines"
5912 msgstr "Pixels below lines"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5915 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5916 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:448
5919 msgid "Pixels inside wrap"
5920 msgstr "Pixels inside wrap"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5923 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5924 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5927 msgid ""
5928 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5929 msgstr ""
5930 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5933 msgid "Tabs"
5934 msgstr "Табови"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5937 msgid "Custom tabs for this text"
5938 msgstr "Custom tabs for this text"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:504
5941 msgid "Invisible"
5942 msgstr "Невидливо"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:505
5945 msgid "Whether this text is hidden."
5946 msgstr "Whether this text is hidden."
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:519
5949 msgid "Paragraph background color name"
5950 msgstr "Paragraph background color name"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:520
5953 msgid "Paragraph background color as a string"
5954 msgstr "Paragraph background color as a string"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:535
5957 msgid "Paragraph background color"
5958 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:536
5961 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5962 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:554
5965 msgid "Margin Accumulates"
5966 msgstr "Маргината се собира"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:555
5969 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5970 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:568
5973 msgid "Background full height set"
5974 msgstr "Background full height set"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:569
5977 msgid "Whether this tag affects background height"
5978 msgstr "Whether this tag affects background height"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:572
5981 msgid "Background stipple set"
5982 msgstr "Background stipple set"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:573
5985 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5986 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:580
5989 msgid "Foreground stipple set"
5990 msgstr "Foreground stipple set"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:581
5993 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5994 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:616
5997 msgid "Justification set"
5998 msgstr "Justification set"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:617
6001 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6002 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:624
6005 msgid "Left margin set"
6006 msgstr "Left margin set"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:625
6009 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6010 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:628
6013 msgid "Indent set"
6014 msgstr "Indent set"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:629
6017 msgid "Whether this tag affects indentation"
6018 msgstr "Whether this tag affects indentation"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:636
6021 msgid "Pixels above lines set"
6022 msgstr "Pixels above lines set"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6025 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6026 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:640
6029 msgid "Pixels below lines set"
6030 msgstr "Pixels below lines set"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:644
6033 msgid "Pixels inside wrap set"
6034 msgstr "Pixels inside wrap set"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:645
6037 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6038 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:652
6041 msgid "Right margin set"
6042 msgstr "Right margin set"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:653
6045 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6046 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:660
6049 msgid "Wrap mode set"
6050 msgstr "Wrap mode set"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:661
6053 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6054 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:664
6057 msgid "Tabs set"
6058 msgstr "Tabs set"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:665
6061 msgid "Whether this tag affects tabs"
6062 msgstr "Whether this tag affects tabs"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:668
6065 msgid "Invisible set"
6066 msgstr "Invisible set"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:669
6069 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6070 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:672
6073 msgid "Paragraph background set"
6074 msgstr "Paragraph background set"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:673
6077 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6078 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
6079
6080 #: gtk/gtktextview.c:543
6081 msgid "Pixels Above Lines"
6082 msgstr "Pixels Above Lines"
6083
6084 #: gtk/gtktextview.c:553
6085 msgid "Pixels Below Lines"
6086 msgstr "Pixels Below Lines"
6087
6088 #: gtk/gtktextview.c:563
6089 msgid "Pixels Inside Wrap"
6090 msgstr "Pixels Inside Wrap"
6091
6092 #: gtk/gtktextview.c:581
6093 msgid "Wrap Mode"
6094 msgstr "Wrap Mode"
6095
6096 #: gtk/gtktextview.c:599
6097 msgid "Left Margin"
6098 msgstr "Left Margin"
6099
6100 #: gtk/gtktextview.c:609
6101 msgid "Right Margin"
6102 msgstr "Right Margin"
6103
6104 #: gtk/gtktextview.c:637
6105 msgid "Cursor Visible"
6106 msgstr "Cursor Visible"
6107
6108 #: gtk/gtktextview.c:638
6109 msgid "If the insertion cursor is shown"
6110 msgstr "If the insertion cursor is shown"
6111
6112 #: gtk/gtktextview.c:645
6113 msgid "Buffer"
6114 msgstr "Buffer"
6115
6116 #: gtk/gtktextview.c:646
6117 msgid "The buffer which is displayed"
6118 msgstr "The buffer which is displayed"
6119
6120 #: gtk/gtktextview.c:654
6121 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6122 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
6123
6124 #: gtk/gtktextview.c:661
6125 msgid "Accepts tab"
6126 msgstr "Accepts tab"
6127
6128 #: gtk/gtktextview.c:662
6129 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6130 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6131
6132 #: gtk/gtktextview.c:691
6133 msgid "Error underline color"
6134 msgstr "Error underline color"
6135
6136 #: gtk/gtktextview.c:692
6137 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6138 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
6139
6140 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6141 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6142 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
6143
6144 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6145 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6146 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6147
6148 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6149 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6150 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
6151
6152 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6153 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6154 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
6155
6156 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6157 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6158 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6159
6160 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6161 msgid "Draw Indicator"
6162 msgstr "Draw Indicator"
6163
6164 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6165 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6166 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6169 msgid "Toolbar Style"
6170 msgstr "Toolbar Style"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6173 msgid "How to draw the toolbar"
6174 msgstr "How to draw the toolbar"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6177 msgid "Show Arrow"
6178 msgstr "Show Arrow"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6181 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6182 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6185 msgid "Tooltips"
6186 msgstr "Tooltips"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6189 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6190 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6193 msgid "Size of icons in this toolbar"
6194 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6197 msgid "Icon size set"
6198 msgstr "Поставување на големината на иконите"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6201 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6202 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6205 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6206 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6209 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6210 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6213 msgid "Spacer size"
6214 msgstr "Spacer size"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6217 msgid "Size of spacers"
6218 msgstr "Size of spacers"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6221 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6222 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6225 msgid "Maximum child expand"
6226 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6229 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6230 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6233 msgid "Space style"
6234 msgstr "Space style"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6237 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6238 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6241 msgid "Button relief"
6242 msgstr "Отпуштање на копче"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6245 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6246 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6249 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6250 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6253 msgid "Toolbar style"
6254 msgstr "Toolbar style"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6257 msgid ""
6258 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6259 msgstr ""
6260 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6263 msgid "Toolbar icon size"
6264 msgstr "Toolbar icon size"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6267 msgid "Size of icons in default toolbars"
6268 msgstr "Size of icons in default toolbars"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6271 msgid "Text to show in the item."
6272 msgstr "Text to show in the item."
6273
6274 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6275 msgid ""
6276 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6277 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6278 msgstr ""
6279 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6280 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6283 msgid "Widget to use as the item label"
6284 msgstr "Widget to use as the item label"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6287 msgid "Stock Id"
6288 msgstr "Stock Id"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6291 msgid "The stock icon displayed on the item"
6292 msgstr "The stock icon displayed on the item"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6295 msgid "Icon name"
6296 msgstr "Име на икона"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6299 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6300 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6303 msgid "Icon widget"
6304 msgstr "Копче за икона"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6307 msgid "Icon widget to display in the item"
6308 msgstr "Icon widget to display in the item"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6311 msgid "Icon spacing"
6312 msgstr "Растојание меѓу иконите"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6315 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6316 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
6317
6318 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6319 msgid ""
6320 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6321 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6322 msgstr ""
6323 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6324 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6325
6326 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6327 msgid "TreeModelSort Model"
6328 msgstr "TreeModelSort Model"
6329
6330 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6332 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:570
6335 msgid "TreeView Model"
6336 msgstr "TreeView Model"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:571
6339 msgid "The model for the tree view"
6340 msgstr "The model for the tree view"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:579
6343 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6344 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:587
6347 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6348 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:594
6351 msgid "Headers Visible"
6352 msgstr "Headers Visible"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:595
6355 msgid "Show the column header buttons"
6356 msgstr "Show the column header buttons"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:602
6359 msgid "Headers Clickable"
6360 msgstr "Headers Clickable"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:603
6363 msgid "Column headers respond to click events"
6364 msgstr "Column headers respond to click events"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:610
6367 msgid "Expander Column"
6368 msgstr "Expander Column"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:611
6371 msgid "Set the column for the expander column"
6372 msgstr "Set the column for the expander column"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:626
6375 msgid "Rules Hint"
6376 msgstr "Rules Hint"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:627
6379 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6380 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:634
6383 msgid "Enable Search"
6384 msgstr "Вклучи пребарување"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:635
6387 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6388 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:642
6391 msgid "Search Column"
6392 msgstr "Search Column"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:643
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Model column to search through during interactive search"
6397 msgstr "Model column to search through when searching through code"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:663
6400 msgid "Fixed Height Mode"
6401 msgstr "Fixed Height Mode"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:664
6404 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6405 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:684
6408 msgid "Hover Selection"
6409 msgstr "Hover Selection"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:685
6412 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6413 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:704
6416 msgid "Hover Expand"
6417 msgstr "Hover Expand"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:705
6420 msgid ""
6421 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6422 msgstr ""
6423 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:719
6426 msgid "Show Expanders"
6427 msgstr "Покажи ги проширувачите"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:720
6430 msgid "View has expanders"
6431 msgstr "Погледот има проширувачи"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:734
6434 msgid "Level Indentation"
6435 msgstr "Идентација на ниво"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:735
6438 msgid "Extra indentation for each level"
6439 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:744
6442 msgid "Rubber Banding"
6443 msgstr "Превиткување на гума"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:745
6446 msgid ""
6447 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6448 msgstr ""
6449 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
6450 "глувчето"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:752
6453 msgid "Enable Grid Lines"
6454 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:753
6457 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6458 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:761
6461 msgid "Enable Tree Lines"
6462 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:762
6465 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6466 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:770
6469 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6470 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:792
6473 msgid "Vertical Separator Width"
6474 msgstr "Vertical Separator Width"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:793
6477 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6478 msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:801
6481 msgid "Horizontal Separator Width"
6482 msgstr "Horizontal Separator Width"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:802
6485 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6486 msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:810
6489 msgid "Allow Rules"
6490 msgstr "Allow Rules"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:811
6493 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6494 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:817
6497 msgid "Indent Expanders"
6498 msgstr "Indent Expanders"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:818
6501 msgid "Make the expanders indented"
6502 msgstr "Make the expanders indented"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:824
6505 msgid "Even Row Color"
6506 msgstr "Even Row Color"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:825
6509 msgid "Color to use for even rows"
6510 msgstr "Color to use for even rows"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:831
6513 msgid "Odd Row Color"
6514 msgstr "Odd Row Color"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:832
6517 msgid "Color to use for odd rows"
6518 msgstr "Color to use for odd rows"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:838
6521 msgid "Row Ending details"
6522 msgstr "Детали за завршување на ред"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:839
6525 msgid "Enable extended row background theming"
6526 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:845
6529 msgid "Grid line width"
6530 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:846
6533 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6534 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:852
6537 msgid "Tree line width"
6538 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:853
6541 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6542 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:859
6545 msgid "Grid line pattern"
6546 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:860
6549 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6550 msgstr ""
6551 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:866
6554 msgid "Tree line pattern"
6555 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:867
6558 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6559 msgstr ""
6560 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6563 msgid "Whether to display the column"
6564 msgstr "Whether to display the column"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6567 msgid "Resizable"
6568 msgstr "Со променлива големина"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6571 msgid "Column is user-resizable"
6572 msgstr "Column is user-resizable"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6575 msgid "Current width of the column"
6576 msgstr "Current width of the column"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6579 msgid "Space which is inserted between cells"
6580 msgstr "Space which is inserted between cells"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6583 msgid "Sizing"
6584 msgstr "Големина"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6587 msgid "Resize mode of the column"
6588 msgstr "Resize mode of the column"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6591 msgid "Fixed Width"
6592 msgstr "Fixed Width"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6595 msgid "Current fixed width of the column"
6596 msgstr "Current fixed width of the column"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6599 msgid "Minimum Width"
6600 msgstr "Minimum Width"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6603 msgid "Minimum allowed width of the column"
6604 msgstr "Minimum allowed width of the column"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6607 msgid "Maximum Width"
6608 msgstr "Maximum Width"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6611 msgid "Maximum allowed width of the column"
6612 msgstr "Maximum allowed width of the column"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6615 msgid "Title to appear in column header"
6616 msgstr "Title to appear in column header"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6619 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6620 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6623 msgid "Clickable"
6624 msgstr "Може да се кликнува"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6627 msgid "Whether the header can be clicked"
6628 msgstr "Whether the header can be clicked"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6631 msgid "Widget"
6632 msgstr "Копче"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6635 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6636 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6639 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6640 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6643 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6644 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6647 msgid "Sort indicator"
6648 msgstr "Sort indicator"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6651 msgid "Whether to show a sort indicator"
6652 msgstr "Whether to show a sort indicator"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6655 msgid "Sort order"
6656 msgstr "Ред на сортирање"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6659 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6660 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
6661
6662 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6663 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6664 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6665
6666 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6667 msgid "Merged UI definition"
6668 msgstr "Merged UI definition"
6669
6670 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6671 msgid "An XML string describing the merged UI"
6672 msgstr "An XML string describing the merged UI"
6673
6674 #: gtk/gtkviewport.c:107
6675 msgid ""
6676 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6677 "this viewport"
6678 msgstr ""
6679 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6680 "this viewport"
6681
6682 #: gtk/gtkviewport.c:115
6683 msgid ""
6684 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6685 "this viewport"
6686 msgstr ""
6687 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6688 "this viewport"
6689
6690 #: gtk/gtkviewport.c:123
6691 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6692 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:483
6695 msgid "Widget name"
6696 msgstr "Widget name"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:484
6699 msgid "The name of the widget"
6700 msgstr "The name of the widget"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:490
6703 msgid "Parent widget"
6704 msgstr "Parent widget"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:491
6707 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6708 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:498
6711 msgid "Width request"
6712 msgstr "Width request"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:499
6715 msgid ""
6716 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6717 "used"
6718 msgstr ""
6719 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6720 "used"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:507
6723 msgid "Height request"
6724 msgstr "Height request"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:508
6727 msgid ""
6728 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6729 "be used"
6730 msgstr ""
6731 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6732 "be used"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:517
6735 msgid "Whether the widget is visible"
6736 msgstr "Whether the widget is visible"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:524
6739 msgid "Whether the widget responds to input"
6740 msgstr "Whether the widget responds to input"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:530
6743 msgid "Application paintable"
6744 msgstr "Application paintable"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:531
6747 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6748 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:537
6751 msgid "Can focus"
6752 msgstr "Can focus"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:538
6755 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6756 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:544
6759 msgid "Has focus"
6760 msgstr "Has focus"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:545
6763 msgid "Whether the widget has the input focus"
6764 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:551
6767 msgid "Is focus"
6768 msgstr "Is focus"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:552
6771 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6772 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:558
6775 msgid "Can default"
6776 msgstr "Can default"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:559
6779 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6780 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:565
6783 msgid "Has default"
6784 msgstr "Has default"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:566
6787 msgid "Whether the widget is the default widget"
6788 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:572
6791 msgid "Receives default"
6792 msgstr "Receives default"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:573
6795 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6796 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:579
6799 msgid "Composite child"
6800 msgstr "Composite child"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:580
6803 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6804 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:586
6807 msgid "Style"
6808 msgstr "Стил"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:587
6811 msgid ""
6812 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6813 "(colors etc)"
6814 msgstr ""
6815 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6816 "(colors etc)"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:593
6819 msgid "Events"
6820 msgstr "Настани"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:594
6823 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6824 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:601
6827 msgid "Extension events"
6828 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:602
6831 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6832 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:609
6835 msgid "No show all"
6836 msgstr "No show all"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:610
6839 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6840 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:633
6843 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6844 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:689
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Window"
6849 msgstr "Тип на прозорец"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:690
6852 msgid "The widget's window if it is realized"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6856 msgid "Interior Focus"
6857 msgstr "Внатрешен фокус"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6860 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6861 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6864 msgid "Focus linewidth"
6865 msgstr "Focus linewidth"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6868 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6869 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6872 msgid "Focus line dash pattern"
6873 msgstr "Focus line dash pattern"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6876 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6877 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6880 msgid "Focus padding"
6881 msgstr "Focus padding"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6884 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6885 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6888 msgid "Cursor color"
6889 msgstr "Боја на стрелката"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6892 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6893 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6896 msgid "Secondary cursor color"
6897 msgstr "Secondary cursor color"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6900 msgid ""
6901 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6902 "right-to-left and left-to-right text"
6903 msgstr ""
6904 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6905 "right-to-left and left-to-right text"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6908 msgid "Cursor line aspect ratio"
6909 msgstr "Cursor line aspect ratio"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6912 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6913 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6916 msgid "Draw Border"
6917 msgstr "Нацртај граница"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6920 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6921 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6924 msgid "Unvisited Link Color"
6925 msgstr "Боја на непосетена врска"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6928 msgid "Color of unvisited links"
6929 msgstr "Бојата на непосетените врски"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6932 msgid "Visited Link Color"
6933 msgstr "Боја на постена врска"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6936 msgid "Color of visited links"
6937 msgstr "Боја на посетените врски"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6940 msgid "Wide Separators"
6941 msgstr "Широки разделувачи"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6944 msgid ""
6945 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6946 "instead of a line"
6947 msgstr ""
6948 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
6949 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6952 msgid "Separator Width"
6953 msgstr "Ширина на разделувач"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6956 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6957 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6960 msgid "Separator Height"
6961 msgstr "Должина на разделувач"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6964 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6965 msgstr ""
6966 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6969 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6970 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6973 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6974 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6977 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6978 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6981 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6982 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:477
6985 msgid "Window Type"
6986 msgstr "Тип на прозорец"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:478
6989 msgid "The type of the window"
6990 msgstr "Типот на прозорецот"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:486
6993 msgid "Window Title"
6994 msgstr "Наслов на прозорец"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:487
6997 msgid "The title of the window"
6998 msgstr "Насловот на прозорецот"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:494
7001 msgid "Window Role"
7002 msgstr "Виткање на прозорец"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:495
7005 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7006 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:511
7009 msgid "Startup ID"
7010 msgstr "ID за подигнување"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:512
7013 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7014 msgstr ""
7015 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:519
7018 msgid "Allow Shrink"
7019 msgstr "Дозволи намалување"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:521
7022 #, no-c-format
7023 msgid ""
7024 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7025 "time a bad idea"
7026 msgstr ""
7027 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7028 "time a bad idea"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:528
7031 msgid "Allow Grow"
7032 msgstr "Allow Grow"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:529
7035 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7036 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:537
7039 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7040 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:544
7043 msgid "Modal"
7044 msgstr "Modal"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:545
7047 msgid ""
7048 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7049 "up)"
7050 msgstr ""
7051 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7052 "up)"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:552
7055 msgid "Window Position"
7056 msgstr "Позиција на прозорецот"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:553
7059 msgid "The initial position of the window"
7060 msgstr "The initial position of the window"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:561
7063 msgid "Default Width"
7064 msgstr "Стандардна широчина"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:562
7067 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7068 msgstr ""
7069 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:571
7072 msgid "Default Height"
7073 msgstr "Стандардна височина"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:572
7076 msgid ""
7077 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7078 msgstr ""
7079 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:581
7082 msgid "Destroy with Parent"
7083 msgstr "Destroy with Parent"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:582
7086 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7087 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:590
7090 msgid "Icon for this window"
7091 msgstr "Иконата за овој прозорец"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:606
7094 msgid "Name of the themed icon for this window"
7095 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:621
7098 msgid "Is Active"
7099 msgstr "Е активно"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:622
7102 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7103 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:629
7106 msgid "Focus in Toplevel"
7107 msgstr "Focus in Toplevel"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:630
7110 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7111 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:637
7114 msgid "Type hint"
7115 msgstr "Type hint"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:638
7118 msgid ""
7119 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7120 "and how to treat it."
7121 msgstr ""
7122 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7123 "and how to treat it."
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:646
7126 msgid "Skip taskbar"
7127 msgstr "Прескокни лента со програми"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:647
7130 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7131 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:654
7134 msgid "Skip pager"
7135 msgstr "Прескокни пејџер"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:655
7138 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7139 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:662
7142 msgid "Urgent"
7143 msgstr "Итно"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:663
7146 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7147 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:677
7150 msgid "Accept focus"
7151 msgstr "Прифати фокус"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:678
7154 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7155 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:692
7158 msgid "Focus on map"
7159 msgstr "Focus on map"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:693
7162 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7163 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:707
7166 msgid "Decorated"
7167 msgstr "Украсено"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:708
7170 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7171 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:722
7174 msgid "Deletable"
7175 msgstr "Се бриши"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:723
7178 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7179 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:739
7182 msgid "Gravity"
7183 msgstr "Гравитација"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:740
7186 msgid "The window gravity of the window"
7187 msgstr "The window gravity of the window"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:757
7190 msgid "Transient for Window"
7191 msgstr "Преодност за прозорец"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:758
7194 msgid "The transient parent of the dialog"
7195 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:773
7198 msgid "Opacity for Window"
7199 msgstr "Провидност на прозорецот"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:774
7202 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7203 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
7204
7205 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7206 msgid "IM Preedit style"
7207 msgstr "IM Preedit style"
7208
7209 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7210 msgid "How to draw the input method preedit string"
7211 msgstr "How to draw the input method preedit string"
7212
7213 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7214 msgid "IM Status style"
7215 msgstr "IM Status style"
7216
7217 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7218 msgid "How to draw the input method statusbar"
7219 msgstr "How to draw the input method statusbar"
7220
7221 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7222 #~ msgstr "The orientation of the toolbar"
7223
7224 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7225 #~ msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
7226
7227 #~ msgid "Cancelled"
7228 #~ msgstr "Откажано"
7229
7230 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7231 #~ msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"