]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mk.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / mk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Број на канали"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Број на примери по пиксел"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Место за боја"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Има алфа"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битови по пример"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Број на битови по пример"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Широчина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Височина"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Стандарден приказ"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Екран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Поени за фонт"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Резолуција на фонтот"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Име на програма"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Верзија на програма"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Верзијата на програмата"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Стринг за copyright"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyright information for the program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Comments string"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Comments about the program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Website URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Website label"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Автори"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Листа на автори на програмата"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Документатори"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Изведувачи"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Лого"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logo Icon Name"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Wrap license"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Whether to wrap the license text."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Accelerator Closure"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Копче за забрзување"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Име"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникатно име за дејството."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 msgid "Label"
269 msgstr "Ознака"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Кратка ознака"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Tooltip"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A tooltip for this action."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Stock Icon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 #, fuzzy
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "Икона"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 #, fuzzy
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Icon set to display"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Име на икона"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 "orientation."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Visible when overflown"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 "overflow menu."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Visible when vertical"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "orientation."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Is important"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Скриј ако е празно"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Sensitive"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Дали дејството е вклучено."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Видливо"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Whether the action is visible."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Група за дејствување"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Име за групата за дејствување."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Вредност"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Вредноста за промена"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Минимална вредност"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Минималната вредност за промена"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Максимална вредност"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Максималната вредност за промена"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Step Increment"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "The step increment of the adjustment"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Page Increment"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "The page increment of the adjustment"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Големина на страница"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "The page size of the adjustment"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Хоризонтално подредување"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Вертикално подредување"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horizontal scale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertical scale"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Top Padding"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Bottom Padding"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "Лева маргина"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Десна маргина"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:75
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Стрелка за правец"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:76
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "The direction the arrow should point"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:84
556 msgid "Arrow shadow"
557 msgstr "Стрелка за сенка"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:85
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Скалирање на стрелка"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Хоризонтално порамнување"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "X alignment of the child"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикално порамнување"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Y alignment of the child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Однос"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "Obey child"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Поместување на хедер"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Поместување на содржина"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 msgid "Page type"
621 msgstr "Тип на страница"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgid "Page title"
629 msgstr "Наслов на страницата"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 msgid "Header image"
637 msgstr "Слика на хедерот"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Слика на страничната лента"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Страницата е завршена"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimum child width"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimum child height"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Child internal width padding"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Child internal height padding"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "Layout style"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "Secondary"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "Растојание"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:131
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "The amount of space between children"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "Homogeneous"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:141
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Whether the children should all be the same size"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "Expand"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:149
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:155
743 msgid "Fill"
744 msgstr "Пополни"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:156
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:162
755 msgid "Padding"
756 msgstr "Padding"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:163
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:169
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Pack type"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "Позиција"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "The index of the child in the parent"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Домен за превод"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:223
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
800 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
801 msgid "Use underline"
802 msgstr "Use underline"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
805 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
806 msgid ""
807 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
808 "for the mnemonic accelerator key"
809 msgstr ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
814 msgid "Use stock"
815 msgstr "Use stock"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:239
818 msgid ""
819 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 msgstr ""
821 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "Focus on click"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:254
832 msgid "Border relief"
833 msgstr "Border relief"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:255
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "The border relief style"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:272
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "Horizontal alignment for child"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:291
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
848 msgid "Image widget"
849 msgstr "Копче за слика"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:309
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:323
856 msgid "Image position"
857 msgstr "Позиција на сликата"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:324
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:436
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Стандарден простор"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:437
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:443
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Default Outside Spacing"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:444
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:449
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "Child X Displacement"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:450
888 msgid ""
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr ""
891 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:457
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "Child Y Displacement"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:458
898 msgid ""
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr ""
901 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:474
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "Displace focus"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:475
908 msgid ""
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "rectangle"
911 msgstr ""
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
913 "rectangle"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
916 msgid "Inner Border"
917 msgstr "Внатрешна граница"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:489
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:502
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "Простор меѓу сликите"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:503
928 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
929 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:517
932 msgid "Show button images"
933 msgstr "Show button images"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:518
936 #, fuzzy
937 msgid "Whether images should be shown on buttons"
938 msgstr "Whether images should be shown in menus"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:440
941 msgid "Year"
942 msgstr "Year"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:441
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "The selected year"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:454
949 msgid "Month"
950 msgstr "Месец"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:455
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:469
957 msgid "Day"
958 msgstr "Ден"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:470
961 msgid ""
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
964 msgstr ""
965 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
966 "currently selected day)"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:484
969 msgid "Show Heading"
970 msgstr "Show Heading"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "Show Day Names"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:513
985 msgid "No Month Change"
986 msgstr "No Month Change"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:514
989 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
990 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:528
993 msgid "Show Week Numbers"
994 msgstr "Show Week Numbers"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:529
997 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
998 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Стандардна широчина"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Details width in characters"
1008 msgstr "Maximum Width In Characters"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Details Height"
1013 msgstr "Стандардна височина"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1016 msgid "Details height in rows"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Show Details"
1022 msgstr "Прикажи дијалог"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1025 #, fuzzy
1026 msgid "If TRUE, details are shown"
1027 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1030 msgid "mode"
1031 msgstr "режим"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1034 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1035 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1038 msgid "visible"
1039 msgstr "visible"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1042 msgid "Display the cell"
1043 msgstr "Display the cell"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1046 msgid "Display the cell sensitive"
1047 msgstr "Display the cell sensitive"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1050 msgid "xalign"
1051 msgstr "xalign"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1054 msgid "The x-align"
1055 msgstr "The x-align"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1058 msgid "yalign"
1059 msgstr "yalign"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1062 msgid "The y-align"
1063 msgstr "The y-align"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgid "xpad"
1067 msgstr "xpad"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgid "The xpad"
1071 msgstr "The xpad"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "ypad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "The ypad"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "ширина"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "The fixed width"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "висина"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "The fixed height"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Is Expander"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Row has children"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Is Expanded"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Cell background color name"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cell background color as a string"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cell background color"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Editing"
1132 msgstr "Големина"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1137 msgstr "Whether the label is in single line mode"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "Cell background set"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1148 msgid "Accelerator key"
1149 msgstr "Копче за забрзување"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1156 msgid "Accelerator modifiers"
1157 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1160 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1161 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1164 msgid "Accelerator keycode"
1165 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1168 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1169 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1172 msgid "Accelerator Mode"
1173 msgstr "Режим на забрзувачот"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "Типот на забрзувачот"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1180 msgid "Model"
1181 msgstr "Модел"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1184 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1188 msgid "Text Column"
1189 msgstr "Колона со текст"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1192 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1196 msgid "Has Entry"
1197 msgstr "Has Entry"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1200 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf Object"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "The pixbuf to render"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1212 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1216 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 msgstr "Pixbuf for open expander"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1220 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1224 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1228 msgid "Stock ID"
1229 msgstr "Stock ID"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1232 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1236 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1237 msgid "Size"
1238 msgstr "Големина"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1241 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1245 msgid "Detail"
1246 msgstr "Detail"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1249 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1253 msgid "Follow State"
1254 msgstr "Follow State"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1257 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1261 msgid "Icon"
1262 msgstr "Икона"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "Value of the progress bar"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1269 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1270 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1271 msgid "Text"
1272 msgstr "Текст"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1275 msgid "Text on the progress bar"
1276 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1279 msgid "Pulse"
1280 msgstr "Пулс"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1283 msgid ""
1284 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1285 "don't know how much."
1286 msgstr ""
1287 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1288 "не знаете колку."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1291 msgid "Text x alignment"
1292 msgstr "Text x alignment"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1295 msgid ""
1296 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1297 "layouts."
1298 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "Text y alignment"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "Ориентација"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1320 msgid "Adjustment"
1321 msgstr "Adjustment"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1328 msgid "Climb rate"
1329 msgstr "Стапка на искачување"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1336 msgid "Digits"
1337 msgstr "Digits"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "The number of decimal places to display"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "Text to render"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1348 msgid "Markup"
1349 msgstr "Маркирање"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "Marked up text to render"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1356 msgid "Attributes"
1357 msgstr "Атрибути"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "Single Paragraph Mode"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "Background color name"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "Background color as a string"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "Боја на позадина"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "Background color as a GdkColor"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "Foreground color name"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "Foreground color as a string"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "Foreground color"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:573
1405 msgid "Editable"
1406 msgstr "Editable"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1414 msgid "Font"
1415 msgstr "Фонт"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "Font family"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "Font style"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "Font variant"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "Дебелина на Фонт"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "Font stretch"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "Големина на фонт"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "Font points"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "Font size in points"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "Font scale"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "Font scaling factor"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "Rise"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr ""
1482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "Прецртан"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "Whether to strike through the text"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "Подцртај"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "Style of underline for this text"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "Јазик"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1511 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1512 "probably don't need it"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Ellipsize"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1524 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:519
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "Width In Characters"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "Wrap mode"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "Завиткај широчина"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "Поставеност"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "Како да се постават редовите"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "Позадината е поставена"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "Foreground set"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "Editability set"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "Font family set"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "Font style set"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "Font variant set"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "Font weight set"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "Font stretch set"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "Font size set"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "Font scale set"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgid "Rise set"
1645 msgstr "Rise set"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "Strikethrough set"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "Underline set"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "Language set"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Ellipsize set"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1684 msgid "Align set"
1685 msgstr "Поставеност"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "Toggle state"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "The toggle state of the button"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "Inconsistent state"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "The inconsistent state of the button"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1708 msgid "Activatable"
1709 msgstr "Activatable"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "The toggle button can be activated"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgid "Radio state"
1717 msgstr "Radio state"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "Големина на индикаторот"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "Size of check or radio indicator"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "Големина на индикаторот"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "Indicator Spacing"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "Активен"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "Неконзистентно"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "Draw as radio menu item"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "Користи алфа"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1787 msgid "Title"
1788 msgstr "Наслов"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "The title of the color selection dialog"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1795 msgid "Current Color"
1796 msgstr "Моментална боја"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "Избраната боја"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "Тековна алфа"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1811 msgid "Has Opacity Control"
1812 msgstr "Has Opacity Control"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1815 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1816 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1819 msgid "Has palette"
1820 msgstr "Има палета"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1823 msgid "Whether a palette should be used"
1824 msgstr "Дали да се користи палета"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1827 msgid "The current color"
1828 msgstr "Моменталната боја"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1831 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1832 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1835 msgid "Custom palette"
1836 msgstr "Сопствена палета"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1839 msgid "Palette to use in the color selector"
1840 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Color Selection"
1845 msgstr "Hover Selection"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 #, fuzzy
1849 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1850 msgstr "The title of the color selection dialog"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1853 msgid "OK Button"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The OK button of the dialog."
1859 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Cancel Button"
1864 msgstr "Message Buttons"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1867 #, fuzzy
1868 msgid "The cancel button of the dialog."
1869 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Help Button"
1874 msgstr "Message Buttons"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1877 #, fuzzy
1878 msgid "The help button of the dialog."
1879 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:145
1882 msgid "Enable arrow keys"
1883 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:146
1886 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1887 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:152
1890 msgid "Always enable arrows"
1891 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:153
1894 msgid "Obsolete property, ignored"
1895 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:159
1898 msgid "Case sensitive"
1899 msgstr "Големина на букви"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:160
1902 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1903 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:167
1906 msgid "Allow empty"
1907 msgstr "Дозволи празно"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:168
1910 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1911 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:175
1914 msgid "Value in list"
1915 msgstr "Вредност во листата"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:176
1918 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1919 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1922 msgid "ComboBox model"
1923 msgstr "ComboBox model"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1926 msgid "The model for the combo box"
1927 msgstr "The model for the combo box"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1930 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1931 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1934 msgid "Row span column"
1935 msgstr "Row span column"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1938 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1939 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1942 msgid "Column span column"
1943 msgstr "Column span column"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1946 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1947 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1950 msgid "Active item"
1951 msgstr "Активен предмет"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1954 msgid "The item which is currently active"
1955 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1958 msgid "Add tearoffs to menus"
1959 msgstr "Add tearoffs to menus"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1962 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1963 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1966 msgid "Has Frame"
1967 msgstr "Има рамка"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1970 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1971 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Tearoff Title"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1982 msgid ""
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "off"
1985 msgstr ""
1986 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1987 "прозорец се одделува"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1990 msgid "Popup shown"
1991 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1998 msgid "Button Sensitivity"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Се појавува на листата"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 msgid "Arrow Size"
2016 msgstr "Големина на стрелка"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 msgid "Shadow type"
2026 msgstr "Shadow type"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Resize mode"
2034 msgstr "Режим на менување на големина"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "Широчина на границата"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Child"
2050 msgstr "Child"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2057 msgid "Curve type"
2058 msgstr "Тип на кривина"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 msgid "Minimum X"
2066 msgstr "Минумук X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Минимум можна вредност за X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 msgid "Maximum X"
2074 msgstr "Максимум X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Максимум можна вредност за X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 msgid "Minimum Y"
2082 msgstr "Максимум Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 msgid "Maximum Y"
2090 msgstr "Максимум Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Има разделувач"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Content area border"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Content area spacing"
2115 msgstr "Поместување на содржина"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2120 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:217
2123 msgid "Button spacing"
2124 msgstr "Button spacing"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:218
2127 msgid "Spacing between buttons"
2128 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:226
2131 msgid "Action area border"
2132 msgstr "Action area border"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:227
2135 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2136 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2139 msgid "Cursor Position"
2140 msgstr "Позиција на стрелката"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2143 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2144 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2147 msgid "Selection Bound"
2148 msgstr "Не е направен избор"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2151 msgid ""
2152 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2153 msgstr ""
2154 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:623
2157 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2158 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:630
2161 msgid "Maximum length"
2162 msgstr "Максимална должина"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:631
2165 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2166 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:639
2169 msgid "Visibility"
2170 msgstr "Видливост"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:640
2173 msgid ""
2174 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2175 "mode)"
2176 msgstr ""
2177 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2178 "mode)"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:648
2181 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2182 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:656
2185 msgid ""
2186 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2187 msgstr ""
2188 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2189 "внатрешната граница"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:663
2192 msgid "Invisible character"
2193 msgstr "Невидлив знак"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:664
2196 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2197 msgstr ""
2198 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:671
2201 msgid "Activates default"
2202 msgstr "Го активира стандардното"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:672
2205 msgid ""
2206 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2207 "dialog) when Enter is pressed"
2208 msgstr ""
2209 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2210 "dialog) when Enter is pressed"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:678
2213 msgid "Width in chars"
2214 msgstr "Width in chars"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:679
2217 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2218 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:688
2221 msgid "Scroll offset"
2222 msgstr "Scroll offset"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:689
2225 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2226 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:699
2229 msgid "The contents of the entry"
2230 msgstr "Содржината на записот"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2233 msgid "X align"
2234 msgstr "X align"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2237 msgid ""
2238 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2239 "layouts."
2240 msgstr ""
2241 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2242 "layouts."
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:731
2245 msgid "Truncate multiline"
2246 msgstr "Скрати повеќе редови"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:732
2249 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2250 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:748
2253 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2254 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2257 msgid "Overwrite mode"
2258 msgstr "Overwrite mode"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:764
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2263 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:778
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Text length"
2268 msgstr "Text x alignment"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:779
2271 msgid "Length of the text currently in the entry"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:794
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Invisible char set"
2277 msgstr "Invisible set"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:795
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Whether the invisible char has been set"
2282 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:813
2285 msgid "Caps Lock warning"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:814
2289 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:828
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Progress Fraction"
2295 msgstr "фракција"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:829
2298 #, fuzzy
2299 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2300 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:846
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Progress Pulse Step"
2305 msgstr "Pulse Step"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:847
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2311 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2312 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:863
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Primary pixbuf"
2317 msgstr "Pixbuf"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:864
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2322 msgstr "Pixbuf for open expander"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:878
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "Секундарен текст"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:879
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "Secondary forward stepper"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:893
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:894
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:908
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "Секундарен текст"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:909
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:923
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Primary icon name"
2354 msgstr "Листа на имиња со икони"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:924
2357 msgid "Icon name for primary icon"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:938
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Secondary icon name"
2363 msgstr "Секундарен текст"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:939
2366 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:953
2370 msgid "Primary GIcon"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:954
2374 #, fuzzy
2375 msgid "GIcon for primary icon"
2376 msgstr "Иконата за овој прозорец"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:968
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Secondary GIcon"
2381 msgstr "Secondary"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:969
2384 msgid "GIcon for secondary icon"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:983
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Primary storage type"
2390 msgstr "Storage type"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:984
2393 #, fuzzy
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr "The representation being used for image data"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:999
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Secondary storage type"
2400 msgstr "Secondary forward stepper"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1000
2403 #, fuzzy
2404 msgid "The representation being used for secondary icon"
2405 msgstr "The representation being used for image data"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1021
2408 msgid "Primary icon activatable"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1022
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2414 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1042
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon activatable"
2419 msgstr "Secondary cursor color"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1043
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2424 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1065
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Primary icon sensitive"
2429 msgstr "Display the cell sensitive"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1066
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2434 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1087
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Secondary icon sensitive"
2439 msgstr "Секундарен текст"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1088
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2444 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1104
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Primary icon tooltip text"
2449 msgstr "Display the cell sensitive"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2452 #, fuzzy
2453 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2454 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1121
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Secondary icon tooltip text"
2459 msgstr "Secondary cursor color"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2462 #, fuzzy
2463 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2464 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1140
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Primary icon tooltip markup"
2469 msgstr "Листа на имиња со икони"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1159
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Секундарен текст"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IM module"
2479 msgstr "Стандардна широчина"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Which IM module should be used"
2484 msgstr "Дали да се користи палета"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1194
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Icon Prelight"
2489 msgstr "Височина"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1195
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2494 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1645
2497 msgid "Border between text and frame."
2498 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1659
2501 #, fuzzy
2502 msgid "State Hint"
2503 msgstr "Низа од знаци за статус"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1660
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2508 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2511 msgid "Select on focus"
2512 msgstr "Избери при фокусирање"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1666
2515 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2516 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1680
2519 msgid "Password Hint Timeout"
2520 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1681
2523 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2524 msgstr ""
2525 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2526 "внeсување"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2529 msgid "Completion Model"
2530 msgstr "Модел на довршување"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2533 msgid "The model to find matches in"
2534 msgstr "The model to find matches in"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2537 msgid "Minimum Key Length"
2538 msgstr "Минимална должина на клуч"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2541 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2542 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2545 msgid "Text column"
2546 msgstr "Колона со текст"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2549 msgid "The column of the model containing the strings."
2550 msgstr "The column of the model containing the strings."
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2553 msgid "Inline completion"
2554 msgstr "Inline completion"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2557 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2558 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2561 msgid "Popup completion"
2562 msgstr "Popup completion"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2565 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2566 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2569 msgid "Popup set width"
2570 msgstr "Popup set width"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2573 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2574 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2577 msgid "Popup single match"
2578 msgstr "Popup single match"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2581 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2582 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2585 msgid "Inline selection"
2586 msgstr "Внатрешен избор"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2589 msgid "Your description here"
2590 msgstr "Вашиот опис овде"
2591
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2593 msgid "Visible Window"
2594 msgstr "Видлив прозорец"
2595
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2597 msgid ""
2598 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2599 "trap events."
2600 msgstr ""
2601 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2602 "trap events."
2603
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2605 msgid "Above child"
2606 msgstr "Above child"
2607
2608 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2609 msgid ""
2610 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2611 "child widget as opposed to below it."
2612 msgstr ""
2613 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2614 "child widget as opposed to below it."
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:187
2617 msgid "Expanded"
2618 msgstr "Проширено"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:188
2621 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2622 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:196
2625 msgid "Text of the expander's label"
2626 msgstr "Text of the expander's label"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2629 msgid "Use markup"
2630 msgstr "Use markup"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2633 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2634 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:220
2637 msgid "Space to put between the label and the child"
2638 msgstr "Space to put between the label and the child"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2641 msgid "Label widget"
2642 msgstr "Label widget"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:230
2645 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2646 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2649 msgid "Expander Size"
2650 msgstr "Големина"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2653 msgid "Size of the expander arrow"
2654 msgstr "Големина на стрелката"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:246
2657 msgid "Spacing around expander arrow"
2658 msgstr "Spacing around expander arrow"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2661 msgid "Action"
2662 msgstr "Дејство"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2665 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2666 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2669 msgid "File System Backend"
2670 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2673 msgid "Name of file system backend to use"
2674 msgstr "Name of file system backend to use"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2677 msgid "Filter"
2678 msgstr "Филтер"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2681 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2682 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2685 msgid "Local Only"
2686 msgstr "Само локално"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2689 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2690 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2693 msgid "Preview widget"
2694 msgstr "Преглед на копче"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2697 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2698 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2701 msgid "Preview Widget Active"
2702 msgstr "Preview Widget Active"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2705 msgid ""
2706 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2707 msgstr ""
2708 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2711 msgid "Use Preview Label"
2712 msgstr "Користи ознака за преглед"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2715 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2716 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2719 msgid "Extra widget"
2720 msgstr "Додатно копче"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2723 msgid "Application supplied widget for extra options."
2724 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2727 msgid "Select Multiple"
2728 msgstr "Избери повеќе"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2732 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2735 msgid "Show Hidden"
2736 msgstr "Покажи скриени"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2740 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2743 msgid "Do overwrite confirmation"
2744 msgstr "Do overwrite confirmation"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2747 msgid ""
2748 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2749 "dialog if necessary."
2750 msgstr ""
2751 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2752 "за потврдување на запишување над датотеки."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2755 msgid "Dialog"
2756 msgstr "Дијалог"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2759 msgid "The file chooser dialog to use."
2760 msgstr "The file chooser dialog to use."
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2763 msgid "The title of the file chooser dialog."
2764 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2767 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2768 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2769
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2771 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2772 msgid "Filename"
2773 msgstr "Име на датотека"
2774
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2776 msgid "The currently selected filename"
2777 msgstr "The currently selected filename"
2778
2779 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2780 msgid "Show file operations"
2781 msgstr "Show file operations"
2782
2783 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2784 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2785 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2786
2787 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2788 msgid "X position"
2789 msgstr "X position"
2790
2791 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2792 msgid "X position of child widget"
2793 msgstr "X position of child widget"
2794
2795 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2796 msgid "Y position"
2797 msgstr "Y position"
2798
2799 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2800 msgid "Y position of child widget"
2801 msgstr "Y position of child widget"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2804 msgid "The title of the font selection dialog"
2805 msgstr "The title of the font selection dialog"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2808 msgid "Font name"
2809 msgstr "Font name"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2812 msgid "The name of the selected font"
2813 msgstr "The name of the selected font"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2816 msgid "Sans 12"
2817 msgstr "Sans 12"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2820 msgid "Use font in label"
2821 msgstr "Use font in label"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2824 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2825 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2828 msgid "Use size in label"
2829 msgstr "Use size in label"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2832 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2833 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2836 msgid "Show style"
2837 msgstr "Покажи стил"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2840 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2841 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2844 msgid "Show size"
2845 msgstr "Покажи големина"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2848 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2849 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2850
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2852 #, fuzzy
2853 msgid "The string that represents this font"
2854 msgstr "The X string that represents this font"
2855
2856 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2857 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2858 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2859
2860 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2861 msgid "Preview text"
2862 msgstr "Preview text"
2863
2864 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2865 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2866 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2867
2868 #: gtk/gtkframe.c:106
2869 msgid "Text of the frame's label"
2870 msgstr "Text of the frame's label"
2871
2872 #: gtk/gtkframe.c:113
2873 msgid "Label xalign"
2874 msgstr "Label xalign"
2875
2876 #: gtk/gtkframe.c:114
2877 msgid "The horizontal alignment of the label"
2878 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2879
2880 #: gtk/gtkframe.c:122
2881 msgid "Label yalign"
2882 msgstr "Label yalign"
2883
2884 #: gtk/gtkframe.c:123
2885 msgid "The vertical alignment of the label"
2886 msgstr "The vertical alignment of the label"
2887
2888 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2889 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2890 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2891
2892 #: gtk/gtkframe.c:138
2893 msgid "Frame shadow"
2894 msgstr "Frame shadow"
2895
2896 #: gtk/gtkframe.c:139
2897 msgid "Appearance of the frame border"
2898 msgstr "Appearance of the frame border"
2899
2900 #: gtk/gtkframe.c:148
2901 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2902 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2903
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2905 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2906 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2909 msgid "Handle position"
2910 msgstr "Handle position"
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2913 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2914 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2915
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2917 msgid "Snap edge"
2918 msgstr "Snap edge"
2919
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2921 msgid ""
2922 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2923 "handlebox"
2924 msgstr ""
2925 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2926 "handlebox"
2927
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2929 msgid "Snap edge set"
2930 msgstr "Snap edge set"
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2933 msgid ""
2934 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2935 "handle_position"
2936 msgstr ""
2937 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2938 "handle_position"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2941 msgid "Child Detached"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2945 msgid ""
2946 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 "detached."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:548
2951 msgid "Selection mode"
2952 msgstr "Режим на избирање"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:549
2955 msgid "The selection mode"
2956 msgstr "Режимот на избирање"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:567
2959 msgid "Pixbuf column"
2960 msgstr "Pixbuf колона"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:568
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:586
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:605
2971 msgid "Markup column"
2972 msgstr "Markup column"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:606
2975 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2976 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:613
2979 msgid "Icon View Model"
2980 msgstr "Модел за преглед на икона"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:614
2983 msgid "The model for the icon view"
2984 msgstr "The model for the icon view"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:630
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Број на колони"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:631
2991 msgid "Number of columns to display"
2992 msgstr "Number of columns to display"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:648
2995 msgid "Width for each item"
2996 msgstr "Width for each item"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:649
2999 msgid "The width used for each item"
3000 msgstr "The width used for each item"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:665
3003 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3004 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:680
3007 msgid "Row Spacing"
3008 msgstr "Место помеѓу редови"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:681
3011 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3012 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:696
3015 msgid "Column Spacing"
3016 msgstr "Место помеѓу колони"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:697
3019 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3020 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:712
3023 msgid "Margin"
3024 msgstr "Margin"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:713
3027 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3028 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:730
3031 msgid ""
3032 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3033 msgstr ""
3034 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3037 msgid "Reorderable"
3038 msgstr "Reorderable"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3041 msgid "View is reorderable"
3042 msgstr "View is reorderable"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3045 msgid "Tooltip Column"
3046 msgstr "Колона за балонче со совет"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:755
3049 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3050 msgstr ""
3051 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:766
3054 msgid "Selection Box Color"
3055 msgstr "Боја на кутијата за избор"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:767
3058 msgid "Color of the selection box"
3059 msgstr "Color of the selection box"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:773
3062 msgid "Selection Box Alpha"
3063 msgstr "Selection Box Alpha"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:774
3066 msgid "Opacity of the selection box"
3067 msgstr "Opacity of the selection box"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3070 msgid "Pixbuf"
3071 msgstr "Pixbuf"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3074 msgid "A GdkPixbuf to display"
3075 msgstr "A GdkPixbuf to display"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:139
3078 msgid "Pixmap"
3079 msgstr "Pixmap"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:140
3082 msgid "A GdkPixmap to display"
3083 msgstr "A GdkPixmap to display"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3086 msgid "Image"
3087 msgstr "Слика"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:148
3090 msgid "A GdkImage to display"
3091 msgstr "A GdkImage to display"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:155
3094 msgid "Mask"
3095 msgstr "Mask"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:156
3098 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3099 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3102 msgid "Filename to load and display"
3103 msgstr "Filename to load and display"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3106 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3107 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:180
3110 msgid "Icon set"
3111 msgstr "Icon set"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:181
3114 msgid "Icon set to display"
3115 msgstr "Icon set to display"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3118 msgid "Icon size"
3119 msgstr "Icon size"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:189
3122 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3123 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:205
3126 msgid "Pixel size"
3127 msgstr "Големина на пиксел"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:206
3130 msgid "Pixel size to use for named icon"
3131 msgstr "Pixel size to use for named icon"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:214
3134 msgid "Animation"
3135 msgstr "Анимација"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:215
3138 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3139 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3142 msgid "Storage type"
3143 msgstr "Storage type"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3146 msgid "The representation being used for image data"
3147 msgstr "The representation being used for image data"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3150 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3151 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3156 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3157
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Accel Group"
3161 msgstr "Група за дејствување"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3166 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
3167
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3169 msgid "Show menu images"
3170 msgstr "Show menu images"
3171
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3173 msgid "Whether images should be shown in menus"
3174 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3175
3176 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3177 msgid "The screen where this window will be displayed"
3178 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:368
3181 msgid "The text of the label"
3182 msgstr "The text of the label"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:375
3185 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3186 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3189 msgid "Justification"
3190 msgstr "Порамнување"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:397
3193 msgid ""
3194 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3195 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3196 "GtkMisc::xalign for that"
3197 msgstr ""
3198 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3199 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3200 "GtkMisc::xalign for that"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:405
3203 msgid "Pattern"
3204 msgstr "Шара"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:406
3207 msgid ""
3208 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3209 "to underline"
3210 msgstr ""
3211 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3212 "to underline"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:413
3215 msgid "Line wrap"
3216 msgstr "Line wrap"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:414
3219 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3220 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:429
3223 msgid "Line wrap mode"
3224 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:430
3227 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3228 msgstr ""
3229 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
3230 "редовите"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:437
3233 msgid "Selectable"
3234 msgstr "Selectable"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:438
3237 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3238 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:444
3241 msgid "Mnemonic key"
3242 msgstr "Mnemonic key"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:445
3245 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3246 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:453
3249 msgid "Mnemonic widget"
3250 msgstr "Mnemonic widget"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:454
3253 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3254 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:500
3257 msgid ""
3258 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3259 "enough room to display the entire string"
3260 msgstr ""
3261 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
3262 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:540
3265 msgid "Single Line Mode"
3266 msgstr "Single Line Mode"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:541
3269 msgid "Whether the label is in single line mode"
3270 msgstr "Whether the label is in single line mode"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:558
3273 msgid "Angle"
3274 msgstr "Angle"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:559
3277 msgid "Angle at which the label is rotated"
3278 msgstr "Angle at which the label is rotated"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:579
3281 msgid "Maximum Width In Characters"
3282 msgstr "Maximum Width In Characters"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:580
3285 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3286 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:696
3289 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3290 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
3291
3292 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3293 msgid "Horizontal adjustment"
3294 msgstr "Horizontal adjustment"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3297 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3298 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3299
3300 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3301 msgid "Vertical adjustment"
3302 msgstr "Vertical adjustment"
3303
3304 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3305 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3306 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
3307
3308 #: gtk/gtklayout.c:633
3309 msgid "The width of the layout"
3310 msgstr "The width of the layout"
3311
3312 #: gtk/gtklayout.c:642
3313 msgid "The height of the layout"
3314 msgstr "The height of the layout"
3315
3316 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3317 msgid "URI"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3321 #, fuzzy
3322 msgid "The URI bound to this button"
3323 msgstr "The toggle state of the button"
3324
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Visited"
3328 msgstr "Видливо"
3329
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Whether this link has been visited."
3333 msgstr "Whether the action is visible."
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:501
3336 #, fuzzy
3337 msgid "The currently selected menu item"
3338 msgstr "The currently selected filename"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:516
3341 #, fuzzy
3342 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3343 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3346 msgid "Accel Path"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:531
3350 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:547
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Attach Widget"
3356 msgstr "Додатно копче"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:548
3359 #, fuzzy
3360 msgid "The widget the menu is attached to"
3361 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:556
3364 msgid ""
3365 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3366 "off"
3367 msgstr ""
3368 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3369 "off"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:570
3372 msgid "Tearoff State"
3373 msgstr "Tearoff State"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:571
3376 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3377 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:585
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Monitor"
3382 msgstr "Месец"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:586
3385 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:592
3389 msgid "Vertical Padding"
3390 msgstr "Vertical Padding"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:593
3393 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3394 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:601
3397 msgid "Horizontal Padding"
3398 msgstr "Хоризонтално растојание"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:602
3401 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3402 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:610
3405 msgid "Vertical Offset"
3406 msgstr "Vertical Offset"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:611
3409 msgid ""
3410 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3411 "vertically"
3412 msgstr ""
3413 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3414 "vertically"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:619
3417 msgid "Horizontal Offset"
3418 msgstr "Horizontal Offset"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:620
3421 msgid ""
3422 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3423 "horizontally"
3424 msgstr ""
3425 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3426 "horizontally"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:628
3429 msgid "Double Arrows"
3430 msgstr "Дупли стрелки"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:629
3433 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3434 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:642
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Arrow Placement"
3439 msgstr "Arrow X Displacement"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:643
3442 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:651
3446 msgid "Left Attach"
3447 msgstr "Left Attach"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3450 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3451 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:659
3454 msgid "Right Attach"
3455 msgstr "Right Attach"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:660
3458 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3459 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:667
3462 msgid "Top Attach"
3463 msgstr "Top Attach"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:668
3466 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3467 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:675
3470 msgid "Bottom Attach"
3471 msgstr "Bottom Attach"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3474 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3475 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:690
3478 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:777
3482 msgid "Can change accelerators"
3483 msgstr "Can change accelerators"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:778
3486 msgid ""
3487 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3488 msgstr ""
3489 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:783
3492 msgid "Delay before submenus appear"
3493 msgstr "Delay before submenus appear"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:784
3496 msgid ""
3497 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3498 msgstr ""
3499 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:791
3502 msgid "Delay before hiding a submenu"
3503 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:792
3506 msgid ""
3507 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3508 "submenu"
3509 msgstr ""
3510 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3511 "submenu"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3514 msgid "Pack direction"
3515 msgstr "Pack direction"
3516
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3518 msgid "The pack direction of the menubar"
3519 msgstr "The pack direction of the menubar"
3520
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3522 msgid "Child Pack direction"
3523 msgstr "Child Pack direction"
3524
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3526 msgid "The child pack direction of the menubar"
3527 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3528
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3530 msgid "Style of bevel around the menubar"
3531 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3532
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3534 msgid "Internal padding"
3535 msgstr "Internal padding"
3536
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3538 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3539 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3540
3541 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3542 msgid "Delay before drop down menus appear"
3543 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3544
3545 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3546 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3547 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3550 msgid "Right Justified"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3554 msgid ""
3555 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3559 msgid "Submenu"
3560 msgstr "Подмени"
3561
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3563 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3564 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3565
3566 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3567 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3571 #, fuzzy
3572 msgid "The text for the child label"
3573 msgstr "The text of the label"
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3578 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
3579
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Width in Characters"
3583 msgstr "Width In Characters"
3584
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3586 #, fuzzy
3587 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3588 msgstr "The desired width of the label, in characters"
3589
3590 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3591 msgid "Take Focus"
3592 msgstr "Take Focus"
3593
3594 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3595 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3596 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3597
3598 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3599 msgid "Menu"
3600 msgstr "Мени"
3601
3602 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3603 msgid "The dropdown menu"
3604 msgstr "The dropdown menu"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3607 msgid "Image/label border"
3608 msgstr "Image/label border"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3611 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3612 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3615 msgid "Use separator"
3616 msgstr "Use separator"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3619 msgid ""
3620 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3621 msgstr ""
3622 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3625 msgid "Message Type"
3626 msgstr "Message Type"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3629 msgid "The type of message"
3630 msgstr "The type of message"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3633 msgid "Message Buttons"
3634 msgstr "Message Buttons"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3637 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3638 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3641 msgid "The primary text of the message dialog"
3642 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3645 msgid "Use Markup"
3646 msgstr "Користи маркирање"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3649 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3650 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3653 msgid "Secondary Text"
3654 msgstr "Секундарен текст"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3657 msgid "The secondary text of the message dialog"
3658 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3661 msgid "Use Markup in secondary"
3662 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3665 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3666 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3669 msgid "The image"
3670 msgstr "Сликата"
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:83
3673 msgid "Y align"
3674 msgstr "Y align"
3675
3676 #: gtk/gtkmisc.c:84
3677 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3678 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3679
3680 #: gtk/gtkmisc.c:93
3681 msgid "X pad"
3682 msgstr "X pad"
3683
3684 #: gtk/gtkmisc.c:94
3685 msgid ""
3686 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3687 msgstr ""
3688 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3689
3690 #: gtk/gtkmisc.c:103
3691 msgid "Y pad"
3692 msgstr "Y pad"
3693
3694 #: gtk/gtkmisc.c:104
3695 msgid ""
3696 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3697 msgstr ""
3698 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3699
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Parent"
3703 msgstr "Итно"
3704
3705 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The parent window"
3708 msgstr "Типот на прозорецот"
3709
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Is Showing"
3713 msgstr "Show Heading"
3714
3715 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3716 msgid "Are we showing a dialog"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3720 #, fuzzy
3721 msgid "The screen where this window will be displayed."
3722 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:577
3725 msgid "Page"
3726 msgstr "Страница"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:578
3729 msgid "The index of the current page"
3730 msgstr "Индексот на тековната страна"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:586
3733 msgid "Tab Position"
3734 msgstr "Позиција на јазичето"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:587
3737 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3738 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:594
3741 msgid "Tab Border"
3742 msgstr "Граница на јазичето"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:595
3745 msgid "Width of the border around the tab labels"
3746 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:603
3749 msgid "Horizontal Tab Border"
3750 msgstr "Horizontal Tab Border"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:604
3753 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3754 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:612
3757 msgid "Vertical Tab Border"
3758 msgstr "Vertical Tab Border"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:613
3761 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3762 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:621
3765 msgid "Show Tabs"
3766 msgstr "Покажи јазичиња"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:622
3769 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3770 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:628
3773 msgid "Show Border"
3774 msgstr "Покажи граница"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:629
3777 msgid "Whether the border should be shown or not"
3778 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:635
3781 msgid "Scrollable"
3782 msgstr "Scrollable"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:636
3785 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3786 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:642
3789 msgid "Enable Popup"
3790 msgstr "Enable Popup"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:643
3793 msgid ""
3794 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3795 "you can use to go to a page"
3796 msgstr ""
3797 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3798 "you can use to go to a page"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:650
3801 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3802 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:656
3805 msgid "Group ID"
3806 msgstr "Ид. на група"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:657
3809 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3810 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3813 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3814 msgid "Group"
3815 msgstr "Група"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:674
3818 msgid "Group for tabs drag and drop"
3819 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:680
3822 msgid "Tab label"
3823 msgstr "Tab label"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:681
3826 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3827 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:687
3830 msgid "Menu label"
3831 msgstr "Menu label"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:688
3834 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3835 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:701
3838 msgid "Tab expand"
3839 msgstr "Tab expand"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:702
3842 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3843 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:708
3846 msgid "Tab fill"
3847 msgstr "Tab fill"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:709
3850 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3851 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:715
3854 msgid "Tab pack type"
3855 msgstr "Tab pack type"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:722
3858 msgid "Tab reorderable"
3859 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:723
3862 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3863 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:729
3866 msgid "Tab detachable"
3867 msgstr "Јазичето се откачува"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:730
3870 msgid "Whether the tab is detachable"
3871 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3874 msgid "Secondary backward stepper"
3875 msgstr "Secondary backward stepper"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:746
3878 msgid ""
3879 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3880 msgstr ""
3881 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3884 msgid "Secondary forward stepper"
3885 msgstr "Secondary forward stepper"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:762
3888 msgid ""
3889 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3890 msgstr ""
3891 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3894 msgid "Backward stepper"
3895 msgstr "Backward stepper"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3898 msgid "Display the standard backward arrow button"
3899 msgstr "Display the standard backward arrow button"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3902 msgid "Forward stepper"
3903 msgstr "Forward stepper"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3906 msgid "Display the standard forward arrow button"
3907 msgstr "Display the standard forward arrow button"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:806
3910 msgid "Tab overlap"
3911 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:807
3914 msgid "Size of tab overlap area"
3915 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:822
3918 msgid "Tab curvature"
3919 msgstr "Закривување на јазичето"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:823
3922 msgid "Size of tab curvature"
3923 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:839
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Arrow spacing"
3928 msgstr "Скалирање на стрелка"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:840
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Scroll arrow spacing"
3933 msgstr "Scrollbar spacing"
3934
3935 #: gtk/gtkobject.c:370
3936 msgid "User Data"
3937 msgstr "Кориснички податоци"
3938
3939 #: gtk/gtkobject.c:371
3940 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3941 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
3942
3943 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3944 msgid "The menu of options"
3945 msgstr "The menu of options"
3946
3947 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3948 msgid "Size of dropdown indicator"
3949 msgstr "Size of dropdown indicator"
3950
3951 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3952 msgid "Spacing around indicator"
3953 msgstr "Spacing around indicator"
3954
3955 #: gtk/gtkorientable.c:75
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The orientation of the orientable"
3958 msgstr "Ориентација на фиоката"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:242
3961 msgid ""
3962 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3963 msgstr ""
3964 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3965
3966 #: gtk/gtkpaned.c:251
3967 msgid "Position Set"
3968 msgstr "Position Set"
3969
3970 #: gtk/gtkpaned.c:252
3971 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3972 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
3973
3974 #: gtk/gtkpaned.c:258
3975 msgid "Handle Size"
3976 msgstr "Handle Size"
3977
3978 #: gtk/gtkpaned.c:259
3979 msgid "Width of handle"
3980 msgstr "Width of handle"
3981
3982 #: gtk/gtkpaned.c:275
3983 msgid "Minimal Position"
3984 msgstr "Минимална позиција"
3985
3986 #: gtk/gtkpaned.c:276
3987 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3988 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
3989
3990 #: gtk/gtkpaned.c:293
3991 msgid "Maximal Position"
3992 msgstr "Максимална позиција"
3993
3994 #: gtk/gtkpaned.c:294
3995 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3996 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:311
3999 msgid "Resize"
4000 msgstr "Промени големина"
4001
4002 #: gtk/gtkpaned.c:312
4003 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4004 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4005
4006 #: gtk/gtkpaned.c:327
4007 msgid "Shrink"
4008 msgstr "Shrink"
4009
4010 #: gtk/gtkpaned.c:328
4011 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4012 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4013
4014 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4015 msgid "Embedded"
4016 msgstr "Вградено"
4017
4018 #: gtk/gtkplug.c:151
4019 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4020 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4021
4022 #: gtk/gtkplug.c:165
4023 msgid "Socket Window"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkplug.c:166
4027 #, fuzzy
4028 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4029 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4030
4031 #: gtk/gtkpreview.c:102
4032 msgid ""
4033 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4034 msgstr ""
4035 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:124
4038 msgid "Name of the printer"
4039 msgstr "Име на печатач"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:130
4042 msgid "Backend"
4043 msgstr "Бекенд"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:131
4046 msgid "Backend for the printer"
4047 msgstr "Бекенд за печатачот"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:137
4050 msgid "Is Virtual"
4051 msgstr "Е вируелен"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:138
4054 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4055 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:144
4058 msgid "Accepts PDF"
4059 msgstr "Прифаќа PDF"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:145
4062 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4063 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:151
4066 msgid "Accepts PostScript"
4067 msgstr "Прифаќа PostScript"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:152
4070 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4071 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:158
4074 msgid "State Message"
4075 msgstr "Порака за состојба"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:159
4078 msgid "String giving the current state of the printer"
4079 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:165
4082 msgid "Location"
4083 msgstr "Локација"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:166
4086 msgid "The location of the printer"
4087 msgstr "Локација на печатачот"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:173
4090 msgid "The icon name to use for the printer"
4091 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:179
4094 msgid "Job Count"
4095 msgstr "Бројач на работи"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:180
4098 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4099 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:198
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Paused Printer"
4104 msgstr "Печатач"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:199
4107 #, fuzzy
4108 msgid "TRUE if this printer is paused"
4109 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:212
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Accepting Jobs"
4114 msgstr "Прифати фокус"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:213
4117 #, fuzzy
4118 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4119 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4120
4121 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4122 msgid "Source option"
4123 msgstr "Опции на изворот"
4124
4125 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4126 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4127 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
4128
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4130 msgid "Title of the print job"
4131 msgstr "Наслов на печатењето"
4132
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4134 msgid "Printer"
4135 msgstr "Печатач"
4136
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4138 msgid "Printer to print the job to"
4139 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
4140
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4142 msgid "Settings"
4143 msgstr "Поставувања"
4144
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4146 msgid "Printer settings"
4147 msgstr "Поставувања на печатачот"
4148
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4150 msgid "Page Setup"
4151 msgstr "Поставување на страница"
4152
4153 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4154 msgid "Track Print Status"
4155 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
4156
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4158 msgid ""
4159 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4160 "print data has been sent to the printer or print server."
4161 msgstr ""
4162 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
4163 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4166 msgid "Default Page Setup"
4167 msgstr "Стандардно поставување на страница"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4170 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4171 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4174 msgid "Print Settings"
4175 msgstr "Поставувања за печатење"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4178 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4179 msgstr ""
4180 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
4181 "дијалогот"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4184 msgid "Job Name"
4185 msgstr "Име на печатење"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4188 msgid "A string used for identifying the print job."
4189 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4192 msgid "Number of Pages"
4193 msgstr "Број на страници"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4196 msgid "The number of pages in the document."
4197 msgstr "Бројот на страници во документот."
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4200 msgid "Current Page"
4201 msgstr "Тековна страница"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4204 msgid "The current page in the document"
4205 msgstr "Тековната страница во документот"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4208 msgid "Use full page"
4209 msgstr "Користи ја целата страница"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4212 msgid ""
4213 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4214 "not the corner of the imageable area"
4215 msgstr ""
4216 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
4217 "површината за претставување"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4220 msgid ""
4221 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4222 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4223 msgstr ""
4224 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
4225 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
4226 "серверот за печатење."
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4229 msgid "Unit"
4230 msgstr "Единица"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4233 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4234 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4237 msgid "Show Dialog"
4238 msgstr "Прикажи дијалог"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4241 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4242 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4245 msgid "Allow Async"
4246 msgstr "Дозволи асинхроно"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4249 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4250 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4253 msgid "Export filename"
4254 msgstr "Извези го името на датотеката"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4257 msgid "Status"
4258 msgstr "Статус"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4261 msgid "The status of the print operation"
4262 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4265 msgid "Status String"
4266 msgstr "Низа од знаци за статус"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4269 msgid "A human-readable description of the status"
4270 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4273 msgid "Custom tab label"
4274 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4277 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4278 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
4279
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4281 msgid "The GtkPageSetup to use"
4282 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
4283
4284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4285 msgid "Selected Printer"
4286 msgstr "Избран печатач"
4287
4288 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4289 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4290 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
4291
4292 #: gtk/gtkprogress.c:102
4293 msgid "Activity mode"
4294 msgstr "Activity mode"
4295
4296 #: gtk/gtkprogress.c:103
4297 msgid ""
4298 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4299 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4300 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4301 msgstr ""
4302 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
4303 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
4304 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
4305 "потребно."
4306
4307 #: gtk/gtkprogress.c:111
4308 msgid "Show text"
4309 msgstr "Show text"
4310
4311 #: gtk/gtkprogress.c:112
4312 msgid "Whether the progress is shown as text."
4313 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4316 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4317 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4320 msgid "Bar style"
4321 msgstr "Bar style"
4322
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4324 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4325 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4328 msgid "Activity Step"
4329 msgstr "Activity Step"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4332 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4333 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4336 msgid "Activity Blocks"
4337 msgstr "Activity Blocks"
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4340 msgid ""
4341 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4342 "(Deprecated)"
4343 msgstr ""
4344 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4345 "(Deprecated)"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4348 msgid "Discrete Blocks"
4349 msgstr "Discrete Blocks"
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4352 msgid ""
4353 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4354 "style)"
4355 msgstr ""
4356 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4357 "style)"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4360 msgid "Fraction"
4361 msgstr "фракција"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4364 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4365 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4368 msgid "Pulse Step"
4369 msgstr "Pulse Step"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4372 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4373 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4376 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4377 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4380 msgid ""
4381 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4382 "have enough room to display the entire string, if at all."
4383 msgstr ""
4384 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
4385 "доволно место за прикажување на целата низа."
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4388 msgid "XSpacing"
4389 msgstr "XSpacing"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4392 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4393 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4396 #, fuzzy
4397 msgid "YSpacing"
4398 msgstr "Растојание"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4403 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Min horizontal bar width"
4408 msgstr "Horizontal Separator Width"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4411 #, fuzzy
4412 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4413 msgstr "The horizontal alignment of the label"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Min horizontal bar height"
4418 msgstr "Хоризонтално подредување"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4423 msgstr "Value of the progress bar"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Min vertical bar width"
4428 msgstr "Vertical Separator Width"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4431 #, fuzzy
4432 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4433 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Min vertical bar height"
4438 msgstr "Minimum child height"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4441 #, fuzzy
4442 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4443 msgstr "Value of the progress bar"
4444
4445 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4446 msgid "The value"
4447 msgstr "The value"
4448
4449 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4450 msgid ""
4451 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4452 "is the current action of its group."
4453 msgstr ""
4454 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4455 "is the current action of its group."
4456
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4458 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4459 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
4460
4461 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4462 msgid "The current value"
4463 msgstr "Тековната вредност"
4464
4465 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4466 msgid ""
4467 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4468 "action belongs."
4469 msgstr ""
4470 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
4471 "акција ѝ припаѓа."
4472
4473 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4474 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4475 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4476
4477 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4478 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4479 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
4480
4481 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4482 #, fuzzy
4483 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4484 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:358
4487 msgid "Update policy"
4488 msgstr "Update policy"
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:359
4491 msgid "How the range should be updated on the screen"
4492 msgstr "How the range should be updated on the screen"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:368
4495 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4496 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:375
4499 msgid "Inverted"
4500 msgstr "Inverted"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:376
4503 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4504 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:383
4507 msgid "Lower stepper sensitivity"
4508 msgstr "Низок степен на чувствителност"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:384
4511 msgid ""
4512 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4513 "side"
4514 msgstr ""
4515 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:392
4518 msgid "Upper stepper sensitivity"
4519 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:393
4522 msgid ""
4523 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4524 "side"
4525 msgstr ""
4526 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
4527 "прилагодувањата"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:410
4530 msgid "Show Fill Level"
4531 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:411
4534 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4535 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:427
4538 msgid "Restrict to Fill Level"
4539 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:428
4542 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4543 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:443
4546 msgid "Fill Level"
4547 msgstr "Ниво на пополнување"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:444
4550 msgid "The fill level."
4551 msgstr "Нивото на пополнување."
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:452
4554 msgid "Slider Width"
4555 msgstr "Slider Width"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:453
4558 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4559 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:460
4562 msgid "Trough Border"
4563 msgstr "Trough Border"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:461
4566 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4567 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:468
4570 msgid "Stepper Size"
4571 msgstr "Stepper Size"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:469
4574 msgid "Length of step buttons at ends"
4575 msgstr "Length of step buttons at ends"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:484
4578 msgid "Stepper Spacing"
4579 msgstr "Stepper Spacing"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:485
4582 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4583 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:492
4586 msgid "Arrow X Displacement"
4587 msgstr "Arrow X Displacement"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:493
4590 msgid ""
4591 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4592 msgstr ""
4593 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:500
4596 msgid "Arrow Y Displacement"
4597 msgstr "Arrow Y Displacement"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:501
4600 msgid ""
4601 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4602 msgstr ""
4603 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:509
4606 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4607 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:510
4610 msgid ""
4611 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4612 "IN while they are dragged"
4613 msgstr ""
4614 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4615 "со сенката IN додека се влечени"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:524
4618 msgid "Trough Side Details"
4619 msgstr "Детали за страната на полето"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:525
4622 msgid ""
4623 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4624 "with different details"
4625 msgstr ""
4626 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4627 "исцртани со различни детали"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:541
4630 msgid "Trough Under Steppers"
4631 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:542
4634 msgid ""
4635 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4636 "spacing"
4637 msgstr ""
4638 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4639 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:555
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Arrow scaling"
4644 msgstr "Скалирање на стрелка"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:556
4647 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4651 msgid "Show Numbers"
4652 msgstr "Прикажи бројки"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4655 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4656 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4659 msgid "Recent Manager"
4660 msgstr "Скорашен менаџер"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4663 msgid "The RecentManager object to use"
4664 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4667 msgid "Show Private"
4668 msgstr "Прикажи приватно"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4671 msgid "Whether the private items should be displayed"
4672 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4675 msgid "Show Tooltips"
4676 msgstr "Прикажи совети"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4679 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4680 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4683 msgid "Show Icons"
4684 msgstr "Прикажи икони"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4687 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4688 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4691 msgid "Show Not Found"
4692 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4695 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4696 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4699 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4700 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4703 msgid "Local only"
4704 msgstr "Само локално"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4707 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4708 msgstr ""
4709 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4712 msgid "Limit"
4713 msgstr "Лимит"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4716 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4717 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4720 msgid "Sort Type"
4721 msgstr "Тип на сортирање"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4724 msgid "The sorting order of the items displayed"
4725 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4728 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4729 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4732 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4733 msgstr ""
4734 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4735 "читање на листата"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4738 msgid ""
4739 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4740 msgstr ""
4741 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4742 "gtk_recent_manager_get_items()"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4745 msgid "The size of the recently used resources list"
4746 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4747
4748 #: gtk/gtkruler.c:128
4749 msgid "Lower"
4750 msgstr "Долни"
4751
4752 #: gtk/gtkruler.c:129
4753 msgid "Lower limit of ruler"
4754 msgstr "Lower limit of ruler"
4755
4756 #: gtk/gtkruler.c:138
4757 msgid "Upper"
4758 msgstr "Горни"
4759
4760 #: gtk/gtkruler.c:139
4761 msgid "Upper limit of ruler"
4762 msgstr "Upper limit of ruler"
4763
4764 #: gtk/gtkruler.c:149
4765 msgid "Position of mark on the ruler"
4766 msgstr "Position of mark on the ruler"
4767
4768 #: gtk/gtkruler.c:158
4769 msgid "Max Size"
4770 msgstr "Max Size"
4771
4772 #: gtk/gtkruler.c:159
4773 msgid "Maximum size of the ruler"
4774 msgstr "Maximum size of the ruler"
4775
4776 #: gtk/gtkruler.c:174
4777 msgid "Metric"
4778 msgstr "Метрички"
4779
4780 #: gtk/gtkruler.c:175
4781 msgid "The metric used for the ruler"
4782 msgstr "The metric used for the ruler"
4783
4784 #: gtk/gtkscale.c:201
4785 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4786 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4787
4788 #: gtk/gtkscale.c:210
4789 msgid "Draw Value"
4790 msgstr "Draw Value"
4791
4792 #: gtk/gtkscale.c:211
4793 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4794 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4795
4796 #: gtk/gtkscale.c:218
4797 msgid "Value Position"
4798 msgstr "Value Position"
4799
4800 #: gtk/gtkscale.c:219
4801 msgid "The position in which the current value is displayed"
4802 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4803
4804 #: gtk/gtkscale.c:226
4805 msgid "Slider Length"
4806 msgstr "Slider Length"
4807
4808 #: gtk/gtkscale.c:227
4809 msgid "Length of scale's slider"
4810 msgstr "Length of scale's slider"
4811
4812 #: gtk/gtkscale.c:235
4813 msgid "Value spacing"
4814 msgstr "Value spacing"
4815
4816 #: gtk/gtkscale.c:236
4817 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4818 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4819
4820 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4821 msgid "The value of the scale"
4822 msgstr "Вредноста на скалата"
4823
4824 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4825 msgid "The icon size"
4826 msgstr "Големина на иконата"
4827
4828 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4829 msgid ""
4830 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4831 msgstr ""
4832 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
4833 "на копче"
4834
4835 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4836 msgid "Icons"
4837 msgstr "Икони"
4838
4839 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4840 msgid "List of icon names"
4841 msgstr "Листа на имиња со икони"
4842
4843 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4844 msgid "Minimum Slider Length"
4845 msgstr "Minimum Slider Length"
4846
4847 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4848 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4849 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
4850
4851 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4852 msgid "Fixed slider size"
4853 msgstr "Fixed slider size"
4854
4855 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4856 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4857 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4858
4859 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4860 msgid ""
4861 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4862 msgstr ""
4863 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4864
4865 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4866 msgid ""
4867 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4868 msgstr ""
4869 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
4870 "лизгање"
4871
4872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4873 msgid "Horizontal Adjustment"
4874 msgstr "Horizontal Adjustment"
4875
4876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4877 msgid "Vertical Adjustment"
4878 msgstr "Vertical Adjustment"
4879
4880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4881 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4882 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
4883
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4885 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4886 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
4887
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4889 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4890 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
4891
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4893 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4894 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
4895
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4897 msgid "Window Placement"
4898 msgstr "Window Placement"
4899
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4901 msgid ""
4902 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4903 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4904 msgstr ""
4905 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
4906 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
4907
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4909 msgid "Window Placement Set"
4910 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
4911
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4913 msgid ""
4914 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4915 "contents with respect to the scrollbars."
4916 msgstr ""
4917 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
4918 "содржините соодветно со лентите за скролање."
4919
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4921 msgid "Shadow Type"
4922 msgstr "Shadow Type"
4923
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4925 msgid "Style of bevel around the contents"
4926 msgstr "Style of bevel around the contents"
4927
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4929 msgid "Scrollbars within bevel"
4930 msgstr "Ленти за лизгање"
4931
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4933 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4934 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
4935
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4937 msgid "Scrollbar spacing"
4938 msgstr "Scrollbar spacing"
4939
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4941 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4942 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4945 msgid "Scrolled Window Placement"
4946 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4949 msgid ""
4950 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4951 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4952 msgstr ""
4953 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
4954 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
4955
4956 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4957 msgid "Draw"
4958 msgstr "Draw"
4959
4960 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4961 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4962 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:215
4965 msgid "Double Click Time"
4966 msgstr "Double Click Time"
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:216
4969 msgid ""
4970 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4971 "click (in milliseconds)"
4972 msgstr ""
4973 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4974 "click (in milliseconds)"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:223
4977 msgid "Double Click Distance"
4978 msgstr "Double Click Distance"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:224
4981 msgid ""
4982 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4983 "double click (in pixels)"
4984 msgstr ""
4985 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4986 "double click (in pixels)"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:240
4989 msgid "Cursor Blink"
4990 msgstr "Cursor Blink"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:241
4993 msgid "Whether the cursor should blink"
4994 msgstr "Whether the cursor should blink"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:248
4997 msgid "Cursor Blink Time"
4998 msgstr "Cursor Blink Time"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:249
5001 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5002 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:268
5005 msgid "Cursor Blink Timeout"
5006 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:269
5009 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5010 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:276
5013 msgid "Split Cursor"
5014 msgstr "Split Cursor"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:277
5017 msgid ""
5018 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5019 "left text"
5020 msgstr ""
5021 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5022 "left text"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:284
5025 msgid "Theme Name"
5026 msgstr "Theme Name"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:285
5029 msgid "Name of theme RC file to load"
5030 msgstr "Name of theme RC file to load"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:293
5033 msgid "Icon Theme Name"
5034 msgstr "Icon Theme Name"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:294
5037 msgid "Name of icon theme to use"
5038 msgstr "Name of icon theme to use"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:302
5041 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5042 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:303
5045 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5046 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:311
5049 msgid "Key Theme Name"
5050 msgstr "Key Theme Name"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:312
5053 msgid "Name of key theme RC file to load"
5054 msgstr "Name of key theme RC file to load"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:320
5057 msgid "Menu bar accelerator"
5058 msgstr "Menu bar accelerator"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:321
5061 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5062 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:329
5065 msgid "Drag threshold"
5066 msgstr "Drag threshold"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:330
5069 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5070 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:338
5073 msgid "Font Name"
5074 msgstr "Име на фонтот"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:339
5077 msgid "Name of default font to use"
5078 msgstr "Name of default font to use"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:361
5081 msgid "Icon Sizes"
5082 msgstr "Icon Sizes"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:362
5085 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5086 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:370
5089 msgid "GTK Modules"
5090 msgstr "GTK Modules"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:371
5093 msgid "List of currently active GTK modules"
5094 msgstr "List of currently active GTK modules"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:380
5097 msgid "Xft Antialias"
5098 msgstr "Xft Antialias"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:381
5101 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5102 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:390
5105 msgid "Xft Hinting"
5106 msgstr "Xft Hinting"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:391
5109 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5110 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:400
5113 msgid "Xft Hint Style"
5114 msgstr "Xft Hint Style"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:401
5117 msgid ""
5118 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5119 msgstr ""
5120 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:410
5123 msgid "Xft RGBA"
5124 msgstr "Xft RGBA"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:411
5127 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5128 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:420
5131 msgid "Xft DPI"
5132 msgstr "Xft DPI"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:421
5135 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5136 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:430
5139 msgid "Cursor theme name"
5140 msgstr "Cursor theme name"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:431
5143 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5144 msgstr ""
5145 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
5146 "стандардната тема"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:439
5149 msgid "Cursor theme size"
5150 msgstr "Cursor theme size"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:440
5153 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5154 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:450
5157 msgid "Alternative button order"
5158 msgstr "Alternative button order"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:451
5161 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5162 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:468
5165 msgid "Alternative sort indicator direction"
5166 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:469
5169 msgid ""
5170 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5171 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5172 msgstr ""
5173 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
5174 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:477
5177 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5178 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:478
5181 msgid ""
5182 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5183 "the input method"
5184 msgstr ""
5185 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
5186 "промена на методот за внесување"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:486
5189 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5190 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:487
5193 msgid ""
5194 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5195 "control characters"
5196 msgstr ""
5197 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
5198 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:495
5201 msgid "Start timeout"
5202 msgstr "Временски лимит за започнување"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:496
5205 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5206 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:505
5209 msgid "Repeat timeout"
5210 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:506
5213 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5214 msgstr ""
5215 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:515
5218 msgid "Expand timeout"
5219 msgstr "Време на проширување"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:516
5222 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5223 msgstr ""
5224 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
5225 "проширува во нов регион"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:551
5228 msgid "Color scheme"
5229 msgstr "Шема на боја"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:552
5232 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5233 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:561
5236 msgid "Enable Animations"
5237 msgstr "Овозможи анимации"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:562
5240 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5241 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:580
5244 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5245 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:581
5248 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5249 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:598
5252 msgid "Tooltip timeout"
5253 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:599
5256 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5257 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:624
5260 msgid "Tooltip browse timeout"
5261 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:625
5264 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5265 msgstr ""
5266 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
5267 "е овозможен режимот за прелистување"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:646
5270 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5271 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:647
5274 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5275 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:666
5278 msgid "Keynav Cursor Only"
5279 msgstr "Keynav само со стрелки"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:667
5282 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5283 msgstr ""
5284 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
5285 "графичките контроли"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:684
5288 msgid "Keynav Wrap Around"
5289 msgstr "Keynav Wrap Around"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:685
5292 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5293 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:705
5296 msgid "Error Bell"
5297 msgstr "Ѕвонче за грешки"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:706
5300 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5301 msgstr ""
5302 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
5303 "бипкање"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:723
5306 msgid "Color Hash"
5307 msgstr "Мешање на боја"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:724
5310 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5311 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:732
5314 msgid "Default file chooser backend"
5315 msgstr "Default file chooser backend"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:733
5318 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5319 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:750
5322 msgid "Default print backend"
5323 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:751
5326 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5327 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:774
5330 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5331 msgstr ""
5332 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:775
5335 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5336 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:791
5339 msgid "Enable Mnemonics"
5340 msgstr "Овозможи мнемоника"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:792
5343 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5344 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:808
5347 msgid "Enable Accelerators"
5348 msgstr "Овозможи забрзувачи"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:809
5351 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5352 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:826
5355 msgid "Recent Files Limit"
5356 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:827
5359 msgid "Number of recently used files"
5360 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:845
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Default IM module"
5365 msgstr "Стандардна широчина"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:846
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Which IM module should be used by default"
5370 msgstr "Дали да се користи палета"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:864
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Recent Files Max Age"
5375 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:865
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5380 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:874
5383 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:875
5387 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:897
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Sound Theme Name"
5393 msgstr "Icon Theme Name"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:898
5396 #, fuzzy
5397 msgid "XDG sound theme name"
5398 msgstr "Cursor theme name"
5399
5400 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5401 #: gtk/gtksettings.c:920
5402 msgid "Audible Input Feedback"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:921
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5408 msgstr "Whether the widget responds to input"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:942
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Enable Event Sounds"
5413 msgstr "Овозможи анимации"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:943
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5418 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:958
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Enable Tooltips"
5423 msgstr "Tooltips"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:959
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5428 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
5429
5430 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5431 msgid "Mode"
5432 msgstr "Помести"
5433
5434 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5435 msgid ""
5436 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5437 "component widgets"
5438 msgstr ""
5439 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5440 "component widgets"
5441
5442 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5443 msgid "Ignore hidden"
5444 msgstr "Ignore hidden"
5445
5446 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5447 msgid ""
5448 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5449 msgstr ""
5450 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
5451 "определувањето на големината на групата"
5452
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5454 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5455 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5456
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5458 msgid "Climb Rate"
5459 msgstr "Climb Rate"
5460
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5462 msgid "Snap to Ticks"
5463 msgstr "Snap to Ticks"
5464
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5466 msgid ""
5467 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5468 "nearest step increment"
5469 msgstr ""
5470 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5471 "nearest step increment"
5472
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5474 msgid "Numeric"
5475 msgstr "Нумеричко"
5476
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5478 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5479 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
5480
5481 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5482 msgid "Wrap"
5483 msgstr "Пореди"
5484
5485 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5486 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5487 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5488
5489 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5490 msgid "Update Policy"
5491 msgstr "Update Policy"
5492
5493 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5494 msgid ""
5495 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5496 msgstr ""
5497 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5498
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5500 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5501 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
5502
5503 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5504 msgid "Style of bevel around the spin button"
5505 msgstr "Style of bevel around the spin button"
5506
5507 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5508 msgid "Has Resize Grip"
5509 msgstr "Has Resize Grip"
5510
5511 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5512 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5513 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5514
5515 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5516 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5517 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
5518
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5520 msgid "The size of the icon"
5521 msgstr "Големина на иконата"
5522
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5524 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5525 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
5526
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5528 msgid "Blinking"
5529 msgstr "Трепкање"
5530
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5532 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5533 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
5534
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5536 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5537 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
5538
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5540 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5541 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
5542
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5544 msgid "The orientation of the tray"
5545 msgstr "Ориентација на фиоката"
5546
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5548 msgid "Has tooltip"
5549 msgstr "Има балонче со совет"
5550
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5554 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
5555
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5557 msgid "Tooltip Text"
5558 msgstr "Текст на балончето со совет"
5559
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5561 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5562 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5563
5564 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5565 msgid "Tooltip markup"
5566 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
5567
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5569 #, fuzzy
5570 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5571 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:129
5574 msgid "Rows"
5575 msgstr "Редици"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:130
5578 msgid "The number of rows in the table"
5579 msgstr "The number of rows in the table"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:138
5582 msgid "Columns"
5583 msgstr "Колони"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:139
5586 msgid "The number of columns in the table"
5587 msgstr "The number of columns in the table"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:147
5590 msgid "Row spacing"
5591 msgstr "Row spacing"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:148
5594 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5595 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:156
5598 msgid "Column spacing"
5599 msgstr "Column spacing"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:157
5602 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5603 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:166
5606 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5607 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:173
5610 msgid "Left attachment"
5611 msgstr "Left attachment"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:180
5614 msgid "Right attachment"
5615 msgstr "Right attachment"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:181
5618 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5619 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:187
5622 msgid "Top attachment"
5623 msgstr "Top attachment"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:188
5626 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5627 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:194
5630 msgid "Bottom attachment"
5631 msgstr "Bottom attachment"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:201
5634 msgid "Horizontal options"
5635 msgstr "Horizontal options"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:202
5638 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5639 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:208
5642 msgid "Vertical options"
5643 msgstr "Vertical options"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:209
5646 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5647 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:215
5650 msgid "Horizontal padding"
5651 msgstr "Horizontal padding"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:216
5654 msgid ""
5655 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5656 "pixels"
5657 msgstr ""
5658 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5659 "pixels"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:222
5662 msgid "Vertical padding"
5663 msgstr "Vertical padding"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:223
5666 msgid ""
5667 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5668 "pixels"
5669 msgstr ""
5670 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5671 "pixels"
5672
5673 #: gtk/gtktext.c:546
5674 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5675 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
5676
5677 #: gtk/gtktext.c:554
5678 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5679 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
5680
5681 #: gtk/gtktext.c:561
5682 msgid "Line Wrap"
5683 msgstr "Line Wrap"
5684
5685 #: gtk/gtktext.c:562
5686 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5687 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
5688
5689 #: gtk/gtktext.c:569
5690 msgid "Word Wrap"
5691 msgstr "Word Wrap"
5692
5693 #: gtk/gtktext.c:570
5694 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5695 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
5696
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5698 msgid "Tag Table"
5699 msgstr "Tag Table"
5700
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5702 msgid "Text Tag Table"
5703 msgstr "Text Tag Table"
5704
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5706 msgid "Current text of the buffer"
5707 msgstr "Current text of the buffer"
5708
5709 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5710 msgid "Has selection"
5711 msgstr "Има избор"
5712
5713 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5714 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5715 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5716
5717 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5718 msgid "Cursor position"
5719 msgstr "Позиција на стрелката"
5720
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5722 msgid ""
5723 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5724 msgstr ""
5725 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5726 "баферот)"
5727
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5729 msgid "Copy target list"
5730 msgstr "Копирај ја целната листа"
5731
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5733 msgid ""
5734 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5735 msgstr ""
5736 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5737 "извор"
5738
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5740 msgid "Paste target list"
5741 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5742
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5744 msgid ""
5745 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5746 "destination"
5747 msgstr ""
5748 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5749 "дестинација"
5750
5751 #: gtk/gtktextmark.c:90
5752 msgid "Mark name"
5753 msgstr "Означи име"
5754
5755 #: gtk/gtktextmark.c:97
5756 msgid "Left gravity"
5757 msgstr "Гравитација од лево"
5758
5759 #: gtk/gtktextmark.c:98
5760 msgid "Whether the mark has left gravity"
5761 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:173
5764 msgid "Tag name"
5765 msgstr "Tag name"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:174
5768 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5769 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:192
5772 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5773 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:199
5776 msgid "Background full height"
5777 msgstr "Background full height"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:200
5780 msgid ""
5781 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5782 "of the tagged characters"
5783 msgstr ""
5784 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5785 "of the tagged characters"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:208
5788 msgid "Background stipple mask"
5789 msgstr "Background stipple mask"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:209
5792 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5793 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:226
5796 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5797 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:234
5800 msgid "Foreground stipple mask"
5801 msgstr "Foreground stipple mask"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:235
5804 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5805 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:242
5808 msgid "Text direction"
5809 msgstr "Насока на текст"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:243
5812 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5813 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:292
5816 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5817 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:301
5820 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5821 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:310
5824 msgid ""
5825 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5826 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5827 msgstr ""
5828 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5829 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:321
5832 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5833 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:330
5836 msgid "Font size in Pango units"
5837 msgstr "Font size in Pango units"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:340
5840 msgid ""
5841 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5842 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5843 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5844 msgstr ""
5845 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5846 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5847 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5850 msgid "Left, right, or center justification"
5851 msgstr "Left, right, or center justification"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:379
5854 msgid ""
5855 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5856 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5857 msgstr ""
5858 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5859 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:386
5862 msgid "Left margin"
5863 msgstr "Лева маргина"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5866 msgid "Width of the left margin in pixels"
5867 msgstr "Width of the left margin in pixels"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:396
5870 msgid "Right margin"
5871 msgstr "Десна маргина"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5874 msgid "Width of the right margin in pixels"
5875 msgstr "Width of the right margin in pixels"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5878 msgid "Indent"
5879 msgstr "Вовлечено"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5882 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5883 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:419
5886 msgid ""
5887 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5888 "in Pango units"
5889 msgstr ""
5890 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5891 "in Pango units"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:428
5894 msgid "Pixels above lines"
5895 msgstr "Pixels above lines"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5898 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5899 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:438
5902 msgid "Pixels below lines"
5903 msgstr "Pixels below lines"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5906 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5907 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:448
5910 msgid "Pixels inside wrap"
5911 msgstr "Pixels inside wrap"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5914 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5915 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5918 msgid ""
5919 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5920 msgstr ""
5921 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5924 msgid "Tabs"
5925 msgstr "Табови"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5928 msgid "Custom tabs for this text"
5929 msgstr "Custom tabs for this text"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:504
5932 msgid "Invisible"
5933 msgstr "Невидливо"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:505
5936 msgid "Whether this text is hidden."
5937 msgstr "Whether this text is hidden."
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:519
5940 msgid "Paragraph background color name"
5941 msgstr "Paragraph background color name"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:520
5944 msgid "Paragraph background color as a string"
5945 msgstr "Paragraph background color as a string"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:535
5948 msgid "Paragraph background color"
5949 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:536
5952 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5953 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:554
5956 msgid "Margin Accumulates"
5957 msgstr "Маргината се собира"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:555
5960 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5961 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:568
5964 msgid "Background full height set"
5965 msgstr "Background full height set"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:569
5968 msgid "Whether this tag affects background height"
5969 msgstr "Whether this tag affects background height"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:572
5972 msgid "Background stipple set"
5973 msgstr "Background stipple set"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:573
5976 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5977 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:580
5980 msgid "Foreground stipple set"
5981 msgstr "Foreground stipple set"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:581
5984 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5985 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:616
5988 msgid "Justification set"
5989 msgstr "Justification set"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:617
5992 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5993 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:624
5996 msgid "Left margin set"
5997 msgstr "Left margin set"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:625
6000 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6001 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:628
6004 msgid "Indent set"
6005 msgstr "Indent set"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:629
6008 msgid "Whether this tag affects indentation"
6009 msgstr "Whether this tag affects indentation"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:636
6012 msgid "Pixels above lines set"
6013 msgstr "Pixels above lines set"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6016 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6017 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:640
6020 msgid "Pixels below lines set"
6021 msgstr "Pixels below lines set"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:644
6024 msgid "Pixels inside wrap set"
6025 msgstr "Pixels inside wrap set"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:645
6028 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6029 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:652
6032 msgid "Right margin set"
6033 msgstr "Right margin set"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:653
6036 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6037 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:660
6040 msgid "Wrap mode set"
6041 msgstr "Wrap mode set"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:661
6044 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6045 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:664
6048 msgid "Tabs set"
6049 msgstr "Tabs set"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:665
6052 msgid "Whether this tag affects tabs"
6053 msgstr "Whether this tag affects tabs"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:668
6056 msgid "Invisible set"
6057 msgstr "Invisible set"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:669
6060 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6061 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:672
6064 msgid "Paragraph background set"
6065 msgstr "Paragraph background set"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:673
6068 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6069 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:543
6072 msgid "Pixels Above Lines"
6073 msgstr "Pixels Above Lines"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:553
6076 msgid "Pixels Below Lines"
6077 msgstr "Pixels Below Lines"
6078
6079 #: gtk/gtktextview.c:563
6080 msgid "Pixels Inside Wrap"
6081 msgstr "Pixels Inside Wrap"
6082
6083 #: gtk/gtktextview.c:581
6084 msgid "Wrap Mode"
6085 msgstr "Wrap Mode"
6086
6087 #: gtk/gtktextview.c:599
6088 msgid "Left Margin"
6089 msgstr "Left Margin"
6090
6091 #: gtk/gtktextview.c:609
6092 msgid "Right Margin"
6093 msgstr "Right Margin"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:637
6096 msgid "Cursor Visible"
6097 msgstr "Cursor Visible"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:638
6100 msgid "If the insertion cursor is shown"
6101 msgstr "If the insertion cursor is shown"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:645
6104 msgid "Buffer"
6105 msgstr "Buffer"
6106
6107 #: gtk/gtktextview.c:646
6108 msgid "The buffer which is displayed"
6109 msgstr "The buffer which is displayed"
6110
6111 #: gtk/gtktextview.c:654
6112 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6113 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
6114
6115 #: gtk/gtktextview.c:661
6116 msgid "Accepts tab"
6117 msgstr "Accepts tab"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:662
6120 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6121 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:691
6124 msgid "Error underline color"
6125 msgstr "Error underline color"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:692
6128 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6129 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
6130
6131 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6132 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6133 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
6134
6135 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6136 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6137 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6138
6139 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6140 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6141 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
6142
6143 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6144 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6145 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
6146
6147 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6148 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6149 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6150
6151 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6152 msgid "Draw Indicator"
6153 msgstr "Draw Indicator"
6154
6155 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6156 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6157 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6160 msgid "Toolbar Style"
6161 msgstr "Toolbar Style"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6164 msgid "How to draw the toolbar"
6165 msgstr "How to draw the toolbar"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6168 msgid "Show Arrow"
6169 msgstr "Show Arrow"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6172 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6173 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6176 msgid "Tooltips"
6177 msgstr "Tooltips"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6180 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6181 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6184 msgid "Size of icons in this toolbar"
6185 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6188 msgid "Icon size set"
6189 msgstr "Поставување на големината на иконите"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6192 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6193 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6196 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6197 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6200 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6201 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6204 msgid "Spacer size"
6205 msgstr "Spacer size"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6208 msgid "Size of spacers"
6209 msgstr "Size of spacers"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6212 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6213 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6216 msgid "Maximum child expand"
6217 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6220 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6221 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6224 msgid "Space style"
6225 msgstr "Space style"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6228 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6229 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6232 msgid "Button relief"
6233 msgstr "Отпуштање на копче"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6236 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6237 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6240 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6241 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6244 msgid "Toolbar style"
6245 msgstr "Toolbar style"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6248 msgid ""
6249 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6250 msgstr ""
6251 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6254 msgid "Toolbar icon size"
6255 msgstr "Toolbar icon size"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6258 msgid "Size of icons in default toolbars"
6259 msgstr "Size of icons in default toolbars"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6262 msgid "Text to show in the item."
6263 msgstr "Text to show in the item."
6264
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6266 msgid ""
6267 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6268 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6269 msgstr ""
6270 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6271 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6274 msgid "Widget to use as the item label"
6275 msgstr "Widget to use as the item label"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6278 msgid "Stock Id"
6279 msgstr "Stock Id"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6282 msgid "The stock icon displayed on the item"
6283 msgstr "The stock icon displayed on the item"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6286 msgid "Icon name"
6287 msgstr "Име на икона"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6290 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6291 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6294 msgid "Icon widget"
6295 msgstr "Копче за икона"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6298 msgid "Icon widget to display in the item"
6299 msgstr "Icon widget to display in the item"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6302 msgid "Icon spacing"
6303 msgstr "Растојание меѓу иконите"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6306 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6307 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
6308
6309 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6310 msgid ""
6311 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6312 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6313 msgstr ""
6314 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6315 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6316
6317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6318 msgid "TreeModelSort Model"
6319 msgstr "TreeModelSort Model"
6320
6321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6322 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6323 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:570
6326 msgid "TreeView Model"
6327 msgstr "TreeView Model"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:571
6330 msgid "The model for the tree view"
6331 msgstr "The model for the tree view"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:579
6334 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6335 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:587
6338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6339 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:594
6342 msgid "Headers Visible"
6343 msgstr "Headers Visible"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:595
6346 msgid "Show the column header buttons"
6347 msgstr "Show the column header buttons"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:602
6350 msgid "Headers Clickable"
6351 msgstr "Headers Clickable"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:603
6354 msgid "Column headers respond to click events"
6355 msgstr "Column headers respond to click events"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:610
6358 msgid "Expander Column"
6359 msgstr "Expander Column"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:611
6362 msgid "Set the column for the expander column"
6363 msgstr "Set the column for the expander column"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:626
6366 msgid "Rules Hint"
6367 msgstr "Rules Hint"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:627
6370 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6371 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:634
6374 msgid "Enable Search"
6375 msgstr "Вклучи пребарување"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:635
6378 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6379 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:642
6382 msgid "Search Column"
6383 msgstr "Search Column"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:643
6386 msgid "Model column to search through when searching through code"
6387 msgstr "Model column to search through when searching through code"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:663
6390 msgid "Fixed Height Mode"
6391 msgstr "Fixed Height Mode"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:664
6394 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6395 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:684
6398 msgid "Hover Selection"
6399 msgstr "Hover Selection"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:685
6402 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6403 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:704
6406 msgid "Hover Expand"
6407 msgstr "Hover Expand"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:705
6410 msgid ""
6411 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6412 msgstr ""
6413 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:719
6416 msgid "Show Expanders"
6417 msgstr "Покажи ги проширувачите"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:720
6420 msgid "View has expanders"
6421 msgstr "Погледот има проширувачи"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:734
6424 msgid "Level Indentation"
6425 msgstr "Идентација на ниво"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:735
6428 msgid "Extra indentation for each level"
6429 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:744
6432 msgid "Rubber Banding"
6433 msgstr "Превиткување на гума"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:745
6436 msgid ""
6437 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6438 msgstr ""
6439 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
6440 "глувчето"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:752
6443 msgid "Enable Grid Lines"
6444 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:753
6447 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6448 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:761
6451 msgid "Enable Tree Lines"
6452 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:762
6455 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6456 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:770
6459 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6460 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:792
6463 msgid "Vertical Separator Width"
6464 msgstr "Vertical Separator Width"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:793
6467 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6468 msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:801
6471 msgid "Horizontal Separator Width"
6472 msgstr "Horizontal Separator Width"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:802
6475 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6476 msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:810
6479 msgid "Allow Rules"
6480 msgstr "Allow Rules"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:811
6483 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6484 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:817
6487 msgid "Indent Expanders"
6488 msgstr "Indent Expanders"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:818
6491 msgid "Make the expanders indented"
6492 msgstr "Make the expanders indented"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:824
6495 msgid "Even Row Color"
6496 msgstr "Even Row Color"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:825
6499 msgid "Color to use for even rows"
6500 msgstr "Color to use for even rows"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:831
6503 msgid "Odd Row Color"
6504 msgstr "Odd Row Color"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:832
6507 msgid "Color to use for odd rows"
6508 msgstr "Color to use for odd rows"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:838
6511 msgid "Row Ending details"
6512 msgstr "Детали за завршување на ред"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:839
6515 msgid "Enable extended row background theming"
6516 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:845
6519 msgid "Grid line width"
6520 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:846
6523 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6524 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:852
6527 msgid "Tree line width"
6528 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:853
6531 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6532 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:859
6535 msgid "Grid line pattern"
6536 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:860
6539 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6540 msgstr ""
6541 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:866
6544 msgid "Tree line pattern"
6545 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:867
6548 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6549 msgstr ""
6550 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6553 msgid "Whether to display the column"
6554 msgstr "Whether to display the column"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6557 msgid "Resizable"
6558 msgstr "Со променлива големина"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6561 msgid "Column is user-resizable"
6562 msgstr "Column is user-resizable"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6565 msgid "Current width of the column"
6566 msgstr "Current width of the column"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6569 msgid "Space which is inserted between cells"
6570 msgstr "Space which is inserted between cells"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6573 msgid "Sizing"
6574 msgstr "Големина"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6577 msgid "Resize mode of the column"
6578 msgstr "Resize mode of the column"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6581 msgid "Fixed Width"
6582 msgstr "Fixed Width"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6585 msgid "Current fixed width of the column"
6586 msgstr "Current fixed width of the column"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6589 msgid "Minimum Width"
6590 msgstr "Minimum Width"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6593 msgid "Minimum allowed width of the column"
6594 msgstr "Minimum allowed width of the column"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6597 msgid "Maximum Width"
6598 msgstr "Maximum Width"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6601 msgid "Maximum allowed width of the column"
6602 msgstr "Maximum allowed width of the column"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6605 msgid "Title to appear in column header"
6606 msgstr "Title to appear in column header"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6609 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6610 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6613 msgid "Clickable"
6614 msgstr "Може да се кликнува"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6617 msgid "Whether the header can be clicked"
6618 msgstr "Whether the header can be clicked"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6621 msgid "Widget"
6622 msgstr "Копче"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6625 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6626 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6629 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6630 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6633 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6634 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6637 msgid "Sort indicator"
6638 msgstr "Sort indicator"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6641 msgid "Whether to show a sort indicator"
6642 msgstr "Whether to show a sort indicator"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6645 msgid "Sort order"
6646 msgstr "Ред на сортирање"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6649 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6650 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
6651
6652 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6653 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6654 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6655
6656 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6657 msgid "Merged UI definition"
6658 msgstr "Merged UI definition"
6659
6660 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6661 msgid "An XML string describing the merged UI"
6662 msgstr "An XML string describing the merged UI"
6663
6664 #: gtk/gtkviewport.c:107
6665 msgid ""
6666 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6667 "this viewport"
6668 msgstr ""
6669 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6670 "this viewport"
6671
6672 #: gtk/gtkviewport.c:115
6673 msgid ""
6674 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6675 "this viewport"
6676 msgstr ""
6677 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6678 "this viewport"
6679
6680 #: gtk/gtkviewport.c:123
6681 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6682 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:483
6685 msgid "Widget name"
6686 msgstr "Widget name"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:484
6689 msgid "The name of the widget"
6690 msgstr "The name of the widget"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:490
6693 msgid "Parent widget"
6694 msgstr "Parent widget"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:491
6697 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6698 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:498
6701 msgid "Width request"
6702 msgstr "Width request"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:499
6705 msgid ""
6706 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6707 "used"
6708 msgstr ""
6709 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6710 "used"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:507
6713 msgid "Height request"
6714 msgstr "Height request"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:508
6717 msgid ""
6718 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6719 "be used"
6720 msgstr ""
6721 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6722 "be used"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:517
6725 msgid "Whether the widget is visible"
6726 msgstr "Whether the widget is visible"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:524
6729 msgid "Whether the widget responds to input"
6730 msgstr "Whether the widget responds to input"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:530
6733 msgid "Application paintable"
6734 msgstr "Application paintable"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:531
6737 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6738 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:537
6741 msgid "Can focus"
6742 msgstr "Can focus"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:538
6745 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6746 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:544
6749 msgid "Has focus"
6750 msgstr "Has focus"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:545
6753 msgid "Whether the widget has the input focus"
6754 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:551
6757 msgid "Is focus"
6758 msgstr "Is focus"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:552
6761 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6762 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:558
6765 msgid "Can default"
6766 msgstr "Can default"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:559
6769 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6770 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:565
6773 msgid "Has default"
6774 msgstr "Has default"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:566
6777 msgid "Whether the widget is the default widget"
6778 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:572
6781 msgid "Receives default"
6782 msgstr "Receives default"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:573
6785 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6786 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:579
6789 msgid "Composite child"
6790 msgstr "Composite child"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:580
6793 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6794 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:586
6797 msgid "Style"
6798 msgstr "Стил"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:587
6801 msgid ""
6802 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6803 "(colors etc)"
6804 msgstr ""
6805 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6806 "(colors etc)"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:593
6809 msgid "Events"
6810 msgstr "Настани"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:594
6813 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6814 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:601
6817 msgid "Extension events"
6818 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:602
6821 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6822 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:609
6825 msgid "No show all"
6826 msgstr "No show all"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:610
6829 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6830 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:633
6833 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6834 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:689
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Window"
6839 msgstr "Тип на прозорец"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:690
6842 msgid "The widget's window if it is realized"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6846 msgid "Interior Focus"
6847 msgstr "Внатрешен фокус"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6850 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6851 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6854 msgid "Focus linewidth"
6855 msgstr "Focus linewidth"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6858 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6859 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6862 msgid "Focus line dash pattern"
6863 msgstr "Focus line dash pattern"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6866 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6867 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6870 msgid "Focus padding"
6871 msgstr "Focus padding"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6874 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6875 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6878 msgid "Cursor color"
6879 msgstr "Боја на стрелката"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6882 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6883 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6886 msgid "Secondary cursor color"
6887 msgstr "Secondary cursor color"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6890 msgid ""
6891 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6892 "right-to-left and left-to-right text"
6893 msgstr ""
6894 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6895 "right-to-left and left-to-right text"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6898 msgid "Cursor line aspect ratio"
6899 msgstr "Cursor line aspect ratio"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6902 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6903 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6906 msgid "Draw Border"
6907 msgstr "Нацртај граница"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6910 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6911 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6914 msgid "Unvisited Link Color"
6915 msgstr "Боја на непосетена врска"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6918 msgid "Color of unvisited links"
6919 msgstr "Бојата на непосетените врски"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6922 msgid "Visited Link Color"
6923 msgstr "Боја на постена врска"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6926 msgid "Color of visited links"
6927 msgstr "Боја на посетените врски"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6930 msgid "Wide Separators"
6931 msgstr "Широки разделувачи"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6934 msgid ""
6935 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6936 "instead of a line"
6937 msgstr ""
6938 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
6939 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6942 msgid "Separator Width"
6943 msgstr "Ширина на разделувач"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6946 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6947 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6950 msgid "Separator Height"
6951 msgstr "Должина на разделувач"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6954 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6955 msgstr ""
6956 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6959 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6960 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6963 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6964 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6967 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6968 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6971 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6972 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:477
6975 msgid "Window Type"
6976 msgstr "Тип на прозорец"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:478
6979 msgid "The type of the window"
6980 msgstr "Типот на прозорецот"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:486
6983 msgid "Window Title"
6984 msgstr "Наслов на прозорец"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:487
6987 msgid "The title of the window"
6988 msgstr "Насловот на прозорецот"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:494
6991 msgid "Window Role"
6992 msgstr "Виткање на прозорец"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:495
6995 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6996 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:511
6999 msgid "Startup ID"
7000 msgstr "ID за подигнување"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:512
7003 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7004 msgstr ""
7005 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:519
7008 msgid "Allow Shrink"
7009 msgstr "Дозволи намалување"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:521
7012 #, no-c-format
7013 msgid ""
7014 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7015 "time a bad idea"
7016 msgstr ""
7017 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7018 "time a bad idea"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:528
7021 msgid "Allow Grow"
7022 msgstr "Allow Grow"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:529
7025 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7026 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:537
7029 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7030 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:544
7033 msgid "Modal"
7034 msgstr "Modal"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:545
7037 msgid ""
7038 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7039 "up)"
7040 msgstr ""
7041 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7042 "up)"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:552
7045 msgid "Window Position"
7046 msgstr "Позиција на прозорецот"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:553
7049 msgid "The initial position of the window"
7050 msgstr "The initial position of the window"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:561
7053 msgid "Default Width"
7054 msgstr "Стандардна широчина"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:562
7057 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7058 msgstr ""
7059 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:571
7062 msgid "Default Height"
7063 msgstr "Стандардна височина"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:572
7066 msgid ""
7067 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7068 msgstr ""
7069 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:581
7072 msgid "Destroy with Parent"
7073 msgstr "Destroy with Parent"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:582
7076 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7077 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:590
7080 msgid "Icon for this window"
7081 msgstr "Иконата за овој прозорец"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:606
7084 msgid "Name of the themed icon for this window"
7085 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:621
7088 msgid "Is Active"
7089 msgstr "Е активно"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:622
7092 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7093 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:629
7096 msgid "Focus in Toplevel"
7097 msgstr "Focus in Toplevel"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:630
7100 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7101 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:637
7104 msgid "Type hint"
7105 msgstr "Type hint"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:638
7108 msgid ""
7109 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7110 "and how to treat it."
7111 msgstr ""
7112 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7113 "and how to treat it."
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:646
7116 msgid "Skip taskbar"
7117 msgstr "Прескокни лента со програми"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:647
7120 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7121 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:654
7124 msgid "Skip pager"
7125 msgstr "Прескокни пејџер"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:655
7128 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7129 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:662
7132 msgid "Urgent"
7133 msgstr "Итно"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:663
7136 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7137 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:677
7140 msgid "Accept focus"
7141 msgstr "Прифати фокус"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:678
7144 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7145 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:692
7148 msgid "Focus on map"
7149 msgstr "Focus on map"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:693
7152 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7153 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:707
7156 msgid "Decorated"
7157 msgstr "Украсено"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:708
7160 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7161 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:722
7164 msgid "Deletable"
7165 msgstr "Се бриши"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:723
7168 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7169 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:739
7172 msgid "Gravity"
7173 msgstr "Гравитација"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:740
7176 msgid "The window gravity of the window"
7177 msgstr "The window gravity of the window"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:757
7180 msgid "Transient for Window"
7181 msgstr "Преодност за прозорец"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:758
7184 msgid "The transient parent of the dialog"
7185 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:773
7188 msgid "Opacity for Window"
7189 msgstr "Провидност на прозорецот"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:774
7192 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7193 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
7194
7195 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7196 msgid "IM Preedit style"
7197 msgstr "IM Preedit style"
7198
7199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7200 msgid "How to draw the input method preedit string"
7201 msgstr "How to draw the input method preedit string"
7202
7203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7204 msgid "IM Status style"
7205 msgstr "IM Status style"
7206
7207 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7208 msgid "How to draw the input method statusbar"
7209 msgstr "How to draw the input method statusbar"
7210
7211 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7212 #~ msgstr "The orientation of the toolbar"
7213
7214 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7215 #~ msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
7216
7217 #~ msgid "Cancelled"
7218 #~ msgstr "Откажано"
7219
7220 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7221 #~ msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"