1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "Број на канали"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "Број на примери по пиксел"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgstr "Место за боја"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "Битови по пример"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "Број на битови по пример"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Стандарден приказ"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Поени за фонт"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Резолуција на фонтот"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgstr "Име на програма"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Верзија на програма"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "Верзијата на програмата"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Стринг за copyright"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Copyright information for the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Comments string"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Comments about the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "Website label"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "Листа на автори на програмата"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgstr "Документатори"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "Logo Icon Name"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgstr "Wrap license"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "Whether to wrap the license text."
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "Accelerator Closure"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Копче за забрзување"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "Уникатно име за дејството."
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgstr "Кратка ознака"
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 #: gtk/gtkaction.c:224
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "A tooltip for this action."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "Icon set to display"
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 msgstr "Име на икона"
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Visible when overflown"
346 #: gtk/gtkaction.c:307
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Visible when vertical"
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
368 msgstr "Is important"
370 #: gtk/gtkaction.c:323
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
376 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
378 #: gtk/gtkaction.c:331
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Скриј ако е празно"
382 #: gtk/gtkaction.c:332
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:525
391 #: gtk/gtkaction.c:339
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Дали дејството е вклучено."
395 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
400 #: gtk/gtkaction.c:346
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Whether the action is visible."
404 #: gtk/gtkaction.c:352
406 msgstr "Група за дејствување"
408 #: gtk/gtkaction.c:353
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Име за групата за дејствување."
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
428 #: gtk/gtkactivatable.c:304
430 msgid "Related Action"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:305
434 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:327
438 msgid "Use Action Appearance"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:328
443 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
444 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
447 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
451 #: gtk/gtkadjustment.c:94
452 msgid "The value of the adjustment"
453 msgstr "Вредноста за промена"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:110
456 msgid "Minimum Value"
457 msgstr "Минимална вредност"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:111
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Минималната вредност за промена"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:130
464 msgid "Maximum Value"
465 msgstr "Максимална вредност"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:131
468 msgid "The maximum value of the adjustment"
469 msgstr "Максималната вредност за промена"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:147
472 msgid "Step Increment"
473 msgstr "Step Increment"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:148
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "The step increment of the adjustment"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:164
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Page Increment"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:165
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "The page increment of the adjustment"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:184
489 msgstr "Големина на страница"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:185
492 msgid "The page size of the adjustment"
493 msgstr "The page size of the adjustment"
495 #: gtk/gtkalignment.c:90
496 msgid "Horizontal alignment"
497 msgstr "Хоризонтално подредување"
499 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
501 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 #: gtk/gtkalignment.c:100
508 msgid "Vertical alignment"
509 msgstr "Вертикално подредување"
511 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
513 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
516 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 #: gtk/gtkalignment.c:109
520 msgid "Horizontal scale"
521 msgstr "Horizontal scale"
523 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
529 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 #: gtk/gtkalignment.c:118
532 msgid "Vertical scale"
533 msgstr "Vertical scale"
535 #: gtk/gtkalignment.c:119
537 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
538 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
541 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 #: gtk/gtkalignment.c:136
547 #: gtk/gtkalignment.c:137
548 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
549 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
551 #: gtk/gtkalignment.c:153
552 msgid "Bottom Padding"
553 msgstr "Bottom Padding"
555 #: gtk/gtkalignment.c:154
556 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
557 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 #: gtk/gtkalignment.c:170
561 msgstr "Лева маргина"
563 #: gtk/gtkalignment.c:171
564 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
565 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
567 #: gtk/gtkalignment.c:187
568 msgid "Right Padding"
569 msgstr "Десна маргина"
571 #: gtk/gtkalignment.c:188
572 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
573 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
576 msgid "Arrow direction"
577 msgstr "Стрелка за правец"
580 msgid "The direction the arrow should point"
581 msgstr "The direction the arrow should point"
585 msgstr "Стрелка за сенка"
588 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
589 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
591 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Скалирање на стрелка"
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Хоризонтално порамнување"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X alignment of the child"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вертикално порамнување"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y alignment of the child"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
631 #: gtk/gtkassistant.c:281
632 msgid "Header Padding"
633 msgstr "Поместување на хедер"
635 #: gtk/gtkassistant.c:282
636 msgid "Number of pixels around the header."
637 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
639 #: gtk/gtkassistant.c:289
640 msgid "Content Padding"
641 msgstr "Поместување на содржина"
643 #: gtk/gtkassistant.c:290
644 msgid "Number of pixels around the content pages."
645 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
647 #: gtk/gtkassistant.c:306
649 msgstr "Тип на страница"
651 #: gtk/gtkassistant.c:307
652 msgid "The type of the assistant page"
653 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
655 #: gtk/gtkassistant.c:324
657 msgstr "Наслов на страницата"
659 #: gtk/gtkassistant.c:325
660 msgid "The title of the assistant page"
661 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
663 #: gtk/gtkassistant.c:341
665 msgstr "Слика на хедерот"
667 #: gtk/gtkassistant.c:342
668 msgid "Header image for the assistant page"
669 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
671 #: gtk/gtkassistant.c:358
672 msgid "Sidebar image"
673 msgstr "Слика на страничната лента"
675 #: gtk/gtkassistant.c:359
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
677 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
679 #: gtk/gtkassistant.c:374
680 msgid "Page complete"
681 msgstr "Страницата е завршена"
683 #: gtk/gtkassistant.c:375
684 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
685 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
688 msgid "Minimum child width"
689 msgstr "Minimum child width"
692 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
693 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
696 msgid "Minimum child height"
697 msgstr "Minimum child height"
700 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
704 msgid "Child internal width padding"
705 msgstr "Child internal width padding"
708 msgid "Amount to increase child's size on either side"
709 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
712 msgid "Child internal height padding"
713 msgstr "Child internal height padding"
716 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
717 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
721 msgstr "Layout style"
725 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
726 "edge, start and end"
728 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
729 "edge, start and end"
737 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
749 msgid "The amount of space between children"
750 msgstr "The amount of space between children"
752 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
753 #: gtk/gtktoolbar.c:573
758 msgid "Whether the children should all be the same size"
759 msgstr "Whether the children should all be the same size"
761 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
767 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
768 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "The index of the child in the parent"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
813 msgstr "Домен за превод"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
827 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
829 msgid "Use underline"
830 msgstr "Use underline"
832 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
838 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
839 "for the mnemonic accelerator key"
841 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
845 #: gtk/gtkbutton.c:236
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
849 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "Focus on click"
855 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
859 #: gtk/gtkbutton.c:251
860 msgid "Border relief"
861 msgstr "Border relief"
863 #: gtk/gtkbutton.c:252
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "The border relief style"
867 #: gtk/gtkbutton.c:269
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "Horizontal alignment for child"
871 #: gtk/gtkbutton.c:288
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
875 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
877 msgstr "Копче за слика"
879 #: gtk/gtkbutton.c:306
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
883 #: gtk/gtkbutton.c:320
884 msgid "Image position"
885 msgstr "Позиција на сликата"
887 #: gtk/gtkbutton.c:321
888 msgid "The position of the image relative to the text"
889 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
891 #: gtk/gtkbutton.c:433
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr "Стандарден простор"
895 #: gtk/gtkbutton.c:434
896 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
897 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
899 #: gtk/gtkbutton.c:440
900 msgid "Default Outside Spacing"
901 msgstr "Default Outside Spacing"
903 #: gtk/gtkbutton.c:441
905 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
908 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
911 #: gtk/gtkbutton.c:446
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "Child X Displacement"
915 #: gtk/gtkbutton.c:447
917 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
919 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
921 #: gtk/gtkbutton.c:454
922 msgid "Child Y Displacement"
923 msgstr "Child Y Displacement"
925 #: gtk/gtkbutton.c:455
927 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
929 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
931 #: gtk/gtkbutton.c:471
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Displace focus"
935 #: gtk/gtkbutton.c:472
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
945 msgstr "Внатрешна граница"
947 #: gtk/gtkbutton.c:486
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
951 #: gtk/gtkbutton.c:499
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Простор меѓу сликите"
955 #: gtk/gtkbutton.c:500
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
959 #: gtk/gtkbutton.c:514
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Show button images"
963 #: gtk/gtkbutton.c:515
965 msgid "Whether images should be shown on buttons"
966 msgstr "Whether images should be shown in menus"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:440
972 #: gtk/gtkcalendar.c:441
973 msgid "The selected year"
974 msgstr "The selected year"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:454
980 #: gtk/gtkcalendar.c:455
981 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
982 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:469
988 #: gtk/gtkcalendar.c:470
990 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
991 "currently selected day)"
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:484
998 msgstr "Show Heading"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1001 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1002 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1005 msgid "Show Day Names"
1006 msgstr "Show Day Names"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1009 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1010 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1013 msgid "No Month Change"
1014 msgstr "No Month Change"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1017 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1018 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1021 msgid "Show Week Numbers"
1022 msgstr "Show Week Numbers"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1025 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1026 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1030 msgid "Details Width"
1031 msgstr "Стандардна широчина"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Maximum Width In Characters"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Стандардна височина"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1049 msgid "Show Details"
1050 msgstr "Прикажи дијалог"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1054 msgid "If TRUE, details are shown"
1055 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1062 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1063 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1070 msgid "Display the cell"
1071 msgstr "Display the cell"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1074 msgid "Display the cell sensitive"
1075 msgstr "Display the cell sensitive"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1083 msgstr "The x-align"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1091 msgstr "The y-align"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1114 msgid "The fixed width"
1115 msgstr "The fixed width"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1122 msgid "The fixed height"
1123 msgstr "The fixed height"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1127 msgstr "Is Expander"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1130 msgid "Row has children"
1131 msgstr "Row has children"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1135 msgstr "Is Expanded"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1138 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1139 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1142 msgid "Cell background color name"
1143 msgstr "Cell background color name"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1146 msgid "Cell background color as a string"
1147 msgstr "Cell background color as a string"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1150 msgid "Cell background color"
1151 msgstr "Cell background color"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1154 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1155 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1164 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1165 msgstr "Whether the label is in single line mode"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1168 msgid "Cell background set"
1169 msgstr "Cell background set"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1172 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1173 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1176 msgid "Accelerator key"
1177 msgstr "Копче за забрзување"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1180 msgid "The keyval of the accelerator"
1181 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1184 msgid "Accelerator modifiers"
1185 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1188 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1189 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1192 msgid "Accelerator keycode"
1193 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1197 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1200 msgid "Accelerator Mode"
1201 msgstr "Режим на забрзувачот"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1204 msgid "The type of accelerators"
1205 msgstr "Типот на забрзувачот"
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1212 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1213 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1217 msgstr "Колона со текст"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1220 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1221 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1228 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1229 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1232 msgid "Pixbuf Object"
1233 msgstr "Pixbuf Object"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1236 msgid "The pixbuf to render"
1237 msgstr "The pixbuf to render"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1240 msgid "Pixbuf Expander Open"
1241 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1244 msgid "Pixbuf for open expander"
1245 msgstr "Pixbuf for open expander"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1248 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1249 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1252 msgid "Pixbuf for closed expander"
1253 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1260 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1261 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1264 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1269 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1270 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1277 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1278 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1281 msgid "Follow State"
1282 msgstr "Follow State"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1285 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1286 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1293 msgid "Value of the progress bar"
1294 msgstr "Value of the progress bar"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1297 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1298 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1303 msgid "Text on the progress bar"
1304 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1312 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1313 "don't know how much."
1315 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1319 msgid "Text x alignment"
1320 msgstr "Text x alignment"
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1324 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1326 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1329 msgid "Text y alignment"
1330 msgstr "Text y alignment"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1333 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1334 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1337 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1338 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1340 msgstr "Ориентација"
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1343 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1344 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1347 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1352 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1353 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1357 msgstr "Стапка на искачување"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1360 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1361 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1368 msgid "The number of decimal places to display"
1369 msgstr "The number of decimal places to display"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1372 msgid "Text to render"
1373 msgstr "Text to render"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1380 msgid "Marked up text to render"
1381 msgstr "Marked up text to render"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1389 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "Single Paragraph Mode"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1396 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1397 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "Background color name"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "Background color as a string"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1409 msgstr "Боја на позадина"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "Background color as a GdkColor"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "Foreground color name"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "Foreground color as a string"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "Foreground color"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1432 #: gtk/gtktextview.c:573
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1441 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1446 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1447 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1451 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgstr "Font family"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1458 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1462 #: gtk/gtktexttag.c:291
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1467 #: gtk/gtktexttag.c:300
1468 msgid "Font variant"
1469 msgstr "Font variant"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1472 #: gtk/gtktexttag.c:309
1474 msgstr "Дебелина на Фонт"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1477 #: gtk/gtktexttag.c:320
1478 msgid "Font stretch"
1479 msgstr "Font stretch"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1482 #: gtk/gtktexttag.c:329
1484 msgstr "Големина на фонт"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1488 msgstr "Font points"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1491 msgid "Font size in points"
1492 msgstr "Font size in points"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1499 msgid "Font scaling factor"
1500 msgstr "Font scaling factor"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1508 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "Whether to strike through the text"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "Style of underline for this text"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1538 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1539 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1540 "probably don't need it"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1551 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1552 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1555 #: gtk/gtklabel.c:648
1556 msgid "Width In Characters"
1557 msgstr "Width In Characters"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1560 msgid "The desired width of the label, in characters"
1561 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1569 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1570 "have enough room to display the entire string"
1572 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1577 msgstr "Завиткај широчина"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1580 msgid "The width at which the text is wrapped"
1581 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1585 msgstr "Поставеност"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1588 msgid "How to align the lines"
1589 msgstr "Како да се постават редовите"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1592 msgid "Background set"
1593 msgstr "Позадината е поставена"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1596 msgid "Whether this tag affects the background color"
1597 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1600 msgid "Foreground set"
1601 msgstr "Foreground set"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1604 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1605 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1608 msgid "Editability set"
1609 msgstr "Editability set"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1612 msgid "Whether this tag affects text editability"
1613 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1616 msgid "Font family set"
1617 msgstr "Font family set"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1620 msgid "Whether this tag affects the font family"
1621 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1624 msgid "Font style set"
1625 msgstr "Font style set"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1628 msgid "Whether this tag affects the font style"
1629 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1632 msgid "Font variant set"
1633 msgstr "Font variant set"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1636 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1637 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1640 msgid "Font weight set"
1641 msgstr "Font weight set"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1644 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1645 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1648 msgid "Font stretch set"
1649 msgstr "Font stretch set"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1652 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1653 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1656 msgid "Font size set"
1657 msgstr "Font size set"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1660 msgid "Whether this tag affects the font size"
1661 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1664 msgid "Font scale set"
1665 msgstr "Font scale set"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1668 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1669 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1676 msgid "Whether this tag affects the rise"
1677 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1680 msgid "Strikethrough set"
1681 msgstr "Strikethrough set"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1684 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1685 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1688 msgid "Underline set"
1689 msgstr "Underline set"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1692 msgid "Whether this tag affects underlining"
1693 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1696 msgid "Language set"
1697 msgstr "Language set"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1700 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1701 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1704 msgid "Ellipsize set"
1705 msgstr "Ellipsize set"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1708 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1709 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1713 msgstr "Поставеност"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1716 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1717 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1720 msgid "Toggle state"
1721 msgstr "Toggle state"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1724 msgid "The toggle state of the button"
1725 msgstr "The toggle state of the button"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1728 msgid "Inconsistent state"
1729 msgstr "Inconsistent state"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1732 msgid "The inconsistent state of the button"
1733 msgstr "The inconsistent state of the button"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1737 msgstr "Activatable"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1740 msgid "The toggle button can be activated"
1741 msgstr "The toggle button can be activated"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1745 msgstr "Radio state"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1748 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1749 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1752 msgid "Indicator size"
1753 msgstr "Големина на индикаторот"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1757 msgid "Size of check or radio indicator"
1758 msgstr "Size of check or radio indicator"
1760 #: gtk/gtkcellview.c:182
1761 msgid "CellView model"
1762 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1764 #: gtk/gtkcellview.c:183
1765 msgid "The model for cell view"
1766 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1769 msgid "Indicator Size"
1770 msgstr "Големина на индикаторот"
1772 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1773 msgid "Indicator Spacing"
1774 msgstr "Indicator Spacing"
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1777 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1778 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1781 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1786 msgid "Whether the menu item is checked"
1787 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1790 msgid "Inconsistent"
1791 msgstr "Неконзистентно"
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1794 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1795 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1798 msgid "Draw as radio menu item"
1799 msgstr "Draw as radio menu item"
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1802 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1803 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1807 msgstr "Користи алфа"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1810 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1811 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1820 msgid "The title of the color selection dialog"
1821 msgstr "The title of the color selection dialog"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1824 msgid "Current Color"
1825 msgstr "Моментална боја"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1828 msgid "The selected color"
1829 msgstr "Избраната боја"
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1832 msgid "Current Alpha"
1833 msgstr "Тековна алфа"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1836 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1837 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1840 msgid "Has Opacity Control"
1841 msgstr "Has Opacity Control"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1845 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1852 msgid "Whether a palette should be used"
1853 msgstr "Дали да се користи палета"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1856 msgid "The current color"
1857 msgstr "Моменталната боја"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1860 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1864 msgid "Custom palette"
1865 msgstr "Сопствена палета"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1868 msgid "Palette to use in the color selector"
1869 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1873 msgid "Color Selection"
1874 msgstr "Hover Selection"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1878 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1879 msgstr "The title of the color selection dialog"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1887 msgid "The OK button of the dialog."
1888 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1892 msgid "Cancel Button"
1893 msgstr "Message Buttons"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1897 msgid "The cancel button of the dialog."
1898 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1903 msgstr "Message Buttons"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1907 msgid "The help button of the dialog."
1908 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:145
1911 msgid "Enable arrow keys"
1912 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:146
1915 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1916 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:152
1919 msgid "Always enable arrows"
1920 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:153
1923 msgid "Obsolete property, ignored"
1924 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:159
1927 msgid "Case sensitive"
1928 msgstr "Големина на букви"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:160
1931 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1932 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:167
1936 msgstr "Дозволи празно"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:168
1939 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1940 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:175
1943 msgid "Value in list"
1944 msgstr "Вредност во листата"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:176
1947 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1948 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1951 msgid "ComboBox model"
1952 msgstr "ComboBox model"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1955 msgid "The model for the combo box"
1956 msgstr "The model for the combo box"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1959 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1960 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1963 msgid "Row span column"
1964 msgstr "Row span column"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1967 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1968 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1971 msgid "Column span column"
1972 msgstr "Column span column"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1975 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1976 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1980 msgstr "Активен предмет"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1983 msgid "The item which is currently active"
1984 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1987 msgid "Add tearoffs to menus"
1988 msgstr "Add tearoffs to menus"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1991 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1992 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1999 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2000 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2003 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2007 msgid "Tearoff Title"
2008 msgstr "Tearoff Title"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2012 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2015 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
2016 "прозорец се одделува"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2020 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2023 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2024 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2027 msgid "Button Sensitivity"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2032 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2033 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2036 msgid "Appears as list"
2037 msgstr "Се појавува на листата"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2040 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2041 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2045 msgstr "Големина на стрелка"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2048 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2049 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2052 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2053 #: gtk/gtkviewport.c:122
2055 msgstr "Shadow type"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2058 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2059 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2063 msgstr "Режим на менување на големина"
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2066 msgid "Specify how resize events are handled"
2067 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2070 msgid "Border width"
2071 msgstr "Широчина на границата"
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2074 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2075 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2082 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2083 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:124
2087 msgstr "Тип на кривина"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:125
2090 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2091 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:132
2097 #: gtk/gtkcurve.c:133
2098 msgid "Minimum possible value for X"
2099 msgstr "Минимум можна вредност за X"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:141
2105 #: gtk/gtkcurve.c:142
2106 msgid "Maximum possible X value"
2107 msgstr "Максимум можна вредност за X"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:150
2113 #: gtk/gtkcurve.c:151
2114 msgid "Minimum possible value for Y"
2115 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:159
2121 #: gtk/gtkcurve.c:160
2122 msgid "Maximum possible value for Y"
2123 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:145
2126 msgid "Has separator"
2127 msgstr "Има разделувач"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:146
2130 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2131 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2134 msgid "Content area border"
2135 msgstr "Content area border"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:192
2138 msgid "Width of border around the main dialog area"
2139 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Поместување на содржина"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2148 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2149 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2152 msgid "Button spacing"
2153 msgstr "Button spacing"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2156 msgid "Spacing between buttons"
2157 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2160 msgid "Action area border"
2161 msgstr "Action area border"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:227
2164 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2165 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2167 #: gtk/gtkentry.c:628
2172 #: gtk/gtkentry.c:629
2173 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2176 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2177 msgid "Cursor Position"
2178 msgstr "Позиција на стрелката"
2180 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2181 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2182 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2184 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2185 msgid "Selection Bound"
2186 msgstr "Не е направен избор"
2188 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2190 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2192 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2194 #: gtk/gtkentry.c:657
2195 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2196 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2198 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2199 msgid "Maximum length"
2200 msgstr "Максимална должина"
2202 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2203 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2204 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2206 #: gtk/gtkentry.c:673
2210 #: gtk/gtkentry.c:674
2212 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2215 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2218 #: gtk/gtkentry.c:682
2219 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2220 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2222 #: gtk/gtkentry.c:690
2224 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2226 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2227 "внатрешната граница"
2229 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2230 msgid "Invisible character"
2231 msgstr "Невидлив знак"
2233 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2234 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2236 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2238 #: gtk/gtkentry.c:705
2239 msgid "Activates default"
2240 msgstr "Го активира стандардното"
2242 #: gtk/gtkentry.c:706
2244 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2245 "dialog) when Enter is pressed"
2247 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2248 "dialog) when Enter is pressed"
2250 #: gtk/gtkentry.c:712
2251 msgid "Width in chars"
2252 msgstr "Width in chars"
2254 #: gtk/gtkentry.c:713
2255 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2256 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2258 #: gtk/gtkentry.c:722
2259 msgid "Scroll offset"
2260 msgstr "Scroll offset"
2262 #: gtk/gtkentry.c:723
2263 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2264 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2266 #: gtk/gtkentry.c:733
2267 msgid "The contents of the entry"
2268 msgstr "Содржината на записот"
2270 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2274 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2276 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2279 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2282 #: gtk/gtkentry.c:765
2283 msgid "Truncate multiline"
2284 msgstr "Скрати повеќе редови"
2286 #: gtk/gtkentry.c:766
2287 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2288 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2290 #: gtk/gtkentry.c:782
2291 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2292 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2294 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2295 msgid "Overwrite mode"
2296 msgstr "Overwrite mode"
2298 #: gtk/gtkentry.c:798
2300 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2301 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
2303 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2306 msgstr "Text x alignment"
2308 #: gtk/gtkentry.c:813
2309 msgid "Length of the text currently in the entry"
2312 #: gtk/gtkentry.c:828
2314 msgid "Invisible char set"
2315 msgstr "Invisible set"
2317 #: gtk/gtkentry.c:829
2319 msgid "Whether the invisible char has been set"
2320 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
2322 #: gtk/gtkentry.c:847
2323 msgid "Caps Lock warning"
2326 #: gtk/gtkentry.c:848
2327 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2330 #: gtk/gtkentry.c:862
2332 msgid "Progress Fraction"
2335 #: gtk/gtkentry.c:863
2337 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2338 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
2340 #: gtk/gtkentry.c:880
2342 msgid "Progress Pulse Step"
2345 #: gtk/gtkentry.c:881
2348 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2349 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2350 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2352 #: gtk/gtkentry.c:897
2354 msgid "Primary pixbuf"
2357 #: gtk/gtkentry.c:898
2359 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2360 msgstr "Pixbuf for open expander"
2362 #: gtk/gtkentry.c:912
2364 msgid "Secondary pixbuf"
2365 msgstr "Секундарен текст"
2367 #: gtk/gtkentry.c:913
2369 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2370 msgstr "Secondary forward stepper"
2372 #: gtk/gtkentry.c:927
2373 msgid "Primary stock ID"
2376 #: gtk/gtkentry.c:928
2377 msgid "Stock ID for primary icon"
2380 #: gtk/gtkentry.c:942
2382 msgid "Secondary stock ID"
2383 msgstr "Секундарен текст"
2385 #: gtk/gtkentry.c:943
2386 msgid "Stock ID for secondary icon"
2389 #: gtk/gtkentry.c:957
2391 msgid "Primary icon name"
2392 msgstr "Листа на имиња со икони"
2394 #: gtk/gtkentry.c:958
2395 msgid "Icon name for primary icon"
2398 #: gtk/gtkentry.c:972
2400 msgid "Secondary icon name"
2401 msgstr "Секундарен текст"
2403 #: gtk/gtkentry.c:973
2404 msgid "Icon name for secondary icon"
2407 #: gtk/gtkentry.c:987
2408 msgid "Primary GIcon"
2411 #: gtk/gtkentry.c:988
2413 msgid "GIcon for primary icon"
2414 msgstr "Иконата за овој прозорец"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1002
2418 msgid "Secondary GIcon"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1003
2422 msgid "GIcon for secondary icon"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1017
2427 msgid "Primary storage type"
2428 msgstr "Storage type"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1018
2432 msgid "The representation being used for primary icon"
2433 msgstr "The representation being used for image data"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1033
2437 msgid "Secondary storage type"
2438 msgstr "Secondary forward stepper"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1034
2442 msgid "The representation being used for secondary icon"
2443 msgstr "The representation being used for image data"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1055
2446 msgid "Primary icon activatable"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1056
2451 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2452 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2454 #: gtk/gtkentry.c:1076
2456 msgid "Secondary icon activatable"
2457 msgstr "Secondary cursor color"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1077
2461 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2462 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2464 #: gtk/gtkentry.c:1099
2466 msgid "Primary icon sensitive"
2467 msgstr "Display the cell sensitive"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1100
2471 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2472 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1121
2476 msgid "Secondary icon sensitive"
2477 msgstr "Секундарен текст"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1122
2481 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2482 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2484 #: gtk/gtkentry.c:1138
2486 msgid "Primary icon tooltip text"
2487 msgstr "Display the cell sensitive"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2491 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2492 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1155
2496 msgid "Secondary icon tooltip text"
2497 msgstr "Secondary cursor color"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2501 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2502 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1174
2506 msgid "Primary icon tooltip markup"
2507 msgstr "Листа на имиња со икони"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1193
2511 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2512 msgstr "Секундарен текст"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2517 msgstr "Стандардна широчина"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2521 msgid "Which IM module should be used"
2522 msgstr "Дали да се користи палета"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1228
2526 msgid "Icon Prelight"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1229
2531 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2532 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1242
2536 msgid "Progress Border"
2537 msgstr "Trough Border"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1243
2541 msgid "Border around the progress bar"
2542 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1714
2545 msgid "Border between text and frame."
2546 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2548 #: gtk/gtkentry.c:1728
2551 msgstr "Низа од знаци за статус"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1729
2555 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2556 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2559 msgid "Select on focus"
2560 msgstr "Избери при фокусирање"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1735
2563 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2564 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1749
2567 msgid "Password Hint Timeout"
2568 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1750
2571 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2573 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2576 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2578 msgid "The contents of the buffer"
2579 msgstr "Содржината на записот"
2581 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2582 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2586 msgid "Completion Model"
2587 msgstr "Модел на довршување"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2590 msgid "The model to find matches in"
2591 msgstr "The model to find matches in"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2594 msgid "Minimum Key Length"
2595 msgstr "Минимална должина на клуч"
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2598 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2599 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2603 msgstr "Колона со текст"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2606 msgid "The column of the model containing the strings."
2607 msgstr "The column of the model containing the strings."
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2610 msgid "Inline completion"
2611 msgstr "Inline completion"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2614 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2615 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2618 msgid "Popup completion"
2619 msgstr "Popup completion"
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2622 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2623 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2626 msgid "Popup set width"
2627 msgstr "Popup set width"
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2630 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2631 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2634 msgid "Popup single match"
2635 msgstr "Popup single match"
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2638 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2639 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2642 msgid "Inline selection"
2643 msgstr "Внатрешен избор"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2646 msgid "Your description here"
2647 msgstr "Вашиот опис овде"
2649 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2650 msgid "Visible Window"
2651 msgstr "Видлив прозорец"
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2655 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2658 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2661 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2663 msgstr "Above child"
2665 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2667 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2668 "child widget as opposed to below it."
2670 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2671 "child widget as opposed to below it."
2673 #: gtk/gtkexpander.c:187
2677 #: gtk/gtkexpander.c:188
2678 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2679 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2681 #: gtk/gtkexpander.c:196
2682 msgid "Text of the expander's label"
2683 msgstr "Text of the expander's label"
2685 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2689 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2690 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2691 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2693 #: gtk/gtkexpander.c:220
2694 msgid "Space to put between the label and the child"
2695 msgstr "Space to put between the label and the child"
2697 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2698 msgid "Label widget"
2699 msgstr "Label widget"
2701 #: gtk/gtkexpander.c:230
2702 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2703 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2705 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2706 msgid "Expander Size"
2709 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2710 msgid "Size of the expander arrow"
2711 msgstr "Големина на стрелката"
2713 #: gtk/gtkexpander.c:246
2714 msgid "Spacing around expander arrow"
2715 msgstr "Spacing around expander arrow"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2722 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2723 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2726 msgid "File System Backend"
2727 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2730 msgid "Name of file system backend to use"
2731 msgstr "Name of file system backend to use"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2738 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2739 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2743 msgstr "Само локално"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2746 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2747 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2750 msgid "Preview widget"
2751 msgstr "Преглед на копче"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2754 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2755 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2758 msgid "Preview Widget Active"
2759 msgstr "Preview Widget Active"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2763 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2765 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2768 msgid "Use Preview Label"
2769 msgstr "Користи ознака за преглед"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2773 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2776 msgid "Extra widget"
2777 msgstr "Додатно копче"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2780 msgid "Application supplied widget for extra options."
2781 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2784 msgid "Select Multiple"
2785 msgstr "Избери повеќе"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2788 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2789 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2793 msgstr "Покажи скриени"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2797 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2800 msgid "Do overwrite confirmation"
2801 msgstr "Do overwrite confirmation"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2805 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2806 "dialog if necessary."
2808 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2809 "за потврдување на запишување над датотеки."
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2813 msgid "Allow folders creation"
2814 msgstr "Show file operations"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2819 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2822 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2823 "за потврдување на запишување над датотеки."
2825 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2830 msgid "The file chooser dialog to use."
2831 msgstr "The file chooser dialog to use."
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2834 msgid "The title of the file chooser dialog."
2835 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2838 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2839 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2841 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2842 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2844 msgstr "Име на датотека"
2846 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2847 msgid "The currently selected filename"
2848 msgstr "The currently selected filename"
2850 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2851 msgid "Show file operations"
2852 msgstr "Show file operations"
2854 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2855 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2856 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2858 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2862 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2863 msgid "X position of child widget"
2864 msgstr "X position of child widget"
2866 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2870 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2871 msgid "Y position of child widget"
2872 msgstr "Y position of child widget"
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2875 msgid "The title of the font selection dialog"
2876 msgstr "The title of the font selection dialog"
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2883 msgid "The name of the selected font"
2884 msgstr "The name of the selected font"
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2891 msgid "Use font in label"
2892 msgstr "Use font in label"
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2895 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2896 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2899 msgid "Use size in label"
2900 msgstr "Use size in label"
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2903 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2904 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2908 msgstr "Покажи стил"
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2911 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2912 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2916 msgstr "Покажи големина"
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2919 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2920 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2922 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2924 msgid "The string that represents this font"
2925 msgstr "The X string that represents this font"
2927 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2928 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2929 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2931 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2932 msgid "Preview text"
2933 msgstr "Preview text"
2935 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2936 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2937 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2939 #: gtk/gtkframe.c:106
2940 msgid "Text of the frame's label"
2941 msgstr "Text of the frame's label"
2943 #: gtk/gtkframe.c:113
2944 msgid "Label xalign"
2945 msgstr "Label xalign"
2947 #: gtk/gtkframe.c:114
2948 msgid "The horizontal alignment of the label"
2949 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2951 #: gtk/gtkframe.c:122
2952 msgid "Label yalign"
2953 msgstr "Label yalign"
2955 #: gtk/gtkframe.c:123
2956 msgid "The vertical alignment of the label"
2957 msgstr "The vertical alignment of the label"
2959 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2960 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2961 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2963 #: gtk/gtkframe.c:138
2964 msgid "Frame shadow"
2965 msgstr "Frame shadow"
2967 #: gtk/gtkframe.c:139
2968 msgid "Appearance of the frame border"
2969 msgstr "Appearance of the frame border"
2971 #: gtk/gtkframe.c:148
2972 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2973 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2975 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2976 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2977 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2980 msgid "Handle position"
2981 msgstr "Handle position"
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2984 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2985 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2993 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2996 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3000 msgid "Snap edge set"
3001 msgstr "Snap edge set"
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3005 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3008 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3012 msgid "Child Detached"
3015 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3017 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3021 #: gtk/gtkiconview.c:549
3022 msgid "Selection mode"
3023 msgstr "Режим на избирање"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:550
3026 msgid "The selection mode"
3027 msgstr "Режимот на избирање"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:568
3030 msgid "Pixbuf column"
3031 msgstr "Pixbuf колона"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:569
3034 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3035 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:587
3038 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3039 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:606
3042 msgid "Markup column"
3043 msgstr "Markup column"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:607
3046 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3047 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:614
3050 msgid "Icon View Model"
3051 msgstr "Модел за преглед на икона"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:615
3054 msgid "The model for the icon view"
3055 msgstr "The model for the icon view"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:631
3058 msgid "Number of columns"
3059 msgstr "Број на колони"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:632
3062 msgid "Number of columns to display"
3063 msgstr "Number of columns to display"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:649
3066 msgid "Width for each item"
3067 msgstr "Width for each item"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:650
3070 msgid "The width used for each item"
3071 msgstr "The width used for each item"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:666
3074 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3075 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:681
3079 msgstr "Место помеѓу редови"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:682
3082 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3083 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:697
3086 msgid "Column Spacing"
3087 msgstr "Место помеѓу колони"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:698
3090 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3091 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:713
3097 #: gtk/gtkiconview.c:714
3098 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3099 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:730
3103 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3105 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3109 msgstr "Reorderable"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3112 msgid "View is reorderable"
3113 msgstr "View is reorderable"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3116 msgid "Tooltip Column"
3117 msgstr "Колона за балонче со совет"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:755
3120 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3122 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:772
3126 msgid "Item Padding"
3127 msgstr "Bottom Padding"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:773
3130 msgid "Padding around icon view items"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:782
3134 msgid "Selection Box Color"
3135 msgstr "Боја на кутијата за избор"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:783
3138 msgid "Color of the selection box"
3139 msgstr "Color of the selection box"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:789
3142 msgid "Selection Box Alpha"
3143 msgstr "Selection Box Alpha"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:790
3146 msgid "Opacity of the selection box"
3147 msgstr "Opacity of the selection box"
3149 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3153 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3154 msgid "A GdkPixbuf to display"
3155 msgstr "A GdkPixbuf to display"
3157 #: gtk/gtkimage.c:139
3161 #: gtk/gtkimage.c:140
3162 msgid "A GdkPixmap to display"
3163 msgstr "A GdkPixmap to display"
3165 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3169 #: gtk/gtkimage.c:148
3170 msgid "A GdkImage to display"
3171 msgstr "A GdkImage to display"
3173 #: gtk/gtkimage.c:155
3177 #: gtk/gtkimage.c:156
3178 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3179 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3181 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3182 msgid "Filename to load and display"
3183 msgstr "Filename to load and display"
3185 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3186 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3187 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
3189 #: gtk/gtkimage.c:180
3193 #: gtk/gtkimage.c:181
3194 msgid "Icon set to display"
3195 msgstr "Icon set to display"
3197 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3201 #: gtk/gtkimage.c:189
3202 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3203 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3205 #: gtk/gtkimage.c:205
3207 msgstr "Големина на пиксел"
3209 #: gtk/gtkimage.c:206
3210 msgid "Pixel size to use for named icon"
3211 msgstr "Pixel size to use for named icon"
3213 #: gtk/gtkimage.c:214
3217 #: gtk/gtkimage.c:215
3218 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3219 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
3221 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3222 msgid "Storage type"
3223 msgstr "Storage type"
3225 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3226 msgid "The representation being used for image data"
3227 msgstr "The representation being used for image data"
3229 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3230 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3231 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3235 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3236 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3239 msgid "Always show image"
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3244 msgid "Whether the image will always be shown"
3245 msgstr "Whether the widget is visible"
3247 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3250 msgstr "Група за дејствување"
3252 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3254 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3255 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3258 msgid "Show menu images"
3259 msgstr "Show menu images"
3261 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3262 msgid "Whether images should be shown in menus"
3263 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3265 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3266 msgid "Message Type"
3267 msgstr "Message Type"
3269 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3270 msgid "The type of message"
3271 msgstr "The type of message"
3273 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3275 msgid "Width of border around the content area"
3276 msgstr "Width of border around the main dialog area"
3278 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3280 msgid "Spacing between elements of the area"
3281 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
3283 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3285 msgid "Width of border around the action area"
3286 msgstr "Width of border around the main dialog area"
3288 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3289 msgid "The screen where this window will be displayed"
3290 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3292 #: gtk/gtklabel.c:497
3293 msgid "The text of the label"
3294 msgstr "The text of the label"
3296 #: gtk/gtklabel.c:504
3297 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3298 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3300 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3301 msgid "Justification"
3302 msgstr "Порамнување"
3304 #: gtk/gtklabel.c:526
3306 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3307 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3308 "GtkMisc::xalign for that"
3310 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3311 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3312 "GtkMisc::xalign for that"
3314 #: gtk/gtklabel.c:534
3318 #: gtk/gtklabel.c:535
3320 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3323 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3326 #: gtk/gtklabel.c:542
3330 #: gtk/gtklabel.c:543
3331 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3332 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3334 #: gtk/gtklabel.c:558
3335 msgid "Line wrap mode"
3336 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
3338 #: gtk/gtklabel.c:559
3339 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3341 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
3344 #: gtk/gtklabel.c:566
3348 #: gtk/gtklabel.c:567
3349 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3350 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3352 #: gtk/gtklabel.c:573
3353 msgid "Mnemonic key"
3354 msgstr "Mnemonic key"
3356 #: gtk/gtklabel.c:574
3357 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3358 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3360 #: gtk/gtklabel.c:582
3361 msgid "Mnemonic widget"
3362 msgstr "Mnemonic widget"
3364 #: gtk/gtklabel.c:583
3365 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3366 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3368 #: gtk/gtklabel.c:629
3370 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3371 "enough room to display the entire string"
3373 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
3374 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
3376 #: gtk/gtklabel.c:669
3377 msgid "Single Line Mode"
3378 msgstr "Single Line Mode"
3380 #: gtk/gtklabel.c:670
3381 msgid "Whether the label is in single line mode"
3382 msgstr "Whether the label is in single line mode"
3384 #: gtk/gtklabel.c:687
3388 #: gtk/gtklabel.c:688
3389 msgid "Angle at which the label is rotated"
3390 msgstr "Angle at which the label is rotated"
3392 #: gtk/gtklabel.c:708
3393 msgid "Maximum Width In Characters"
3394 msgstr "Maximum Width In Characters"
3396 #: gtk/gtklabel.c:709
3397 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3398 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
3400 #: gtk/gtklabel.c:727
3402 msgid "Track visited links"
3403 msgstr "Боја на посетените врски"
3405 #: gtk/gtklabel.c:728
3407 msgid "Whether visited links should be tracked"
3408 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
3410 #: gtk/gtklabel.c:849
3411 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3412 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
3414 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3415 msgid "Horizontal adjustment"
3416 msgstr "Horizontal adjustment"
3418 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3419 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3420 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3422 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3423 msgid "Vertical adjustment"
3424 msgstr "Vertical adjustment"
3426 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3427 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3428 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
3430 #: gtk/gtklayout.c:633
3431 msgid "The width of the layout"
3432 msgstr "The width of the layout"
3434 #: gtk/gtklayout.c:642
3435 msgid "The height of the layout"
3436 msgstr "The height of the layout"
3438 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3442 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3444 msgid "The URI bound to this button"
3445 msgstr "The toggle state of the button"
3447 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3452 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3454 msgid "Whether this link has been visited."
3455 msgstr "Whether the action is visible."
3457 #: gtk/gtkmenu.c:502
3459 msgid "The currently selected menu item"
3460 msgstr "The currently selected filename"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:517
3464 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3465 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3471 #: gtk/gtkmenu.c:532
3472 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:548
3477 msgid "Attach Widget"
3478 msgstr "Додатно копче"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:549
3482 msgid "The widget the menu is attached to"
3483 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:557
3487 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3490 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:571
3494 msgid "Tearoff State"
3495 msgstr "Tearoff State"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:572
3498 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3499 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:586
3506 #: gtk/gtkmenu.c:587
3507 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:593
3511 msgid "Vertical Padding"
3512 msgstr "Vertical Padding"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:594
3515 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3516 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:616
3519 msgid "Reserve Toggle Size"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:617
3525 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3527 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:623
3530 msgid "Horizontal Padding"
3531 msgstr "Хоризонтално растојание"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:624
3534 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3535 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:632
3538 msgid "Vertical Offset"
3539 msgstr "Vertical Offset"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:633
3543 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3546 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3549 #: gtk/gtkmenu.c:641
3550 msgid "Horizontal Offset"
3551 msgstr "Horizontal Offset"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:642
3555 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3558 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3561 #: gtk/gtkmenu.c:650
3562 msgid "Double Arrows"
3563 msgstr "Дупли стрелки"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:651
3566 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3567 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
3569 #: gtk/gtkmenu.c:664
3571 msgid "Arrow Placement"
3572 msgstr "Arrow X Displacement"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:665
3575 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:673
3580 msgstr "Left Attach"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3583 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3584 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:681
3587 msgid "Right Attach"
3588 msgstr "Right Attach"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:682
3591 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3592 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:689
3598 #: gtk/gtkmenu.c:690
3599 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3600 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:697
3603 msgid "Bottom Attach"
3604 msgstr "Bottom Attach"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3607 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3608 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:712
3611 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:799
3615 msgid "Can change accelerators"
3616 msgstr "Can change accelerators"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:800
3620 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3622 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:805
3625 msgid "Delay before submenus appear"
3626 msgstr "Delay before submenus appear"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:806
3630 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3632 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:813
3635 msgid "Delay before hiding a submenu"
3636 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:814
3640 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3643 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3647 msgid "Pack direction"
3648 msgstr "Pack direction"
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3651 msgid "The pack direction of the menubar"
3652 msgstr "The pack direction of the menubar"
3654 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3655 msgid "Child Pack direction"
3656 msgstr "Child Pack direction"
3658 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3659 msgid "The child pack direction of the menubar"
3660 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3663 msgid "Style of bevel around the menubar"
3664 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3666 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3667 msgid "Internal padding"
3668 msgstr "Internal padding"
3670 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3671 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3672 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3674 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3675 msgid "Delay before drop down menus appear"
3676 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3678 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3679 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3680 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3683 msgid "Right Justified"
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3688 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3695 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3696 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3697 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3699 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3700 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3705 msgid "The text for the child label"
3706 msgstr "The text of the label"
3708 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3710 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3711 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3715 msgid "Width in Characters"
3716 msgstr "Width In Characters"
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3720 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3721 msgstr "The desired width of the label, in characters"
3723 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3727 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3728 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3729 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3731 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3735 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3736 msgid "The dropdown menu"
3737 msgstr "The dropdown menu"
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3740 msgid "Image/label border"
3741 msgstr "Image/label border"
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3744 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3745 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3748 msgid "Use separator"
3749 msgstr "Use separator"
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3753 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3755 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3758 msgid "Message Buttons"
3759 msgstr "Message Buttons"
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3762 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3763 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3766 msgid "The primary text of the message dialog"
3767 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3771 msgstr "Користи маркирање"
3773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3774 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3775 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3778 msgid "Secondary Text"
3779 msgstr "Секундарен текст"
3781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3782 msgid "The secondary text of the message dialog"
3783 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3786 msgid "Use Markup in secondary"
3787 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3790 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3791 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3802 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3803 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3811 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3813 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3815 #: gtk/gtkmisc.c:103
3819 #: gtk/gtkmisc.c:104
3821 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3823 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3825 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3830 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3832 msgid "The parent window"
3833 msgstr "Типот на прозорецот"
3835 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3838 msgstr "Show Heading"
3840 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3841 msgid "Are we showing a dialog"
3844 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3846 msgid "The screen where this window will be displayed."
3847 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:577
3853 #: gtk/gtknotebook.c:578
3854 msgid "The index of the current page"
3855 msgstr "Индексот на тековната страна"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:586
3858 msgid "Tab Position"
3859 msgstr "Позиција на јазичето"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:587
3862 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3863 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:594
3867 msgstr "Граница на јазичето"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:595
3870 msgid "Width of the border around the tab labels"
3871 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:603
3874 msgid "Horizontal Tab Border"
3875 msgstr "Horizontal Tab Border"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:604
3878 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3879 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:612
3882 msgid "Vertical Tab Border"
3883 msgstr "Vertical Tab Border"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:613
3886 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3887 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:621
3891 msgstr "Покажи јазичиња"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:622
3894 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3895 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:628
3899 msgstr "Покажи граница"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:629
3902 msgid "Whether the border should be shown or not"
3903 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:635
3909 #: gtk/gtknotebook.c:636
3910 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3911 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:642
3914 msgid "Enable Popup"
3915 msgstr "Enable Popup"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:643
3919 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3920 "you can use to go to a page"
3922 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3923 "you can use to go to a page"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:650
3926 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3927 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:656
3931 msgstr "Ид. на група"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:657
3934 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3935 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3938 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3942 #: gtk/gtknotebook.c:674
3943 msgid "Group for tabs drag and drop"
3944 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:680
3950 #: gtk/gtknotebook.c:681
3951 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3952 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:687
3958 #: gtk/gtknotebook.c:688
3959 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3960 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:701
3966 #: gtk/gtknotebook.c:702
3967 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3968 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:708
3974 #: gtk/gtknotebook.c:709
3975 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3976 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:715
3979 msgid "Tab pack type"
3980 msgstr "Tab pack type"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:722
3983 msgid "Tab reorderable"
3984 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:723
3987 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3988 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:729
3991 msgid "Tab detachable"
3992 msgstr "Јазичето се откачува"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:730
3995 msgid "Whether the tab is detachable"
3996 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3999 msgid "Secondary backward stepper"
4000 msgstr "Secondary backward stepper"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:746
4004 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4006 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4009 msgid "Secondary forward stepper"
4010 msgstr "Secondary forward stepper"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:762
4014 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4016 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4019 msgid "Backward stepper"
4020 msgstr "Backward stepper"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4023 msgid "Display the standard backward arrow button"
4024 msgstr "Display the standard backward arrow button"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4027 msgid "Forward stepper"
4028 msgstr "Forward stepper"
4030 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4031 msgid "Display the standard forward arrow button"
4032 msgstr "Display the standard forward arrow button"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:806
4036 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:807
4039 msgid "Size of tab overlap area"
4040 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
4042 #: gtk/gtknotebook.c:822
4043 msgid "Tab curvature"
4044 msgstr "Закривување на јазичето"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:823
4047 msgid "Size of tab curvature"
4048 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:839
4052 msgid "Arrow spacing"
4053 msgstr "Скалирање на стрелка"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:840
4057 msgid "Scroll arrow spacing"
4058 msgstr "Scrollbar spacing"
4060 #: gtk/gtkobject.c:370
4062 msgstr "Кориснички податоци"
4064 #: gtk/gtkobject.c:371
4065 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4066 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
4068 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4069 msgid "The menu of options"
4070 msgstr "The menu of options"
4072 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4073 msgid "Size of dropdown indicator"
4074 msgstr "Size of dropdown indicator"
4076 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4077 msgid "Spacing around indicator"
4078 msgstr "Spacing around indicator"
4080 #: gtk/gtkorientable.c:75
4082 msgid "The orientation of the orientable"
4083 msgstr "Ориентација на фиоката"
4085 #: gtk/gtkpaned.c:242
4087 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4089 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4091 #: gtk/gtkpaned.c:251
4092 msgid "Position Set"
4093 msgstr "Position Set"
4095 #: gtk/gtkpaned.c:252
4096 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4097 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
4099 #: gtk/gtkpaned.c:258
4101 msgstr "Handle Size"
4103 #: gtk/gtkpaned.c:259
4104 msgid "Width of handle"
4105 msgstr "Width of handle"
4107 #: gtk/gtkpaned.c:275
4108 msgid "Minimal Position"
4109 msgstr "Минимална позиција"
4111 #: gtk/gtkpaned.c:276
4112 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4113 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
4115 #: gtk/gtkpaned.c:293
4116 msgid "Maximal Position"
4117 msgstr "Максимална позиција"
4119 #: gtk/gtkpaned.c:294
4120 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4121 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
4123 #: gtk/gtkpaned.c:311
4125 msgstr "Промени големина"
4127 #: gtk/gtkpaned.c:312
4128 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4129 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4131 #: gtk/gtkpaned.c:327
4135 #: gtk/gtkpaned.c:328
4136 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4137 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4139 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4143 #: gtk/gtkplug.c:151
4144 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4145 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4147 #: gtk/gtkplug.c:165
4148 msgid "Socket Window"
4151 #: gtk/gtkplug.c:166
4153 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4154 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4156 #: gtk/gtkpreview.c:102
4158 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4160 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:124
4163 msgid "Name of the printer"
4164 msgstr "Име на печатач"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:130
4170 #: gtk/gtkprinter.c:131
4171 msgid "Backend for the printer"
4172 msgstr "Бекенд за печатачот"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:137
4178 #: gtk/gtkprinter.c:138
4179 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4180 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:144
4184 msgstr "Прифаќа PDF"
4186 #: gtk/gtkprinter.c:145
4187 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4188 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4190 #: gtk/gtkprinter.c:151
4191 msgid "Accepts PostScript"
4192 msgstr "Прифаќа PostScript"
4194 #: gtk/gtkprinter.c:152
4195 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4196 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
4198 #: gtk/gtkprinter.c:158
4199 msgid "State Message"
4200 msgstr "Порака за состојба"
4202 #: gtk/gtkprinter.c:159
4203 msgid "String giving the current state of the printer"
4204 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
4206 #: gtk/gtkprinter.c:165
4210 #: gtk/gtkprinter.c:166
4211 msgid "The location of the printer"
4212 msgstr "Локација на печатачот"
4214 #: gtk/gtkprinter.c:173
4215 msgid "The icon name to use for the printer"
4216 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
4218 #: gtk/gtkprinter.c:179
4220 msgstr "Бројач на работи"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:180
4223 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4224 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
4226 #: gtk/gtkprinter.c:198
4228 msgid "Paused Printer"
4231 #: gtk/gtkprinter.c:199
4233 msgid "TRUE if this printer is paused"
4234 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4236 #: gtk/gtkprinter.c:212
4238 msgid "Accepting Jobs"
4239 msgstr "Прифати фокус"
4241 #: gtk/gtkprinter.c:213
4243 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4244 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4246 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4247 msgid "Source option"
4248 msgstr "Опции на изворот"
4250 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4251 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4252 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
4254 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4255 msgid "Title of the print job"
4256 msgstr "Наслов на печатењето"
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4263 msgid "Printer to print the job to"
4264 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
4266 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4268 msgstr "Поставувања"
4270 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4271 msgid "Printer settings"
4272 msgstr "Поставувања на печатачот"
4274 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4276 msgstr "Поставување на страница"
4278 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4279 msgid "Track Print Status"
4280 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
4282 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4284 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4285 "print data has been sent to the printer or print server."
4287 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
4288 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4291 msgid "Default Page Setup"
4292 msgstr "Стандардно поставување на страница"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4295 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4296 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4299 msgid "Print Settings"
4300 msgstr "Поставувања за печатење"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4303 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4305 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4310 msgstr "Име на печатење"
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4313 msgid "A string used for identifying the print job."
4314 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4317 msgid "Number of Pages"
4318 msgstr "Број на страници"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4321 msgid "The number of pages in the document."
4322 msgstr "Бројот на страници во документот."
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4325 msgid "Current Page"
4326 msgstr "Тековна страница"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4329 msgid "The current page in the document"
4330 msgstr "Тековната страница во документот"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4333 msgid "Use full page"
4334 msgstr "Користи ја целата страница"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4338 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4339 "not the corner of the imageable area"
4341 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
4342 "површината за претставување"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4346 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4347 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4349 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
4350 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
4351 "серверот за печатење."
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4358 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4359 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4363 msgstr "Прикажи дијалог"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4366 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4367 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4371 msgstr "Дозволи асинхроно"
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4374 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4375 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4378 msgid "Export filename"
4379 msgstr "Извези го името на датотеката"
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4386 msgid "The status of the print operation"
4387 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4390 msgid "Status String"
4391 msgstr "Низа од знаци за статус"
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4394 msgid "A human-readable description of the status"
4395 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4398 msgid "Custom tab label"
4399 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4402 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4403 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4407 msgid "Support Selection"
4408 msgstr "Hover Selection"
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4411 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4416 msgid "Has Selection"
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4420 msgid "TRUE if a selecion exists."
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4425 msgid "Embed Page Setup"
4426 msgstr "Поставување на страница"
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4429 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4434 msgid "Number of Pages To Print"
4435 msgstr "Број на страници"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4439 msgid "The number of pages that will be printed."
4440 msgstr "Бројот на страници во документот."
4442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4443 msgid "The GtkPageSetup to use"
4444 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
4446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4447 msgid "Selected Printer"
4448 msgstr "Избран печатач"
4450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4451 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4452 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
4454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4455 msgid "Manual Capabilites"
4458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4459 msgid "Capabilities the application can handle"
4462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4464 msgid "Whether the dialog supports selection"
4465 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
4467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4469 msgid "Whether the application has a selection"
4470 msgstr "Дали дејството е вклучено."
4472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4473 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4476 #: gtk/gtkprogress.c:102
4477 msgid "Activity mode"
4478 msgstr "Activity mode"
4480 #: gtk/gtkprogress.c:103
4482 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4483 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4484 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4486 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
4487 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
4488 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
4491 #: gtk/gtkprogress.c:111
4495 #: gtk/gtkprogress.c:112
4496 msgid "Whether the progress is shown as text."
4497 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4500 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4501 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4508 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4509 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4512 msgid "Activity Step"
4513 msgstr "Activity Step"
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4516 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4517 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4520 msgid "Activity Blocks"
4521 msgstr "Activity Blocks"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4525 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4528 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4532 msgid "Discrete Blocks"
4533 msgstr "Discrete Blocks"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4537 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4540 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4548 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4549 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4556 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4557 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4560 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4561 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4565 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4566 "have enough room to display the entire string, if at all."
4568 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
4569 "доволно место за прикажување на целата низа."
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4576 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4577 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4586 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4587 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4591 msgid "Min horizontal bar width"
4592 msgstr "Horizontal Separator Width"
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4596 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4597 msgstr "The horizontal alignment of the label"
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4601 msgid "Min horizontal bar height"
4602 msgstr "Хоризонтално подредување"
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4606 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4607 msgstr "Value of the progress bar"
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4611 msgid "Min vertical bar width"
4612 msgstr "Vertical Separator Width"
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4616 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4617 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4621 msgid "Min vertical bar height"
4622 msgstr "Minimum child height"
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4626 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4627 msgstr "Value of the progress bar"
4629 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4633 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4635 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4636 "is the current action of its group."
4638 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4639 "is the current action of its group."
4641 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4642 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4643 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
4645 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4646 msgid "The current value"
4647 msgstr "Тековната вредност"
4649 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4651 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4654 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
4657 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4658 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4659 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4661 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4662 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4663 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
4665 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4667 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4668 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4670 #: gtk/gtkrange.c:358
4671 msgid "Update policy"
4672 msgstr "Update policy"
4674 #: gtk/gtkrange.c:359
4675 msgid "How the range should be updated on the screen"
4676 msgstr "How the range should be updated on the screen"
4678 #: gtk/gtkrange.c:368
4679 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4680 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4682 #: gtk/gtkrange.c:375
4686 #: gtk/gtkrange.c:376
4687 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4688 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
4690 #: gtk/gtkrange.c:383
4691 msgid "Lower stepper sensitivity"
4692 msgstr "Низок степен на чувствителност"
4694 #: gtk/gtkrange.c:384
4696 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4699 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
4701 #: gtk/gtkrange.c:392
4702 msgid "Upper stepper sensitivity"
4703 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
4705 #: gtk/gtkrange.c:393
4707 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4710 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
4713 #: gtk/gtkrange.c:410
4714 msgid "Show Fill Level"
4715 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
4717 #: gtk/gtkrange.c:411
4718 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4719 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
4721 #: gtk/gtkrange.c:427
4722 msgid "Restrict to Fill Level"
4723 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
4725 #: gtk/gtkrange.c:428
4726 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4727 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
4729 #: gtk/gtkrange.c:443
4731 msgstr "Ниво на пополнување"
4733 #: gtk/gtkrange.c:444
4734 msgid "The fill level."
4735 msgstr "Нивото на пополнување."
4737 #: gtk/gtkrange.c:452
4738 msgid "Slider Width"
4739 msgstr "Slider Width"
4741 #: gtk/gtkrange.c:453
4742 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4743 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
4745 #: gtk/gtkrange.c:460
4746 msgid "Trough Border"
4747 msgstr "Trough Border"
4749 #: gtk/gtkrange.c:461
4750 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4751 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4753 #: gtk/gtkrange.c:468
4754 msgid "Stepper Size"
4755 msgstr "Stepper Size"
4757 #: gtk/gtkrange.c:469
4758 msgid "Length of step buttons at ends"
4759 msgstr "Length of step buttons at ends"
4761 #: gtk/gtkrange.c:484
4762 msgid "Stepper Spacing"
4763 msgstr "Stepper Spacing"
4765 #: gtk/gtkrange.c:485
4766 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4767 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
4769 #: gtk/gtkrange.c:492
4770 msgid "Arrow X Displacement"
4771 msgstr "Arrow X Displacement"
4773 #: gtk/gtkrange.c:493
4775 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4777 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4779 #: gtk/gtkrange.c:500
4780 msgid "Arrow Y Displacement"
4781 msgstr "Arrow Y Displacement"
4783 #: gtk/gtkrange.c:501
4785 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4787 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4789 #: gtk/gtkrange.c:509
4790 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4791 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4793 #: gtk/gtkrange.c:510
4795 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4796 "IN while they are dragged"
4798 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4799 "со сенката IN додека се влечени"
4801 #: gtk/gtkrange.c:524
4802 msgid "Trough Side Details"
4803 msgstr "Детали за страната на полето"
4805 #: gtk/gtkrange.c:525
4807 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4808 "with different details"
4810 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4811 "исцртани со различни детали"
4813 #: gtk/gtkrange.c:541
4814 msgid "Trough Under Steppers"
4815 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4817 #: gtk/gtkrange.c:542
4819 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4822 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4823 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4825 #: gtk/gtkrange.c:555
4827 msgid "Arrow scaling"
4828 msgstr "Скалирање на стрелка"
4830 #: gtk/gtkrange.c:556
4831 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4834 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4835 msgid "Show Numbers"
4836 msgstr "Прикажи бројки"
4838 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4839 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4840 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4843 msgid "Recent Manager"
4844 msgstr "Скорашен менаџер"
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4847 msgid "The RecentManager object to use"
4848 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4851 msgid "Show Private"
4852 msgstr "Прикажи приватно"
4854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4855 msgid "Whether the private items should be displayed"
4856 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4859 msgid "Show Tooltips"
4860 msgstr "Прикажи совети"
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4863 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4864 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4868 msgstr "Прикажи икони"
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4871 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4872 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4875 msgid "Show Not Found"
4876 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4879 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4880 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4883 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4884 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4888 msgstr "Само локално"
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4891 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4893 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4900 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4901 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4905 msgstr "Тип на сортирање"
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4908 msgid "The sorting order of the items displayed"
4909 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4912 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4913 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4915 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4916 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4918 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4921 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4923 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4925 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4926 "gtk_recent_manager_get_items()"
4928 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4929 msgid "The size of the recently used resources list"
4930 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4932 #: gtk/gtkruler.c:128
4936 #: gtk/gtkruler.c:129
4937 msgid "Lower limit of ruler"
4938 msgstr "Lower limit of ruler"
4940 #: gtk/gtkruler.c:138
4944 #: gtk/gtkruler.c:139
4945 msgid "Upper limit of ruler"
4946 msgstr "Upper limit of ruler"
4948 #: gtk/gtkruler.c:149
4949 msgid "Position of mark on the ruler"
4950 msgstr "Position of mark on the ruler"
4952 #: gtk/gtkruler.c:158
4956 #: gtk/gtkruler.c:159
4957 msgid "Maximum size of the ruler"
4958 msgstr "Maximum size of the ruler"
4960 #: gtk/gtkruler.c:174
4964 #: gtk/gtkruler.c:175
4965 msgid "The metric used for the ruler"
4966 msgstr "The metric used for the ruler"
4968 #: gtk/gtkscale.c:219
4969 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4970 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4972 #: gtk/gtkscale.c:228
4976 #: gtk/gtkscale.c:229
4977 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4978 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4980 #: gtk/gtkscale.c:236
4981 msgid "Value Position"
4982 msgstr "Value Position"
4984 #: gtk/gtkscale.c:237
4985 msgid "The position in which the current value is displayed"
4986 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4988 #: gtk/gtkscale.c:244
4989 msgid "Slider Length"
4990 msgstr "Slider Length"
4992 #: gtk/gtkscale.c:245
4993 msgid "Length of scale's slider"
4994 msgstr "Length of scale's slider"
4996 #: gtk/gtkscale.c:253
4997 msgid "Value spacing"
4998 msgstr "Value spacing"
5000 #: gtk/gtkscale.c:254
5001 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5002 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
5004 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5005 msgid "The value of the scale"
5006 msgstr "Вредноста на скалата"
5008 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5009 msgid "The icon size"
5010 msgstr "Големина на иконата"
5012 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5014 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5016 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
5019 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5023 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5024 msgid "List of icon names"
5025 msgstr "Листа на имиња со икони"
5027 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5028 msgid "Minimum Slider Length"
5029 msgstr "Minimum Slider Length"
5031 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5032 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5033 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
5035 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5036 msgid "Fixed slider size"
5037 msgstr "Fixed slider size"
5039 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5040 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5041 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5043 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5045 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5047 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5049 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5051 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5053 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5057 msgid "Horizontal Adjustment"
5058 msgstr "Horizontal Adjustment"
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5061 msgid "Vertical Adjustment"
5062 msgstr "Vertical Adjustment"
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5065 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5066 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5069 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5070 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5073 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5074 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5077 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5078 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5081 msgid "Window Placement"
5082 msgstr "Window Placement"
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5086 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5087 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5089 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
5090 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5093 msgid "Window Placement Set"
5094 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5098 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5099 "contents with respect to the scrollbars."
5101 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
5102 "содржините соодветно со лентите за скролање."
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5106 msgstr "Shadow Type"
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5109 msgid "Style of bevel around the contents"
5110 msgstr "Style of bevel around the contents"
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5113 msgid "Scrollbars within bevel"
5114 msgstr "Ленти за лизгање"
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5117 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5118 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
5120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5121 msgid "Scrollbar spacing"
5122 msgstr "Scrollbar spacing"
5124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5125 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5126 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5129 msgid "Scrolled Window Placement"
5130 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
5132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5134 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5135 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5137 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
5138 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
5140 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5144 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5146 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
5148 #: gtk/gtksettings.c:215
5149 msgid "Double Click Time"
5150 msgstr "Double Click Time"
5152 #: gtk/gtksettings.c:216
5154 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5155 "click (in milliseconds)"
5157 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5158 "click (in milliseconds)"
5160 #: gtk/gtksettings.c:223
5161 msgid "Double Click Distance"
5162 msgstr "Double Click Distance"
5164 #: gtk/gtksettings.c:224
5166 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5167 "double click (in pixels)"
5169 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5170 "double click (in pixels)"
5172 #: gtk/gtksettings.c:240
5173 msgid "Cursor Blink"
5174 msgstr "Cursor Blink"
5176 #: gtk/gtksettings.c:241
5177 msgid "Whether the cursor should blink"
5178 msgstr "Whether the cursor should blink"
5180 #: gtk/gtksettings.c:248
5181 msgid "Cursor Blink Time"
5182 msgstr "Cursor Blink Time"
5184 #: gtk/gtksettings.c:249
5185 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5186 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
5188 #: gtk/gtksettings.c:268
5189 msgid "Cursor Blink Timeout"
5190 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
5192 #: gtk/gtksettings.c:269
5193 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5194 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
5196 #: gtk/gtksettings.c:276
5197 msgid "Split Cursor"
5198 msgstr "Split Cursor"
5200 #: gtk/gtksettings.c:277
5202 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5205 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5208 #: gtk/gtksettings.c:284
5212 #: gtk/gtksettings.c:285
5213 msgid "Name of theme RC file to load"
5214 msgstr "Name of theme RC file to load"
5216 #: gtk/gtksettings.c:293
5217 msgid "Icon Theme Name"
5218 msgstr "Icon Theme Name"
5220 #: gtk/gtksettings.c:294
5221 msgid "Name of icon theme to use"
5222 msgstr "Name of icon theme to use"
5224 #: gtk/gtksettings.c:302
5225 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5226 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
5228 #: gtk/gtksettings.c:303
5229 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5230 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
5232 #: gtk/gtksettings.c:311
5233 msgid "Key Theme Name"
5234 msgstr "Key Theme Name"
5236 #: gtk/gtksettings.c:312
5237 msgid "Name of key theme RC file to load"
5238 msgstr "Name of key theme RC file to load"
5240 #: gtk/gtksettings.c:320
5241 msgid "Menu bar accelerator"
5242 msgstr "Menu bar accelerator"
5244 #: gtk/gtksettings.c:321
5245 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5246 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
5248 #: gtk/gtksettings.c:329
5249 msgid "Drag threshold"
5250 msgstr "Drag threshold"
5252 #: gtk/gtksettings.c:330
5253 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5254 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5256 #: gtk/gtksettings.c:338
5258 msgstr "Име на фонтот"
5260 #: gtk/gtksettings.c:339
5261 msgid "Name of default font to use"
5262 msgstr "Name of default font to use"
5264 #: gtk/gtksettings.c:361
5268 #: gtk/gtksettings.c:362
5269 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5270 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5272 #: gtk/gtksettings.c:370
5274 msgstr "GTK Modules"
5276 #: gtk/gtksettings.c:371
5277 msgid "List of currently active GTK modules"
5278 msgstr "List of currently active GTK modules"
5280 #: gtk/gtksettings.c:380
5281 msgid "Xft Antialias"
5282 msgstr "Xft Antialias"
5284 #: gtk/gtksettings.c:381
5285 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5286 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5288 #: gtk/gtksettings.c:390
5290 msgstr "Xft Hinting"
5292 #: gtk/gtksettings.c:391
5293 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5294 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5296 #: gtk/gtksettings.c:400
5297 msgid "Xft Hint Style"
5298 msgstr "Xft Hint Style"
5300 #: gtk/gtksettings.c:401
5302 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5304 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5306 #: gtk/gtksettings.c:410
5310 #: gtk/gtksettings.c:411
5311 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5312 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5314 #: gtk/gtksettings.c:420
5318 #: gtk/gtksettings.c:421
5319 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5320 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5322 #: gtk/gtksettings.c:430
5323 msgid "Cursor theme name"
5324 msgstr "Cursor theme name"
5326 #: gtk/gtksettings.c:431
5327 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5329 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
5332 #: gtk/gtksettings.c:439
5333 msgid "Cursor theme size"
5334 msgstr "Cursor theme size"
5336 #: gtk/gtksettings.c:440
5337 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5338 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
5340 #: gtk/gtksettings.c:450
5341 msgid "Alternative button order"
5342 msgstr "Alternative button order"
5344 #: gtk/gtksettings.c:451
5345 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5346 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5348 #: gtk/gtksettings.c:468
5349 msgid "Alternative sort indicator direction"
5350 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
5352 #: gtk/gtksettings.c:469
5354 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5355 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5357 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
5358 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
5360 #: gtk/gtksettings.c:477
5361 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5362 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
5364 #: gtk/gtksettings.c:478
5366 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5369 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
5370 "промена на методот за внесување"
5372 #: gtk/gtksettings.c:486
5373 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5374 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
5376 #: gtk/gtksettings.c:487
5378 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5379 "control characters"
5381 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
5382 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
5384 #: gtk/gtksettings.c:495
5385 msgid "Start timeout"
5386 msgstr "Временски лимит за започнување"
5388 #: gtk/gtksettings.c:496
5389 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5390 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
5392 #: gtk/gtksettings.c:505
5393 msgid "Repeat timeout"
5394 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
5396 #: gtk/gtksettings.c:506
5397 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5399 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
5401 #: gtk/gtksettings.c:515
5402 msgid "Expand timeout"
5403 msgstr "Време на проширување"
5405 #: gtk/gtksettings.c:516
5406 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5408 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
5409 "проширува во нов регион"
5411 #: gtk/gtksettings.c:551
5412 msgid "Color scheme"
5413 msgstr "Шема на боја"
5415 #: gtk/gtksettings.c:552
5416 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5417 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
5419 #: gtk/gtksettings.c:561
5420 msgid "Enable Animations"
5421 msgstr "Овозможи анимации"
5423 #: gtk/gtksettings.c:562
5424 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5425 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
5427 #: gtk/gtksettings.c:580
5428 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5429 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
5431 #: gtk/gtksettings.c:581
5432 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5433 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
5435 #: gtk/gtksettings.c:598
5436 msgid "Tooltip timeout"
5437 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
5439 #: gtk/gtksettings.c:599
5440 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5441 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
5443 #: gtk/gtksettings.c:624
5444 msgid "Tooltip browse timeout"
5445 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5447 #: gtk/gtksettings.c:625
5448 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5450 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
5451 "е овозможен режимот за прелистување"
5453 #: gtk/gtksettings.c:646
5454 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5455 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5457 #: gtk/gtksettings.c:647
5458 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5459 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
5461 #: gtk/gtksettings.c:666
5462 msgid "Keynav Cursor Only"
5463 msgstr "Keynav само со стрелки"
5465 #: gtk/gtksettings.c:667
5466 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5468 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
5469 "графичките контроли"
5471 #: gtk/gtksettings.c:684
5472 msgid "Keynav Wrap Around"
5473 msgstr "Keynav Wrap Around"
5475 #: gtk/gtksettings.c:685
5476 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5477 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
5479 #: gtk/gtksettings.c:705
5481 msgstr "Ѕвонче за грешки"
5483 #: gtk/gtksettings.c:706
5484 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5486 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
5489 #: gtk/gtksettings.c:723
5491 msgstr "Мешање на боја"
5493 #: gtk/gtksettings.c:724
5494 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5495 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
5497 #: gtk/gtksettings.c:732
5498 msgid "Default file chooser backend"
5499 msgstr "Default file chooser backend"
5501 #: gtk/gtksettings.c:733
5502 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5503 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5505 #: gtk/gtksettings.c:750
5506 msgid "Default print backend"
5507 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
5509 #: gtk/gtksettings.c:751
5510 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5511 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
5513 #: gtk/gtksettings.c:774
5514 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5516 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5518 #: gtk/gtksettings.c:775
5519 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5520 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5522 #: gtk/gtksettings.c:791
5523 msgid "Enable Mnemonics"
5524 msgstr "Овозможи мнемоника"
5526 #: gtk/gtksettings.c:792
5527 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5528 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
5530 #: gtk/gtksettings.c:808
5531 msgid "Enable Accelerators"
5532 msgstr "Овозможи забрзувачи"
5534 #: gtk/gtksettings.c:809
5535 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5536 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
5538 #: gtk/gtksettings.c:826
5539 msgid "Recent Files Limit"
5540 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5542 #: gtk/gtksettings.c:827
5543 msgid "Number of recently used files"
5544 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5546 #: gtk/gtksettings.c:845
5548 msgid "Default IM module"
5549 msgstr "Стандардна широчина"
5551 #: gtk/gtksettings.c:846
5553 msgid "Which IM module should be used by default"
5554 msgstr "Дали да се користи палета"
5556 #: gtk/gtksettings.c:864
5558 msgid "Recent Files Max Age"
5559 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5561 #: gtk/gtksettings.c:865
5563 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5564 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5566 #: gtk/gtksettings.c:874
5567 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5570 #: gtk/gtksettings.c:875
5571 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5574 #: gtk/gtksettings.c:897
5576 msgid "Sound Theme Name"
5577 msgstr "Icon Theme Name"
5579 #: gtk/gtksettings.c:898
5581 msgid "XDG sound theme name"
5582 msgstr "Cursor theme name"
5584 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5585 #: gtk/gtksettings.c:920
5586 msgid "Audible Input Feedback"
5589 #: gtk/gtksettings.c:921
5591 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5592 msgstr "Whether the widget responds to input"
5594 #: gtk/gtksettings.c:942
5596 msgid "Enable Event Sounds"
5597 msgstr "Овозможи анимации"
5599 #: gtk/gtksettings.c:943
5601 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5602 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
5604 #: gtk/gtksettings.c:958
5606 msgid "Enable Tooltips"
5609 #: gtk/gtksettings.c:959
5611 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5612 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
5614 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5618 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5620 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5623 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5626 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5627 msgid "Ignore hidden"
5628 msgstr "Ignore hidden"
5630 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5632 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5634 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
5635 "определувањето на големината на групата"
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5638 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5639 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5645 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5646 msgid "Snap to Ticks"
5647 msgstr "Snap to Ticks"
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5651 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5652 "nearest step increment"
5654 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5655 "nearest step increment"
5657 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5661 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5662 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5663 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
5665 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5669 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5670 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5671 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5673 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5674 msgid "Update Policy"
5675 msgstr "Update Policy"
5677 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5679 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5681 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5683 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5684 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5685 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
5687 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5688 msgid "Style of bevel around the spin button"
5689 msgstr "Style of bevel around the spin button"
5691 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5692 msgid "Has Resize Grip"
5693 msgstr "Has Resize Grip"
5695 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5696 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5697 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5699 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5700 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5701 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5704 msgid "The size of the icon"
5705 msgstr "Големина на иконата"
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5708 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5709 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
5711 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5716 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5717 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5720 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5721 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5724 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5725 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
5727 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5728 msgid "The orientation of the tray"
5729 msgstr "Ориентација на фиоката"
5731 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5733 msgstr "Има балонче со совет"
5735 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5737 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5738 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
5740 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5741 msgid "Tooltip Text"
5742 msgstr "Текст на балончето со совет"
5744 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5745 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5746 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5748 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5749 msgid "Tooltip markup"
5750 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
5752 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5754 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5755 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5759 msgid "The title of this tray icon"
5760 msgstr "Големина на иконата"
5762 #: gtk/gtktable.c:129
5766 #: gtk/gtktable.c:130
5767 msgid "The number of rows in the table"
5768 msgstr "The number of rows in the table"
5770 #: gtk/gtktable.c:138
5774 #: gtk/gtktable.c:139
5775 msgid "The number of columns in the table"
5776 msgstr "The number of columns in the table"
5778 #: gtk/gtktable.c:147
5780 msgstr "Row spacing"
5782 #: gtk/gtktable.c:148
5783 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5784 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
5786 #: gtk/gtktable.c:156
5787 msgid "Column spacing"
5788 msgstr "Column spacing"
5790 #: gtk/gtktable.c:157
5791 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5792 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
5794 #: gtk/gtktable.c:166
5795 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5796 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
5798 #: gtk/gtktable.c:173
5799 msgid "Left attachment"
5800 msgstr "Left attachment"
5802 #: gtk/gtktable.c:180
5803 msgid "Right attachment"
5804 msgstr "Right attachment"
5806 #: gtk/gtktable.c:181
5807 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5808 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
5810 #: gtk/gtktable.c:187
5811 msgid "Top attachment"
5812 msgstr "Top attachment"
5814 #: gtk/gtktable.c:188
5815 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5816 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
5818 #: gtk/gtktable.c:194
5819 msgid "Bottom attachment"
5820 msgstr "Bottom attachment"
5822 #: gtk/gtktable.c:201
5823 msgid "Horizontal options"
5824 msgstr "Horizontal options"
5826 #: gtk/gtktable.c:202
5827 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5828 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5830 #: gtk/gtktable.c:208
5831 msgid "Vertical options"
5832 msgstr "Vertical options"
5834 #: gtk/gtktable.c:209
5835 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5836 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5838 #: gtk/gtktable.c:215
5839 msgid "Horizontal padding"
5840 msgstr "Horizontal padding"
5842 #: gtk/gtktable.c:216
5844 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5847 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5850 #: gtk/gtktable.c:222
5851 msgid "Vertical padding"
5852 msgstr "Vertical padding"
5854 #: gtk/gtktable.c:223
5856 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5859 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5862 #: gtk/gtktext.c:546
5863 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5864 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
5866 #: gtk/gtktext.c:554
5867 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5868 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
5870 #: gtk/gtktext.c:561
5874 #: gtk/gtktext.c:562
5875 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5876 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
5878 #: gtk/gtktext.c:569
5882 #: gtk/gtktext.c:570
5883 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5884 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5890 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5891 msgid "Text Tag Table"
5892 msgstr "Text Tag Table"
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5895 msgid "Current text of the buffer"
5896 msgstr "Current text of the buffer"
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5899 msgid "Has selection"
5902 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5903 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5904 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5906 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5907 msgid "Cursor position"
5908 msgstr "Позиција на стрелката"
5910 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5912 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5914 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5917 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5918 msgid "Copy target list"
5919 msgstr "Копирај ја целната листа"
5921 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5923 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5925 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5928 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5929 msgid "Paste target list"
5930 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5934 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5937 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5940 #: gtk/gtktextmark.c:90
5944 #: gtk/gtktextmark.c:97
5945 msgid "Left gravity"
5946 msgstr "Гравитација од лево"
5948 #: gtk/gtktextmark.c:98
5949 msgid "Whether the mark has left gravity"
5950 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:173
5956 #: gtk/gtktexttag.c:174
5957 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5958 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:192
5961 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5962 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:199
5965 msgid "Background full height"
5966 msgstr "Background full height"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:200
5970 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5971 "of the tagged characters"
5973 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5974 "of the tagged characters"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:208
5977 msgid "Background stipple mask"
5978 msgstr "Background stipple mask"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:209
5981 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5982 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:226
5985 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5986 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:234
5989 msgid "Foreground stipple mask"
5990 msgstr "Foreground stipple mask"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:235
5993 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5994 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:242
5997 msgid "Text direction"
5998 msgstr "Насока на текст"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:243
6001 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6002 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:292
6005 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6006 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:301
6009 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6010 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:310
6014 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6015 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6017 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6018 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:321
6021 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6022 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:330
6025 msgid "Font size in Pango units"
6026 msgstr "Font size in Pango units"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:340
6030 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6031 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6032 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6034 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6035 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6036 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6039 msgid "Left, right, or center justification"
6040 msgstr "Left, right, or center justification"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:379
6044 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6045 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6047 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6048 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6050 #: gtk/gtktexttag.c:386
6052 msgstr "Лева маргина"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6055 msgid "Width of the left margin in pixels"
6056 msgstr "Width of the left margin in pixels"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:396
6059 msgid "Right margin"
6060 msgstr "Десна маргина"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6063 msgid "Width of the right margin in pixels"
6064 msgstr "Width of the right margin in pixels"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6070 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6071 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6072 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:419
6076 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6079 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6082 #: gtk/gtktexttag.c:428
6083 msgid "Pixels above lines"
6084 msgstr "Pixels above lines"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6087 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6088 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:438
6091 msgid "Pixels below lines"
6092 msgstr "Pixels below lines"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6095 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6096 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:448
6099 msgid "Pixels inside wrap"
6100 msgstr "Pixels inside wrap"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6103 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6104 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6108 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6110 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6116 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6117 msgid "Custom tabs for this text"
6118 msgstr "Custom tabs for this text"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:504
6124 #: gtk/gtktexttag.c:505
6125 msgid "Whether this text is hidden."
6126 msgstr "Whether this text is hidden."
6128 #: gtk/gtktexttag.c:519
6129 msgid "Paragraph background color name"
6130 msgstr "Paragraph background color name"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:520
6133 msgid "Paragraph background color as a string"
6134 msgstr "Paragraph background color as a string"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:535
6137 msgid "Paragraph background color"
6138 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:536
6141 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6142 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:554
6145 msgid "Margin Accumulates"
6146 msgstr "Маргината се собира"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:555
6149 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6150 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
6152 #: gtk/gtktexttag.c:568
6153 msgid "Background full height set"
6154 msgstr "Background full height set"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:569
6157 msgid "Whether this tag affects background height"
6158 msgstr "Whether this tag affects background height"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:572
6161 msgid "Background stipple set"
6162 msgstr "Background stipple set"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:573
6165 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6166 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:580
6169 msgid "Foreground stipple set"
6170 msgstr "Foreground stipple set"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:581
6173 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6174 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:616
6177 msgid "Justification set"
6178 msgstr "Justification set"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:617
6181 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6182 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
6184 #: gtk/gtktexttag.c:624
6185 msgid "Left margin set"
6186 msgstr "Left margin set"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:625
6189 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6190 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:628
6196 #: gtk/gtktexttag.c:629
6197 msgid "Whether this tag affects indentation"
6198 msgstr "Whether this tag affects indentation"
6200 #: gtk/gtktexttag.c:636
6201 msgid "Pixels above lines set"
6202 msgstr "Pixels above lines set"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6205 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6206 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:640
6209 msgid "Pixels below lines set"
6210 msgstr "Pixels below lines set"
6212 #: gtk/gtktexttag.c:644
6213 msgid "Pixels inside wrap set"
6214 msgstr "Pixels inside wrap set"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:645
6217 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6218 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:652
6221 msgid "Right margin set"
6222 msgstr "Right margin set"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:653
6225 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6226 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:660
6229 msgid "Wrap mode set"
6230 msgstr "Wrap mode set"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:661
6233 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6234 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:664
6240 #: gtk/gtktexttag.c:665
6241 msgid "Whether this tag affects tabs"
6242 msgstr "Whether this tag affects tabs"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:668
6245 msgid "Invisible set"
6246 msgstr "Invisible set"
6248 #: gtk/gtktexttag.c:669
6249 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6250 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
6252 #: gtk/gtktexttag.c:672
6253 msgid "Paragraph background set"
6254 msgstr "Paragraph background set"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:673
6257 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6258 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
6260 #: gtk/gtktextview.c:543
6261 msgid "Pixels Above Lines"
6262 msgstr "Pixels Above Lines"
6264 #: gtk/gtktextview.c:553
6265 msgid "Pixels Below Lines"
6266 msgstr "Pixels Below Lines"
6268 #: gtk/gtktextview.c:563
6269 msgid "Pixels Inside Wrap"
6270 msgstr "Pixels Inside Wrap"
6272 #: gtk/gtktextview.c:581
6276 #: gtk/gtktextview.c:599
6278 msgstr "Left Margin"
6280 #: gtk/gtktextview.c:609
6281 msgid "Right Margin"
6282 msgstr "Right Margin"
6284 #: gtk/gtktextview.c:637
6285 msgid "Cursor Visible"
6286 msgstr "Cursor Visible"
6288 #: gtk/gtktextview.c:638
6289 msgid "If the insertion cursor is shown"
6290 msgstr "If the insertion cursor is shown"
6292 #: gtk/gtktextview.c:645
6296 #: gtk/gtktextview.c:646
6297 msgid "The buffer which is displayed"
6298 msgstr "The buffer which is displayed"
6300 #: gtk/gtktextview.c:654
6301 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6302 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
6304 #: gtk/gtktextview.c:661
6306 msgstr "Accepts tab"
6308 #: gtk/gtktextview.c:662
6309 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6310 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6312 #: gtk/gtktextview.c:691
6313 msgid "Error underline color"
6314 msgstr "Error underline color"
6316 #: gtk/gtktextview.c:692
6317 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6318 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
6320 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6321 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6322 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
6324 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6325 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6326 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6328 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6329 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6330 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
6332 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6333 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6334 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
6336 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6337 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6338 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6340 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6341 msgid "Draw Indicator"
6342 msgstr "Draw Indicator"
6344 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6345 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6346 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6349 msgid "Toolbar Style"
6350 msgstr "Toolbar Style"
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6353 msgid "How to draw the toolbar"
6354 msgstr "How to draw the toolbar"
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6361 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6362 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6369 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6370 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6373 msgid "Size of icons in this toolbar"
6374 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6377 msgid "Icon size set"
6378 msgstr "Поставување на големината на иконите"
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6381 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6382 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6385 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6386 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6389 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6390 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6394 msgstr "Spacer size"
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6397 msgid "Size of spacers"
6398 msgstr "Size of spacers"
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6401 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6402 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6405 msgid "Maximum child expand"
6406 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
6408 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6409 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6410 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
6412 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6414 msgstr "Space style"
6416 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6417 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6418 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6421 msgid "Button relief"
6422 msgstr "Отпуштање на копче"
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6425 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6426 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
6428 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6429 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6430 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6433 msgid "Toolbar style"
6434 msgstr "Toolbar style"
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6438 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6440 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6443 msgid "Toolbar icon size"
6444 msgstr "Toolbar icon size"
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6447 msgid "Size of icons in default toolbars"
6448 msgstr "Size of icons in default toolbars"
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6451 msgid "Text to show in the item."
6452 msgstr "Text to show in the item."
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6456 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6457 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6459 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6460 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6463 msgid "Widget to use as the item label"
6464 msgstr "Widget to use as the item label"
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6470 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6471 msgid "The stock icon displayed on the item"
6472 msgstr "The stock icon displayed on the item"
6474 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6476 msgstr "Име на икона"
6478 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6479 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6480 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
6482 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6484 msgstr "Копче за икона"
6486 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6487 msgid "Icon widget to display in the item"
6488 msgstr "Icon widget to display in the item"
6490 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6491 msgid "Icon spacing"
6492 msgstr "Растојание меѓу иконите"
6494 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6495 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6496 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
6498 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6500 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6501 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6503 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6504 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6506 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6507 msgid "TreeModelSort Model"
6508 msgstr "TreeModelSort Model"
6510 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6511 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6512 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:561
6515 msgid "TreeView Model"
6516 msgstr "TreeView Model"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:562
6519 msgid "The model for the tree view"
6520 msgstr "The model for the tree view"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:570
6523 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6524 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:578
6527 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6528 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:585
6531 msgid "Headers Visible"
6532 msgstr "Headers Visible"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:586
6535 msgid "Show the column header buttons"
6536 msgstr "Show the column header buttons"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:593
6539 msgid "Headers Clickable"
6540 msgstr "Headers Clickable"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:594
6543 msgid "Column headers respond to click events"
6544 msgstr "Column headers respond to click events"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:601
6547 msgid "Expander Column"
6548 msgstr "Expander Column"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:602
6551 msgid "Set the column for the expander column"
6552 msgstr "Set the column for the expander column"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:617
6558 #: gtk/gtktreeview.c:618
6559 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6560 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:625
6563 msgid "Enable Search"
6564 msgstr "Вклучи пребарување"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:626
6567 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6568 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:633
6571 msgid "Search Column"
6572 msgstr "Search Column"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:634
6576 msgid "Model column to search through during interactive search"
6577 msgstr "Model column to search through when searching through code"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:654
6580 msgid "Fixed Height Mode"
6581 msgstr "Fixed Height Mode"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:655
6584 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6585 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:675
6588 msgid "Hover Selection"
6589 msgstr "Hover Selection"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:676
6592 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6593 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:695
6596 msgid "Hover Expand"
6597 msgstr "Hover Expand"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:696
6601 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6603 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:710
6606 msgid "Show Expanders"
6607 msgstr "Покажи ги проширувачите"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:711
6610 msgid "View has expanders"
6611 msgstr "Погледот има проширувачи"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:725
6614 msgid "Level Indentation"
6615 msgstr "Идентација на ниво"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:726
6618 msgid "Extra indentation for each level"
6619 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:735
6622 msgid "Rubber Banding"
6623 msgstr "Превиткување на гума"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:736
6627 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6629 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
6632 #: gtk/gtktreeview.c:743
6633 msgid "Enable Grid Lines"
6634 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:744
6637 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6638 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:752
6641 msgid "Enable Tree Lines"
6642 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:753
6645 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6646 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:761
6649 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6650 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:783
6653 msgid "Vertical Separator Width"
6654 msgstr "Vertical Separator Width"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:784
6657 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6658 msgstr "Vertical space between cells. Must be an even number"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:792
6661 msgid "Horizontal Separator Width"
6662 msgstr "Horizontal Separator Width"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:793
6665 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6666 msgstr "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:801
6670 msgstr "Allow Rules"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:802
6673 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6674 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:808
6677 msgid "Indent Expanders"
6678 msgstr "Indent Expanders"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:809
6681 msgid "Make the expanders indented"
6682 msgstr "Make the expanders indented"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:815
6685 msgid "Even Row Color"
6686 msgstr "Even Row Color"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:816
6689 msgid "Color to use for even rows"
6690 msgstr "Color to use for even rows"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:822
6693 msgid "Odd Row Color"
6694 msgstr "Odd Row Color"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:823
6697 msgid "Color to use for odd rows"
6698 msgstr "Color to use for odd rows"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:829
6701 msgid "Row Ending details"
6702 msgstr "Детали за завршување на ред"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:830
6705 msgid "Enable extended row background theming"
6706 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:836
6709 msgid "Grid line width"
6710 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:837
6713 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6714 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:843
6717 msgid "Tree line width"
6718 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:844
6721 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6722 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:850
6725 msgid "Grid line pattern"
6726 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:851
6729 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6731 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:857
6734 msgid "Tree line pattern"
6735 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:858
6738 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6740 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6743 msgid "Whether to display the column"
6744 msgstr "Whether to display the column"
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6748 msgstr "Со променлива големина"
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6751 msgid "Column is user-resizable"
6752 msgstr "Column is user-resizable"
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6755 msgid "Current width of the column"
6756 msgstr "Current width of the column"
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6759 msgid "Space which is inserted between cells"
6760 msgstr "Space which is inserted between cells"
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6767 msgid "Resize mode of the column"
6768 msgstr "Resize mode of the column"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6772 msgstr "Fixed Width"
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6775 msgid "Current fixed width of the column"
6776 msgstr "Current fixed width of the column"
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6779 msgid "Minimum Width"
6780 msgstr "Minimum Width"
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6783 msgid "Minimum allowed width of the column"
6784 msgstr "Minimum allowed width of the column"
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6787 msgid "Maximum Width"
6788 msgstr "Maximum Width"
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6791 msgid "Maximum allowed width of the column"
6792 msgstr "Maximum allowed width of the column"
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6795 msgid "Title to appear in column header"
6796 msgstr "Title to appear in column header"
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6799 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6800 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6804 msgstr "Може да се кликнува"
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6807 msgid "Whether the header can be clicked"
6808 msgstr "Whether the header can be clicked"
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6815 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6816 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6819 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6820 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6823 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6824 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6827 msgid "Sort indicator"
6828 msgstr "Sort indicator"
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6831 msgid "Whether to show a sort indicator"
6832 msgstr "Whether to show a sort indicator"
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6836 msgstr "Ред на сортирање"
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6839 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6840 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6844 msgid "Sort column ID"
6845 msgstr "Колона со текст"
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6848 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6851 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6852 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6853 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6855 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6856 msgid "Merged UI definition"
6857 msgstr "Merged UI definition"
6859 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6860 msgid "An XML string describing the merged UI"
6861 msgstr "An XML string describing the merged UI"
6863 #: gtk/gtkviewport.c:107
6865 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6868 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6871 #: gtk/gtkviewport.c:115
6873 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6876 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6879 #: gtk/gtkviewport.c:123
6880 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6881 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:485
6885 msgstr "Widget name"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:486
6888 msgid "The name of the widget"
6889 msgstr "The name of the widget"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:492
6892 msgid "Parent widget"
6893 msgstr "Parent widget"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:493
6896 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6897 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:500
6900 msgid "Width request"
6901 msgstr "Width request"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:501
6905 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6908 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6911 #: gtk/gtkwidget.c:509
6912 msgid "Height request"
6913 msgstr "Height request"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:510
6917 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6920 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6923 #: gtk/gtkwidget.c:519
6924 msgid "Whether the widget is visible"
6925 msgstr "Whether the widget is visible"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:526
6928 msgid "Whether the widget responds to input"
6929 msgstr "Whether the widget responds to input"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:532
6932 msgid "Application paintable"
6933 msgstr "Application paintable"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:533
6936 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6937 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:539
6943 #: gtk/gtkwidget.c:540
6944 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6945 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:546
6951 #: gtk/gtkwidget.c:547
6952 msgid "Whether the widget has the input focus"
6953 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:553
6959 #: gtk/gtkwidget.c:554
6960 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6961 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:560
6965 msgstr "Can default"
6967 #: gtk/gtkwidget.c:561
6968 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6969 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:567
6973 msgstr "Has default"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:568
6976 msgid "Whether the widget is the default widget"
6977 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:574
6980 msgid "Receives default"
6981 msgstr "Receives default"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:575
6984 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6985 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:581
6988 msgid "Composite child"
6989 msgstr "Composite child"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:582
6992 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6993 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:588
6999 #: gtk/gtkwidget.c:589
7001 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7004 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7007 #: gtk/gtkwidget.c:595
7011 #: gtk/gtkwidget.c:596
7012 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7013 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:603
7016 msgid "Extension events"
7017 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:604
7020 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7021 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:611
7025 msgstr "No show all"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:612
7028 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7029 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:635
7032 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7033 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:691
7038 msgstr "Тип на прозорец"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:692
7041 msgid "The widget's window if it is realized"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:706
7046 msgid "Double Buffered"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:707
7051 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7052 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7055 msgid "Interior Focus"
7056 msgstr "Внатрешен фокус"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7059 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7060 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7063 msgid "Focus linewidth"
7064 msgstr "Focus linewidth"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7067 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7068 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7071 msgid "Focus line dash pattern"
7072 msgstr "Focus line dash pattern"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7075 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7076 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7079 msgid "Focus padding"
7080 msgstr "Focus padding"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7083 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7084 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7087 msgid "Cursor color"
7088 msgstr "Боја на стрелката"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7091 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7092 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7095 msgid "Secondary cursor color"
7096 msgstr "Secondary cursor color"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7100 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7101 "right-to-left and left-to-right text"
7103 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7104 "right-to-left and left-to-right text"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7107 msgid "Cursor line aspect ratio"
7108 msgstr "Cursor line aspect ratio"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7111 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7112 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7116 msgstr "Нацртај граница"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7119 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7120 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7123 msgid "Unvisited Link Color"
7124 msgstr "Боја на непосетена врска"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7127 msgid "Color of unvisited links"
7128 msgstr "Бојата на непосетените врски"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7131 msgid "Visited Link Color"
7132 msgstr "Боја на постена врска"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7135 msgid "Color of visited links"
7136 msgstr "Боја на посетените врски"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7139 msgid "Wide Separators"
7140 msgstr "Широки разделувачи"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7144 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7147 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
7148 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7151 msgid "Separator Width"
7152 msgstr "Ширина на разделувач"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7155 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7156 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7159 msgid "Separator Height"
7160 msgstr "Должина на разделувач"
7162 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7163 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7165 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7168 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7169 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7172 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7173 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7176 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7177 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7180 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7181 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:478
7185 msgstr "Тип на прозорец"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:479
7188 msgid "The type of the window"
7189 msgstr "Типот на прозорецот"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:487
7192 msgid "Window Title"
7193 msgstr "Наслов на прозорец"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:488
7196 msgid "The title of the window"
7197 msgstr "Насловот на прозорецот"
7199 #: gtk/gtkwindow.c:495
7201 msgstr "Виткање на прозорец"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:496
7204 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7205 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:512
7209 msgstr "ID за подигнување"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:513
7212 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7214 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
7216 #: gtk/gtkwindow.c:520
7217 msgid "Allow Shrink"
7218 msgstr "Дозволи намалување"
7220 #: gtk/gtkwindow.c:522
7223 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7226 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7229 #: gtk/gtkwindow.c:529
7233 #: gtk/gtkwindow.c:530
7234 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7235 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:538
7238 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7239 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
7241 #: gtk/gtkwindow.c:545
7245 #: gtk/gtkwindow.c:546
7247 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7250 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7253 #: gtk/gtkwindow.c:553
7254 msgid "Window Position"
7255 msgstr "Позиција на прозорецот"
7257 #: gtk/gtkwindow.c:554
7258 msgid "The initial position of the window"
7259 msgstr "The initial position of the window"
7261 #: gtk/gtkwindow.c:562
7262 msgid "Default Width"
7263 msgstr "Стандардна широчина"
7265 #: gtk/gtkwindow.c:563
7266 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7268 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:572
7271 msgid "Default Height"
7272 msgstr "Стандардна височина"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:573
7276 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7278 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:582
7281 msgid "Destroy with Parent"
7282 msgstr "Destroy with Parent"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:583
7285 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7286 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:591
7289 msgid "Icon for this window"
7290 msgstr "Иконата за овој прозорец"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:607
7293 msgid "Name of the themed icon for this window"
7294 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:622
7300 #: gtk/gtkwindow.c:623
7301 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7302 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
7304 #: gtk/gtkwindow.c:630
7305 msgid "Focus in Toplevel"
7306 msgstr "Focus in Toplevel"
7308 #: gtk/gtkwindow.c:631
7309 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7310 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:638
7316 #: gtk/gtkwindow.c:639
7318 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7319 "and how to treat it."
7321 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7322 "and how to treat it."
7324 #: gtk/gtkwindow.c:647
7325 msgid "Skip taskbar"
7326 msgstr "Прескокни лента со програми"
7328 #: gtk/gtkwindow.c:648
7329 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7330 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
7332 #: gtk/gtkwindow.c:655
7334 msgstr "Прескокни пејџер"
7336 #: gtk/gtkwindow.c:656
7337 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7338 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
7340 #: gtk/gtkwindow.c:663
7344 #: gtk/gtkwindow.c:664
7345 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7346 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7348 #: gtk/gtkwindow.c:678
7349 msgid "Accept focus"
7350 msgstr "Прифати фокус"
7352 #: gtk/gtkwindow.c:679
7353 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7354 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
7356 #: gtk/gtkwindow.c:693
7357 msgid "Focus on map"
7358 msgstr "Focus on map"
7360 #: gtk/gtkwindow.c:694
7361 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7362 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7364 #: gtk/gtkwindow.c:708
7368 #: gtk/gtkwindow.c:709
7369 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7370 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
7372 #: gtk/gtkwindow.c:723
7376 #: gtk/gtkwindow.c:724
7377 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7378 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:740
7382 msgstr "Гравитација"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:741
7385 msgid "The window gravity of the window"
7386 msgstr "The window gravity of the window"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:758
7389 msgid "Transient for Window"
7390 msgstr "Преодност за прозорец"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:759
7393 msgid "The transient parent of the dialog"
7394 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
7396 #: gtk/gtkwindow.c:774
7397 msgid "Opacity for Window"
7398 msgstr "Провидност на прозорецот"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:775
7401 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7402 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
7404 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7405 msgid "IM Preedit style"
7406 msgstr "IM Preedit style"
7408 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7409 msgid "How to draw the input method preedit string"
7410 msgstr "How to draw the input method preedit string"
7412 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7413 msgid "IM Status style"
7414 msgstr "IM Status style"
7416 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7417 msgid "How to draw the input method statusbar"
7418 msgstr "How to draw the input method statusbar"
7420 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7421 #~ msgstr "The orientation of the toolbar"
7423 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7424 #~ msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
7426 #~ msgid "Cancelled"
7427 #~ msgstr "Откажано"
7429 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7430 #~ msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"